1 00:00:01,001 --> 00:00:01,918 "브리클베리 국립공원" 2 00:00:02,794 --> 00:00:05,130 제 롤 모델 같은 분을 3 00:00:05,213 --> 00:00:07,966 이 자리에서 소개하게 돼 영광입니다 4 00:00:08,049 --> 00:00:09,926 여자도 마음만 먹으면 5 00:00:10,010 --> 00:00:13,346 뭐든 할 수 있다는 걸 보여주신 분입니다 6 00:00:13,430 --> 00:00:16,016 여자 주지사? 토 쏠려 7 00:00:16,099 --> 00:00:18,643 형씨들도 여자 싫죠? 네? 8 00:00:18,727 --> 00:00:20,020 신사 숙녀 여러분 9 00:00:20,103 --> 00:00:23,273 재선이 확실해 보이는 주지사 니나 멜처입니다! 10 00:00:23,356 --> 00:00:25,650 "멜처를 다시 주지사로" 11 00:00:25,734 --> 00:00:27,819 좋은 아침입니다 브리클베리 12 00:00:27,902 --> 00:00:29,738 이런 영광스러운 자리... 13 00:00:30,822 --> 00:00:34,242 너저분한 가정부 말고 주지사를 보여달라! 14 00:00:35,201 --> 00:00:37,328 소장님! 왜 그러세요? 15 00:00:37,412 --> 00:00:40,123 쉿, 아침에 한잔 때리셨어 놔둬 봐 16 00:00:40,206 --> 00:00:42,042 내가 왜 화났는지 알아? 17 00:00:42,125 --> 00:00:45,795 건방진 여자 주지사한테 명령받기 싫거든 18 00:00:45,879 --> 00:00:48,548 이성적으로 항의하러 온 거야! 19 00:00:49,299 --> 00:00:52,469 웃통 까라! 가슴 좀 보자! 20 00:00:53,428 --> 00:00:55,305 누가 너한테 보여달래? 멍청아 21 00:00:55,388 --> 00:00:57,223 생각보다 가슴 괜찮네 22 00:00:57,640 --> 00:01:00,518 저한테 하실 말씀 있으신가요? 23 00:01:00,602 --> 00:01:02,604 네, '엎어쳐' 주지사님 있습니다! 24 00:01:02,687 --> 00:01:06,983 우리 주는 700년 동안 남자들이 다스려 왔습니다 25 00:01:07,067 --> 00:01:11,738 용감하고 당당한 남자 소시지 휘두르는 남자 26 00:01:12,197 --> 00:01:15,909 그런데 언젠가부터 여자들이 그 자리를 꿰찼죠 27 00:01:15,992 --> 00:01:19,204 아예 우리 주의 새로 탐폰을 지정하지 그래요? 28 00:01:19,287 --> 00:01:21,331 생리대도 괜찮아요 날개 달렸어요 29 00:01:21,414 --> 00:01:22,916 그만 떠드시죠 30 00:01:22,999 --> 00:01:25,126 계속 무례하게 나오시면 후회할 겁니다 31 00:01:25,210 --> 00:01:28,421 어서 도망치세요! 폐경기 왔나 봐요! 32 00:01:29,130 --> 00:01:31,716 성차별 그만하고 좀 닥치세요! 33 00:01:31,800 --> 00:01:33,760 안 닥치면 어쩔 건데? 34 00:01:41,976 --> 00:01:43,603 아, 뭔데? 35 00:01:50,860 --> 00:01:55,448 '성차별주의자 우디 존슨 영구 박제 고속도로'? 36 00:01:55,532 --> 00:02:00,453 안 돼! 37 00:02:05,667 --> 00:02:10,004 브리클베리 38 00:02:10,964 --> 00:02:13,341 "브리클베리 국립공원" 39 00:02:15,969 --> 00:02:16,886 "관리소" 40 00:02:16,970 --> 00:02:20,348 공원 한복판에 망할 고속도로를 놨어! 41 00:02:20,431 --> 00:02:23,309 그러니까 주지사한테 함부로 덤비는 거 아니에요 42 00:02:23,393 --> 00:02:24,727 완전 투견이에요 43 00:02:24,811 --> 00:02:26,813 아침이라 운 좋은 줄 알아 44 00:02:26,896 --> 00:02:30,024 '암캐' 말고 딱히 좋은 욕이 안 떠오른다 45 00:02:30,108 --> 00:02:31,943 여기 있잖아요, '코니' 46 00:02:32,902 --> 00:02:35,738 도로 없애려면 주지사한테 사과하세요 47 00:02:35,822 --> 00:02:38,741 눈에 흙이 들어가도 여자한테는 사과 안 해 48 00:02:38,825 --> 00:02:42,162 꼴 보기 싫어, 에설? 그럼 사과할게 49 00:02:42,245 --> 00:02:44,164 방금 사과하셨는데요 50 00:02:44,247 --> 00:02:47,834 감성 폭발하는 여자의 논리로 날 속이려 하지 마 51 00:02:47,917 --> 00:02:50,587 아, 정말! 친엄마한테 학대라도 당했어요? 52 00:02:50,670 --> 00:02:52,422 어머니는 천사셨어 53 00:02:53,131 --> 00:02:56,676 자랑스럽다, 우리 아들 8번째 생일 축하해 54 00:02:56,759 --> 00:03:00,138 커서 게이 되면 안 되니까 저 언니랑 한 판 해 55 00:03:01,347 --> 00:03:03,391 우디는 그렇게 첫 신부를 얻게 되는데 56 00:03:03,474 --> 00:03:05,351 모두 좋은 아침! 57 00:03:05,435 --> 00:03:06,936 흑인은 아프리카로 돌아가라 58 00:03:07,020 --> 00:03:09,856 - 소장님! - 왜? 티셔츠 읽은 거야 59 00:03:09,939 --> 00:03:11,316 촌뜨기 백인이 줬어요 60 00:03:11,399 --> 00:03:14,319 - 민병대 만든대요 - 그걸 왜 입어요? 61 00:03:14,402 --> 00:03:16,237 뭐 어때요? 공짜잖아요 62 00:03:16,321 --> 00:03:18,865 맘에 들어 푸에르토리코 욕하는 건 없나? 63 00:03:18,948 --> 00:03:22,202 미치겠다 이제 민병대까지 설치네? 64 00:03:22,285 --> 00:03:24,704 이번 주는 망했다 스티브, 알아서 처리해 65 00:03:25,330 --> 00:03:26,789 스티브, 어디 갔어? 66 00:03:29,125 --> 00:03:30,460 저기, 누구 없어요? 67 00:03:30,543 --> 00:03:33,296 아, 스티브는 됐고 코니가 가서 해결해 68 00:03:33,379 --> 00:03:34,547 "집결 장소" 69 00:03:34,631 --> 00:03:35,632 "민병대 회의" 70 00:03:36,841 --> 00:03:39,594 민병대 맞죠? 우리 소장님이... 71 00:03:39,677 --> 00:03:40,553 가입할래요? 72 00:03:41,137 --> 00:03:43,640 - 뭔 짓이야? - 왜? 회원 유치해야지 73 00:03:44,224 --> 00:03:46,601 우린 동성애에 반대하는 집단이거든? 74 00:03:46,684 --> 00:03:48,186 동성애자잖아 75 00:03:48,269 --> 00:03:51,231 그래도 힘은 세 보이잖아 회원은 받아야지 76 00:03:51,314 --> 00:03:53,316 네 정신병 걸린 형이랑 장애 있는 누나랑 77 00:03:53,399 --> 00:03:56,027 내 고추 물려고 한 네 이모도 가입 안 하잖아 78 00:03:56,110 --> 00:03:59,280 말 잘했다 좋았어, 중대 발표 할게 79 00:03:59,364 --> 00:04:02,158 가입 허락할게요 이제 동성애 찬성할 거예요 80 00:04:02,242 --> 00:04:03,576 어머, 신나! 81 00:04:03,660 --> 00:04:05,787 가입 허락받은 거 태어나서 처음이에요 82 00:04:05,870 --> 00:04:07,205 티셔츠 공짜예요 83 00:04:07,288 --> 00:04:08,373 신난다! 공짜 티셔츠! 84 00:04:08,456 --> 00:04:09,707 "게이는 아프리카로 돌아가라" 85 00:04:11,793 --> 00:04:13,211 수프 맛있어? 86 00:04:13,294 --> 00:04:14,879 - 네? - 수프! 87 00:04:14,963 --> 00:04:17,924 - 똥요? - 아니! 수프! 88 00:04:18,007 --> 00:04:19,050 내 말이요 89 00:04:19,133 --> 00:04:21,427 이걸 먹느니 똥을 퍼 먹고 말지 90 00:04:25,014 --> 00:04:27,684 - 아, 씨! - 정말 사과 안 할 거예요? 91 00:04:27,767 --> 00:04:30,270 안 해! 최대한 상황을 즐기자 92 00:04:34,190 --> 00:04:36,526 이건 어디서 툭 튀어나온 거야? 93 00:04:45,493 --> 00:04:46,911 당신은 또 뭐야? 94 00:04:46,995 --> 00:04:48,830 문 열어서 다행이네요 95 00:04:48,913 --> 00:04:50,832 휴게소를 드디어 찾았네요 96 00:04:50,915 --> 00:04:53,251 막대기에서 물 좀 뺄게요 97 00:04:57,213 --> 00:04:58,464 아, 뭔데? 98 00:04:58,548 --> 00:05:00,883 매니저세요? 제가 변기 고장 냈어요 99 00:05:00,967 --> 00:05:03,219 걱정 마세요 아직 쓸 수는 있나 봐요 100 00:05:05,221 --> 00:05:06,139 "빵" 101 00:05:06,389 --> 00:05:09,434 - 뭔... - 최대한 상황을 즐겨야죠 102 00:05:09,517 --> 00:05:11,978 "담배, 부리토 음료수, 핫도그" 103 00:05:12,061 --> 00:05:14,564 못 참아! 더는 못 참아 104 00:05:15,273 --> 00:05:17,191 아비르! 근무 시간 당겨졌어요 105 00:05:17,608 --> 00:05:19,152 이게 웬 떡이야 106 00:05:22,238 --> 00:05:23,656 사과한다니 다행이네요 107 00:05:23,740 --> 00:05:25,325 역시 세심한 남자 108 00:05:25,408 --> 00:05:27,452 뭔 꽃이에요? 팬지? 109 00:05:27,535 --> 00:05:30,330 아니, 부케로 입 틀어막고 올 거야 110 00:05:30,413 --> 00:05:32,540 고속도로만 없어진다면 뭐든 할 수 있어 111 00:05:33,624 --> 00:05:35,626 대박! 집 좋네요 112 00:05:36,377 --> 00:05:37,920 우린 왜 이런 집 없어요? 113 00:05:38,004 --> 00:05:40,131 알겠다 그 여자가 소장님보다 114 00:05:40,214 --> 00:05:41,883 더 거물인가 보네요 115 00:05:43,384 --> 00:05:44,385 안녕하세요 116 00:05:44,469 --> 00:05:46,679 또 왔어요? 빨리 끝내요, 존슨 117 00:05:46,763 --> 00:05:48,681 중요한 연설 해야 하니까 118 00:05:48,765 --> 00:05:50,099 금방 끝나요 119 00:05:50,183 --> 00:05:54,354 그러니까 저기 죄소... 120 00:05:54,979 --> 00:05:55,980 쫄았네 121 00:05:56,481 --> 00:05:58,358 죄소... 122 00:05:59,484 --> 00:06:01,778 죄송해요 제가 너무 남자다웠죠? 123 00:06:01,861 --> 00:06:03,696 질질 짜게 한 거 사과할게요 124 00:06:04,072 --> 00:06:06,741 - 됐죠? - 그걸 사과라고 해요? 125 00:06:06,824 --> 00:06:07,825 받아요 126 00:06:07,909 --> 00:06:09,702 사탕은 오다가 다 먹었어요 127 00:06:09,786 --> 00:06:12,038 엉덩이에 살 그만 찌라고 먹어드린 거예요 128 00:06:12,205 --> 00:06:13,623 농담이에요 129 00:06:13,706 --> 00:06:16,209 엉덩이 별로 안... 크긴 크네요 130 00:06:16,292 --> 00:06:18,419 그래도 불 끄면 할 수 있어요 131 00:06:18,503 --> 00:06:19,629 친하게 지내요 132 00:06:19,712 --> 00:06:22,298 이거 하나는 약속할게요, 존슨 씨 133 00:06:22,382 --> 00:06:24,425 제가 이 주의 주지사로 있는 한 134 00:06:24,509 --> 00:06:26,719 고속도로는 꼼짝도 안 할 겁니다 135 00:06:26,803 --> 00:06:29,138 뭐? 네가 나한테 어떻게 이래? 이 추잡한... 136 00:06:30,139 --> 00:06:32,141 이만 나가볼게요 137 00:06:32,892 --> 00:06:34,936 휴게소 안 없어진다는 거죠? 138 00:06:35,019 --> 00:06:37,271 화장실에 남성 휴게실부터 만들어야지 139 00:06:37,355 --> 00:06:40,650 포기하지 마 아직 안 끝났다 140 00:06:41,984 --> 00:06:44,695 비켜요, 좀 나도 발표할 거 있으니까 141 00:06:44,779 --> 00:06:49,492 저, 우드로 웨일런 존슨은 주지사 선거에 출마할 겁니다 142 00:06:50,076 --> 00:06:52,245 질문 있나요? 네, 검은 드레스 입으신 분 143 00:06:52,328 --> 00:06:55,164 왜 그걸 아들 장례식에서 발표하죠? 144 00:06:55,248 --> 00:06:57,542 "편히 잠들렴" 145 00:07:00,044 --> 00:07:02,296 "브리클베리 국립공원" 146 00:07:02,380 --> 00:07:05,174 폭스 뉴스 보니까 게이 테러리스트들이 147 00:07:05,258 --> 00:07:07,301 총기 없애고 낙태를 활성화한대요 148 00:07:07,385 --> 00:07:09,011 우디가 주지사가 돼야 해요 149 00:07:09,095 --> 00:07:11,139 선거 자금은 멀로이 앞으로 부치세요 150 00:07:11,639 --> 00:07:12,890 저기요, 스티브예요! 151 00:07:12,974 --> 00:07:15,101 고속도로 한복판에 계속 갇혀 있어요 152 00:07:15,184 --> 00:07:17,395 - 제발... - 좋았어, 팀 우디! 153 00:07:17,478 --> 00:07:19,063 돈은 얼마나 모였어? 154 00:07:19,147 --> 00:07:21,566 - 3만 달러요 - 대박! 155 00:07:21,649 --> 00:07:24,110 죄송해요 3만 달러 적자네요 156 00:07:24,193 --> 00:07:26,487 - 뭐? - 인쇄비, 라디오 광고비 157 00:07:26,571 --> 00:07:28,698 취임식에 쓸 돌고래 구입비 158 00:07:28,781 --> 00:07:30,783 "주지사 당선을 축하합니다" 159 00:07:30,867 --> 00:07:32,869 충동구매지만 후회 안 해 160 00:07:33,453 --> 00:07:35,621 이 여자 보소? 깡도 좋지 161 00:07:35,705 --> 00:07:37,915 그딴 걸 쓰고 내 선거 사무소에 들어와? 162 00:07:37,999 --> 00:07:39,917 선거 사무소 아니거든요? 163 00:07:40,001 --> 00:07:41,627 관리 사무소죠 164 00:07:41,711 --> 00:07:43,379 - 나가 죽어라, 유대인아 - 네? 165 00:07:44,130 --> 00:07:46,048 또 민병대에서 받았어요? 166 00:07:46,132 --> 00:07:47,467 아뇨, 갭에서 샀어요 167 00:07:47,550 --> 00:07:49,093 어차피 소장님은 안 돼요 168 00:07:49,177 --> 00:07:52,180 멜처는 실업률 줄이고 예산도 잘 짜고 169 00:07:52,263 --> 00:07:53,764 의회에서 훈장도 받았는데 170 00:07:53,848 --> 00:07:56,267 소장님은 인종, 성별 차별하는 전범이잖아요 171 00:07:56,350 --> 00:07:59,896 뭐, 그렇게 얘기하니까 나쁜 놈 같긴 하다 172 00:08:00,771 --> 00:08:02,815 됐으니까 무조건 이겨야 해요 173 00:08:02,899 --> 00:08:04,192 그래야 대저택에 살죠 174 00:08:04,275 --> 00:08:07,487 여자랑 붙는데 내가 당연히 이기지 175 00:08:07,570 --> 00:08:10,740 여론 조사에서 99% 차이로 지고 있어요 176 00:08:10,823 --> 00:08:12,575 과감한 결단이 필요해요 177 00:08:12,658 --> 00:08:14,410 맞아, 돌고래 더 사자 178 00:08:14,494 --> 00:08:17,163 아뇨, 그 여자를 협박하자고요 179 00:08:17,246 --> 00:08:20,166 똑똑한데? 약점 잡아서 괴롭히자 180 00:08:20,249 --> 00:08:23,753 이럴 때 필요한 게 뭐다? 너 같은 흑인 남자야 181 00:08:23,836 --> 00:08:25,421 동영상 하나 찍어 와 182 00:08:25,505 --> 00:08:27,048 우린 그거 보고 딸 치고 183 00:08:27,131 --> 00:08:29,217 아뇨, 언론에 흘려야죠 184 00:08:29,300 --> 00:08:31,260 맘대로 해 난 칠 거니까 185 00:08:31,344 --> 00:08:33,763 내 전문 분야이긴 한데 몇 살이야? 186 00:08:33,846 --> 00:08:35,014 걱정 마, 늙었어 187 00:08:35,097 --> 00:08:36,557 들었니, 고추야? 188 00:08:36,641 --> 00:08:38,809 신났어요? 그랬어요? 189 00:08:45,983 --> 00:08:46,901 안 돼 190 00:08:48,277 --> 00:08:49,278 망할! 191 00:08:50,780 --> 00:08:53,783 보딘, 빨지 말고 입에만 물고 있으라고 192 00:08:53,866 --> 00:08:56,577 - 어서 와요, 회원님 - 좋은 소식이에요 193 00:08:56,661 --> 00:08:59,539 신입 데려왔어요 제 인생 상담사예요 194 00:08:59,622 --> 00:09:00,456 '올라' 195 00:09:00,540 --> 00:09:02,792 안 돼요 멕시코 사람 안 돼요 196 00:09:02,875 --> 00:09:05,711 우린 멕시코인에 반대하는 집단이거든요? 197 00:09:05,795 --> 00:09:07,380 치미창가도 가져왔대요 198 00:09:07,964 --> 00:09:09,257 꿀맛이다, 보비 199 00:09:09,340 --> 00:09:11,425 알았어요, 받아줄게요 200 00:09:11,509 --> 00:09:13,094 '그라시아스, 아미고' 201 00:09:13,177 --> 00:09:15,596 멕시코 말로 '부리토 크리스마스'야 202 00:09:16,097 --> 00:09:17,682 "엡스타인 바" 203 00:09:20,434 --> 00:09:21,894 섹시 주지사, 맞으시죠? 204 00:09:21,978 --> 00:09:25,231 주지사는 내가 아니라 저쪽이에요 205 00:09:25,314 --> 00:09:26,691 뭐라고요? 206 00:09:26,774 --> 00:09:28,818 일이 꼬여버렸다, 고추야 207 00:09:33,155 --> 00:09:34,407 "길 건너까지" 208 00:09:34,490 --> 00:09:36,033 어디 가세요, 이웃님? 209 00:09:36,117 --> 00:09:37,076 길 건너요 210 00:09:37,159 --> 00:09:39,203 잘됐네요, 타세요 211 00:09:39,287 --> 00:09:43,499 가는 길에 부모님 댁에 들러도 되죠? 212 00:09:50,172 --> 00:09:53,301 요즘 날씨가 참 희한하죠? 213 00:09:53,384 --> 00:09:54,802 어디 가신다고요? 214 00:09:54,885 --> 00:09:56,804 저기, 길 건너요 215 00:09:56,887 --> 00:10:00,266 잘됐네요 여동생 집에 들렀다 가요 216 00:10:01,892 --> 00:10:03,519 "브리클베리 국립공원" 217 00:10:03,603 --> 00:10:05,354 멜처 주지사가 후보에서 사퇴했습니다 218 00:10:05,438 --> 00:10:08,190 흑인 남성과의 관계 영상이 유출됐기 때문이죠 219 00:10:08,274 --> 00:10:10,985 뭐야! 가슴이 너무 탱탱하고 봉긋하잖아요 220 00:10:11,068 --> 00:10:12,445 고마워요 221 00:10:13,279 --> 00:10:14,822 칭찬 아니거든요! 222 00:10:14,905 --> 00:10:17,366 - 덴절, 왜 그랬어요? - 힘들었어요 223 00:10:17,450 --> 00:10:18,701 엘리자베스 여왕이랑 224 00:10:18,784 --> 00:10:20,536 바버라 부시가 하는 걸 막 생각했죠 225 00:10:20,620 --> 00:10:23,080 너무하시네요 이건 좀 치사하잖아요 226 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 내가 당선되면 진짜 치사한 게 뭔지 보여줄게 227 00:10:25,499 --> 00:10:27,835 앞으로는 부르카 쓰고 다녀야 할걸! 228 00:10:27,918 --> 00:10:30,087 소장님이 당선되는 꼴 절대 못 봐요 229 00:10:30,171 --> 00:10:32,298 나한테 덤빌 후보라도 있나? 230 00:10:32,381 --> 00:10:35,676 주지사 선거에 출마하기로 했습니다 231 00:10:35,760 --> 00:10:39,096 우리 가족 좀 내버려 두면 안 돼요? 232 00:10:40,473 --> 00:10:42,058 "브리클베리 국립공원" 233 00:10:42,141 --> 00:10:44,143 내가 바로 주지사 날 좀 보소 234 00:10:44,226 --> 00:10:46,228 모두 날 사랑해 주지사니까! 235 00:10:46,312 --> 00:10:48,314 주지사니까! 236 00:10:48,397 --> 00:10:52,234 주지사니까! 237 00:10:52,318 --> 00:10:54,654 좀 닥쳐 볼래요? 238 00:10:54,737 --> 00:10:57,198 저택에 놓을 90인치 TV 골라야 해요 239 00:10:57,281 --> 00:10:58,991 잠깐, 멀로이 240 00:10:59,075 --> 00:11:02,870 내가 언제 주지사 저택에 살게 해준대? 241 00:11:02,953 --> 00:11:05,289 - 뭐라고요? - 미안, 곰돌이야 242 00:11:05,373 --> 00:11:07,458 주지사는 곰이랑 동거 안 해 243 00:11:07,541 --> 00:11:09,877 배신자, 변절자 내 은혜도 모르고 244 00:11:09,960 --> 00:11:13,881 멀로이, 우리 관계는 세상에 알려지면 안 돼 245 00:11:13,964 --> 00:11:15,966 다들 이상하게 보잖아 246 00:11:16,050 --> 00:11:18,552 링컨도 캥거루 고추 빨았거든요? 247 00:11:18,636 --> 00:11:19,929 역사 공부 좀 해요 248 00:11:21,597 --> 00:11:23,641 제가 만들고 싶은 세상은 249 00:11:23,724 --> 00:11:27,228 인종과 상관없이 평화롭게 어울려 사는 세상 250 00:11:27,311 --> 00:11:28,813 부자와 고기 없는 세상 251 00:11:28,896 --> 00:11:31,899 유일하게 허용된 폭력은 낙태뿐인 세상입니다 252 00:11:31,982 --> 00:11:34,694 - 저한테 1표 주세요 - 멋져요, 에설 253 00:11:34,777 --> 00:11:37,196 코니, 우디라고 생각하고 반박해 봐요 254 00:11:37,279 --> 00:11:39,198 미안, 깜빡했어요 255 00:11:39,281 --> 00:11:41,200 으아! 내가 바로 우디! 256 00:11:41,283 --> 00:11:44,537 코니, 이 멍청아! 민병대 없애라고! 257 00:11:44,620 --> 00:11:46,330 안 돼요, 제 친구들이에요 258 00:11:46,414 --> 00:11:48,999 닥쳐, 코니 넌 친구 없잖아 259 00:11:51,335 --> 00:11:53,587 맨날 울면서 뛰는데 왜 살이 안 빠질까? 260 00:11:53,671 --> 00:11:55,673 에설, 잘돼가? 261 00:11:55,756 --> 00:11:57,466 - 또 왜? - 생각해 봤는데 262 00:11:57,550 --> 00:12:00,094 우리 앞으로 친하게 지내는 거 어때? 263 00:12:00,177 --> 00:12:03,514 너 주지사 되면 같이 주지사 저택에 살자 264 00:12:03,597 --> 00:12:05,766 주지사 저택에 너랑 둘이 살라고? 265 00:12:05,850 --> 00:12:08,394 밤늦도록 잠옷 입고 놀자 266 00:12:08,477 --> 00:12:09,979 아이스크림도 퍼 먹고 267 00:12:10,062 --> 00:12:11,939 라이언 고슬링도 먹고 268 00:12:12,022 --> 00:12:14,859 내 눈이 흙이 들어가기 전엔 269 00:12:14,942 --> 00:12:17,737 너랑 절대 안 살아, 절대! 270 00:12:17,820 --> 00:12:20,573 내 인생 망치려고 작정하고 덤빈 게 누군데? 271 00:12:20,656 --> 00:12:23,367 에이, 농담이 심하네 장난 좀 친 거야 272 00:12:23,451 --> 00:12:24,827 어쨌든 꿈 깨 273 00:12:24,910 --> 00:12:27,246 네 피로 거리가 피바다가 될 거다 274 00:12:30,166 --> 00:12:33,294 명왕성이 행성에서 제외됐다는 소식 듣고 275 00:12:33,377 --> 00:12:35,463 열이 팍 오르더라고요 276 00:12:35,546 --> 00:12:36,756 제가 이상한가요? 277 00:12:36,839 --> 00:12:39,091 이상해도 이상하다고 말 못 해요 278 00:12:39,175 --> 00:12:41,510 맞다 걔도 명왕성 좋아했는데 279 00:12:41,594 --> 00:12:43,095 우리 여동생요 280 00:12:43,179 --> 00:12:44,805 오빠, 있잖아 281 00:12:44,889 --> 00:12:46,182 왜, 동생아? 282 00:12:46,307 --> 00:12:48,768 명왕성이 행성에서 제외됐대 283 00:12:48,851 --> 00:12:51,312 어디서 거짓말이야, 이게 284 00:12:51,937 --> 00:12:54,273 죄송해요 형제끼리 질투가 많아서요 285 00:12:57,109 --> 00:12:58,861 좋은 동생 두셨네요 286 00:13:03,199 --> 00:13:04,950 아, 정말! 287 00:13:07,036 --> 00:13:08,370 "민방대 피크닉" 288 00:13:10,456 --> 00:13:11,832 정말 좋네요 289 00:13:11,916 --> 00:13:14,168 민병대 모임 정말 재밌죠? 290 00:13:14,251 --> 00:13:16,003 신입도 엄청 들어왔어요 291 00:13:16,086 --> 00:13:19,006 알았으니까 입 다물고 민병대 맥앤드치즈나 내놔 292 00:13:19,757 --> 00:13:21,383 이 사람은 누가 데려왔죠? 293 00:13:21,467 --> 00:13:25,304 우린 반대하는 집단이거든요 뭔가에 반대... 294 00:13:25,387 --> 00:13:27,640 형씨는 뭐 하는 사람이에요? 295 00:13:27,723 --> 00:13:29,725 나라고 알까요? 296 00:13:29,809 --> 00:13:31,268 짱이다, 보비 297 00:13:31,352 --> 00:13:33,646 회원 수가 급증했어 298 00:13:33,729 --> 00:13:37,191 예전 민병대보다 다문화 민병대가 훨씬 낫죠? 299 00:13:37,274 --> 00:13:38,484 네, 좋긴 한데 300 00:13:38,567 --> 00:13:40,903 명색이 민병대인데 성명서 같은 거 안 읽나요? 301 00:13:41,028 --> 00:13:42,530 응, 읽어야지 302 00:13:42,613 --> 00:13:45,825 일단 민병대는 피크닉 같은 거 안 해 303 00:13:45,908 --> 00:13:47,701 그럼 뭘 하는데? 304 00:13:47,785 --> 00:13:50,663 폭력! 어떻게 이걸 모르냐? 305 00:13:50,746 --> 00:13:53,040 너희는 엘리스섬에 있는 독서 모임 같아 306 00:13:53,123 --> 00:13:54,792 멀로이, 뭐 하는 거야? 307 00:13:54,875 --> 00:13:56,460 시끄러워요 민방대원님 308 00:13:56,544 --> 00:13:58,546 말하는 곰돌이 말 좀 들어봐요 309 00:13:58,629 --> 00:14:00,589 진짜 민병대가 되려면 310 00:14:00,673 --> 00:14:02,550 들고일어나서 큰일을 벌여야 해 311 00:14:02,633 --> 00:14:06,303 뭔가 파괴해야 역사책에 이름을 남기지 312 00:14:06,387 --> 00:14:09,390 쌍방향 딜도 개발한 발명가처럼! 313 00:14:10,516 --> 00:14:12,059 입 좀 다물어요 314 00:14:12,142 --> 00:14:14,895 이제 온 세상에 우리 뜻을 알리자 315 00:14:16,981 --> 00:14:19,400 - 그래, 나도 할래 - 좋지 316 00:14:19,483 --> 00:14:23,904 이제 그만 떠들고 민병대답게 들고일어나자! 317 00:14:23,988 --> 00:14:25,990 "주지사 후보자 토론회" 318 00:14:26,073 --> 00:14:29,410 학생들의 성적이 계속 떨어져서 걱정인데요 319 00:14:29,493 --> 00:14:31,662 - 계획이 있으신가요? - 이보세요 320 00:14:31,745 --> 00:14:33,414 질문은 제가 합니다 321 00:14:33,497 --> 00:14:35,332 아뇨, 사회자가 해야죠 322 00:14:35,416 --> 00:14:37,918 아니거든 이제 내가 사회자거든 323 00:14:38,002 --> 00:14:40,296 내가 바로 사회자 날 좀 보소 324 00:14:40,379 --> 00:14:42,423 모두 날 사랑해 사회자니까! 325 00:14:42,506 --> 00:14:44,717 사회자니까 326 00:14:44,884 --> 00:14:50,556 사회자니까! 327 00:14:51,348 --> 00:14:54,143 방청객 질문을 받아보죠 328 00:14:54,226 --> 00:14:56,437 - 허락합니다 - 안녕하세요 329 00:14:56,520 --> 00:14:59,607 전 엘리스섬 독서 모임 민병대의 지도자인데요 330 00:14:59,690 --> 00:15:03,110 새 주지사를 암살하기로 했습니다 331 00:15:03,193 --> 00:15:05,988 둘 중 누가 당선되든 죽을 줄 알아요 332 00:15:06,071 --> 00:15:07,364 토론 재밌게 하세요 333 00:15:07,448 --> 00:15:10,284 이보세요 전 협박에 굴복 안 합니다 334 00:15:10,367 --> 00:15:13,120 여자니까 포기하라는 말을 335 00:15:13,203 --> 00:15:15,998 평생 듣고 자랐지만 이번엔 꼭... 336 00:15:17,958 --> 00:15:19,585 바로 사퇴하겠습니다 337 00:15:19,668 --> 00:15:21,629 아니거든 내가 먼저 사퇴할 거거든 338 00:15:21,712 --> 00:15:22,755 제가 먼저 했어요 339 00:15:22,838 --> 00:15:25,215 내가 더 사퇴하기 적합하거든? 340 00:15:25,299 --> 00:15:27,676 제가 사퇴하겠다는데 왜 난리세요? 341 00:15:27,760 --> 00:15:30,095 구급차 좀 불러줄래요? 342 00:15:30,846 --> 00:15:33,599 쫑알쫑알 바라는 것도 참 많네 343 00:15:39,939 --> 00:15:42,024 - 멀로이 - 왜? 코니 344 00:15:42,107 --> 00:15:44,610 네가 민병대에 들어와서 좋긴 하지만 345 00:15:44,693 --> 00:15:47,363 주지사를 잔혹하게 암살하는 게 346 00:15:47,446 --> 00:15:50,532 정말 좋은 생각인지는 잘 모르겠어 347 00:15:50,616 --> 00:15:54,036 긴장 풀어, 코니 아무도 안 해칠 거야 348 00:15:54,119 --> 00:15:55,704 - 정말? - 진짜야 349 00:15:55,788 --> 00:15:58,290 그냥 겁줘서 다 사퇴하게 만들 거야 350 00:15:58,374 --> 00:16:01,043 나 빼고 주지사 저택에 사는 꼴 보기 싫거든 351 00:16:01,126 --> 00:16:02,503 진짜 안 죽일 거야 352 00:16:02,586 --> 00:16:04,922 오늘 1명은 무조건 죽습니다 353 00:16:05,005 --> 00:16:07,091 우디와 에설이 사퇴하기로 했지만 354 00:16:07,174 --> 00:16:10,135 투표는 예정대로 진행될 모양입니다 355 00:16:10,219 --> 00:16:12,638 즉 둘 중 하나는 주지사로 뽑혀 356 00:16:12,721 --> 00:16:14,640 즉각 암살될 예정입니다 357 00:16:14,723 --> 00:16:16,600 나 좀 쩌는 듯? 358 00:16:16,684 --> 00:16:18,394 전 에설 앤더슨입니다 359 00:16:18,477 --> 00:16:21,146 전 절대로 주지사가 돼선 안 될 인간이죠 360 00:16:21,230 --> 00:16:22,356 왜냐고요? 361 00:16:22,439 --> 00:16:24,984 술만 먹으면 개가 되는 알코올중독자거든요 362 00:16:25,067 --> 00:16:27,569 유대인 학살도 순 뻥 같아요 363 00:16:27,653 --> 00:16:28,779 참 아쉽죠 364 00:16:28,862 --> 00:16:30,614 우디 존슨을 주지사로! 365 00:16:30,698 --> 00:16:32,616 전 우디 존슨입니다 366 00:16:32,700 --> 00:16:34,952 단도직입적으로 말하겠습니다 367 00:16:35,035 --> 00:16:37,371 전 아동 성범죄를 즐깁니다 368 00:16:37,496 --> 00:16:40,499 우리 주를 테러범의 천국으로 만들겠습니다 369 00:16:40,582 --> 00:16:43,293 조국에 봉사해 줘서 고맙긴 개뿔! 370 00:16:45,921 --> 00:16:49,008 자유의 여신상이 이 구멍에도 들어가네요 371 00:16:49,508 --> 00:16:52,052 가정 폭력은 문제가 아닙니다 372 00:16:52,386 --> 00:16:53,637 해법이죠 373 00:16:53,721 --> 00:16:56,932 캠프타운 아가씨들 날 따라 해봐요 374 00:16:57,016 --> 00:16:59,685 두다, 두다 375 00:17:00,436 --> 00:17:01,812 "우디를 주지사로" 376 00:17:03,897 --> 00:17:05,733 "브리클베리 국립공원" 377 00:17:05,816 --> 00:17:07,860 개표 결과 나왔습니다 378 00:17:07,943 --> 00:17:10,029 난 당선되면 잠수 탈 거야 379 00:17:10,112 --> 00:17:12,740 이름도 최대한 평범하게 바꿔야지 380 00:17:12,823 --> 00:17:14,074 릭 소드파이어! 381 00:17:14,158 --> 00:17:15,576 네, 그거 좋네요 382 00:17:15,659 --> 00:17:18,662 개표 결과 주지사 당선자는... 383 00:17:19,204 --> 00:17:20,998 - 우디 존슨입니다 - 응? 384 00:17:21,749 --> 00:17:23,584 관에 들어갈 준비나 하세요 385 00:17:23,667 --> 00:17:27,171 놀랍게도 두 후보의 득표수는 2 대 0이었습니다 386 00:17:27,254 --> 00:17:29,048 잠깐, 본인 찍으셨어요? 387 00:17:29,131 --> 00:17:31,759 곧 죽어도 여자는 못 찍겠더라 388 00:17:33,093 --> 00:17:34,511 안녕하세요 주지사 양반 389 00:17:34,595 --> 00:17:37,556 사람 잘못 봤어요 전 릭 소드파이어예요 390 00:17:37,639 --> 00:17:39,683 나도 릭 소드파이어 알거든 391 00:17:39,767 --> 00:17:43,103 당신은 릭 소드파이어 아니야! 392 00:17:44,396 --> 00:17:46,523 멀로이투스, 너마저! 393 00:17:46,607 --> 00:17:48,817 주지사 저택에 좀 살게 해주지 그랬어요 394 00:17:48,901 --> 00:17:51,236 알았어, 저택에서 살아! 395 00:17:51,320 --> 00:17:53,363 큰 침실도 너 줄게 396 00:17:53,655 --> 00:17:55,991 난 똥통에서 자도 되니까 397 00:17:56,241 --> 00:17:57,534 쏘지 말라고 해 398 00:17:57,618 --> 00:18:00,871 정말요? 잘됐네요 다들 총 내려놔요 399 00:18:00,954 --> 00:18:03,332 암살은 취소됐습니다 400 00:18:03,415 --> 00:18:06,418 웃기시네 민병대 몸 뜨겁게 달궈 놓고 401 00:18:06,502 --> 00:18:07,920 어딜 내빼려고? 402 00:18:08,003 --> 00:18:10,089 똥꼬에 총알을 박아주마 403 00:18:10,881 --> 00:18:12,132 아니, 머리에 404 00:18:12,216 --> 00:18:14,468 - 둘 다 하면 되지! - 그만! 405 00:18:14,843 --> 00:18:16,762 - 에설? 왜... - 닥쳐요 406 00:18:16,845 --> 00:18:19,306 여자가 말하면 알아들을 거예요 407 00:18:19,389 --> 00:18:22,476 비켜라, 슴가 세상에 전할 메시지가 있다 408 00:18:22,559 --> 00:18:25,270 대체 얼마나 대단한 메시지길래 409 00:18:25,354 --> 00:18:27,606 이런 인간쓰레기를 죽이려고 하죠? 410 00:18:27,689 --> 00:18:30,651 주지사는 정부를 대표하는 사람이잖아 411 00:18:30,734 --> 00:18:32,653 시오니즘 믿는 유대인들의 정부 412 00:18:32,736 --> 00:18:34,947 우리 유대인 인정하기로 했어 413 00:18:35,030 --> 00:18:38,450 하임이 공장에서 군복까지 찍어줬잖아 414 00:18:38,534 --> 00:18:40,953 알았어 그러니까 내 말은 415 00:18:41,036 --> 00:18:44,081 더러운 이민자들을 싹 쓸어버리겠다는 거야 416 00:18:44,164 --> 00:18:46,625 야, 이민자도 인정하기로 했잖아 417 00:18:46,708 --> 00:18:49,628 친 선생이 빨래해 주고 파텔 선생이 택시 태워줬어 418 00:18:50,129 --> 00:18:52,798 돌겠네, 우리가 반대하는 게 하나라도 있냐? 419 00:18:52,881 --> 00:18:54,675 그건 내가 잘 알지 420 00:18:54,758 --> 00:18:57,594 우린 백인 인간쓰레기를 반대한다! 421 00:19:01,515 --> 00:19:03,684 그만 싸워요 좋은 생각이 있어요 422 00:19:03,767 --> 00:19:06,979 세상 모든 폭력에 반대하는 민병대는 어때요? 423 00:19:10,858 --> 00:19:11,859 아, 몰라 424 00:19:14,027 --> 00:19:15,195 그냥 튈까요? 425 00:19:15,279 --> 00:19:16,780 안 될 이유 없지 426 00:19:19,741 --> 00:19:22,035 에설, 덕분에 살았어 427 00:19:22,119 --> 00:19:25,581 여자도 훌륭한 일을 할 수 있다는 걸 깨달았어 428 00:19:25,664 --> 00:19:28,458 내가 잘못 생각했어, 미안해 429 00:19:28,542 --> 00:19:31,461 여자한테 처음 하는 사과죠? 대박 430 00:19:31,545 --> 00:19:33,547 나처럼 여자를 혐오하는 인간을 431 00:19:33,630 --> 00:19:35,841 대체 왜 구해준 거야? 432 00:19:35,924 --> 00:19:38,218 우리가 비록 성은 달라도 433 00:19:38,302 --> 00:19:40,262 속을 들여다보면 다 똑같은... 434 00:19:40,345 --> 00:19:42,014 백인이지, 하이 파이브! 435 00:19:42,097 --> 00:19:43,724 아뇨, 제 말은... 436 00:19:43,807 --> 00:19:45,434 쉿, 대충 마무리하자 437 00:19:45,517 --> 00:19:47,769 "브리클베리 국립공원" 438 00:19:47,853 --> 00:19:49,188 기쁜 소식입니다 439 00:19:49,271 --> 00:19:51,023 주지사 당선 기념으로 440 00:19:51,106 --> 00:19:54,401 브리클베리 공원의 고속도로를 없애겠습니다 441 00:19:54,484 --> 00:19:56,028 이미 부수고 있답니다 442 00:19:57,112 --> 00:20:00,032 필, 가족들이랑 노니까 참 재밌네요 443 00:20:00,115 --> 00:20:03,202 그런데 벌써 6일째 놀고 있잖아요 444 00:20:03,785 --> 00:20:05,954 에이, 이제 시작이죠 445 00:20:06,038 --> 00:20:08,415 안 돼, '우노'라고 해야지 446 00:20:09,333 --> 00:20:12,920 헬리콥터다! 감사합니다! 살았다! 447 00:20:15,380 --> 00:20:16,590 우노! 448 00:20:16,673 --> 00:20:19,760 철거가 끝났으니 주지사에서 사퇴하겠습니다 449 00:20:19,843 --> 00:20:21,511 에설에게 받은 게 있으니 450 00:20:21,595 --> 00:20:25,182 흑인과 동영상을 촬영한 멜처 주지사를 사면하고 451 00:20:25,265 --> 00:20:26,892 복직시키겠습니다 452 00:20:26,975 --> 00:20:29,186 - 고마워요 - 돌아오니 좋네요 453 00:20:29,686 --> 00:20:32,231 복직? 괜히 젊은 여자랑 놀아줬네 454 00:20:32,314 --> 00:20:35,192 잠깐, 동영상 찍으라고 시키셨어요? 455 00:20:36,401 --> 00:20:38,403 에이 다 지난 일이잖아요? 456 00:20:48,247 --> 00:20:52,251 '정신이상 남성 강간범을 수용하는 우디 존슨 교도소'? 457 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 자막: 이창섭