1 00:00:02,335 --> 00:00:04,587 Gracias por ayudarme con la limpieza de primavera. 2 00:00:04,754 --> 00:00:08,216 Qué cómic más raro. ¿Klan Man? 3 00:00:08,341 --> 00:00:12,971 Ah, Klan Man. Cruza el aire, cruza el mar 4 00:00:13,096 --> 00:00:15,015 y te planta una cruz en el solar. 5 00:00:15,265 --> 00:00:18,393 Tenías que haber visto a Lynch Lady. Ella sí que estaba buenísima. 6 00:00:18,643 --> 00:00:20,687 Coño. Todo esto se puede comprar. 7 00:00:20,770 --> 00:00:25,150 Gafas de rayos X, bolis para espías, monos marinos y una nave espacial, 8 00:00:25,316 --> 00:00:27,444 -¿sólo por dos pavos? -Malloy... 9 00:00:27,610 --> 00:00:30,113 Todo eso son mierdas para engañar a los críos. 10 00:00:30,238 --> 00:00:32,866 -Esa basura nunca funciona. -Esto es Norteamérica. 11 00:00:32,991 --> 00:00:34,909 No anunciarían algo si no fuera cierto. 12 00:00:39,205 --> 00:00:42,876 Mierda novedosa. Lou, tenemos un pedido. 13 00:00:55,805 --> 00:00:58,600 Buenos días a todos. Vamos a hacer ejercicios de unir lazos. 14 00:00:58,767 --> 00:01:02,312 Acabad la siguiente frase: Connie es tan horrible... 15 00:01:02,437 --> 00:01:03,772 Que su espejo se ha pirado. 16 00:01:03,938 --> 00:01:06,274 Falete quiere presentarse a Miss Universo. 17 00:01:06,357 --> 00:01:10,487 Mi consolador no se empitona. Odio estos ejercicios. 18 00:01:10,612 --> 00:01:12,238 Fomentan el espíritu del equipo. 19 00:01:12,363 --> 00:01:15,283 Este fin de semana, en Brickleberry, se celebra una regata 20 00:01:15,408 --> 00:01:17,160 para dueños de yates súper ricos. 21 00:01:17,327 --> 00:01:19,120 Es mi oportunidad de chupar pollas de oro 22 00:01:19,287 --> 00:01:21,956 durante unos días, para que me inviten a sus villas. 23 00:01:22,082 --> 00:01:24,626 Así que tenéis que aseguraros bien de que los ricos no vean 24 00:01:24,834 --> 00:01:27,128 a pobres de mierda en el parque. 25 00:01:27,295 --> 00:01:30,256 -Y, ¿cómo nos libramos de los pobres? -Dios usó el Katrina. 26 00:01:30,423 --> 00:01:33,843 Son demasiados para esconderlos. Se tiran con flotador al río. 27 00:01:34,010 --> 00:01:37,847 Por eso tú y Connie vais a construir un dique con esto. 28 00:01:38,056 --> 00:01:40,725 Los pillé en una subasta en Libia a un precio de la hostia. 29 00:01:40,809 --> 00:01:43,353 No sé, Woody. Eso parece radioactivas. 30 00:01:43,520 --> 00:01:47,065 Pues si no fuera por la radiación, tú seguirías siendo Bruce Banner. 31 00:01:47,190 --> 00:01:49,526 Steve, Ethel, coged el helicóptero y deshaceos 32 00:01:49,651 --> 00:01:51,569 de todas esas caravanas de mierda. 33 00:01:51,694 --> 00:01:54,656 -¡No puedo ir en helicóptero! -¿Qué? ¿Por que no puedes? 34 00:01:54,739 --> 00:01:58,493 -Me da miedo. -¿Te da más miedo que esto? 35 00:01:58,576 --> 00:02:00,912 Puedo matar a alguien de siete maneras diferentes 36 00:02:01,079 --> 00:02:03,665 -con este dedo. -Vale, iré en helicóptero. 37 00:02:03,790 --> 00:02:05,250 Pero no me metas el dedo. 38 00:02:05,375 --> 00:02:07,252 Me encanta el capítulo de "Lobo de Aire". 39 00:02:08,920 --> 00:02:11,881 ¿Cómo nos libraremos de las caravanas con el helicóptero? 40 00:02:12,006 --> 00:02:14,717 Woody ha traído un imán gigante como el del Coyote. 41 00:02:14,843 --> 00:02:17,679 Aquí tienes. Y no te desmayes cuando despeguemos. 42 00:02:17,846 --> 00:02:20,223 ¿Quieres que pilote esta cosa? Hazlo tú. 43 00:02:20,348 --> 00:02:23,184 Dos motivos. Uno, me quitaron el permiso por beber. 44 00:02:23,351 --> 00:02:25,103 Y dos, he bebido. 45 00:02:31,484 --> 00:02:32,819 ¡No puedo! 46 00:02:33,403 --> 00:02:34,654 ¡Qué maricona! 47 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 No pienso volver a volar después de la última vez. 48 00:02:37,574 --> 00:02:41,119 ¡Mayday! ¡Mayday! ¡No quiero morir! 49 00:02:42,620 --> 00:02:44,622 ¿Eso de ahí es vómito suyo? 50 00:02:44,789 --> 00:02:48,042 No, no sólo es vómito. También me he cagado. 51 00:02:49,586 --> 00:02:51,296 ¿Por qué no nos movemos? 52 00:02:51,588 --> 00:02:54,591 Anoche, cuando mi chica me dijo que quería estar más cómoda, 53 00:02:54,716 --> 00:02:56,676 no sabía que se refería a estar en coma. 54 00:02:59,012 --> 00:03:02,724 ¿Qué pasa contigo? Tiene gracia. También es triste porque ha muerto. 55 00:03:02,807 --> 00:03:06,811 Estoy harta de que me llamen fea. Mi paciencia tiene un límite, Denzel. 56 00:03:06,978 --> 00:03:09,439 Verás como un día se me crucen los cables. 57 00:03:09,522 --> 00:03:12,609 -Tranquila. Yo, al menos, te aprecio. -¿De verdad? 58 00:03:12,734 --> 00:03:15,361 Claro. La gente fea como tú existe para que se aprecie 59 00:03:15,486 --> 00:03:17,363 a la gente guapa como yo. 60 00:03:17,447 --> 00:03:18,907 ¡Ya estoy hasta el coño! 61 00:03:28,374 --> 00:03:32,170 -¡Quita! ¿Qué haces? -Salvarte la vida. 62 00:03:32,337 --> 00:03:34,631 Prefiero morirme. ¿Dónde estamos? 63 00:03:34,756 --> 00:03:36,799 Parece una isla desierta. 64 00:03:36,966 --> 00:03:38,718 ¡Coño! Igual que en mi sueño. 65 00:03:38,843 --> 00:03:41,304 Pero tú no eres Cloris Leachman con una aleta por clítoris. 66 00:03:41,471 --> 00:03:44,140 Tengo mucho miedo. ¿Y si no nos encuentra nadie? 67 00:03:44,349 --> 00:03:47,227 Moriré siendo virgen. A no ser... 68 00:03:47,352 --> 00:03:49,520 Ya, estaré muy triste en tu entierro virgen. 69 00:03:57,654 --> 00:03:59,614 ¿Qué coño estás haciendo con mi casa? 70 00:03:59,739 --> 00:04:03,076 Woody quiere librarse de los pobres, así que me llevo tu caravana. 71 00:04:03,201 --> 00:04:07,580 Se trata de una casa móvil. No está diseñada para que se mueva. 72 00:04:07,747 --> 00:04:10,625 ¿Por qué no usas un helicóptero y un imán como el del Coyote? 73 00:04:10,750 --> 00:04:14,087 Sí, tienes razón. Pero tengo miedo de volar. 74 00:04:14,420 --> 00:04:16,881 Bobby y yo también tuvimos problemas de ansiedad. 75 00:04:17,423 --> 00:04:19,926 -¿Ah, sí? -Sí. Tuve claustrofobia, agorafobia 76 00:04:20,093 --> 00:04:23,054 -y miedo constante a la muerte. -Y yo me follaba a las cabras. 77 00:04:23,137 --> 00:04:25,390 Pero fuimos a ver a un hipnotista y nos curó. 78 00:04:25,515 --> 00:04:27,892 Ahora soy equilibrado, perfectamente normal 79 00:04:28,101 --> 00:04:29,435 y me follo a las ovejas. 80 00:04:30,186 --> 00:04:32,021 Me gusta esa canción de Randy Travis. 81 00:04:34,941 --> 00:04:37,610 Sí, yo señor Chen. ¿Qué hacer por ti? 82 00:04:37,735 --> 00:04:39,237 Quiero que me hipnotices. 83 00:04:39,320 --> 00:04:41,072 Y también que me quites esta mancha. 84 00:04:41,197 --> 00:04:43,741 ¿Cómo manchar pantalones con chocolate? 85 00:04:43,908 --> 00:04:45,743 Por los helicópteros. Por eso estoy aquí. 86 00:04:45,952 --> 00:04:48,204 Quiero que me hagas un piloto valiente. 87 00:04:48,371 --> 00:04:51,332 De acuerdo. Hacer dos por uno: combo pantalones y trance. 88 00:04:51,499 --> 00:04:55,712 Dudo mucho que una mente fuerte como la mía pueda ser hipnotiza... 89 00:04:56,045 --> 00:04:59,048 Esto ser símbolo antiguo de coraje. 90 00:04:59,173 --> 00:05:01,884 Mientras tú llévalo puesto en el cuello, 91 00:05:02,010 --> 00:05:04,721 tú ser pirata sin miedo, 92 00:05:05,096 --> 00:05:08,182 pirata valiente. 93 00:05:08,766 --> 00:05:11,728 ¡Hostia puta! Soy un pirata valiente. 94 00:05:11,853 --> 00:05:14,939 ¡No! Yo no decir eso. Recuérdalo. 95 00:05:17,608 --> 00:05:20,570 Denzel, para que lo sepas, si te mueres de repente, 96 00:05:20,778 --> 00:05:22,405 pienso comerte. 97 00:05:23,072 --> 00:05:25,074 ¡Ay, va! ¡Connie, mira esto! 98 00:05:25,158 --> 00:05:27,076 Por favor, que sea una hamburguesa. Que sea una hamburguesa. 99 00:05:27,618 --> 00:05:30,371 -¡Pero, bueno! -Hola, señoritas. 100 00:05:30,580 --> 00:05:33,458 ¡Increíble! Qué criatura tan magnífica. 101 00:05:33,541 --> 00:05:36,669 -Llevas razón. Pedazo rabo. -Tú no, cara de pez. 102 00:05:36,836 --> 00:05:40,381 -Me refiero a la diosa pelirroja. -Eres ciega, ¿verdad? 103 00:05:40,548 --> 00:05:44,635 Bienvenida a nuestra isla Lesbo, preciosa mujer. 104 00:05:44,719 --> 00:05:46,929 Dinos cómo podemos servirte. 105 00:05:47,055 --> 00:05:49,474 Esto es mentira. Debo de estar soñando. 106 00:05:49,640 --> 00:05:51,225 Que alguien me pellizque. 107 00:05:51,684 --> 00:05:54,729 Me refiero a que me metas los dedos hasta que me corra. 108 00:05:56,105 --> 00:05:59,567 Las putas me han dejado tirado porque les pido que me miren 109 00:05:59,692 --> 00:06:03,112 mientras me la chupan. O eso supongo yo. 110 00:06:03,821 --> 00:06:06,324 Así que serás mi cita para la fiesta de mañana. 111 00:06:06,532 --> 00:06:08,159 Ponte un vestido de puta 112 00:06:08,326 --> 00:06:09,494 y compórtate como si quisieras follarme. 113 00:06:09,577 --> 00:06:10,828 Ah, qué asco. 114 00:06:10,912 --> 00:06:13,873 ¿Quieres comer comida de gatos? Porque irás a la puta calle. 115 00:06:15,166 --> 00:06:17,710 ¡Alto ahí, pervertido! ¡Suelta ya a la dama! 116 00:06:17,877 --> 00:06:20,338 ¡Me cago en todo! ¿Es que es el día del orgullo gay? 117 00:06:20,421 --> 00:06:23,758 -¿Steve? -Capitán Steve, preciosidad tetona. 118 00:06:23,841 --> 00:06:26,511 El pirata más valiente de los siete mares. 119 00:06:26,636 --> 00:06:29,347 -¡Cuánta gilipollez! -¡Cuidado, comandante! 120 00:06:29,555 --> 00:06:31,641 Mi intención es saquear toda vuestra tierra 121 00:06:31,808 --> 00:06:34,894 en busca del botín, ya sea encarne o en monedas. 122 00:06:35,019 --> 00:06:37,605 -¡Uy, qué subidón! -Me estoy cansando. 123 00:06:37,688 --> 00:06:40,691 Ahora no tengo tiempo para gilipolleces. Déjalo ya. 124 00:06:40,775 --> 00:06:44,195 Vigila ese lenguaje, cuatrero, o acabarás pagándolo con la vida. 125 00:06:44,320 --> 00:06:46,906 No me hagas sacar mi dedo matador. 126 00:06:48,116 --> 00:06:52,703 Mi dedo matador. ¡Mierda! Eres un pedazo de... 127 00:06:53,079 --> 00:06:55,456 Volveré para seguir admirándola más tarde. 128 00:06:55,581 --> 00:06:58,167 Estoy más mojada que una puta en un gang bang. 129 00:06:58,334 --> 00:06:59,836 ¿Dónde está? ¿Dónde está? 130 00:07:00,002 --> 00:07:02,380 ¿Por qué hay tantos dedos cortados debajo de mi mesa? 131 00:07:02,755 --> 00:07:05,425 Escúchame bien. Te arrepentiréis del día en el que te enfrentaste 132 00:07:05,591 --> 00:07:08,761 al Capitán Steve. Esto es la guerra. 133 00:07:08,970 --> 00:07:13,099 Deja ya de hablar de esa manera. Me las pagarás por esto, Steve. 134 00:07:13,850 --> 00:07:15,393 ¡Joder! 135 00:07:23,067 --> 00:07:25,987 -Estas gafas funcionan. -No funcionan. Estoy en pelotas. 136 00:07:26,112 --> 00:07:28,698 ¿Dónde coño están Denzel y Connie? Deberían estar aquí. 137 00:07:28,865 --> 00:07:31,492 ¿Que viene Connie? No me arriesgo. 138 00:07:31,617 --> 00:07:35,163 Y ese capullo de Steve. Casi me corta mi dedo preferido. 139 00:07:35,371 --> 00:07:37,582 ¡Steve! ¡Me voy a cagar en tu puta madre! 140 00:07:37,748 --> 00:07:40,918 Se cree que es pirata porque fue al hipnotista de Bobby Zarigüeyen. 141 00:07:41,043 --> 00:07:43,796 Pues tengo que encontrarle y hacer que saque a Steve del trance 142 00:07:43,921 --> 00:07:47,133 -antes de que me fastidie la regata. -Creo que está por Chinatown. 143 00:07:47,300 --> 00:07:49,802 -¿Cómo se llama? -No lo sé. Pero te haré un dibujo. 144 00:07:52,180 --> 00:07:53,556 Oye, ¿eres tú? 145 00:07:55,850 --> 00:07:58,311 Deben de adorarte mucho allí de donde vienes. 146 00:07:58,436 --> 00:08:02,356 Eres preciosa de la cabeza a los pies y a la sonrisa vertical. 147 00:08:02,565 --> 00:08:04,567 Gracias. Puedo coger un lápiz con ella. 148 00:08:04,650 --> 00:08:06,527 -¿Quieres verlo? -No, mejor no. 149 00:08:06,652 --> 00:08:09,655 Cierra el pico, hombre malo. No eres bienvenido aquí. 150 00:08:09,822 --> 00:08:12,408 Preciosidad, sé que todas somos del montón 151 00:08:12,617 --> 00:08:14,911 comparadas contigo, pero ¿hay alguna de nosotras 152 00:08:15,036 --> 00:08:17,413 que te atraiga sexualmente? 153 00:08:17,497 --> 00:08:20,458 ¿Estás de coña? Quiero hacérmelo con todas vosotras. 154 00:08:20,583 --> 00:08:22,793 -¡Elígeme a mí! -¡No, a mí! ¡Yo soy la mejor! 155 00:08:22,877 --> 00:08:25,213 ¡Le quito la corteza a un árbol a lametazos! 156 00:08:25,338 --> 00:08:27,256 ¡Chicas, ya vale! Para mantener la paz, 157 00:08:27,423 --> 00:08:30,343 ella elegirá sólo a una de nosotras para tirársela. 158 00:08:30,468 --> 00:08:33,471 -Connie. Creo que mi móvil funciona. -Ah, déjame ver. 159 00:08:37,892 --> 00:08:40,895 He tenido que contratar vigilantes para que el capullo de Capitán Steve 160 00:08:41,020 --> 00:08:43,105 -no entre. -Pues a mí me encanta. 161 00:08:43,272 --> 00:08:46,275 Me hizo muchísima gracia cuando te cortó los dedos. 162 00:08:46,400 --> 00:08:48,611 Por cierto, no tienen muy buen aspecto. 163 00:08:48,694 --> 00:08:51,072 Son mis dedos y no pienso renunciar a ellos. 164 00:08:51,197 --> 00:08:52,698 Sé que al final se curarán. 165 00:08:54,492 --> 00:08:56,369 Como director de la asociación de yates, 166 00:08:56,494 --> 00:08:59,664 tengo que decir que si la regata sale igual de bien que esta fiesta, 167 00:08:59,789 --> 00:09:01,958 quiero que vengas el año que viene a Australia. 168 00:09:02,083 --> 00:09:05,127 Genial. Tengo ganas de probar las flores de cebolla frita. 169 00:09:05,211 --> 00:09:08,214 Estupendo. ¿Y quién es esta maravillosa criatura? 170 00:09:08,297 --> 00:09:10,341 Es mi cita. Quiere acostarse conmigo. 171 00:09:10,424 --> 00:09:13,469 Sí, los raritos gordos me ponen muy cachonda. 172 00:09:13,594 --> 00:09:14,804 ¿Ves? ¿Qué te decía? 173 00:09:14,971 --> 00:09:17,598 Pues si fuera mi cita, no le quitaría las manos de encima. 174 00:09:17,682 --> 00:09:20,601 ¿Ah, sí? Adelante. Dales un apretón a esas domingas. 175 00:09:20,726 --> 00:09:22,937 -No le importa. -¡Sí que me importa! 176 00:09:23,145 --> 00:09:26,941 -Si es verdad que no le importa... -¡Apártate, pantoque sarnoso! 177 00:09:27,066 --> 00:09:30,403 -¡Hostia puta! ¡Otra vez tú! -¿Estáis bien, mi dama? 178 00:09:30,486 --> 00:09:33,489 -Ahora sí. -Este pirata es un cortarrollos. 179 00:09:33,614 --> 00:09:36,492 A una dama hay que complacerla, no estrujarla, rata. 180 00:09:36,617 --> 00:09:40,663 Esta lección os costará el reloj oro. ¡Hasta la próxima! 181 00:09:46,836 --> 00:09:48,629 A ver, ¿cómo cojones hace eso? 182 00:09:50,089 --> 00:09:52,425 Oídme, valientes. Busco tripulación. 183 00:09:52,592 --> 00:09:55,136 El tirano de Woody y su látigo de imperialistas 184 00:09:55,261 --> 00:09:57,680 quieren arrebatarles estas tierras a los pobres. 185 00:09:57,805 --> 00:10:01,684 Así que deberemos librarlos a ellos de sus ricas galas. 186 00:10:01,809 --> 00:10:03,019 ¿Qué coño ha dicho? 187 00:10:03,227 --> 00:10:05,730 Que debemos apoderarnos de los galeones de oro del opresor. 188 00:10:05,896 --> 00:10:08,566 Ah, vale. Y en esa misión, ¿se puede violar? 189 00:10:08,691 --> 00:10:11,319 Lo siento, pero los piratas dejaron de violar. 190 00:10:11,527 --> 00:10:12,820 No me jodas. 191 00:10:12,903 --> 00:10:15,323 Solamente violan Los Piratas del Caribe. 192 00:10:15,448 --> 00:10:18,200 La última violó los ojos de la audiencia. 193 00:10:18,326 --> 00:10:21,787 -Y, al menos, ¿podemos saquear? -Sí. ¿Estáis conmigo? 194 00:10:21,996 --> 00:10:23,414 -¡Sí! -¡Claro que sí! 195 00:10:24,123 --> 00:10:27,209 Larry violó una vez a una lata de alubias. 196 00:10:27,293 --> 00:10:29,795 Sí, les di fuerte a esas alubias. 197 00:10:41,641 --> 00:10:44,644 Jim, ¡cabronazo! ¿Adónde me lleváis hijos de puta? 198 00:10:45,019 --> 00:10:46,854 ¡Jim! 199 00:10:54,737 --> 00:10:56,572 Para vos, mi amada. 200 00:10:56,697 --> 00:10:59,575 Capitán Steve, es maravilloso. 201 00:10:59,617 --> 00:11:01,786 Oye, que ese es mi collar de diamantes. 202 00:11:01,869 --> 00:11:03,829 ¡Me cago en tu puta madre! 203 00:11:03,954 --> 00:11:05,873 Si alguien les pregunta quién les ha robado, 204 00:11:06,040 --> 00:11:08,209 díganles que el Capitán Steve. 205 00:11:08,250 --> 00:11:10,878 Y les pido disculpas por no haberles violado. 206 00:11:11,087 --> 00:11:12,505 Lo estamos dejando. 207 00:11:14,215 --> 00:11:16,342 Eres increíble. Espera. 208 00:11:17,927 --> 00:11:21,138 Dos centímetros entre los muslos. ¡Siguiente! 209 00:11:21,305 --> 00:11:25,226 -¿Por qué eres tan quisquillosa? -Solamente tengo un himen, Denzel. 210 00:11:25,309 --> 00:11:28,187 Quedan pocas chicas. Date prisa y elige un chocho ya. 211 00:11:28,354 --> 00:11:31,315 Tranquilo. Sé que llegará la chica perfecta. 212 00:11:31,482 --> 00:11:34,068 Vale. La siguiente es Alexa. 213 00:11:40,950 --> 00:11:42,493 Connie, ¿estás bien? 214 00:11:43,869 --> 00:11:45,955 Levántate esa faldita, por favor. 215 00:11:47,206 --> 00:11:51,210 Es perfecto. Tan rico como un bocata de jamón serrano. 216 00:11:53,045 --> 00:11:55,506 Esos mariquitas ricachones están dándome por culo 217 00:11:55,631 --> 00:11:58,551 por lo de Steve y su banda de ladrones de mierda. 218 00:11:58,676 --> 00:12:00,928 Debo librarme de él y de su estúpido barco. 219 00:12:01,011 --> 00:12:03,681 ¿Por qué no lo volamos con este submarino nuclear? 220 00:12:03,806 --> 00:12:07,143 Dispara torpedos de verdad y sólo cuesta 6'98. 221 00:12:07,268 --> 00:12:09,812 Es de cartón, mamonazo de mierda. 222 00:12:12,189 --> 00:12:13,524 ¿Qué coño ha sido eso? 223 00:12:13,899 --> 00:12:15,901 ¡Hostia puta! 224 00:12:15,985 --> 00:12:17,486 ¡Chúpamela! 225 00:12:17,570 --> 00:12:20,156 Me has destrozado la casa, loco de mierda. 226 00:12:20,322 --> 00:12:23,576 Os suplico que aceptéis esto como disculpa. 227 00:12:26,412 --> 00:12:29,123 ¡Joder! No sé qué puedo hacer. 228 00:12:31,876 --> 00:12:34,712 -Venir por la recompensa. -¿Alguno es hipnotista? 229 00:12:34,712 --> 00:12:37,423 -No. No. Yo no. -No sé qué es eso. 230 00:12:37,548 --> 00:12:40,009 -Yo sé hacer sopa. -Largo ya de aquí. 231 00:12:40,134 --> 00:12:42,094 ¿De qué me sirve a mí un ejército de chinos? 232 00:12:42,261 --> 00:12:44,638 ¡Qué bien! Por Shanghái, ya lo tengo. 233 00:12:45,097 --> 00:12:48,142 Si Steve quiere jugar a los piratas, pues jugaremos. 234 00:12:48,225 --> 00:12:50,060 ¿Piratas? No saber dar clases. 235 00:12:50,269 --> 00:12:52,480 ¿Vosotros lo oís todo con el acento? 236 00:12:54,899 --> 00:12:56,400 Alexa... 237 00:12:56,650 --> 00:12:59,111 Jamón... 238 00:12:59,195 --> 00:13:00,654 Despierta. Soy yo. 239 00:13:00,821 --> 00:13:02,907 Voy a construir una balsa para escapar, 240 00:13:03,073 --> 00:13:05,659 -mientras las zorras duermen. -¿Te marchas? ¿Por qué? 241 00:13:05,868 --> 00:13:08,788 Aquí pasa algo muy raro. Creo que estamos en peligro. 242 00:13:08,996 --> 00:13:10,873 Estás celoso porque ahora yo soy la guapa 243 00:13:10,998 --> 00:13:13,918 -y tú eres el más feo. -Como quieras. Me largo. 244 00:13:14,084 --> 00:13:16,462 Vale. Espera, Denzel. 245 00:13:16,921 --> 00:13:20,049 Dáselo a Alexa de mi parte. He aprendido a tallar. 246 00:13:23,677 --> 00:13:25,846 Eh, eres un tío. ¿Qué hace un tío en...? 247 00:13:26,639 --> 00:13:29,058 Yo-ho-ho, botella de ron. 248 00:13:29,225 --> 00:13:31,769 Vayamos a un billar, necesito pillar. 249 00:13:34,688 --> 00:13:37,983 Me encanta ser pirata. Por fin puedo limpiarme el culo. 250 00:13:39,485 --> 00:13:41,237 ¿Alguien puede llevarme al hospital? 251 00:13:44,990 --> 00:13:46,575 Coged todos un Ginsu. 252 00:13:49,078 --> 00:13:50,412 ¿Pero qué...? 253 00:13:54,333 --> 00:13:56,085 Eh, ¿alguien quiere alubias? 254 00:13:57,211 --> 00:13:58,504 ¿Buscabas a alguien? 255 00:13:58,671 --> 00:14:02,341 Bonita emboscada, gilipollas. Somos tres veces más que vosotros. 256 00:14:03,759 --> 00:14:07,555 Entonces diría que la suerte está de nuestro lado. ¿No es verdad? 257 00:14:15,688 --> 00:14:17,982 Sólo quedamos tú y yo. 258 00:14:23,362 --> 00:14:25,239 ¡Acaba con él, Capitán Steve! 259 00:14:25,322 --> 00:14:27,992 Ahora salta de esta tabla, cebollón. 260 00:14:28,367 --> 00:14:30,995 ¡Adiós, mundo cruel! 261 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 ¡Joder! Me he roto los tobillos. 262 00:14:35,082 --> 00:14:36,834 Y ahora, toca mi recompensa. 263 00:14:41,088 --> 00:14:45,134 Qué valiente eres, Capitán Steve. Deberías pasarte por mi cabaña. 264 00:14:46,302 --> 00:14:48,971 Ahora ya sé cómo engañarle como a un chino. 265 00:14:49,096 --> 00:14:51,181 -Oye, ¿de qué vas? -Es una forma de hablar. 266 00:14:51,348 --> 00:14:52,725 No te ofendas. 267 00:14:56,604 --> 00:14:57,855 ¡Hostias! 268 00:15:01,942 --> 00:15:04,194 ¿Quieres que te haga una cura gratis? 269 00:15:06,322 --> 00:15:08,407 ¿Dónde estoy? ¿Por qué estoy bocabajo? 270 00:15:08,532 --> 00:15:13,120 Capitán Steve, voy a meterte mi dedo por ese puto ojete de pirata. 271 00:15:14,079 --> 00:15:16,040 ¿Esto es lo que hacéis cuando yo no estoy? 272 00:15:20,085 --> 00:15:22,212 ¿Tienes una mazmorra sado en la cabaña? 273 00:15:22,379 --> 00:15:24,715 Es mucho más práctica que un sótano diáfano. 274 00:15:24,798 --> 00:15:27,635 Y si necesito una mazmorra normal, quito los consoladores. 275 00:15:27,718 --> 00:15:29,178 ¿Por qué vas a encerrarme? 276 00:15:29,303 --> 00:15:32,056 Porque necesito que la regata salga bien 277 00:15:32,264 --> 00:15:33,891 y no puedo permitir que el Capitán Steve 278 00:15:34,099 --> 00:15:36,268 vaya por ahí como un puñetero pirata loco. 279 00:15:36,393 --> 00:15:39,355 -¿Yo era un pirata? -Entra ahí. 280 00:15:39,480 --> 00:15:42,024 Hilda, hoy es tu día de suerte. Puedes irte. 281 00:15:42,191 --> 00:15:45,027 ¿Puedo irme sin más después de estar 12 años? 282 00:15:45,194 --> 00:15:48,405 Hilda, no dejes que esta experiencia te marque. 283 00:15:50,366 --> 00:15:52,993 Llegas a tiempo de descubrir el maravilloso mundo 284 00:15:53,118 --> 00:15:54,662 de los monos marinos. 285 00:15:57,373 --> 00:15:59,708 ¿Ya está? No se parece en nada a la caja. 286 00:15:59,875 --> 00:16:03,170 -Malloy, he intentado decírtelo. -¿Sabes qué es lo peor? 287 00:16:03,295 --> 00:16:05,047 Que por una vez has estado en lo cierto. 288 00:16:05,172 --> 00:16:07,091 Esta cosa es una mierda. 289 00:16:15,391 --> 00:16:17,935 Y ahora, amigos míos forrados con casas en sitios 290 00:16:18,143 --> 00:16:21,188 que me gustaría visitar, el momento que todos esperábamos. 291 00:16:21,355 --> 00:16:23,148 ¡La regata de Brickleberry! 292 00:16:23,357 --> 00:16:25,317 Preparados, listos... 293 00:16:32,574 --> 00:16:34,743 -¡Anda, coño! -¡Hostias! 294 00:16:34,868 --> 00:16:37,663 Eso sí se parece a la caja. Te dije que funcionaría. 295 00:16:41,250 --> 00:16:45,170 Reconócelo. Sólo hay un héroe capaz de luchar contra ese monstruo. 296 00:16:45,295 --> 00:16:47,840 -¿Klan Man? -¡El Capitán Steve! 297 00:16:49,925 --> 00:16:52,636 Parad, no podéis hacerle esto a Connie. 298 00:16:55,681 --> 00:16:58,726 ¿Estás preparada para copular con tu elegida? 299 00:16:58,892 --> 00:17:01,770 ¿Tú qué crees? Voy dejando más baba que un caracol. 300 00:17:04,523 --> 00:17:06,775 ¡La madre que te parió! 301 00:17:06,859 --> 00:17:09,153 ¿Estás preparada para mí, Connie? 302 00:17:10,362 --> 00:17:11,572 Ven aquí. 303 00:17:18,537 --> 00:17:21,165 -No puedo. -¿Qué? ¿Por qué no? 304 00:17:21,373 --> 00:17:26,420 -Porque... -¡Eres muy fea! 305 00:17:26,503 --> 00:17:29,131 Cierto, Connie. Estás en "¡Eres muy fea!" 306 00:17:29,256 --> 00:17:31,884 El reality que humilla a la gente nada atractiva. 307 00:17:32,009 --> 00:17:34,011 -Pero... -Íbamos a por otro engendro, 308 00:17:34,178 --> 00:17:37,431 pero llegaste tú a la orilla y no veas lo bien que nos viniste. 309 00:17:37,514 --> 00:17:39,808 ¿Quieres decir que no voy a acostarme con Alexa? 310 00:17:42,728 --> 00:17:45,189 Oh, tú sueñas. ¿De verdad creíste que alguien como tú 311 00:17:45,355 --> 00:17:47,316 -se acostaría con ella? -Lo siento. 312 00:17:47,441 --> 00:17:48,984 No pude detener a estos cabrones. 313 00:17:49,151 --> 00:17:51,779 ¿Cabrones? Sólo damos al país lo que quiere. 314 00:17:51,945 --> 00:17:53,989 Nada tiene más audiencia que humillar a la gente, 315 00:17:54,156 --> 00:17:56,700 especialmente a un monstruo con cara de trucha como Connie. 316 00:17:56,825 --> 00:17:59,661 -¿Verdad, preciosidades? -¡Sí! 317 00:18:04,458 --> 00:18:07,419 -Ahí está. -¡Hostia puta! ¿Qué es eso? 318 00:18:07,628 --> 00:18:09,129 El monstruo marino. 319 00:18:09,254 --> 00:18:12,299 Has dicho mono marino. Iba a darle de comer hasta reventar. 320 00:18:12,382 --> 00:18:14,635 -No puedo luchar contra eso. -Claro que sí. 321 00:18:14,718 --> 00:18:17,054 Eres Capitán Steve, el valiente pirata. 322 00:18:18,806 --> 00:18:21,642 Ethel, la verdad es que sólo era valiente 323 00:18:21,767 --> 00:18:24,019 porque un hipnotista me puso un medallón. 324 00:18:24,144 --> 00:18:26,396 Sin él, no soy nada. 325 00:18:26,522 --> 00:18:29,233 No, Steve. El medallón no hizo cosas valientes. 326 00:18:29,399 --> 00:18:33,153 Fuiste tú. Ahora tienes que creer en ti mismo... 327 00:18:34,822 --> 00:18:36,949 ¡Socorro, Steve! ¡Ayúdame! 328 00:18:40,285 --> 00:18:41,578 No corréis ningún peligro. 329 00:18:42,079 --> 00:18:43,956 Todo es parte del espectáculo. 330 00:18:45,165 --> 00:18:46,625 Qué buenos efectos especiales. 331 00:18:50,754 --> 00:18:52,714 ¡Mierda! 332 00:18:54,133 --> 00:18:56,635 ¡Ayuda! 333 00:18:59,680 --> 00:19:01,723 Steve, sabía que eras valiente. 334 00:19:04,101 --> 00:19:08,438 Voy a morir. ¡Voy a morir! 335 00:19:14,278 --> 00:19:16,155 ¡Mala idea! 336 00:19:17,656 --> 00:19:19,616 Tengo que pedir más cosas de estas. 337 00:19:20,993 --> 00:19:23,162 Hola, Capitán Steve. ¿Qué pasa? 338 00:19:23,287 --> 00:19:26,248 Tíos, estáis vivos. Os sacaré a todos de aquí. 339 00:19:26,373 --> 00:19:28,041 -No, estamos a gusto. -¿Qué? 340 00:19:28,125 --> 00:19:29,918 En los últimos dos minutos hemos formado 341 00:19:30,127 --> 00:19:31,837 nuestra sociedad utópica. 342 00:19:31,920 --> 00:19:34,298 Es como el 4-H, pero con menos folleteo. 343 00:19:34,464 --> 00:19:36,675 Tíos, si no salimos de aquí el ácido del estómago 344 00:19:36,800 --> 00:19:40,095 -nos deshará vivos. -Eso explica el pie de esqueleto. 345 00:19:40,512 --> 00:19:42,639 ¡Ya lo tengo! Subíos al cañón. 346 00:19:42,764 --> 00:19:44,266 ¡A la orden, capitán! 347 00:19:58,238 --> 00:20:01,700 Steve, has sido valiente. Es increíble que hayas sobrevivido. 348 00:20:01,867 --> 00:20:05,204 Madre mía, tienes razón. Casi me muero. 349 00:20:12,044 --> 00:20:13,629 Al menos, podemos acostarnos. 350 00:20:16,632 --> 00:20:18,634 Siento mucho haberte llamado fea. 351 00:20:18,717 --> 00:20:21,595 No pasa nada. Has intentado cuidar de mí. 352 00:20:22,387 --> 00:20:24,431 Oye, ¿te parece que he exagerado? 353 00:20:25,641 --> 00:20:27,059 No. 354 00:20:31,521 --> 00:20:33,815 Pobre Jim, no ha salido con vida. 355 00:20:36,735 --> 00:20:40,280 ¡Repítelo otra vez! Es mejor que un puto parque de atracciones. 356 00:20:40,447 --> 00:20:41,907 Que les den a esos cabrones ricos. 357 00:20:42,074 --> 00:20:44,034 Si no podemos librarnos de los pobres, 358 00:20:44,201 --> 00:20:45,577 que sigan viniendo en masa. 359 00:20:45,702 --> 00:20:49,831 ¡Vamos, adelante, gente pobre! ¡Montad en el mono hundido!