1 00:00:01,001 --> 00:00:03,503 WILLKOMMEN IM BRICKLEBERRY NATIONAL PARK 2 00:00:04,713 --> 00:00:06,631 Malloy, ich bin sehr enttäuscht. 3 00:00:06,715 --> 00:00:08,842 Du weißt nichts über den Wert von Geld. 4 00:00:09,009 --> 00:00:10,802 Ich stehe zu meinem Kauf. 5 00:00:10,885 --> 00:00:14,431 Es ist nicht dein Kauf, wenn es auf meiner Kreditkarte steht! 6 00:00:14,514 --> 00:00:15,932 Wie teuer war dieses Ding? 7 00:00:16,057 --> 00:00:19,352 Ich bekam es für einen guten Preis, und ich kann das hier tun. 8 00:00:21,187 --> 00:00:23,732 Nein! Aah Warum! 9 00:00:25,525 --> 00:00:27,610 Du treibst mich in den Ruin, Malloy. 10 00:00:27,736 --> 00:00:30,363 Gib es zurück, sofort. Lass uns gehen! 11 00:00:30,613 --> 00:00:32,907 Gut. Du wirst nie wissen, dass es hier war. 12 00:00:49,549 --> 00:00:53,178 Ranger, ich habe herausgefunden, warum dieser Park Geld verloren hat. 13 00:00:53,261 --> 00:00:54,804 Weil du es gestohlen hast. 14 00:00:54,888 --> 00:00:57,682 Ich habe nichts gestohlen. Niemand beschuldigt dich, Denzel. 15 00:00:57,766 --> 00:00:58,767 Tut mir leid. 16 00:00:58,850 --> 00:01:00,643 Normalerweise sagt der Bär jetzt etwas Rassistisches. 17 00:01:00,810 --> 00:01:02,687 Kann nicht, ich spiele "Hasswörter" mit Freunden. 18 00:01:02,812 --> 00:01:05,899 Wir stecken in der Scheiße, weil dieser Park keinen Spaß mehr macht. 19 00:01:05,982 --> 00:01:07,108 Sowas wie gute, einfache 20 00:01:07,192 --> 00:01:09,069 Familienfreundlichkeit gibt es nicht mehr. 21 00:01:09,152 --> 00:01:10,445 Also bringe ich euch... 22 00:01:11,988 --> 00:01:15,200 Firecracker Jim's Familie Zeit für Karneval-Spaß! 23 00:01:19,287 --> 00:01:20,747 METH-ESS-TURNIER 24 00:01:25,126 --> 00:01:27,253 Bringt dich zurück in deine Kindheit, nicht wahr? 25 00:01:27,337 --> 00:01:29,089 Oh, ja, nichts sagt "Familienspaß" wie 26 00:01:29,172 --> 00:01:31,132 Hepatitis von einem Zirkusclown einfangen. 27 00:01:31,257 --> 00:01:32,717 Das ist deine Kindheit, okay. 28 00:01:32,967 --> 00:01:35,553 Nun, ich finde, es ist eine tolle Idee! 29 00:01:35,637 --> 00:01:37,722 Schau alle diese tollen Spiele! 30 00:01:39,140 --> 00:01:41,601 Stich das Kaninchen ins Aug! 31 00:01:41,976 --> 00:01:43,686 Eseltritt, $ 5. 32 00:01:44,813 --> 00:01:48,358 Kommt alle her zum Streichelzoo von Bobby Possumcods! 33 00:01:48,900 --> 00:01:50,819 Starker Streichelzoo! 34 00:01:53,696 --> 00:01:55,907 Alles klar, wir haben eine Menge Arbeit zu erledigen. 35 00:01:55,990 --> 00:01:57,200 Besucherlenkung, Müll... 36 00:01:57,283 --> 00:01:58,326 Was zum...? 37 00:02:00,245 --> 00:02:01,871 Schauen Sie, entschuldigen Sie, beiseite. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,665 Ranger Steve Williams zur Stelle. 39 00:02:03,748 --> 00:02:05,708 Oh, Gott sei Dank, ein Park Ranger! 40 00:02:05,792 --> 00:02:07,335 Jemand hat einen Schädelbruch erlitten. 41 00:02:07,418 --> 00:02:08,711 - Wer? - Sie! 42 00:02:08,795 --> 00:02:10,713 Und jetzt bewegen Sie Ihren Arsch und stellen Sie sich hinten an. 43 00:02:10,797 --> 00:02:12,757 Aber ich... Mann. 44 00:02:12,966 --> 00:02:14,884 Warum darf das behinderte Kind vordrängen? 45 00:02:14,968 --> 00:02:16,553 Das Leben kann so ungerecht sein. 46 00:02:16,678 --> 00:02:17,679 Ha ha. 47 00:02:18,012 --> 00:02:22,142 Kommt alle her un bestaunt die beste Neben-Show der Welt! 48 00:02:23,226 --> 00:02:27,480 Lassen Sie sich von der ein-köpfigen, ein-schwänzigen Schlange begeistern! 49 00:02:28,273 --> 00:02:29,732 Seien Sie verblüfft 50 00:02:29,858 --> 00:02:33,278 von dem geheimnisvollen hornlosen Einhorn! 51 00:02:35,280 --> 00:02:36,781 Das ist langweilig. Lass uns gehen. 52 00:02:36,906 --> 00:02:38,783 Warte, wer sind die? 53 00:02:38,908 --> 00:02:40,410 Oh, beachten Sie sie nicht. 54 00:02:40,493 --> 00:02:42,495 Sie sind nur ein Haufen Zirkusfreaks. 55 00:02:42,745 --> 00:02:44,455 Aber nehmt euch in acht... 56 00:02:44,539 --> 00:02:47,208 Ein Vogel, der die Fähigkeit hat... 57 00:02:47,292 --> 00:02:48,877 zu schwimmen! 58 00:02:50,336 --> 00:02:52,380 Nein, ernsthaft, wer sind die? 59 00:02:53,214 --> 00:02:55,967 Nun, wenn Sie darauf bestehen, das lahme Zeug zu sehen, 60 00:02:56,050 --> 00:02:59,137 Hier sind Hund-Junge, Oktopus- Dame, Giraffe-Mädchen, und... 61 00:02:59,220 --> 00:03:00,638 Whoa, lassen Sie mich raten. 62 00:03:00,763 --> 00:03:02,140 Das ist Schwanz-Nase. 63 00:03:02,223 --> 00:03:04,225 Uh, nein, mein Name ist Jerry. 64 00:03:05,476 --> 00:03:10,857 Und meine neueste Ergänzung, der Teppich-kauende Vaginasaurus! 65 00:03:10,940 --> 00:03:13,276 Hey! Connie ist kein Freak! 66 00:03:13,359 --> 00:03:16,029 Lucas, lass uns ein Bild machen mit dem großen, hässlichen Freak. 67 00:03:17,822 --> 00:03:19,282 Das ist nicht richtig! 68 00:03:19,490 --> 00:03:20,575 Keine Sorge. 69 00:03:20,658 --> 00:03:25,079 Ich behandle sie alle wie meine eigenen Kinder. 70 00:03:27,332 --> 00:03:29,584 Habe ich erwähnt, dass ich meine Kinder...hasse? 71 00:03:30,752 --> 00:03:32,128 Sie brauchen Hilfe. 72 00:03:34,130 --> 00:03:36,424 Kommt, folgt mir! 73 00:03:37,300 --> 00:03:40,345 Oh, mein Gott, was hat sie getan? 74 00:03:40,511 --> 00:03:43,264 Sie können in freier Wildbahn nicht überleben. 75 00:03:43,348 --> 00:03:45,350 Sie werden nach außen verrückt! 76 00:03:45,433 --> 00:03:46,559 Wir müssen sie zurückbekommen! 77 00:03:46,643 --> 00:03:47,644 Äh, nicht ich. 78 00:03:47,769 --> 00:03:49,729 Ich begebe mich nicht in die Gesellschaft von sowas Hässlichem. 79 00:03:49,812 --> 00:03:51,648 Ja, es sei denn, es kauft dir zwei Getränke. 80 00:03:51,731 --> 00:03:52,899 Dann gibst du ihm einen zahnigen B.J. 81 00:03:52,982 --> 00:03:54,275 In einer öffentlichen Toilette. 82 00:03:54,359 --> 00:03:56,319 Habe ich das gesagt? 83 00:03:56,569 --> 00:03:58,488 FEURWERK JIM'S SPASS-KARNEVAL 84 00:03:59,364 --> 00:04:00,531 Woody, ich brauche 20 Dollar. 85 00:04:00,615 --> 00:04:01,908 Ich möchte Schlag-den Maulwurf spielen. 86 00:04:01,991 --> 00:04:03,034 - Nein! - Bitte? 87 00:04:03,117 --> 00:04:04,369 Sie verwenden echte Maulwürfe. 88 00:04:09,290 --> 00:04:11,042 Nein, Malloy. Genug! 89 00:04:11,125 --> 00:04:12,877 Wie sehe ich aus, als ob ich aus Geld bin? 90 00:04:12,961 --> 00:04:14,212 Nein, es sieht so aus, als wärst du aus Schinken. 91 00:04:14,337 --> 00:04:15,630 Jetzt gib mir etwas Geld! 92 00:04:15,713 --> 00:04:19,384 Vergiss es. du musst aufhören, mein Geld auszugeben. Verdien selbst was! 93 00:04:19,676 --> 00:04:21,344 Es ist Zeit für dich, endlich zu arbeiten. 94 00:04:21,511 --> 00:04:22,762 - Arbeiten? - Ja! 95 00:04:22,845 --> 00:04:25,807 Ich habe es satt, dein privater Geldautomat zu sein. 96 00:04:25,890 --> 00:04:27,725 Was hat ATM-Sex damit zu tun? 97 00:04:31,437 --> 00:04:33,940 Endlich, ich stehe seit drei Stunden hier an. 98 00:04:34,023 --> 00:04:36,317 Es tut mir leid, Leute, die Bahn ist wegen Reparaturarbeiten geschlossen. 99 00:04:36,401 --> 00:04:38,111 - Reparaturarbeiten? - Mit "Reparatur", meine ich, 100 00:04:38,194 --> 00:04:39,612 dass ich zu viel Engels-Staub geschnupft habe 101 00:04:39,696 --> 00:04:42,073 und Sie müssen froh sein, wenn ich nicht Ihr Gesicht weg esse! 102 00:04:42,156 --> 00:04:43,491 Ah, Mann. 103 00:04:45,576 --> 00:04:47,120 Oh mein Gott. 104 00:04:47,203 --> 00:04:49,539 Der Paralyzer! Und es gibt keine Schlange! 105 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Hey, Feuerwerk-Jim. 106 00:04:52,500 --> 00:04:54,836 Ist diese Fahrt gefährlich? Was zum Teufel denkst du? 107 00:04:54,919 --> 00:04:58,172 Es heißt "Der Paralyzer", Nicht "Der Blowjobber!" 108 00:04:58,256 --> 00:05:00,008 Die Schlange steht da drüben! 109 00:05:02,218 --> 00:05:03,886 - Bis dann! - Aber pass auf! 110 00:05:03,970 --> 00:05:06,806 Du weißt nie ob du einen geben musst oder einen bekommst. 111 00:05:06,931 --> 00:05:08,975 Eek...uh...Ich glaube, ich werde das hier tun. 112 00:05:32,665 --> 00:05:34,083 He, lebst du noch? 113 00:05:35,251 --> 00:05:36,377 Keine Rückerstattung. 114 00:05:40,757 --> 00:05:41,758 Kommt Leute, hier rein. 115 00:05:41,841 --> 00:05:43,343 In meiner Hütte seid ihr sicher. 116 00:05:43,426 --> 00:05:45,053 Ihr könnt so lange bleiben, wie ihr wollt. 117 00:05:45,136 --> 00:05:46,637 Connie, wer zum Teufel sind diese Freaks? 118 00:05:46,721 --> 00:05:47,930 Sie sind keine Freaks. 119 00:05:48,014 --> 00:05:49,724 Sie sind meine neuen besten Freunde. 120 00:05:49,807 --> 00:05:52,143 Connie, du kannst nicht mit diesen Verrückten befreundet sein. Die sind... 121 00:05:52,226 --> 00:05:53,686 Hey, wie geht's, Jerry? 122 00:05:53,770 --> 00:05:54,854 Ihr kennt euch? 123 00:05:54,937 --> 00:05:56,481 Ja, wir gingen zusammen zur Mittelschule. 124 00:05:56,564 --> 00:05:59,484 Hey, Jerry, erinnerst du dich, als du geniest und Wanda geschwängert hast? 125 00:05:59,567 --> 00:06:01,319 Ich zahle immer noch für diese Erkältung. 126 00:06:04,947 --> 00:06:07,325 Ich habe traurige Nachrichten. 127 00:06:07,408 --> 00:06:10,870 Wie ihr wisst, hat Steve gestern einen sehr schweren Sturz erlitten, und, 128 00:06:11,621 --> 00:06:14,999 Nun, es tut mir leid, das zu sagen, aber wegen seiner Verletzungen... 129 00:06:15,833 --> 00:06:18,378 sagen wir einfach, wir verlieren... eine Menge Geld, 130 00:06:18,461 --> 00:06:20,588 weil wir den Karneval schon früher schließen mussten. 131 00:06:20,797 --> 00:06:22,173 Trauern Sie jeder für sich! 132 00:06:22,256 --> 00:06:23,925 Gut! Freier Tag! 133 00:06:24,175 --> 00:06:25,927 Warten Sie, wie geht es Steve? 134 00:06:26,010 --> 00:06:27,470 Steve, wer? Oh! 135 00:06:27,553 --> 00:06:29,597 Was bin ich, sein verdammter Babysitter? 136 00:06:31,432 --> 00:06:33,017 Guten Morgen, Ranger. 137 00:06:35,770 --> 00:06:38,898 Entschuldigung. Entschuldigung. Entschuldigung. Hoppla. 138 00:06:38,981 --> 00:06:41,234 Aah, aah. Hilf mir, Jesus. 139 00:06:41,317 --> 00:06:42,318 Entschuldigung. 140 00:06:45,321 --> 00:06:46,572 Oh, schaut alle her! 141 00:06:46,656 --> 00:06:48,408 Die Aufmerksamkeits-Schlampe ist hier. 142 00:06:48,491 --> 00:06:50,952 - Woody! - Oh, geh weg, Steve. 143 00:06:51,035 --> 00:06:54,580 Alles wird gut werden, genauso wie für Christopher Reeve. 144 00:06:54,664 --> 00:06:56,416 - Aber er ist tot. - Genau. 145 00:06:56,582 --> 00:06:59,335 Vielen Dank, dass Sie mich im Krankenhaus besucht haben. 146 00:06:59,627 --> 00:07:01,462 Oh, Moment mal, keiner von euch hat das getan. 147 00:07:01,546 --> 00:07:02,964 Sieh doch die positive Seite, Steve. 148 00:07:03,047 --> 00:07:04,382 Mein bester Freund ist behindert! 149 00:07:04,465 --> 00:07:06,217 Stellt euch vor, was ich für Aufmerksamkeit bekommen werde. 150 00:07:06,300 --> 00:07:07,510 Oh, ich fühle mich schrecklich. 151 00:07:07,593 --> 00:07:09,053 Bist du in Ordnung, Steve? 152 00:07:09,637 --> 00:07:12,807 Alle Fragen an meinem Mandanten können an mich gerichtet werden. 153 00:07:13,808 --> 00:07:15,476 Brickleberry Park ist derzeit für meinen 154 00:07:15,560 --> 00:07:17,645 behinderten Mandanten nicht zugänglich. 155 00:07:17,728 --> 00:07:20,231 Wenn es nicht dem Gesetz entsprechend umgebaut wird, 156 00:07:20,314 --> 00:07:22,608 müssen Sie mit Geldbußen und möglichen Rechtsstreitigkeiten rechnen. 157 00:07:23,568 --> 00:07:25,695 Was? Du hast mir gesagt, ich soll arbeiten. 158 00:07:26,070 --> 00:07:29,157 Rechtsanwalt? Du bist kein Anwalt. 159 00:07:29,240 --> 00:07:30,241 Du hast recht. 160 00:07:31,993 --> 00:07:33,327 Jetzt bin ich Anwalt. 161 00:07:33,411 --> 00:07:35,621 Vielen Dank, Universität Phoenix. 162 00:07:57,477 --> 00:07:58,644 Also, Herr Johnson, 163 00:07:58,769 --> 00:08:01,481 so werden Sie den Park behindertengerecht 164 00:08:01,564 --> 00:08:03,357 für meinen Mandanten machen. 165 00:08:03,524 --> 00:08:06,027 Menschen der Erde, ihr seid nicht in Gefahr. 166 00:08:06,110 --> 00:08:07,862 Bitte bleiben Sie zu Hause. 167 00:08:07,945 --> 00:08:09,405 Hahaha. 168 00:08:09,489 --> 00:08:11,741 Gib mir das. Du kannst noch reden, du Idiot. 169 00:08:11,824 --> 00:08:12,867 Gib es zurück. 170 00:08:12,950 --> 00:08:15,953 Damit klinge ich klug, wie Tony Hawk, der Krüppel-Wissenschaftler. 171 00:08:16,037 --> 00:08:17,371 Kommen wir jetzt zum Geschäft. 172 00:08:17,455 --> 00:08:19,081 Senken Sie diese Fenster um eineinhalb Zentimeter. 173 00:08:19,207 --> 00:08:20,791 Wir brauchen eine Rampe zu dieser Rampe. 174 00:08:20,875 --> 00:08:23,044 Therapeutischer Whirlpool hier hin. 175 00:08:23,127 --> 00:08:25,713 Und einige therapeutische Nutten hier, hier... 176 00:08:25,796 --> 00:08:26,923 Und hier. 177 00:08:27,798 --> 00:08:30,468 Was? Kann ein Bruder keine Handzettel bekommen? 178 00:08:31,385 --> 00:08:33,888 Oh, ich weiß, was du tust, Malloy. 179 00:08:33,971 --> 00:08:36,682 Du willst mir nur zurückzahlen, dass ich dir den Geldhahn abgedreht habe. 180 00:08:36,807 --> 00:08:39,477 Ich weiß, dass Steve diese ganze Sache vortäuscht. 181 00:08:39,560 --> 00:08:40,937 Was auch immer es ist, ich mag es. 182 00:08:41,020 --> 00:08:42,563 Du hast das echte Leben, Steve. 183 00:08:42,647 --> 00:08:44,857 Nur faulenzen den ganzen Tag, jeder kümmert sich um dich. 184 00:08:44,941 --> 00:08:46,943 V.I.P. Behandlung, wohin du auch gehst. 185 00:08:47,151 --> 00:08:50,071 Sie gaben mir sogar diese nie endende Puddingtasche. 186 00:08:50,863 --> 00:08:52,323 Steve, das ist Scheiße. 187 00:08:52,615 --> 00:08:53,824 Das ist ein wenig hart. 188 00:08:53,908 --> 00:08:55,868 Es ist nicht Snack-Pack, aber es ist gratis. 189 00:08:55,952 --> 00:08:59,872 Und ein paar Stunden, nachdem ich es esse, füllt es sich wieder auf. 190 00:09:00,915 --> 00:09:01,958 Oh Gott. 191 00:09:02,041 --> 00:09:05,836 Hier sind die Gesamtkosten für alle nötigen Zusätze für den Park. 192 00:09:06,921 --> 00:09:10,132 Warum muss ich eine Telefonnummer anrufen, um zu hören, wieviel es kostet? 193 00:09:10,258 --> 00:09:11,509 Uh, das ist keine Telefonnummer. 194 00:09:11,592 --> 00:09:12,760 Das ist der fällige Betrag. 195 00:09:12,843 --> 00:09:14,512 Das ist ein Haufen Schweine-Scheiße. 196 00:09:14,887 --> 00:09:17,890 Ich weiß, dass du gehen kannst, Steve, und ich werde es beweisen! 197 00:09:18,683 --> 00:09:20,268 Verdammt, was ist das für ein Geruch? 198 00:09:21,185 --> 00:09:22,270 Ja, was ist das? 199 00:09:22,436 --> 00:09:24,897 Es riecht wie ein Stinktier... einen brennenden Reifen. 200 00:09:24,981 --> 00:09:29,610 Oder deine Füße die in zwei George Foreman Grills braten! 201 00:09:30,319 --> 00:09:33,531 Hmm, ich fühle nichts, aber es riecht lecker. 202 00:09:33,698 --> 00:09:36,325 Gutes Pokerface, Steve, aber ich glaube dir nicht. 203 00:09:36,909 --> 00:09:38,160 Oh, das ist nur traurig. 204 00:09:38,244 --> 00:09:40,037 Ich kann nicht glauben, dass George Foreman 205 00:09:40,121 --> 00:09:41,831 seinen Namen für billige Schrott-Grills hergibt. 206 00:09:41,914 --> 00:09:44,333 Schau, deine Füße ganz ungleich gegrillt und Scheiße. 207 00:09:45,585 --> 00:09:46,711 Kopf hoch, Steve. 208 00:09:46,794 --> 00:09:48,504 Ich weiß genau, was dich aufheitern wird. 209 00:09:48,879 --> 00:09:49,880 Tanzen! 210 00:09:49,964 --> 00:09:51,465 Aber ich kann nicht wirklich tanzen. 211 00:09:51,549 --> 00:09:52,967 Oder mich bewegen. Gar nicht. 212 00:09:53,050 --> 00:09:57,179 Steve, seitdem du gelähmt bist, lassen dich die Leute tun, was du willst. 213 00:09:57,263 --> 00:09:59,015 Ich denke, dass das auch für mich gelten sollte. 214 00:09:59,098 --> 00:10:00,099 Was meinst du? 215 00:10:00,182 --> 00:10:03,561 Bleib kurz auf deinem toten, leblosen Arsch sitzen, und ich zeige es dir. 216 00:10:04,353 --> 00:10:05,646 Was glauben Sie, wo Sie hingehen? 217 00:10:05,730 --> 00:10:09,275 Ich glaube, ich gehe gratis in diesen Mutter...Club, Miststück. 218 00:10:09,567 --> 00:10:11,777 Uh, das ist mein bester Freund, Steve. 219 00:10:11,861 --> 00:10:13,237 Er wurde gerade gelähmt. 220 00:10:13,321 --> 00:10:15,406 Oh, es tut mir so leid. Geht aus dem Weg! 221 00:10:15,573 --> 00:10:17,283 Der Freund dieses Mannes ist behindert! 222 00:10:17,366 --> 00:10:19,535 Schaut ihn an! Er ist ganz abge...! 223 00:10:26,959 --> 00:10:28,628 Was zur...denken Sie, was Sie da machen? 224 00:10:28,711 --> 00:10:30,588 Trauern. Ich habe einen verkrüppelten Freund. 225 00:10:30,671 --> 00:10:32,214 Oh, mein Fehler. 226 00:10:32,298 --> 00:10:33,716 Hier, äh, das ist Mist. 227 00:10:33,799 --> 00:10:35,092 Nehmen Sie was aus dem oberen Regal. 228 00:10:35,176 --> 00:10:36,886 Oh, ich nehme das ganze obere Regal. 229 00:10:40,389 --> 00:10:42,516 Mein Freund verkrüppelt! Ich kann machen, was ich will! 230 00:10:42,600 --> 00:10:44,226 Ich bin der König der Welt! 231 00:10:44,310 --> 00:10:45,561 Denzel, du bist besoffen. 232 00:10:45,645 --> 00:10:46,812 Wer fährt nach Hause? 233 00:10:46,896 --> 00:10:48,731 Lass das meine Sorge sein. 234 00:10:51,651 --> 00:10:54,028 Was für eine Nacht! V.I.P. 235 00:10:56,280 --> 00:10:59,867 Steve, dass du gelähmt wurdest, ist das Beste, was mir je passiert ist. 236 00:11:00,201 --> 00:11:01,786 Denzel, das scheint nicht sicher. 237 00:11:01,911 --> 00:11:03,412 Entspann dich. 238 00:11:03,537 --> 00:11:04,622 Das machst du gut. 239 00:11:04,747 --> 00:11:08,501 Hatschi...aah! 240 00:11:09,043 --> 00:11:10,711 Was zum Teufel? 241 00:11:11,337 --> 00:11:14,131 Ich werde dich töten! Ich schwöre bei Gott! 242 00:11:14,340 --> 00:11:17,301 Oh. Oh, ich wusste nicht... Es tut mir so leid. 243 00:11:17,385 --> 00:11:18,803 Wir wollen es dieses Mal gut sein lassen. 244 00:11:18,886 --> 00:11:20,680 Aber sehen Sie zu, dass diese Scheiße nicht wieder passiert! 245 00:11:20,763 --> 00:11:23,057 Hey, habt ihr Jungs irgendwo meine Frau gesehen? 246 00:11:23,182 --> 00:11:25,601 Oh Gott, es tut weh! 247 00:11:25,685 --> 00:11:26,811 Liebling, halt die Klappe! 248 00:11:26,936 --> 00:11:28,312 Es ist ein behinderter Fahrer! 249 00:11:28,437 --> 00:11:30,898 Oh es tut mir leid. 250 00:11:30,981 --> 00:11:33,109 Das ist mir so peinlich. 251 00:11:38,698 --> 00:11:42,159 Ihre Zahlung für den behinderten- gerechten FKK-Strand ist überfällig. 252 00:11:42,243 --> 00:11:45,079 Oh es tut mir leid, lassen Sie mich nur mein Scheckbuch nehmen. 253 00:11:45,162 --> 00:11:46,330 Aha! 254 00:11:47,331 --> 00:11:48,833 Nein, nichts. 255 00:11:48,916 --> 00:11:50,835 Okay, glaubst du jetzt, dass er gelähmt ist? 256 00:11:50,918 --> 00:11:53,337 Nein, das tue ich nicht, und ich werde dir kein Geld 257 00:11:53,421 --> 00:11:55,589 mehr für deinen kleinen Behinderten-Streich geben. 258 00:11:55,673 --> 00:11:57,633 Dann sehen wir uns vor Gericht. 259 00:11:57,717 --> 00:11:59,802 Nicht wenn ich dich zuerst sehe, Arschloch. 260 00:11:59,885 --> 00:12:01,512 Oh, warte, du bist auf meiner Seite. 261 00:12:01,595 --> 00:12:03,889 Tut mir leid, ich sterbe gerade an Blutverlust. 262 00:12:07,893 --> 00:12:10,187 Ich habe immer davon geträumt, Freunde zuhause zu haben. 263 00:12:15,234 --> 00:12:17,486 Guter Einwand. Tee ist langweilig. 264 00:12:17,778 --> 00:12:19,780 Wer möchte Scattergories spielen? 265 00:12:21,741 --> 00:12:25,286 Äh, also soll ich das aufwärmen? 266 00:12:26,579 --> 00:12:29,457 Also ich hoffe ihr habt noch Platz fürs Dessert gelassen. 267 00:12:30,124 --> 00:12:31,417 Snickerdoodles? 268 00:12:34,003 --> 00:12:36,797 In Ordnung. Alle in den Truck! 269 00:12:36,881 --> 00:12:38,090 Hey, warte! 270 00:12:38,174 --> 00:12:40,634 Du bringst sie nicht zu dem schrecklichen Karneval zurück. 271 00:12:40,718 --> 00:12:43,637 Karneval? Nein, es ist schlimmer. 272 00:12:44,013 --> 00:12:45,806 Sie wurden zur Jurypflicht einberufen. 273 00:12:49,769 --> 00:12:51,645 Wenn es ein schwarzer Kerl ist, braten wir ihn. 274 00:12:55,816 --> 00:12:57,860 Beste Party überhaupt. 275 00:13:00,196 --> 00:13:01,530 COUNTRY CLUB 276 00:13:02,323 --> 00:13:04,033 Ow! Denzel, sto... 277 00:13:04,158 --> 00:13:05,701 Autsch! Halt! 278 00:13:05,826 --> 00:13:06,952 Ich will nicht hier sein. 279 00:13:07,036 --> 00:13:09,497 Ah, entspann dich, Rückenbruch. Das ist fantastisch. 280 00:13:09,622 --> 00:13:11,791 Ich kann nicht glauben, dass sie mich in diesen elitären Country Club lassen. 281 00:13:11,874 --> 00:13:13,459 Nur wegen deiner gebrochenen Wirbelsäule. 282 00:13:13,542 --> 00:13:14,919 Entschuldigen Sie. 283 00:13:15,002 --> 00:13:17,129 Wir haben diesen Platz reserviert. 284 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 Gut gut. Sehen Sie sich an. 285 00:13:19,298 --> 00:13:22,593 Titten wie zwei Windsäcke an einem ruhigen Tag. 286 00:13:22,676 --> 00:13:25,054 Möchten Sie es hinter diesem Müllcontainer treiben? 287 00:13:25,137 --> 00:13:28,349 - Nun, ich würde nie... - Entschuldigen Sie, das ist meine Frau. 288 00:13:28,432 --> 00:13:30,726 Oh ja? Nun, das ist mein bester Freund. 289 00:13:33,354 --> 00:13:35,272 Oh, ja, du bist schmutzig. 290 00:13:35,481 --> 00:13:38,317 Das ist schön, was du da machst. 291 00:13:44,114 --> 00:13:45,199 Aah. 292 00:13:45,282 --> 00:13:46,408 Hallo. 293 00:13:47,243 --> 00:13:50,871 Ich will die Wahrheit, Steve, weil ich weiß, dass du es vortäuschst. 294 00:13:50,955 --> 00:13:52,540 Nein, tue ich nicht. Ich schwöre bei Gott. 295 00:13:52,665 --> 00:13:54,583 Weißt du, als ich im Dschungel war, habe ich ein 296 00:13:54,667 --> 00:13:56,961 paar Dinge getan, auf die ich nicht sehr stolz war. 297 00:13:57,461 --> 00:14:00,589 Technisch gesehen, Steven, bin ich ein Kriegsverbrecher. 298 00:14:00,798 --> 00:14:02,508 Ich muss rollen. 299 00:14:02,591 --> 00:14:04,260 Nein, Woody, was machst du? 300 00:14:04,343 --> 00:14:08,222 Weißt du, das wurde durch die Genfer Konvention verboten. 301 00:14:21,694 --> 00:14:23,279 Du bist ein harter Hurensohn, Steve. 302 00:14:23,362 --> 00:14:25,781 Abu Nazir würde jetzt schon weinen müssen. 303 00:14:25,865 --> 00:14:27,992 Zeit für meine letzte Option. 304 00:14:28,576 --> 00:14:30,160 Oh, mein Gott, Woody, hör auf. 305 00:14:30,244 --> 00:14:31,328 Was machst du? 306 00:14:31,412 --> 00:14:34,832 Vergiss diesen Gerichtsfall. Du wirst nicht mehr von meinem Geld stehlen. 307 00:14:34,915 --> 00:14:37,626 Steh auf oder du fällst! 308 00:14:37,960 --> 00:14:44,049 Drei... Zwei... Zweieinhalb... Eins! Geh! 309 00:14:46,468 --> 00:14:47,469 Oopsie. 310 00:14:47,553 --> 00:14:48,721 Okay, Steve! 311 00:14:49,138 --> 00:14:51,056 Jetzt glaube ich dir! 312 00:15:00,065 --> 00:15:01,191 Ich lebe noch. 313 00:15:01,650 --> 00:15:04,486 Ich kann nicht glauben, dass ich immer noch leb...warte. 314 00:15:04,570 --> 00:15:06,447 Nun, ich werde verrückt. 315 00:15:07,114 --> 00:15:09,491 $ 2 Rabatt auf ein Subway-Sandwich! 316 00:15:09,867 --> 00:15:11,911 Oh, es ist abgelaufen. 317 00:15:12,661 --> 00:15:14,163 Nun, zumindest kann ich wieder gehen. 318 00:15:20,002 --> 00:15:23,005 Gott verdammt, wie kann Steve sich verspäten, wenn er nicht mal gehen kann? 319 00:15:24,006 --> 00:15:25,841 Guten Morgen, Berater. 320 00:15:26,216 --> 00:15:28,677 Also, wie viel Geld können wir jetzt rausholen 321 00:15:28,761 --> 00:15:31,096 aus meiner Verletzung in dieser Achterbahn, ha? 322 00:15:31,180 --> 00:15:33,641 Jetzt nichts mehr, du kannst laufen? Was zum Teufel? 323 00:15:33,724 --> 00:15:35,976 Oh ja. Und ich kann das tun. 324 00:15:44,276 --> 00:15:46,779 Du musstest nur eine Sache tun. Du musstest nur eine Sache tun. 325 00:15:46,862 --> 00:15:48,322 Gelähmt bleiben. 326 00:15:48,447 --> 00:15:49,573 Wie hast du das abge...? 327 00:15:49,657 --> 00:15:51,033 Ich weiß, es ist blöd. 328 00:15:51,158 --> 00:15:52,618 Ich muss meinen eignen Arsch wieder abwischen. 329 00:15:52,701 --> 00:15:53,869 Der Prozess ist in zehn Minuten. 330 00:15:53,953 --> 00:15:55,746 Du musst gelähmt sein. 331 00:15:56,205 --> 00:15:57,206 Warte. 332 00:15:59,208 --> 00:16:00,417 Das nehmen sie uns nie ab. 333 00:16:00,501 --> 00:16:01,961 Er sieht mir überhaupt nicht... 334 00:16:05,089 --> 00:16:06,131 Okay. 335 00:16:06,215 --> 00:16:08,384 Steve, setz dich und beweg dich nicht. 336 00:16:08,467 --> 00:16:10,219 Du musst ganz still bleiben. 337 00:16:10,344 --> 00:16:11,470 Verdirb es nicht! 338 00:16:11,845 --> 00:16:14,431 Whoa, dieser Kerl hat eine Limonaden-Tasche. 339 00:16:14,807 --> 00:16:15,808 Volltreffer! 340 00:16:26,485 --> 00:16:27,903 Die Angeklagten wurden vereidigt. 341 00:16:28,153 --> 00:16:32,032 Herr Malloy, Sie und Ihr Mandant verklagen Woody Johnson 342 00:16:32,116 --> 00:16:34,868 für Gelder, die er schuldet, um die Renovierungsarbeiten für einen 343 00:16:34,994 --> 00:16:37,579 Behinderten-gerechten Zugang zum Brickleberry Park zu vervollständigen. 344 00:16:37,788 --> 00:16:40,874 Und für Schmerzen und Leiden durch, und ich zitiere... 345 00:16:41,208 --> 00:16:44,211 "Sein großes, fettes, abge...Gesicht ansehen". 346 00:16:44,294 --> 00:16:45,379 Einwand, Hochwürden. 347 00:16:45,504 --> 00:16:48,674 Lassen Sie aufschreiben, dass mein Gesicht weder fett noch abge...ist. 348 00:16:48,757 --> 00:16:50,968 Einspruch überstimmt. Es ist beides, Sir. 349 00:16:52,678 --> 00:16:55,514 Jetzt, Dr. Kuzniak, als Arzt, 350 00:16:55,597 --> 00:16:56,932 Würden Sie sagen, dass diese Vergnügungsfahrt 351 00:16:57,057 --> 00:16:58,767 tatsächlich jemand lähmen könnte? 352 00:16:58,851 --> 00:16:59,893 Oh, überhaupt nicht. 353 00:17:00,144 --> 00:17:02,771 Eigentlich finde ich den Blowjobber recht anregend. 354 00:17:02,855 --> 00:17:04,440 Ich ging da neunmal hin. 355 00:17:04,523 --> 00:17:07,443 Uh, wir sind nicht hier, um darüber zu reden, wie Sie Blowjobs bekommen. 356 00:17:07,526 --> 00:17:10,320 Warte. Sie können Blowjobs bekommen? 357 00:17:10,446 --> 00:17:15,159 Denzel, als schwarzer Mann, sind Sie mit illegalen Aktivitäten vertraut. 358 00:17:15,242 --> 00:17:16,285 Würden Sie sagen, dass... 359 00:17:16,702 --> 00:17:18,787 Hochwürden, ich kann hiermit nicht weiter machen. 360 00:17:18,871 --> 00:17:21,248 Mr. Jackson, was ist los? 361 00:17:21,707 --> 00:17:23,333 Oh, Sie wissen schon, Spaß. 362 00:17:23,709 --> 00:17:26,462 Sir, muss ich Sie verachten? 363 00:17:26,545 --> 00:17:29,006 Es ist alles in Ordnung. Sein Freund ist ein Krüppel. 364 00:17:29,131 --> 00:17:30,841 Es tut mir leid, Sir, machen Sie weiter. 365 00:17:34,595 --> 00:17:37,139 Gut, hier mache ich Woody fertig. 366 00:17:37,848 --> 00:17:39,933 Also, Herr Johnson, ist es nicht wahr, dass Sie 367 00:17:40,017 --> 00:17:41,769 den Karneval nach Brickleberry gebracht haben, um 368 00:17:41,852 --> 00:17:44,897 meinen Mandanten absichtlich zu lähmen? 369 00:17:44,980 --> 00:17:46,023 Nein! 370 00:17:46,148 --> 00:17:48,233 Also sagen Sie uns, dass Sie den Karneval 371 00:17:48,317 --> 00:17:50,235 nicht nach Brickleberry geholt haben? 372 00:17:50,319 --> 00:17:53,155 - Ja. - Also lügen Sie jetzt vor Gericht. 373 00:17:53,238 --> 00:17:54,865 Äh, nein...äh, ja...was? 374 00:17:55,282 --> 00:17:58,243 Nein, das würde ich nie tun. Ich bin nicht so ein Typ. 375 00:17:58,368 --> 00:17:59,953 Also erklären Sie diesem Gericht, 376 00:18:00,037 --> 00:18:02,498 dass Sie ein vollkommen "anständiger Mann" sind. 377 00:18:02,581 --> 00:18:04,625 Und denken Sie daran, Sie stehen unter Eid. 378 00:18:08,587 --> 00:18:12,174 Ich meine, schau, ich habe schlechte Dinge in meinem Leben getan, okay? 379 00:18:13,175 --> 00:18:15,177 Ich...oh, lieber Gott, wen belüge ich denn? 380 00:18:15,260 --> 00:18:17,012 Ich bin ein Stück Scheiße! 381 00:18:17,513 --> 00:18:19,640 Als ich sechs war, habe ich einem Burro einen Zungenkuss gegeben 382 00:18:19,723 --> 00:18:21,892 auf einer mexikanischen Unabhängigkeits-Tag Parade. 383 00:18:22,935 --> 00:18:25,020 Ich habe Mamma Mia illegal heruntergeladen. 384 00:18:26,438 --> 00:18:30,984 Und 1989 zeigte ich meine Hoden einem betrunkenen Fahrer bei einem IHOP! 385 00:18:32,694 --> 00:18:35,864 Er bot mir eine halbe Rooty Tooty frisch und fruchtig! 386 00:18:36,657 --> 00:18:38,867 Ich bin nur menschlich! 387 00:18:39,118 --> 00:18:42,412 Herr Malloy, was ist der Sinn dieser Zeugenaussagen? 388 00:18:42,496 --> 00:18:45,374 Er hatte den Nerv mir zu sagen dass ich arbeiten soll 389 00:18:45,457 --> 00:18:47,918 und es macht Spaß, Fette zu blamieren. 390 00:18:48,001 --> 00:18:49,002 Akzeptiert. 391 00:18:49,128 --> 00:18:52,047 Ist die geschädigte Partei bereit auszusagen? 392 00:18:54,550 --> 00:18:57,761 Wir haben gewonnen, Steve,nur noch fünf Minuten still sitzen. 393 00:18:57,928 --> 00:19:00,097 Kein Problem, ich kann das. 394 00:19:00,305 --> 00:19:01,974 Du bist der umgekehrte Stephen Hawking... 395 00:19:02,057 --> 00:19:03,600 Körper funktioniert, Scheiße als Gehirn. 396 00:19:05,644 --> 00:19:10,232 Sie bärtigen Damen und Genital-Nasen-Freak Arschlöcher der Jury... 397 00:19:10,566 --> 00:19:13,569 Wie wäre es mit einem Huzzah für Steve? 398 00:19:13,694 --> 00:19:18,073 Schlachtrufe für den gelähmten Arschkopf der mein ganzes Geld nehmen wird! 399 00:19:18,198 --> 00:19:21,660 Ich glaube, du hast gewonnen, Steve, und du hast den Park für immer ruiniert. 400 00:19:22,828 --> 00:19:24,204 ...Glückwünsche. 401 00:19:31,837 --> 00:19:34,047 Du willst mein Geld, Steve? Hier, nimm es! 402 00:19:34,131 --> 00:19:36,049 Geld, Geld, Geld, Geld, Geld, Geld, Geld! 403 00:19:36,175 --> 00:19:39,052 Das willst du, Steve? Hm Es gefällt dir? Du magst Mr. Franklin? 404 00:19:39,178 --> 00:19:40,512 Willst du ihn? Hier. 405 00:19:41,680 --> 00:19:43,390 Grabe es aus meiner Scheiße! 406 00:19:46,059 --> 00:19:48,896 Es wird besser. Das Gesicht ist...mm... 407 00:19:48,979 --> 00:19:51,315 Ich weiß nicht, wie man einen Hauch von Daunen zeichnet, 408 00:19:51,481 --> 00:19:54,610 aber das ist, was ich denke. 409 00:20:00,824 --> 00:20:04,161 Oh, ich hoffe du bist glücklich, Steve, weil ich ein gebrochener Mann bin. 410 00:20:05,621 --> 00:20:08,040 Oh Gott! Oh! Oh! 411 00:20:08,123 --> 00:20:09,875 Es juckt! Oh oh! 412 00:20:15,756 --> 00:20:19,092 Hochwürden, ich möchte alle Klagen gegen Woody Johnson fallen lassen, 413 00:20:19,176 --> 00:20:22,721 und mich besprechen mit meinem neuen Mandanten, Woody Johnson. 414 00:20:22,804 --> 00:20:26,183 Wir werden Gegenklage gegen Mr. Steve Williams wegen Betrugs einreichen. 415 00:20:26,266 --> 00:20:28,185 Ah...was? 416 00:20:30,896 --> 00:20:32,522 Vielen Dank dass du mein Geld zurück gewonnen hast. 417 00:20:32,606 --> 00:20:34,650 mit einer Gegenklage, Herr Berater. 418 00:20:35,234 --> 00:20:37,277 Hier, geh und kauf, was auch immer du möchtest. 419 00:20:37,361 --> 00:20:39,404 Nun, das deckt fast 5% meiner Anwalts-Gebühren. 420 00:20:40,239 --> 00:20:41,490 DER PARALYSER 421 00:20:41,573 --> 00:20:42,699 Huh, der Paralyzer. 422 00:20:42,783 --> 00:20:44,868 Ich dachte, sie schließen diese Fahrt... 423 00:20:44,952 --> 00:20:46,328 Ow! Oh! Steve! 424 00:20:46,453 --> 00:20:48,038 Scheiße, du dummer Hurensohn! 425 00:20:48,121 --> 00:20:49,873 Ich kann meine Beine nicht fühlen! 426 00:20:49,957 --> 00:20:51,458 Ich kann mich nicht bewegen! 427 00:20:51,583 --> 00:20:54,419 Stoßen Sie den Krüppel in den Augapfel! 428 00:20:54,503 --> 00:20:55,754 Eins bitte. 429 00:21:35,752 --> 00:21:37,879 Übersetzt von: M. Bender