1 00:00:03,878 --> 00:00:05,296 Am întârziat! 2 00:00:29,487 --> 00:00:30,989 La fix. 3 00:00:34,284 --> 00:00:38,121 Mmm… simte cum arde. 4 00:00:41,624 --> 00:00:43,626 Ah! 5 00:00:43,710 --> 00:00:46,880 Brickleberry 6 00:00:50,175 --> 00:00:52,218 Hei, Malloy, mișto tricou! 7 00:00:52,302 --> 00:00:53,470 Zici că porți o rochie mov. 8 00:00:53,970 --> 00:00:55,638 Nu primesc sfaturi de modă de la un tip 9 00:00:55,722 --> 00:00:57,807 -în blugi de mame. -Nu-s blugii lui mama! 10 00:00:57,891 --> 00:01:00,310 Nu-i mai veneau, așa că-s ai mei. 11 00:01:00,393 --> 00:01:03,855 Malloy doar își arată spiritul de echipă pentru meciul de azi. 12 00:01:03,938 --> 00:01:05,565 Abia aștept să-l vedem împreună, amice. 13 00:01:06,066 --> 00:01:08,568 Of, la naiba! Fursecul meu! 14 00:01:08,651 --> 00:01:09,652 -Zi până la 5! -Cinci… 15 00:01:10,153 --> 00:01:11,404 -Nu-l pot lua! -Patru… 16 00:01:11,488 --> 00:01:12,822 Connie, ajută-mă! 17 00:01:15,784 --> 00:01:17,786 Doamne, a fost cât pe ce. 18 00:01:17,869 --> 00:01:20,413 Mulțumesc, Connie. 19 00:01:20,497 --> 00:01:22,791 -Nicio problemă. -Haide, Connie. 20 00:01:22,874 --> 00:01:26,127 Nu fi așa modestă! Ești ca o ciudățenie a naturii. 21 00:01:26,211 --> 00:01:27,087 -Mm. -Steve! 22 00:01:27,170 --> 00:01:28,671 Connie e o matahală, știm cu toții, 23 00:01:28,755 --> 00:01:31,007 un afront adus umanității, dar e urât s-o spui. 24 00:01:31,091 --> 00:01:34,010 De asta am învățat limbajul semnelor. 25 00:01:34,094 --> 00:01:36,638 I-am făcut un compliment, Ethel. 26 00:01:36,721 --> 00:01:39,432 Domnul a binecuvântat-o cu forță supranaturală de lesbiană. 27 00:01:39,516 --> 00:01:41,309 Lesbiană? Vezi cum vorbești, Steve! 28 00:01:41,392 --> 00:01:42,977 E un cuvânt plin de ură. 29 00:01:43,061 --> 00:01:46,064 E vremea să vă vorbesc despre toleranță. 30 00:01:46,147 --> 00:01:48,024 Trebuie să fim toleranți cu toată lumea, 31 00:01:48,108 --> 00:01:49,984 fie că-s normali, pe invers 32 00:01:50,068 --> 00:01:52,153 sau biserica „Iisus îi urăște pe homosexuali” 33 00:01:52,237 --> 00:01:54,155 care ține un miting azi în parc. 34 00:01:54,239 --> 00:01:56,491 „Iisus îi urăște pe homosexuali”? E un cult de ignoranți. 35 00:01:56,574 --> 00:01:58,201 Asta e intoleranță. 36 00:01:58,284 --> 00:02:01,079 Cum te-ai simți dacă ar spune lucruri urâte despre tine? 37 00:02:01,162 --> 00:02:03,832 Doar asta fac! Știu asta pentru că… 38 00:02:03,915 --> 00:02:06,000 Am fost o membră. 39 00:02:06,084 --> 00:02:08,294 Acum 15 ani. 40 00:02:08,378 --> 00:02:11,256 Eram o fetiță ca oricare alta. 41 00:02:13,091 --> 00:02:16,094 Voiam enorm să-i fac mamei pe plac. 42 00:02:19,806 --> 00:02:22,767 M-a ignorat pe mine și obsesia mea pentru fete 43 00:02:22,851 --> 00:02:23,935 până când n-a mai putut. 44 00:02:24,018 --> 00:02:25,687 Taică-meu și membrii bisericii 45 00:02:25,770 --> 00:02:27,230 au creat o mașină de vindecat gay. 46 00:02:27,313 --> 00:02:29,941 I-au zis „Distrugătorul de homo”. 47 00:02:30,024 --> 00:02:31,943 Îți place asta, păcătoaso? 48 00:02:32,026 --> 00:02:34,279 Pun pariu că Slater, din Salvați de clopoțel 49 00:02:34,362 --> 00:02:35,405 te-ar face să gemi. 50 00:02:36,614 --> 00:02:39,159 Nu te face să tremuri Pat Sajak? 51 00:02:40,451 --> 00:02:42,120 Dar o idilă cu Ted Danson? 52 00:02:42,203 --> 00:02:43,580 Mmm. 53 00:02:53,756 --> 00:02:55,008 -Ți-a fost de-ajuns? -Nu! 54 00:02:55,091 --> 00:02:57,969 Vreau să văd cum se termină. 55 00:02:58,052 --> 00:03:00,346 Cum n-a mers, părinții m-au renegat. 56 00:03:00,430 --> 00:03:03,266 Au cumpărat un Saint-Bernard, au numit-o Connie, 57 00:03:03,349 --> 00:03:05,935 și m-au scos din toate pozele de familie. 58 00:03:06,019 --> 00:03:08,188 N-am mai vorbit cu ei de atunci. 59 00:03:08,271 --> 00:03:09,647 Omule, asta-i aiurea! 60 00:03:09,731 --> 00:03:11,024 De voiau un câine Connie, 61 00:03:11,107 --> 00:03:12,442 puteau să te păstreze pe tine. 62 00:03:12,525 --> 00:03:13,735 Taci, idiotule! 63 00:03:13,818 --> 00:03:15,695 Connie, n-am știut prin ce ai trecut. 64 00:03:15,778 --> 00:03:18,031 Woody, nu putem primi cultul ăla prin de ură. 65 00:03:18,114 --> 00:03:19,824 Da. Poate n-ar trebui 66 00:03:19,908 --> 00:03:21,951 să-i primesc pe instigatorii ăia în parc. 67 00:03:22,035 --> 00:03:23,870 -Au plătit numerar. -Încasare! 68 00:03:23,953 --> 00:03:25,371 Bun venit, instigatori! 69 00:03:25,455 --> 00:03:27,457 Trebuie să-i primim cum se cuvine. 70 00:03:27,540 --> 00:03:29,042 E timpul să des-gay-im parcul! 71 00:03:29,125 --> 00:03:30,585 Connie, pune-ți rochia asta. 72 00:03:30,668 --> 00:03:32,879 N-o să meargă. Poftim. 73 00:03:32,962 --> 00:03:35,256 Următoarele 24 de ore, vei fi un tip heterosexual 74 00:03:35,340 --> 00:03:38,551 pe nume Chester… Beefbottom. 75 00:03:43,223 --> 00:03:45,225 Nu crezi că-s o ciudată, nu? 76 00:03:45,308 --> 00:03:46,935 Cum spui tu. 77 00:03:47,018 --> 00:03:48,603 Doar să nu mă mai bagi în chiloți. 78 00:03:48,686 --> 00:03:51,606 Connie, scumpo, dă aia jos. 79 00:03:51,689 --> 00:03:53,775 Nu-mi vine să cred cât de insensibil e Woody. 80 00:03:53,858 --> 00:03:55,068 Au! 81 00:03:55,151 --> 00:03:56,861 Deja am dat-o jos pe cea falsă! 82 00:03:56,945 --> 00:03:58,112 Oh! Scuze. 83 00:03:58,196 --> 00:03:59,489 Mersi de înțelegere, Ethel. 84 00:03:59,572 --> 00:04:01,324 Știi că n-am ales să fiu așa cum sunt. 85 00:04:01,407 --> 00:04:02,492 Asta rămâne de văzut. 86 00:04:02,575 --> 00:04:04,369 Dar ești o persoană incredibilă. 87 00:04:04,452 --> 00:04:05,954 Ești drăguță, atentă. 88 00:04:06,037 --> 00:04:08,623 Ești frumoasă în interior și… 89 00:04:08,706 --> 00:04:10,291 Ei bine, în interior. 90 00:04:10,375 --> 00:04:12,502 N-am știut că simți asta. 91 00:04:12,585 --> 00:04:15,046 Sigur că da. Vino aici. 92 00:04:15,129 --> 00:04:17,590 Dă-i drumul! 93 00:04:17,674 --> 00:04:19,968 Connie, nu! Doamne, scârbos! 94 00:04:20,051 --> 00:04:21,511 Connie, așteaptă! 95 00:04:21,594 --> 00:04:23,596 N-am vrut să zic scârbos, ci… 96 00:04:23,680 --> 00:04:25,056 ușor îngrețoșător. 97 00:04:25,139 --> 00:04:26,849 Mă simt puțin rău. 98 00:04:26,933 --> 00:04:30,478 Probabil n-o să vomit! 99 00:04:33,398 --> 00:04:35,483 Bun venit la Brickleberry! Simțiți-vă ca acasă. 100 00:04:35,566 --> 00:04:37,443 Cine a pus aia acolo? 101 00:04:37,527 --> 00:04:39,195 Woody, aici e restul. 102 00:04:39,279 --> 00:04:41,197 -Sper că e în regulă numerar. -Numerar? 103 00:04:41,281 --> 00:04:42,740 Iubesc numerarul! 104 00:04:42,824 --> 00:04:44,867 Dar iubesc mai mult vaginele. 105 00:04:44,951 --> 00:04:47,870 Nu crezi că vaginul e mult mai bun decât curul vreunui tip? 106 00:04:47,954 --> 00:04:48,955 Eu așa cred. 107 00:04:50,415 --> 00:04:52,500 Unde mergem, Connie? 108 00:04:52,583 --> 00:04:53,835 Departe de toți. 109 00:04:53,918 --> 00:04:55,670 Woody-i lasă pe sectanții ăia aici, 110 00:04:55,753 --> 00:04:58,423 iar Ethel crede că-s ușor grețoasă. 111 00:04:58,923 --> 00:04:59,757 Ușor? 112 00:04:59,841 --> 00:05:01,843 Hei! Nu se fumează în parc, domnule! 113 00:05:01,926 --> 00:05:03,553 Hopa! 114 00:05:07,765 --> 00:05:10,226 Cum o să reușesc să intru acolo? 115 00:05:10,310 --> 00:05:11,352 Oh! 116 00:05:14,147 --> 00:05:15,732 Hopa! 117 00:05:16,941 --> 00:05:19,652 O fi ei proști ignoranți, dar banii lor sunt verzi. 118 00:05:20,153 --> 00:05:21,571 Cred c-o să joc golf în weekend, 119 00:05:21,654 --> 00:05:22,780 să sărbătoresc câștigul. 120 00:05:22,864 --> 00:05:24,657 Denzel, vrei să fii iar băiat de mingi? 121 00:05:25,158 --> 00:05:27,118 Nu poate. Eu și Denzel avem planuri. 122 00:05:27,201 --> 00:05:28,661 Mergem la Pez Con! 123 00:05:28,745 --> 00:05:30,788 -Pez Con? -Da! 124 00:05:30,872 --> 00:05:32,707 Da! Pentru colecționari de Pez, ca mine. 125 00:05:32,790 --> 00:05:34,792 Poți repeta, să te înregistrez? 126 00:05:34,876 --> 00:05:36,711 Ca să am ce să ascult când uit 127 00:05:36,794 --> 00:05:38,296 de ce te urăsc. 128 00:05:38,379 --> 00:05:40,465 Denzel, de ce naiba mergi? 129 00:05:40,548 --> 00:05:42,342 Nu ești tocilar ca Steve. 130 00:05:42,425 --> 00:05:44,218 Vine cu mine pentru că suntem amici… 131 00:05:44,302 --> 00:05:46,554 Așa ceva nu se poate cumpăra. 132 00:05:46,637 --> 00:05:48,181 Poate ai uitat, Steve, 133 00:05:48,264 --> 00:05:49,599 că eu obțin mereu ce vreau. 134 00:05:49,682 --> 00:05:51,517 Denzel, te plătesc dublu. 135 00:05:51,601 --> 00:05:52,852 Dublu? S-a făcut! 136 00:05:53,353 --> 00:05:55,688 Hai, Denzel! Nu pot merge singur la Pez Con. 137 00:05:55,772 --> 00:05:57,982 Liderii Pez o să creadă că-s un ratat! 138 00:05:58,066 --> 00:05:59,984 Liderii Pez o să creadă că-s un ratat! 139 00:06:00,068 --> 00:06:00,943 Am înregistrat. 140 00:06:01,027 --> 00:06:03,446 Gay-i sunt isteți. Gay-i sunt curați. 141 00:06:03,529 --> 00:06:06,282 Sunt politicoși, dansează bine, 142 00:06:06,366 --> 00:06:09,660 se îmbracă bine și cresc valoarea proprietăților. 143 00:06:09,744 --> 00:06:12,205 Dar, credeți-mă pe cuvânt… 144 00:06:12,288 --> 00:06:14,874 Homosexualii sunt malefici! 145 00:06:14,957 --> 00:06:16,667 Vă mulțumesc. 146 00:06:16,751 --> 00:06:18,628 Nu există nimic mai urât pentru Iisus 147 00:06:18,711 --> 00:06:19,587 decât un gay… 148 00:06:19,670 --> 00:06:21,756 Nu un ucigaș, nu un violator, 149 00:06:21,839 --> 00:06:23,508 nici măcar un evreu. 150 00:06:23,591 --> 00:06:25,009 Dar Iisus era evreu. 151 00:06:25,093 --> 00:06:27,053 Ucideți-l cu pietre! 152 00:06:29,847 --> 00:06:32,266 E doar un pădurar. 153 00:06:32,350 --> 00:06:34,769 Îmi pare rău, dle… Beefbottom. 154 00:06:34,852 --> 00:06:36,687 Uau! Ce e locul ăsta? 155 00:06:37,188 --> 00:06:40,775 Te afli într-o bază militară de cercetare ultrasecretă. 156 00:06:40,858 --> 00:06:41,943 -Ultrasecretă? -Da! 157 00:06:42,527 --> 00:06:44,112 Promite că păstrezi secretul secret. 158 00:06:44,779 --> 00:06:46,280 Jură pe roșu! 159 00:06:46,364 --> 00:06:47,615 Mie-mi convine! 160 00:06:47,698 --> 00:06:49,450 Guvernul folosește Brickleberry 161 00:06:49,534 --> 00:06:50,660 ca acoperire de decenii. 162 00:06:50,743 --> 00:06:53,871 Aici dezvoltăm explozibili 163 00:06:53,955 --> 00:06:55,665 ultrasecreți și specializați. 164 00:06:55,748 --> 00:06:57,708 Bomba asta scade glicemia inamicului. 165 00:06:57,792 --> 00:07:00,586 Încearcă să duci un război când ești țâfnos. 166 00:07:00,670 --> 00:07:02,630 Asta te face să arăți ca Bruce Jenner. 167 00:07:02,713 --> 00:07:04,799 De regulă duce la sinucidere în masă. 168 00:07:04,882 --> 00:07:07,260 Bomba asta omoară oameni. 169 00:07:07,343 --> 00:07:09,262 E doar o bombă obișnuită. 170 00:07:09,345 --> 00:07:11,514 Asta e o bombă gay. Asta e… 171 00:07:11,597 --> 00:07:13,391 Stai așa! Bombă gay? 172 00:07:13,474 --> 00:07:15,268 Spune-mi despre asta. 173 00:07:15,351 --> 00:07:17,395 E… strict secret. 174 00:07:17,478 --> 00:07:19,522 -Pune filmul strict secret! -Ești sigur? 175 00:07:19,605 --> 00:07:21,774 Da. A jurat pe roșu. 176 00:07:21,858 --> 00:07:24,152 Știrile Movietone ultrasecrete, 177 00:07:24,235 --> 00:07:26,112 sursa ta de lucruri confidențiale. 178 00:07:26,195 --> 00:07:28,781 Germanii voiau să cucerească Europa. 179 00:07:28,865 --> 00:07:30,825 Singura șansă a Americii era arma secretă 180 00:07:30,908 --> 00:07:33,703 dezvoltată folosind tehnologie homo-nucleară avansată… 181 00:07:34,203 --> 00:07:36,247 Bomba gay. 182 00:07:36,330 --> 00:07:37,665 Bam! Și așa, 183 00:07:37,748 --> 00:07:40,334 nemții s-au îndulcit. 184 00:07:40,418 --> 00:07:42,003 Bomba gay, mândria Americii, 185 00:07:42,086 --> 00:07:43,880 salvatoarea lumii! 186 00:07:43,963 --> 00:07:47,383 Frumusețea asta transformă orice persoană pe o rază de 32 km 187 00:07:47,467 --> 00:07:49,552 într-un homosexual. 188 00:07:49,635 --> 00:07:51,679 Uau, n-am știut că există o bombă gay. 189 00:07:51,762 --> 00:07:53,556 Păi, asta e doar porecla. 190 00:07:53,639 --> 00:07:56,601 Tocilarii de la Los Alamos îi spun „Racheta Panseluță”. 191 00:07:56,684 --> 00:07:58,853 Hm. 192 00:08:06,319 --> 00:08:08,321 Dă-o-n mă-sa! Să o lansăm. 193 00:08:08,404 --> 00:08:10,448 Ce-a zis mâna aia? 194 00:08:11,032 --> 00:08:13,075 Nu! Opriți mâna aceea! 195 00:08:21,292 --> 00:08:23,711 Oh, nu, n-ai făcut-o! 196 00:08:28,216 --> 00:08:29,800 Ce-ai făcut? 197 00:08:29,884 --> 00:08:32,011 Unda de șoc îi va lovi pe toți acei oameni 198 00:08:32,094 --> 00:08:33,471 în orice minut! 199 00:08:33,554 --> 00:08:36,599 E prietenul meu, și merge cu mine la Pez Con! 200 00:08:36,682 --> 00:08:38,643 E un om în toată firea! 201 00:08:38,726 --> 00:08:40,561 Poate lua singur decizii! 202 00:08:40,645 --> 00:08:42,730 O să fie băiatul meu de mingi! 203 00:08:44,815 --> 00:08:45,858 Denzel e bărbatul meu! 204 00:08:45,942 --> 00:08:47,485 Îl poți avea după ce mă ocup eu 205 00:08:47,568 --> 00:08:49,779 de fundul și boașele lui de ciocolată. 206 00:08:57,161 --> 00:09:01,249 Uau! E utopia la care am visat! 207 00:09:01,332 --> 00:09:02,959 Connie, tu ești? 208 00:09:03,042 --> 00:09:04,627 Părinte Rusty? 209 00:09:04,710 --> 00:09:08,256 Un moment revelator, nu-i așa? 210 00:09:08,339 --> 00:09:11,425 Nu pot să cred că am fost plin de ură atâția ani. 211 00:09:11,509 --> 00:09:13,094 Vreau să-mi cer scuze 212 00:09:13,177 --> 00:09:15,179 pentru că am fost nepoliticos cu tine. 213 00:09:15,263 --> 00:09:17,515 Nicio problemă. 214 00:09:17,598 --> 00:09:18,933 Vreți să terminați? 215 00:09:19,016 --> 00:09:21,519 Întârziem la spectacolul lui Kathy Griffin din Tucson. 216 00:09:21,602 --> 00:09:24,272 Toată lumea să urce în Autobuzul cocoșel! 217 00:09:29,944 --> 00:09:31,821 Salut, Coco. 218 00:09:31,904 --> 00:09:34,907 Doamne! L-ai văzut pe ursulețul meu? 219 00:09:34,991 --> 00:09:36,784 -Pe cine? Pe Malloy? -Mall… Ha ha! 220 00:09:36,867 --> 00:09:39,787 Nu, domnișorică. Băiatul meu, Denzel. 221 00:09:39,870 --> 00:09:41,831 Oh! Uite-l. 222 00:09:49,630 --> 00:09:51,299 Cum îmi arată fundul în pantalonii ăștia? 223 00:09:51,382 --> 00:09:53,634 -Mare? -Bine! 224 00:09:53,718 --> 00:09:54,802 Connini Panini! 225 00:09:54,885 --> 00:09:56,429 Aici erai! 226 00:09:56,929 --> 00:09:58,931 Steve, îmi plac șuvițele tale. 227 00:09:59,015 --> 00:10:00,600 Mulțumesc. Ce-a vrut Woody? 228 00:10:00,683 --> 00:10:03,227 -Îl caută pe Denzel. -Ce javră! 229 00:10:03,311 --> 00:10:04,729 Pa pa! 230 00:10:04,812 --> 00:10:06,647 Ce grozav! 231 00:10:06,731 --> 00:10:08,566 Ce naiba se întâmplă, Connie? 232 00:10:08,649 --> 00:10:11,319 Woody se comportă ciudat. Steve, ca de obicei. 233 00:10:11,402 --> 00:10:12,695 Am găsit baza secretă, 234 00:10:12,778 --> 00:10:15,323 am detonat din greșeală o bombă gay, după care… 235 00:10:15,406 --> 00:10:16,699 Oh, da. 236 00:10:16,782 --> 00:10:19,410 Am citit despre asta în revista Foarte improbabil. 237 00:10:19,493 --> 00:10:20,911 Connie, scuze pentru mai devreme. 238 00:10:20,995 --> 00:10:23,497 Mereu mi-ai plăcut mult ca o prietenă, 239 00:10:23,581 --> 00:10:25,499 dar e ceva diferit la tine. 240 00:10:25,583 --> 00:10:29,337 Coapsele tale sunt așa de… Sânii tăi sunt complet… 241 00:10:29,420 --> 00:10:32,506 Vreau să ți-o trag de-ți sar capacele. 242 00:10:32,590 --> 00:10:34,550 Mulțumesc, Iisuse! 243 00:10:34,634 --> 00:10:36,594 Ethel, să nu ne grăbim. 244 00:10:36,677 --> 00:10:38,512 Am visat la momentul ăsta. 245 00:10:38,596 --> 00:10:41,182 Vreau să fac totul cum trebuie. 246 00:10:48,564 --> 00:10:50,816 E ca un vis, Connie. 247 00:10:50,900 --> 00:10:52,068 Știu. 248 00:10:52,151 --> 00:10:55,571 Nu mă trezi niciodată. 249 00:11:03,788 --> 00:11:05,623 Oh, nu! 250 00:11:05,706 --> 00:11:07,625 Doamne… Nu! 251 00:11:07,708 --> 00:11:09,335 Ce s-a întâmplat? 252 00:11:09,418 --> 00:11:12,171 Sunt heterosexuală! 253 00:11:12,254 --> 00:11:13,964 Încă zece secunde din prelungiri! 254 00:11:14,048 --> 00:11:15,716 O ultimă pasă! 255 00:11:15,800 --> 00:11:17,802 Dă-mi aia, e finala Războiului brioșelor. 256 00:11:17,885 --> 00:11:21,639 -Hei, ce faci? -Nu-mi plac sporturile! 257 00:11:21,722 --> 00:11:23,307 Schimbă înapoi. 258 00:11:23,391 --> 00:11:24,850 Și asta a fost! 259 00:11:24,934 --> 00:11:27,061 Cel mai bun meci din istoria sporturilor! 260 00:11:27,144 --> 00:11:29,647 Cum, Jim? Reluarea nu funcționează? 261 00:11:29,730 --> 00:11:32,024 Se pare că, dacă ați pierdut schema, 262 00:11:32,108 --> 00:11:33,401 n-o s-o puteți vedea. 263 00:11:33,484 --> 00:11:35,778 Mergem acum la Burlăcița, care a început deja. 264 00:11:35,861 --> 00:11:37,238 Ura! Au! 265 00:11:37,321 --> 00:11:38,948 Asta e o infracțiune motivată de ură. 266 00:11:41,992 --> 00:11:43,911 Bună, zăhărel. 267 00:11:43,994 --> 00:11:45,955 -Te aranjezi pentru mine? -Poate. 268 00:11:46,038 --> 00:11:47,331 Astea sunt pentru tine. 269 00:11:47,415 --> 00:11:48,457 Oh… 270 00:11:48,541 --> 00:11:50,334 Doamne! 271 00:11:50,418 --> 00:11:52,169 Uau! Chiar îți plac trandafirii, nu? 272 00:11:52,253 --> 00:11:54,380 Woody! O ador! 273 00:11:54,463 --> 00:11:56,716 O ador! 274 00:11:58,968 --> 00:12:00,970 Nu-mi vine să cred că nu mai sunt gay. 275 00:12:01,053 --> 00:12:03,806 Probabil a fost efectul bombei. 276 00:12:03,889 --> 00:12:05,558 Mă întreb dacă… 277 00:12:05,641 --> 00:12:08,269 Uh! 278 00:12:08,352 --> 00:12:10,855 Puterea mea lesbiană! 279 00:12:10,938 --> 00:12:13,315 Nu mai e! Doamne! 280 00:12:13,399 --> 00:12:14,900 Mi-am rupt o unghie. 281 00:12:14,984 --> 00:12:17,319 Tit-tit! De ce ai fugit, sexoaso? 282 00:12:17,403 --> 00:12:20,322 M-ai lăsat nu chiar pe uscat. 283 00:12:20,406 --> 00:12:22,158 Ethel, uite ce e, 284 00:12:22,241 --> 00:12:24,869 nu știu cum să-ți explic, dar… 285 00:12:24,952 --> 00:12:27,329 nu mai îmi placi. 286 00:12:27,413 --> 00:12:29,206 Ce? Glumești! Tu mă respingi? 287 00:12:29,290 --> 00:12:32,001 Nimeni nu mă respinge. Sunt bună rău. 288 00:12:32,084 --> 00:12:34,879 Eu sunt de cel puțin un nouă. Tu ești, cât? Patru, cinci? 289 00:12:34,962 --> 00:12:36,714 Și asta pe scara Richter! 290 00:12:36,797 --> 00:12:39,008 Uite, îmi pare rău, Ethel. 291 00:12:39,091 --> 00:12:41,385 Nu înțelegi că pot fi cu oricine vreau eu. 292 00:12:41,469 --> 00:12:43,679 -Și eu vreau să fiu cu tine. -Nu. 293 00:12:43,763 --> 00:12:46,056 Gura ta spune nu, dar corpul tău spune… 294 00:12:46,140 --> 00:12:48,809 Nu! Și corpul meu spune tot nu. 295 00:12:48,893 --> 00:12:50,561 Faci pe inabordabila, deci? 296 00:12:50,644 --> 00:12:52,855 Asta mă face să latru ca un Jack Russel. 297 00:12:57,568 --> 00:13:00,988 Fundul ăsta mare, păstos, va fi al meu în curând. 298 00:13:03,115 --> 00:13:05,451 Nu-mi vine să cred că sunt hetero. 299 00:13:05,534 --> 00:13:07,411 E un dezastru. 300 00:13:10,498 --> 00:13:12,958 Scuzați-mă, domnule. Am întârziat. 301 00:13:13,042 --> 00:13:16,003 Știți unde e mitingul Iisus urăște homosexualii? 302 00:13:16,086 --> 00:13:18,339 Mamă? Tată? 303 00:13:18,422 --> 00:13:20,382 Connie? 304 00:13:22,051 --> 00:13:25,262 Nu tu, Connie. Matahala de lesbiană. 305 00:13:29,350 --> 00:13:32,645 Ochii tăi strălucesc ca o stea. 306 00:13:32,728 --> 00:13:34,855 Pielea ta e maronie și gustoasă 307 00:13:34,939 --> 00:13:37,233 ca o ciocolată Kit Kat. 308 00:13:39,944 --> 00:13:42,154 Alo? Denzel! 309 00:13:42,238 --> 00:13:44,281 Vrei să dai o tură cu o barcă adevărată? 310 00:13:46,408 --> 00:13:47,743 Nu mă părăsești, nu-i așa? 311 00:13:47,827 --> 00:13:50,496 Nu, Steve, prefer să stau aici să-ți ascult poezia. 312 00:13:50,579 --> 00:13:51,956 -Serios? -Nici gând! 313 00:13:52,039 --> 00:13:53,457 …poezia ta. 314 00:13:56,836 --> 00:13:59,255 Ah! 315 00:13:59,338 --> 00:14:01,674 Dragă, de ce n-ai sunat toți anii ăștia? 316 00:14:01,757 --> 00:14:03,759 V-ați mutat și nu mi-ați dat numărul. 317 00:14:03,843 --> 00:14:05,678 Așa e. Păi, a fost distractiv. 318 00:14:05,761 --> 00:14:08,097 -S-o facem din nou peste 15 ani. -Sau 20. 319 00:14:08,180 --> 00:14:10,558 Stați, mamă, tată, 320 00:14:10,641 --> 00:14:12,601 am ceva să vă spun. 321 00:14:12,685 --> 00:14:14,645 Sunt heterosexuală! 322 00:14:14,728 --> 00:14:16,772 Serios? Slavă Domnului! 323 00:14:16,856 --> 00:14:19,775 Fetița mea. Ne-am recuperat fiica! 324 00:14:19,859 --> 00:14:21,777 Alan, ar putea fi ciudat 325 00:14:21,861 --> 00:14:23,946 să avem două Connie prin preajmă. 326 00:14:24,029 --> 00:14:25,865 Ți-am luat-o înainte. 327 00:14:25,948 --> 00:14:27,783 Șt, șt… 328 00:14:27,867 --> 00:14:30,160 Dormi, Connie. 329 00:14:30,244 --> 00:14:32,913 Dormi. 330 00:14:34,999 --> 00:14:36,584 Mi-a spus „fetița ei”. 331 00:14:36,667 --> 00:14:38,669 „Fetița mamei”! 332 00:14:38,752 --> 00:14:40,212 Bună, iubito! 333 00:14:40,296 --> 00:14:41,422 Ah! 334 00:14:41,505 --> 00:14:42,756 Încetează să tragi cu ochiul 335 00:14:42,840 --> 00:14:44,174 la păsărica mea. 336 00:14:44,258 --> 00:14:46,594 Ai să strici totul cu mama mea. 337 00:14:46,677 --> 00:14:49,388 Dă-o naibii pe frigida aia! Femeia aia te-a torturat. 338 00:14:49,471 --> 00:14:50,806 Lucrurile sunt diferite acum. 339 00:14:50,890 --> 00:14:52,516 Mi-a cumpărat gelul ăsta de duș. 340 00:14:52,600 --> 00:14:56,478 Nu! Îmi place când miroși ca podeaua unui circ. 341 00:14:56,562 --> 00:14:59,565 -Alan, avem o problemă. -Da. 342 00:15:00,774 --> 00:15:02,443 Nu pot să cred că mi-ai distrus meciul. 343 00:15:02,526 --> 00:15:05,696 Ce naiba faci? 344 00:15:05,779 --> 00:15:06,989 Am musafiri mai târziu, 345 00:15:07,072 --> 00:15:08,657 și năpârlești prin toată casa. 346 00:15:08,741 --> 00:15:10,200 Și e pastă de dinți în chiuvetă. 347 00:15:10,284 --> 00:15:12,661 Pastă de dinți? Săptămâna trecută te-ai îmbătat 348 00:15:12,745 --> 00:15:14,288 și te-ai căcat în gunoi. 349 00:15:14,371 --> 00:15:17,082 Ăla a fost vechiul eu. Fă cunoștință cu noul eu, dulceață. 350 00:15:17,166 --> 00:15:18,626 Sunt aici, sunt poponar, 351 00:15:18,709 --> 00:15:20,044 obișnuiește-te cu asta! 352 00:15:20,544 --> 00:15:22,046 Nu mă deranjează dacă ești gay. 353 00:15:22,129 --> 00:15:24,965 Numai tu puteai deveni cel mai enervant gay de pe pământ. 354 00:15:25,049 --> 00:15:28,218 Ai fost deplasat, ticălos fără inimă! 355 00:15:30,638 --> 00:15:33,140 Dintr-o dată îmi pare rău pentru Katie Holmes. 356 00:15:34,391 --> 00:15:36,060 Fetița mea e hetero. 357 00:15:36,143 --> 00:15:37,937 Vom petrece întreaga zi împreună. 358 00:15:38,020 --> 00:15:38,979 Sunt așa încântată! 359 00:15:39,063 --> 00:15:42,524 Ce bine! Ce bine! 360 00:15:45,319 --> 00:15:47,321 Sper că nu întrerup. 361 00:15:47,404 --> 00:15:48,989 Nu vezi că suntem ocupați? 362 00:15:49,573 --> 00:15:50,741 Nu vorbesc cu tine. 363 00:15:50,824 --> 00:15:52,993 Denzel, vreau doar să-ți dau asta. 364 00:15:53,577 --> 00:15:54,745 Oh, lucru manual! 365 00:15:54,828 --> 00:15:56,455 Chemați pompierii! 366 00:15:56,538 --> 00:15:58,415 Oh, Steve, îmi place! 367 00:15:58,499 --> 00:16:00,250 Ce? 368 00:16:00,334 --> 00:16:01,585 Oh, să nu! E al meu! 369 00:16:01,669 --> 00:16:03,420 -Cine spune? -Eu spun! 370 00:16:03,504 --> 00:16:05,881 Vreți să încetați? Vă plac pe amândoi. 371 00:16:05,965 --> 00:16:09,134 -Dar pe mine mă place mai mult. -Tacă-ți fleanca! 372 00:16:09,218 --> 00:16:11,178 -Uh! -Ah! 373 00:16:14,682 --> 00:16:17,726 Asta e. Mi-a ajuns. 374 00:16:19,561 --> 00:16:23,440 Hei, vouă nu vi s-a sculat? 375 00:16:24,775 --> 00:16:27,152 Ethel, mi-e venit mintea la cap. 376 00:16:27,236 --> 00:16:30,656 Am nevoie acum de corpul tău lesbian malefic. 377 00:16:32,491 --> 00:16:33,742 Connie? 378 00:16:33,826 --> 00:16:35,911 A fost un bilet ciudat, dar eu… 379 00:16:36,495 --> 00:16:38,831 Nu! Hei! Ce-mi faceți? 380 00:16:40,124 --> 00:16:42,960 Îți prezint Distrugătorul de homo. 381 00:16:43,043 --> 00:16:45,796 Știi, nu prea mi-a plăcut niciodată numele ăsta. 382 00:16:45,879 --> 00:16:49,174 Mă gândeam să-i spunem: „Evaporatorul de ciudați”. 383 00:16:49,258 --> 00:16:51,385 -Alan, oprește-te! -Șt, șt. 384 00:16:51,468 --> 00:16:53,303 -Glumeam. -Dormi, Chuck. 385 00:16:53,387 --> 00:16:54,930 -Îmi place numele, Alan. -Dormi. 386 00:16:59,852 --> 00:17:01,979 Connie, arăți minunat în ținuta aceea. 387 00:17:02,062 --> 00:17:04,231 Nu știu. Mă cam mănâncă, mamă. 388 00:17:04,314 --> 00:17:06,984 Ei bine, uneori să ai clasă te mănâncă, dragă. 389 00:17:07,067 --> 00:17:08,485 Ce e? 390 00:17:08,569 --> 00:17:09,903 Nu te-ai atins de brioșe. 391 00:17:09,987 --> 00:17:12,823 Mă gândeam la prietena mea, Ethel. 392 00:17:12,906 --> 00:17:15,325 Oh, târfulița aia lesbiană? Despre ea… 393 00:17:15,409 --> 00:17:17,786 Trebuia să fie o surpriză, 394 00:17:17,870 --> 00:17:21,081 dar tatăl tău o reprogramează chiar acum. 395 00:17:21,165 --> 00:17:22,332 -Nu! -Ce? 396 00:17:22,416 --> 00:17:24,001 Bucură-te pentru panarama aia. 397 00:17:24,084 --> 00:17:25,586 Uite ce bine a funcționat la tine. 398 00:17:25,669 --> 00:17:28,922 Nu funcționează, mamă. Mașina aia e tortură. 399 00:17:29,006 --> 00:17:31,300 Funcționează, uită-te la tine acum. 400 00:17:31,383 --> 00:17:32,342 Erai o ciudată. 401 00:17:32,426 --> 00:17:33,969 Îmi plăcea să fiu ciudată. 402 00:17:34,053 --> 00:17:36,430 Toată viața mea, mi-am dorit doar să mă accepți. 403 00:17:36,513 --> 00:17:37,973 Dar nu merită! 404 00:17:38,057 --> 00:17:39,683 Trebuie să fiu eu însămi! 405 00:17:39,767 --> 00:17:43,062 Acum, scuză-mă cât timp îmi salvez prietena. 406 00:17:44,563 --> 00:17:47,399 Iau astea. 407 00:17:48,275 --> 00:17:50,861 Și astea. 408 00:17:50,944 --> 00:17:52,905 O mănânci pe cea roz? 409 00:17:54,531 --> 00:17:55,532 Ethel! 410 00:17:55,616 --> 00:17:58,077 Nu pot trece de paznicii ăia fără puterea de lesbiană. 411 00:17:58,660 --> 00:17:59,703 Haide, Connie. 412 00:17:59,787 --> 00:18:01,872 Trebuie să fi rămas un strop de lesbiană acolo. 413 00:18:01,955 --> 00:18:04,166 -Sapă adânc. -Da! 414 00:18:04,249 --> 00:18:05,334 Ai dreptate. 415 00:18:11,757 --> 00:18:13,884 Ticălosule! Dă-i drumul! 416 00:18:13,967 --> 00:18:16,053 -Dă-i drumul! -Asta e, păcătosule. 417 00:18:16,136 --> 00:18:17,554 Descarcă-te. 418 00:18:18,055 --> 00:18:19,598 Luați mâinile de pe mine. 419 00:18:21,934 --> 00:18:24,353 Maniacii ăia o s-o tortureze pe Ethel până la moarte, 420 00:18:24,436 --> 00:18:26,438 iar eu nu pot face nimic să-i opresc. 421 00:18:26,522 --> 00:18:27,731 Asta e! 422 00:18:27,815 --> 00:18:29,942 Trebuie să inversez efectele bombei gay. 423 00:18:30,025 --> 00:18:31,902 -Da, trebuie. -Malloy? 424 00:18:31,985 --> 00:18:33,862 Da. E și problema mea. 425 00:18:33,946 --> 00:18:36,573 E greu de înghițit un Woody gay. 426 00:18:36,657 --> 00:18:37,866 Revino-ți în fire, Connie. 427 00:18:37,950 --> 00:18:39,868 Trebuie să ajungem la baza militară. 428 00:18:39,952 --> 00:18:42,913 SILOZ DE RACHETE 429 00:18:53,841 --> 00:18:54,758 Exact așa credeam 430 00:18:54,842 --> 00:18:56,510 că arată bazele secrete. 431 00:18:56,593 --> 00:18:58,971 Beefbottom! Ce mai faci? 432 00:18:59,054 --> 00:19:00,931 -Trebuie să inversăm… -Ce? 433 00:19:01,014 --> 00:19:02,641 Speram că știi o cale… 434 00:19:02,724 --> 00:19:05,561 -Ce? -Avem nevoie de afurisitul de antidot! 435 00:19:05,644 --> 00:19:07,646 Oh! Poftim. 436 00:19:07,729 --> 00:19:09,773 Avem o singură doză. 437 00:19:11,775 --> 00:19:13,819 Hei, cine zice că tu o iei? O duc la Woody. 438 00:19:13,902 --> 00:19:15,320 Îmi trebuie s-o ajut pe Ethel. 439 00:19:15,404 --> 00:19:16,697 Dă-mi-o! 440 00:19:18,490 --> 00:19:21,994 Oh! 441 00:19:22,077 --> 00:19:23,370 Uite ce-ai făcut. 442 00:19:23,453 --> 00:19:26,999 Era ultima șansă să o salvez pe Ethel. 443 00:19:27,082 --> 00:19:29,459 Făceam mișto de voi. 444 00:19:29,543 --> 00:19:30,836 Ăla nu era antidotul. 445 00:19:30,919 --> 00:19:32,713 Era un Mai Tai făcut de Bruce. 446 00:19:35,799 --> 00:19:37,384 Atunci unde e antidotul adevărat? 447 00:19:37,467 --> 00:19:38,886 Nu există. 448 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 Efectele dispar în 24 de ore, prostuțo. 449 00:19:41,305 --> 00:19:43,932 Ce fel de bombă dispare după 24 de ore? 450 00:19:44,016 --> 00:19:45,726 Orice în care joacă Katherine Heigl. 451 00:19:45,809 --> 00:19:50,272 Deci efectele ar trebui să treacă… 452 00:19:52,399 --> 00:19:54,318 Cu ce naiba sunt îmbrăcat? 453 00:19:59,865 --> 00:20:02,075 Voi vă simțiți hetero? 454 00:20:02,159 --> 00:20:04,161 Da. 455 00:20:04,244 --> 00:20:05,621 Regula de cinci secunde? 456 00:20:10,083 --> 00:20:12,002 Nu mai sunt gay! 457 00:20:12,085 --> 00:20:14,213 Normal că spui asta. 458 00:20:14,296 --> 00:20:15,672 Dă mai tare! 459 00:20:20,010 --> 00:20:21,970 Cred c-am terminat. 460 00:20:22,054 --> 00:20:24,348 Felicitări! Ai trecut! 461 00:20:24,431 --> 00:20:26,934 Cu plăcere! Ți-am reparat prietena! 462 00:20:27,017 --> 00:20:29,436 Să vii la cina de Crăciun anul ăsta. 463 00:20:29,519 --> 00:20:31,480 Tată, sunt gay din nou. 464 00:20:31,563 --> 00:20:33,190 Sau nu. 465 00:20:33,273 --> 00:20:34,858 Știi ce regret acum. 466 00:20:34,942 --> 00:20:37,361 -Că ne-ai sufocat câinele? -Da. 467 00:20:40,280 --> 00:20:42,866 Mersi că mi-ai salvat viața, Connie. 468 00:20:42,950 --> 00:20:44,868 Îmi pare rău că am cauzat atâtea probleme. 469 00:20:44,952 --> 00:20:46,954 Data viitoare, în loc să-i fac pe toți gay, 470 00:20:47,037 --> 00:20:50,040 o să mă furișez în cabana lui Ethel 471 00:20:50,123 --> 00:20:51,959 și o adorm cu cloroform. 472 00:20:54,836 --> 00:20:55,921 Stai! Ce? 473 00:20:56,004 --> 00:20:57,422 Ah! 474 00:21:05,013 --> 00:21:07,140 Subtitrarea: Ioana Abrahan