1 00:00:01,501 --> 00:00:02,752 전쟁은 지옥이다 2 00:00:02,836 --> 00:00:05,714 적을 파괴하고 사기를 꺾어야 한다 3 00:00:05,797 --> 00:00:08,842 눈알을 파버리고 해골에 오줌을 싸자 4 00:00:08,925 --> 00:00:11,511 그러고도 숨이 붙어 있으면 겁탈한다 5 00:00:11,594 --> 00:00:14,597 대박, 백인들은 소프트볼에 엄청 진심이네? 6 00:00:14,681 --> 00:00:17,058 브리클베리 대 옐로스톤의 대결이잖아! 7 00:00:17,142 --> 00:00:18,685 2천 달러나 걸었어! 8 00:00:19,185 --> 00:00:21,438 야구의 정신에 따라 기도를 올리자 9 00:00:21,521 --> 00:00:24,190 - 확 루게릭병이나 걸려라 - 아멘 10 00:00:24,274 --> 00:00:25,650 에설 안 기다려요? 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,444 남자 친구 만나러 갔어요 12 00:00:27,527 --> 00:00:29,195 이번 주엔 또 누구래? 13 00:00:29,279 --> 00:00:30,613 헤픈 것 14 00:00:30,697 --> 00:00:32,741 미안, 목에 뭐가 걸려서 15 00:00:33,241 --> 00:00:36,077 자기야, 곧 시합 시작해 뭐 해? 16 00:00:36,161 --> 00:00:37,996 금방 나갈게 테이핑 좀 하고 17 00:00:38,079 --> 00:00:40,040 이 부끄럼쟁이 18 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 어떡해 19 00:00:42,751 --> 00:00:44,544 여자 둘이랑 바람피웠어? 20 00:00:44,627 --> 00:00:46,004 그런 거 아냐 21 00:00:46,171 --> 00:00:47,881 봐, 여자 1명이잖아 22 00:00:47,964 --> 00:00:49,632 샴쌍둥이래 23 00:00:51,384 --> 00:00:52,802 아, 왜? 24 00:00:52,886 --> 00:00:55,638 다리 담당하는 여자애는 솔직히 별로야 25 00:00:55,722 --> 00:00:57,891 우리 어디까지 했더라? 26 00:00:58,767 --> 00:01:01,227 다리 벌려준 게 나거든? 27 00:01:01,311 --> 00:01:02,145 연락해 28 00:01:07,567 --> 00:01:12,781 브리클베리 29 00:01:12,864 --> 00:01:15,909 "옐로스톤, 브리클베리" 30 00:01:15,992 --> 00:01:18,369 이 썩을 놈들아 9회 말이잖아 31 00:01:18,453 --> 00:01:19,579 마지막 기회야 32 00:01:19,662 --> 00:01:22,499 뭐 하냐? 치어리곰 응원 좀 해봐 33 00:01:22,582 --> 00:01:24,751 저 흑곰처럼 흔들어 보라고 34 00:01:24,834 --> 00:01:26,878 옐로, 파이팅 옐로스톤, 파이팅 35 00:01:26,961 --> 00:01:28,838 옐로, 파이팅 옐로스톤, 파이팅 36 00:01:28,922 --> 00:01:32,342 검은 곰 보니까 인종 차별하고 싶지만 참을게요 37 00:01:32,425 --> 00:01:33,885 아, 맞다! 38 00:01:33,968 --> 00:01:35,970 덴절! 3루 훔쳐! 39 00:01:36,054 --> 00:01:38,389 3루를 카스테레오라고 생각해 40 00:01:38,473 --> 00:01:40,558 저 자식 내가 꼭 죽인다 41 00:01:40,642 --> 00:01:42,644 시합 끝나고 뭐 해요? 42 00:01:42,727 --> 00:01:44,687 사람 잘못 보셨습니다 43 00:01:44,813 --> 00:01:46,523 저 레즈비언이에요 아저씨 44 00:01:46,689 --> 00:01:47,774 아프네요 45 00:01:51,653 --> 00:01:52,946 자, 다음 타자는? 46 00:01:53,029 --> 00:01:54,322 망할! 스티브잖아 47 00:01:55,824 --> 00:01:57,826 후딱 잡고 끝냅시다 48 00:01:59,494 --> 00:02:01,287 스티브, 파이팅! 쫄지 마 49 00:02:01,371 --> 00:02:02,831 다 같이 응원해요 50 00:02:02,914 --> 00:02:04,415 쫄지 마, 스티브 51 00:02:04,499 --> 00:02:07,502 - 쫄지 마, 스티브 - 쫄지 마, 스티브 52 00:02:07,585 --> 00:02:09,254 사람들 응원을 들어봐 53 00:02:09,337 --> 00:02:12,215 넌 영웅이야 9타석 무안타니까 54 00:02:12,298 --> 00:02:14,759 통계적으로 보면 이번엔 무조건 안타야 55 00:02:30,817 --> 00:02:32,318 - 아웃 - 아웃? 56 00:02:32,402 --> 00:02:33,653 왜죠? 57 00:02:33,736 --> 00:02:36,281 여긴 투수 마운드잖아요 멍청한 아저씨 58 00:02:36,364 --> 00:02:37,824 옐로스톤 승리! 59 00:02:37,907 --> 00:02:39,576 스티브, 최악이다! 60 00:02:43,454 --> 00:02:44,497 루저야! 61 00:02:44,581 --> 00:02:45,999 불붙었어 62 00:02:47,250 --> 00:02:49,377 불이다, 불! 63 00:02:50,670 --> 00:02:51,754 휴, 살았다 64 00:02:53,131 --> 00:02:56,634 내기 좀 질 수 있죠 이게 뭐 어때서요? 65 00:02:56,718 --> 00:02:59,262 홀딱 벗고 한 바퀴 뛴다고 하늘이 무너져요? 66 00:02:59,762 --> 00:03:01,598 응? 저게 뭐지? 67 00:03:01,806 --> 00:03:04,309 뭐야! 알은 보이는데 본체는... 68 00:03:04,392 --> 00:03:06,519 여자 소중이에 쌍방울이 달렸네 69 00:03:06,603 --> 00:03:09,189 - 방울만 있어 - 알았어, 좀 70 00:03:09,272 --> 00:03:11,399 토를 해야 하나 흥분해야 하나 71 00:03:11,482 --> 00:03:13,193 혼란스럽네 72 00:03:13,276 --> 00:03:16,237 어쨌든 우린 한 팀이잖아요? 73 00:03:17,238 --> 00:03:19,365 뭐야? 여기 있었네 74 00:03:19,449 --> 00:03:21,826 어떡해, 고추가 꼭 늪에 빠진 거 같아 75 00:03:21,910 --> 00:03:23,369 아, 정말 76 00:03:23,453 --> 00:03:25,246 왜 저한테 화내요? 77 00:03:25,330 --> 00:03:27,874 자, 꼬마야 이거 잡으면 꺼내줄게 78 00:03:27,957 --> 00:03:29,167 거기 있으면 위험해 79 00:03:30,084 --> 00:03:32,420 화 안 났어요, 스티브 80 00:03:32,503 --> 00:03:34,756 칼이 어떻게 날 두고 바람피웠지? 81 00:03:34,839 --> 00:03:36,466 이젠 정말 끝이에요 82 00:03:36,549 --> 00:03:38,009 저도 자존심은 있거든요 83 00:03:38,092 --> 00:03:40,303 에이, 나도 알지 우리 자기 84 00:03:41,304 --> 00:03:42,597 오, 칼 85 00:03:42,680 --> 00:03:44,933 루저 여러분 뛸 준비 됐습니까? 86 00:03:52,482 --> 00:03:55,360 몸 다 풀렸을 테니까 이제 도로에서 달려봐요 87 00:03:55,443 --> 00:03:57,946 "브리클베리 국립공원" 88 00:03:58,780 --> 00:04:00,156 내기 누가 걸었어요? 89 00:04:00,240 --> 00:04:01,699 스티브가 걸었어 90 00:04:01,783 --> 00:04:03,576 우리가 질 줄 몰랐죠 91 00:04:03,660 --> 00:04:05,620 - 다음 주에 복수해요 - 다음 주? 92 00:04:05,703 --> 00:04:08,081 오늘만 2천 달러 날렸어 스티브 93 00:04:08,164 --> 00:04:10,541 그거 갚기도 벅차다고 스티브 94 00:04:10,625 --> 00:04:12,585 뭐, 기다려 드릴게요 95 00:04:12,669 --> 00:04:14,087 결국엔 다 갚더라고요 96 00:04:16,381 --> 00:04:18,800 야구 못하는 게 제 잘못은 아니잖아요 97 00:04:18,883 --> 00:04:20,426 배운 적도 없는데 98 00:04:20,510 --> 00:04:24,097 잊지 마세요 전 아빠 없이 자랐어요 99 00:04:24,180 --> 00:04:25,932 - 아, 진짜 - 또 시작이다 100 00:04:26,015 --> 00:04:27,725 - 게이네 - 진짜야 101 00:04:27,809 --> 00:04:29,644 우리 아버지 조나 윌리엄스는 102 00:04:29,727 --> 00:04:33,606 브리클베리 역대 최고의 관리원이셨죠 103 00:04:34,816 --> 00:04:38,194 인간과 동물 모두에게 영웅 대접을 받았어요 104 00:04:39,028 --> 00:04:41,114 못 하는 게 없으셨죠 105 00:04:42,532 --> 00:04:44,826 볼 때마다 놀라운 분이었어요 106 00:04:47,578 --> 00:04:50,290 근데 첫 캠핑을 갔다가 일이 터졌어요 107 00:04:50,373 --> 00:04:52,041 별것도 아닌 일 때문에요 108 00:04:52,125 --> 00:04:55,670 '의사가 스티브한테 정신병약을 먹여야 한대요' 109 00:04:55,753 --> 00:04:57,505 '기독교가 곧 과학이야!' 110 00:04:57,588 --> 00:05:01,301 - '목을 확 꺾어버릴라' - '아프잖아요' 111 00:05:01,384 --> 00:05:02,802 '아프면 어쩔 건데?' 112 00:05:02,885 --> 00:05:04,637 '이 빌어먹을 여편네' 113 00:05:07,307 --> 00:05:08,641 일이 꼬이는 바람에 114 00:05:08,725 --> 00:05:10,727 아버지의 도움이 필요해졌죠 115 00:05:10,810 --> 00:05:12,895 내 인형! 116 00:05:21,904 --> 00:05:23,740 아빠는 괜찮다, 아들아 117 00:05:29,662 --> 00:05:31,539 아빠는 괜찮다, 아들아 118 00:05:33,249 --> 00:05:35,251 아직 괜찮다, 아들아 119 00:05:38,212 --> 00:05:39,589 이건 좀 아팠다 120 00:05:41,883 --> 00:05:43,301 "제재소" 121 00:05:44,594 --> 00:05:47,555 그나마 유일한 위안은 편히 가셨다는 거예요 122 00:05:47,638 --> 00:05:49,599 - 어머 - 아, 좀! 123 00:05:49,682 --> 00:05:52,435 스티브는 뭔 일만 생기면 아빠 핑계를 대요 124 00:05:52,518 --> 00:05:53,895 아, 씨! 125 00:05:56,189 --> 00:05:58,107 싸우는 법을 아빠한테 못 배웠어 126 00:05:58,691 --> 00:05:59,609 미안 127 00:05:59,692 --> 00:06:01,361 보석금 내는 법을 아빠한테 못 배웠어 128 00:06:01,444 --> 00:06:03,279 자전거 타는 법을 아빠한테 못 배웠어 129 00:06:03,363 --> 00:06:05,031 야, 비켜! 130 00:06:05,740 --> 00:06:06,574 이중창 131 00:06:06,657 --> 00:06:08,618 강화유리, 스테인드글라스 132 00:06:08,701 --> 00:06:11,162 덧창, 유리 천장 133 00:06:11,537 --> 00:06:12,622 드디어 멈췄다 134 00:06:13,206 --> 00:06:14,791 핑계 좀 그만 대 135 00:06:14,874 --> 00:06:17,293 덴절은 아빠 없어도 남자답게 컸잖아 136 00:06:17,377 --> 00:06:18,795 저 아빠 있거든요? 137 00:06:18,878 --> 00:06:21,047 아빠가 아니라 할머니 아니야? 138 00:06:21,547 --> 00:06:23,925 여러분 저 때문에 실망하셨죠? 139 00:06:24,008 --> 00:06:26,052 이젠 실망 안 시킬게요 140 00:06:26,135 --> 00:06:28,346 다음엔 꼭 증명할게요 141 00:06:28,429 --> 00:06:30,390 이 구역의 상남자는 저라는 걸요 142 00:06:30,473 --> 00:06:31,682 코니 포함해서요 143 00:06:32,934 --> 00:06:35,311 저기요 나와 보셔야 할 거 같아요 144 00:06:35,395 --> 00:06:37,480 먹다 만 염소가 캠프장에 산더미예요 145 00:06:37,563 --> 00:06:38,648 먹다 만 염소요? 146 00:06:41,859 --> 00:06:44,404 썩을! 광견병 걸린 퓨마가 또 나타났나 봐 147 00:06:44,487 --> 00:06:45,905 누가 사냥할래? 148 00:06:45,988 --> 00:06:48,408 사냥요? 드디어 기회가 왔군요 149 00:06:48,491 --> 00:06:50,743 30초 전부터 남성성을 증명하고 싶었거든요 150 00:06:51,327 --> 00:06:52,662 제가 갈게요 151 00:06:53,371 --> 00:06:56,290 죄송해요, 아까 못 드린 말씀이 있어서요 152 00:06:56,374 --> 00:06:58,084 이용료 10달러 환불해 주세요 153 00:06:58,167 --> 00:07:00,628 네, 카드만 긁으면 돼요 154 00:07:02,797 --> 00:07:05,049 됐어요, 월말에 명세서 확인해 보세요 155 00:07:06,926 --> 00:07:09,929 진짜 못하네 똥 덩어리 같은 놈 156 00:07:10,012 --> 00:07:12,515 너희 부모님이 전화하셨어 157 00:07:12,598 --> 00:07:13,933 이혼한대 158 00:07:14,016 --> 00:07:16,602 네가 백혈병 걸려서 이혼하는 거래 159 00:07:16,686 --> 00:07:18,104 곧 대머리 되겠네? 160 00:07:18,187 --> 00:07:19,522 누구랑 통화해? 161 00:07:20,231 --> 00:07:21,899 아들아, 잘 들어라 162 00:07:21,983 --> 00:07:23,276 우리 이혼한다 163 00:07:23,359 --> 00:07:24,902 너 백혈병이래 164 00:07:26,404 --> 00:07:27,989 곧 빚 갚는 날이지? 165 00:07:28,072 --> 00:07:30,366 2천 달러 거의 다 모았어 166 00:07:30,450 --> 00:07:31,909 1,900달러만 모으면 돼 167 00:07:31,993 --> 00:07:34,912 너무 걱정하지 마세요 방법이 있겠죠 168 00:07:34,996 --> 00:07:36,205 무슨 방법? 169 00:07:36,289 --> 00:07:38,875 - 할부라도 해주려고? - 좀 기다려 볼래요? 170 00:07:39,417 --> 00:07:40,543 받아요 171 00:07:41,085 --> 00:07:42,462 냄새 맡아요 172 00:07:45,590 --> 00:07:47,550 "신장" 173 00:07:48,593 --> 00:07:51,512 눈을 왜 그렇게 떠요? 공과 사는 구별해요 174 00:07:53,639 --> 00:07:55,433 퓨마를 어디서 찾지? 175 00:07:55,516 --> 00:07:57,018 죽은 염소를 따라가 176 00:07:57,101 --> 00:07:58,603 좋은 생각이야 머릿속 목소리야 177 00:07:58,686 --> 00:08:00,730 내 목소리보다 멋있는 거 같다? 178 00:08:00,813 --> 00:08:02,106 나잖아, 멍청이야 179 00:08:02,190 --> 00:08:04,775 왜 하필 지금 상남자 놀이를 하고 난리야? 180 00:08:04,859 --> 00:08:06,444 퓨마한테 잡아먹힐걸? 181 00:08:06,527 --> 00:08:08,696 거친 애정 표현 고마워 나마스테 182 00:08:08,779 --> 00:08:10,114 나마스테는 개뿔 183 00:08:10,198 --> 00:08:12,283 난 퓨마 없는 곳에 남아 있을래 184 00:08:17,872 --> 00:08:19,165 고통을 끝내줄게 185 00:08:22,293 --> 00:08:23,878 자비를 베풀어 줄게 186 00:08:26,547 --> 00:08:28,049 아이고, 미안 187 00:08:28,132 --> 00:08:30,009 진짜 자비를 베풀어 줄게 188 00:08:31,761 --> 00:08:33,054 거의 끝났어 189 00:08:33,137 --> 00:08:35,765 예수님 곁으로 가라 죽어! 190 00:08:40,895 --> 00:08:43,105 천국에 내 자리 맡아둬 191 00:08:52,865 --> 00:08:54,784 여기 사나 보다 192 00:08:57,578 --> 00:08:58,913 남자답게 싸우자 193 00:09:01,082 --> 00:09:02,792 남자답게 싸워 194 00:09:02,875 --> 00:09:05,044 남자답게 195 00:09:08,756 --> 00:09:10,508 그냥 남자 안 할래! 196 00:09:18,266 --> 00:09:19,433 아빠? 197 00:09:19,517 --> 00:09:21,644 어떡해, 아빠! 198 00:09:21,727 --> 00:09:22,979 진짜 아빠네요 199 00:09:24,855 --> 00:09:27,066 하나만 물어볼게요, 아빠 200 00:09:27,149 --> 00:09:28,776 제 고추 왜 이래요? 201 00:09:30,861 --> 00:09:32,446 "브리클베리 국립공원" 202 00:09:32,530 --> 00:09:33,406 "안전제일!" 203 00:09:36,200 --> 00:09:38,077 - 저게 네 아빠야? - 응 204 00:09:38,160 --> 00:09:40,538 아빠, 여긴 덴절이에요 205 00:09:41,706 --> 00:09:44,333 안 돼요, 아빠, 잠깐만요 206 00:09:44,417 --> 00:09:47,587 조나, 그동안 안 찾아본 건 미안해 207 00:09:47,670 --> 00:09:50,464 자네 와이프 위로하느라 바빴거든 208 00:09:50,548 --> 00:09:53,217 자궁 깊숙한 곳부터 위로해 줬지 209 00:09:53,301 --> 00:09:54,719 더는 못 참겠다 210 00:09:54,802 --> 00:09:57,346 네 아빠한테 똥내 나 211 00:09:58,848 --> 00:10:00,641 신장 때문에 화났어요? 212 00:10:00,725 --> 00:10:02,184 난 다 잊었거든요? 213 00:10:02,268 --> 00:10:04,812 지금 중요한 건 아빠가 돌아왔다는 거예요 214 00:10:04,895 --> 00:10:06,397 어쩜 이렇게 그대로지? 215 00:10:10,943 --> 00:10:13,779 - 저러진 않으셨는데 - 제정신 아니네 216 00:10:13,863 --> 00:10:17,325 뭐가 그리 잘났다고 남을 재단하고 난리야? 217 00:10:17,408 --> 00:10:20,328 사회에 적응할 시간을 주면 괜찮아질 거야 218 00:10:22,413 --> 00:10:25,166 개그 코너 짜고 계신대 곧 끝날 거야 219 00:10:25,249 --> 00:10:26,834 아빠, 그만해요 220 00:10:26,917 --> 00:10:29,337 아빠, 뭔지 알겠다고요 221 00:10:30,296 --> 00:10:31,589 싸진 마세요 222 00:10:37,303 --> 00:10:39,096 왜 항상 나쁜 남자한테 꽂힐까요? 223 00:10:39,680 --> 00:10:41,474 착한 남자가 좋은데 224 00:10:41,557 --> 00:10:43,225 날 존중해 주는 남자요 225 00:10:43,309 --> 00:10:45,770 등잔 밑이 어둡다는 말도 있잖아요 226 00:10:45,853 --> 00:10:47,021 오, 코니 227 00:10:47,104 --> 00:10:49,940 코니 같은 플라토닉 친구가 있어서 참 좋아요 228 00:10:50,316 --> 00:10:52,777 자꾸 쫄지 마, 코니 229 00:10:52,860 --> 00:10:54,195 네 진심을 전해 230 00:10:54,278 --> 00:10:57,281 뜨겁게 부비부비 하고 싶다고 말하라고 231 00:10:57,365 --> 00:10:59,325 에설한테 나쁜 말 하지 마 232 00:10:59,408 --> 00:11:00,701 누구랑 얘기해요? 233 00:11:01,077 --> 00:11:02,578 '엘렌 쇼' 보러 가요 234 00:11:03,412 --> 00:11:04,455 "패스콸리스" 235 00:11:04,580 --> 00:11:07,375 아빠, 문명 세계로 돌아오셨으니 236 00:11:07,458 --> 00:11:09,418 샐러드 포크랑 237 00:11:09,502 --> 00:11:12,046 디저트 포크의 차이점은 알아두세요 238 00:11:13,547 --> 00:11:16,717 그거 먹지 말고요 샐러드 포크! 239 00:11:21,597 --> 00:11:23,307 무슨 일이죠? 240 00:11:23,808 --> 00:11:26,143 아르만도, 손님들 식사 방해하면 안 되지 241 00:11:26,227 --> 00:11:27,603 왜 방해하고 그래? 242 00:11:27,687 --> 00:11:29,939 아르만도 대신 사과할게요 243 00:11:30,022 --> 00:11:32,066 신입인데, 마음은 착해요 244 00:11:32,775 --> 00:11:34,402 아르만도, 빨리 가서 245 00:11:34,485 --> 00:11:36,612 빵 서비스 좀 드릴래? 246 00:11:37,738 --> 00:11:39,532 또 놀러 오세요 247 00:11:39,615 --> 00:11:42,159 목 찌르고 싶은 직원 있으면 언제든 찌르세요 248 00:12:08,936 --> 00:12:10,229 신난다 249 00:12:10,312 --> 00:12:12,064 "인형 뽑기" 250 00:12:23,701 --> 00:12:24,660 "브리클베리 국립공원" 251 00:12:24,744 --> 00:12:27,121 윌리엄스 부자 열차에 탑승하세요! 252 00:12:27,204 --> 00:12:30,624 오래오래 행복하게 살러 출발합니다! 253 00:12:31,208 --> 00:12:33,085 그거까지 있으면 더 대박인데 254 00:12:33,169 --> 00:12:34,879 아이스크림요! 255 00:12:35,713 --> 00:12:38,632 스티브, 소개팅 사이트에 프로필 작성 중인데 256 00:12:38,716 --> 00:12:41,343 아르메니아 남자 싫다고 정중하게 말할 방법 없나요? 257 00:12:41,427 --> 00:12:44,597 일자눈썹 싫다고 하면 알아들을까요? 258 00:12:44,680 --> 00:12:47,475 흰색 BMW는 사절이라고 쓸까요? 259 00:12:48,893 --> 00:12:50,603 스티브 아버지 맞으시죠? 260 00:12:51,604 --> 00:12:54,064 저기요 인사를 했으면 받아야죠 261 00:12:54,148 --> 00:12:55,858 여자한테 이럴래요? 262 00:12:55,941 --> 00:12:58,277 무례하고, 예의 없고 정말... 263 00:12:58,986 --> 00:13:00,404 내 스타일이네요 264 00:13:01,155 --> 00:13:03,157 투티프루티 먹을래요? 구구... 265 00:13:13,542 --> 00:13:15,503 저 변태가 네 사랑 뺏는 동안 266 00:13:15,586 --> 00:13:17,505 손 놓고 가만히 있을래? 267 00:13:17,588 --> 00:13:20,341 에설도 성인이야 알아서 사귀겠지 268 00:13:20,424 --> 00:13:21,258 한심하다 269 00:13:21,342 --> 00:13:24,345 넌 또 다른 자아를 가질 자격도 없어 270 00:13:24,428 --> 00:13:25,930 귀 막을래 271 00:13:26,430 --> 00:13:28,057 왜 사슴 오줌 보고 소리 질러요? 272 00:13:30,726 --> 00:13:31,811 "가족 상담" 273 00:13:31,894 --> 00:13:33,479 불공평해요 274 00:13:33,562 --> 00:13:36,899 아빠랑 인제 막 친해지기 시작했는데 275 00:13:36,982 --> 00:13:39,193 에설이랑 나눠 갖기 싫어요 276 00:13:40,528 --> 00:13:41,737 자기는 가만히 있어요 277 00:13:41,821 --> 00:13:43,739 스티브, 그만 받아들여요 278 00:13:43,823 --> 00:13:45,533 우리 사랑은 진짜예요 279 00:13:45,616 --> 00:13:48,536 진짜 변태 같죠 온갖 짓 다 해봤어요 280 00:13:48,619 --> 00:13:49,995 잘 생각해요 281 00:13:50,079 --> 00:13:52,414 보셨죠? 이 여자 때문에 돌겠어요 282 00:13:52,498 --> 00:13:54,083 현재 기분이 어떠세요? 283 00:13:54,166 --> 00:13:56,377 돌겠어요 상담 잘하네 284 00:13:56,460 --> 00:13:58,504 스티브가 힘든 건 알지만 285 00:13:58,587 --> 00:14:00,548 조나 같은 남자는 처음 봐요 286 00:14:00,631 --> 00:14:02,508 말수가 없긴 하지만 287 00:14:02,591 --> 00:14:04,343 저 혼자 2인분 떠들면 되니까요 288 00:14:05,344 --> 00:14:06,720 웃겼다, 에설 289 00:14:06,804 --> 00:14:08,222 이건 무조건 웃겼다 290 00:14:10,015 --> 00:14:11,809 지금은 안 돼요, 자기 291 00:14:12,434 --> 00:14:13,894 네, 말할게요 292 00:14:13,978 --> 00:14:15,980 스티브! 아버지랑 저는 293 00:14:16,105 --> 00:14:18,107 - 결혼하기로 했어요 - 네? 294 00:14:18,190 --> 00:14:19,775 직접 알리게 돼 미안해요 295 00:14:19,859 --> 00:14:21,777 페이스북에 올리려고 했는데 296 00:14:21,861 --> 00:14:24,238 더는 못 참아요 선택하세요, 아빠 297 00:14:24,321 --> 00:14:25,865 나예요, 에설이에요? 298 00:14:27,741 --> 00:14:29,451 이미 마음을 굳히셨군요 299 00:14:29,952 --> 00:14:31,787 "브리클베리 국립공원" 300 00:14:31,871 --> 00:14:33,455 "직원실" 301 00:14:33,539 --> 00:14:35,082 다행히 2천 달러 회수했어요 302 00:14:35,165 --> 00:14:36,834 자메이카 암시장에 신장 팔았어요 303 00:14:36,917 --> 00:14:38,460 이제 빚 없어요 304 00:14:38,544 --> 00:14:42,047 에이, 곰돌이야 신장 같은 거 팔지 마 305 00:14:42,131 --> 00:14:44,341 기회를 한 번만 줘 더블로 올인할게 306 00:14:44,425 --> 00:14:46,677 - 글쎄요 - 제발 기회를 줘 307 00:14:46,760 --> 00:14:49,388 - 뭐든지 다 걸게 - 그러든가요 308 00:14:49,471 --> 00:14:51,223 - 응, 걸게 - 걸었잖아요 309 00:14:51,307 --> 00:14:53,809 - 내가 이겼어? - 이런, 졌어요 310 00:14:53,893 --> 00:14:54,810 썩을! 311 00:14:55,603 --> 00:14:57,730 아, 진짜 멀로이 끗발 좋네 312 00:14:59,565 --> 00:15:01,775 이날 밤도 재밌었는데 313 00:15:01,859 --> 00:15:03,736 우리 공동의 적이 생겼어요 314 00:15:03,819 --> 00:15:04,778 누구시죠? 315 00:15:05,946 --> 00:15:07,364 오, 코니 316 00:15:07,448 --> 00:15:08,741 잘 들어요, 스티브 317 00:15:09,033 --> 00:15:11,076 이 결혼 무조건 막아야 해요 318 00:15:11,243 --> 00:15:13,120 힘을 합치자고요 319 00:15:13,203 --> 00:15:15,623 네, 그러면 되겠네요 320 00:15:15,706 --> 00:15:19,960 내가 시키는 대로만 하면 다 잘될 거예요 321 00:15:21,962 --> 00:15:24,089 네, 알겠어요 그런데 혹시 322 00:15:24,173 --> 00:15:25,549 우리 아빠 해칠 건가요? 323 00:15:25,633 --> 00:15:27,801 아뇨, 해치진 않아요 324 00:15:27,885 --> 00:15:29,303 지옥에 갈 뿐이죠 325 00:15:29,386 --> 00:15:30,387 웬 불이죠? 326 00:15:30,471 --> 00:15:33,390 죄송해요 양초에 방귀 뀌었어요 327 00:15:34,224 --> 00:15:36,310 신부 하객이세요? 신랑 하객이세요? 328 00:15:36,393 --> 00:15:38,896 이 여자는 신부 하객 저 여자는 신랑 하객요 329 00:15:38,979 --> 00:15:40,648 전기톱 있으신 분? 330 00:15:41,273 --> 00:15:42,983 억지로 끌고 와서 미안 331 00:15:43,067 --> 00:15:45,569 걸어서 온 건 난데? 332 00:15:49,073 --> 00:15:51,367 축하드려요, 아빠 333 00:15:51,784 --> 00:15:53,452 다른 뜻은 없어요 334 00:15:53,953 --> 00:15:55,704 아주 좋아요 잠시 나갔다 올게요 335 00:15:55,788 --> 00:15:56,914 결혼식 망쳐야 해서요 336 00:15:56,997 --> 00:15:58,749 이거 말고 다른 결혼식요 337 00:15:58,832 --> 00:16:00,209 밥이랑 질 핑클스타인요 338 00:16:00,292 --> 00:16:03,128 아무도 모르는 가상의 부부죠, 망할! 339 00:16:04,505 --> 00:16:07,091 전 재산이에요 다 뽑아 왔어요 340 00:16:07,174 --> 00:16:08,384 400달러요 341 00:16:08,467 --> 00:16:10,469 이걸로 뭘 사려고요? 342 00:16:10,552 --> 00:16:12,888 아니다, 말하지 말고 그냥 놀라게 해줘요 343 00:16:16,934 --> 00:16:18,102 알겠다 344 00:16:18,185 --> 00:16:19,937 박스로 에설 갈기려고요? 345 00:16:25,609 --> 00:16:29,697 멀로이, 반지까지 드니까 더 깜찍하다 346 00:16:30,364 --> 00:16:31,323 아, 웃겨 347 00:16:31,407 --> 00:16:33,867 순결한 척하려고 흰 드레스 입었냐? 348 00:16:34,660 --> 00:16:36,829 저거 끌고 여기까지 왔어요? 349 00:16:36,912 --> 00:16:38,414 죄책감 들게 하려고? 350 00:16:38,497 --> 00:16:40,457 제발, 본전만 찾게 해줘 351 00:16:40,541 --> 00:16:42,209 한 번만 더 이판사판이야 352 00:16:42,292 --> 00:16:44,753 이거 병이에요, 우디 치료받아요 353 00:16:44,837 --> 00:16:47,256 신장 팔려고 갔더니 그러더라고요 354 00:16:47,339 --> 00:16:49,341 이 사람은 병 걸렸다고 355 00:16:49,425 --> 00:16:51,427 일단 식부터 올리고 보자 356 00:16:51,510 --> 00:16:53,303 깨끗한 피가 5분 뒤면 사라져 357 00:16:53,387 --> 00:16:55,389 우리는 오늘 이 자리에 모여 358 00:16:55,472 --> 00:16:58,976 두 사람의 상간을 합법화하려 합... 359 00:16:59,059 --> 00:17:00,352 아, 씨! 쥐 먹고 있네? 360 00:17:03,355 --> 00:17:04,815 응? 어떡해 361 00:17:04,898 --> 00:17:06,608 코니가 맛이 갔어 362 00:17:06,692 --> 00:17:07,818 살인하려나 봐 363 00:17:08,402 --> 00:17:09,278 내가 막아야 해 364 00:17:09,361 --> 00:17:12,114 아빠, 에설이랑 자리 바꿀래요? 365 00:17:13,824 --> 00:17:14,950 위기 탈출! 366 00:17:16,744 --> 00:17:17,828 명사수네 367 00:17:17,911 --> 00:17:19,705 저기, 여러분! 368 00:17:19,788 --> 00:17:22,166 잠시만 자리를 비우겠습니다 369 00:17:22,249 --> 00:17:23,333 급똥이에요 370 00:17:26,170 --> 00:17:27,588 나와라, 좀 371 00:17:28,839 --> 00:17:31,050 이제 아빠 구하러 가자 372 00:17:36,138 --> 00:17:39,058 결혼은 남녀의 신성한 결합입니다 373 00:17:39,141 --> 00:17:42,519 남자 대 남자는 안 되고 다른 인종끼리도 안 돼요 374 00:17:42,603 --> 00:17:44,271 스페인, 아시아 혼혈은 예외예요 375 00:17:44,354 --> 00:17:46,190 필리핀 애들은 잘생겼잖아요 376 00:17:46,273 --> 00:17:47,483 현금도 좋아하고요 377 00:17:48,567 --> 00:17:50,694 뭐 해? 방아쇠 당겨 378 00:17:50,778 --> 00:17:52,071 자신이 없어 379 00:17:52,154 --> 00:17:54,198 약해 빠지고 불어 터진 뚱땡이 380 00:17:54,281 --> 00:17:57,284 내가 저 화장대를 왜 갖고 왔을까? 381 00:17:57,367 --> 00:17:59,620 이봐요, 약해 빠지고 불어 터진 뚱땡이 씨 382 00:17:59,703 --> 00:18:01,497 왜 자꾸 나만 놀려요? 383 00:18:02,915 --> 00:18:03,957 내놔요, 좀! 384 00:18:05,000 --> 00:18:06,752 어떡해! 385 00:18:14,760 --> 00:18:16,220 나란 남자, 못된 남자 386 00:18:23,894 --> 00:18:25,479 내놔요, 빨리 387 00:18:25,562 --> 00:18:26,396 내놔요 388 00:18:26,480 --> 00:18:28,941 여자는 안 때리는데 다른 방법이 없네요 389 00:18:31,777 --> 00:18:33,946 코니, 이거 놔요 390 00:18:36,240 --> 00:18:37,282 케겔의 힘이죠 391 00:18:44,665 --> 00:18:47,543 "병원" 392 00:18:47,626 --> 00:18:49,211 최악이네요 393 00:18:49,294 --> 00:18:51,672 다시는 거울 안 볼 거예요 394 00:18:51,755 --> 00:18:53,674 면도할 때 힘들 텐데 395 00:18:53,757 --> 00:18:55,551 조나만 무사하면 돼요 396 00:18:55,634 --> 00:18:57,469 내가 더 간절하거든요? 397 00:18:57,553 --> 00:18:59,263 내가 더 사랑하니까 398 00:18:59,346 --> 00:19:01,014 우리 경쟁하지 말아요 399 00:19:01,098 --> 00:19:02,683 사랑의 방식이 다를 뿐이에요 400 00:19:02,766 --> 00:19:04,601 스티브의 사랑은 순수하고 단순하고 401 00:19:04,685 --> 00:19:07,688 우리 사랑은 추잡하고 폭력적이고, 야하죠 402 00:19:07,771 --> 00:19:10,065 좋은 소식입니다 환자는 무사해요 403 00:19:10,149 --> 00:19:11,984 만세, 살았다! 404 00:19:12,067 --> 00:19:13,610 - 다행이네요 - 앗싸 405 00:19:13,694 --> 00:19:15,487 아, 참고로 말이죠 406 00:19:15,571 --> 00:19:17,489 - 저분은 아버지가 아니세요 - 네? 407 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 그걸 어떻게 알죠? 408 00:19:19,533 --> 00:19:21,201 저건 곰이거든요 409 00:19:21,285 --> 00:19:22,703 - 곰? - 내가 곰이랑 했다고? 410 00:19:22,786 --> 00:19:24,538 곰인 내가 봐도 최악이다 411 00:19:24,621 --> 00:19:26,707 피부병이 심했나 봐요 412 00:19:26,790 --> 00:19:28,709 다행히 털은 다 복원됐어요 413 00:19:28,792 --> 00:19:30,919 망할! 인간일 거라고 내기했는데 414 00:19:31,003 --> 00:19:32,421 이번엔 딸 줄 알았는데 415 00:19:32,504 --> 00:19:34,298 도박 중독이 확실하네요 416 00:19:35,215 --> 00:19:36,550 우리랑 같이 가자 417 00:19:36,633 --> 00:19:38,343 이번엔 콧수염만 남을 거다 418 00:19:39,803 --> 00:19:42,472 뭐, 그래도 임신 안 했으니까 됐죠 419 00:19:54,651 --> 00:19:56,153 잘 가라, 늙은 곰 420 00:19:56,236 --> 00:19:58,238 네가 날 속이고 가슴 찢어 놨지만 421 00:19:58,322 --> 00:19:59,823 화는 안 났어 422 00:19:59,907 --> 00:20:02,326 우리가 쟤한테 보고 싶은 모습만 보려 했죠 423 00:20:02,409 --> 00:20:03,827 그래도 많이 배웠어요 424 00:20:03,911 --> 00:20:06,663 네, 아빠 없어도 남자답게 살 수 있어요 425 00:20:06,747 --> 00:20:09,499 며칠 사이에 자전거 타는 법도 배우고 426 00:20:09,583 --> 00:20:11,293 여자도 팰 뻔했죠 427 00:20:11,376 --> 00:20:13,337 저 완전 상남자예요 428 00:20:13,420 --> 00:20:15,589 전 마음 여는 법을 배웠어요 429 00:20:15,672 --> 00:20:17,216 곰이랑 사귀어 보니까 430 00:20:17,299 --> 00:20:19,718 아르메니아 남자도 나쁘지 않겠더라고요 431 00:20:20,677 --> 00:20:23,096 아들아, 너 맞니? 432 00:20:24,598 --> 00:20:27,142 이건 아니지 두 번은 안 속는다 433 00:20:30,145 --> 00:20:31,230 내 심장! 434 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 자막: 이창섭