1 00:00:01,001 --> 00:00:02,127 "엡스타인 바" 2 00:00:02,210 --> 00:00:04,587 그럼 이 슬프고도 행복한 날에 3 00:00:04,921 --> 00:00:07,841 다 같이 잔을 들고 은퇴를 축하하자 4 00:00:07,924 --> 00:00:09,801 모두가 사랑하던 공원 관리원이자 5 00:00:09,884 --> 00:00:12,887 오랜 세월 우리를 하나로 묶어준 접착제였던 6 00:00:13,221 --> 00:00:14,764 해럴드를 위하여 7 00:00:14,848 --> 00:00:17,267 - 해럴드가 누구야? - 나도 처음 들어봐 8 00:00:17,392 --> 00:00:20,562 우디가 20년 전에 소방 탑에서 망을 보라고 시켰다가 9 00:00:20,645 --> 00:00:21,896 교대해주는 걸 깜빡했대요 10 00:00:21,980 --> 00:00:24,566 20년 동안 작은 탑에 혼자 있었다고요? 11 00:00:24,649 --> 00:00:26,943 세상에, 미치지 않은 게 다행이네요 12 00:00:27,027 --> 00:00:27,986 넌 악마야 13 00:00:28,111 --> 00:00:29,779 널 태워 버릴 거야! 14 00:00:29,863 --> 00:00:31,614 먼저 날 잡아야 할걸 15 00:00:33,324 --> 00:00:36,578 테킬라 선라이즈에 선라이즈는 빼주세요 16 00:00:38,288 --> 00:00:41,750 - 서비스예요 - 정말 다정하시네요 17 00:00:41,833 --> 00:00:43,543 정말 바텐더가 18 00:00:43,626 --> 00:00:46,421 다정해서 공짜 술을 줬다고 생각해? 19 00:00:46,546 --> 00:00:47,922 당연하지, 아니면 왜겠어? 20 00:00:48,006 --> 00:00:49,799 네 바지가 너무 꽉 껴서 21 00:00:49,883 --> 00:00:51,676 네 거기가 얼마나 닳았는지 훤히 보이거든 22 00:00:51,760 --> 00:00:53,470 그건 완전히 성차별적인 발언이야 23 00:00:53,553 --> 00:00:56,181 난 외모 때문에 특별 대우 받지 않아 24 00:00:56,264 --> 00:00:58,558 바텐더가 술을 그냥 준 건 착한 사람이기 때문이야 25 00:00:58,641 --> 00:01:00,518 수돗물 한 잔 줄래요? 26 00:01:00,643 --> 00:01:01,811 꺼져, 바다 괴물 27 00:01:07,442 --> 00:01:11,905 브리클베리 28 00:01:12,739 --> 00:01:13,907 "브리클베리 국립공원" 29 00:01:13,990 --> 00:01:15,950 우디, 제가 2년간 열심히 일궈온 30 00:01:16,034 --> 00:01:19,245 제 고아 동물 보호소가 거의 다 완성됐어요 31 00:01:19,329 --> 00:01:22,373 개관식을 성대하게 열어주실래요? 32 00:01:22,457 --> 00:01:24,542 물론이지, 에설 원하는 대로 해줄게 33 00:01:24,626 --> 00:01:26,961 좋았어! 봤지, 멀로이? 내 외모 때문이 아니야 34 00:01:27,045 --> 00:01:28,630 - 내 아이디어가 좋았던 거지 - 그래 35 00:01:28,713 --> 00:01:30,048 당연히 그렇겠지 36 00:01:30,173 --> 00:01:32,383 우디, 저도... 37 00:01:32,467 --> 00:01:33,384 저리 가! 38 00:01:33,468 --> 00:01:34,385 잘 들어 39 00:01:34,469 --> 00:01:35,804 우리의 해럴드가 40 00:01:35,887 --> 00:01:37,430 플로리다로 은퇴했으니... 41 00:01:37,514 --> 00:01:39,724 정신 병원에 갇힌 줄 알았는데요 42 00:01:39,808 --> 00:01:42,060 플로리다와 정신 병원이 뭐가 달라? 43 00:01:42,352 --> 00:01:44,896 어쨌든, 얼른 새 관리원을 뽑아야 해 44 00:01:44,979 --> 00:01:47,148 자쿠보우스키한테서 받은 돈으로 45 00:01:47,232 --> 00:01:48,441 관리원 모집 영상을 찍을 거야 46 00:01:48,525 --> 00:01:49,567 잘 찍어야 해 47 00:01:49,651 --> 00:01:51,402 '대부 3'처럼 말이야 48 00:01:51,486 --> 00:01:53,363 앞의 두 편 같은 쓰레기 말고 49 00:01:53,446 --> 00:01:54,948 에설, 네가 이 중에서 유일하게 50 00:01:55,031 --> 00:01:56,866 사람 비슷한 꼴을 하고 있으니까 51 00:01:56,950 --> 00:01:58,409 네가 여자 주인공이 될 거야 52 00:01:58,493 --> 00:02:00,703 우디, 잊은 거 없어요? 53 00:02:00,787 --> 00:02:02,163 이번 달 1일이잖아요 54 00:02:02,247 --> 00:02:03,289 맞아, 그렇지 55 00:02:03,373 --> 00:02:05,041 이달의 관리원은 56 00:02:05,125 --> 00:02:06,084 또 스티브야 57 00:02:06,167 --> 00:02:07,168 만세! 58 00:02:07,377 --> 00:02:08,711 난 이만 가볼게 59 00:02:08,795 --> 00:02:11,005 중요한 회의가 있어서 사무실에 가 봐야 해 60 00:02:11,089 --> 00:02:14,259 전 엄마에게 전화해서 기쁜 소식을 알려야겠어요 61 00:02:16,344 --> 00:02:17,345 잠깐 62 00:02:17,428 --> 00:02:19,430 익숙한 벨 소리인데 63 00:02:20,265 --> 00:02:21,266 안녕하세요, 엄마 64 00:02:21,349 --> 00:02:23,017 엄마, 뭐 하는 거예요? 65 00:02:23,101 --> 00:02:24,144 안녕, 스티브 66 00:02:24,978 --> 00:02:25,895 우린 그냥... 67 00:02:25,979 --> 00:02:27,939 내가 차 열쇠를 잃어버려서 68 00:02:28,022 --> 00:02:29,983 열쇠를 내 거시기로 찾고 있었어 69 00:02:30,066 --> 00:02:31,234 네 엄마의 아랫도리에서 말이야 70 00:02:31,317 --> 00:02:33,111 우리 엄마랑 놀아나고 있잖아요! 71 00:02:33,194 --> 00:02:36,114 스티브, 좀 복잡해 72 00:02:36,239 --> 00:02:37,991 아니야, 간단해 73 00:02:38,074 --> 00:02:40,577 네 일자리를 구해주려고 네 엄마가 나랑 잤어 74 00:02:40,660 --> 00:02:41,953 그 이후로도 매달 잤지 75 00:02:42,036 --> 00:02:43,496 네가 이달의 관리원이 되도록 말이야 76 00:02:43,580 --> 00:02:44,747 네가 일을 못 하는데도 말이지! 77 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 네? 하지만 전 메달을 받을 만해요 78 00:02:46,875 --> 00:02:48,293 전 나쁘지 않은 관리원이라고요 79 00:02:48,376 --> 00:02:49,669 그래, 내 불알이 80 00:02:49,752 --> 00:02:51,921 네 엄마의 엉덩이 사이를 철썩대지 않는 것처럼 말이야 81 00:02:52,839 --> 00:02:54,591 이런 식으로 알게 해서 미안해 82 00:02:54,674 --> 00:02:56,259 찾았다! 83 00:02:56,342 --> 00:02:58,845 잠깐만, 난 사브 안 모는데 84 00:02:58,928 --> 00:03:02,557 관리원 모집 영상 테이크 원 85 00:03:02,640 --> 00:03:04,058 그리고, 액션! 86 00:03:04,767 --> 00:03:07,520 브리클베리 국립 공원에서 일해야 하는 이유가 뭘까요? 87 00:03:07,604 --> 00:03:08,730 이유는 두 가지예요 88 00:03:08,813 --> 00:03:11,107 이제 펄쩍펄쩍 뛰면서 고깃덩이를 흔들어 봐요 89 00:03:11,191 --> 00:03:12,192 덜렁덜렁 90 00:03:12,275 --> 00:03:14,402 컷! 그건 대사가 아니야 네가 할 행동이지 91 00:03:14,485 --> 00:03:16,404 이제 그 B컵들을 흔들어 봐 92 00:03:16,487 --> 00:03:18,198 싫어요, 저 그만할래요 93 00:03:18,281 --> 00:03:19,782 좋아, 나도 너 필요 없어! 94 00:03:19,866 --> 00:03:20,950 난 아무도 필요 없어! 95 00:03:21,034 --> 00:03:22,660 내 세트장에서 꺼져 96 00:03:22,744 --> 00:03:24,287 나 혼자 끝낼 테니까 97 00:03:24,829 --> 00:03:26,289 우디는 정말 니미럴 자식이야 98 00:03:35,423 --> 00:03:37,258 왜 그러니, 얘야? 99 00:03:37,342 --> 00:03:38,259 뭐가 문제냐고요? 100 00:03:38,509 --> 00:03:39,886 절 이달의 관리원으로 만들어주려고 101 00:03:39,969 --> 00:03:41,804 엄마가 제 상사랑 자고 있잖아요 102 00:03:41,930 --> 00:03:44,224 저런, 아직도 그 일로 화났어? 103 00:03:44,307 --> 00:03:45,850 사실 별일 아니야 104 00:03:45,934 --> 00:03:49,062 난 아들을 위해서라면 누구와 뭐든지 할 수 있어 105 00:03:49,229 --> 00:03:50,396 늘 그랬지 106 00:03:50,480 --> 00:03:53,733 잠깐, 전에도 이런 적 있어요? 107 00:03:53,983 --> 00:03:55,568 더 빨리! 108 00:03:55,652 --> 00:03:56,778 빨간불인데요 109 00:03:56,861 --> 00:03:59,280 멈추지 마! 110 00:03:59,364 --> 00:04:00,782 알겠어요 111 00:04:02,867 --> 00:04:04,077 잘했어 112 00:04:04,160 --> 00:04:05,286 넌 합격이야 113 00:04:13,836 --> 00:04:16,547 상대 팀 선수 모두와 잤다고요? 114 00:04:16,673 --> 00:04:18,007 그날 정말 힘들었지 115 00:04:18,091 --> 00:04:19,801 어쨌든 저녁에 피자 먹을래? 116 00:04:19,884 --> 00:04:21,052 세상에, 엄마 117 00:04:21,135 --> 00:04:22,553 앞으로는 절 도와주려고 118 00:04:22,637 --> 00:04:25,014 다른 사람과 자지 않겠다고 약속해요 119 00:04:25,181 --> 00:04:27,308 내 인생을 되찾을 거예요 120 00:04:27,392 --> 00:04:28,476 듣고 있어요? 121 00:04:28,559 --> 00:04:29,936 엄마! 122 00:04:30,019 --> 00:04:31,354 진정해요 123 00:04:31,437 --> 00:04:32,689 그냥 팁이에요 124 00:04:33,189 --> 00:04:34,232 "브리클베리 국립공원" 125 00:04:34,315 --> 00:04:35,984 좋아, 바로 이거야 126 00:04:36,067 --> 00:04:38,236 모집 영상의 완성본이야 127 00:04:38,319 --> 00:04:40,363 덴절, 화면에 대고 말하면 안 돼 128 00:05:06,973 --> 00:05:08,641 브리클베리 129 00:05:08,725 --> 00:05:10,685 전설은 계속된다! 130 00:05:11,853 --> 00:05:13,521 "끝" 131 00:05:13,604 --> 00:05:15,106 저게 대체 뭐예요? 132 00:05:15,189 --> 00:05:19,152 국민의 혈세 320만 달러가 들어간 걸작이지 133 00:05:19,235 --> 00:05:21,112 전혀 말이 안 되는데요 134 00:05:21,195 --> 00:05:24,032 모집은 성공적이었어 지원자 명단 좀 봐 135 00:05:24,115 --> 00:05:26,868 해군 특수부대, 육군 특수부대 테드 뉴전트 136 00:05:27,118 --> 00:05:28,619 채용 절차는 저한테 맡기세요 137 00:05:28,703 --> 00:05:30,038 이 지원자들에게 138 00:05:30,204 --> 00:05:32,123 여기서 일하는 게 만만치 않다는 걸 알려줘야죠 139 00:05:34,500 --> 00:05:36,294 속았지? 140 00:05:37,879 --> 00:05:39,797 지옥의 일주일에 온 것을 환영한다 141 00:05:39,881 --> 00:05:41,632 브리클베리의 관리원이 되고 싶나? 142 00:05:41,716 --> 00:05:44,052 그럼 이번 기회에 증명해 봐! 143 00:05:44,135 --> 00:05:47,263 포기할 사람은 패배자의 종을 울려 144 00:05:47,347 --> 00:05:48,348 저건 누구죠? 145 00:05:48,431 --> 00:05:50,600 네가 합격하면 동료가 될 사람이지 146 00:05:50,683 --> 00:05:52,352 저 사람을 매일 보게 될 거야 147 00:05:52,435 --> 00:05:53,603 내가 먼저예요! 148 00:05:56,689 --> 00:05:57,815 늦어서 미안해요 149 00:05:57,899 --> 00:05:59,484 새 직원이 정해진 것 같네요 150 00:05:59,984 --> 00:06:01,027 "브리클베리 국립공원" 151 00:06:01,110 --> 00:06:03,529 우디, 힘들었지만 152 00:06:03,613 --> 00:06:05,323 새 관리원을 찾은 것 같아요 153 00:06:05,406 --> 00:06:06,991 더크, 들어와요 154 00:06:09,118 --> 00:06:10,495 더크 마호가니예요 155 00:06:10,995 --> 00:06:12,288 해군 특수부대 출신이고 156 00:06:12,372 --> 00:06:14,916 빈 라덴을 쓰러뜨린 결정적인 한 방을 쐈대요 157 00:06:14,999 --> 00:06:16,334 그리고 무엇보다도 158 00:06:16,417 --> 00:06:19,629 고아 동물 전문가죠! 159 00:06:20,171 --> 00:06:21,297 정말 인상적이네 160 00:06:21,381 --> 00:06:22,465 잘했어, 에설 161 00:06:26,344 --> 00:06:28,429 맙소사 162 00:06:29,597 --> 00:06:31,391 안녕하세요, 앰버예요 163 00:06:32,183 --> 00:06:33,476 세상에! 164 00:06:36,229 --> 00:06:37,563 일자리 때문에 왔는데요 165 00:06:37,647 --> 00:06:39,816 사실 우린 이미 결정했어요 166 00:06:39,899 --> 00:06:40,817 당신을 채용하기로요 167 00:06:40,900 --> 00:06:42,068 잘됐네요! 168 00:06:42,151 --> 00:06:44,070 - 뭐라고요? - 좋았어! 169 00:06:46,697 --> 00:06:47,740 "브리클베리 국립공원" 170 00:06:47,824 --> 00:06:50,076 우디, 어떻게 저 사람을 고용할 수 있어요? 171 00:06:50,159 --> 00:06:52,745 출근 첫날 아침에 뭘 했는지 아세요? 172 00:06:53,496 --> 00:06:55,206 내 남편을 쐈잖아요! 173 00:06:55,289 --> 00:06:58,000 당신을 공격하는 곰인 줄 알았어요 174 00:06:58,084 --> 00:06:59,544 곰이 아니에요! 175 00:06:59,627 --> 00:07:01,129 아르메니아인이라고요 176 00:07:01,212 --> 00:07:03,214 괜찮아, 섹시하잖아 177 00:07:03,297 --> 00:07:04,298 곰이다! 178 00:07:04,799 --> 00:07:07,635 이제 샤워기 배수구 하나가 덜 막히게 됐잖아 179 00:07:07,718 --> 00:07:09,470 앰버는 아무 데도 안 가 180 00:07:09,804 --> 00:07:10,805 안녕하세요, 여러분 181 00:07:12,056 --> 00:07:13,975 에설, 새로운 코니가 되니 기분이 어때? 182 00:07:14,058 --> 00:07:15,601 우디, 부탁하신 대로 183 00:07:15,685 --> 00:07:18,062 제 더러운 팬티를 전부 우디네 집에 넣어뒀어요 184 00:07:18,146 --> 00:07:19,647 다음 임무는 뭐죠? 185 00:07:19,730 --> 00:07:22,400 내가 바닥에 떨어뜨린 연필 좀 주워줘 186 00:07:22,483 --> 00:07:23,317 어디요? 187 00:07:23,401 --> 00:07:24,318 여기가 좋겠어 188 00:07:25,862 --> 00:07:27,280 천천히 주워 189 00:07:27,697 --> 00:07:29,740 이 일 정말 쉽네요 190 00:07:29,907 --> 00:07:30,741 이런! 191 00:07:31,576 --> 00:07:33,744 손에 로션이 잔뜩 묻은 것 같네 192 00:07:34,579 --> 00:07:35,580 피부가 건조하거든 193 00:07:35,746 --> 00:07:37,790 방금 자위하기도 했고 말이야 194 00:07:37,874 --> 00:07:39,625 5분만 쉬어도 될까요? 195 00:07:39,709 --> 00:07:41,586 보정 속옷을 짜야 해서요 196 00:07:41,669 --> 00:07:42,879 세상에 197 00:07:42,962 --> 00:07:44,005 상관없어 198 00:07:44,088 --> 00:07:45,673 앰버가 미치광이 해럴드를 대신해서 199 00:07:45,756 --> 00:07:48,009 소방 탑에 가고 나면 더는 피해를 주지 않겠지 200 00:07:48,092 --> 00:07:49,760 소방 탑은 집어치워 201 00:07:49,844 --> 00:07:51,512 앰버는 더 중요한 일을 해야 한다고 202 00:07:51,596 --> 00:07:52,638 어떤 거요? 203 00:07:52,722 --> 00:07:54,015 이런 204 00:07:54,223 --> 00:07:55,850 덴절, 네가 소방 탑에 가 205 00:07:56,017 --> 00:07:57,185 확실히 짚고 넘어가죠 206 00:07:57,268 --> 00:07:59,854 저 혼자 할 일 없이 탑에 있으라고요? 207 00:07:59,937 --> 00:08:02,106 - 응 - 제가 꿈꾸던 일이네요 208 00:08:02,190 --> 00:08:03,399 다들 나중에 봐요 209 00:08:03,483 --> 00:08:05,776 거기 혼자 올라가면 해럴드처럼 210 00:08:05,860 --> 00:08:07,820 미칠까 봐 걱정되지 않아? 211 00:08:07,904 --> 00:08:09,071 난 미치지 않을 거야 212 00:08:09,155 --> 00:08:10,781 백인들이나 미치지 213 00:08:10,865 --> 00:08:12,033 진정하는 법을 몰라서 그래 214 00:08:12,116 --> 00:08:14,994 넌 5분도 안 돼서 돌아 버릴 거라고 장담해 215 00:08:15,077 --> 00:08:16,412 어쩌라고 216 00:08:16,496 --> 00:08:18,706 저 깜둥이가 소방 탑에 가면 217 00:08:18,789 --> 00:08:20,124 정말 보고 싶을 거예요 218 00:08:21,459 --> 00:08:23,794 여기선 그런 말 안 써요 219 00:08:23,878 --> 00:08:25,087 미안해요 220 00:08:25,254 --> 00:08:28,299 저 깜둥이가 감시탑에 가면 정말 보고 싶을 거예요 221 00:08:29,175 --> 00:08:32,178 인종 차별이 이렇게 사랑스러운 건 처음 봐 222 00:08:32,261 --> 00:08:34,430 덴절은 동의 안 할 걸요 223 00:08:34,514 --> 00:08:35,389 저도 동의해요 224 00:08:35,473 --> 00:08:37,058 못생긴 사람이 쓸 때만 잘못된 거예요 225 00:08:37,141 --> 00:08:38,184 잘 있어요, 앰버 226 00:08:38,267 --> 00:08:39,644 잘 가요, 깜씨! 227 00:08:39,727 --> 00:08:41,437 다들 지긋지긋하네요! 228 00:08:41,646 --> 00:08:44,774 난 고아 동물 보호소나 완성하러 갈래요 229 00:08:44,857 --> 00:08:45,942 저도 갈래요! 230 00:08:46,067 --> 00:08:47,735 전 새끼 '돌물' 좋아해요 231 00:08:47,860 --> 00:08:49,529 너 하고 싶은 대로 해 귀염둥이야 232 00:08:49,612 --> 00:08:51,822 에설, 앰버를 데리고 가서 일 좀 가르쳐줘 233 00:08:51,906 --> 00:08:54,116 네, 잘 가르쳐줄게요 234 00:08:56,244 --> 00:08:58,412 죽었는데도 여전히 에설보다 섹시하네 235 00:08:58,496 --> 00:08:59,539 이런 망할! 236 00:09:01,249 --> 00:09:02,333 이건 전부 거짓말이야 237 00:09:02,416 --> 00:09:04,043 다 거짓말이야! 238 00:09:04,293 --> 00:09:05,294 이건 내가 얻은 게 아니야 239 00:09:05,378 --> 00:09:07,046 우리 엄마 아랫도리가 얻은 거지 240 00:09:07,129 --> 00:09:09,173 네 엄마 아랫도리가 얻은 거겠지 241 00:09:09,257 --> 00:09:11,717 잠깐, 내가 할 욕을 네가 먼저 한 거야? 242 00:09:11,801 --> 00:09:14,720 스티브, 넌 방금 뭔가 스스로 해낸 거야 243 00:09:14,804 --> 00:09:17,014 내가 그랬어? 아니지, 내가 그랬어! 244 00:09:17,098 --> 00:09:19,850 네가 그 말을 하도록 엄마가 너랑 잔 게 아니라면 말이야 245 00:09:19,934 --> 00:09:23,854 아니, 하지만 대회에서 널 1등으로 만들어주기는 했지 246 00:09:23,938 --> 00:09:25,898 핫도그 먹기 대회에서 말이야 247 00:09:26,983 --> 00:09:29,694 그날 우리 둘 다 소시지를 엄청 많이 삼켰겠네 248 00:09:29,777 --> 00:09:32,154 잠깐, 좋은 생각이 났어 249 00:09:32,238 --> 00:09:34,865 지금까지 내가 이뤘던 것들을 250 00:09:34,949 --> 00:09:37,535 내 힘으로 다시 이뤄보는 거야! 251 00:09:37,618 --> 00:09:40,746 엄마, 그동안 제가 뭔가를 이룰 수 있도록 도와주려고 252 00:09:40,830 --> 00:09:42,832 같이 잤던 사람들을 전부 알려주세요 253 00:09:42,915 --> 00:09:44,458 팩스로 보내주신대 254 00:09:48,379 --> 00:09:50,172 요즘 누가 팩스를 써? 255 00:09:50,256 --> 00:09:52,758 문구점에 있을 때 누가 그냥 주길래... 256 00:09:52,842 --> 00:09:54,635 이런, 엄마 짓이잖아! 257 00:09:54,719 --> 00:09:56,470 문구점 직원이 엄마의 버튼을 찾았나 보네 258 00:09:56,554 --> 00:09:57,847 문구점 직원이 너희 엄마의... 259 00:09:57,930 --> 00:09:59,390 이번 주는 쉬어도 되겠네 260 00:09:59,473 --> 00:10:00,433 "카즈오 사부님" 261 00:10:00,725 --> 00:10:01,726 "가라테" 262 00:10:05,896 --> 00:10:08,232 이번엔 내 힘으로 해냈어요! 263 00:10:08,316 --> 00:10:09,442 그래, 맞아 264 00:10:09,525 --> 00:10:11,193 하지만 네 엄마의 아랫도리에 265 00:10:11,277 --> 00:10:13,404 정권 지르기를 하던 게 그립긴 해 266 00:10:17,366 --> 00:10:18,534 "고아 동물 보호소" 267 00:10:19,952 --> 00:10:21,787 귀여워라! 268 00:10:21,871 --> 00:10:22,997 조심해요! 269 00:10:23,080 --> 00:10:24,415 내가 그 불쌍한 녀석을 270 00:10:24,498 --> 00:10:26,250 부모가 포식자에게 잡아먹힌 뒤에 구했다고요 271 00:10:26,334 --> 00:10:28,336 저런, 포식자라고요? 272 00:10:28,419 --> 00:10:30,838 누가 아널드 슈워제니거 불러요! 273 00:10:30,921 --> 00:10:33,174 그렇게 발음하는 거 아니에요 274 00:10:33,257 --> 00:10:35,134 안녕, 아기 새야 275 00:10:35,217 --> 00:10:37,094 그렇게 슬퍼할 필요 없어 276 00:10:37,178 --> 00:10:38,054 자, 여기 277 00:10:38,137 --> 00:10:39,472 방금 뭐 했어요? 278 00:10:39,555 --> 00:10:41,849 기분 좋아지라고 항우울제를 줬어요 279 00:10:41,932 --> 00:10:43,976 새한테 항우울제를 먹이면 안 돼요! 280 00:10:45,978 --> 00:10:46,937 이런 281 00:10:48,272 --> 00:10:50,024 각성제를 먹으면 괜찮아질 거예요 282 00:10:50,107 --> 00:10:51,192 내 말 맞죠? 283 00:10:52,526 --> 00:10:54,695 날아가렴, 주님의 피조물아 284 00:10:57,531 --> 00:10:58,532 꿈의 직업이야 285 00:10:58,616 --> 00:11:00,534 누워서 쉬기만 하는데 돈을 벌 수 있다니 286 00:11:00,618 --> 00:11:02,620 다른 바보들은 내가 여기 혼자 있다는 이유로 287 00:11:02,745 --> 00:11:04,455 5분 만에 미칠 거라고 생각했겠지 288 00:11:04,538 --> 00:11:05,873 여기 올라온 지 벌써 4분째인데 289 00:11:05,956 --> 00:11:07,750 이렇게 정신이 온전했던 적이 없어 290 00:11:07,833 --> 00:11:09,210 그렇지, 스파게티로 만든 올빼미야? 291 00:11:09,835 --> 00:11:11,003 걱정 마, 덴절 292 00:11:11,087 --> 00:11:14,298 넌 분명 괜찮을 거야 293 00:11:14,382 --> 00:11:15,424 "엡스타인 바" 294 00:11:15,508 --> 00:11:17,760 에설 앤더슨의 고아 동물 보호소의 295 00:11:17,843 --> 00:11:19,136 개관을 축하하는 자리에 296 00:11:19,220 --> 00:11:23,099 와주셔서 다들 감사해요 297 00:11:24,392 --> 00:11:25,267 저기요? 298 00:11:25,393 --> 00:11:27,520 그럼 아시아 사람들은 299 00:11:27,603 --> 00:11:29,146 세상을 더 가늘게 보나요? 300 00:11:29,230 --> 00:11:31,857 네, 그럼요 당신 말이 다 맞아요 301 00:11:33,150 --> 00:11:34,443 '앰버 환영식'이라고요? 302 00:11:34,527 --> 00:11:35,736 우리가 축하하기로 한 건 303 00:11:35,820 --> 00:11:37,947 제 동물 보호소의 개관식이잖아요 304 00:11:38,030 --> 00:11:39,448 계획이 바뀌었어, 못난이야 305 00:11:39,532 --> 00:11:41,242 이제 꺼져 너 때문에 앰버가 안 보이잖아 306 00:11:41,325 --> 00:11:42,451 오늘은 내가 주인공이에요 307 00:11:42,535 --> 00:11:44,453 가슴이 예쁘고 인종 차별주의자인 308 00:11:44,537 --> 00:11:45,496 약쟁이가 아니라요 309 00:11:45,746 --> 00:11:47,123 고마워요, 에설 310 00:11:47,248 --> 00:11:49,500 제 환영 파티에 와 줘서 고마워요 311 00:11:49,583 --> 00:11:51,127 정말 예쁘네요 312 00:11:51,210 --> 00:11:53,337 엠버, 넌 정말 다정해 313 00:11:53,421 --> 00:11:55,131 에설에게 그렇게 거짓말을 해주다니 314 00:11:55,214 --> 00:11:56,382 나 안아 줘 315 00:11:56,465 --> 00:11:58,008 이제 뒤에서 안을래 316 00:11:58,092 --> 00:11:59,635 작작 좀 해요, 우디 317 00:11:59,719 --> 00:12:02,847 우리 둘 다 앰버가 무능한 거 알잖아요 318 00:12:02,930 --> 00:12:03,848 무능하긴 319 00:12:03,931 --> 00:12:05,850 어떤 일을 하고 싶어, 앰버? 320 00:12:05,933 --> 00:12:07,476 전 새끼 '돌물'이 좋아요 321 00:12:07,560 --> 00:12:08,519 좋은 생각이야 322 00:12:08,602 --> 00:12:12,481 이제부터 여기는 앰버의 고아 '돌물' 보호소야 323 00:12:12,565 --> 00:12:13,858 그리고 앰버가 맡게 될 거야 324 00:12:13,941 --> 00:12:15,693 우디, 그럴 순 없어요 325 00:12:15,776 --> 00:12:17,778 이미 정해졌어! 이제 그만해, 내니 맥피 326 00:12:17,862 --> 00:12:19,363 네가 분위기를 망치고 있잖아 327 00:12:20,114 --> 00:12:21,574 센 술 줄래요? 328 00:12:21,657 --> 00:12:23,075 꺼져, 바다 괴물 329 00:12:24,869 --> 00:12:26,787 코니, 내 오두막에 330 00:12:26,871 --> 00:12:28,539 카메라를 더 설치하는 거예요? 331 00:12:28,622 --> 00:12:29,582 아니요, 다 떼는 거예요 332 00:12:29,665 --> 00:12:31,792 앰버의 오두막에 설치하려고요 333 00:12:31,876 --> 00:12:32,752 미안해요, 에설 334 00:12:32,835 --> 00:12:34,712 에설 탓이 아니라 내 탓이에요 335 00:12:35,045 --> 00:12:36,630 난 섹시한 여자가 좋거든요 336 00:12:36,714 --> 00:12:38,549 안녕, 밑바닥아 337 00:12:38,632 --> 00:12:39,842 이제 어쩌지, 멀로이? 338 00:12:39,925 --> 00:12:42,470 앰버가 너무 섹시해서 내 동물들을 다 잃었어 339 00:12:42,553 --> 00:12:43,512 코니까지 말이야 340 00:12:43,596 --> 00:12:45,890 내가 뭔가 하지 않으면 앰버가 동물들을 다 죽일 거야 341 00:12:45,973 --> 00:12:46,807 어떤 방법? 342 00:12:46,891 --> 00:12:48,684 예쁜 외모를 원한다면 343 00:12:48,768 --> 00:12:50,978 예쁜 외모를 보여줘야지 344 00:12:51,061 --> 00:12:52,354 "쿠즈니악 병원" 345 00:12:53,105 --> 00:12:54,440 성형수술을 하고 싶군요 346 00:12:54,523 --> 00:12:55,483 그런데 왜죠, 에설? 347 00:12:55,566 --> 00:12:56,567 에설은... 348 00:12:56,650 --> 00:12:57,902 평균보다 살짝 낫잖아요 349 00:12:57,985 --> 00:12:59,153 전 10점짜리가 돼야 해요 350 00:12:59,236 --> 00:13:01,363 '자기혐오' 스페셜로 해주세요 351 00:13:02,531 --> 00:13:03,657 "브리클베리 국립공원" 352 00:13:08,454 --> 00:13:10,122 안녕하세요 353 00:13:10,206 --> 00:13:11,540 세상에 354 00:13:11,624 --> 00:13:13,459 해파리한테 쏘였어요? 355 00:13:13,542 --> 00:13:17,254 이런, 연필을 주워야겠네요 356 00:13:17,338 --> 00:13:19,131 - 안 돼! - 안 돼요! 357 00:13:19,215 --> 00:13:21,258 이제 저한테 고아 동물들을 358 00:13:21,342 --> 00:13:23,135 다시 맡기는 게 어때요? 359 00:13:23,219 --> 00:13:24,637 내가 너에게 맡길 일은 360 00:13:24,720 --> 00:13:26,597 내게서 젖꼭지를 치우게 하는 것뿐이야 361 00:13:26,680 --> 00:13:27,765 뭐라고요? 362 00:13:27,848 --> 00:13:29,433 난 섹시해요 10점짜리잖아요 363 00:13:29,517 --> 00:13:31,519 그럼 코니는 13점이겠네 364 00:13:31,602 --> 00:13:32,812 잘 들어, 으스스한 타라 리드 365 00:13:32,895 --> 00:13:34,188 앰버가 있는 한 366 00:13:34,271 --> 00:13:36,232 '돌물'은 다 앰버가 돌볼 거야! 367 00:13:36,732 --> 00:13:39,652 제가 돌보기 시작하면서 얼마나 행복해하는지 보세요 368 00:13:39,735 --> 00:13:41,779 약을 더 사야겠어요 369 00:13:41,862 --> 00:13:44,615 붉은 고양이들이 정말 좋아하거든요 370 00:13:44,698 --> 00:13:47,117 날아가렴, 주님의 피조물아 371 00:13:48,369 --> 00:13:50,621 이제 고양이가 두 마리예요! 372 00:13:53,666 --> 00:13:55,251 지금까지는 꽤 쉽네 373 00:13:55,334 --> 00:13:56,544 있잖아, 멀로이 374 00:13:56,627 --> 00:13:59,171 엄마는 아무 이유 없이 몸을 내준 것 같아 375 00:13:59,255 --> 00:14:01,340 전부 나 혼자 할 수 있었는데 말이야 376 00:14:01,590 --> 00:14:04,468 윌리엄스, 넌 죽은 목숨이다 이 개자식아! 377 00:14:04,552 --> 00:14:06,011 지미 위즈누스키? 378 00:14:06,095 --> 00:14:07,638 어릴 때 날 괴롭혔던 일진 아니야? 379 00:14:07,721 --> 00:14:10,140 7학년 이후로 날 괴롭히지 않았잖아 380 00:14:10,224 --> 00:14:12,059 맞아, 윌리엄스 그리고 내가 널 381 00:14:12,142 --> 00:14:13,310 괴롭히는 걸 관뒀던 건... 382 00:14:13,394 --> 00:14:14,478 엄마 때문이었어? 383 00:14:14,562 --> 00:14:16,021 우린 12살이었잖아! 384 00:14:16,105 --> 00:14:17,857 너희 엄마는 13살인 것처럼 나랑 뒹굴었어 385 00:14:17,940 --> 00:14:19,108 이 개자식아! 386 00:14:19,191 --> 00:14:21,193 잠깐, 우리 엄마가 지난 20년 동안 387 00:14:21,277 --> 00:14:23,195 너랑 잠자리를 했다고? 388 00:14:23,279 --> 00:14:25,114 매주 수요일 오후 2시 30분이었지 389 00:14:25,197 --> 00:14:26,657 그런데 너희 엄마가 갑자기 관뒀어 390 00:14:26,740 --> 00:14:28,325 이제 네가 처맞을 시간이라는 뜻이지 391 00:14:28,409 --> 00:14:30,953 해 질 무렵에 깃대 옆으로 나와, 이 머저리야! 392 00:14:31,036 --> 00:14:33,372 다른 방법으로 해결할 수는 없을까? 393 00:14:33,956 --> 00:14:37,543 나도 엄마를 닮아서 손이 작고 부드럽거든 394 00:14:37,626 --> 00:14:39,169 좋아, 그럼 부러뜨리기 쉽겠네 395 00:14:39,253 --> 00:14:40,963 이 개자식아! 396 00:14:41,547 --> 00:14:42,548 여기 정말 마음에 들어 397 00:14:42,631 --> 00:14:45,175 지금보다 멀쩡하다고 느꼈던 적이 없어 398 00:14:45,259 --> 00:14:46,594 새 친구들이 있으니 말이야 399 00:14:46,677 --> 00:14:48,470 스파게티 올빼미와 토르텔리니 거북이 400 00:14:48,554 --> 00:14:49,805 마카로니 비버가 있잖아 401 00:14:49,889 --> 00:14:51,307 이탈리아 음식으로 만들어진 402 00:14:51,390 --> 00:14:52,766 말하는 동물 친구들이 있어서 403 00:14:52,850 --> 00:14:54,310 여기서 미치지 않고 버틸 수 있겠어 404 00:14:54,393 --> 00:14:56,145 안녕, 한 대 피울래? 405 00:14:56,228 --> 00:14:57,438 당연하지! 406 00:14:57,521 --> 00:15:00,024 얼른 불붙여 페투치니 개구리야! 407 00:15:01,734 --> 00:15:03,861 안녕하세요, 앰버라는 여자 공원 관리원을 죽여줄 408 00:15:03,944 --> 00:15:05,654 살인 청부업자를 찾고 있는데요 409 00:15:05,738 --> 00:15:07,031 내가 왜 앰버를 죽이겠어요? 410 00:15:07,114 --> 00:15:08,240 엄청 섹시하잖아요 411 00:15:08,324 --> 00:15:09,825 우디예요? 412 00:15:09,909 --> 00:15:12,369 부업으로 청부 살인도 해요? 413 00:15:12,453 --> 00:15:13,871 살인 청부업자라고요? 아니요 414 00:15:13,954 --> 00:15:15,706 전 우디 존슨이 아니에요 415 00:15:15,789 --> 00:15:17,124 전 주디 원슨이에요 416 00:15:17,207 --> 00:15:18,375 전 여자예요 417 00:15:19,209 --> 00:15:20,836 이제 참치 캐서롤이나 만들고 418 00:15:20,920 --> 00:15:22,713 제 조개나 씻어야겠네요 419 00:15:22,796 --> 00:15:23,881 전 여자예요 420 00:15:26,967 --> 00:15:29,219 됐어, 내가 직접 해야지! 421 00:15:33,390 --> 00:15:34,642 이제 알겠네 422 00:15:34,725 --> 00:15:35,559 "숨쉬는 법" 423 00:15:37,061 --> 00:15:39,104 에설, 여기서 뭐 해요? 424 00:15:39,188 --> 00:15:42,358 앰버가 온 순간부터 하고 싶었던 일을 하러 왔어요 425 00:15:43,442 --> 00:15:46,278 세상에, 정말 섹시하네요! 426 00:15:50,115 --> 00:15:51,283 좋아요 427 00:15:51,367 --> 00:15:52,451 그거예요 428 00:15:53,285 --> 00:15:54,286 좋아요 429 00:15:54,370 --> 00:15:55,955 세상에 430 00:16:05,130 --> 00:16:06,340 맙소사 431 00:16:06,423 --> 00:16:08,342 나까지 반해버리다니 믿을 수가 없네 432 00:16:08,425 --> 00:16:10,052 하지만 이 엉덩이는 정말... 433 00:16:10,135 --> 00:16:12,137 안 돼 434 00:16:14,598 --> 00:16:16,141 앰버, 우는 거예요? 435 00:16:16,225 --> 00:16:17,977 에설은 이 공원에서 436 00:16:18,060 --> 00:16:20,604 날 고깃덩어리 취급 하지 않는 유일한 사람인 줄 알았어요 437 00:16:20,688 --> 00:16:23,273 난 외모로 먹고사는 데 질렸어요 438 00:16:23,357 --> 00:16:26,068 뭔가를 위해 노력할 필요가 없었기 때문에 439 00:16:26,443 --> 00:16:29,530 난 아무것도 할 줄 몰라요! 440 00:16:29,613 --> 00:16:31,323 앰버도 훌륭한 관리원이 될 수 있어요 441 00:16:31,407 --> 00:16:33,075 내가 도와줄게요 442 00:16:33,951 --> 00:16:34,952 정말요? 443 00:16:35,035 --> 00:16:36,161 외모가 전부가 아니에요 444 00:16:36,245 --> 00:16:39,415 앰버 안에 엄청난 게 숨어있다는 걸 알아요 445 00:16:39,832 --> 00:16:41,041 그렇게 생각해요? 446 00:16:41,375 --> 00:16:43,043 직접 맡아봐요 447 00:16:43,127 --> 00:16:44,378 "헤이즐허스트 중학교" 448 00:16:44,461 --> 00:16:45,671 난 잘 모르겠어, 멀로이 449 00:16:45,754 --> 00:16:47,214 정말 이 작전이 통할까? 450 00:16:47,297 --> 00:16:48,257 날 믿어 451 00:16:48,340 --> 00:16:49,842 그게 길거리 싸움의 핵심이야 452 00:16:50,676 --> 00:16:52,136 걱정 마, 위즈누스키 453 00:16:52,219 --> 00:16:54,513 목숨만은 살려 줄게 454 00:16:55,347 --> 00:16:56,640 장풍! 455 00:16:57,808 --> 00:16:59,643 장풍! 456 00:17:00,144 --> 00:17:01,562 뭔가 이상해, 멀로이 457 00:17:01,687 --> 00:17:03,313 파이어볼이 안 나와 458 00:17:03,397 --> 00:17:04,648 계속해 봐 459 00:17:04,732 --> 00:17:05,858 장풍! 460 00:17:05,941 --> 00:17:06,859 장풍! 461 00:17:07,943 --> 00:17:08,861 소닉붐! 462 00:17:08,944 --> 00:17:09,987 소닉붐! 463 00:17:10,696 --> 00:17:11,655 요가 플레임 464 00:17:16,326 --> 00:17:17,911 누가 도와줘요! 465 00:17:17,995 --> 00:17:19,580 아니야 466 00:17:19,663 --> 00:17:21,498 이제 내 인생은 467 00:17:21,582 --> 00:17:22,791 내가 결정해! 468 00:17:22,875 --> 00:17:24,793 스티브, 파워 업 약을 먹어 469 00:17:24,877 --> 00:17:25,878 알겠어! 470 00:17:29,757 --> 00:17:32,259 그러고 보니 먹을 걸 챙기는 걸 깜빡했네 471 00:17:32,384 --> 00:17:35,054 덴젤, 이런 말이 있잖아 472 00:17:35,137 --> 00:17:37,389 배가 고프거나 473 00:17:37,473 --> 00:17:39,725 배에서 꼬르륵 소리가 나면 474 00:17:39,808 --> 00:17:42,895 맛있는 친구들을 먹으면 도움이 돼 475 00:17:43,020 --> 00:17:45,522 나, 스파게티 올빼미처럼 말이야! 476 00:17:46,774 --> 00:17:48,525 우리를 먹어 477 00:17:48,609 --> 00:17:51,153 우린 제일 맛있는 친구들이야 478 00:17:51,236 --> 00:17:53,072 우리를 먹어 479 00:17:53,155 --> 00:17:55,199 시내에 갈 필요 없어 480 00:17:55,282 --> 00:17:56,909 친구들이 있다면... 481 00:17:56,992 --> 00:17:58,118 세상에! 482 00:17:58,202 --> 00:17:59,495 대체 뭐 하는 거야? 483 00:18:00,704 --> 00:18:02,331 내 눈! 앞이 안 보여! 484 00:18:02,414 --> 00:18:03,749 무슨 짓을 한 거야? 485 00:18:04,166 --> 00:18:06,001 이 미친놈아! 486 00:18:06,085 --> 00:18:07,086 뭐? 487 00:18:07,169 --> 00:18:08,712 '우리를 먹어'라는 노래를 부르고 있었잖아 488 00:18:08,796 --> 00:18:10,172 그냥 노래일 뿐이었어 489 00:18:10,255 --> 00:18:11,632 우린 네가 친구인 줄 알았어 490 00:18:11,715 --> 00:18:13,050 역겨운 식인종이 아니라 491 00:18:13,133 --> 00:18:14,343 하지만 난 배가 고팠고 492 00:18:14,426 --> 00:18:16,095 너희는 다 파스타로 만들어졌잖아! 493 00:18:16,178 --> 00:18:17,554 너 제정신이야? 494 00:18:17,721 --> 00:18:19,765 내 눈! 495 00:18:19,848 --> 00:18:21,767 본때를 보여주자 496 00:18:21,850 --> 00:18:23,060 우리가 저 녀석을 먹는 거야 497 00:18:23,143 --> 00:18:24,895 다들 물러서! 498 00:18:24,978 --> 00:18:27,231 모조리 불태워버릴 거야 이 맛있는 자식들아 499 00:18:27,314 --> 00:18:28,357 안 돼! 500 00:18:31,151 --> 00:18:32,361 이런... 501 00:18:33,821 --> 00:18:35,739 쟤가 바닥에 떨어지면 말해줄래? 502 00:18:35,823 --> 00:18:37,950 거리 감각이 없어졌어 503 00:18:39,785 --> 00:18:41,120 코요테 소리는... 504 00:18:41,203 --> 00:18:43,122 으르렁! 505 00:18:43,205 --> 00:18:44,373 맞았어요 506 00:18:44,456 --> 00:18:47,084 앰버는 훌륭한 관리원으로 거듭나는 중이에요 507 00:18:47,167 --> 00:18:48,168 신난다! 508 00:18:48,252 --> 00:18:49,461 이제 슬슬 509 00:18:49,545 --> 00:18:51,338 식물, 동물 색칠 놀이로 넘어가도 되겠네요 510 00:18:51,421 --> 00:18:52,589 금방 올게요 511 00:18:52,673 --> 00:18:53,882 그리고 그동안에 512 00:18:53,966 --> 00:18:55,884 숲에 관한 플래시 카드를 보고 있어요 513 00:18:58,053 --> 00:18:59,388 세상에 514 00:18:59,471 --> 00:19:00,681 저건... 515 00:19:04,601 --> 00:19:05,727 불이잖아! 516 00:19:05,811 --> 00:19:07,813 저기는 보호소가 있는 곳인데! 517 00:19:07,896 --> 00:19:09,231 지금이야, 앰버 518 00:19:09,314 --> 00:19:12,109 훌륭한 관리원이 될 시간이야 519 00:19:12,943 --> 00:19:14,361 앰버, 어디 갔어요? 520 00:19:14,444 --> 00:19:16,780 다음에는 미술 공부를 하려고 했는데요 521 00:19:16,864 --> 00:19:18,615 가위질하는 법을 연습하자고요 522 00:19:18,699 --> 00:19:20,993 누가 '가위질'이라고 했어요? 523 00:19:26,039 --> 00:19:27,166 멀로이 524 00:19:27,249 --> 00:19:29,459 드디어 내 인생을 되찾으니 기분이 좋아 525 00:19:29,543 --> 00:19:30,544 무슨 소리 하는 거야? 526 00:19:30,627 --> 00:19:32,129 네 엄마가 위즈누스키랑 527 00:19:32,212 --> 00:19:33,088 30분째 뒹굴고 있는데 528 00:19:33,172 --> 00:19:35,299 엿이나 먹어라 이 개자식아 529 00:19:35,382 --> 00:19:37,176 하지만 전화한 건 나잖아 530 00:19:37,259 --> 00:19:38,510 내가 결정한 거라고 531 00:19:38,594 --> 00:19:40,262 그러니 내가 통제한 거지 532 00:19:40,345 --> 00:19:42,097 다음 주에 똑같은 시간에 볼까요? 533 00:19:45,142 --> 00:19:46,894 엄마, 이제 알겠어요 534 00:19:46,977 --> 00:19:49,313 엄마는 날 사랑해서 모두랑 잤다는 걸요 535 00:19:49,396 --> 00:19:51,565 제 인생을 위해 뒹굴어줘서 고마워요 536 00:19:52,024 --> 00:19:54,109 제가 정상에 오를 때까지요! 537 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 정말 대단해, 스티브 538 00:19:56,904 --> 00:19:59,573 넌 뚱뚱하고 가난한 관리원이고 네 엄마는 더러운 매춘부야 539 00:20:01,658 --> 00:20:02,910 앰버! 540 00:20:03,035 --> 00:20:04,244 앰버 못 봤어요? 541 00:20:04,328 --> 00:20:05,787 에설... 542 00:20:05,871 --> 00:20:07,289 앰버를 잃은 것 같아 543 00:20:08,290 --> 00:20:11,376 봐요, 제가 구했어요! 544 00:20:13,086 --> 00:20:15,297 제가 좀 탔나요? 545 00:20:15,380 --> 00:20:17,341 아무 느낌도 없어요 546 00:20:17,424 --> 00:20:19,885 그렇게 나쁘진 않아요 547 00:20:19,968 --> 00:20:20,928 여기요 548 00:20:21,511 --> 00:20:22,638 훨씬 낫네요 549 00:20:22,721 --> 00:20:24,264 에설 말이 맞았어요 550 00:20:24,348 --> 00:20:26,350 전 훌륭한 관리원이 될 수 있어요 551 00:20:27,017 --> 00:20:28,268 그럼... 552 00:20:28,602 --> 00:20:31,230 용기 내줘서 고마워요 그리고... 553 00:20:31,313 --> 00:20:32,397 앰버, 넌 해고야 554 00:20:33,440 --> 00:20:35,442 화상 좀 입었다고 자르는 거예요? 555 00:20:35,525 --> 00:20:37,653 아니, 네 얼굴 안쪽이 다 보여서 그래 556 00:20:37,736 --> 00:20:40,030 에설, 나한테 했던 말 그대로 해줘요 557 00:20:40,113 --> 00:20:41,740 외모가 다가 아니라는 말요 558 00:20:41,823 --> 00:20:44,243 내면이 중요하잖아요 559 00:20:44,326 --> 00:20:46,203 그거 알아요, 우디? 앰버 말이 맞아요 560 00:20:46,286 --> 00:20:47,371 예쁘든 안 예쁘든 561 00:20:47,454 --> 00:20:49,331 앰버는 브리클베리에 어울려요 562 00:20:49,414 --> 00:20:51,208 앰버에게 딱 맞는 곳이 있어요 563 00:20:51,708 --> 00:20:53,961 우리를 먹어 564 00:20:54,044 --> 00:20:55,921 우린 제일 맛있는 친구들이야 565 00:20:56,004 --> 00:20:58,340 우리를 먹어 566 00:20:58,423 --> 00:21:00,259 시내에 갈 필요 없어 567 00:21:05,013 --> 00:21:07,015 자막: 오동은