1 00:00:02,961 --> 00:00:04,421 -Gandalf. -Aragorn. 2 00:00:04,629 --> 00:00:06,131 ¡Gandalf! -Denzel, 3 00:00:06,172 --> 00:00:09,342 es imposible que Gandalf tuviera la polla más grande que Aragorn. 4 00:00:09,426 --> 00:00:11,177 ¿Cómo? No solo era más grande, 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,179 sino que podía tirar bolas de fuego por la punta. 6 00:00:14,180 --> 00:00:16,474 ¡Cuidado, ese tío ha incendiado una aldea con la polla! 7 00:00:16,641 --> 00:00:19,602 Sé que Viggo Mortensen la tenía como la de un caballo élfico. 8 00:00:19,686 --> 00:00:22,939 -¿Por qué, la has visto? -En persona no. Fue en un sueño. 9 00:00:23,231 --> 00:00:26,568 ¿Puedes creer que solo falten tres días para la J. R. R. Tol-Con? 10 00:00:26,776 --> 00:00:29,279 ¡No puedo esperar a ir contigo, Denzel! 11 00:00:31,781 --> 00:00:33,450 "'El señor de los anillos' es lo que más nos va." 12 00:00:33,575 --> 00:00:35,368 Señores y orcos y cosas mágicas. 13 00:00:35,452 --> 00:00:37,287 "El humano y el elfo se han cogido el tranquillo." 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,956 "Gollum quiere robar de Frodo el frenillo". 15 00:00:39,998 --> 00:00:42,500 ¡Callaos, callaos, callaos! 16 00:00:42,709 --> 00:00:44,794 ¿Se puede saber de qué narices habláis? 17 00:00:44,878 --> 00:00:46,171 Una convención de "El señor de los anillos". 18 00:00:46,254 --> 00:00:47,964 Ya sabes, magos, dragones y movidas. 19 00:00:48,089 --> 00:00:49,549 Anda, antes de que me detuvierais, 20 00:00:49,632 --> 00:00:53,553 iba a una convención repleta de magos y dragones. 21 00:00:53,720 --> 00:00:57,223 -¿En serio? ¿Ibas disfrazado y tal? -Hombre, desde luego que sí. 22 00:00:58,558 --> 00:01:00,143 Sigue siendo mejor que la Comic-Con. 23 00:01:14,908 --> 00:01:16,034 ¿Qué te pasa, Connie? 24 00:01:16,284 --> 00:01:19,162 Malloy me ha cambiado la taza del váter por una trampa para osos. 25 00:01:19,204 --> 00:01:20,246 ¿Cómo 26 00:01:21,706 --> 00:01:23,083 ¡Menudo bromista! 27 00:01:23,333 --> 00:01:25,210 Malloy siempre ha sido un poco capullo, 28 00:01:25,293 --> 00:01:27,962 pero ¿es cosa mía o últimamente está mucho peor? 29 00:01:28,046 --> 00:01:29,714 Bueno, si lo está, no me he dado cuenta. 30 00:01:32,425 --> 00:01:34,594 Genial, otra tira cómica que no pillo. 31 00:01:34,761 --> 00:01:36,930 ¿Por qué se porta tan mal Malloy de repente? 32 00:01:37,013 --> 00:01:40,225 Porque es un animal salvaje y Woody nunca lo ha disciplinado. 33 00:01:40,308 --> 00:01:42,060 Solo le da azúcar y armas. 34 00:01:42,185 --> 00:01:44,437 Para su información, doctora Sabihonda, 35 00:01:44,521 --> 00:01:46,231 imparto una disciplina muy dura. 36 00:01:46,272 --> 00:01:49,067 Anoche Malloy soltó una palabrota y le limpié la boca 37 00:01:49,192 --> 00:01:50,652 con una tableta de chocolate. 38 00:01:51,319 --> 00:01:52,529 ¡Basta, por favor! 39 00:01:53,363 --> 00:01:54,781 -¡Woody! -¡Vale! 40 00:01:55,031 --> 00:01:58,159 ¡Malloy, deja de intentar asesinar a Steve o verás! 41 00:02:01,496 --> 00:02:04,249 ¡Esto te enseñará a arruinarme la diversión! 42 00:02:04,332 --> 00:02:06,209 ¡Vale, vale, lo siento! 43 00:02:08,837 --> 00:02:11,381 Bueno, estoy de vuelta, dijo. 44 00:02:11,923 --> 00:02:14,008 -Fin. -¡Dios mío! 45 00:02:14,092 --> 00:02:16,928 ¡Así es como se cierra una maldita trilogía de fantasía épica! 46 00:02:17,011 --> 00:02:19,180 No puedo creer que no los hubieras leído antes de conocerme. 47 00:02:19,305 --> 00:02:21,307 Lo único que te leen en Detroit son tus derechos. 48 00:02:21,391 --> 00:02:24,352 Me alegro de que me hayas abierto los ojos a este mundo fantástico. 49 00:02:24,477 --> 00:02:26,563 Me ayuda a olvidar que trabajo en un muermo de parque 50 00:02:26,646 --> 00:02:28,773 y que mi mejor amigo es un friki con micropene. 51 00:02:28,857 --> 00:02:31,025 ¿Tú mejor amigo? ¡Gracias, colega! 52 00:02:31,276 --> 00:02:33,194 ¡La Tol-Con va a ser una pasada! 53 00:02:33,278 --> 00:02:35,947 Es que ni te lo imaginas. Y esto es lo mejor. 54 00:02:36,239 --> 00:02:37,824 ¿Hay un concurso de disfraces? 55 00:02:38,116 --> 00:02:39,993 ¿Y el ganador conocerá a V... 56 00:02:40,326 --> 00:02:43,496 V-V-V... Viggo Mortensen? 57 00:02:44,831 --> 00:02:49,043 ¡Tengo el disfraz perfecto! ¡El mítico Sombragrís! 58 00:02:52,881 --> 00:02:54,966 ¡El señor de todos los caballos! 59 00:02:55,300 --> 00:02:59,387 ¿Qué coño pasa? ¡Esto no está bien! ¡Para! ¡Socorro! 60 00:03:01,973 --> 00:03:03,975 ¡A partir de ahora, tú irás detrás! 61 00:03:04,225 --> 00:03:06,352 -¿Qué ha pasado aquí? -Ha sido Malloy. 62 00:03:06,561 --> 00:03:08,521 ¿Dónde está tu pequeño Príncipe Encantador? 63 00:03:08,605 --> 00:03:10,565 A mí no me preguntes, estoy castigado. 64 00:03:10,982 --> 00:03:13,735 Le he visto ir hacia allí con un lanzallamas. 65 00:03:13,818 --> 00:03:16,487 Creía que intentabas pescar patatas fritas con la boca de nuevo. 66 00:03:16,571 --> 00:03:19,699 -¿De dónde ha sacado un lanzallamas? -¿Qué pasa? Era Navidad. 67 00:03:19,782 --> 00:03:23,161 Malloy es un joven problemático. Si lo sabré yo, que solía serlo. 68 00:03:23,912 --> 00:03:26,706 "Cuando era un chaval en Detroit, pertenecía a una pandilla." 69 00:03:26,915 --> 00:03:30,210 "Nos llamábamos 'la pandilla de los amigos guays'." 70 00:03:30,418 --> 00:03:34,589 "Y si os digo que éramos duros, es porque éramos duros de verdad". 71 00:03:34,714 --> 00:03:36,174 ¡Fuera del trineo, zorra! 72 00:03:42,931 --> 00:03:45,391 ¡Guau, Denzel estaba en una pandilla! 73 00:03:45,600 --> 00:03:48,228 Tomémonos un momento para asimilar una revelación tan inesperada. 74 00:03:48,269 --> 00:03:51,397 -Esto es serio, Woody. -Estáis exagerando todos. 75 00:03:51,648 --> 00:03:54,525 Malloy aún no se ha metido en ningún problema de verdad. 76 00:04:00,365 --> 00:04:03,201 Tres delitos de robo de vehículo, 137 infracciones de tráfico, 77 00:04:03,284 --> 00:04:05,036 12 intentos de asesinato con vehículo 78 00:04:05,119 --> 00:04:06,746 y ha llamado a mi compañero "... pringado". 79 00:04:06,829 --> 00:04:10,667 Para empezar, no sé dónde puede haber oído palabras como esas. 80 00:04:10,833 --> 00:04:13,044 Segundo, tu compañero parece un pringado. 81 00:04:13,127 --> 00:04:15,004 Si este oso vuelve a aparecer en nuestro pueblo, 82 00:04:15,088 --> 00:04:16,923 -lo meteremos en la cárcel. -¿En la cárcel? 83 00:04:17,006 --> 00:04:17,966 No se preocupen, agentes. 84 00:04:18,049 --> 00:04:20,843 Me ocuparé de que no vuelva a ocurrir nada similar a esto. 85 00:04:23,346 --> 00:04:26,015 Ay, Dios. Puede que sí que esté descontrolado. 86 00:04:26,182 --> 00:04:27,350 ¿Qué puedo hacer? 87 00:04:27,475 --> 00:04:29,769 Ha llegado el momento de llamar a mis chicos de Detroit 88 00:04:29,894 --> 00:04:31,688 para meter el miedo en el cuerpo a ese oso. 89 00:04:31,771 --> 00:04:34,565 Después de practicar mi galope como caballo mítico. 90 00:04:34,816 --> 00:04:35,733 ¡Pero bueno! 91 00:04:39,696 --> 00:04:40,905 Ahí vienen mis chicos. 92 00:04:40,989 --> 00:04:43,992 Los peores macarras de Detroit. ¿Qué pasa? 93 00:04:46,327 --> 00:04:48,288 Buenas tardes, Denzel. 94 00:04:48,830 --> 00:04:51,457 ¿Estos Urkels van a meter el miedo en el cuerpo a Malloy? 95 00:04:51,582 --> 00:04:53,793 ¡Pero si llevan putos mocasines! 96 00:04:54,002 --> 00:04:55,878 Caray. Tíos, os veo... distintos. 97 00:04:56,045 --> 00:04:57,880 Aún sois pandilleros, ¿verdad, Hueso Matón? 98 00:04:57,964 --> 00:05:01,092 No. Yo enseño estudios judíos afroamericanos 99 00:05:01,175 --> 00:05:02,510 en un centro de estudios superiores. 100 00:05:02,593 --> 00:05:04,512 Y yo tengo un concesionario de Kia. 101 00:05:04,595 --> 00:05:06,514 Ojos de Búho es quien me lleva la publicidad. 102 00:05:06,597 --> 00:05:09,392 Lepi montebi todos los hombresbi que saludanbi 103 00:05:09,642 --> 00:05:11,144 y los gorilasbi hinchables. 104 00:05:11,269 --> 00:05:14,981 Bueno, nunca se recuperó de aquel tiroteo en marcha. 105 00:05:17,692 --> 00:05:19,861 Anda, qué bien. ¿Ahora tenemos cuatro Denzels? 106 00:05:25,450 --> 00:05:29,287 Así que esta es la zorra gamberra que se cree todo un criminal. 107 00:05:29,412 --> 00:05:32,290 Pues ahora te enfrentas a auténticos criminales, zorra. 108 00:05:32,373 --> 00:05:34,667 Lo suponía, pero si lo digo yo, suena racista. 109 00:05:34,834 --> 00:05:37,295 En nuestros tiempos, nos metimos en mierdas bien serias. 110 00:05:37,378 --> 00:05:39,130 Robos de coches, trapicheo de drogas, 111 00:05:39,255 --> 00:05:41,632 cría de enanos y luchas a muerte entre ellos. 112 00:05:42,383 --> 00:05:44,260 Vale, eso último me ha pillado desprevenido. 113 00:05:44,344 --> 00:05:46,054 Aquello era de verdad, Malloy. 114 00:05:46,137 --> 00:05:48,598 No teníamos normas y no respetábamos la ley. 115 00:05:48,806 --> 00:05:50,850 Íbamos por ahí haciendo lo que nos daba la gana 116 00:05:50,933 --> 00:05:52,769 -cuando nos daba la gana. -¡Eso mismobi! 117 00:05:52,852 --> 00:05:54,812 Qué bien suena. ¿Por qué has parado? 118 00:05:54,896 --> 00:05:57,023 Eso, ¿por qué paramos? 119 00:05:57,106 --> 00:05:59,609 ¡Porque enderezamos nuestras vidas, idiota! 120 00:05:59,692 --> 00:06:01,611 Pero tal vez tú no tengas tanta suerte. 121 00:06:01,694 --> 00:06:03,488 Entonces, antes erais todos unos tíos duros 122 00:06:03,571 --> 00:06:05,990 y ahora sois el público objetivo del Canal Decoración. 123 00:06:06,074 --> 00:06:09,118 -¿Dónde tengo que firmar? -¡Aún sabemos cómo liarla parda! 124 00:06:09,202 --> 00:06:12,288 ¡Eso! La semana pasada compré una mesa de billar inflable. 125 00:06:12,413 --> 00:06:14,957 Y la semana pasada mi mujer se fue a una conferencia en Tulsa 126 00:06:15,041 --> 00:06:16,292 y pude masturbarme. 127 00:06:16,376 --> 00:06:18,503 Yo coleccionobi recetasbi de Pinterest. 128 00:06:20,213 --> 00:06:22,423 Tiene razón. Nuestras vidas dan asco. 129 00:06:22,673 --> 00:06:25,468 ¿Te acuerdas del agente Pulaski y su pata chula? 130 00:06:25,551 --> 00:06:26,719 ¿El que nos perseguía así? 131 00:06:26,803 --> 00:06:30,264 "¡Hijos de puta! ¡Venid aquí! ¡Os quiero aquí,... de mierda!" 132 00:06:33,017 --> 00:06:36,771 Y luego le disparamos en la cara. Está bien reírse otra vez. 133 00:06:36,896 --> 00:06:39,857 ¿Lo veis? Esa es la idea. Tíos, no es por dármelas de médico, 134 00:06:39,941 --> 00:06:42,110 pero todos estáis aquejados de "meaburrismo". 135 00:06:42,193 --> 00:06:44,278 La culpa es nuestra por compartir jeringas. 136 00:06:44,362 --> 00:06:46,239 Tíos, el oso tiene razón. Me aburro. 137 00:06:46,322 --> 00:06:47,281 ¡Yobi tambienbi! 138 00:06:47,365 --> 00:06:51,035 Yo conduzco un maldito monovolumen. 139 00:06:51,202 --> 00:06:53,371 ¿Qué tal si bajamos al pueblo y nos divertimos de verdad? 140 00:06:53,454 --> 00:06:54,414 -¡Sí! -¡Ya lo creobi! 141 00:06:54,497 --> 00:06:57,041 ¡Esperad! ¡Tendríais que meter el miedo en el cuerpo al oso, 142 00:06:57,083 --> 00:06:59,710 -no declarar que el oso es genial! -No seas mamón, D. 143 00:06:59,794 --> 00:07:02,380 Vamos a liarla como en los viejos tiempos. ¿Te apuntas o no? 144 00:07:03,339 --> 00:07:04,966 -¿Sí? -Bueno, cachorrito bonito, 145 00:07:05,049 --> 00:07:07,009 ¿mis colegas te han metido el miedo en el cuerpo ya? 146 00:07:07,093 --> 00:07:08,302 ¡Que te den, capullo! 147 00:07:15,476 --> 00:07:18,271 Denzel, ahí estás. Te he buscado por todas partes. 148 00:07:18,396 --> 00:07:21,315 No has venido practicar para Sombragrís. ¿Va todo bien? 149 00:07:21,399 --> 00:07:24,735 Un momento. ¿Quién... es este burro de capirote? 150 00:07:27,238 --> 00:07:30,908 Somos Sombragrís, el señor de todos los caballos. 151 00:07:31,200 --> 00:07:33,661 -Díselo, Denzel. -Denzel, ¿eres amigo de este tío? 152 00:07:33,744 --> 00:07:35,413 No hagáis caso a Steve, colegas. 153 00:07:35,496 --> 00:07:37,874 Es solo un pedófilo de la zona que nos limpia los cagaderos. 154 00:07:37,957 --> 00:07:40,168 ¡Vámonos! Hasta luego, Steve el Pedófilo. 155 00:07:50,595 --> 00:07:51,971 Os habéis vuelto todos muy blandos. 156 00:07:52,054 --> 00:07:53,598 ¿Seguro que aún sabéis cómo infringir la ley? 157 00:07:53,681 --> 00:07:55,016 Pues claro que sí. 158 00:07:55,475 --> 00:07:58,436 ¡He dicho que quiero un préstamo menos cuantioso, hijo de...! 159 00:07:58,686 --> 00:08:02,398 ¿Cómo que este cupón de aeróbic ha caducado, hija de...? 160 00:08:02,899 --> 00:08:05,234 ¡He dichobi que metas a mi hijobi 161 00:08:05,359 --> 00:08:07,695 en el colegiobi privadobi, hijo de...! 162 00:08:08,446 --> 00:08:11,115 Que alguien me explique lo que acaba de decir, por favor. 163 00:08:11,908 --> 00:08:13,826 Tío, a tus hijos les va a encantar este sitio. 164 00:08:13,910 --> 00:08:16,120 Tienen un departamento de teatro estupendo. 165 00:08:16,204 --> 00:08:17,371 ¡Quietos, escoria! 166 00:08:19,165 --> 00:08:22,210 Esto no me gusta nada. Aquí hay demasiados negros. 167 00:08:29,258 --> 00:08:31,385 Girad a la derecha. Mirada al frente. 168 00:08:36,015 --> 00:08:37,767 Buenas tardes, caballeros. 169 00:08:38,059 --> 00:08:39,977 Soy el alcaide Pequeñín. 170 00:08:41,312 --> 00:08:42,438 ¡Silla eléctrica! 171 00:08:45,525 --> 00:08:49,654 Bueno, esto es una cárcel honorable y cristiana, que lo sepáis. 172 00:08:49,820 --> 00:08:53,115 Regla número uno: nada de sarcasmo. 173 00:08:53,366 --> 00:08:55,409 Anda, qué regla más estupenda. 174 00:08:55,493 --> 00:08:58,329 Vaya, parece que tenemos aquí a un rebelde. 175 00:08:58,663 --> 00:09:00,456 Tómale las medidas. 176 00:09:01,457 --> 00:09:04,001 -¿Por qué me pegas a mí? -Porque, como dice la Biblia, 177 00:09:04,085 --> 00:09:08,047 es mucho más doloroso ver a un amigo sufrir por tus pecados. 178 00:09:08,631 --> 00:09:10,383 Sí que lo es, ya lo creo. 179 00:09:10,466 --> 00:09:12,593 Me parece que eso ha sido más sarcasmo. 180 00:09:13,594 --> 00:09:17,431 -No, pare, por favor. -Voy a curarte ese sarcasmo, hijo, 181 00:09:17,515 --> 00:09:20,810 aunque tenga que romper mil porras en la cabeza de tu amigo. 182 00:09:22,019 --> 00:09:23,813 ¡Para! ¡Maldita sea! 183 00:09:25,356 --> 00:09:28,317 Alcaide, qué pajarita más preciosa. 184 00:09:28,609 --> 00:09:29,777 Chúpate esa, Malloy. 185 00:09:30,236 --> 00:09:32,947 ¡Espera! Creía que mi amigo sufriría por mis pecados. 186 00:09:33,030 --> 00:09:34,949 ¡Estaba siendo sarcástico, idiota! 187 00:09:35,116 --> 00:09:36,951 Bienvenidos a la cárcel de Hazelhurst. 188 00:09:37,034 --> 00:09:39,912 Os aseguro que voy a meteros en vereda, 189 00:09:40,079 --> 00:09:42,665 como que me llamo alcaide Minucia Pequeñín. 190 00:09:44,208 --> 00:09:45,293 ¡Silla eléctrica! 191 00:09:51,340 --> 00:09:53,509 Meterme el miedo en el cuerpo, ¿eh? ¡Buen plan, Woody! 192 00:09:53,593 --> 00:09:56,470 Cuando vuelva a casa, voy a dejarte el culo rojo a azotes. 193 00:09:56,554 --> 00:09:57,972 No volverás a casa, Malloy. 194 00:09:58,055 --> 00:09:59,932 Te quedarás aquí hasta que aprendas la lección. 195 00:10:00,016 --> 00:10:02,351 ¡Ahora sí que voy a darte una buena tunda! 196 00:10:02,476 --> 00:10:04,812 -Sácame de aquí, Woody. -Es que... ¡No! 197 00:10:05,021 --> 00:10:07,565 ¡No, he tomado una decisión y voy a mantenerla! 198 00:10:07,690 --> 00:10:08,691 ¡Adiós, Malloy! 199 00:10:09,984 --> 00:10:14,280 Sé fuerte, papá oso. No mires atrás. A veces el amor ha de ser doloroso. 200 00:10:17,241 --> 00:10:18,159 Pero ¿qué...? 201 00:10:18,326 --> 00:10:20,578 ¿A ti qué narices te pasa? ¡Déjame en paz! 202 00:10:25,333 --> 00:10:28,002 Tíos, en nuestros tiempos la cárcel no daba tanto, tanto miedo. 203 00:10:28,085 --> 00:10:29,920 Venga ya, Denzel, tampoco está tan mal. 204 00:10:32,715 --> 00:10:35,009 -¡Mierdabi! -¡Moriremos todos aquí! 205 00:10:35,051 --> 00:10:36,802 Tranquilo, D. Somos cuatro. 206 00:10:36,886 --> 00:10:38,971 Si nos mantenemos unidos, todo irá bien. 207 00:10:39,055 --> 00:10:43,225 ¡Exacto, mamones! ¡Nadie se mete con la pandilla de los amigos guays! 208 00:10:43,684 --> 00:10:45,770 ¿Quién va a llevarme la contraria? ¿Nadie? 209 00:10:46,520 --> 00:10:47,438 Eso pensab... 210 00:10:48,606 --> 00:10:51,692 Me llamo Martillo de Carne, porque tengo un martillo de carne. 211 00:10:51,734 --> 00:10:53,778 Y no me refiero a una herramienta de carnicero. 212 00:10:53,819 --> 00:10:56,072 -Lo pillo. -Me refiero a un martillo de carne. 213 00:10:56,155 --> 00:10:57,573 -Ajá. -En los pantalones. 214 00:10:57,615 --> 00:10:59,075 -Ya te sigo. -¿Sabes qué? 215 00:10:59,325 --> 00:11:01,369 Voy a tomarme la molestia de explicártelo. 216 00:11:01,911 --> 00:11:04,372 -Me refiero a mi polla. -¡Ya lo entiendo! 217 00:11:09,126 --> 00:11:11,879 Hola, chochín. ¿Cómo se llama, ese? 218 00:11:11,962 --> 00:11:13,506 Claro que me gustan las patatas con salsa. 219 00:11:13,589 --> 00:11:15,841 -¿Os queda algo de queso? -¡Cuidado con lo que dices, cuate! 220 00:11:15,925 --> 00:11:18,803 Este es Paco, el jefe de los Latin Kings. 221 00:11:18,928 --> 00:11:20,846 Qué nombre más raro para una empresa de jardinería. 222 00:11:20,930 --> 00:11:23,182 -¿Qué? ¡Voy a matar...! -Toc, toc. 223 00:11:24,433 --> 00:11:25,935 -¿Quién es? -Vía Pinchal. 224 00:11:27,061 --> 00:11:28,938 -¿Vía Pinchal qué? -¡Voy a pincharte a ti! 225 00:11:37,321 --> 00:11:39,115 Bueno, esto ha sido muy solitario 226 00:11:39,198 --> 00:11:41,492 desde que murió mi último compañero de celda. 227 00:11:41,575 --> 00:11:42,410 ¿Cómo murió? 228 00:11:42,493 --> 00:11:45,746 En la enfermería dijeron que le pusieron el ano del revés 229 00:11:46,122 --> 00:11:48,874 -de algún modo. -Ya podéis marcharos, chicos. 230 00:11:49,083 --> 00:11:50,418 -¡Sí, ya era hora! -¡Ahí estamos! 231 00:11:50,501 --> 00:11:52,670 ¡Ninguna cárcel puede retener a la pandilla de los amigos guays! 232 00:11:52,753 --> 00:11:56,257 -¡Sal de mi camino! -Tú no, hijo. Solo tus amigos. 233 00:11:56,424 --> 00:11:57,550 Sí, tío, lo lamento mucho. 234 00:11:57,633 --> 00:11:59,885 Solo he podido cobrarme favores para nosotros tres. 235 00:11:59,969 --> 00:12:01,429 ¿Y eso de mantenernos unidos? 236 00:12:01,512 --> 00:12:05,599 Lo único que has de preocuparte de mantener unidas son tus nalgas. 237 00:12:07,101 --> 00:12:09,478 Vas a pasarte tus buenos y duros 30 aquí. 238 00:12:09,603 --> 00:12:12,022 Y no me refiero a 30 duros años. 239 00:12:12,314 --> 00:12:14,191 -Digo 30... -¡Lo sé! 240 00:12:16,235 --> 00:12:18,779 Hola a todos. Gracias por venir a mi casting. 241 00:12:18,904 --> 00:12:21,574 Como sabéis, mi ex mejor amigo Denzel 242 00:12:21,657 --> 00:12:23,909 se pudre en una cárcel porque es un capullo de primera, 243 00:12:23,993 --> 00:12:26,370 así que uno de vosotros podrá reemplazarlo 244 00:12:26,495 --> 00:12:29,999 como mi compañero en el concurso de disfraces de la Tol-Con. 245 00:12:30,082 --> 00:12:33,127 ¿Concurso? En el anuncio decía "Disfraz de caballo". 246 00:12:33,252 --> 00:12:35,921 ¡Creía que esto era una orgía de sexo peludito! 247 00:12:36,005 --> 00:12:38,674 Esto no es una orgía de sexo peludito. 248 00:12:38,799 --> 00:12:41,594 -Pues vaya. Menuda decepción. -¿Para eso vengo? Siempre igual. 249 00:12:41,677 --> 00:12:42,511 Jorge, espera. 250 00:12:42,678 --> 00:12:46,474 Quería decir que sí es una orgía de sexo peludito. 251 00:12:46,557 --> 00:12:47,433 ¡Sí! 252 00:12:47,516 --> 00:12:51,687 ¡No has vivido hasta que pillas el herpes de una ardilla gigantesca! 253 00:12:59,278 --> 00:13:02,406 "Visitaré a mi osito bonito en una cárcel que da miedito 254 00:13:02,490 --> 00:13:04,867 y me lo llevaré a casa porque ha aprendido la lección..." 255 00:13:04,950 --> 00:13:06,035 Pero ¿qué narices? 256 00:13:07,661 --> 00:13:10,331 Vale, escucha, Vato. ¿Tuco, el de la celda 31? 257 00:13:10,414 --> 00:13:12,750 No me muestra respeto. Acaba con él. 258 00:13:12,833 --> 00:13:16,295 -Cuate, yo me encargo de él. -Un momento. ¡Tuco soy yo! 259 00:13:20,299 --> 00:13:23,719 -¿Osito bonito? -¿Cómo llamas a nuestro jefe, ese? 260 00:13:23,761 --> 00:13:26,096 ¿Quieres que me cargue a este pendejo? 261 00:13:26,180 --> 00:13:27,139 No, tranqui, tío. 262 00:13:27,223 --> 00:13:29,225 Este pringado me suena de los viejos tiempos en el gueto. 263 00:13:29,266 --> 00:13:31,060 ¿Qué te ha pasado, Malloy? 264 00:13:31,143 --> 00:13:34,271 No me ha pasado nada, gringo. Ahora ellos son mi familia. 265 00:13:34,355 --> 00:13:35,981 Julio, ¿esa era mi galletita? 266 00:13:37,483 --> 00:13:38,400 ¡Lo sabía, Malloy! 267 00:13:38,484 --> 00:13:40,778 ¡Sabía que el amor doloroso era mala idea! 268 00:13:40,861 --> 00:13:43,572 ¡No debí hacer caso a esos guardabosques gilipollas! 269 00:13:43,656 --> 00:13:46,575 No te preocupes. Papi va a sacarte de este sitio. 270 00:13:46,742 --> 00:13:49,036 ¿Sacarme a mí? Esta es mi keli, Cheli. 271 00:13:49,161 --> 00:13:50,246 No voy a ningún sitio. 272 00:13:50,329 --> 00:13:52,998 Tío, dicen que Vato ha matado a Julio y Tuco. 273 00:13:53,082 --> 00:13:55,251 Está descontrolado. Ocúpate de él. 274 00:14:05,386 --> 00:14:08,180 Vale, Jorge. Ahí está la cola para el concurso de disfraces. 275 00:14:08,264 --> 00:14:10,516 ¿Cuándo empezará el sexo peludito? 276 00:14:10,808 --> 00:14:13,352 ¡Se me tensa el escroto de las ansias! 277 00:14:13,435 --> 00:14:16,397 En un momento. Vamos. Izquierda, derecha, izquierda... 278 00:14:16,897 --> 00:14:19,692 -Pasos más cortos. Venga. -Pero ¿qué...? 279 00:14:20,234 --> 00:14:22,319 A Denzel le salía bien. ¿Qué tiene de difícil? 280 00:14:22,403 --> 00:14:26,448 Que me pican los ojos de los gases que emanan de tu ano. 281 00:14:26,574 --> 00:14:28,367 ¡Hueles a Oriente Próximo! 282 00:14:32,329 --> 00:14:33,956 Un disfraz de Gollum genial. 283 00:14:34,081 --> 00:14:36,000 Tengo progeria. 284 00:14:37,293 --> 00:14:40,504 ¡Vale, ya nos toca! Creo que todavía podemos ganar. 285 00:14:40,629 --> 00:14:43,465 -Lo siento. Estás descalificado. -¿Cómo? ¿Por qué? 286 00:14:43,549 --> 00:14:46,677 Bueno, porque te falta la parte de atrás del disfraz. 287 00:14:46,802 --> 00:14:47,636 ¡Jorge! 288 00:14:47,720 --> 00:14:50,264 Eres el peludito más grande y sexy de aquí. 289 00:14:50,514 --> 00:14:53,767 Dime, ¿qué eres, un oso? ¿Un gorila? 290 00:14:54,143 --> 00:14:55,394 Soy Peter Jackson. 291 00:14:58,939 --> 00:15:01,609 Relaja. Toma un poco de vino de váter. 292 00:15:01,692 --> 00:15:04,528 No, no hace falta. He tomado sake de cagadero hace un rato. 293 00:15:04,612 --> 00:15:06,405 Verás, yo no solo quiero hacer el amor. 294 00:15:06,488 --> 00:15:08,824 -Tendríamos que conocernos un poco. -¡Buena idea! 295 00:15:08,908 --> 00:15:11,452 Deberíamos tener muchas conversaciones largas. 296 00:15:11,535 --> 00:15:13,203 -¿Cuál es tu color favorito? -El azul. 297 00:15:13,329 --> 00:15:14,580 -Vale, hagámoslo. -¿Qué? 298 00:15:15,623 --> 00:15:18,918 -¡No va a caber! ¡No va a caberme! -¡No tan deprisa! 299 00:15:19,209 --> 00:15:21,962 ¡No puedes practicar el sexo con este hombre! 300 00:15:23,005 --> 00:15:24,715 ¡Gracias, niño Jesús! 301 00:15:24,840 --> 00:15:28,761 -Hasta después de que os caséis. -Espera, ¿qué dices? 302 00:15:28,886 --> 00:15:32,514 Esto es una cárcel cristiana, y no permitiré 303 00:15:32,598 --> 00:15:34,683 ningún tejemaneje bajo mi techo, 304 00:15:34,767 --> 00:15:38,896 a no ser que os unáis a los ojos de Dios. 305 00:15:39,480 --> 00:15:40,606 Llamad al catering, chicos. 306 00:15:40,648 --> 00:15:43,150 ¡Vamos a dar una boda gay en la cárcel! 307 00:15:43,275 --> 00:15:45,736 ¡Qué bien! ¡Vamos a casarnos! 308 00:15:45,861 --> 00:15:48,572 -Pero espera, ¿qué prisa hay? -Soy un romántico. 309 00:15:49,198 --> 00:15:50,157 Y tengo el SIDA. 310 00:15:52,451 --> 00:15:53,911 ¡Muy bien, hombres de Brickleberry! 311 00:15:53,994 --> 00:15:55,913 Denzel está a punto de convertirse en un condón humano 312 00:15:55,996 --> 00:15:59,166 y a mi pobre pequeñín le han lavado el cerebro unos jardineros. 313 00:15:59,249 --> 00:16:02,044 -Y vamos a sacarlos a los dos. -¿Cómo que sacarlos? 314 00:16:02,169 --> 00:16:04,797 Cuesta más meterse en esa cárcel que en las bragas de una oveja. 315 00:16:04,922 --> 00:16:07,383 Cierto. La Penitenciaría de Hazelhurst es famosa 316 00:16:07,466 --> 00:16:10,010 por dos cosas: una, su seguridad extrema 317 00:16:10,094 --> 00:16:13,305 y dos, su inclinación por las bodas homosexuales forzadas. 318 00:16:13,430 --> 00:16:15,307 Nos haremos pasar por una empresa de animación de bodas, 319 00:16:15,391 --> 00:16:17,142 nos colaremos y estaremos fuera 320 00:16:17,226 --> 00:16:19,228 antes de que el pilaf de arroz se haya enfriado. 321 00:16:19,269 --> 00:16:21,939 ¡Ay, Dios mío! ¡Siempre he querido planificar una boda! 322 00:16:22,022 --> 00:16:24,650 Tranquila, Novia-zilla. Te toca tarta y flores. 323 00:16:24,733 --> 00:16:26,026 Connie, eres la fotógrafa. 324 00:16:26,110 --> 00:16:28,237 ¿Puedo sacar unas fotos de las tetas de Ethel? 325 00:16:29,113 --> 00:16:30,823 Jim el Petardos, te ocupas de demoliciones. 326 00:16:30,906 --> 00:16:33,742 Cuando oigas "ta, ta, ta-ta", ¡vuélanos una ruta de escape! 327 00:16:33,826 --> 00:16:37,496 ¡Sí, joder! ¡Volar cosas fue en lo que me licencié! 328 00:16:37,705 --> 00:16:39,748 No sabía que Brickleberry tuviera universidad. 329 00:16:39,832 --> 00:16:41,250 ¡Es porque yo la volé! 330 00:16:41,458 --> 00:16:43,460 Los guardias de prisión van a darnos muchos problemas, 331 00:16:43,544 --> 00:16:46,797 pero nosotros también. Cuando empiecen a dispararnos, ¡pum! 332 00:16:47,256 --> 00:16:49,383 ¡Miradme! ¡Soy como una stripper con armas! 333 00:16:49,466 --> 00:16:50,759 Igual que la abuela Possumcods. 334 00:16:50,843 --> 00:16:53,595 Nos retenía a punta de pistola y nos bailaba en el regazo. 335 00:16:53,637 --> 00:16:56,724 -Me encanta la Navidad. -Vale, equipo. Vamos a ello. 336 00:16:56,765 --> 00:16:57,850 -¡Yupi! -¡Bien! 337 00:16:58,100 --> 00:16:58,934 ¡Sí! 338 00:16:59,893 --> 00:17:00,936 Ándale, negro. 339 00:17:01,854 --> 00:17:04,940 Mis chicos y yo queríamos pasarnos a darte un regalito de boda. 340 00:17:06,400 --> 00:17:09,278 -¡Mola, un pincho! -No, es un cepillo de dientes. 341 00:17:09,361 --> 00:17:11,113 Creo que deberías tener buen aliento 342 00:17:11,196 --> 00:17:13,490 cuando Martillo de Carne te ponga el ano del revés. 343 00:17:15,075 --> 00:17:17,828 ¡No! ¿Cómo superaremos a los guardias? 344 00:17:17,911 --> 00:17:19,455 Vale, os quiero a todos tranquilos. 345 00:17:19,538 --> 00:17:21,707 Tengo una historia entera bien pensada. 346 00:17:22,082 --> 00:17:24,001 Hola, tronco. Me llamo Rick Espadadefuego. 347 00:17:24,126 --> 00:17:26,628 Soy Piscis, bisexual, y me gusta el analingus. 348 00:17:27,004 --> 00:17:28,380 ¿Cómo se escribe el apellido? 349 00:17:33,594 --> 00:17:34,803 ¡Muy bien, vamos! 350 00:17:43,729 --> 00:17:46,273 -Tío, ¿te encuentras bien? -No, la verdad es que no. 351 00:17:46,732 --> 00:17:48,650 Mi mejor amigo me ha jodido pero bien. 352 00:17:48,776 --> 00:17:50,819 Ahora nunca podré conocer a mi héroe. 353 00:17:50,986 --> 00:17:52,654 Venga, hombre. Seguro que sí. 354 00:17:53,238 --> 00:17:54,823 ¿Viggo Mortens...? 355 00:17:56,700 --> 00:17:59,703 La vida es muy corta para enfadarte con tu mejor amigo. 356 00:17:59,787 --> 00:18:02,790 Tienes razón, Viggo. Y ahora las está pasando canutas. 357 00:18:02,873 --> 00:18:04,833 ¡Le obligan a casarse con un tío en la cárcel! 358 00:18:04,917 --> 00:18:08,128 ¿Cómo? Has de ayudar a tu amigo. Piensa como un hobbit, tío. 359 00:18:08,253 --> 00:18:11,131 ¿Crees que "Fredo" permitiría que "Gandar" se...? 360 00:18:11,965 --> 00:18:14,802 Usaría el collar de invisibilidad... 361 00:18:15,511 --> 00:18:18,055 Vale, lo siento, no llegué a ver las malditas películas. 362 00:18:28,857 --> 00:18:30,526 Cuando ese tío acabe con el recto de Denzel, 363 00:18:30,609 --> 00:18:32,945 lo usarán para saltarlo con motos. 364 00:18:41,453 --> 00:18:44,206 ¡Vale, Jim el Petardos! ¡Vuélalo! 365 00:18:48,252 --> 00:18:50,963 ¡Esos paletos endogámicos la han... pero bien! 366 00:18:51,046 --> 00:18:54,591 -Sí, lo sentimos mucho. -¿Qué narices hacéis vosotros aquí? 367 00:18:54,716 --> 00:18:57,344 Resulta que nos han detenido mientras veníamos. 368 00:18:57,427 --> 00:18:59,721 Resulta que fumar metanfetamina mientras conduces 369 00:18:59,805 --> 00:19:02,766 -es una violación de la condicional. -¡Maldita sea! 370 00:19:02,975 --> 00:19:05,936 Al menos aún tenemos una tarta nupcial gigante repleta de armas. 371 00:19:06,019 --> 00:19:09,189 Sí, hablando del tema, no había forma de meter las armas 372 00:19:09,231 --> 00:19:12,276 sin arruinar el glaseado de mantequilla de lavanda. Perdón. 373 00:19:12,359 --> 00:19:16,864 Ethel, ¿estás diciéndome que, en vez de sacar a Malloy y a Denzel, 374 00:19:16,989 --> 00:19:20,409 hemos venido de verdad a trabajar en una maldita boda? 375 00:19:20,492 --> 00:19:23,620 ¡No, en una maldita boda preciosa! 376 00:19:29,710 --> 00:19:32,171 Queridos reclusos, nos hemos reunido hoy 377 00:19:32,254 --> 00:19:36,341 para presenciar la unión entre Martillo de Carne y Denzel, 378 00:19:36,592 --> 00:19:38,427 que durará para siempre. 379 00:19:38,594 --> 00:19:43,015 Pues si bien el matrimonio gay es legal en nuestro gran estado, 380 00:19:43,891 --> 00:19:45,726 el divorcio gay no lo es. 381 00:19:46,268 --> 00:19:48,729 Martillo de Carne, ¿aceptas a Denzel 382 00:19:48,812 --> 00:19:52,107 como tu legítimo esposo gay compañero de celda? 383 00:19:52,232 --> 00:19:53,358 Ya lo creo que sí. 384 00:19:53,442 --> 00:19:56,403 Y Denzel, ¿tú aceptas a Martillo de Carne? 385 00:19:58,488 --> 00:20:00,324 Dilo. Más te vale decirlo. 386 00:20:02,117 --> 00:20:02,951 Yo... 387 00:20:08,248 --> 00:20:10,500 ¡Ahí va la leche! ¿Ese es Viggo Mortensen? 388 00:20:10,584 --> 00:20:12,794 Tío, su carrera sí que se ha ido al garete. 389 00:20:13,086 --> 00:20:16,506 ¡Yo, el Señor de los Anillos, os ordeno que detengáis esta boda! 390 00:20:22,638 --> 00:20:26,141 -¡Steve, me has salvado! -¡Para eso están los mejores amigos! 391 00:20:26,266 --> 00:20:28,602 -Oye, Steve, lamento mucho lo de... -Ya está olvidado. 392 00:20:28,769 --> 00:20:31,021 Y ahora, salgamos de aquí tan deprisa como podamos, 393 00:20:31,104 --> 00:20:33,607 como dos adultos en un traje de caballo. 394 00:20:33,690 --> 00:20:35,484 Suena bien. Yo sigo a partir de aquí. 395 00:20:35,609 --> 00:20:36,818 ¡Un momento! 396 00:20:36,902 --> 00:20:39,613 ¡Esto tampoco es una orgía peludita! 397 00:20:39,905 --> 00:20:42,366 -¡Cabalguemos, Steve! -¡Arre, compañero! 398 00:20:43,742 --> 00:20:46,203 ¡No, no, déjame! ¡Me gusta estar aquí! 399 00:20:46,995 --> 00:20:49,164 ¡Sombragrís, arre! 400 00:20:52,000 --> 00:20:55,712 ¿Le importaría a alguien explicarme qué acaba de pasar?