1 00:00:08,174 --> 00:00:09,801 Como gostas dos ovos da estrada? 2 00:00:09,884 --> 00:00:13,054 Como os broches, húmidos e na minha boca. 3 00:00:14,222 --> 00:00:17,726 Se calhar, vou mexê-los. 4 00:00:19,436 --> 00:00:21,229 O quê? 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,816 Quem pôs o termóstato nos 3 ºC? 6 00:00:24,899 --> 00:00:26,484 Foi o Woody. 7 00:00:26,568 --> 00:00:28,903 Woody, mas que desperdício de energia! 8 00:00:28,987 --> 00:00:31,281 Não te ralas nada com o planeta? 9 00:00:31,364 --> 00:00:32,949 Cala-te, Ethel. 10 00:00:33,033 --> 00:00:34,284 O nosso planeta está bem. 11 00:00:34,409 --> 00:00:37,328 Já cá estava 2015 anos antes de mim 12 00:00:37,412 --> 00:00:40,331 e cá continuará 2015 anos depois de mim. 13 00:00:41,082 --> 00:00:44,044 Não sabes nada sobre a história da Terra? 14 00:00:44,127 --> 00:00:46,504 Sei bastante. Toma uma aula grátis de História. 15 00:00:46,588 --> 00:00:47,881 Ouve e aprende. 16 00:00:48,131 --> 00:00:49,382 HÁ 2015 ANOS 17 00:00:52,844 --> 00:00:57,182 Jesus! Chegou à Terra numa bola de fogo 18 00:00:57,265 --> 00:01:00,602 Jesus! Matou todos os dinossauros 19 00:01:00,727 --> 00:01:03,021 Jesus! A socar um T-Rex 20 00:01:03,605 --> 00:01:06,691 Jesus! Mata o sacana a pontapé 21 00:01:06,775 --> 00:01:10,236 Jesus! Dispara bolas de fogo e relâmpagos 22 00:01:10,320 --> 00:01:13,448 Jesus! Faz petróleo para Republicanos 23 00:01:13,531 --> 00:01:16,367 Jesus 24 00:01:16,743 --> 00:01:20,246 Foi basicamente isto. Entra o genérico! 25 00:01:25,043 --> 00:01:28,713 Brickleberry! 26 00:01:31,424 --> 00:01:33,301 Connie, sei que esta vaga de calor 27 00:01:33,384 --> 00:01:34,928 é culpa do aquecimento global. 28 00:01:35,011 --> 00:01:38,181 Está tanto calor que o meu papo desinchou. 29 00:01:39,474 --> 00:01:41,726 Este medidor de CO2 comprova a minha teoria. 30 00:01:41,810 --> 00:01:43,978 Os níveis no parque nunca foram tão altos. 31 00:01:44,062 --> 00:01:45,563 O que causará este pico? 32 00:01:45,939 --> 00:01:47,232 Deve ser aquilo. 33 00:01:48,983 --> 00:01:52,403 Woody, o gás do ar condicionado deixa-me zonzo. 34 00:01:52,487 --> 00:01:54,405 Diz que mata células cerebrais. 35 00:01:54,489 --> 00:01:55,907 Estás safo, Steve. 36 00:01:55,990 --> 00:01:57,033 O que é isto, Woody? 37 00:01:57,117 --> 00:01:59,828 Ar condicionado de baixa eficiência energética? 38 00:01:59,911 --> 00:02:01,204 Está calor, pateta. 39 00:02:01,287 --> 00:02:03,665 Tenho o escroto colado às coxas. 40 00:02:03,748 --> 00:02:06,084 Abro as pernas e parece o símbolo do Batman. 41 00:02:06,167 --> 00:02:07,377 Está bem! 42 00:02:07,460 --> 00:02:09,921 Woody, a tua irresponsabilidade ambiental 43 00:02:10,004 --> 00:02:11,965 é parte da causa deste calor. 44 00:02:12,048 --> 00:02:13,341 É o aquecimento global. 45 00:02:13,424 --> 00:02:14,592 Aquecimento global? 46 00:02:14,676 --> 00:02:16,928 Acreditas nesse conto de fadas de treta? 47 00:02:17,011 --> 00:02:18,763 Também acreditas no Pai Natal 48 00:02:18,847 --> 00:02:20,765 e no mito do orgasmo feminino? 49 00:02:20,849 --> 00:02:22,892 É real. Temos provas. 50 00:02:22,976 --> 00:02:25,228 Tenho imensos vídeos indonésios de esguichos 51 00:02:25,311 --> 00:02:26,146 que mostram... 52 00:02:26,229 --> 00:02:27,105 Não é isso. 53 00:02:27,188 --> 00:02:28,523 O aquecimento global. 54 00:02:28,606 --> 00:02:30,358 Até as calotas polares derretem. 55 00:02:30,441 --> 00:02:31,609 Não! 56 00:02:31,693 --> 00:02:34,445 Derrete gelo a milhares de quilómetros daqui! 57 00:02:34,529 --> 00:02:38,074 Viro o escroto suado ao céu e chamo já o Batman! 58 00:02:38,158 --> 00:02:39,033 Olha! 59 00:02:39,117 --> 00:02:40,952 Se o CO2 chegar ao vermelho, 60 00:02:41,035 --> 00:02:43,204 pode despoletar um desastre ambiental 61 00:02:43,288 --> 00:02:44,497 como nunca vimos! 62 00:02:44,581 --> 00:02:46,374 Nunca estiveste atrás da Connie 63 00:02:46,457 --> 00:02:47,584 após ir ao Del Taco. 64 00:02:47,667 --> 00:02:50,086 Desastre ambiental uma ova. 65 00:02:50,170 --> 00:02:52,589 As vacas peidam mais gazes com efeito de estufa 66 00:02:52,672 --> 00:02:53,590 do que produzimos. 67 00:02:53,673 --> 00:02:54,549 É natural. 68 00:02:54,632 --> 00:02:57,510 O dióxido de carbono é tão seguro como o barril de fréon. 69 00:03:01,431 --> 00:03:03,308 Woody, tenta não ser, por uma vez, 70 00:03:03,391 --> 00:03:05,727 um parvalhão tão ignorante e teimoso. 71 00:03:05,810 --> 00:03:08,146 Temos de reduzir a nossa pegada de carbono. 72 00:03:08,229 --> 00:03:09,480 Tenho uma ideia melhor. 73 00:03:09,564 --> 00:03:12,317 Vou aumentar a minha pegada de carbono. 74 00:03:12,400 --> 00:03:16,154 Aliás, este parvalhão ignorante teimoso 75 00:03:16,237 --> 00:03:18,990 vai ter a maior pegada de carbono da História, 76 00:03:19,073 --> 00:03:21,659 só para mostrar que estás errada! 77 00:03:21,743 --> 00:03:23,286 É melhor ir para dentro. 78 00:03:23,369 --> 00:03:25,955 Não me sinto... 79 00:03:28,791 --> 00:03:30,585 As mamas das costas são para mim. 80 00:03:32,086 --> 00:03:33,504 Happy Dappy Bird 81 00:03:33,588 --> 00:03:35,340 Adoro o Dappy Bird 82 00:03:35,423 --> 00:03:37,759 Não tenho vida e morri por dentro 83 00:03:37,842 --> 00:03:39,385 Happy Dappy Bird 84 00:03:39,469 --> 00:03:41,846 Porque deitaste fora o meu telemóvel? 85 00:03:41,930 --> 00:03:44,891 Porque temos de contrabalançar os danos 86 00:03:44,974 --> 00:03:46,935 que o Woody causa ao planeta. 87 00:03:47,018 --> 00:03:50,021 Temos de ser ecológicos e reduzir a pegada de carbono a zero. 88 00:03:51,314 --> 00:03:53,274 Ao menos posso ficar com o vibrador? 89 00:03:53,358 --> 00:03:54,400 É verde. 90 00:03:54,484 --> 00:03:56,778 De certeza que era branco quando o compraste. 91 00:03:56,861 --> 00:03:59,489 Acho que fizemos progressos aqui. 92 00:03:59,572 --> 00:04:01,532 Sinto a Mãe Natureza a sarar. 93 00:04:04,953 --> 00:04:07,080 Ethel, o que achas 94 00:04:07,163 --> 00:04:09,832 do meu desfile "O Aquecimento Global é Treta"? 95 00:04:09,916 --> 00:04:12,252 Um desfile, viva! 96 00:04:12,335 --> 00:04:13,795 Cala-te, Connie. 97 00:04:13,878 --> 00:04:15,755 Isto é tudo para me mandar fod... 98 00:04:15,838 --> 00:04:17,340 Porque achas isso? 99 00:04:17,423 --> 00:04:18,424 Por aquele cartaz. 100 00:04:18,508 --> 00:04:19,634 VAI-TE FOD... ETHEL 101 00:04:19,717 --> 00:04:22,553 Cada carro alegórico aumenta a minha pegada de carbono, 102 00:04:22,637 --> 00:04:26,474 incluindo as vacas peidorreiras musicais do Woody Johnson. 103 00:04:33,398 --> 00:04:34,857 TUDO TRAMPA 104 00:04:34,941 --> 00:04:37,026 Como vemos isto sem sorrir? 105 00:04:37,110 --> 00:04:40,196 -Odeio vacas. -O quê? Como podes odiar vacas? 106 00:04:40,280 --> 00:04:43,449 Há algo de estranho nelas. Olham para nós com olhar mortiço. 107 00:04:43,533 --> 00:04:45,451 Parece que estão a planear algo. 108 00:04:45,535 --> 00:04:47,328 Tens medo de vacas! 109 00:04:47,412 --> 00:04:49,038 Não tenho medo de vacas. 110 00:04:49,122 --> 00:04:50,873 Vamos cumprimentá-las. 111 00:04:50,957 --> 00:04:52,041 Não! 112 00:04:52,125 --> 00:04:53,334 Pessoal, 113 00:04:53,418 --> 00:04:54,752 o Malloy teme vacas! 114 00:04:54,836 --> 00:04:57,797 Está bem, talvez um pouco. É devido ao meu instinto animal. 115 00:04:57,880 --> 00:04:59,424 Tenho sentidos apurados. 116 00:04:59,507 --> 00:05:00,675 Não quero este dom! 117 00:05:02,218 --> 00:05:03,928 Connie, vais ter muito fluxo. 118 00:05:04,012 --> 00:05:05,138 Obrigada, Malloy! 119 00:05:05,221 --> 00:05:06,931 Acho que as vacas são fixes, 120 00:05:07,015 --> 00:05:08,808 sobretudo as que peidam Mozart. 121 00:05:11,561 --> 00:05:13,396 Ethel, devias ver a expressão 122 00:05:13,479 --> 00:05:15,606 nessa cara estúpida... 123 00:05:18,568 --> 00:05:21,195 Está fria! 124 00:05:22,822 --> 00:05:24,824 A partir de agora acabou a água quente! 125 00:05:24,907 --> 00:05:26,200 Que luz é aquela? 126 00:05:26,284 --> 00:05:27,702 Um detetor de fumo. 127 00:05:31,331 --> 00:05:34,542 Não tomaste a medicação? 128 00:05:34,625 --> 00:05:38,338 Vai-te fod..., detetor de fumo. 129 00:05:38,421 --> 00:05:41,758 Temos de ir para um sítio que seja 100 % ecológico. 130 00:05:43,551 --> 00:05:47,096 Porque aceitaríamos dois forasteiros na nossa comunidade? 131 00:05:47,180 --> 00:05:49,390 Só vivendo aqui, sem tecnologia, 132 00:05:49,474 --> 00:05:52,352 não contribuímos para o aquecimento global. 133 00:05:52,435 --> 00:05:54,896 Lamento, mas a nossa comunidade não precisa 134 00:05:54,979 --> 00:05:56,647 de mais herpes irritante. 135 00:05:56,731 --> 00:05:58,066 Vão-se embora. 136 00:06:01,361 --> 00:06:02,695 Muito bem. 137 00:06:02,779 --> 00:06:04,030 Eis a chave da casa, 138 00:06:04,113 --> 00:06:06,240 o boi pode ficar no celeiro. 139 00:06:06,324 --> 00:06:08,034 Três mil? 140 00:06:08,117 --> 00:06:10,661 Porque pago tanto de eletricidade? 141 00:06:10,745 --> 00:06:11,704 CHUPA, AL GORE 142 00:06:11,788 --> 00:06:14,207 E LAMBE-ME O ESCROTO, JÁ AGORA 143 00:06:14,791 --> 00:06:15,958 É lindo, Woody. 144 00:06:16,042 --> 00:06:18,461 Tentar fazer história com a pegada de carbono 145 00:06:18,544 --> 00:06:19,712 deixa-me falido. 146 00:06:19,796 --> 00:06:21,631 Steve, sobe ao transformador 147 00:06:21,714 --> 00:06:23,257 e rouba eletricidade. 148 00:06:24,258 --> 00:06:26,719 Tenho de cortar este cabo. 149 00:06:26,803 --> 00:06:29,013 Steve, seu idiota! Vais ser eletrocutado! 150 00:06:29,097 --> 00:06:30,056 Tem cuidado. 151 00:06:30,139 --> 00:06:32,767 Usa a tesoura de metal molhada e sem ligação à terra. 152 00:06:32,850 --> 00:06:34,936 Bem pensado. 153 00:06:39,315 --> 00:06:40,274 Não! 154 00:06:40,358 --> 00:06:41,442 Estás bem... 155 00:06:41,859 --> 00:06:43,069 ... tesoura? 156 00:06:43,152 --> 00:06:44,862 Raios partam, derreteste-a! 157 00:06:46,906 --> 00:06:48,449 Era a minha tesoura favorita, 158 00:06:48,533 --> 00:06:51,536 filho da mãe burro! 159 00:06:51,619 --> 00:06:52,995 Woody, afasta-te! 160 00:06:53,079 --> 00:06:54,705 O transformador vai esmagar-te. 161 00:06:54,789 --> 00:06:56,249 Vi-o. 162 00:06:56,332 --> 00:06:58,501 De que raio estás a falar? 163 00:07:00,670 --> 00:07:03,840 Caraças, Steve. Consegues ver o futuro. 164 00:07:05,675 --> 00:07:07,969 Adoro as vacas peidorreiras. 165 00:07:08,052 --> 00:07:10,596 Música para intervalo! 166 00:07:20,064 --> 00:07:21,232 POSTO DA GUARDA-FLORESTAL DO PARQUE NACIONAL BRICKLEBERRY 167 00:07:21,816 --> 00:07:23,609 Então, o Steve viu o futuro. 168 00:07:23,693 --> 00:07:24,902 Ele é fantástico. 169 00:07:24,986 --> 00:07:26,612 Ver o futuro é impossível. 170 00:07:26,696 --> 00:07:28,406 O Steve ser fantástico também. 171 00:07:28,489 --> 00:07:30,616 Deixa o meu novo guarda preferido. 172 00:07:30,700 --> 00:07:32,326 Mostra-lhes, Steve! Outra vez. 173 00:07:32,410 --> 00:07:33,870 Folgo em impressionar-te, 174 00:07:33,953 --> 00:07:35,621 mas não sei como o fiz. 175 00:07:35,705 --> 00:07:37,081 Apanhei um choque e... 176 00:07:39,208 --> 00:07:40,751 Denzel, vais levar um soco. 177 00:07:40,835 --> 00:07:42,462 É uma treta. 178 00:07:42,545 --> 00:07:43,880 Ninguém me vai... 179 00:07:43,963 --> 00:07:46,799 É por estragares 60 anos de casamento! 180 00:07:46,883 --> 00:07:48,134 Vês? Eu disse-te. 181 00:07:48,217 --> 00:07:50,970 Steve, vou dar bom uso ao teu poder. 182 00:07:51,053 --> 00:07:52,889 -É incrível. -Nem por isso. 183 00:07:52,972 --> 00:07:55,224 O Denzel leva dez murros de velhos por dia. 184 00:07:55,308 --> 00:07:57,268 Parece que... 185 00:07:57,351 --> 00:07:58,853 Filho da mãe! 186 00:07:58,936 --> 00:08:01,314 Como acompanho essa anaconda negra? 187 00:08:01,397 --> 00:08:04,192 É como fod... um cesto de basquetebol! 188 00:08:08,070 --> 00:08:09,530 Que horas são? 189 00:08:09,614 --> 00:08:10,907 Quatro e meia da manhã. 190 00:08:10,990 --> 00:08:13,201 Foi a tua primeira noite, deixámos-te dormir. 191 00:08:13,284 --> 00:08:14,535 Bom dia, Ethel. 192 00:08:15,369 --> 00:08:17,914 Tiraste-me a barbeadora, lembras-te? 193 00:08:17,997 --> 00:08:20,500 É a barba mais triste que vi desde a Kelly Preston. 194 00:08:21,792 --> 00:08:23,377 Não sabemos quem é. 195 00:08:23,544 --> 00:08:25,880 A irmã Ethel fará as tarefas domésticas, 196 00:08:25,963 --> 00:08:27,715 o irmão Connie ajudará os homens 197 00:08:27,798 --> 00:08:29,050 nos campos. 198 00:08:49,278 --> 00:08:54,367 MATADOURO 5 AGRICULTOR, TEMPO 199 00:08:55,493 --> 00:08:56,619 Vacas estúpidas! 200 00:08:57,245 --> 00:08:58,329 O que foi isto? 201 00:08:59,580 --> 00:09:02,208 São os Blue Oyster Cult? 202 00:09:05,962 --> 00:09:06,837 OLHA QUEM MUGE 203 00:09:13,719 --> 00:09:14,804 És um mariquinhas! 204 00:09:14,887 --> 00:09:16,264 Não tive medo! 205 00:09:16,347 --> 00:09:18,641 Vaca, não me esfaqueies com essa faca 206 00:09:18,724 --> 00:09:19,934 que seguras sem mãos, 207 00:09:20,017 --> 00:09:22,186 dedos ou polegares oponíveis. 208 00:09:22,270 --> 00:09:24,146 Deixa-me em paz! 209 00:09:24,230 --> 00:09:26,232 É o "Matadouro 5"? 210 00:09:26,315 --> 00:09:27,316 Olha só. 211 00:09:27,400 --> 00:09:28,859 Sei desbloquear os dardos. 212 00:09:36,909 --> 00:09:40,079 Sejamos discretos, Steve. 213 00:09:43,291 --> 00:09:45,376 Vinte e oito preto. 214 00:09:46,752 --> 00:09:48,087 É o vencedor. 215 00:09:48,170 --> 00:09:50,089 Boa! 216 00:09:50,172 --> 00:09:52,717 Estamos só a começar, Steve! 217 00:09:52,800 --> 00:09:55,136 Posso morrer com tantos choques. 218 00:09:55,219 --> 00:09:56,053 Vamos ver. 219 00:09:56,137 --> 00:09:57,888 Morres com tantos choques? 220 00:09:59,140 --> 00:10:00,057 Não. 221 00:10:00,266 --> 00:10:02,018 Então, vamos limpar esta merda! 222 00:10:11,569 --> 00:10:14,655 Nunca pensei dizer isto, mas bom trabalho, Steve. 223 00:10:14,739 --> 00:10:16,240 Obrigado, Woody. 224 00:10:16,324 --> 00:10:18,242 O que vamos fazer com tanto dinheiro? 225 00:10:18,326 --> 00:10:21,787 Vou usá-lo para cumprir uma promessa que fiz à Ethel. 226 00:10:22,246 --> 00:10:23,289 POSTO DA GUARDA-FLORESTAL DO PARQUE NACIONAL BRICKLEBERRY 227 00:10:28,169 --> 00:10:29,837 Connosco temos Woody Johnson, 228 00:10:29,920 --> 00:10:32,381 o homem com a maior pegada de carbono do planeta. 229 00:10:32,465 --> 00:10:35,384 Neil, a sua cabeça é ainda mais gigante ao vivo. 230 00:10:35,468 --> 00:10:37,345 -É impressionante. -Obrigado. 231 00:10:37,428 --> 00:10:39,221 Woody, o que produz a sua empresa, 232 00:10:39,305 --> 00:10:40,973 a Woody Johnson Inc.? 233 00:10:41,057 --> 00:10:43,476 Produzimos dióxido de carbono. 234 00:10:43,559 --> 00:10:44,935 -Só isso? -Sim. 235 00:10:45,019 --> 00:10:47,355 Precisamos de mais heróis como o senhor. 236 00:10:47,438 --> 00:10:49,106 Não concorda, Bill Nye? 237 00:10:49,190 --> 00:10:51,651 Não posso discordar mais. 238 00:10:51,734 --> 00:10:53,944 Esse laço dá-me vontade de lhe bater. 239 00:10:54,028 --> 00:10:56,113 Neil, o aquecimento global é real. 240 00:10:56,197 --> 00:10:58,908 O nível do CO2 no Parque Industrial de Brickleberry 241 00:10:58,991 --> 00:11:00,493 é o mais alto registado. 242 00:11:00,576 --> 00:11:02,870 Um cientista é um feiticeiro gay. 243 00:11:02,953 --> 00:11:04,538 Cientificamente falando, 244 00:11:04,622 --> 00:11:07,124 está quase na perigosa zona vermelha. 245 00:11:07,208 --> 00:11:08,876 O que acontece se cair no vermelho? 246 00:11:08,959 --> 00:11:11,295 Não sabemos, mas não vai ser bom. 247 00:11:11,379 --> 00:11:13,381 Aumentar por decisão a pegada carbónica 248 00:11:13,464 --> 00:11:16,926 como faz o Sr. Johnson é totalmente desprezível. 249 00:11:17,009 --> 00:11:19,929 Sou o Bill Nye, esta pila sabe tão bem. 250 00:11:24,558 --> 00:11:27,103 Foi o pior dia da minha vida! 251 00:11:27,186 --> 00:11:29,188 Foi o melhor dia da minha vida! 252 00:11:29,271 --> 00:11:31,315 Como foi o teu dia, irmã Ethel? 253 00:11:31,399 --> 00:11:32,692 Foi o melhor de sempre. 254 00:11:32,817 --> 00:11:33,984 Viva! 255 00:11:34,068 --> 00:11:35,861 Devíamos viver aqui para sempre. 256 00:11:35,945 --> 00:11:38,197 Sinto-me mesmo em casa entre os Aim-ish. 257 00:11:38,280 --> 00:11:39,699 Antes de mais, são Amish! 258 00:11:39,782 --> 00:11:41,867 Depois, a tua cara parece uma poia 259 00:11:41,951 --> 00:11:43,244 com pelo de orangotango. 260 00:11:43,327 --> 00:11:45,454 Na missa, disseste que parecia 261 00:11:45,538 --> 00:11:47,498 o Abe Lincoln coberto de cenoura. 262 00:11:47,581 --> 00:11:49,709 Preciso de ficar sozinha! 263 00:11:49,792 --> 00:11:52,461 Acho que vou ler a Bíblia à luz das velas. 264 00:11:54,088 --> 00:11:56,757 Ethel, desculpa ter pronunciado mal Am-osh. 265 00:11:56,841 --> 00:11:58,342 Eu... Então? 266 00:11:58,426 --> 00:12:00,344 Connie! 267 00:12:00,428 --> 00:12:03,180 É o "Happy Dappy Bird"? 268 00:12:03,264 --> 00:12:04,473 FIM DO JOGO 269 00:12:04,557 --> 00:12:07,226 Obrigas-me a deitar tudo fora e é isto? Como pudeste? 270 00:12:07,309 --> 00:12:09,562 Viver assim era muito difícil. 271 00:12:09,645 --> 00:12:10,646 És uma hipócrita 272 00:12:10,730 --> 00:12:12,773 e violaste as regras do povo Aa-mish. 273 00:12:12,857 --> 00:12:14,442 Desculpa, Connie. 274 00:12:14,525 --> 00:12:15,443 Desculpa? 275 00:12:15,526 --> 00:12:18,696 Sabes como é mau usar um vibrador de manivela? 276 00:12:21,198 --> 00:12:22,575 Se me dás licença, 277 00:12:22,658 --> 00:12:24,910 vou tirar as farpas da rata. 278 00:12:24,994 --> 00:12:27,913 Ando a mijar palitos desde terça-feira! 279 00:12:29,582 --> 00:12:31,500 A cada 90 cm. 280 00:12:32,126 --> 00:12:33,043 Sabes o que é. 281 00:12:33,127 --> 00:12:34,587 As vacas cagaram muito? 282 00:12:34,670 --> 00:12:35,755 É um sinal! 283 00:12:35,838 --> 00:12:38,215 As vacas querem comunicar algo. 284 00:12:38,299 --> 00:12:40,009 És um doido das conspirações? 285 00:12:40,092 --> 00:12:41,802 As vacas tentarão dizer 286 00:12:41,969 --> 00:12:43,554 cogumelos psicotrópicos grátis. 287 00:12:43,721 --> 00:12:45,347 Não os tens comido, pois não? 288 00:12:45,431 --> 00:12:46,557 Porque dizes isso? 289 00:12:49,560 --> 00:12:51,812 Steve, preciso de mais informações importantes 290 00:12:51,896 --> 00:12:52,855 sobre o futuro. 291 00:12:52,938 --> 00:12:55,149 Vou gostar do novo filme do Adam Sandler? 292 00:12:58,319 --> 00:13:00,946 Dirás ter graça como a "Lista de Schindler". 293 00:13:01,030 --> 00:13:02,740 Assim tanta? 294 00:13:02,823 --> 00:13:03,824 Mais uma, Steve. 295 00:13:03,908 --> 00:13:06,160 Esta Chalupa vai dar-me diarreia? 296 00:13:14,835 --> 00:13:16,337 Este desastre ambiental, 297 00:13:16,420 --> 00:13:18,339 possível fim da humanidade, 298 00:13:18,422 --> 00:13:20,925 está a ser atribuído a um homem, Woody Johnson. 299 00:13:21,008 --> 00:13:22,635 Jim, não pares! 300 00:13:22,718 --> 00:13:24,220 Não consigo, estou preso! 301 00:13:30,226 --> 00:13:31,727 Estás vivo. 302 00:13:31,811 --> 00:13:33,270 Guardo isto para mais tarde. 303 00:13:33,354 --> 00:13:36,232 Woody, a Ethel tinha razão sobre tudo. 304 00:13:36,315 --> 00:13:38,609 Tens de encerrar isto. 305 00:13:38,734 --> 00:13:40,236 Não me digas que vais começar 306 00:13:40,319 --> 00:13:42,279 com esta merda do aquecimento global. 307 00:13:42,363 --> 00:13:44,907 Ambos sabemos que eu vejo o futuro, certo? 308 00:13:45,866 --> 00:13:47,827 Se alguém que vê o futuro diz 309 00:13:47,910 --> 00:13:49,703 que o aquecimento global é real, 310 00:13:49,787 --> 00:13:51,789 não achas ser de acreditar? 311 00:13:51,872 --> 00:13:54,166 Só acredito em factos, como virgens grávidas, 312 00:13:54,250 --> 00:13:56,335 cobras falantes e judeus mágicos. 313 00:13:56,418 --> 00:13:57,461 É simples. 314 00:13:57,545 --> 00:14:01,215 Encerra este sítio ou todos irão morrer! 315 00:14:01,298 --> 00:14:03,759 A Woody Incorporated só fecha 316 00:14:03,843 --> 00:14:05,803 por cima do meu cadáver. 317 00:14:07,137 --> 00:14:08,347 Agora, rapaz do futuro, 318 00:14:08,430 --> 00:14:10,099 diz lá se previste isto. 319 00:14:14,770 --> 00:14:15,813 Diz, Woody. 320 00:14:15,896 --> 00:14:17,898 Steve, antes que te esborraches, 321 00:14:17,982 --> 00:14:20,150 a Chalupa vai dar-me diarreia? 322 00:14:20,234 --> 00:14:21,151 Sim. 323 00:14:21,235 --> 00:14:23,571 Que se fod... como à mesma. 324 00:14:25,489 --> 00:14:26,824 Foi rápido. 325 00:14:28,909 --> 00:14:31,078 Denzel, temos de matar o Woody. 326 00:14:31,161 --> 00:14:33,247 -Sim. -Não queres saber porquê? 327 00:14:33,330 --> 00:14:35,416 -Não. -Não estou à altura dele. 328 00:14:35,499 --> 00:14:38,002 Steve, consegues ver o futuro, 329 00:14:38,085 --> 00:14:39,253 és um super-herói. 330 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 É só com choques. 331 00:14:40,963 --> 00:14:43,883 Será um na uretra e dois no cu. Vamos a isso. 332 00:14:43,966 --> 00:14:45,593 Elétricos! 333 00:14:45,676 --> 00:14:47,094 Há que inventar tecnologia 334 00:14:47,177 --> 00:14:48,721 para controlares o teu poder. 335 00:14:49,513 --> 00:14:50,681 Uma coleira de choques? 336 00:14:50,764 --> 00:14:52,141 Não são para cães? 337 00:14:52,224 --> 00:14:53,642 Sim, ladras para a ativar. 338 00:14:53,726 --> 00:14:55,686 Disseste que seria fixe, 339 00:14:55,769 --> 00:14:57,146 como o Homem de Ferro. 340 00:14:57,229 --> 00:14:59,231 Primeiro, o Tony Stark é bilionário. 341 00:14:59,315 --> 00:15:02,401 E ainda estou pedrado com cogumelos! 342 00:15:04,820 --> 00:15:06,572 Ethel, tu és capaz. 343 00:15:08,240 --> 00:15:09,325 Que se lixe! 344 00:15:10,242 --> 00:15:13,203 Veem? Eu disse que ela infringia as regras. 345 00:15:13,454 --> 00:15:15,039 O que lhe vamos fazer, irmãos? 346 00:15:15,122 --> 00:15:17,041 Damos-lhe mais roupa suja para lavar? 347 00:15:17,374 --> 00:15:19,543 Que isto vos sirva de lição. 348 00:15:19,627 --> 00:15:21,045 A tecnologia é maléfica. 349 00:15:21,128 --> 00:15:24,089 Quem a usa deve morrer. 350 00:15:24,590 --> 00:15:26,508 Não acham ser um pouco brusco? 351 00:15:26,592 --> 00:15:27,676 Não. 352 00:15:27,760 --> 00:15:31,764 Só há uma coisa pior que tecnologia. 353 00:15:31,847 --> 00:15:33,766 Chibos. 354 00:15:34,600 --> 00:15:36,101 Raios partam! 355 00:15:38,437 --> 00:15:41,273 Vieste matar-me, rapaz do futuro? 356 00:15:41,357 --> 00:15:43,567 Woody, dou-te mais uma oportunidade 357 00:15:43,651 --> 00:15:45,027 para encerrares a fábrica. 358 00:15:45,110 --> 00:15:48,489 Claro, deixa-me ir buscar o botão para desligar. 359 00:15:50,282 --> 00:15:52,701 Procuras isto? Desiste. 360 00:15:52,785 --> 00:15:55,371 Com esta coleira, basta-me ladrar 361 00:15:55,454 --> 00:15:57,998 e saberei tudo o que farás antes de o fazeres. 362 00:15:58,082 --> 00:15:59,249 Merda, a sério? 363 00:15:59,333 --> 00:16:01,502 O que acontece agora? Dou cabo de ti? 364 00:16:01,585 --> 00:16:03,629 -Não. -Agora, vou dar! 365 00:16:09,927 --> 00:16:11,303 Olha ali! 366 00:16:11,387 --> 00:16:14,139 É o Viggo Mortensen a chupar-se a si mesmo! 367 00:16:14,223 --> 00:16:15,724 Sei que estás a mentir. 368 00:16:17,559 --> 00:16:18,602 Tenho de olhar. 369 00:16:21,522 --> 00:16:23,065 TEMPERATURA, GELO, ÁGUA, CANCELAR 370 00:16:30,155 --> 00:16:31,824 Sabia que te esconderias aqui. 371 00:16:33,742 --> 00:16:35,452 Depressa, leve-me ao aeroporto. 372 00:16:35,536 --> 00:16:37,287 Para voares para a Austrália 373 00:16:37,371 --> 00:16:39,915 e mudares de nome para Rick Swordfire? 374 00:16:39,999 --> 00:16:41,583 Raios partam! 375 00:16:44,962 --> 00:16:47,381 Os meus poderes são de mais para ti, Woody. 376 00:16:47,464 --> 00:16:49,133 Sim, mas ainda és estúpido. 377 00:16:49,383 --> 00:16:52,428 CANIL DE HAZELHURST 378 00:16:53,804 --> 00:16:55,180 Ainda morreremos à fome 379 00:16:55,264 --> 00:16:56,974 antes de nos imolarem. 380 00:16:57,057 --> 00:17:00,019 Já passaram cinco horas... 381 00:17:01,687 --> 00:17:04,523 Acho que está quase a pegar... 382 00:17:06,483 --> 00:17:08,569 Desculpa, peido frontal. 383 00:17:09,653 --> 00:17:11,280 Calma, minha gente. 384 00:17:11,363 --> 00:17:13,323 As imolações demoram sempre. 385 00:17:13,907 --> 00:17:15,743 A não ser que tenham uma maneira melhor. 386 00:17:15,826 --> 00:17:17,036 Tenho um isqueiro. 387 00:17:17,536 --> 00:17:19,079 Raios partam! 388 00:17:19,246 --> 00:17:20,622 Connie, tive uma ideia. 389 00:17:20,706 --> 00:17:23,000 Mete a mão no meu bolso e... 390 00:17:23,083 --> 00:17:25,878 E pega no telemóvel, idiota! 391 00:17:25,961 --> 00:17:28,338 Achei que querias partir em grande. 392 00:17:28,422 --> 00:17:30,716 -Com um dedo... -Eu percebi. 393 00:17:32,009 --> 00:17:33,844 O "Happy Dappy Bird"? 394 00:17:33,927 --> 00:17:35,971 É tecnologia maligna. 395 00:17:36,055 --> 00:17:36,972 É... 396 00:17:37,848 --> 00:17:41,101 Cuidado com o cano, Dappy Bird. 397 00:17:41,185 --> 00:17:43,103 -Agora eu! -Eu também! 398 00:17:45,189 --> 00:17:48,192 Alto, o que estamos a fazer? 399 00:17:48,275 --> 00:17:49,443 Raios partam! 400 00:17:49,526 --> 00:17:51,195 Quem raio vai acender isto? 401 00:17:53,822 --> 00:17:56,825 -O que raio é isto? -Tive uma epifania, Denzel. 402 00:17:56,909 --> 00:17:59,328 O que comem as vacas? 403 00:17:59,411 --> 00:18:00,871 -Erva? -Erva. 404 00:18:01,121 --> 00:18:05,834 Passeio relvado? As vacas mataram o JFK. 405 00:18:05,918 --> 00:18:07,795 Porque mataria uma vaca o Presidente? 406 00:18:07,878 --> 00:18:10,047 Não vês que é um plano? 407 00:18:10,130 --> 00:18:11,799 Estão a preparar-se para algo. 408 00:18:11,882 --> 00:18:13,926 Vê estas imagens de todo o mundo. 409 00:18:14,009 --> 00:18:17,012 As vacas agrupam-se, organizam-se, 410 00:18:17,096 --> 00:18:18,847 juntam-se numa espécie de... 411 00:18:18,931 --> 00:18:19,932 De manada? 412 00:18:20,015 --> 00:18:22,392 Ia dizer clã, mas és de outra espécie. 413 00:18:22,476 --> 00:18:24,269 Basta deste disparate. 414 00:18:24,353 --> 00:18:26,980 Só se vence um medo irracional enfrentando-o. 415 00:18:27,064 --> 00:18:30,651 Vou provar-te que as vacas são animais gentis e pacíficos. 416 00:18:30,734 --> 00:18:31,568 Como? 417 00:18:31,652 --> 00:18:35,614 Não! Que nojo! 418 00:18:35,697 --> 00:18:37,199 Vês? Ela gosta de ti. 419 00:18:43,831 --> 00:18:45,290 Merda! 420 00:18:45,374 --> 00:18:47,167 Obrigas-me a fazer isto, Woody. 421 00:18:48,418 --> 00:18:49,962 Não faças isso, Steve! 422 00:18:50,045 --> 00:18:52,339 Woody, onde estão os meus presentes de Natal? 423 00:18:52,422 --> 00:18:54,299 Na prateleira de cima do armário! 424 00:18:54,383 --> 00:18:56,093 -Dispara, Steve. -Sim, Steve. 425 00:18:56,176 --> 00:18:58,178 O que pediste para vigiar e me esqueci 426 00:18:58,262 --> 00:18:59,471 está quase no vermelho. 427 00:19:09,022 --> 00:19:10,315 Merda! 428 00:19:14,653 --> 00:19:16,738 Vês? Não aconteceu nada. 429 00:19:26,206 --> 00:19:27,457 Mãos ao ar, humanos. 430 00:19:29,209 --> 00:19:30,878 Eu não te disse? 431 00:19:35,799 --> 00:19:37,426 Há milhares de anos, 432 00:19:37,509 --> 00:19:39,928 enviámos um grupo para este planeta. 433 00:19:40,012 --> 00:19:42,681 A sua missão era emitir gases com efeito de estufa 434 00:19:42,764 --> 00:19:46,351 e pô-los a um nível em que a nossa espécie prospera. 435 00:19:46,435 --> 00:19:48,437 Está mais alguém a ver isto? 436 00:19:48,520 --> 00:19:51,690 Calculámos que demorasse mais 71 milhões de anos, 437 00:19:52,024 --> 00:19:55,944 mas, graças a este idiota, tomaremos hoje o planeta. 438 00:19:57,196 --> 00:20:00,407 Podemos viver juntos em paz e harmonia, certo? 439 00:20:00,908 --> 00:20:02,409 Claro, o plano é esse. 440 00:20:03,911 --> 00:20:05,329 Têm-vos comido? 441 00:20:06,914 --> 00:20:09,166 Puxam-vos as tetas? 442 00:20:10,626 --> 00:20:12,169 Mas gostam da Índia. 443 00:20:12,252 --> 00:20:13,462 Certo. 444 00:20:13,545 --> 00:20:16,924 Lá se vai a paz e a harmonia. 445 00:20:18,842 --> 00:20:19,843 Woody! 446 00:20:20,802 --> 00:20:23,555 Ainda bem que chegámos a casa. Aqui estamos a salvo. 447 00:20:23,639 --> 00:20:26,934 Apanhámos os sacanas, não foi? 448 00:20:27,017 --> 00:20:29,603 Denzel, não! 449 00:20:32,898 --> 00:20:35,150 Graças a Deus! Foi tudo um sonho. 450 00:20:35,234 --> 00:20:37,527 Devo ter ficado em coma ao ser eletrocutado 451 00:20:37,611 --> 00:20:38,654 no transformador. 452 00:20:38,737 --> 00:20:40,113 Acordaste. 453 00:20:40,197 --> 00:20:42,574 Mesmo a tempo de ser escravizado. 454 00:20:42,658 --> 00:20:44,993 Agora é connosco, Dr. Moo-Zniak. 455 00:20:45,077 --> 00:20:47,746 Não! 456 00:20:48,288 --> 00:20:49,748 ÁREA DE SERVIÇO DE HAZELHURST 457 00:20:53,126 --> 00:20:55,504 Isto é fantástico! 458 00:21:34,501 --> 00:21:36,545 Legendas: Paulo Fernando