1 00:00:27,944 --> 00:00:30,613 ¿Eran tus padres? Pobrecito mío. 2 00:00:30,822 --> 00:00:34,200 En fin. El tiempo borra los recuerdos traumáticos. 3 00:00:34,284 --> 00:00:37,579 Al menos eso me decía mi jefe scout cuando me hacía chuparle la... 4 00:00:39,122 --> 00:00:40,582 Anda. Sí que funciona. 5 00:00:41,041 --> 00:00:43,334 No te preocupes, cachorrín. Yo cuidaré de ti. 6 00:00:43,418 --> 00:00:45,920 Hijo, no nos olvides. 7 00:00:46,337 --> 00:00:48,423 No olvides de dónde procedes. 8 00:00:49,466 --> 00:00:52,135 ¡Joder,si soy bueno! 9 00:00:53,470 --> 00:00:56,848 Malloy, ¿qué tal si salimos al monte y conectamos con la naturaleza? 10 00:00:56,931 --> 00:00:58,933 Tengo toda la naturaleza que quiero aquí mismo. 11 00:00:59,017 --> 00:01:00,810 ¡Morid, animales sin valor! 12 00:01:06,900 --> 00:01:08,902 Extinción conseguida. 13 00:01:10,236 --> 00:01:13,281 Y esta mierda está clasificada para todos los públicos, ¿eh? 14 00:01:26,586 --> 00:01:28,338 No. Vuelve a ser ese día. 15 00:01:28,421 --> 00:01:30,882 El asesinoversario de los padres de Malloy. 16 00:01:34,135 --> 00:01:35,970 Que no se te note, que no se te note. 17 00:01:36,054 --> 00:01:37,597 -¿Steve? -¡Lo siento! 18 00:01:38,348 --> 00:01:39,182 ¿El qué? 19 00:01:41,392 --> 00:01:43,728 Por eso. Quería disculparme de antemano. 20 00:01:43,812 --> 00:01:45,605 Disculpa aceptada, Steve. 21 00:01:45,730 --> 00:01:48,483 ¡Steve, no pegues a Connie con una silla jamás! 22 00:01:48,608 --> 00:01:50,944 ¡Usa el garrote de Connie! Está para eso. 23 00:01:51,069 --> 00:01:52,320 Vale, escuchad, guardabosques. 24 00:01:52,403 --> 00:01:55,031 Es el 22 de abril, también conocido como... 25 00:01:55,115 --> 00:01:56,741 ¡El día en que mataron a los padres de Malloy! 26 00:01:56,825 --> 00:01:58,576 No. El Día de la Tierra. 27 00:01:59,369 --> 00:02:01,412 Pero, hombre, Steve, ¿cómo sacas ese tema? 28 00:02:01,496 --> 00:02:04,457 No es porque me pesen un recuerdo terrible ni una conciencia culpable. 29 00:02:04,541 --> 00:02:05,583 Mirad qué hora es. 30 00:02:14,134 --> 00:02:16,928 Woody, ¿desde cuándo te preocupa el Día de la Tierra? 31 00:02:17,011 --> 00:02:20,473 Desde siempre, Ethel. La Tierra es mi planeta. 32 00:02:20,557 --> 00:02:23,226 Y mi planeta está lleno de gilipollas ñoños 33 00:02:23,309 --> 00:02:25,395 que van a los parques naturales el Día de la Tierra 34 00:02:25,520 --> 00:02:27,397 para fingir que la naturaleza les importa 35 00:02:27,480 --> 00:02:28,606 más que una mierda apestosa. 36 00:02:28,773 --> 00:02:31,901 Es decir, es el día en que nos sacamos un pastizal cosa fina. 37 00:02:31,985 --> 00:02:33,111 ¿"Eh" o no, Denzel? 38 00:02:33,194 --> 00:02:35,780 Sería "eh", si estuviéramos en los 90 y fueses negro. 39 00:02:35,905 --> 00:02:38,491 En realidad, Denzel, no fue hasta finales de los 90 40 00:02:38,575 --> 00:02:41,035 cuando "pastizal" entró en el glosario de los... 41 00:02:41,411 --> 00:02:43,788 ¡Denzel! ¡Está solo a tres pasos! 42 00:02:56,593 --> 00:02:58,094 -¡Casi lo tenía! -¡Pero bueno! 43 00:02:58,178 --> 00:03:01,139 -¿Qué sentido tiene esto? -¡Es por el medio ambiente, Ethel! 44 00:03:01,222 --> 00:03:05,101 Intento devolver a la trucha a su hábitat natural: la freidora. 45 00:03:07,020 --> 00:03:09,063 -¡Bingo! -Woody, esto es ridículo. 46 00:03:09,189 --> 00:03:12,442 Tu celebración de la naturaleza nos está destruyendo el parque. 47 00:03:16,446 --> 00:03:17,947 Ethel, me ofendes. 48 00:03:18,114 --> 00:03:20,825 Y ahora, calla y ayúdame a petrolear estos pelícanos. 49 00:03:23,870 --> 00:03:27,040 ¡Malloy! Ahí está mi mejor amigo huérfano. 50 00:03:27,123 --> 00:03:28,166 Pero ¿a ti qué te pasa? 51 00:03:28,249 --> 00:03:31,127 Todos los años por estas fechas te pones más raro de lo normal. 52 00:03:31,211 --> 00:03:34,255 Qué tontería. Toma, te he comprado una tarjeta. 53 00:03:34,797 --> 00:03:37,675 "¿Tus padres murieron en un accidente espantoso? 54 00:03:42,764 --> 00:03:44,557 Más suerte la próxima vez". 55 00:03:44,682 --> 00:03:46,643 ¿Por qué crees que esto va a animarme? 56 00:03:46,726 --> 00:03:49,687 -Lo siento. ¿Qué más puedo hacer? -Metiendo la polla en una colmena. 57 00:03:49,771 --> 00:03:53,858 -Voy a ello. ¿Colmena o avispero? -Lo que sea más agresivo. 58 00:03:53,942 --> 00:03:55,151 Avispero, entonces. 59 00:03:56,486 --> 00:03:57,612 Pues no está tan mal. 60 00:03:57,820 --> 00:03:58,738 Hace cosquillas 61 00:04:00,657 --> 00:04:01,866 ¡Ahora sí que está mal! 62 00:04:02,700 --> 00:04:04,118 ¡Me están picando en el pene! 63 00:04:04,202 --> 00:04:06,829 ¡De verdad me están picando en el pene! 64 00:04:07,247 --> 00:04:09,040 Algo las habrá enfadado. 65 00:04:10,041 --> 00:04:12,168 Caray. Me ha animado más de lo que pensaba en un principio. 66 00:04:12,252 --> 00:04:14,504 Vale. Pues sigo con ello. 67 00:04:16,881 --> 00:04:19,842 Vale, es el momento de contribuir con el medio ambiente. 68 00:04:20,510 --> 00:04:23,513 Y no solo es silencioso, sino el coche más seguro de la ca... 69 00:04:36,776 --> 00:04:39,779 Oye, sí que es silencioso. Ni si quiera me oyen acercarme. 70 00:04:46,744 --> 00:04:48,663 -¿Qué pasa? -"Malloy, soy Steve. 71 00:04:48,746 --> 00:04:52,250 Te llamo desde el hospital. Resulta que soy alérgico a las avispas". 72 00:04:52,333 --> 00:04:55,336 La buena noticia es que ahora mi pene mide treinta centímetros. 73 00:04:55,420 --> 00:04:56,254 De ancho. 74 00:04:56,337 --> 00:04:58,548 Te animo a no llamarme nunca más, ¿vale? 75 00:05:00,091 --> 00:05:02,260 -Esto sí que es vida. -Hola, oso. 76 00:05:03,094 --> 00:05:05,930 -Tenemos que hablar. -¿Jessica Simpson? 77 00:05:10,018 --> 00:05:13,563 Conque este es el animal que se cree humano. 78 00:05:13,771 --> 00:05:15,189 Hola, humano. 79 00:05:15,356 --> 00:05:18,192 ¿Te traemos un contestador automático? 80 00:05:21,029 --> 00:05:23,489 ¿O tal vez un McBurger King? 81 00:05:26,701 --> 00:05:30,204 ¿Esto es en plan humor inteligente? Porque no lo pillo. 82 00:05:30,288 --> 00:05:31,122 ¡Silencio! 83 00:05:31,247 --> 00:05:33,666 Mira a los animales que has atropellado 84 00:05:33,750 --> 00:05:35,710 con tu ecológica máquina asesina. 85 00:05:35,918 --> 00:05:38,129 No he visto señales de cruce de animales, 86 00:05:38,212 --> 00:05:40,715 -así que ¿de quién es la culpa? -Que te follen, amante de humanos. 87 00:05:40,798 --> 00:05:43,343 -Déjame comer a este chochín, jefe. -Tranquilo, Joe Lobo. 88 00:05:43,426 --> 00:05:46,554 -Hoy nadie va a comer chochín. -Venga, hombre. 89 00:05:46,637 --> 00:05:50,350 El oso no tiene la culpa. Los humanos lo hicieron como es. 90 00:05:50,600 --> 00:05:54,479 Yo soy el alce Nazir, líder de los animales. 91 00:05:54,645 --> 00:05:56,564 Bienvenido a mi humilde morada. 92 00:05:56,773 --> 00:05:59,942 ¡Venga, traed a nuestro honorable huésped la mejor comida! 93 00:06:02,320 --> 00:06:04,489 ¿Dices que vuestras otras comidas son peores que esta? 94 00:06:04,572 --> 00:06:07,408 Venga ya. Esto es un manjar para los animales. 95 00:06:07,533 --> 00:06:09,452 Recojo estas larvas en persona, 96 00:06:09,577 --> 00:06:12,330 del ano de un magnífico cadáver de ante. 97 00:06:12,497 --> 00:06:14,624 Ya me he tomado una ración doble de bichos de culo 98 00:06:14,707 --> 00:06:17,502 en el Olive Garden. Lo siento, tengo que... 99 00:06:17,585 --> 00:06:20,505 -Tengo que irme a casa. -¿Al mundo humano? 100 00:06:20,880 --> 00:06:23,758 No es tu lugar. ¿Qué tiene de malo este sitio? 101 00:06:24,592 --> 00:06:26,594 -¿Bichos de culo? -Como quieras. 102 00:06:26,803 --> 00:06:28,096 Eres libre de irte. 103 00:06:28,596 --> 00:06:33,101 Pensaba que querrías saber lo que de verdad les pasó a tus padres. 104 00:06:33,393 --> 00:06:36,062 A mis padres los mató por accidente un turista. 105 00:06:36,270 --> 00:06:39,816 -¿Qué? ¿Que los mató una tortuga? -No, un turista. 106 00:06:39,982 --> 00:06:42,402 ¿A quién llamas turista, cabroncete engreído? 107 00:06:42,485 --> 00:06:44,946 Vivo aquí desde hace 273 años. 108 00:06:45,071 --> 00:06:48,074 ¡Le chupé el culo a Sacagawea! 109 00:06:49,700 --> 00:06:51,744 Pobre y engañado oso. 110 00:06:51,828 --> 00:06:54,664 Vives, comes y duermes entre los guardabosques humanos, 111 00:06:54,789 --> 00:06:58,126 y no sabes que uno de tus queridos guardabosques 112 00:06:58,251 --> 00:07:01,462 -¡mató a tus padres! -¿Qué? Es imposible. 113 00:07:01,629 --> 00:07:03,506 Lo vi con mis propios ojos. 114 00:07:03,798 --> 00:07:06,134 La leche. ¿Quién fue? 115 00:07:06,384 --> 00:07:07,969 No sé. A mí todos me parecen iguales. 116 00:07:08,052 --> 00:07:09,595 Yo sé cuál de todos fue. 117 00:07:10,430 --> 00:07:11,514 El púrpura. 118 00:07:11,597 --> 00:07:13,349 ¡Los lobos no distinguen el color, Joe Lobo! 119 00:07:13,433 --> 00:07:16,269 -¡No sabes de qué... hablas! -Sonaba púrpura. 120 00:07:16,727 --> 00:07:17,562 ¿Cómo pudieron? 121 00:07:17,645 --> 00:07:20,314 Siente cómo fluye la ira por tus venas. 122 00:07:20,398 --> 00:07:23,901 -Deja que te domine. -Quiero sangre. 123 00:07:24,026 --> 00:07:26,237 Como salsa para los bichos de culo, ¿verdad? 124 00:07:26,320 --> 00:07:27,613 ¡No, como venganza! 125 00:07:27,738 --> 00:07:31,868 Pero la venganza es un plato que se sirve con bichos de culo. 126 00:07:31,993 --> 00:07:34,287 De verdad, has de probar los bichos de culo. 127 00:07:38,916 --> 00:07:40,001 Es que no lo entiendo. 128 00:07:40,084 --> 00:07:42,086 ¿Por qué mataría a mis padres un guardabosques? 129 00:07:42,170 --> 00:07:43,921 Porque los humanos son malvados. 130 00:07:44,005 --> 00:07:47,175 Estas heridas son solo de celebrar el Día de la Tierra. 131 00:07:47,508 --> 00:07:49,802 Nuestros médicos trabajan sin descanso. 132 00:07:49,969 --> 00:07:51,888 ¡Deme su informe, doctor Gansoniak! 133 00:07:52,597 --> 00:07:55,475 Este zorro tiene una herida grave en la cabeza. Lámela. 134 00:07:57,268 --> 00:08:00,313 Esta mofeta tiene una pierna gravemente rota. Lámela. 135 00:08:01,772 --> 00:08:04,108 Y este mapache tiene un esguince de pene. 136 00:08:04,192 --> 00:08:06,486 Gary, esta semana te has esguinzado el pene cada día. 137 00:08:06,569 --> 00:08:09,030 ¿Qué puedo decir? Tengo una vida muy activa. 138 00:08:09,197 --> 00:08:10,490 Vengan esos lamidos. 139 00:08:11,365 --> 00:08:14,118 Los humanos siempre han maltratado a los animales. 140 00:08:14,202 --> 00:08:16,078 -¿En qué puedo ayudar yo? -Malloy, 141 00:08:16,329 --> 00:08:19,081 tú eres el único que puede transmitir nuestras exigencias 142 00:08:19,165 --> 00:08:20,708 a esos asquerosos humanos. 143 00:08:20,791 --> 00:08:24,837 Únete a la causa y te prometo la venganza por tus padres. 144 00:08:24,962 --> 00:08:25,922 Lo haré. 145 00:08:26,380 --> 00:08:30,218 Se me había olvidado. También tengo esguince de pelotas. 146 00:08:32,470 --> 00:08:34,138 La mala noticia es que se me metieron avispas 147 00:08:34,222 --> 00:08:36,849 por el agujero de mear y han anidado en mi próstata. 148 00:08:36,933 --> 00:08:38,935 ¡Madre mía! ¿Cuál es la buena noticia? 149 00:08:39,018 --> 00:08:40,061 Que meo miel. 150 00:08:40,937 --> 00:08:44,357 Caramba, Malloy, qué serio vienes. ¿Va todo bi...? 151 00:08:44,440 --> 00:08:47,610 -¡Silencio, humana! -Malloy, ¿qué ocurre? 152 00:08:47,693 --> 00:08:49,987 Nunca habías llamado "humana" a Connie. 153 00:08:50,071 --> 00:08:51,864 Porque es lo que sois todos. 154 00:08:51,948 --> 00:08:55,117 Y tenemos un montón de problemas con los humanos. 155 00:08:55,201 --> 00:08:56,744 ¿Sí? ¿Quiénes los tenéis? 156 00:08:57,662 --> 00:09:01,666 ¿Has hecho nuevos amiguitos peludos? Así me gusta. 157 00:09:01,916 --> 00:09:04,043 Esto es una lista de nuestras exigencias. 158 00:09:04,210 --> 00:09:08,965 Qué monos. "Dejad de contaminar. Se acabaron los vehículos a motor. 159 00:09:09,048 --> 00:09:11,300 Y más cabras viejas buenorras y cachondas". 160 00:09:11,384 --> 00:09:14,971 ¡Ya te digo! Quiero decir: "¿Quién habrá escrito eso?" 161 00:09:15,346 --> 00:09:16,264 Quiero decir... 162 00:09:16,847 --> 00:09:20,268 Malloy, esto es una insensatez adorable e improductiva. 163 00:09:20,351 --> 00:09:21,936 -¿Alguna otra cosa? -Sí. 164 00:09:22,144 --> 00:09:25,022 Que me entreguéis al guardabosques que mató a mis padres. 165 00:09:25,648 --> 00:09:28,109 ¿Un guardabosques mató a tus padres? ¡Imposible! 166 00:09:28,234 --> 00:09:31,153 ¡Ningún guardabosques haría algo tan cruel! ¿Verdad, Steve? 167 00:09:31,737 --> 00:09:35,283 Steve, cállate. Suenas como Adele subiendo una escalera. 168 00:09:35,366 --> 00:09:37,451 -Lo siento. -Dime, Woody, ¿tenemos un trato? 169 00:09:37,994 --> 00:09:40,621 El monín peludín de papaíto quiere hacerse comunista. 170 00:09:41,038 --> 00:09:44,917 ¿Qué vas a hacer si no aceptamos tus preciosas exigencitas? 171 00:09:45,334 --> 00:09:48,921 ¿Huelga? ¿Cómo diablos pueden ponerse los animales de huelga? 172 00:09:49,422 --> 00:09:52,592 Ya. Tendría que haberme ofrecido a ayudar con los carteles. 173 00:09:54,427 --> 00:09:57,680 ¡Vosotros! ¿Dónde vais? Si habéis llegado hace nada. 174 00:09:58,055 --> 00:10:00,141 Nadie quiere ir a un parque sin animales. 175 00:10:00,224 --> 00:10:03,269 Como ir a un partido de los Lakers sin hacer un "gang bang" 176 00:10:03,352 --> 00:10:05,688 con el equipo mientras mi marido va a traer el coche. 177 00:10:05,771 --> 00:10:07,106 ¡Eso! ¿Qué ha dicho? 178 00:10:08,983 --> 00:10:10,985 ¡Vosotros dos! ¡Id a buscar a unos animales 179 00:10:11,068 --> 00:10:12,820 que no tengan miedo de los piquetes! 180 00:10:12,903 --> 00:10:15,823 ¿Esquiroles? ¿Quieres que busquemos animales esquiroles? 181 00:10:15,906 --> 00:10:19,243 No los veas como esquiroles. Míralos como mejoras. 182 00:10:19,452 --> 00:10:21,621 Ya sabes, como cuando Jar Jar impulsó la franquicia 183 00:10:21,704 --> 00:10:23,372 de "Star Wars" al hiperespacio. 184 00:10:24,332 --> 00:10:26,751 Nada como un pez y habla como un esclavo. 185 00:10:26,834 --> 00:10:30,838 ¡Es genial! ¿Cómo pudo ocurrírsele a George? Es un... genio. 186 00:10:35,259 --> 00:10:37,845 Qué fallo. No pretendía matar un animal. 187 00:10:37,928 --> 00:10:40,306 Tranqui. Los peces son unos capullos. 188 00:10:41,057 --> 00:10:43,100 Estás aprendiendo mucho, joven cachorro. 189 00:10:43,184 --> 00:10:46,479 Y por ello, quiero hacerte un regalo. 190 00:10:46,604 --> 00:10:50,274 Estupendo. Trae para acá, Naz. ¿Qué es lo que está pasando? 191 00:10:50,358 --> 00:10:51,651 ¡Tienes que estar de broma! 192 00:10:51,734 --> 00:10:54,862 ¡El alce Nazir nunca ha dejado a otro animal olerle el ano! 193 00:10:54,945 --> 00:10:57,239 ¿Tienes la menor idea del honor que te hace? 194 00:10:57,782 --> 00:11:00,451 -¿No? -Hijoputa desagradecido. 195 00:11:00,534 --> 00:11:02,703 Deja que lo haga yo, jefe. Lo olisqueo que no veas. 196 00:11:02,787 --> 00:11:05,373 Te meteré tanto el hocico que cagarás mocos un mes. 197 00:11:05,456 --> 00:11:06,332 ¡No, Joe Lobo! 198 00:11:06,499 --> 00:11:11,003 Este honor está reservado para el hijo que nunca tuve. 199 00:11:14,757 --> 00:11:18,052 Soy un animal. Esto es lo que hacen los animales. Tú hazlo. 200 00:11:20,888 --> 00:11:22,139 Qué honor más grande. 201 00:11:23,683 --> 00:11:26,227 ¿Te gusta? Venga, otra olisqueada para el camino. 202 00:11:29,063 --> 00:11:31,732 Animales esquiroles. ¿A Woody se le ha ido la peonza del todo? 203 00:11:31,816 --> 00:11:34,360 Sí. Pero es una oportunidad de ayudar a animales 204 00:11:34,485 --> 00:11:38,114 víctimas de descuido y abuso. Podemos darles la vida que merecen. 205 00:11:38,280 --> 00:11:40,241 Como a este gatito tan hambriento. 206 00:11:41,409 --> 00:11:42,284 ¡Cabrón! 207 00:11:48,374 --> 00:11:50,876 ¡Mira cómo maltrata ese hombre a su perro! 208 00:11:50,960 --> 00:11:53,838 ¡Lo obliga a llevar un jersey de los Cardinals de Arizona! 209 00:11:54,171 --> 00:11:56,716 Disculpe, señor, ¿por casualidad tendría tiempo..? 210 00:11:56,799 --> 00:11:58,801 -Por supuesto que sí. -Tu perro es un pavo congelado. 211 00:11:58,884 --> 00:12:02,012 ¡Ay, madre mía! Entonces, ¿qué he metido en el horno? 212 00:12:05,641 --> 00:12:06,475 ¿Qué es todo esto? 213 00:12:06,559 --> 00:12:08,602 Estoy visionando todo el viejo metraje de seguridad del parque 214 00:12:08,686 --> 00:12:09,895 para probar nuestra inocencia. 215 00:12:10,020 --> 00:12:12,189 Pues buena suerte mirando horas y más horas de... 216 00:12:12,273 --> 00:12:13,357 Mira esto. 217 00:12:13,441 --> 00:12:16,527 Una cinta del mismo día en que Malloy acabó en nuestro portal. 218 00:12:17,445 --> 00:12:20,156 Caray, Steve. Suenas como Adele comiéndomelo todo. 219 00:12:20,239 --> 00:12:22,908 -¿Va todo bien? -No. No va bien. 220 00:12:23,117 --> 00:12:25,619 Saltó la liebre, Connie. Tengo que reconocer una cosa. 221 00:12:25,703 --> 00:12:28,622 Jar Jar Binks, ¿qué estás haciendo en mi cuarto? 222 00:12:28,873 --> 00:12:31,292 Misa gusta. Misa gusta tú. 223 00:12:32,710 --> 00:12:35,421 Jar Jar, pero ¿qué haces? ¡Jar Jar, es de locos! 224 00:12:35,588 --> 00:12:37,047 Para. Para. No pares. 225 00:12:38,716 --> 00:12:39,925 No... Sí, qué bueno. 226 00:12:42,011 --> 00:12:43,012 ¡Me cago en la leche! 227 00:12:43,095 --> 00:12:47,057 ¡He dicho "animales esquiroles", no animales asquerosos! 228 00:12:47,224 --> 00:12:49,310 ¿Ese gato tiene el SIDA felino? 229 00:12:50,394 --> 00:12:51,729 No, solo el SIDA normal. 230 00:12:51,812 --> 00:12:53,314 Bueno, pero al caniche no le pasa nada. 231 00:12:53,397 --> 00:12:55,191 ¡Se ha unido al piquete! 232 00:12:57,610 --> 00:13:00,613 ¡Esto es un desastre! ¡Se han ido todos los turistas! 233 00:13:00,696 --> 00:13:03,407 La huelga funciona. Pronto aceptarán nuestras exigencias 234 00:13:03,491 --> 00:13:05,701 y entregarán al mamón que mató a mis padres. 235 00:13:06,744 --> 00:13:08,078 Paciencia, hijo mío. 236 00:13:08,162 --> 00:13:11,707 La huelga solo era una treta para debilitar a los guardabosques. 237 00:13:11,832 --> 00:13:14,668 Es la hora de la Fase 2. 238 00:13:14,960 --> 00:13:16,879 -¿Hacer que te huelan el culo? -No. 239 00:13:17,213 --> 00:13:19,173 ¡Matarlos! ¡A todos! 240 00:13:20,341 --> 00:13:23,677 ¿Sabes qué es bueno para la tos? Una olisqueadita de culo. 241 00:13:24,386 --> 00:13:25,721 Pero ¿qué..., Joe Lobo? 242 00:13:25,805 --> 00:13:27,932 -¿Intentas olisquearme a escondidas? -No, jefe. 243 00:13:28,015 --> 00:13:32,144 He perdido las llaves del coche. Me ha parecido verlas en tu ano. 244 00:13:38,400 --> 00:13:40,236 Vale, Ethel. Hemos probado a tu manera. 245 00:13:40,319 --> 00:13:41,946 Ahora probaremos a mi manera. 246 00:13:42,196 --> 00:13:44,323 ¡Dame cien cachorros sin marcar y no consecutivos! 247 00:13:44,406 --> 00:13:46,242 ¡Y que no sean los de los paquetes de tinta! 248 00:13:46,325 --> 00:13:47,701 ¡Te tengo calado, hijo de...! 249 00:13:50,830 --> 00:13:53,457 Anda, el crimen sí que compensa. ¿Crees que tenemos suficientes? 250 00:13:53,541 --> 00:13:54,959 Más vale. Hemos dado el palo en dos zoos, 251 00:13:55,042 --> 00:13:57,211 doce tiendas de mascotas y un Chucky Cheese. 252 00:14:01,507 --> 00:14:03,300 ¡Maldito paquete de tinta de cachorro! 253 00:14:07,513 --> 00:14:10,516 Mataremos a los humanos y tendrás tu venganza, 254 00:14:10,850 --> 00:14:12,393 pero no nos detendremos ahí. 255 00:14:12,476 --> 00:14:16,105 Castigaremos a todo animal que se asocie con el ser humano. 256 00:14:17,064 --> 00:14:19,149 Neil. ¿Cómo estás, amigo? 257 00:14:19,400 --> 00:14:21,277 Pasando el rato como un hijo de fruta. 258 00:14:21,360 --> 00:14:22,820 ¿Cómo lo llevas, N el alce? 259 00:14:22,903 --> 00:14:26,073 No habrás estado disfrutando de comida humana, ¿verdad? 260 00:14:26,156 --> 00:14:28,701 ¿Tal vez metiste la cabeza en un cubo de basura? 261 00:14:28,826 --> 00:14:31,078 Sabes que va contra las normas. 262 00:14:31,161 --> 00:14:33,873 Ni hablar. Yo odio la comida humana. Mierda. 263 00:14:34,123 --> 00:14:36,333 -Matadlo. -¡No! ¡No, me duele! 264 00:14:36,458 --> 00:14:38,669 Anda, no me había dado cuenta de que ibais tan en serio. 265 00:14:38,752 --> 00:14:42,381 Pues sí. Hasta ordené el ataque tigre sobre Sigfried y Roy. 266 00:14:42,506 --> 00:14:45,718 Creía que ese tigre odiaba a los magos, como todo el mundo. 267 00:14:47,136 --> 00:14:50,139 No puedo creer que hayan matado a Neil por comerse un dónut. 268 00:14:50,222 --> 00:14:53,851 Tengo que calmarme, relajarme. No más cosas humanas. 269 00:14:54,435 --> 00:14:56,437 Después de pasarme el "Gears of War". 270 00:14:56,520 --> 00:14:58,647 Y de comerme una chocolatina tamaño XL. 271 00:14:58,731 --> 00:15:00,482 Y esta pizza de búfalo y pollo. 272 00:15:00,566 --> 00:15:03,485 Y de que esta puta filipina me haga un final feliz. 273 00:15:05,029 --> 00:15:08,282 Veo que alguien ha olido su último culo de alce. 274 00:15:08,616 --> 00:15:09,575 Qué bien. 275 00:15:14,204 --> 00:15:16,832 "La clave para ser un conductor seguro..." 276 00:15:19,168 --> 00:15:21,921 ¡Madre mía! Espera. Aún estáis vivos los dos. 277 00:15:22,254 --> 00:15:23,297 ¡Buscaré ayuda! 278 00:15:30,304 --> 00:15:31,972 No puedo seguir viviendo así. 279 00:15:32,806 --> 00:15:35,851 Voy a hacer lo que debí hacer hace mucho tiempo. 280 00:15:40,356 --> 00:15:41,482 Connie, despierta. 281 00:15:45,861 --> 00:15:49,657 -Lo siento. ¿Qué ocurre, Steve? -Tengo que enseñarte una cosa. 282 00:15:49,782 --> 00:15:53,202 Steve, eres muy amable, pero hay algo que no había confesado a nadie. 283 00:15:54,078 --> 00:15:54,912 Soy gay. 284 00:15:55,245 --> 00:15:57,665 ¡Dios mío, qué bien sienta decirlo por fin! 285 00:15:57,998 --> 00:16:01,251 -Qué peso me he quitado de encima. -No es por eso, sino por esto. 286 00:16:03,921 --> 00:16:06,674 Miradme, soy Connie y estoy conduciendo. 287 00:16:06,757 --> 00:16:08,926 Huy, le he dado a algo. 288 00:16:12,054 --> 00:16:14,556 He disparado a los padres de Malloy. Qué tonta soy. 289 00:16:14,640 --> 00:16:16,892 No. Así que fui yo. 290 00:16:17,184 --> 00:16:18,936 Yo maté a los padres de Malloy. 291 00:16:19,019 --> 00:16:21,146 ¡Tengo que confesárselo ahora mismo! 292 00:16:21,230 --> 00:16:22,982 Pero... Esos animales podrían matarte. 293 00:16:23,065 --> 00:16:24,316 ¡Es lo que merezco! 294 00:16:24,692 --> 00:16:26,986 A no ser que haya alguna información 295 00:16:27,069 --> 00:16:29,238 que pueda limpiar mi nombre y salvarme la vida. 296 00:16:29,738 --> 00:16:31,240 Pues no, que yo sepa. 297 00:16:35,577 --> 00:16:37,705 ¿Qué he hecho? Van a matar a Connie. 298 00:16:38,831 --> 00:16:41,792 Que se joda esa zorra gorda. ¿Qué más da si la matan? 299 00:16:41,917 --> 00:16:43,669 ¿Y tú qué dices? ¿Hola? 300 00:16:44,003 --> 00:16:45,045 ¿Hay alguien ahí? 301 00:16:45,337 --> 00:16:47,297 Yo qué sé, tío. Haz lo que dice él. 302 00:16:49,925 --> 00:16:51,010 ¿Qué hay, hermanos? 303 00:16:51,885 --> 00:16:54,847 No puedo creer que me hayas hecho tanto daño. 304 00:16:55,931 --> 00:16:57,433 Alguien tiene un problema. 305 00:16:57,641 --> 00:17:00,060 No tengo ni idea de lo que estáis diciendo. 306 00:17:00,227 --> 00:17:04,857 ¿Y no has pasado el día con tu "Box X" jugando a "Gays of Zorr"? 307 00:17:05,107 --> 00:17:07,067 Puedo decir sinceramente que no. 308 00:17:07,276 --> 00:17:09,820 Y pensar que yo te abrí mi ano. 309 00:17:09,987 --> 00:17:12,990 Lo siento, alce Nazir. Por favor. No volverá a ocurrir. 310 00:17:13,115 --> 00:17:14,491 ¡Atención, animales! 311 00:17:15,451 --> 00:17:17,786 -Yo soy... -¡Una bestia inflada y pelirroja! 312 00:17:17,911 --> 00:17:21,582 -Pero además, inocente del todo. -Lo primero no ha estado nada bien. 313 00:17:21,665 --> 00:17:23,417 No, Connie. Ha sido sincero, 314 00:17:23,500 --> 00:17:25,252 que es lo que necesitamos ahora mismo. 315 00:17:25,335 --> 00:17:28,756 Malloy, yo lo hice. Yo maté a tus padres. 316 00:17:28,881 --> 00:17:32,259 ¡Tendría que haberlo sabido! ¡Date por muerto, Steve! 317 00:17:32,342 --> 00:17:34,303 Bien. Redímete. 318 00:17:34,636 --> 00:17:37,598 Deja que el instinto animal tome el control. 319 00:17:37,973 --> 00:17:40,476 ¡Devórale la cara! 320 00:17:41,518 --> 00:17:44,438 Lo siento. Ha sonado a que decías "devórale la cara". 321 00:17:44,521 --> 00:17:46,273 -Lo he dicho. -Perdona. 322 00:17:46,356 --> 00:17:48,484 Ha sonado a que decías "lo he dicho". 323 00:17:48,984 --> 00:17:50,736 Espera, espera. Es de locos. 324 00:17:52,029 --> 00:17:53,739 -¿Acabas de asentir? -¡Hazlo! 325 00:17:53,906 --> 00:17:56,158 Oye, igual no es buen momento, 326 00:17:56,241 --> 00:17:58,744 pero ¿eres Khloé Kardashian? 327 00:17:59,119 --> 00:18:02,122 No eres ni la mitad de fea que como sales por la tele. 328 00:18:05,167 --> 00:18:06,919 Y esa es toda la historia, Malloy. 329 00:18:07,002 --> 00:18:09,505 ¿Esperas que crea que tropezaste y disparaste a la cabeza 330 00:18:09,588 --> 00:18:12,049 -a dos osos con una sola bala? -¡Lo sé! 331 00:18:12,174 --> 00:18:14,593 Imagínate lo sorprendidos que se quedaron tus padres. 332 00:18:14,843 --> 00:18:16,637 Venga, oso Malloy. Hazlo. 333 00:18:16,762 --> 00:18:18,514 Demuestra que eres un verdadero animal, 334 00:18:18,597 --> 00:18:21,558 ¡pues si le devoras la cara, no habrá vuelta atrás! 335 00:18:21,934 --> 00:18:22,810 ¡Hazlo! 336 00:18:22,893 --> 00:18:25,229 Malloy, merezco ser devorado vivo. 337 00:18:25,521 --> 00:18:27,189 Toma unos paquetes de salsa de caballo, 338 00:18:27,272 --> 00:18:28,607 que creo que irán muy bien con mi cara. 339 00:18:28,690 --> 00:18:29,691 ¡Hazlo ya! 340 00:18:36,031 --> 00:18:37,491 No puedo devorarle la cara. 341 00:18:37,574 --> 00:18:40,035 ¿Seguro que puedo comerlo crudo? ¿No cogeré salmonela? 342 00:18:40,119 --> 00:18:42,371 Así demuestras que amas a los humanos. 343 00:18:42,496 --> 00:18:44,414 ¿Y qué pasa si es así? Me gusta mi vida. 344 00:18:44,540 --> 00:18:45,749 Debo estar con los humanos. 345 00:18:45,833 --> 00:18:48,794 Y si eso te molesta, supongo que tendrás que matarnos a todos. 346 00:18:49,044 --> 00:18:50,587 Muy bien. Matémoslos a todos. 347 00:18:51,588 --> 00:18:53,507 Qué malo soy con los ultimátums. 348 00:18:53,674 --> 00:18:56,468 -¡Mirad, Johnny Depp! -¿Dónde? ¿Dónde está Johnny Depp? 349 00:18:59,388 --> 00:19:01,098 ¡Connie, haz algo! 350 00:19:01,932 --> 00:19:02,766 Voy. 351 00:19:04,226 --> 00:19:07,312 -Y ahora ¿qué hacemos? -Que Connie vuelva a ponerse camisa. 352 00:19:14,987 --> 00:19:17,156 ¿Dónde se han metido todos esos animales idiotas? 353 00:19:17,239 --> 00:19:19,616 -¡Estoy dispuesto a negociar! -¡Están aquí! 354 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 ¿Dónde? 355 00:19:24,329 --> 00:19:26,540 Y ahora, mi peludo amiguito, 356 00:19:26,832 --> 00:19:29,835 ¡así es como se devora una cara! 357 00:19:32,296 --> 00:19:34,381 ¡Alto! No quería que llegáramos a esto, 358 00:19:34,464 --> 00:19:36,466 pero no me dejáis elección. 359 00:19:37,134 --> 00:19:39,386 ¡Atacad, mis niñas! 360 00:19:41,638 --> 00:19:44,391 ¡No, no, a ellos! ¡A ellos! ¡Id a por ellos! 361 00:20:00,824 --> 00:20:01,700 ¡Has fallado! 362 00:20:03,368 --> 00:20:04,995 ¿Llevabas pistola todo el rato? 363 00:20:11,001 --> 00:20:12,252 Bueno, hay que admitir, Ethel, 364 00:20:12,336 --> 00:20:15,339 que se te da mejor celebrar el Día de la Tierra que a mí. 365 00:20:15,422 --> 00:20:17,716 Espero que todos hayamos aprendido una lección valiosa: 366 00:20:17,799 --> 00:20:21,136 que debemos respetar la naturaleza y tratar mejor a los animales. 367 00:20:21,220 --> 00:20:24,389 O que cuando se mata un animal, se reemplaza por un robot. 368 00:20:31,230 --> 00:20:33,398 En fin, vuelve a ser ese día, Malloy. 369 00:20:33,523 --> 00:20:35,525 Quería decirte que lamento lo que hice. 370 00:20:35,609 --> 00:20:37,319 No te preocupes por eso, Steve. 371 00:20:37,402 --> 00:20:39,029 Si no hubieras matado a mis padres, 372 00:20:39,112 --> 00:20:42,115 no vería peleas de vagabundos mientras como un perrito. 373 00:20:42,199 --> 00:20:43,659 Los animales no saben lo que se pierden. 374 00:20:43,742 --> 00:20:45,953 Entonces, supongo que te hice un favor, ¿no? 375 00:20:46,036 --> 00:20:48,789 Claro. Y como agradecimiento, tengo una sorpresa para ti. 376 00:20:51,124 --> 00:20:52,376 ¿Mamá? ¿Papá? 377 00:20:54,378 --> 00:20:55,545 Ya estamos en paz.