1 00:00:01,001 --> 00:00:02,210 ESTAÇÃO DE UARDA-FLORESTAIS DO PARQUE NACIONAL DE BRICKLEBERRY 2 00:00:03,837 --> 00:00:06,297 Olha meu lindo filhotinho rebelde. 3 00:00:06,423 --> 00:00:08,425 Está animado com sua nova bike? 4 00:00:08,508 --> 00:00:10,885 -Sim. -Aqui está, amigo. 5 00:00:10,969 --> 00:00:14,472 Que p... é essa? Eu pedi uma motocicleta. 6 00:00:14,556 --> 00:00:16,766 Malloy, nós dois sabemos que não é grande o bastante. 7 00:00:16,850 --> 00:00:18,852 E essa aqui é bem legal. 8 00:00:18,977 --> 00:00:21,730 Sou um garotão. 9 00:00:21,813 --> 00:00:25,942 -Eu não vou subir nesta coisa. -Não sem seu equipamento de segurança. 10 00:00:26,735 --> 00:00:29,362 Eu pareço ridículo. Todos vão rir de mim. 11 00:00:29,446 --> 00:00:31,781 Malloy, ninguém vai rir de você. 12 00:00:33,700 --> 00:00:35,535 Está bem. Vou preparar a sala da matança. 13 00:00:35,618 --> 00:00:38,329 Não esqueça seu capacete. 14 00:00:38,413 --> 00:00:41,416 Papai precisa proteger seu bichinho. 15 00:00:42,250 --> 00:00:44,419 -Está vivo? -Sim. Por quê? 16 00:00:44,544 --> 00:00:47,213 Quando atrasou duas horas, pensamos que estivesse morto. 17 00:00:47,297 --> 00:00:49,257 Escrevemos até seu obituário. 18 00:00:50,050 --> 00:00:53,595 "Steve Williams. Viveu, morreu, gordo." 19 00:00:53,678 --> 00:00:54,721 Só isso? 20 00:00:54,804 --> 00:00:56,598 Por que não listaram minhas conquistas? 21 00:00:56,681 --> 00:00:59,267 -Nós dissemos gordo. -E sobre 22 00:00:59,350 --> 00:01:01,019 eu ter sido o guarda do mês por anos? 23 00:01:01,102 --> 00:01:04,147 Steve, está na hora de saber. Esse prêmio não vale nada. 24 00:01:04,314 --> 00:01:06,900 Sua medalha é uma tampa de suco que pintamos de dourado. 25 00:01:07,442 --> 00:01:10,653 Meu Deus. Não fiz nada de útil na minha vida. 26 00:01:10,737 --> 00:01:12,822 Quando morrer, ninguém lembrará de mim. 27 00:01:12,906 --> 00:01:15,283 Ninguém liga, Steve. Vou dar o fora daqui. 28 00:01:15,366 --> 00:01:16,826 Não esqueça sua armadura de bolha. 29 00:01:17,118 --> 00:01:18,661 Não consigo respirar! 30 00:01:18,745 --> 00:01:21,331 Divirta-se, amiguinho. Não saia da calçada. 31 00:01:22,832 --> 00:01:24,959 ESTAÇÃO DE UARDA-FLORESTAIS DO PARQUE NACIONAL DE BRICKLEBERRY 32 00:01:27,462 --> 00:01:29,464 Brickleberry 33 00:01:34,052 --> 00:01:36,888 Woody, estou muito grande para as suas histórias idiotas. 34 00:01:36,971 --> 00:01:39,891 "Era uma vez um homem com um grande bigode amarelo. 35 00:01:39,974 --> 00:01:42,310 E ele tinha um ursinho engraçadinho 36 00:01:42,393 --> 00:01:44,771 que mantinha presos os demônios do homem. 37 00:01:44,854 --> 00:01:47,315 Sem abraços, o homem teria que aceitar 38 00:01:47,398 --> 00:01:50,026 que, durante a guerra, ele fez um piano 39 00:01:50,110 --> 00:01:52,695 com os dentes e paus de iraquianos. Fim." 40 00:01:52,779 --> 00:01:55,615 Pelo menos não foi a da família urso. Odeio aqueles judeus. 41 00:01:55,698 --> 00:01:58,660 Obs: Papai não estará aqui para colocá-lo para dormir amanhã 42 00:01:58,743 --> 00:02:00,328 porque vai a um clube de strip. 43 00:02:00,411 --> 00:02:03,331 -Clube de strip? Eu quero ir. -Ei, calma. 44 00:02:03,456 --> 00:02:05,875 -É muito novo. -Você diz isso sobre tudo. 45 00:02:05,959 --> 00:02:08,920 Meu filhotinho tem medo de ficar sozinho? 46 00:02:09,003 --> 00:02:12,423 Não se preocupe. Papai tem uma babá para você. 47 00:02:12,507 --> 00:02:13,883 Isso sempre dá certo. 48 00:02:15,218 --> 00:02:17,428 Isso é o que faço por uma barra de Klondike. 49 00:02:19,430 --> 00:02:21,474 Oi, Steve. Que merda está fazendo? 50 00:02:21,641 --> 00:02:24,519 Percebi que devo deixar minha marca no mundo. 51 00:02:24,602 --> 00:02:27,230 Se Ray J ficou famoso por fazer um vídeo pornô com um cavalo, 52 00:02:27,355 --> 00:02:30,275 -eu também posso. -Steve, não era um cavalo. 53 00:02:30,358 --> 00:02:31,526 Era a Kim Kardashian. 54 00:02:32,694 --> 00:02:34,863 Descobrirei outra forma de deixar minha marca. 55 00:02:35,113 --> 00:02:38,032 Alô, Guinness? Acabei de quebrar um recorde. 56 00:02:38,116 --> 00:02:41,035 Enfiei 39 rolos de moedas no meu rabo. 57 00:02:41,119 --> 00:02:43,454 O quê? Shia Labeouf enfiou 40? 58 00:02:43,538 --> 00:02:44,873 Droga! 59 00:02:44,956 --> 00:02:45,957 BAR DAS TETAS 60 00:02:47,167 --> 00:02:50,461 Qual é o problema? Isso se chama fetiche! 61 00:02:54,591 --> 00:02:56,467 Onde pensa que vai, ursinho? 62 00:02:56,551 --> 00:02:58,469 Bem, homem com sotaque, 63 00:02:58,553 --> 00:03:00,471 estou aqui para ver peitinhos. 64 00:03:01,556 --> 00:03:03,975 Você deve ter a altura da cicatriz da cesariana dela, 65 00:03:04,058 --> 00:03:05,059 ou não entra. 66 00:03:05,268 --> 00:03:10,148 Mas é bem vindo para brincar na creche de strippers mães solteiras do Jorge. 67 00:03:15,904 --> 00:03:17,280 Olha, é uma máquina de desejos. 68 00:03:17,447 --> 00:03:18,448 UM DESEJO POR PESSOA 69 00:03:18,531 --> 00:03:20,408 Certo, Sr. Lista Negra. Aqui vai. 70 00:03:23,912 --> 00:03:25,914 Eu quero ser grande. 71 00:03:34,214 --> 00:03:35,298 Droga. 72 00:03:35,381 --> 00:03:38,051 É por isso que não confio em pessoas escuras. 73 00:03:44,807 --> 00:03:47,518 -Não sabia que tocava violão. -É o que faço quando estou triste. 74 00:03:47,602 --> 00:03:48,937 Você é muito bom. 75 00:03:49,020 --> 00:03:50,939 -Já escreveu alguma música? -Algumas. 76 00:03:51,022 --> 00:03:53,775 Eu adoraria tocá-las, mas tenho vergonha. 77 00:03:53,858 --> 00:03:54,859 Vergonha? 78 00:03:54,943 --> 00:03:57,570 Não colocou US$195 em moedas no seu rabo? 79 00:03:57,654 --> 00:04:00,531 Cada vez que peido é como se acertasse um triplo 7. 80 00:04:00,615 --> 00:04:02,242 Talvez suas músicas o deixe famoso. 81 00:04:02,325 --> 00:04:04,160 Tenho contatos. Poderia conseguir um show. 82 00:04:04,244 --> 00:04:06,162 Beleza. Mas primeiro preciso "soltar uma dupla". 83 00:04:06,246 --> 00:04:07,914 Preciso de um caça-níqueis. 84 00:04:10,083 --> 00:04:12,418 -Bom dia, Malloy. -Bom dia. 85 00:04:12,502 --> 00:04:15,004 O quê? O que aconteceu com você, Malloy? 86 00:04:15,088 --> 00:04:16,756 Magia existe! 87 00:04:17,674 --> 00:04:18,716 Beleza, Steve. 88 00:04:18,800 --> 00:04:21,094 Mexi os pauzinhos para conseguir este show para você. 89 00:04:21,177 --> 00:04:22,178 FELIZ ANIVERSÁRIO 90 00:04:22,262 --> 00:04:23,263 Oi, querido. 91 00:04:23,346 --> 00:04:25,640 É a festa do neto da minha namorada, então não ferra tudo. 92 00:04:25,723 --> 00:04:27,475 Relaxa. As crianças vão adorar. 93 00:04:27,558 --> 00:04:30,353 Tocarei uma música sobre caras que trabalham numa montanha. 94 00:04:30,478 --> 00:04:32,272 Beleza. Manda ver. 95 00:04:33,439 --> 00:04:38,444 Homens da montanha Adoro homens da montanha 96 00:04:38,528 --> 00:04:43,074 Harry da montanha, Tom da montanha E Ben da montanha 97 00:04:44,450 --> 00:04:49,831 Dividindo uma barraca Com meus caras favoritos 98 00:04:49,914 --> 00:04:53,668 Eu quero ser Homem da montanha como vocês 99 00:04:54,711 --> 00:04:58,214 Eles são suados, cabeludos E duros como pedra 100 00:04:58,298 --> 00:05:00,758 Steve, mas que diabos? É melhor tocar outra coisa! Rápido! 101 00:05:00,842 --> 00:05:01,968 Algo para crianças. 102 00:05:02,051 --> 00:05:04,929 -Tenho uma bela canção infantil. -Toca! Toca! 103 00:05:05,430 --> 00:05:08,433 Estou no celeiro, Brincando com meu pau 104 00:05:08,725 --> 00:05:11,644 Todos os garotos Fazem fila para acariciar meu pau 105 00:05:12,061 --> 00:05:13,980 Ele é grosso, vermelho, E é cabeçudo 106 00:05:14,063 --> 00:05:15,982 Por que então Não o mostro a vocês? 107 00:05:16,065 --> 00:05:19,068 Levante a mão Se quiserem ver o meu pau 108 00:05:19,485 --> 00:05:20,611 -Matem ele! -Vamos pegá-lo! 109 00:05:20,695 --> 00:05:23,489 -Corra, Steve! -O que eu disse? 110 00:05:24,490 --> 00:05:27,160 Eles me odeiam. Por quê? 111 00:05:27,243 --> 00:05:29,287 Steve, não acha que havia algo... 112 00:05:29,370 --> 00:05:30,538 gay nas suas músicas? 113 00:05:30,621 --> 00:05:33,166 Só escrevo músicas country. Vê? 114 00:05:33,541 --> 00:05:34,542 LIVRO DE MÚSICAS DO STEVE 115 00:05:34,625 --> 00:05:35,877 "Mãos trabalhadas na fazenda." 116 00:05:35,960 --> 00:05:38,129 "Entra na minha porta de trás, parceiro." 117 00:05:38,212 --> 00:05:40,048 "Cavalgando no caralho?" 118 00:05:40,173 --> 00:05:42,216 -O que eu disse? -Quer saber? 119 00:05:42,425 --> 00:05:44,344 Acho que você precisa mudar de local. 120 00:05:44,510 --> 00:05:47,055 Você diz que o amor 121 00:05:47,138 --> 00:05:52,143 É fácil 122 00:05:53,144 --> 00:05:58,566 Sexo anal doi muito 123 00:05:58,649 --> 00:06:03,571 Sexo anal pode te fazer chorar 124 00:06:04,530 --> 00:06:09,077 Sexo anal te deixa sangrando 125 00:06:09,160 --> 00:06:11,079 Não é fácil 126 00:06:11,412 --> 00:06:15,666 Sexo anal te completa por dentro 127 00:06:23,007 --> 00:06:25,301 Talvez a América esteja pronta para as minhas 128 00:06:25,385 --> 00:06:26,511 músicas country inocentes. 129 00:06:26,594 --> 00:06:28,930 E não as músicas sujas que são só sobre sexo 130 00:06:29,013 --> 00:06:30,598 como os das sua laia. 131 00:06:30,681 --> 00:06:32,725 E comigo como seu empresário, você será grande. 132 00:06:32,934 --> 00:06:34,602 Todo mundo me amou ontem à noite. 133 00:06:34,685 --> 00:06:36,979 Recebi muitos cumprimentos e tapas no rabo. 134 00:06:37,063 --> 00:06:39,107 Aqueles caras no Hogg Riders com certeza 135 00:06:39,190 --> 00:06:40,983 -sabem como se divertir. -Claro que sabem, amigo. 136 00:06:41,067 --> 00:06:42,735 Agora é melhor sair daqui. 137 00:06:42,819 --> 00:06:44,654 Precisa ensaiar para o próximo show. 138 00:06:44,737 --> 00:06:47,407 Denzel me escalou em uma casa de banho. 139 00:06:47,490 --> 00:06:48,616 Na verdade, isso é um... 140 00:06:48,699 --> 00:06:50,493 Um lugar onde homens lavam o pau dos outros 141 00:06:50,576 --> 00:06:52,245 de forma heterossexual. 142 00:06:52,328 --> 00:06:54,330 Por que não conta a verdade ao Steve? 143 00:06:54,414 --> 00:06:56,666 Steve pensa que suas músicas são todas puras e inocentes. 144 00:06:56,749 --> 00:06:58,668 Se soubesse que são muito gay, 145 00:06:58,751 --> 00:07:00,878 -ele não tocaria nada. -E você não estaria vestindo 146 00:07:00,962 --> 00:07:01,963 uma pele de panda. 147 00:07:03,089 --> 00:07:04,507 Não seja hater. É falsa. 148 00:07:04,715 --> 00:07:08,302 Com certeza é pele de panda. 149 00:07:08,386 --> 00:07:11,389 Guardas. Malloy está com problemas. 150 00:07:14,767 --> 00:07:16,060 E aí, gatinhas? 151 00:07:16,269 --> 00:07:17,270 Legal. 152 00:07:17,353 --> 00:07:18,771 Ei, acho que magia existe. 153 00:07:18,855 --> 00:07:21,065 Malloy, o que tá fazendo com esta máquina mortal? 154 00:07:21,149 --> 00:07:22,733 Cale a boca, Woody. Ela foi testada. 155 00:07:22,817 --> 00:07:24,861 Não pode andar sem um capacete. 156 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 Você quer ter o cérebro do Gary Busey? 157 00:07:27,321 --> 00:07:30,324 Não seja ridículo. Essas coisas não são perigosas. 158 00:07:31,284 --> 00:07:33,202 Essa, não. Farei boca-a-boca nela. 159 00:07:33,786 --> 00:07:35,037 Essa não é a boca dela. 160 00:07:35,121 --> 00:07:37,373 Não tem problema. Ela está morta. 161 00:07:40,460 --> 00:07:42,336 -Você está bem, Woody? -Estaria melhor 162 00:07:42,420 --> 00:07:44,964 se um urso gigante não me molestasse enquanto durmo. 163 00:07:45,047 --> 00:07:46,048 Isso parou o seu ronco. 164 00:07:46,632 --> 00:07:48,634 Malloy, você destruiu meu banheiro! 165 00:07:48,718 --> 00:07:49,719 Cadê a privada? 166 00:07:49,844 --> 00:07:51,721 Dê uma olhada embaixo do monte de cocô de urso. 167 00:07:51,804 --> 00:07:54,307 Droga, Malloy, você acabou com a minha casa! 168 00:07:54,390 --> 00:07:56,225 Isto é Abortia-geddon? 169 00:07:56,309 --> 00:07:58,352 Não, é Abortia-geddon 2. 170 00:07:58,436 --> 00:08:00,354 Eu disse que esse jogo estava proibido! 171 00:08:00,438 --> 00:08:02,356 Até falei em alemão para deixar mais assustador. 172 00:08:02,440 --> 00:08:04,692 Sou grande. Posso comprar o jogo que eu quiser. 173 00:08:05,109 --> 00:08:08,029 Chega de jogos para fetos, chega de espancamentos noturnos, 174 00:08:08,112 --> 00:08:12,033 e aquela moto tem que sumir daqui! Minha casa, minhas regras. 175 00:08:12,116 --> 00:08:15,036 Então vou sair da sua casa. 176 00:08:15,119 --> 00:08:18,414 Não sobreviverá nem por um segundo no mundo real. 177 00:08:18,498 --> 00:08:21,292 Voltará rastejando, implorando para que eu o aceite. 178 00:08:21,375 --> 00:08:22,668 Nunca mais voltarei. 179 00:08:22,752 --> 00:08:24,712 Cansei de você e das suas regras idiotas. 180 00:08:24,795 --> 00:08:26,672 Ursinho, você não faz ideia 181 00:08:26,756 --> 00:08:29,258 de como será miserável lá fora. 182 00:08:32,803 --> 00:08:34,472 Vocês são gostosas demais! 183 00:08:36,516 --> 00:08:38,434 Certo, hora de fechar! 184 00:08:38,684 --> 00:08:42,146 Aqui está sua conta, urso. São 700 dólares. 185 00:08:42,230 --> 00:08:45,733 -Estou sem grana. -Saia daqui! 186 00:08:45,816 --> 00:08:48,444 E arrume um emprego, seu caloteiro! 187 00:08:48,528 --> 00:08:50,530 Não preciso de emprego nem deste lugar. 188 00:08:50,613 --> 00:08:51,614 SAÍDA 189 00:08:54,617 --> 00:08:55,868 Isso é incrível! 190 00:08:57,119 --> 00:08:58,287 MANJA PAUS 191 00:08:58,579 --> 00:08:59,914 Como estão todos? 192 00:09:00,248 --> 00:09:01,666 GAY. ESTOU AMANDO! 193 00:09:02,041 --> 00:09:04,335 Esta música é sobre meu amigo Pedro... 194 00:09:04,418 --> 00:09:06,003 Que montou no meu burro até o México 195 00:09:06,087 --> 00:09:07,338 sem uma sela. 196 00:09:08,214 --> 00:09:11,092 Pedro está Em pelo na minha bunda 197 00:09:12,426 --> 00:09:16,138 Pedro está em pelo na minha bunda 198 00:09:16,222 --> 00:09:20,142 Eu disse que pele com pele Pode dar uma infecção 199 00:09:20,226 --> 00:09:21,686 Mas ele estapeou meu rabo 200 00:09:21,769 --> 00:09:24,689 Disse que não usa proteção 201 00:09:24,772 --> 00:09:28,568 Pedro come o meu rabo pelado 202 00:09:29,068 --> 00:09:32,613 Pedro come o meu rabo pelado 203 00:09:32,947 --> 00:09:36,867 Ele é um homem de verdade, sem dúvidas 204 00:09:37,118 --> 00:09:40,705 Mas quando Pedro terminar Meu rabo estará cansado 205 00:09:43,082 --> 00:09:44,667 Obrigado, pessoal! 206 00:09:47,587 --> 00:09:48,796 Ei, me solta! 207 00:09:50,131 --> 00:09:52,508 -Olá, Denzel. -Quem é você? 208 00:09:52,592 --> 00:09:54,093 Sou líder da máfia gay. 209 00:09:54,176 --> 00:09:56,429 Controlamos Hollywood e todo o entretenimento. 210 00:09:56,512 --> 00:09:59,432 Você existe. A Fox News estava certa. 211 00:09:59,807 --> 00:10:01,475 Sim! Eles têm razão sobre tudo. 212 00:10:01,559 --> 00:10:02,727 Queremos ajudá-lo. 213 00:10:02,810 --> 00:10:04,937 Levou o Steve Williams até onde ele podia ir. 214 00:10:05,021 --> 00:10:07,773 Está na hora da máfia gay levá-lo para o próximo nível. 215 00:10:07,857 --> 00:10:10,192 Estádios, gravadoras, YouTube. 216 00:10:10,359 --> 00:10:13,029 Puta merda! YouTube? Pode mesmo fazer isso? 217 00:10:13,112 --> 00:10:16,324 Sim! Denzel, você parece ser um homem que gosta de dinheiro. 218 00:10:16,407 --> 00:10:18,326 Se assinar um contrato conosco agora, 219 00:10:18,409 --> 00:10:20,620 daremos um bônus a você. 220 00:10:20,703 --> 00:10:22,455 Eu sou um homem que gosta de dinheiro. 221 00:10:22,538 --> 00:10:24,624 E temos de contar ao Steve sobre esse bônus? 222 00:10:24,749 --> 00:10:26,417 Isto é com o empresário do Steve. 223 00:10:26,542 --> 00:10:30,546 Sou eu! A resposta é... De jeito nenhum! 224 00:10:32,298 --> 00:10:35,343 Está é uma arena enorme. Como conseguiu? 225 00:10:35,426 --> 00:10:38,763 -Tenho uns contatos novos. -Valeu, cara. 226 00:10:38,846 --> 00:10:40,890 Está me ajudando muito a deixar minha marca. 227 00:10:40,973 --> 00:10:42,808 Sim. Agora coloque isto e vá até lá. 228 00:10:45,061 --> 00:10:47,063 Esta música é sobre um cara... 229 00:10:47,146 --> 00:10:49,106 que não chegou em casa para o Natal porque 230 00:10:49,190 --> 00:10:51,233 a transmissão da sua caminhonete quebrou. 231 00:10:51,901 --> 00:10:53,194 O que ele disse? 232 00:10:54,362 --> 00:10:56,364 Querida, diga às crianças 233 00:10:56,530 --> 00:10:59,408 Que não estarei em casa hoje 234 00:10:59,492 --> 00:11:01,035 MOSTRA O RABO, QUEREMOS AMOR NO RABO 235 00:11:01,118 --> 00:11:06,040 Preciso contar algo Que é muito difícil de dizer 236 00:11:07,041 --> 00:11:10,419 Chupei um travesti ontem à noite 237 00:11:10,503 --> 00:11:13,881 Chupei um travesti ontem à noite 238 00:11:13,964 --> 00:11:17,259 Isto pode magoá-la, Mas não posso fazer nada 239 00:11:17,343 --> 00:11:20,346 Porque chupei Um travesti ontem à noite 240 00:11:20,429 --> 00:11:23,224 Chupei um travesti ontem à noite 241 00:11:23,724 --> 00:11:26,560 Chupei um travesti ontem à noite 242 00:11:26,644 --> 00:11:27,645 "CHUPEI UM TRAVESTI" 243 00:11:27,728 --> 00:11:30,648 Isto pode magoá-la, Mas não posso fazer nada 244 00:11:30,731 --> 00:11:33,401 Porque chupei um travesti 245 00:11:33,484 --> 00:11:36,487 Ontem à noite 246 00:11:37,363 --> 00:11:41,283 Steve! Steve! 247 00:11:41,701 --> 00:11:43,035 Não devo dizer isto, 248 00:11:43,119 --> 00:11:45,621 mas George Clooney transou bem onde você está. 249 00:11:45,705 --> 00:11:47,164 Nossa. Eu preciso deste lugar. 250 00:11:47,248 --> 00:11:49,375 Ótimo. É um roubo de 8 mil ao mês. 251 00:11:49,458 --> 00:11:50,668 O que consigo com quatro pilas 252 00:11:50,751 --> 00:11:53,379 e uma punhetinha com garras de urso? 253 00:11:53,462 --> 00:11:56,382 Legal, não? Quarto, banheiro, cozinha, 254 00:11:56,465 --> 00:11:58,426 tudo em um cômodo. Além disso... 255 00:11:59,927 --> 00:12:00,928 ar central! 256 00:12:01,011 --> 00:12:03,931 -Ele está morto? -Relaxa, não foi homicídio. 257 00:12:04,014 --> 00:12:05,933 Aranhas venenosas. Vai querer? 258 00:12:06,016 --> 00:12:07,810 -Acho que não tenho escolha. -Ótimo. 259 00:12:07,893 --> 00:12:11,397 E diga para ele parar de me olhar feio. 260 00:12:17,361 --> 00:12:19,280 Nossa, Woody. Está de bom humor. 261 00:12:19,405 --> 00:12:20,656 Por que não estaria? 262 00:12:20,740 --> 00:12:22,408 Porque achamos que estaria surtado 263 00:12:22,491 --> 00:12:23,617 agora que Malloy se foi. 264 00:12:23,701 --> 00:12:26,036 Do que estão falando? Malloy não foi embora. 265 00:12:26,120 --> 00:12:27,371 Ele está bem aqui. 266 00:12:27,455 --> 00:12:29,206 -Jesus! -Aproximando! 267 00:12:29,290 --> 00:12:30,624 Coma mulheres e crianças primeiro! 268 00:12:35,755 --> 00:12:36,839 Precisamos trazer Malloy 269 00:12:36,922 --> 00:12:38,841 para acalmar Woody antes que ele piore. 270 00:12:38,924 --> 00:12:41,719 O que Charlie está fazendo no Iraque? 271 00:12:42,595 --> 00:12:45,055 Gostamos do parque Brickleberry! 272 00:12:45,139 --> 00:12:47,558 PRECISA-SE DE AJUDA - SANDUÍCHE DE CARNE DELICIOSO 273 00:12:50,519 --> 00:12:52,438 VENCIDA 274 00:13:02,656 --> 00:13:05,576 -Por que estou montado num cara mesmo? -Olha, é tudo CGI. 275 00:13:05,659 --> 00:13:07,578 Vão transformar num cavalo depois. 276 00:13:07,661 --> 00:13:09,580 Foi assim que fizeram em Senhor dos Anéis. 277 00:13:10,164 --> 00:13:11,916 Ei, não acha que isso é meio gráfico? 278 00:13:11,999 --> 00:13:13,918 Será um sucesso o Steve cavalgando, 279 00:13:14,001 --> 00:13:15,252 então deixe-me ser claro: 280 00:13:15,336 --> 00:13:17,379 Diga ao Steve que queremos mais gráfico 281 00:13:17,463 --> 00:13:19,757 ou acabará em uma vala com seu pau na sua boca. 282 00:13:19,840 --> 00:13:21,300 Mais gráfico. 283 00:13:21,383 --> 00:13:23,719 Steve, bata na bunda do seu cavalo algumas vezes. 284 00:13:23,803 --> 00:13:25,638 Tudo que quiser, Denzel. 285 00:13:25,971 --> 00:13:28,891 Agora finja que está balançando uma garrafa grossa na cara. 286 00:13:29,016 --> 00:13:31,101 -Assim? -Não, está duro. 287 00:13:31,185 --> 00:13:32,603 Tem que balançar mais forte! 288 00:13:33,354 --> 00:13:36,398 Ainda está com a tampa. Tente arrancá-la com a sua bunda. 289 00:13:36,482 --> 00:13:38,901 Este vídeo será demais. 290 00:13:42,571 --> 00:13:45,616 Parabéns, Denzel. Conseguimos um show enorme 291 00:13:45,699 --> 00:13:47,576 para Steve no anfiteatro de Brickleberry. 292 00:13:47,660 --> 00:13:50,287 Isso é ótimo. Agora poderei pagar por isso. 293 00:13:51,163 --> 00:13:52,581 Precisaremos que Steve cante 294 00:13:52,665 --> 00:13:54,625 -uma nova música no show. -Feito. 295 00:13:54,708 --> 00:13:57,461 Também precisaremos que ele promova o show na Ellen. 296 00:13:57,545 --> 00:13:59,380 Essa, não. Steve não consegue aparecer na TV. 297 00:13:59,505 --> 00:14:02,633 Ele nem sabe que... Digo, tudo bem! 298 00:14:02,716 --> 00:14:03,801 SANDUÍCHE DE CARNE DELICIOSO 299 00:14:03,884 --> 00:14:05,135 Qual tem menos calorias? 300 00:14:05,219 --> 00:14:07,263 O Frangozilla ou o Bife de Santa Helena? 301 00:14:07,388 --> 00:14:09,682 Como se isto importasse. Por que não come algo bom? 302 00:14:09,765 --> 00:14:11,851 Vem com espelho, assim pode achar sua boceta. 303 00:14:11,934 --> 00:14:14,353 Marroy! Você malvado com clientes. 304 00:14:14,436 --> 00:14:16,105 -Demitido! -Preciso deste emprego, cara. 305 00:14:16,188 --> 00:14:18,607 Tenho contas a pagar. 306 00:14:19,191 --> 00:14:20,401 Você demitido! 307 00:14:21,610 --> 00:14:24,822 A propósito, gozei no molho da salada. 308 00:14:24,905 --> 00:14:25,990 Bom apetite. 309 00:14:29,493 --> 00:14:33,205 Vamos receber o ícone da música country, Steve Williams. 310 00:14:40,421 --> 00:14:42,339 Steve, você é um homem corajoso. 311 00:14:42,423 --> 00:14:44,592 Obrigado. Você também, Alan. 312 00:14:44,675 --> 00:14:47,887 Estamos muito honrados em ter o primeiro 313 00:14:47,970 --> 00:14:50,389 artista de música countrygay no nosso programa hoje. 314 00:14:50,472 --> 00:14:52,683 Kenny Chesney está aqui? 315 00:14:54,226 --> 00:14:56,020 Você é tão engraçado. 316 00:14:56,103 --> 00:14:58,981 Temos um pequeno clipe da sua última música. 317 00:14:59,064 --> 00:15:01,358 Espero poder dançá-la de forma estranha. 318 00:15:01,442 --> 00:15:03,277 Merda. O vídeo, não. 319 00:15:03,360 --> 00:15:05,613 Quer nos contar algo sobre ele? 320 00:15:05,696 --> 00:15:08,824 Eu abri um pote de ketchup com a minha bunda. 321 00:15:08,908 --> 00:15:10,743 Incrível. Vamos rodar o vídeo. 322 00:15:11,911 --> 00:15:14,121 Meu Deus. O que estou fazendo? 323 00:15:14,204 --> 00:15:17,374 Aquilo não é ketchup! Por que estão jorrando aquilo em mim? 324 00:15:18,292 --> 00:15:21,211 Feche sua boca, Steve! Não! 325 00:15:22,463 --> 00:15:23,839 Por quê? 326 00:15:23,923 --> 00:15:25,174 Por quê? 327 00:15:25,966 --> 00:15:26,967 APARTAMENTOS DO JORGE 328 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 LOCAÇÕES MENSAIS 329 00:15:28,302 --> 00:15:29,595 Ei! O que está fazendo? 330 00:15:29,678 --> 00:15:32,181 Despejando você! Seu aluguel está atrasado! 331 00:15:33,098 --> 00:15:36,185 Sério? 332 00:15:36,477 --> 00:15:37,645 Sério? 333 00:15:38,187 --> 00:15:39,813 -Sério? -Sim, senhor. 334 00:15:42,149 --> 00:15:43,150 PARQUE BRIKLEBERRY 335 00:15:43,233 --> 00:15:45,653 Queria que estivesse aqui para contar histórias. 336 00:15:45,945 --> 00:15:47,404 Era uma vez, 337 00:15:47,488 --> 00:15:50,407 furei o filho da... do meu cafetão até a morte 338 00:15:50,491 --> 00:15:52,409 com uma antena quebrada! 339 00:15:52,493 --> 00:15:53,994 Boa noite, bebê. 340 00:15:55,454 --> 00:15:56,747 Olha, Steve, eu só quero... 341 00:15:56,830 --> 00:15:58,916 Não quero mais ouvir suas mentiras. 342 00:15:58,999 --> 00:16:01,752 Você me tornou uma fraude. Nada contra sexo gay, 343 00:16:01,835 --> 00:16:03,170 quer dizer, está na minha lista, 344 00:16:03,253 --> 00:16:06,548 mas aquelas músicas eram inocentes e você me traiu. 345 00:16:06,632 --> 00:16:09,009 Sinto muito, Steve. Eu só queria ajudá-lo a deixar sua marca. 346 00:16:09,134 --> 00:16:11,136 Prometo que nunca mais mentirei para você. 347 00:16:11,220 --> 00:16:14,306 -Tarde demais. Vou embora! -Não pode ir embora! 348 00:16:14,390 --> 00:16:16,684 É mesmo? Também disseram que não sei soletrar, 349 00:16:16,767 --> 00:16:21,814 mas me veja s-a-i-n-u. 350 00:16:21,897 --> 00:16:23,565 Não vai a lugar nenhum. 351 00:16:23,649 --> 00:16:25,025 Quem são os capangas afeminados? 352 00:16:25,109 --> 00:16:26,777 Acho que entreguei sua vida 353 00:16:26,860 --> 00:16:28,445 à máfia gay sem te contar. 354 00:16:28,529 --> 00:16:30,781 Foi uma omissão de fatos. Não uma mentira. É diferente. 355 00:16:30,864 --> 00:16:32,282 É melhor aquele barraco na Ellen 356 00:16:32,366 --> 00:16:33,993 não estragar seu show, 357 00:16:34,076 --> 00:16:36,829 porque se não aparecer com uma nova música, os dois estarão 358 00:16:36,912 --> 00:16:43,168 mortos. 359 00:16:43,502 --> 00:16:46,463 Se serei ameaçado de morte, melhor que seja afinado. 360 00:16:46,839 --> 00:16:50,551 Procuramos por horas. Onde ele poderia estar? 361 00:16:50,759 --> 00:16:53,804 -Máquina estúpida. Te odeio. -Malloy! 362 00:16:53,887 --> 00:16:56,974 Jamais pensei que diria isto, mas estou feliz em vê-las. 363 00:16:57,057 --> 00:17:00,477 -Odeio ser grande. -Sei exatamente como se sente. 364 00:17:00,561 --> 00:17:02,479 Eu disse grande, não Kathy Bates. 365 00:17:02,563 --> 00:17:05,941 Woody precisa de você. Ele ficou louco sem você. 366 00:17:06,025 --> 00:17:07,109 Não posso fazer nada. 367 00:17:07,192 --> 00:17:09,528 Esta máquina só realiza um desejo por cliente. 368 00:17:09,611 --> 00:17:11,572 Eu posso fazer um desejo. 369 00:17:14,199 --> 00:17:15,826 Opa, foi mal. 370 00:17:15,909 --> 00:17:17,995 Foi a primeira coisa que passou na minha cabeça. 371 00:17:18,078 --> 00:17:20,581 Connie, isto não é sobre você. 372 00:17:23,208 --> 00:17:25,878 -Ah, não funcionou. -Funcionou, sim. 373 00:17:25,961 --> 00:17:28,505 -Adivinhe quem está livre de HPV. -Dou uma semana. 374 00:17:28,589 --> 00:17:30,466 Precisamos trazer o Woody. Ele é o único 375 00:17:30,549 --> 00:17:33,052 que conseguiria usar o desejo para deixar Malloy pequeno. 376 00:17:36,597 --> 00:17:39,516 Ray-Ray, você está vivo! Estou tão feliz. 377 00:17:39,600 --> 00:17:41,518 Posso matá-lo outra vez, filho da... 378 00:17:42,895 --> 00:17:46,690 Woody! Ele poderia estar em qualquer lugar. 379 00:17:51,111 --> 00:17:54,031 -Digam oi para o meu amiguinho. -Direi. 380 00:17:54,114 --> 00:17:56,075 Ei, a água está fria, beleza? 381 00:17:56,158 --> 00:17:58,535 Todos sabemos que tenho 30 cm quando estou de pau duro. 382 00:17:58,619 --> 00:18:00,162 Agora prepare-se para morrer! 383 00:18:02,998 --> 00:18:04,917 Nunca me pegará vivo! 384 00:18:06,335 --> 00:18:07,669 Bang? 385 00:18:08,587 --> 00:18:09,588 ANFITEATRO BRICKLEBERRY 386 00:18:09,880 --> 00:18:11,965 Vamos, cara, tem outra música em você. 387 00:18:12,049 --> 00:18:14,301 Certo, eu consigo. 388 00:18:14,760 --> 00:18:17,763 Quero colocar meu rabo 389 00:18:17,971 --> 00:18:20,307 No seu rabo 390 00:18:20,390 --> 00:18:22,309 Estamos fo... A única coisa a fazer 391 00:18:22,392 --> 00:18:24,311 é mudar nossos nomes e recomeçar. 392 00:18:24,394 --> 00:18:27,481 Ainda bem que tenho uns disfarces para emergências. 393 00:18:27,564 --> 00:18:29,817 Steve, o que era para sermos? 394 00:18:30,442 --> 00:18:31,777 O Cavaleiro Solitário e Tauntaun. 395 00:18:31,860 --> 00:18:33,278 Vamos nos misturar. 396 00:18:33,362 --> 00:18:35,322 Steve? Steve Williams? 397 00:18:35,405 --> 00:18:37,950 Não. Sou o Tauntaun. 398 00:18:39,785 --> 00:18:42,704 Minha vida inteira sofri bullying por ser gay. 399 00:18:42,871 --> 00:18:45,707 Estava prestes a dar um fim nisso até ouvir sua música. 400 00:18:45,791 --> 00:18:47,709 Você é meu herói. 401 00:18:47,793 --> 00:18:50,337 Está dizendo que sua vida foi salva pela música "Amor de Bunda"? 402 00:18:50,420 --> 00:18:51,880 Quieto, quimioterapia. 403 00:18:51,964 --> 00:18:54,341 Esse garoto me deu uma ideia para uma música. 404 00:18:54,424 --> 00:18:56,802 -Qual seu nome, filho? -Billy Black. 405 00:18:58,095 --> 00:19:01,140 Meu maior fan me inspirou a escrever uma nova e emocionante música. 406 00:19:01,223 --> 00:19:03,225 Suba ao palco, Billy. 407 00:19:04,434 --> 00:19:06,353 Billy, prometo que irá melhorar, 408 00:19:06,436 --> 00:19:08,939 mesmo que às vezes as pessoas sejam cruéis. 409 00:19:09,189 --> 00:19:11,024 Essa vai para você, Billy Black. 410 00:19:16,238 --> 00:19:21,451 Eu sinto muito, Billy Black, As pessoas são uma merda 411 00:19:22,661 --> 00:19:27,666 A culpa não é sua, Billy Black As pessoas fedem 412 00:19:29,585 --> 00:19:34,715 Não se preocupe, Billy Black As pessoas são animais 413 00:19:35,090 --> 00:19:38,927 Gostaria de amarrá-los Na minha caminhonete 414 00:19:39,011 --> 00:19:42,764 E arrastá-los pela rodovia 415 00:19:42,848 --> 00:19:44,850 Revolta gay! 416 00:19:46,059 --> 00:19:48,061 Já chega. Vocês já eram. 417 00:19:52,858 --> 00:19:53,901 Ah, cara. 418 00:19:53,984 --> 00:19:56,069 O nome desse garoto não podia ser Billy Mexicano? 419 00:19:58,739 --> 00:20:02,367 Darei tudo que quiser. Só não me mate! 420 00:20:03,076 --> 00:20:05,245 Fofinho. É você? 421 00:20:05,412 --> 00:20:06,538 Woody! 422 00:20:07,456 --> 00:20:09,708 Woody, eu estava errado. Ser grande é uma merda. 423 00:20:09,791 --> 00:20:11,001 Deseje que eu seja menor. 424 00:20:11,126 --> 00:20:13,879 Qualquer coisa para você, fofinho. 425 00:20:19,593 --> 00:20:20,886 Adoro magia. 426 00:20:21,470 --> 00:20:23,388 Merda. O que está acontecendo? 427 00:20:23,972 --> 00:20:27,726 Meu fofinho fica mais fofo ainda quando está pequenino. 428 00:20:27,851 --> 00:20:30,437 Maldita ironia. Mágica é um saco. 429 00:20:32,481 --> 00:20:35,567 Isso foi um desastre. Por que odiaram tanto minha música? 430 00:20:35,692 --> 00:20:38,403 Relaxa, Steve. Só precisa mudar de ares. 431 00:20:38,946 --> 00:20:42,741 Gostaria de amarrá-los Na minha caminhonete 432 00:20:42,866 --> 00:20:45,911 E arrastá-los pela estrada 433 00:20:47,955 --> 00:20:49,331 Denzel tinha razão. 434 00:20:49,414 --> 00:20:52,417 Estes pacientes com câncer adoram minha música do Billy Black. 435 00:20:52,501 --> 00:20:53,627 Heil, Steve! 436 00:20:53,752 --> 00:20:55,754 Oi para vocês também! 437 00:21:35,669 --> 00:21:37,671 Traduzido por: Ricardo Yazawa