1 00:00:03,753 --> 00:00:05,880 Os caçadores pegaram sua mãe, bebê águia. 2 00:00:05,964 --> 00:00:07,757 Mas você vai ficar bem. 3 00:00:12,220 --> 00:00:14,514 O monte Brickleberry é um vulcão? 4 00:00:15,181 --> 00:00:18,393 Há muito sobre Brickleberry que você não sabe, Ethel Anderson. 5 00:00:18,476 --> 00:00:19,561 Como sabe meu nome? 6 00:00:19,644 --> 00:00:21,479 Nossos deuses nos dizem muitas coisas. 7 00:00:21,563 --> 00:00:25,150 Além disso, quando pesquisamos sexo anal nas férias 8 00:00:25,233 --> 00:00:29,237 com a busca segura desligada, sua foto apareceu. 9 00:00:29,362 --> 00:00:30,905 Prazer em conhecê-la pessoalmente. 10 00:00:31,072 --> 00:00:33,992 Podemos voltar à parte do vulcão, por favor? 11 00:00:34,075 --> 00:00:35,577 Nossa tribo tem uma lenda. 12 00:00:35,660 --> 00:00:38,121 Um dia, Brickleberry não existirá mais. 13 00:00:38,204 --> 00:00:39,748 O vulcão é um sinal. 14 00:00:39,831 --> 00:00:42,709 Venha conosco ao lugar mais sagrado para nosso povo. 15 00:00:42,876 --> 00:00:45,795 O ÍNDIO FALIDO BEBIDAS E CIGARROS-PROMOÇÃO 16 00:00:46,087 --> 00:00:49,215 Os deuses criaram Brickleberry. Para durar muitas temporadas. 17 00:00:49,299 --> 00:00:51,843 Mas um dia eles se cansaram de Brickleberry 18 00:00:52,010 --> 00:00:55,764 Disseram, o povo de Brickleberry já nos divertiu, nos alegrou. 19 00:00:55,847 --> 00:00:58,224 Mas hoje, ninguém mais assiste às aventuras deles. 20 00:00:58,308 --> 00:01:01,061 As temporadas acabaram. Os deuses não renovaram. 21 00:01:01,144 --> 00:01:04,314 O povo pediu a volta de Brickleberry. 22 00:01:04,397 --> 00:01:05,982 Fizeram um abaixo-assinado. 23 00:01:06,232 --> 00:01:07,525 Os deuses não ouviram. 24 00:01:07,609 --> 00:01:10,820 Se nosso mundo está quase acabando, por que não estão preocupados? 25 00:01:10,904 --> 00:01:12,864 Por que estamos olhando para isso. 26 00:01:13,823 --> 00:01:15,867 Férias, seus filhos da... 27 00:01:18,119 --> 00:01:20,330 ESTAÇÃO DE UARDA-FLORESTAIS DO PARQUE NACIONAL DE BRICKLEBERRY 28 00:01:30,381 --> 00:01:33,343 Eu inspecionei o vulcão e, cientificamente falando, 29 00:01:33,426 --> 00:01:35,553 é improvável que entre em erupção. 30 00:01:35,637 --> 00:01:39,182 Eu só quero dizer que se aquilo entrar em erupção, não vamos evacuar! 31 00:01:39,265 --> 00:01:40,975 Bem, nós temos que evacuar. 32 00:01:41,059 --> 00:01:43,228 Eu não. 33 00:01:43,311 --> 00:01:46,231 Não evacuei durante os incêndios de 96, 34 00:01:46,314 --> 00:01:47,649 a inundação de 2001, ou o... 35 00:01:47,732 --> 00:01:50,318 Espere, você disse que evacuou durante o Katrina. 36 00:01:50,401 --> 00:01:53,196 Não, disse que evacuei na Katrina. 37 00:01:53,404 --> 00:01:54,531 Ótima garota, a Katrina. 38 00:01:54,656 --> 00:01:57,367 Eu teria me casado com ela, se não fosse tão puritana na cama. 39 00:01:57,450 --> 00:01:59,327 Nada de anal. Blá, blá. 40 00:01:59,410 --> 00:02:03,248 Desculpe interromper, mas vou precisar de metade do dia de folga amanhã. 41 00:02:03,373 --> 00:02:05,291 - Para dar à luz. - O quê? 42 00:02:05,375 --> 00:02:07,710 - Está grávida? - Sim, há nove meses. 43 00:02:07,794 --> 00:02:09,963 Não acredito que não viram o inchaço da minha barriga. 44 00:02:10,046 --> 00:02:11,631 Seu corpo tem muitos inchaços. 45 00:02:11,714 --> 00:02:13,758 Não dá para saber a que cada um deles se refere. 46 00:02:13,842 --> 00:02:16,219 Bem, este é um bebê. 47 00:02:16,302 --> 00:02:18,513 Não, este é um bebê. 48 00:02:18,805 --> 00:02:20,014 Eu acho. 49 00:02:20,098 --> 00:02:22,725 Queria conhecer o cara que transou com você. Ele ainda está ai? 50 00:02:22,809 --> 00:02:24,519 Sou uma barriga de aluguel, bobinho. 51 00:02:24,602 --> 00:02:26,563 Ajudando um casal gay a ter um filho. 52 00:02:26,646 --> 00:02:28,815 Espere! Vocês estão se esquecendo do principal. 53 00:02:28,898 --> 00:02:30,900 O quê? Connie nunca recebe tanta atenção. 54 00:02:30,984 --> 00:02:33,611 Como estão tão calmos. Um vulcão está prestes a explodir 55 00:02:33,695 --> 00:02:36,197 e Connie obviamente vai dar à luz o Anticristo. 56 00:02:36,281 --> 00:02:37,991 É o fim da porr... do mundo! 57 00:02:38,074 --> 00:02:39,367 - Lá vem ele de novo. - Sim. 58 00:02:39,450 --> 00:02:41,619 Denzel, ano passado você viu o rosto do Anticristo 59 00:02:41,703 --> 00:02:43,621 em 12 diferentes pedaços de torrada queimada. 60 00:02:43,705 --> 00:02:46,791 Sim. Talvez a torradeira estava configurada para anti-crosta. 61 00:02:47,876 --> 00:02:49,377 ...você, torradeira. 62 00:02:49,460 --> 00:02:51,588 Podem rir, mas eu conheço o Anticristo. 63 00:02:51,671 --> 00:02:53,673 Quando jovem, eu passei muito tempo na igreja, 64 00:02:53,756 --> 00:02:55,633 e o pastor disse que o Anticristo é real. 65 00:03:05,977 --> 00:03:07,770 Pelo menos é o que eu acho que ele disse. 66 00:03:07,854 --> 00:03:09,731 Denzel, você está sendo ridículo. 67 00:03:09,814 --> 00:03:12,275 Tudo que estou dizendo é que, virgem e bonita: 68 00:03:12,358 --> 00:03:13,359 Jesus Cristo. 69 00:03:13,443 --> 00:03:15,778 Virgem e Connie: Anticristo. 70 00:03:17,113 --> 00:03:19,490 Pessoal? Eu acho que... 71 00:03:22,160 --> 00:03:23,578 Sim, minha bolsa rompeu. 72 00:03:29,167 --> 00:03:32,503 Connie, os pais gays do seu bebê já devem estar vindo para o hospital. 73 00:03:32,587 --> 00:03:33,838 Que bom. 74 00:03:33,922 --> 00:03:37,258 Eles deveriam, pois acabaram de morrer em um acidente de carro hilário. 75 00:03:37,342 --> 00:03:39,302 O quê? Não. 76 00:03:39,385 --> 00:03:42,639 Não se preocupe, Connie. É muito fácil vender um bebê branco. 77 00:03:43,473 --> 00:03:45,183 Não, vou ficar com ele. 78 00:03:45,266 --> 00:03:46,517 Bem, bom para você. 79 00:03:46,601 --> 00:03:49,103 E ruim para o mercado de bebês-escravos de Dubai. 80 00:03:49,229 --> 00:03:52,690 Bem, Connie, o parto pode levar de 24 a 48 horas. 81 00:03:52,774 --> 00:03:54,025 Prepare-se para um longo... 82 00:04:01,324 --> 00:04:04,994 Que droga, BoDean. Mandei empacotar nossos bagulhos, não a ovelha! 83 00:04:05,203 --> 00:04:06,663 Ei, Woody. O que está fazendo aqui? 84 00:04:06,746 --> 00:04:08,748 Você não deveria estar evacuando como nós? 85 00:04:08,831 --> 00:04:10,083 Eu não vou evacuar. 86 00:04:10,166 --> 00:04:13,211 Eu rio na cara de furacões, terremotos, Godzilla, 87 00:04:13,294 --> 00:04:14,796 e até da Nicki Minaj. 88 00:04:14,879 --> 00:04:17,840 Mas cá entre nós, fico aterrorizado com vulcões. 89 00:04:17,924 --> 00:04:19,968 - Por quê? - Já ouviu falar de Pompeia? 90 00:04:20,051 --> 00:04:21,719 Eu peguei isso comendo a irmã do Bobby. 91 00:04:21,803 --> 00:04:24,555 - Sim. Ela me passou isso também. - Não, idiotas. 92 00:04:24,639 --> 00:04:25,723 POMPEIA 93 00:04:25,807 --> 00:04:28,434 Pompeia foi uma cidade antiga destruída por um vulcão. 94 00:04:28,518 --> 00:04:30,353 A população foi coberta pela lava, 95 00:04:30,436 --> 00:04:33,648 e ficou petrificada para sempre na posição em que estavam. 96 00:04:33,773 --> 00:04:36,859 E se eu for coberto pela lava, ao fazer alguma coisa embaraçosa. 97 00:04:36,943 --> 00:04:39,529 - Como esse cara. - Meu pai morreu assim. 98 00:04:39,612 --> 00:04:41,364 O caixão teve que ser lacrado. 99 00:04:41,447 --> 00:04:42,907 Foco, caipiras! 100 00:04:43,032 --> 00:04:46,452 Não quero que nenhum arqueólogo me encontre no futuro e pense 101 00:04:46,536 --> 00:04:47,829 que sou algum pervertido 102 00:04:47,912 --> 00:04:51,165 só porque o vulcão me pegou lubrificando a próstata. 103 00:04:52,667 --> 00:04:53,793 Por razões de saúde. 104 00:04:54,085 --> 00:04:56,462 Garotos, vocês podem construir um bunker secreto antivulcão? 105 00:04:56,546 --> 00:04:57,588 Nós já temos um. 106 00:04:57,672 --> 00:05:00,300 Construímos para sobreviver ao apocalipse do Obama. 107 00:05:02,927 --> 00:05:06,556 Esse é o meu lindo bebê. O nome dele é Donnie. 108 00:05:07,348 --> 00:05:09,225 Que nome lindo. 109 00:05:09,309 --> 00:05:10,351 Obrigado. Achei num livro. 110 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 NOMES DE BEBÊS BRANCOS 111 00:05:11,519 --> 00:05:13,521 Não tive tempo de procurar em outro livro. 112 00:05:13,604 --> 00:05:14,772 NOMES DE BEBÊS NEGROS 113 00:05:14,856 --> 00:05:16,983 Bacardi, Listerine, Rúcula. 114 00:05:17,066 --> 00:05:18,735 Essa é minha lista de compras. 115 00:05:19,235 --> 00:05:21,070 Connie, me perdoe, 116 00:05:21,154 --> 00:05:22,780 mas as leis federais dizem que 117 00:05:22,864 --> 00:05:25,283 não tenho que deixar você amamentar no trabalho 118 00:05:25,366 --> 00:05:27,785 a não ser que você tenha seios bem gostosos. 119 00:05:27,869 --> 00:05:29,162 Qual o problema com meus peitos? 120 00:05:29,245 --> 00:05:31,664 Além do fato de você ter dois também nas costas? 121 00:05:33,750 --> 00:05:36,044 Anticristo! 122 00:05:36,127 --> 00:05:37,795 Isso já foi longe, Denzel! 123 00:05:37,879 --> 00:05:39,672 Esse bebê é maligno. Vou provar! 124 00:05:39,756 --> 00:05:41,090 - Como? - Pela ciência. 125 00:05:41,382 --> 00:05:43,968 Se eu atirar na cara dele e ele sobreviver, é o Anticristo. 126 00:05:44,052 --> 00:05:46,804 Certo, atire, se isso fizer você calar a boca. 127 00:05:46,888 --> 00:05:49,599 Não! Pensei que fosse meu amigo, Denzel! 128 00:05:49,682 --> 00:05:52,268 Como pode dizer isso sobre o meu bebê? 129 00:05:54,270 --> 00:05:56,731 É só um bebê, Denzel! 130 00:05:56,814 --> 00:05:59,525 Isso tem que parar. Você magoou a Connie. 131 00:05:59,609 --> 00:06:02,195 Na próxima não hesite. Mire na Fontanelle. 132 00:06:02,278 --> 00:06:04,447 Certo! Chega de nomes de bebês negros. 133 00:06:04,530 --> 00:06:06,699 Acho que devo me desculpar com Connie e Donnie. 134 00:06:06,783 --> 00:06:08,159 - Deixe a arma! - Certo! 135 00:06:10,828 --> 00:06:12,080 Connie, desculpe... 136 00:06:16,959 --> 00:06:19,587 Donnie, eu não sou bom em me desculpar, 137 00:06:19,670 --> 00:06:21,547 mas perdão por dizer que você é o Anticristo. 138 00:06:21,631 --> 00:06:23,174 Talvez quando você crescer, nós dois... 139 00:06:23,257 --> 00:06:25,259 Desculpas aceitas. 140 00:06:25,343 --> 00:06:27,720 Obrigado, Donnie. Você é legal. Espere, você fala? 141 00:06:27,804 --> 00:06:32,892 Denzel, vou arrancar seu pinto e dar de comer aos demônios do inferno. 142 00:06:41,484 --> 00:06:43,569 Quem é meu bebê lindo? 143 00:06:43,653 --> 00:06:45,321 Você é meu bebê lindo 144 00:06:45,405 --> 00:06:48,866 Amo meu bebê lindo porque ele é um bebê lindo 145 00:06:48,950 --> 00:06:51,744 Lindo, lindo, lindo Lindo, bebê, bebê, lindo! 146 00:06:51,828 --> 00:06:53,079 Amo! Lindo! 147 00:06:53,162 --> 00:06:56,165 Ele disse que ia arrancar meu pinto e dar de comer a um demônio. 148 00:06:56,249 --> 00:06:59,752 - Ele é o Anticristo! - Sério? Isso parece horrível! 149 00:06:59,836 --> 00:07:01,087 Vou comer um Hot Pocket. 150 00:07:01,170 --> 00:07:02,922 Quer conferir se não é o Belzebu 151 00:07:03,005 --> 00:07:04,340 antes de colocar no micro-ondas? 152 00:07:04,424 --> 00:07:05,633 Hot Pocket! 153 00:07:06,259 --> 00:07:08,803 - Você é gordo! - Então, por que aquilo acontece? 154 00:07:14,308 --> 00:07:16,686 Existe uma explicação científica simples, Denzel. 155 00:07:16,853 --> 00:07:19,689 Claramente, pesticidas entraram no lençol freático. 156 00:07:24,444 --> 00:07:26,446 E como a ciência explica aquela merda? 157 00:07:26,529 --> 00:07:29,949 Existem diversas doenças aviárias que podem levar à morte durante o voo. 158 00:07:30,032 --> 00:07:31,492 Sério? E aquilo? 159 00:07:34,745 --> 00:07:37,915 Ei, vejam! É um círculo solar e uma estrela feliz. 160 00:07:37,999 --> 00:07:39,041 Sim. 161 00:07:39,125 --> 00:07:41,335 - Tudo certo. - Qual é! 162 00:07:44,422 --> 00:07:46,883 Você pode ficar comigo no forte, filhote. 163 00:07:46,966 --> 00:07:49,427 Todo o resto vai morrer na tempestade de lava. 164 00:07:49,510 --> 00:07:51,554 Por que a gente não muda seu maníaco de mer... 165 00:07:51,637 --> 00:07:54,056 Ai está! Nosso bunker super secreto. 166 00:07:54,140 --> 00:07:55,391 ÁRVORE DE CAMUFLAGEM 167 00:07:58,019 --> 00:07:59,979 Esse é o elevador para o bunker? 168 00:08:00,062 --> 00:08:02,273 Tem certeza que é à prova de vulcão? 169 00:08:02,356 --> 00:08:03,733 É à prova de tudo. 170 00:08:03,816 --> 00:08:06,652 Zumbis, vampiros, dragões... 171 00:08:06,736 --> 00:08:07,778 e judeus. 172 00:08:07,862 --> 00:08:10,031 Ótimo! É um sonho se realizando! 173 00:08:10,114 --> 00:08:14,243 E uma vez fechada essa porta nunca poderá ser aberta por fora. 174 00:08:14,452 --> 00:08:16,621 Nunca mesmo. 175 00:08:16,787 --> 00:08:17,955 ENTRADA 176 00:08:18,039 --> 00:08:20,666 Bobby, acho que instalamos a porta ao contrário. 177 00:08:20,750 --> 00:08:23,753 Merda! Quer dizer que estamos trancados aqui para sempre? 178 00:08:23,836 --> 00:08:26,589 Não para sempre. Só até morrermos. 179 00:08:26,672 --> 00:08:29,800 Bem, obrigado por me deixar mais animado, seu mer... 180 00:08:33,012 --> 00:08:34,514 Steve, você é meu melhor amigo. 181 00:08:34,639 --> 00:08:36,933 Dê-me a chance de provar o que aquele bebê realmente é. 182 00:08:37,475 --> 00:08:39,393 - Isso de novo. - Qual é, Steve! 183 00:08:39,477 --> 00:08:41,979 Esse vulcão explodiu no dia em que Donnie nasceu. 184 00:08:42,063 --> 00:08:44,690 É um sinal do apocalipse! Veja as nuvens ao redor. 185 00:08:47,109 --> 00:08:49,612 Tudo o que vejo é um elefante pilotando um avião e... 186 00:08:50,404 --> 00:08:53,574 Espere, o que é aquilo? Uma girafa com tetas. 187 00:08:53,658 --> 00:08:55,034 Dane-se, Steve. 188 00:08:56,202 --> 00:08:58,037 Ei, Connie. Como está o bebê? 189 00:08:58,120 --> 00:09:01,082 Descobri que o Donnie é diferente de outros bebês. 190 00:09:01,165 --> 00:09:04,085 - Já era hora. Vamos matar... - Ele é superdotado! 191 00:09:04,168 --> 00:09:07,672 Ele é tão inteligente, gosta de assistir bebê Einstein ao contrário. 192 00:09:07,755 --> 00:09:08,756 Veja. 193 00:09:09,090 --> 00:09:10,591 Matar. 194 00:09:10,675 --> 00:09:12,593 Sa... Satã. 195 00:09:12,843 --> 00:09:15,137 Satã. Meu doce Satã. 196 00:09:15,763 --> 00:09:19,058 Estranho. Aprendo mais com o Donnie do que ele aprende comigo. 197 00:09:19,141 --> 00:09:22,395 Hoje ele estava me ensinando aramaico bíblico. 198 00:09:27,066 --> 00:09:29,110 Ele não é o mais lindo? 199 00:09:29,277 --> 00:09:31,153 Bem, então, Connie? 200 00:09:31,237 --> 00:09:34,240 Como exatamente esse bebê foi concebido? 201 00:09:34,323 --> 00:09:37,076 Foi uma inseminação artificial comum. 202 00:09:37,410 --> 00:09:39,078 Certo, minha cara, isso mais ser rápido. 203 00:09:47,336 --> 00:09:50,047 Não. Vocês estão brincando comido, certo? 204 00:09:50,131 --> 00:09:52,883 Obrigado por virem, mas tenho que alimentar o Donnie agora. 205 00:09:58,931 --> 00:10:02,143 Então estamos presos aqui para o resto da vida? 206 00:10:02,226 --> 00:10:04,770 Pelo menos você está velho e perto da morte. Pense em mim. 207 00:10:04,854 --> 00:10:06,856 Ótimo! O que vamos fazer agora? 208 00:10:06,939 --> 00:10:09,191 Repovoar a Terra! Quem quer um pouco? 209 00:10:09,275 --> 00:10:10,484 Alguma outra coisa? 210 00:10:10,568 --> 00:10:12,653 Eu instalei um centro de atividades. 211 00:10:12,737 --> 00:10:14,447 Quem quer jogar Desculpas? 212 00:10:14,697 --> 00:10:16,657 Bobby, todas as peças estão faltando. 213 00:10:16,741 --> 00:10:18,242 Que droga, Goodwill! 214 00:10:18,326 --> 00:10:22,455 Vocês dois idiotas estão alimentando minha síndrome do intestino irritado. 215 00:10:22,538 --> 00:10:25,333 Agora, onde fica a latrina nessa porcaria de lugar? 216 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 É bem ali... 217 00:10:30,254 --> 00:10:32,298 Merda! Onde está o banheiro? 218 00:10:32,381 --> 00:10:34,675 Lembre-se, Bobby, você decidiu instalar as sancas 219 00:10:34,759 --> 00:10:35,801 ao invés do banheiro. 220 00:10:35,885 --> 00:10:38,346 Bem, alguém tem que pensar no valor de revenda. 221 00:10:38,429 --> 00:10:40,598 Sem banheiro? Eu tenho que ir. 222 00:10:40,681 --> 00:10:43,142 Tente pensar em outra coisa. Tome, pegue um lanche. 223 00:10:43,225 --> 00:10:45,019 Temos ameixas secas, café, feijão. 224 00:10:45,102 --> 00:10:47,521 E para sobremesa, chocolates com laxante. 225 00:10:50,650 --> 00:10:52,818 - Desculpe, duvidei de você, Denzel. - Não se preocupe. 226 00:10:52,902 --> 00:10:54,862 Só precisamos da ajuda do... Pastor Vernon? 227 00:10:54,945 --> 00:10:56,697 O Anticristo chegou. 228 00:10:56,781 --> 00:10:58,658 - Como você disse. - Eu disse isso? 229 00:10:58,741 --> 00:11:00,576 - Mais ou menos. - O que devemos fazer? 230 00:11:00,660 --> 00:11:02,244 Deixe-me ver os que as serpentes dizem. 231 00:11:05,164 --> 00:11:07,249 Ele gosta de morder. Vou devolvê-lo. 232 00:11:08,668 --> 00:11:11,087 Disseram que temos que fazer um exorcismo. 233 00:11:11,170 --> 00:11:12,713 Você disse exorcismo? 234 00:11:12,797 --> 00:11:16,050 Não sei. Meu cérebro não funciona bem devido ao veneno de cobra. 235 00:11:16,133 --> 00:11:18,761 Onde estou? Quem pôs essas cobras nas minhas calças? 236 00:11:20,846 --> 00:11:24,517 O velho MacDonald tinha uma fazenda, I-A-I-A-Ô! 237 00:11:24,934 --> 00:11:27,019 E nessa fazenda, ele tinha... 238 00:11:27,103 --> 00:11:28,270 Demônio 239 00:11:28,396 --> 00:11:30,648 Demônio? Certo. 240 00:11:30,731 --> 00:11:31,774 Com um... 241 00:11:32,525 --> 00:11:33,567 Aqui, e um... 242 00:11:34,276 --> 00:11:36,654 Lá Aqui um... Lá um... 243 00:11:36,737 --> 00:11:37,905 Em todo lugar um... 244 00:11:38,322 --> 00:11:40,908 O velho MacDonald tinha uma fazenda 245 00:11:40,991 --> 00:11:45,538 I-A-I-A-Ô! 246 00:11:46,205 --> 00:11:49,542 Os Anticristos amam O velho MacDonald. Como diz a Bíblia. 247 00:11:49,667 --> 00:11:51,919 Certo. Temos água benta, estacas afiadas, 248 00:11:52,002 --> 00:11:54,004 e um DVD de Uma Noite Alucinante 3 para autografar. 249 00:11:54,088 --> 00:11:55,089 Estamos prontos. 250 00:11:55,172 --> 00:11:58,092 Que chance nós três temos contra o Príncipe do Mal? 251 00:11:58,175 --> 00:11:59,927 Nós quatro. Estou dentro. 252 00:12:00,010 --> 00:12:01,637 Pensei que só acreditasse na ciência. 253 00:12:01,721 --> 00:12:03,764 Exato, mas depois tive que cuidar do Donnie. 254 00:12:03,848 --> 00:12:05,182 Ele vomitou um lagarto gigante, 255 00:12:05,266 --> 00:12:07,518 depois disse alguma coisa sobre minha mãe... no inferno. 256 00:12:07,601 --> 00:12:09,729 Fod... a ciência. Vamos exorcizar aquele puto. 257 00:12:10,062 --> 00:12:12,398 Certo! Peguem uma serpente! 258 00:12:12,815 --> 00:12:15,776 Moça, pode pegar a cobra negra de um olho só, 259 00:12:15,860 --> 00:12:18,362 mas não ouse tocar no meu pênis. 260 00:12:18,446 --> 00:12:19,947 Ele pertence a Jesus. 261 00:12:25,327 --> 00:12:26,662 Oi, Connie, Eu... 262 00:12:26,746 --> 00:12:28,622 Está na hora da soneca do Donnie. 263 00:12:28,706 --> 00:12:30,916 Ele só dorme se ouvir música clássica. 264 00:12:37,715 --> 00:12:39,467 Porque é muito inteligente. 265 00:12:39,717 --> 00:12:40,968 Você que segurá-lo? 266 00:12:42,344 --> 00:12:43,429 Não! 267 00:12:44,221 --> 00:12:46,098 Eu vim lhe dizer que 268 00:12:46,182 --> 00:12:48,934 todos concordaram com um dia de folga para vocês. 269 00:12:49,018 --> 00:12:50,394 Porque deve estar muito cansada 270 00:12:50,478 --> 00:12:53,314 por cuidar de um recém-nascido, que não é do mal. 271 00:12:53,397 --> 00:12:55,649 Sim, estou esgotada. 272 00:12:55,733 --> 00:12:58,027 O Donnie bebeu quase todo o meu sangue no almoço. 273 00:12:59,445 --> 00:13:01,530 Bem, Steve, Denzel e o amigos deles 274 00:13:01,614 --> 00:13:04,074 estão loucos para cuidar do Donnie. 275 00:13:04,158 --> 00:13:06,368 Talvez por alguns minutos. 276 00:13:08,579 --> 00:13:09,872 Estou tão animada! 277 00:13:09,955 --> 00:13:12,208 Não acredito que Kate Upton tem um negócio 278 00:13:12,291 --> 00:13:14,794 em que ela faz massagens eróticas para completar a renda. 279 00:13:14,877 --> 00:13:16,796 Sim. Ela vai chegar logo. 280 00:13:16,921 --> 00:13:18,172 Apenas relaxe. 281 00:13:18,255 --> 00:13:21,091 Vamos nos livrar dessas olheiras. 282 00:13:28,849 --> 00:13:30,309 FIQUE FORA! BUNKER NÃO SECRETO! 283 00:13:34,313 --> 00:13:36,524 TV a cores. 284 00:13:37,900 --> 00:13:40,402 Venha, Darth, seu grande filho da puta preto. 285 00:13:44,323 --> 00:13:47,451 Luke, eu sou seu pai. 286 00:13:47,535 --> 00:13:49,870 Não. Espere. Isso é sério, Bobby? 287 00:13:49,954 --> 00:13:52,206 - Vou matar você! - Vá se... 288 00:13:53,165 --> 00:13:54,583 Largue-me! 289 00:13:54,667 --> 00:13:57,711 Isso é bem melhor que aquelas trilogias horrorosas. 290 00:13:59,296 --> 00:14:00,548 Está quase saindo. 291 00:14:00,631 --> 00:14:03,133 Quieto! Luke vai arrancar o nariz do Anakin. 292 00:14:03,217 --> 00:14:07,179 Vou cagar uma bosta tão grande, que a Kim Kardashian tentará casar com ela. 293 00:14:07,263 --> 00:14:08,848 Tenho que sair daqui. 294 00:14:25,739 --> 00:14:26,824 É isso? 295 00:14:26,907 --> 00:14:28,951 Vocês quatro achem que podem me impedir? 296 00:14:29,034 --> 00:14:30,160 Não deem ouvidos a ele. 297 00:14:30,244 --> 00:14:33,038 Ele vai usar mentiras para nos colocar uns contra os outros. 298 00:14:33,122 --> 00:14:34,999 - O Pastor disse que você é um maricas. - O quê? 299 00:14:36,000 --> 00:14:37,835 - O que há de errado com você? - Desse jeito. 300 00:14:37,918 --> 00:14:40,546 Esse é um bom exemplo do que não podemos deixá-lo fazer. 301 00:14:42,089 --> 00:14:45,467 Ria agora, Anticristo. Porque surpresa! 302 00:14:45,718 --> 00:14:48,178 Nós reunimos um timaço de exorcistas! 303 00:14:48,304 --> 00:14:49,305 Padre Quinn! 304 00:14:49,388 --> 00:14:51,390 Vou precisar ficar sozinho com a criança. 305 00:14:51,473 --> 00:14:53,058 Vocês não tem câmera, certo? 306 00:14:53,142 --> 00:14:55,019 - Rabino Maltzman! - Não. 307 00:14:55,102 --> 00:14:57,605 Fique aí, demônio. Enquanto estiver confortável. 308 00:14:57,688 --> 00:14:59,857 Eu me arrastei o caminho todo, desde o Brooklyn. 309 00:14:59,940 --> 00:15:01,400 Mas não se preocupe comigo. 310 00:15:01,483 --> 00:15:03,152 E o Feiticeiro Doutor Kuzniak! 311 00:15:03,235 --> 00:15:05,404 Para nossa sorte eu fiz Faculdade de Medicina no Haiti. 312 00:15:05,613 --> 00:15:09,199 E Jorge, que assistiu O Exorcista sete vezes e meia 313 00:15:09,283 --> 00:15:10,659 e nos emprestou o carro. 314 00:15:10,743 --> 00:15:12,828 Não estou com eles! Estou do seu lado! 315 00:15:12,912 --> 00:15:14,246 Cale a boca, Jorge. 316 00:15:14,330 --> 00:15:16,832 Vamos, deixe-me vender minha alma para você. 317 00:15:16,916 --> 00:15:19,126 Assino o mesmo contrato que o Ben Affleck. 318 00:15:19,209 --> 00:15:21,837 - O mesmo! - Eu queria um desafio. 319 00:15:21,921 --> 00:15:24,089 Isso vai ser muito fácil. 320 00:15:24,298 --> 00:15:26,008 O poder de Cristo domina você! 321 00:15:26,133 --> 00:15:27,801 O poder de Cristo domina você! 322 00:15:27,885 --> 00:15:29,136 Cale a boca. 323 00:15:30,930 --> 00:15:34,850 Quem quer escolher como vou matar o resto de vocês. 324 00:15:36,685 --> 00:15:38,562 - Boquete até a morte? - Você conseguiu. 325 00:15:38,646 --> 00:15:40,606 Pelos cães raivosos do inferno. 326 00:15:40,689 --> 00:15:42,650 Aqui vamos... 327 00:15:45,444 --> 00:15:48,739 Vou escrever um comentário nada bom para a Kate Upton. 328 00:15:48,822 --> 00:15:50,741 Ethel, que diabos está acontecendo aqui? 329 00:15:50,824 --> 00:15:53,243 Estamos fazendo um exorcismo no seu bebê demoníaco. 330 00:15:53,327 --> 00:15:56,664 E quase conseguimos boquetes até você aparecer. 331 00:15:56,747 --> 00:15:58,499 Connie, temos que confiar no Senhor. 332 00:15:58,582 --> 00:16:00,376 Como diz a Bíblia. 333 00:16:00,459 --> 00:16:05,005 Se o exorcismo não funcionar, joguem essa droga de bebê em um vulcão. 334 00:16:05,506 --> 00:16:06,799 O quê? Não! 335 00:16:06,882 --> 00:16:09,343 Perdão, Connie, mas é o único jeito de parar o apocalipse. 336 00:16:09,426 --> 00:16:11,261 Sorte que temos um vulcão bem aqui. 337 00:16:11,345 --> 00:16:14,098 As outras pessoas com bebês-demônio têm que ir para o Havaí. 338 00:16:14,181 --> 00:16:18,602 Danem-se, pessoal! Vamos, Donnie. Vou proteger você, prometo! 339 00:16:18,686 --> 00:16:21,105 Peguem-na! Aquele bebê nos deve boquetes! 340 00:16:24,984 --> 00:16:26,694 Fuja lindo bebê! 341 00:16:26,777 --> 00:16:28,779 Querem matar meu lindo bebê! 342 00:16:28,862 --> 00:16:30,572 Lindo, lindo 343 00:16:30,656 --> 00:16:32,408 Merda, merda! 344 00:16:32,491 --> 00:16:35,786 Aposto que nunca vão me encontrar aqui no topo do vulcão. 345 00:16:38,914 --> 00:16:40,249 Bosta! 346 00:16:40,332 --> 00:16:42,126 Temos que jogar o bebê, Connie. 347 00:16:42,209 --> 00:16:43,669 - Ele é o demônio! - Nunca! 348 00:16:43,752 --> 00:16:45,838 Donnie é um bebê perfeitamente normal. 349 00:16:45,921 --> 00:16:47,715 - Mãe? - O que foi, amor? 350 00:16:47,798 --> 00:16:51,260 Preciso dizer algo difícil para você. Eu sou... 351 00:16:51,343 --> 00:16:54,013 - Gay? - Não, sou o Filho de Satã. 352 00:16:54,096 --> 00:16:56,432 - Que alívio. - Eu estava com medo que você... 353 00:16:56,515 --> 00:16:58,308 Ficasse maluca e o jogasse em um vulcão? 354 00:16:58,392 --> 00:17:00,686 Donnie, eu te amo, não importa o que você seja. 355 00:17:00,769 --> 00:17:02,104 Sou sua mãe. 356 00:17:02,187 --> 00:17:05,024 Connie, ele acabou de dizer que é o filho de Satã! 357 00:17:05,107 --> 00:17:06,692 O que mais é preciso, mulher? 358 00:17:06,775 --> 00:17:07,985 Deixe comigo. 359 00:17:11,488 --> 00:17:14,158 Como posso separar uma mãe de seu bebê? 360 00:17:14,616 --> 00:17:15,701 Assim! 361 00:17:22,249 --> 00:17:24,001 Não! 362 00:17:43,771 --> 00:17:45,230 Certo, eis o que aconteceu. 363 00:17:45,314 --> 00:17:49,777 Na verdade, aqui diz para não jogar um bebê-demônio em um vulcão. 364 00:17:50,027 --> 00:17:51,070 Não. 365 00:17:51,528 --> 00:17:54,198 Certo, vou ser honesto. Não tem palavras neste livro. 366 00:17:54,281 --> 00:17:55,282 Que droga, Vernon! 367 00:17:55,365 --> 00:17:57,951 Nunca ouça um homem bêbado de veneno de cobra. 368 00:17:58,243 --> 00:18:00,120 Como diz aqui na Bíblia. 369 00:18:00,329 --> 00:18:03,457 Que comece o apocalipse. 370 00:18:06,001 --> 00:18:07,669 Merda! 371 00:18:28,524 --> 00:18:30,776 Não, não. 372 00:18:30,859 --> 00:18:34,196 Eu disse primeiro na vagina, depois anal. 373 00:18:42,621 --> 00:18:43,622 Pronto! 374 00:18:43,705 --> 00:18:46,291 Obrigado, ameixas. Acho que estamos bem. 375 00:18:53,590 --> 00:18:57,052 Bem. Acho Brickleberry durou mais temporadas do que eu imaginava. 376 00:18:59,471 --> 00:19:00,764 Acho que é isso, pessoal. 377 00:19:00,848 --> 00:19:03,100 Denzel, tenho algo para confessar. 378 00:19:03,517 --> 00:19:05,519 Eu comi um dos seus Kit Kats duas semanas atrás. 379 00:19:05,602 --> 00:19:07,146 Estamos quites. Eu comi sua avó. 380 00:19:07,229 --> 00:19:08,272 Ethel, devo que confessar. 381 00:19:08,355 --> 00:19:11,650 Eu fiz alguns exames pélvicos desnecessários em você. 382 00:19:11,733 --> 00:19:13,944 Todas as strippers do meu clube têm um pinto. 383 00:19:14,027 --> 00:19:16,446 Mesmo a que me masturbou no meu aniversário? 384 00:19:17,364 --> 00:19:20,450 Especialmente aquela! E é bem grande! 385 00:19:20,534 --> 00:19:21,827 Eu amo vocês, pessoal! 386 00:19:23,704 --> 00:19:25,706 Donald Sutherland Cunaman! 387 00:19:27,624 --> 00:19:29,835 O que pensa que está fazendo, rapaz? 388 00:19:29,918 --> 00:19:32,254 Eu não te eduquei para acabar com a criação. 389 00:19:32,337 --> 00:19:34,923 - Mãe! - Pare com isso agora! 390 00:19:35,007 --> 00:19:37,509 Vocês está me envergonhando na frente dos meus amigos! 391 00:19:37,718 --> 00:19:40,596 Bem, se eles só gostam de você, porque você está causando o apocalipse, 392 00:19:40,679 --> 00:19:42,389 então eles não são amigos de verdade, são? 393 00:19:42,598 --> 00:19:43,765 Mãe! 394 00:19:43,849 --> 00:19:46,768 Vou contar até três. Um, dois... 395 00:19:47,603 --> 00:19:49,146 Certo! Tanto faz! 396 00:19:49,563 --> 00:19:51,648 Foi mal, pessoal, minha mãe está reclamando. 397 00:19:51,732 --> 00:19:52,774 Fazemos isso depois, 398 00:19:52,900 --> 00:19:55,944 quando ela morrer em 30 de agosto de 2042. 399 00:20:02,868 --> 00:20:04,369 Estou orgulhosa de você, filho. 400 00:20:04,453 --> 00:20:07,664 Tenho que ir, mãe. Eu meio que sou lá de baixo. 401 00:20:08,749 --> 00:20:10,876 Meu bebezinho cresceu. 402 00:20:11,418 --> 00:20:14,671 - Te vejo no inferno, mãe. - Te vejo no inferno, filho. 403 00:20:23,472 --> 00:20:25,515 O apocalipse acabou! Estamos salvos! 404 00:20:27,351 --> 00:20:28,727 Mas onde estão Woody e Malloy? 405 00:20:28,936 --> 00:20:30,395 BRICKLEOPOLIS 3949 D.C. 406 00:20:31,313 --> 00:20:32,814 MUSEU DO PASSADO 407 00:20:33,190 --> 00:20:37,069 Essa peça foi encontrada nas ruínas antigas do Parque Brickleberry. 408 00:20:37,152 --> 00:20:38,612 Essas três pessoas e um pequeno urso 409 00:20:38,695 --> 00:20:41,031 foram cobertos de lava quando um vulcão entrou em erupção 410 00:20:41,114 --> 00:20:44,576 quando pareciam estar em uma orgia gay. 411 00:20:45,035 --> 00:20:47,037 Essa orgia é tudo o que sabemos sobre o século 21. 412 00:20:49,873 --> 00:20:52,292 Deve ter sido um paraíso. 413 00:20:52,376 --> 00:20:55,337 Acreditamos que foi. 414 00:21:35,627 --> 00:21:37,379 Traduzido por: João Paulo Coelho