1 00:00:02,127 --> 00:00:04,754 봄맞이 대청소 도와줘서 고마워, 멀로이 2 00:00:04,838 --> 00:00:07,924 이것 참 이상한 만화네요 클랜 맨이 뭐예요? 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,427 맞아, 클랜 맨 4 00:00:10,510 --> 00:00:13,013 하늘과 바다를 건너 5 00:00:13,096 --> 00:00:15,098 네 마당에 십자가를 박지! 6 00:00:15,181 --> 00:00:16,725 린치 레이디를 봤어야 해 7 00:00:16,808 --> 00:00:18,393 진짜 화끈한 여자였어 8 00:00:18,476 --> 00:00:20,562 온갖 멋진 물건도 파네요! 9 00:00:20,645 --> 00:00:23,815 엑스레이 안경 스파이 펜, 씨몽키 10 00:00:23,898 --> 00:00:26,484 거기에 진짜 우주선이 겨우 2달러라고요? 11 00:00:26,568 --> 00:00:27,569 멀로이 12 00:00:27,652 --> 00:00:30,155 이건 다 어린애들을 속이는 자질구레한 장난감이야 13 00:00:30,238 --> 00:00:31,656 제대로 된 건 하나도 없어 14 00:00:31,740 --> 00:00:32,991 여긴 미국이잖아요 15 00:00:33,074 --> 00:00:34,909 사실이 아닌 걸 어떻게 광고했겠어요? 16 00:00:39,122 --> 00:00:40,415 '자질구레한 장난감'입니다 17 00:00:40,999 --> 00:00:42,876 루, 주문 들어왔어! 18 00:00:49,466 --> 00:00:53,636 브리클베리 19 00:00:54,721 --> 00:00:55,722 "브리클베리 국립공원" 20 00:00:55,805 --> 00:00:58,600 좋은 아침이야 오늘은 팀워크 훈련으로 21 00:00:58,683 --> 00:01:00,727 각자 이 문장을 끝맺어 봐 22 00:01:00,810 --> 00:01:02,270 코니는 너무 못생겨서... 23 00:01:02,353 --> 00:01:03,897 거울이 눈이 멀었어요! 24 00:01:03,980 --> 00:01:06,066 레나 던햄도 코니의 알몸을 역겨워해요 25 00:01:06,566 --> 00:01:07,984 내 딜도도 축 늘어졌어요 26 00:01:08,068 --> 00:01:10,528 이 훈련 정말 싫어요 27 00:01:10,612 --> 00:01:12,322 팀워크 훈련이잖아, 코니 28 00:01:12,405 --> 00:01:14,532 너희도 알듯이 이번 주말에 브리클베리는 29 00:01:14,616 --> 00:01:17,160 아주 부유한 요트 주인들을 위한 경주 대회를 열어 30 00:01:17,243 --> 00:01:20,038 황금 똥구멍을 며칠 빨아주고 31 00:01:20,121 --> 00:01:21,956 호화 빌라에 초대받을 좋은 기회지 32 00:01:22,040 --> 00:01:24,417 너희가 할 일은 부자들이 33 00:01:24,501 --> 00:01:27,087 공원의 역겨운 가난뱅이들을 못 보게 하는 거야 34 00:01:27,170 --> 00:01:28,922 가난한 사람들을 어떻게 없애죠? 35 00:01:29,005 --> 00:01:30,381 신은 허리케인 카트리나를 썼지 36 00:01:30,465 --> 00:01:32,383 이 공원에는 가난한 사람이 너무 많은걸요 37 00:01:32,467 --> 00:01:33,802 주말마다 강을 따라 내려온다고요 38 00:01:33,885 --> 00:01:36,805 그래서 너와 코니가 댐을 만드는 거야 39 00:01:36,888 --> 00:01:37,806 이걸로 말이지! 40 00:01:37,889 --> 00:01:40,809 리비아의 '스토리지 워즈'에서 거저 얻은 거야 41 00:01:40,892 --> 00:01:43,353 글쎄요, 우디 방사성 물질 같은데요 42 00:01:43,436 --> 00:01:45,480 방사능이 아니었다면 43 00:01:45,563 --> 00:01:47,148 넌 아직 브루스 배너겠지 44 00:01:47,232 --> 00:01:49,025 스티브, 에설 헬리콥터를 타고 45 00:01:49,109 --> 00:01:51,653 공원에 있는 가난한 백인들 트레일러를 치워 46 00:01:51,736 --> 00:01:53,154 전 헬리콥터 못 타요! 47 00:01:53,238 --> 00:01:56,533 - 뭐? 왜 못 타? - 무섭잖아요 48 00:01:56,616 --> 00:01:58,535 이거보다 무서울까? 49 00:01:58,618 --> 00:02:01,996 이 손가락 하나로 사람을 7가지 방법으로 죽일 수 있지 50 00:02:02,080 --> 00:02:05,083 알겠어요, 헬리콥터에 탈게요 손가락으로 쑤시지 말아줘요! 51 00:02:05,166 --> 00:02:07,627 내가 '에어울프'에서 제일 좋아하는 장면이네 52 00:02:07,710 --> 00:02:08,795 "브리클베리 국립공원" 53 00:02:08,878 --> 00:02:12,006 헬기로 트레일러를 어떻게 내보내죠? 54 00:02:12,090 --> 00:02:14,843 우디가 '로드 러너'에 나올 법한 엄청 큰 자석을 샀어요 55 00:02:14,926 --> 00:02:17,720 여기요, 공중에서 기절하면 안 돼요 56 00:02:17,804 --> 00:02:20,223 내가 조종하라고요? 에설이 하면 안 돼요? 57 00:02:20,306 --> 00:02:21,224 두 가지 이유가 있어요 58 00:02:21,307 --> 00:02:23,393 첫째, 난 음주 운전으로 면허가 정지됐고 59 00:02:23,476 --> 00:02:24,936 둘째, 나 취했어요 60 00:02:31,693 --> 00:02:32,569 난 못 해요! 61 00:02:33,403 --> 00:02:34,445 겁쟁이 같으니 62 00:02:34,529 --> 00:02:37,073 지난번 사고 이후로 다시는 못 날겠어요 63 00:02:37,574 --> 00:02:39,325 메이데이! 64 00:02:39,659 --> 00:02:41,244 죽고 싶지 않아! 65 00:02:42,662 --> 00:02:44,789 아저씨 방금 거기에 토했어요? 66 00:02:44,873 --> 00:02:46,708 아니, 토만 한 게 아니야 67 00:02:46,791 --> 00:02:48,251 바지도 지렸어 68 00:02:49,586 --> 00:02:50,879 왜 안 움직이는 거지? 69 00:02:51,462 --> 00:02:52,672 어젯밤에 제 여자 친구가 70 00:02:52,755 --> 00:02:54,883 더 편하게 자고 싶다고 했을 때 71 00:02:54,966 --> 00:02:56,676 혼수상태에 빠질 줄은 몰랐어요! 72 00:02:58,928 --> 00:03:00,805 왜 그래요? 재밌잖아요 73 00:03:00,889 --> 00:03:02,724 슬프기도 해요 죽었거든요 74 00:03:02,807 --> 00:03:04,934 못생겼다는 말을 듣는 것도 지긋지긋해요 75 00:03:05,018 --> 00:03:06,853 여자가 참는 데도 한계가 있다고요 76 00:03:06,936 --> 00:03:09,522 언젠가 꼭지가 돌 거예요 그날이 오면... 77 00:03:09,606 --> 00:03:11,983 진정해요, 적어도 난 코니를 좋아해요 78 00:03:12,066 --> 00:03:13,526 - 정말요? - 그럼요 79 00:03:13,610 --> 00:03:16,070 코니 같은 못난이가 있어야 80 00:03:16,154 --> 00:03:17,322 나 같은 미남이 빛나죠 81 00:03:17,405 --> 00:03:18,865 더는 못 참아요! 82 00:03:29,792 --> 00:03:30,793 뭐 하는 거예요? 83 00:03:30,877 --> 00:03:32,212 내가 목숨을 구해준 거예요 84 00:03:32,295 --> 00:03:34,756 다음에는 죽게 놔둬요 여긴 대체 어디예요? 85 00:03:34,839 --> 00:03:36,633 무인도 같네요 86 00:03:37,133 --> 00:03:38,718 세상에, 꿈에서 본 거랑 똑같네요 87 00:03:38,801 --> 00:03:40,386 코니가 클리토리스 대신 버펄로윙이 달린 88 00:03:40,470 --> 00:03:41,554 클로리스 리치먼이었지만요 89 00:03:41,638 --> 00:03:42,555 무서워요, 덴절 90 00:03:42,639 --> 00:03:44,224 아무도 우릴 못 찾으면 어쩌죠? 91 00:03:44,307 --> 00:03:45,600 난 숫처녀로 죽을 거예요! 92 00:03:45,808 --> 00:03:47,310 아니면... 93 00:03:47,393 --> 00:03:49,729 내가 숫처녀 장례식에서 많이 슬퍼해 줄게요 94 00:03:57,654 --> 00:03:59,656 내 집에 무슨 짓이에요? 95 00:03:59,739 --> 00:04:01,491 우디가 가난한 사람들을 쫓아내랬어요 96 00:04:01,574 --> 00:04:03,076 트레일러를 견인하려던 참이었어요 97 00:04:03,159 --> 00:04:05,078 이건 이동식 주택이에요 98 00:04:05,161 --> 00:04:07,622 움직일 수 없다고요 99 00:04:07,705 --> 00:04:10,708 큰 자석이 달린 헬리콥터가 더 효과적이지 않겠어요? 100 00:04:10,792 --> 00:04:14,462 네, 그렇지만 나는 게 무서운걸요 101 00:04:14,545 --> 00:04:17,090 나랑 보비도 불안 장애가 있었어요 102 00:04:17,340 --> 00:04:18,633 - 정말요? - 네 103 00:04:18,716 --> 00:04:20,134 광장공포증, 폐소공포증 104 00:04:20,218 --> 00:04:21,636 죽음에 대한 끊임없는 공포도 있었죠 105 00:04:21,719 --> 00:04:22,971 난 염소들과 잤고요 106 00:04:23,054 --> 00:04:25,431 그러다 차이나타운에 있는 최면술사가 우릴 고쳐줬어요 107 00:04:25,515 --> 00:04:28,935 난 이제 정서적으로 안정적인 완벽히 평범한 양 사랑꾼이에요 108 00:04:30,144 --> 00:04:32,355 그게 내가 제일 좋아하는 랜디 트래비스 노래야 109 00:04:32,438 --> 00:04:34,941 "드라이클리닝 겸 최면술 가게" 110 00:04:35,024 --> 00:04:37,610 네, 제가 천이에요 어떻게 도와드릴까요? 111 00:04:37,694 --> 00:04:39,237 저한테 최면을 걸어 주세요 112 00:04:39,320 --> 00:04:41,155 그리고 이 얼룩도 좀 지워주세요 113 00:04:41,239 --> 00:04:43,700 바지에 초콜릿이 왜 이렇게 많이 묻었어요? 114 00:04:43,783 --> 00:04:45,952 헬리콥터 사고였어요 그래서 여기 온 거예요 115 00:04:46,035 --> 00:04:48,288 저를 용감한 파일럿으로 만들어 주세요 116 00:04:48,371 --> 00:04:51,457 네, 원 플러스 원 행사로 세탁과 최면술을 해줄게요 117 00:04:51,541 --> 00:04:53,960 솔직히 저처럼 정신력이 강한 사람이 118 00:04:54,043 --> 00:04:55,461 최면에 걸릴지... 119 00:04:55,962 --> 00:04:59,132 이건 고대 중국의 용기의 상징이에요 120 00:04:59,215 --> 00:05:02,093 이걸 목에 걸고 있으면 121 00:05:02,176 --> 00:05:04,846 용감한 파일럿이 될 거예요 122 00:05:04,929 --> 00:05:07,932 용감한 파일럿! 123 00:05:10,018 --> 00:05:11,728 난 용감한 해적이다! 124 00:05:11,811 --> 00:05:14,814 아니, '파이럿'이 아니라 파일럿이라고요! 125 00:05:17,650 --> 00:05:19,610 덴절, 미리 말하자면 126 00:05:19,694 --> 00:05:22,363 덴절이 갑자기 죽으면 내가 먹어버릴 거예요 127 00:05:23,031 --> 00:05:25,074 세상에 코니, 이것 좀 봐요! 128 00:05:25,158 --> 00:05:27,201 제발 패스트푸드점이어라 129 00:05:27,285 --> 00:05:28,286 세상에! 130 00:05:28,786 --> 00:05:30,621 안녕하세요, 아가씨들 131 00:05:30,705 --> 00:05:33,541 정말 아름다운 생명체네요 132 00:05:33,624 --> 00:05:35,043 꽤 근사하긴 하죠? 133 00:05:35,126 --> 00:05:36,836 너 말고, 이 좀생이야! 134 00:05:36,919 --> 00:05:39,088 붉은 머리 여신 말이야 135 00:05:39,172 --> 00:05:40,548 눈이 삐었어요? 136 00:05:40,631 --> 00:05:44,677 레즈비언 섬에 온 걸 환영해요 아름다운 분 137 00:05:44,761 --> 00:05:47,013 어떻게 도와드릴까요? 138 00:05:47,096 --> 00:05:49,599 말도 안 돼요 이건 꿈일 거예요 139 00:05:49,682 --> 00:05:51,017 누가 나 좀 꼬집어 봐요 140 00:05:51,684 --> 00:05:52,602 꼬집어 보라는 건 141 00:05:52,685 --> 00:05:55,021 손가락으로 내 가랑이를 찔러서 흥분시켜 달라는 거였어요 142 00:05:55,104 --> 00:05:56,022 "브리클베리 국립공원" 143 00:05:56,105 --> 00:05:57,899 모든 여성 알선 업체가 날 차단했어 144 00:05:57,982 --> 00:06:00,485 내가 눈이 게슴츠레한 괴짜래 145 00:06:01,402 --> 00:06:03,237 그게 뭔 뜻인지는 모르겠지만 146 00:06:03,863 --> 00:06:06,407 내일 환영 파티에 네가 같이 가 줘야겠어 147 00:06:06,491 --> 00:06:08,159 가장 야한 드레스를 입고 148 00:06:08,242 --> 00:06:09,577 나랑 하고 싶은 척해 149 00:06:09,660 --> 00:06:10,745 토 나와요 150 00:06:10,828 --> 00:06:12,580 고양이 밥을 먹는 게 낫겠어? 151 00:06:12,663 --> 00:06:13,956 넌 백수가 될 거거든! 152 00:06:15,208 --> 00:06:17,668 멈춰라, 이 악당 녀석 그 아가씨를 놔 줘! 153 00:06:17,752 --> 00:06:20,296 뭐야, 벌써 게이 축제 날이야? 154 00:06:20,380 --> 00:06:21,381 스티브? 155 00:06:21,464 --> 00:06:23,841 스티브 선장이랍니다 왕가슴 미녀 아가씨 156 00:06:23,925 --> 00:06:26,594 7대양을 통틀어 가장 용감한 해적이죠 157 00:06:26,677 --> 00:06:29,389 - 헛소리 그만해, 스티브 - 조심하게, 사령관 158 00:06:29,472 --> 00:06:31,891 내 목적은 자네 땅을 약탈하는 거니까 159 00:06:31,974 --> 00:06:34,936 돈과 몸 모두 가져가러 왔다네 160 00:06:35,353 --> 00:06:36,854 세상에 161 00:06:36,938 --> 00:06:38,272 농담 아니야, 스티브! 162 00:06:38,356 --> 00:06:40,191 이 즐거운 짓거리에 어울릴 시간 없어 163 00:06:40,274 --> 00:06:42,527 - 그만해! - 입조심하시게, 풋내기 164 00:06:42,610 --> 00:06:44,195 아니면 목숨을 잃을 테니 165 00:06:44,278 --> 00:06:47,115 내 살인 손가락 쓰게 만들지 마! 166 00:06:47,698 --> 00:06:49,784 안 돼, 내 살인 손가락 네가 죽였어! 167 00:06:50,368 --> 00:06:53,037 이런, 이 미끄러운... 168 00:06:53,121 --> 00:06:55,665 나중에 다시 올 테니 단장하고 있으시게 169 00:06:55,748 --> 00:06:58,376 공항 시나본 가게에 있는 레벨 윌슨보다 더 축축해졌어요 170 00:06:58,459 --> 00:06:59,419 어디 갔지? 171 00:06:59,919 --> 00:07:02,338 내 책상 아래에 잘린 손가락이 왜 이렇게 많은 거야? 172 00:07:02,422 --> 00:07:04,924 내 말 명심하시게 스티브 선장과 173 00:07:05,007 --> 00:07:06,926 검을 겨루는 날엔 후회하게 될 걸세 174 00:07:07,009 --> 00:07:08,803 이건 전쟁이라네 175 00:07:08,886 --> 00:07:11,013 그 말투 좀 집어치워! 176 00:07:11,097 --> 00:07:13,099 두고 보자, 스티브! 177 00:07:14,058 --> 00:07:15,518 빌어먹을! 178 00:07:18,020 --> 00:07:19,021 "브리클베리 국립공원" 179 00:07:22,733 --> 00:07:24,569 이 엑스레이 안경은 진짜예요! 180 00:07:24,652 --> 00:07:26,070 아니야 내가 발가벗은 거지 181 00:07:26,154 --> 00:07:27,655 덴절과 코니는 대체 어디 있는 거야? 182 00:07:27,738 --> 00:07:28,781 올 때가 됐는데 183 00:07:28,865 --> 00:07:29,740 코니도 와요? 184 00:07:30,324 --> 00:07:31,659 그럼 위험을 감수할 필요 없죠 185 00:07:31,742 --> 00:07:33,411 망할 스티브 녀석 186 00:07:33,494 --> 00:07:35,246 내가 제일 좋아하는 손가락이 아니라 다행이네 187 00:07:35,329 --> 00:07:37,707 세상에, 대체 왜 저러는 거야? 188 00:07:37,790 --> 00:07:39,041 자기가 해적인 줄 알아요 189 00:07:39,125 --> 00:07:41,169 보비 파섬코즈의 최면술사를 찾아갔거든요 190 00:07:41,252 --> 00:07:42,545 최면술사를 찾아서 191 00:07:42,628 --> 00:07:43,921 보트 경주 대회를 망치기 전에 192 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 스티브를 깨우라고 해야겠어 193 00:07:45,882 --> 00:07:47,175 차이나타운 어딘가에 있대요 194 00:07:47,258 --> 00:07:48,551 - 이름이 뭔데? - 모르겠어요 195 00:07:48,676 --> 00:07:50,094 대신 그림을 그려줄게요 196 00:07:50,178 --> 00:07:51,429 "사람을 찾습니다" 197 00:07:52,138 --> 00:07:53,431 이거 당신이에요? 198 00:07:55,933 --> 00:07:58,519 당신은 고향에서도 숭배받았겠어요 199 00:07:58,603 --> 00:08:02,523 머리부터 발끝 거기까지 아름답잖아요 200 00:08:02,607 --> 00:08:04,484 고마워요 연필도 집을 수 있어요 201 00:08:04,567 --> 00:08:06,819 - 볼래요? - 아뇨, 괜찮아요 202 00:08:06,903 --> 00:08:09,655 닥쳐, 못생긴 놈아! 넌 불청객이야 203 00:08:09,739 --> 00:08:13,618 아름다우신 분이시여 저희가 다 평범해 보이겠지만 204 00:08:13,701 --> 00:08:16,162 그래도 끌리는 사람이 있나요 205 00:08:16,245 --> 00:08:18,581 - 성적으로요? - 장난해요? 206 00:08:18,664 --> 00:08:20,708 여러분 중 아무나와 잘 수만 있다면 뭐든 하겠어요! 207 00:08:20,791 --> 00:08:22,210 절 고르세요! 208 00:08:22,668 --> 00:08:25,421 전 나무껍질을 핥아서 벗길 수도 있어요! 209 00:08:25,505 --> 00:08:27,381 그만해요! 평화를 지키기 위해 210 00:08:27,465 --> 00:08:30,426 우리 중 단 한 명만 고르실 거예요 211 00:08:30,510 --> 00:08:32,386 코니, 휴대폰이 되는 것 같아요! 212 00:08:32,470 --> 00:08:33,429 어디 봐요 213 00:08:35,014 --> 00:08:36,265 이런 214 00:08:37,892 --> 00:08:39,852 거지 같은 스티브 선장이 못 오게 하려고 215 00:08:39,936 --> 00:08:41,854 경비원까지 고용했어 216 00:08:41,938 --> 00:08:43,272 제가 볼 때는 매력 있던데요 217 00:08:43,356 --> 00:08:46,108 우디의 손가락을 자른 것도 진짜 웃겼어요 218 00:08:46,526 --> 00:08:48,861 지금 보니 상태가 안 좋네요 219 00:08:48,945 --> 00:08:51,155 이건 내 손가락이야 포기하지 않을 거야! 220 00:08:51,239 --> 00:08:52,740 언젠가 다시 붙을 거라고! 221 00:08:54,450 --> 00:08:57,203 요트 협회 회장으로서 한마디 하죠 222 00:08:57,286 --> 00:08:59,622 보트 경주 대회가 이 파티처럼 잘된다면 223 00:08:59,705 --> 00:09:02,041 내년엔 호주에서 함께하면 좋겠어요 224 00:09:02,124 --> 00:09:03,960 좋아요, 어서 블루밍 어니언을 225 00:09:04,043 --> 00:09:05,211 먹어보고 싶네요 226 00:09:05,294 --> 00:09:08,130 완벽해요, 그리고 이 미녀분은 누구죠? 227 00:09:08,214 --> 00:09:10,132 제 데이트 상대예요 저랑 자고 싶대요 228 00:09:10,216 --> 00:09:13,636 네, 전 눈이 게슴츠레한 뚱보들에 환장하거든요 229 00:09:13,719 --> 00:09:15,930 - 봤죠? 말했잖아요 - 제 데이트 상대였다면 230 00:09:16,013 --> 00:09:17,515 손을 떼지 못했을 거예요 231 00:09:17,598 --> 00:09:19,141 그래요? 그럼 그렇게 해요 232 00:09:19,225 --> 00:09:20,726 가슴을 꽉 쥐어 보세요 233 00:09:20,810 --> 00:09:23,062 - 신경 안 쓸 거예요 - 신경 써요! 234 00:09:23,145 --> 00:09:24,564 신경 쓰지 않는다면... 235 00:09:24,730 --> 00:09:27,066 그 손 떼라 이 더러운 쥐새끼야! 236 00:09:27,149 --> 00:09:28,693 이런, 해적 스티브잖아! 237 00:09:29,193 --> 00:09:31,529 - 괜찮은가요, 아가씨? - 이제 괜찮아요 238 00:09:31,612 --> 00:09:33,489 이 해적은 잠자리 방해꾼이네요 239 00:09:33,573 --> 00:09:36,576 여자는 만족시켜야 할 존재지 꽉 쥐는 물건이 아니라네 240 00:09:36,659 --> 00:09:39,161 교훈을 얻었으니 금붙이를 내놓으시게 241 00:09:39,996 --> 00:09:40,830 또 만납시다 242 00:09:42,331 --> 00:09:43,791 이랴! 243 00:09:43,874 --> 00:09:46,711 이랴! 244 00:09:46,794 --> 00:09:48,921 대체 어떻게 한 거지? 245 00:09:50,298 --> 00:09:52,300 잘 듣게, 제군들 난 일손이 필요하다네 246 00:09:52,383 --> 00:09:55,094 폭군 우디와 골칫덩이 특권층 제국주의자들이 247 00:09:55,177 --> 00:09:57,722 이 아름다운 땅에서 가난한 자들을 없애려고 하고 있어 248 00:09:57,805 --> 00:10:01,726 그러니 우리는 그들의 귀중품을 빼앗아야 해! 249 00:10:02,310 --> 00:10:03,603 - 뭐라는 거야? - 우리가 250 00:10:03,686 --> 00:10:05,855 지배자들의 황금 배를 빼앗아야 한대 251 00:10:05,938 --> 00:10:08,482 그렇구나 강간해도 돼요? 252 00:10:08,983 --> 00:10:11,569 안 돼, 해적은 더는 강간하지 않는다네 253 00:10:11,652 --> 00:10:12,903 이런 254 00:10:12,987 --> 00:10:15,531 '캐리비안의 해적' 마지막 편을 빼고 말이지 255 00:10:15,615 --> 00:10:17,908 관객의 눈을 강간한 영화지 256 00:10:17,992 --> 00:10:20,328 적어도 약탈은 할 수 있겠네요! 257 00:10:20,411 --> 00:10:21,954 맞아, 나와 함께하겠나? 258 00:10:22,038 --> 00:10:23,456 - 네! - 좋아요! 259 00:10:24,206 --> 00:10:27,293 노숙자 래리는 따뜻한 콩 통조림을 강간한 적 있어요 260 00:10:27,376 --> 00:10:29,879 네, 콩 통조림에 찔러넣었죠 261 00:10:38,512 --> 00:10:40,598 "헤이즐허스트의 역사적인 대포" 262 00:10:41,641 --> 00:10:43,142 짐, 이 망할 놈아! 263 00:10:43,309 --> 00:10:44,935 날 어디로 데려가는 거야? 264 00:10:45,019 --> 00:10:46,437 짐! 265 00:10:55,237 --> 00:10:56,781 당신을 위한 거예요 266 00:10:56,864 --> 00:10:59,533 스티브 선장님 정말 아름다워요 267 00:10:59,617 --> 00:11:02,078 그건 내 다이아몬드 목걸이잖아요! 268 00:11:02,161 --> 00:11:03,871 이 개자식! 269 00:11:03,954 --> 00:11:06,040 누구에게 당했냐고 묻는 자가 있거든 270 00:11:06,123 --> 00:11:08,417 스티브 선장이 그랬다고 답하게 271 00:11:08,501 --> 00:11:11,003 강간 안 했다고 서운해하지 말아요 272 00:11:11,087 --> 00:11:12,588 일부러 줄이려는 중이니 273 00:11:14,465 --> 00:11:15,633 정말 근사하네요! 274 00:11:15,716 --> 00:11:16,592 잠깐만요 275 00:11:17,927 --> 00:11:20,262 허벅지 틈이 2.5cm밖에 안 되네요 276 00:11:20,346 --> 00:11:21,263 다음! 277 00:11:21,347 --> 00:11:23,224 코니, 왜 이렇게 까다롭게 굴어요? 278 00:11:23,307 --> 00:11:25,184 내 처녀막은 하나뿐이에요, 덴절 279 00:11:25,267 --> 00:11:26,560 이제 여자가 다 떨어져 가니까 280 00:11:26,644 --> 00:11:28,145 빨리 한 명 골라요 281 00:11:28,229 --> 00:11:31,190 걱정 말아요, 운명의 짝이 나타나면 알 거예요 282 00:11:31,273 --> 00:11:34,110 좋아요, 다음은 알렉사예요 283 00:11:41,158 --> 00:11:42,535 코니, 괜찮아요? 284 00:11:43,869 --> 00:11:46,080 아랫도리를 들어 주세요 285 00:11:47,164 --> 00:11:48,416 완벽해요 286 00:11:48,499 --> 00:11:51,168 프로슈토로 만든 장미 같아요 287 00:11:52,795 --> 00:11:54,922 멀로이, 그 망할 부자들이 288 00:11:55,005 --> 00:11:56,674 스티브와 빌어먹을 해적단을 289 00:11:56,757 --> 00:11:58,718 해치우라고 닦달하고 있어 290 00:11:58,801 --> 00:12:01,095 스티브와 그놈의 배를 쫓아내야 해! 291 00:12:01,178 --> 00:12:03,681 이 폴라리스 원자력 잠수함으로 터뜨려 버리는 건 어때요? 292 00:12:03,764 --> 00:12:07,309 진짜 어뢰를 쏘는데 겨우 6달러 98센트예요! 293 00:12:07,393 --> 00:12:09,979 그건 판자로 만든 거야, 멀로이! 294 00:12:12,231 --> 00:12:13,774 대체 무슨 일이야? 295 00:12:13,858 --> 00:12:15,901 말도 안 돼 296 00:12:17,653 --> 00:12:20,322 내 집을 날려버렸잖아 이 미친놈아! 297 00:12:20,406 --> 00:12:21,532 부디... 298 00:12:21,615 --> 00:12:23,909 사과의 뜻으로 이걸 받아 주시게 299 00:12:27,246 --> 00:12:29,248 세상에, 어쩌면 좋지? 300 00:12:31,876 --> 00:12:33,210 사례금을 받으러 왔어요 301 00:12:33,294 --> 00:12:35,296 - 여기 최면술사 있어요? - 아니요 302 00:12:35,379 --> 00:12:37,590 아뇨, 전 아니에요 303 00:12:37,673 --> 00:12:38,883 전 악귀를 팔아요 304 00:12:38,966 --> 00:12:40,092 당장 꺼져요! 305 00:12:40,259 --> 00:12:42,678 중국군으로 뭘 하라는 거야? 306 00:12:42,762 --> 00:12:44,972 맞아, 그거야! 307 00:12:45,055 --> 00:12:48,142 해적 놀이가 하고 싶다면 우리도 어울려주지 308 00:12:48,225 --> 00:12:50,102 파일럿이라고요? 우린 비행기도 못 모는데요 309 00:12:50,186 --> 00:12:52,438 들을 때도 억양이 있는 거예요? 310 00:12:55,316 --> 00:12:56,400 알렉사 311 00:12:57,735 --> 00:12:58,986 프로슈토 312 00:12:59,236 --> 00:13:00,780 코니, 일어나요 나예요! 313 00:13:00,863 --> 00:13:02,573 다들 잠든 사이에 해변으로 몰래 가서 314 00:13:02,656 --> 00:13:03,991 뗏목을 만들어 탈출할 거예요 315 00:13:04,074 --> 00:13:05,659 떠난다고요? 왜요? 316 00:13:05,743 --> 00:13:07,495 뭔가 이상한 일이 벌어지고 있어요 317 00:13:07,578 --> 00:13:09,705 - 위험에 빠진 것 같아요 - 질투 나서 그러죠 318 00:13:09,789 --> 00:13:12,166 내가 미녀고 덴절이 못난이가 돼서요 319 00:13:12,249 --> 00:13:13,918 됐어요, 난 나갈 거예요! 320 00:13:14,001 --> 00:13:15,044 좋아요! 321 00:13:15,377 --> 00:13:18,506 잠깐만요, 덴절 이거 알렉사에게 전해줄래요? 322 00:13:18,589 --> 00:13:20,090 목공예를 배우기 시작했거든요 323 00:13:23,761 --> 00:13:25,554 잠깐, 그쪽은 남자잖아요 남자가 여기서... 324 00:13:26,764 --> 00:13:29,058 어기여차 그리고 럼주 한 병 325 00:13:29,141 --> 00:13:31,894 동물원에 들러요 진탕 놀고 싶으니까 326 00:13:34,772 --> 00:13:36,273 해적이 되니 정말 좋아요 327 00:13:36,357 --> 00:13:38,484 이제 직접 엉덩이를 닦을 수 있어요! 328 00:13:39,401 --> 00:13:41,403 누가 저 좀 병원에 데려다줄래요? 329 00:13:45,199 --> 00:13:46,992 다들 칼 챙겨요 330 00:13:48,994 --> 00:13:49,870 이게 무슨... 331 00:13:54,542 --> 00:13:55,960 콩 드실 분? 332 00:13:57,336 --> 00:13:58,504 날 찾고 있나? 333 00:13:58,587 --> 00:14:00,381 안녕, 멍청이야 잘 숨었네 334 00:14:00,464 --> 00:14:02,383 우리가 수적으로 우세해 3 대 1이잖아 335 00:14:03,634 --> 00:14:06,345 우리에게 유리한 상황인 것 같군 336 00:14:06,554 --> 00:14:07,471 안 그런가, 친구들? 337 00:14:15,980 --> 00:14:18,148 이제 자네와 나뿐이군 338 00:14:23,362 --> 00:14:25,281 죽여버려요 스티브 선장님! 339 00:14:25,364 --> 00:14:28,117 이제 널빤지에서 떨어져라 뚱보 녀석아 340 00:14:28,200 --> 00:14:30,703 잘 있어라 잔인한 세상아! 341 00:14:31,579 --> 00:14:33,706 발목이 부러졌잖아! 342 00:14:35,082 --> 00:14:37,084 이제 포상을 받을 차례군요 343 00:14:41,338 --> 00:14:43,507 정말 용감하네요 스티브 선장님 344 00:14:43,591 --> 00:14:45,342 나중에 제 오두막에 꼭 들르세요 345 00:14:46,385 --> 00:14:48,846 역시 모든 갑옷에는 흠집이 있다니까 346 00:14:49,346 --> 00:14:51,098 - 뭐 하는 거예요? - 비유적인 표현이에요 347 00:14:51,181 --> 00:14:52,600 기분 나빠하지 마요 348 00:14:56,562 --> 00:14:58,063 이럴 수가! 349 00:15:02,151 --> 00:15:04,486 1회 무료 세탁 쿠폰이잖아? 350 00:15:06,280 --> 00:15:08,616 여긴 어디예요? 내가 왜 거꾸로 매달려 있죠? 351 00:15:08,699 --> 00:15:10,826 스티브 선장 네 해적 똥구멍을 352 00:15:10,910 --> 00:15:12,953 마구 쑤셔버릴 거야 353 00:15:14,121 --> 00:15:16,206 내가 없으면 이러고 노나 보죠? 354 00:15:19,877 --> 00:15:22,254 집 아래에 섹스 감옥을 지었어요? 355 00:15:22,338 --> 00:15:25,007 이게 지하실보다 훨씬 실용적이잖아 356 00:15:25,090 --> 00:15:26,425 평범한 지하 감옥이 필요해지면 357 00:15:26,508 --> 00:15:27,885 딜도만 치우면 되고 말이야 358 00:15:27,968 --> 00:15:29,178 근데 절 왜 가두는 거예요? 359 00:15:29,261 --> 00:15:32,264 보트 경주 대회를 무사히 마쳐야 하거든 360 00:15:32,348 --> 00:15:34,642 스티브 선장이 미친 해적처럼 361 00:15:34,725 --> 00:15:36,268 돌아다니게 둘 순 없지! 362 00:15:36,518 --> 00:15:38,187 제가 해적이었어요? 363 00:15:38,354 --> 00:15:39,355 얼른 들어가 364 00:15:39,605 --> 00:15:42,149 힐다, 운 좋은 줄 알아 넌 이제 자유야 365 00:15:42,232 --> 00:15:45,194 12년 만에 이렇게 쉽게 풀려난다고요? 366 00:15:45,277 --> 00:15:48,197 힐다, 이 일에 너무 얽매이지 마 367 00:15:50,407 --> 00:15:51,992 마침 잘 왔어요 368 00:15:52,076 --> 00:15:54,495 놀라운 씨몽키의 세계로 떠날 시간이에요 369 00:15:57,289 --> 00:15:59,833 겨우 이거예요? 상자랑 전혀 다르잖아요 370 00:15:59,917 --> 00:16:02,127 멀로이, 내가 말했잖아 371 00:16:02,211 --> 00:16:03,295 최악인 게 뭔지 알아요? 372 00:16:03,379 --> 00:16:05,130 이번만큼은 우디 말이 맞았다는 거예요 373 00:16:05,214 --> 00:16:06,757 이건 거지 같아요 374 00:16:15,265 --> 00:16:17,935 제가 가보고 싶은 곳에 별장을 가진 375 00:16:18,018 --> 00:16:19,395 부자 친구 여러분 376 00:16:19,478 --> 00:16:21,313 기다리고 기다리던 순간입니다 377 00:16:21,397 --> 00:16:23,023 브리클베리 보트 경주 대회예요! 378 00:16:23,399 --> 00:16:25,234 제자리에, 준비하시고... 379 00:16:25,317 --> 00:16:26,694 "브리클베리 보트 경주 대회" 380 00:16:32,741 --> 00:16:34,660 - 이게 뭐야? - 세상에! 381 00:16:34,743 --> 00:16:37,746 상자랑 똑같잖아요! 진짜 효과 있다고 했죠? 382 00:16:41,375 --> 00:16:43,210 인정해요, 우디 저 괴물과 싸울 만큼 383 00:16:43,293 --> 00:16:45,170 용감한 영웅은 한 명뿐이잖아요 384 00:16:45,379 --> 00:16:47,756 - 클랜 맨? - 스티브 선장요! 385 00:16:49,758 --> 00:16:52,469 제발요, 코니한테 이러면 안 돼요! 386 00:16:55,973 --> 00:16:58,851 선택한 상대와 짝짓기할 준비 됐어요? 387 00:16:58,934 --> 00:16:59,977 당연한 거 아니에요? 388 00:17:00,060 --> 00:17:01,979 달팽이처럼 질질 흘리고 있잖아요 389 00:17:04,690 --> 00:17:06,900 세상에 390 00:17:06,984 --> 00:17:09,236 준비됐어요, 코니? 391 00:17:09,319 --> 00:17:11,405 - 네 - 이리 와요 392 00:17:18,746 --> 00:17:19,747 안 되겠어요 393 00:17:19,830 --> 00:17:21,373 네? 왜요? 394 00:17:21,457 --> 00:17:23,125 왜냐하면... 395 00:17:23,208 --> 00:17:26,503 넌 너무 못생겼어! 396 00:17:26,587 --> 00:17:29,298 맞아요, 코니 '넌 너무 못생겼어' 쇼예요! 397 00:17:29,381 --> 00:17:31,800 매력 없는 사람들을 망신 주는 리얼리티 쇼죠 398 00:17:31,884 --> 00:17:34,094 - 하지만... - 다른 짐승을 골탕 먹이려던 참에 399 00:17:34,178 --> 00:17:35,929 코니가 바닷가에 떠밀려 왔죠 400 00:17:36,013 --> 00:17:37,556 웬 떡이냐 싶었다니까요 401 00:17:37,639 --> 00:17:39,850 내가 알렉사랑 자지 않을 거라는 거예요? 402 00:17:42,770 --> 00:17:45,272 코니, 정말 당신 같은 사람이 403 00:17:45,355 --> 00:17:46,690 이런 여자와 어울린다고 생각해요? 404 00:17:46,774 --> 00:17:47,608 미안해요, 코니 405 00:17:47,691 --> 00:17:48,984 이 역겨운 놈들을 막을 수 없었어요 406 00:17:49,068 --> 00:17:51,862 역겹다고요? 우린 미국이 원하는 걸 만들 뿐이에요 407 00:17:51,945 --> 00:17:54,114 남을 깎아내리는 것처럼 시청률이 잘 나오는 게 없죠 408 00:17:54,198 --> 00:17:56,742 특히 코니같이 흉측하고 못생긴 괴물은요 409 00:17:56,825 --> 00:17:58,327 안 그래요, 숙녀분들? 410 00:17:58,410 --> 00:17:59,953 네! 411 00:18:04,249 --> 00:18:06,502 - 저기 있어요! - 세상에! 412 00:18:06,585 --> 00:18:09,254 - 저게 뭐예요? - 바다 괴물이에요! 413 00:18:09,338 --> 00:18:10,589 씨몽키라고 했잖아요 414 00:18:10,672 --> 00:18:12,466 많이 먹여서 배 터지게 할 생각이었다고요 415 00:18:12,549 --> 00:18:14,635 - 저거랑 싸울 순 없어요! - 당연히 할 수 있죠 416 00:18:14,718 --> 00:18:17,096 용감한 해적 스티브 선장이잖아요 417 00:18:17,179 --> 00:18:18,639 "브리클베리 보트 경주 대회" 418 00:18:18,722 --> 00:18:21,600 에설, 사실 내가 용감했던 건 419 00:18:21,683 --> 00:18:24,311 최면술사가 내 목에 메달을 걸었기 때문이에요 420 00:18:24,394 --> 00:18:26,271 그게 없으면 난 아무것도 아니에요 421 00:18:26,355 --> 00:18:29,316 아니에요, 메달은 용감한 짓을 하지 않았어요 422 00:18:29,399 --> 00:18:30,484 스티브가 했죠 423 00:18:30,567 --> 00:18:32,611 이제 자기 자신을 믿고... 424 00:18:35,197 --> 00:18:36,824 스티브, 도와줘요! 425 00:18:40,327 --> 00:18:41,370 여러분은 안전해요! 426 00:18:42,204 --> 00:18:43,872 이건 다 공연의 일부예요! 427 00:18:44,957 --> 00:18:46,625 특수 효과 끝내주죠? 428 00:18:50,921 --> 00:18:53,090 안 돼! 429 00:18:54,258 --> 00:18:56,385 도와줘요! 430 00:18:59,763 --> 00:19:01,932 스티브, 용감하게 해낼 줄 알았어요 431 00:19:03,892 --> 00:19:05,727 난 죽을 거야 432 00:19:06,186 --> 00:19:08,063 난 죽을 거라고! 433 00:19:14,945 --> 00:19:15,904 안 좋은 생각이었어! 434 00:19:17,781 --> 00:19:19,658 좋았어! 더 주문해야겠다 435 00:19:21,285 --> 00:19:23,328 스티브 선장님 안녕하세요 436 00:19:23,412 --> 00:19:26,248 다들 살아있었군요 여기서 나가게 해 줄게요 437 00:19:26,331 --> 00:19:28,125 - 우린 여기가 좋아요 - 네? 438 00:19:28,208 --> 00:19:29,293 우린 지난 2분 동안 439 00:19:29,376 --> 00:19:31,962 우리만의 유토피아 사회를 만들었어요 440 00:19:32,045 --> 00:19:34,131 잠자리를 덜 하는 4-H 소년단 같은 거예요! 441 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 여러분, 지금 안 나가면 442 00:19:36,049 --> 00:19:38,385 위산이 피부를 갉아먹을 거예요 443 00:19:38,468 --> 00:19:40,053 그래서 발이 뼈만 남은 거군요 444 00:19:40,554 --> 00:19:42,764 좋은 생각이 있어요! 다들 대포에 타요 445 00:19:42,848 --> 00:19:44,600 네, 선장님 446 00:19:58,363 --> 00:20:00,157 스티브, 정말 용감했어요! 447 00:20:00,240 --> 00:20:01,783 스티브가 살아남을 줄 몰랐어요 448 00:20:01,867 --> 00:20:03,452 세상에, 에설이 맞아요 449 00:20:03,952 --> 00:20:05,287 난 죽을 뻔했어요! 450 00:20:12,169 --> 00:20:13,712 적어도 이제 같이 잘 수 있겠네요 451 00:20:16,590 --> 00:20:18,759 못생겼다고 해서 미안해요, 코니 452 00:20:18,842 --> 00:20:21,678 괜찮아요, 그래도 날 신경 써줬잖아요 453 00:20:22,387 --> 00:20:23,889 내가 지나쳤던 것 같아요? 454 00:20:25,724 --> 00:20:26,975 아니요! 455 00:20:31,605 --> 00:20:33,607 가엾은 짐은 살아남지 못했네 456 00:20:36,860 --> 00:20:40,405 또 해줘요! 놀이공원보다 훨씬 낫네요 457 00:20:40,489 --> 00:20:42,074 돈 많은 녀석들은 꺼지라고 해 458 00:20:42,157 --> 00:20:45,786 가난한 사람들을 막을 수 없다면 마구 쏟아지게 하자 459 00:20:45,869 --> 00:20:48,038 어서 오게 가난한 자들이여! 460 00:20:48,121 --> 00:20:49,957 거대 씨몽키를 타러 오게! 461 00:20:50,040 --> 00:20:55,921 "우디 선장의 가난뱅이 백인용 워터파크" 462 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 자막: 오동은