1 00:00:00,000 --> 00:00:03,074 Vertaald door "The man from U.N.C.L.E." 2 00:00:29,007 --> 00:00:31,772 Er is maar één woord om te beschrijven wat er gebeurt 3 00:00:31,872 --> 00:00:32,817 en dat woord is... 4 00:00:32,917 --> 00:00:34,703 'Paniek' 5 00:00:34,803 --> 00:00:38,311 En natuurlijk komt dit met ondenkbaar irrationeel gedrag 6 00:00:38,401 --> 00:00:40,809 de crash van 29, 1987 Zwarte Maandag... 7 00:00:40,909 --> 00:00:43,900 kwam met tragische zelfmoorden en moorden 8 00:00:43,935 --> 00:00:46,891 deze instorting is geen uitzondering. 9 00:00:46,926 --> 00:00:48,257 Pas een uur geleden... 10 00:00:48,357 --> 00:00:50,773 toen de markt opende, twee partners van Cadvia 11 00:00:50,873 --> 00:00:54,378 Holdings werden neergeschoten in het geplaagde hoofdkwartier. 12 00:00:54,589 --> 00:00:58,103 Senior partner, Laura Muller, stierf ter plekke. 13 00:00:58,183 --> 00:01:00,990 En analist, Albert Bernard, is in kritieke toestand. 14 00:01:01,253 --> 00:01:04,959 Jeffrey Dosage, ook Senior partner, was in het kantoor... 15 00:01:05,059 --> 00:01:07,908 tijdens de schietpartij en wordt nu vermist. 16 00:01:28,551 --> 00:01:32,036 Sorry, we, we moeten gaan, liefje. 17 00:01:35,700 --> 00:01:38,349 Brengt Mammie me niet naar school? 18 00:01:39,100 --> 00:01:41,155 Mamma voelt zich niet zo lekker. 19 00:01:42,498 --> 00:01:44,934 Snel. Zet je bril op. Kom op. 20 00:01:46,634 --> 00:01:48,634 Laten we gaan. 21 00:02:03,600 --> 00:02:07,100 Pappa, waar gaan we heen? 22 00:02:08,601 --> 00:02:10,601 Weet ik niet. 23 00:02:33,302 --> 00:02:35,302 Fuck. 24 00:02:36,320 --> 00:02:38,600 Je rijdt te snel. 25 00:02:51,400 --> 00:02:54,800 Pappie, je rijdt te... - Hou je mond! 26 00:03:20,680 --> 00:03:23,200 Sorry, excuseer me. 27 00:03:24,240 --> 00:03:27,640 Hé, vriend, je moet achter de tape blijven? - Ik ben familie. Ik ben Lucas Dosage. 28 00:03:27,740 --> 00:03:30,240 U riep me. Iemand riep me. Detective of iets? 29 00:03:30,390 --> 00:03:32,390 Woont u hier? - Nee, mijn broer woont hier. 30 00:03:32,450 --> 00:03:35,450 Wat is er aan de hand? Waar is Jeff? 31 00:03:36,550 --> 00:03:38,000 Zijn de meisjes in orde? Waar zijn de meisjes? 32 00:03:38,100 --> 00:03:40,850 Meneer, rustig aan, oké? Wacht hier maar even. 33 00:03:40,906 --> 00:03:42,906 Jezus Christus. 34 00:03:48,801 --> 00:03:53,103 Jeffrey Dosage schoot waarschijnlijk twee van zijn partners dood... 35 00:03:53,203 --> 00:03:55,751 voor hij z'n vervreemde vrouw vermoordde. 36 00:03:55,852 --> 00:03:58,952 En kidnapte zijn twee dochters, van drie en één jaar. 37 00:04:06,550 --> 00:04:09,470 't Is in orde. 't Is in orde. Kom maar. 38 00:04:09,490 --> 00:04:11,950 Pappa, zijn we er al bijna? 39 00:04:15,550 --> 00:04:18,450 Mijn bril is kapot. 40 00:04:30,550 --> 00:04:35,550 Wat is het? - 't Is in orde. 41 00:04:42,551 --> 00:04:46,000 Helvetia 42 00:05:05,550 --> 00:05:09,660 't Is in orde, kom hier. - Er is iemand binnen. 43 00:05:09,754 --> 00:05:11,754 Nu! 44 00:05:46,770 --> 00:05:49,780 Kom op, kom op... 45 00:06:31,790 --> 00:06:35,680 Pappa, er is een mevrouw buiten. 46 00:06:38,771 --> 00:06:41,680 Ze raakt de vloer niet. 47 00:07:07,770 --> 00:07:12,670 Waarom huil je? - Omdat ik verdrietig ben schat. 48 00:07:12,770 --> 00:07:15,670 Waarom ben je verdrietig? 49 00:07:15,970 --> 00:07:20,870 Weet je, moeders en vaders zijn... 50 00:07:21,871 --> 00:07:26,971 Ze probeerden het echt. Maar soms verpesten ze de dingen. 51 00:07:29,770 --> 00:07:31,770 Je weet dat Pappa van je houdt, toch? 52 00:07:35,770 --> 00:07:39,670 Ik kan niets zien. 53 00:07:40,770 --> 00:07:43,670 Wat is dat? 54 00:07:56,772 --> 00:07:58,970 Kijk schatje, er.. 55 00:08:23,770 --> 00:08:25,770 Pappa? 56 00:08:28,770 --> 00:08:30,770 Pappa? 57 00:08:37,770 --> 00:08:39,770 Pappa? 58 00:08:41,770 --> 00:08:43,770 Pappa? 59 00:09:16,670 --> 00:09:20,270 Kijk, Lilly. Een kers. 60 00:12:02,770 --> 00:12:06,170 Burnsy, waar zijn jullie dan? 61 00:12:06,270 --> 00:12:11,770 We, gaan nog een keer kijken in sector 1-7-12-33. 62 00:12:12,270 --> 00:12:14,970 Dat is de bergweg, toch? 63 00:12:15,180 --> 00:12:18,770 Benzinestation... Weg naar de Paulson Pass... 64 00:12:19,070 --> 00:12:21,770 Dit is goed. - God. Ik haat dit. 65 00:12:21,970 --> 00:12:25,570 Haat wat? - De laatste betaling kwam er niet door. 66 00:12:26,709 --> 00:12:33,169 Wel... Ik check het wel. Maak je geen zorgen. Die dingen gebeuren. 67 00:12:33,270 --> 00:12:35,470 Oké. Ik ga 't bekijken neem contact met je op. 68 00:12:35,471 --> 00:12:37,170 'Niet zwanger' 69 00:12:37,270 --> 00:12:39,235 Dank je, tot ziens. 70 00:12:39,270 --> 00:12:42,470 Dank u, God. Heerlijk! 71 00:12:43,270 --> 00:12:45,570 Was dat Burnsy aan de lijn? - Ja. 72 00:12:46,270 --> 00:12:48,235 Wat gaat ie nu doen? 73 00:12:48,270 --> 00:12:52,470 Gaat ie sector Lousy Alpha controleren? 74 00:12:54,770 --> 00:12:56,770 Hé, raad eens wie er niet zwanger is? 75 00:12:57,270 --> 00:12:59,670 Wat is jouw probleem? 76 00:13:03,270 --> 00:13:06,570 Laatste betaling kwam er niet door. 77 00:13:09,270 --> 00:13:13,200 Is er een probleem met de bank, of... - Het geld is weg. 78 00:13:13,270 --> 00:13:17,470 Ik kies B. - Dat is het juiste antwoord. 79 00:13:19,270 --> 00:13:21,470 Kijk, schatje... 80 00:13:21,770 --> 00:13:24,971 't Is jouw broer. Als jij al je geld wilt uitgeven om hem te vinden... 81 00:13:25,071 --> 00:13:25,971 vind ik dat prima. 82 00:13:26,071 --> 00:13:28,571 Het is goedkoper dan therapie. 83 00:13:28,772 --> 00:13:30,772 En ik ook. - Wat..? 84 00:13:43,270 --> 00:13:45,470 Ik moet gaan. 85 00:13:59,270 --> 00:14:02,600 Burnsy! - Wat? 86 00:14:03,270 --> 00:14:05,235 Hé, Burnsy! 87 00:14:05,270 --> 00:14:07,470 Jezus Christus! 88 00:14:12,270 --> 00:14:16,170 Ga je 'm bellen? - Geef me een minuutje. 89 00:14:16,270 --> 00:14:20,120 Maar we zouden bellen, we hebben gezegd dat we bellen. 90 00:14:20,220 --> 00:14:22,101 Ronny, hou je kop. 91 00:14:22,201 --> 00:14:24,201 Al is 't maar een minuutje. 92 00:14:30,270 --> 00:14:34,470 Daar ga je, Bird. Snuif hier maar aan. 93 00:15:10,270 --> 00:15:12,470 Hallo? 94 00:15:30,270 --> 00:15:33,470 Ja meneer. Ja meneer. Ja meneer. 95 00:16:04,270 --> 00:16:06,870 't Zijn kersenpitten. 96 00:16:28,270 --> 00:16:30,470 Hé, Burnsy! 97 00:16:58,270 --> 00:17:02,570 Burnsy, kunnen we hem nu bellen? 98 00:17:27,070 --> 00:17:30,070 Ze hebben ze gevonden. - Je belazert me. 99 00:17:30,270 --> 00:17:33,470 Ze hebben de meisjes gevonden. Levend. 100 00:17:40,270 --> 00:17:44,470 Dr. Gerald Dryfus. en jij bent zeker Annabel. - Dat zal ik zijn. 101 00:17:44,570 --> 00:17:46,570 Lucas. Hoe gaat het met ze? 102 00:17:46,970 --> 00:17:51,070 Wel, laat ik jullie waarschuwen. Dit wordt niet makkelijk. 103 00:17:52,270 --> 00:17:54,771 We boffen heel erg, dat Victoria oud genoeg was... 104 00:17:54,871 --> 00:17:57,371 om het meeste van haar spraakvermogen te behouden. 105 00:17:57,670 --> 00:17:59,983 Maar het is te vroeg om vast te stellen... 106 00:18:00,083 --> 00:18:03,070 of deze ontwikkeling... - En hoe zit 't met die andere? 107 00:18:03,270 --> 00:18:06,070 Dat is een heel ander verhaal. 108 00:18:17,520 --> 00:18:19,520 Shit. 109 00:18:24,270 --> 00:18:26,270 Ja. 110 00:18:30,370 --> 00:18:32,370 Hé, Victoria. 111 00:18:43,470 --> 00:18:47,570 Ben jij dat, Lilly? Hé... 112 00:18:50,500 --> 00:18:53,370 Nee, nee, nee. 't is in orde. 't is in orde. 113 00:18:55,170 --> 00:18:57,670 Ik doe je geen pijn. 114 00:19:01,370 --> 00:19:03,370 't Is in orde. 't Is in orde. 115 00:19:06,370 --> 00:19:11,170 Ik heb iets voor je meegebracht. Voor je ogen. 116 00:19:11,200 --> 00:19:17,170 Toen je een klein meisje was. Had je er zo één. Herinner je dat? 117 00:19:18,270 --> 00:19:21,570 Ik zou 'm... 't Is in orde. 118 00:19:21,770 --> 00:19:25,570 Ik leg 'm hier wel neer. 119 00:19:31,570 --> 00:19:33,570 't Is in orde. 120 00:19:39,770 --> 00:19:41,770 Ja. 121 00:19:44,770 --> 00:19:46,770 Dat is het. 122 00:20:07,770 --> 00:20:10,570 Pappa? 123 00:20:11,770 --> 00:20:17,570 Nee, nee, schatje. Schatje, nee, ik ben je vader niet. 124 00:20:18,700 --> 00:20:20,700 Ik ben de broer van je vader. 125 00:20:20,770 --> 00:20:25,570 Weet je nog wel Oom Luke? 126 00:20:29,770 --> 00:20:32,570 Pap? 127 00:20:38,770 --> 00:20:40,735 't Is in orde. 128 00:20:40,770 --> 00:20:44,570 Pap? - 't Is in orde. 129 00:20:54,270 --> 00:20:56,263 Dr. Gerald Dryfus, Edelachtbare. 130 00:20:56,363 --> 00:20:59,570 De meisjes zijn onder mijn hoede, in het instituut. 131 00:20:59,770 --> 00:21:03,870 Sinds ze 87 dagen geleden gevonden zijn. - En hoe wilt U de voortgang omschrijven? 132 00:21:03,970 --> 00:21:09,970 Solide, en geweldig snel. Als ik mag? 133 00:21:13,770 --> 00:21:15,608 Edelachtbare, Victoria and Lilly Dosage... 134 00:21:15,708 --> 00:21:17,770 werden gevonden in betreurenswaardige conditie. 135 00:21:17,871 --> 00:21:20,571 geïsoleerd, uitgehongerd. 136 00:21:20,770 --> 00:21:24,570 Ze vreesden en waren wantrouwig tegen elk fysiek contact. 137 00:21:24,770 --> 00:21:26,120 Hun emotionele groei... 138 00:21:26,220 --> 00:21:28,970 was duidelijk beïnvloed door hun vereenzaming. 139 00:21:29,570 --> 00:21:31,675 Om hun extreme isolatie te overleven 140 00:21:31,775 --> 00:21:34,870 hebben de meisjes een ingebeelde beschermer gecreëerd. 141 00:21:35,170 --> 00:21:36,960 Een ouder figuur, om hen te voeden 142 00:21:37,060 --> 00:21:39,270 voor hen te zingen, en om ze te beschermen. 143 00:21:40,170 --> 00:21:42,970 Ze noemen haar: 'Mamma'. 144 00:21:45,170 --> 00:21:48,170 Victoria en Lilly hebben een goede kans om een normaal leven te lijden 145 00:21:48,620 --> 00:21:51,842 Met de juiste zorg, fysieke emotionele otwikkeling 146 00:21:51,942 --> 00:21:55,100 en hoognodige liefde en aandacht. Worden ze beter. 147 00:21:55,120 --> 00:21:57,085 Dank U, Dr. Dryfus. 148 00:21:57,120 --> 00:22:00,320 Mevrouw Podolski. Wilt u voor de rechtbank verschijnen? 149 00:22:00,500 --> 00:22:03,236 Goedemorgen, Edelachtbare. Jeffrey Dosage vermoordde... 150 00:22:03,336 --> 00:22:05,920 mijn nicht. En liet zijn dochters achter in het bos. 151 00:22:06,120 --> 00:22:08,406 En nu deed zijn broer iets buitengewoons. 152 00:22:08,506 --> 00:22:11,020 Lucas gaf niet op om zijn nichtjes te vinden. 153 00:22:11,120 --> 00:22:13,836 Maar hij deed het voor de meisjes. Niet voor hem zelf. 154 00:22:13,936 --> 00:22:16,600 Dus, als hij nog steeds het beste met hen voor heeft 155 00:22:16,821 --> 00:22:19,449 hij moet weten dat noch zijn salaris, noch zijn zeer kleine... 156 00:22:19,549 --> 00:22:22,220 appartement geschikt zijn voor het grootbrengen van twee kinderen. 157 00:22:22,320 --> 00:22:23,866 Laat staan, twee kinderen met speciale behoeftes. 158 00:22:23,966 --> 00:22:25,700 Hoeveel kinderen heeft U grootgebracht, Jean? 159 00:22:25,800 --> 00:22:28,920 Niet zo veel als jij, Lucas. 160 00:22:29,120 --> 00:22:32,220 Natuurlijk wil ze de meisjes, Lucas. Verplaats je eens in haar schoenen. 161 00:22:32,300 --> 00:22:34,060 Ze kan niet zomaar inspringen, en ze meenemen. 162 00:22:34,160 --> 00:22:36,020 Ze zijn niet voor haar om zomaar mee te nemen. 163 00:22:36,120 --> 00:22:37,520 Ik weet zeker dat dat niet geheel eerlijk is. 164 00:22:37,620 --> 00:22:39,460 Ik zal je vertellen wat niet eerlijk is. 165 00:22:39,560 --> 00:22:41,920 Het is niet eerlijk dat ze mijn nichtjes kan kopen. 166 00:22:42,020 --> 00:22:43,020 Is dat nu echt zo erg? 167 00:22:43,120 --> 00:22:47,920 Wat? - Annabel speelt in de band.. 168 00:22:47,921 --> 00:22:49,921 Jij maakt tekeningen om te leven. 169 00:22:50,120 --> 00:22:55,920 Waar woont U? Heeft U genoeg ruimte voor kinderen in uw leven? Ik bedoel, echt.. 170 00:22:56,120 --> 00:22:58,085 Wat zeg je nu, Gerald? 171 00:22:58,120 --> 00:23:01,920 Als het om de meisjes hun welzijn gaat'... 172 00:23:02,120 --> 00:23:05,220 De familie rechter is vrijwel verplicht om te handelen naar mijn aanbevelingen. 173 00:23:05,221 --> 00:23:10,221 En op dit moment, zou ik liegen als dit geen slam dunk voor mevrouw Podolski is. 174 00:23:11,920 --> 00:23:13,920 Maar de waarheid is... 175 00:23:14,120 --> 00:23:17,820 Wil ik net zo min als jij dat ze aan de andere kant in het land... 176 00:23:17,920 --> 00:23:19,920 gaan wonen. 177 00:23:20,120 --> 00:23:24,920 Dus, kunnen we elkaar nu echt helpen. Jij wil de meisjes... 178 00:23:25,120 --> 00:23:30,020 Ik wil onbeperk bij hen kunnen. - Wat gaan we doen? 179 00:23:35,920 --> 00:23:38,441 Dit huis, met complimenten van het instituut 180 00:23:38,541 --> 00:23:40,720 wordt gebruikt voor studies. Huur-vrij. 181 00:23:41,400 --> 00:23:45,343 Jullie trekken in het huis, jullie krijgen de meisjes. 182 00:23:45,443 --> 00:23:47,443 Dit is een grap, toch? 183 00:23:53,419 --> 00:23:56,219 Meneer Dosage, is uw broer nog in leven? 184 00:23:58,120 --> 00:24:00,120 JKlote. 185 00:24:01,120 --> 00:24:04,020 Kijk, Jean... - Nee. 186 00:24:04,822 --> 00:24:06,222 Ik wil ze alleen maar zien. Dat is alles. 187 00:24:06,322 --> 00:24:09,420 Je zult ze zien. Ik bedoel, je hebt bezoekers recht. 188 00:24:09,520 --> 00:24:10,820 We respecteren dat. 189 00:24:10,920 --> 00:24:13,203 Op dit moment, hebben we wat ruimte nodig. 190 00:24:13,303 --> 00:24:15,420 Gewoon even aan werken voor een tijdje. 191 00:24:15,455 --> 00:24:18,120 Hun draai vinden. 192 00:24:19,521 --> 00:24:21,521 Oké? - Excuseer me. 193 00:24:21,920 --> 00:24:25,421 26 Oktober. Ook al lijkt ze mee te werken 194 00:24:25,520 --> 00:24:29,120 en ontwikkelt ze haar spraakvermogen vrij snel.. 195 00:24:29,221 --> 00:24:32,520 Victoria probeert misschien haar ervaringen in het wild... 196 00:24:32,620 --> 00:24:34,620 te onderdrukken 197 00:24:35,020 --> 00:24:38,420 Oké, Victoria. Ben je goed en relaxed? 198 00:24:40,120 --> 00:24:42,120 Voel je je slaperig? 199 00:24:43,421 --> 00:24:45,721 Ik wil dat je met het vehaal nogmaals vertelt. 200 00:24:47,022 --> 00:24:49,022 Kan je me het verhaal vertellen? 201 00:24:52,020 --> 00:24:57,420 Het was lang geleden, een dame rende weg van een ziekenhuis met zielige mensen. 202 00:24:58,420 --> 00:25:03,220 Ze nam haar baby. Ze sprong in het water. 203 00:25:04,370 --> 00:25:07,170 Hoe ken je dat verhaal, Victoria? 204 00:25:08,070 --> 00:25:10,070 Vertelde Mamma dat verhaal? 205 00:25:10,570 --> 00:25:13,570 Ze liet het me zien. - Hoe? 206 00:25:14,570 --> 00:25:16,535 In een droom. 207 00:25:16,570 --> 00:25:19,570 Ga door, Victoria. 208 00:25:26,570 --> 00:25:29,070 En je kan aan niemand vertellen waar je bent? 209 00:25:30,070 --> 00:25:33,470 Nope. - Dat is gewoon bizar, kerel. 210 00:25:33,570 --> 00:25:38,370 Ja, nou. Voor de meisjes. Paar stappen weg. 211 00:25:38,570 --> 00:25:41,990 Betreurenswaardig. - Alle families liggen overhoop. 212 00:25:42,220 --> 00:25:44,370 Ja maar deze verklootten het, en hielden op. 213 00:25:45,370 --> 00:25:49,570 Ik heb niet eens de kans om ze te verkloten. Ze waren al zo toen ze kwamen. 214 00:25:49,970 --> 00:25:52,470 Verlaat hem. - Kan ik niet. 215 00:25:52,570 --> 00:25:55,870 Je hebt hier niet voor getekend, babe. 216 00:25:57,000 --> 00:25:58,570 Dat kan ik 'm niet aan doen. 217 00:25:58,670 --> 00:26:00,470 Mevrouw gevoeligheid. 218 00:26:00,570 --> 00:26:07,170 Je zit in een rockband. - Ik zat in een rockband. Ja. 219 00:26:50,570 --> 00:26:53,570 Hé, meiden. 220 00:26:55,570 --> 00:26:59,570 Hé, kom hier. 221 00:27:00,370 --> 00:27:01,470 Mamma. 222 00:27:01,570 --> 00:27:03,880 Nee, noem me dat niet, ik ben je moeder niet. 223 00:27:03,980 --> 00:27:05,980 Ik ben Annabel. Zo mag je me noemen... 224 00:27:06,570 --> 00:27:09,870 of Annie, of wat je maar leuk vindt. 225 00:27:13,070 --> 00:27:16,870 We kunnen... We kunnen er samen uitkomen, toch? 226 00:27:19,370 --> 00:27:21,370 Mamma. 227 00:27:59,570 --> 00:28:01,570 Knapperd? 228 00:29:32,570 --> 00:29:36,220 Er zijn geen politieraporten tussen 2008 en 2012... 229 00:29:36,320 --> 00:29:39,471 om het verhaal van de patiënt te vergelijken. 230 00:29:39,570 --> 00:29:42,668 En Dokter, er zijn geen psychiatrische klinieken... 231 00:29:42,768 --> 00:29:44,768 in de buurt van Clifton Forge. 232 00:29:45,570 --> 00:29:50,570 Waar zou de dichtstbijzijnde zijn? - Falls Church, 322 kilometer vanaf hier. 233 00:29:51,570 --> 00:29:55,535 Nu dit logboek, bevat de dosiers van St. Kerch’s Kliniek. 234 00:29:55,570 --> 00:29:59,470 In verhouding tot Salt Lake. Dat is 8,5 kilometer ten noorden van hier. 235 00:29:59,570 --> 00:30:03,470 Maar je vertelde mij dat hier geen psychiatrische klinieken in de buurt waren. 236 00:30:03,570 --> 00:30:07,970 Die zijn er ook niet. St. Kerch is gesloten in 1878. 237 00:30:10,570 --> 00:30:15,170 Pagina 31. Patiënt Edith Brennan. 238 00:31:28,370 --> 00:31:30,670 Annabel? - Yup? 239 00:31:31,000 --> 00:31:34,170 Knapperd is buiten. - Probeer hem daar te krijgen. 240 00:31:35,070 --> 00:31:38,070 Maar hij huilt. 241 00:31:43,401 --> 00:31:45,401 Geweldig. 242 00:33:01,270 --> 00:33:04,070 In geen geval zijn de kinderen hier klaar voor. 243 00:33:04,500 --> 00:33:07,578 Ik weet 't het is hard. 't Wordt beter. Dat beloof ik. 244 00:33:07,678 --> 00:33:09,870 Ik weet niet of ik dit kan doen, Luke. 245 00:33:10,070 --> 00:33:12,070 Ik hou van je, meid. 246 00:33:35,070 --> 00:33:37,070 Er is hier iemand! 247 00:33:37,870 --> 00:33:42,670 Wat? Victoria, Lilly? 248 00:34:25,900 --> 00:34:29,070 Er is hier niemand. - Er is hier iemand. Ik zag ze. 249 00:34:29,370 --> 00:34:31,970 Schatje, schatje. - Ik zag ze. 250 00:34:32,100 --> 00:34:37,370 Geef me de hamer. Ik kijk beneden. Zorg jij voor de meiden. 251 00:35:48,370 --> 00:35:51,535 Lucas? 252 00:35:51,570 --> 00:35:54,870 Oh mijn God. Lucas? 253 00:35:55,200 --> 00:35:57,370 Hoi, dit is Vince met Slap Chop. 254 00:36:13,770 --> 00:36:16,870 Het spijt me echt, Annabel. 255 00:36:17,870 --> 00:36:20,040 Ze zeiden dat hij goed op de test reageerde. 256 00:36:20,140 --> 00:36:23,370 En het is erg waarschijnlijk dat deze coma maar tijdelijk is. 257 00:36:23,870 --> 00:36:28,000 Wat gebeurt er nu? - Ik ben bang, dat ik het niet begrijp. 258 00:36:28,870 --> 00:36:32,044 De meisjes nu dat Lucas... - Annabel, de meisjes... 259 00:36:32,144 --> 00:36:35,770 hebben jou nodig. Ze hebben zekerheid nodig, bescherming. 260 00:36:35,870 --> 00:36:40,520 Maar ik ben hier niet op voorbereid. Ik kan dit niet alleen. Dit is geen klusje voor me. 261 00:36:40,570 --> 00:36:42,170 Gewoon laten komen, als je dat niet doet, verlies je de voogdij. 262 00:36:42,270 --> 00:36:43,589 En Lucas mag dan van geluk spreken... 263 00:36:43,689 --> 00:36:45,970 als hij zijn nichtjes om de twee jaar op Thanksgiving nog kan zien. 264 00:36:53,370 --> 00:36:55,916 Wel, ik ga. Al de ramen en deuren zijn gesloten. 265 00:36:56,016 --> 00:36:58,400 Geen spoor van een indringer. Niets gestolen. 266 00:36:58,570 --> 00:37:02,470 Dus, ik heb 't me ingebeeld, ja? Oké, bedankt, vriend. 267 00:37:03,071 --> 00:37:07,371 Mamma! - Richmond's beste... 268 00:37:10,470 --> 00:37:12,170 Oké, jongens. 269 00:37:12,270 --> 00:37:14,100 Alleen jullie en ik voor een tijdje. 270 00:37:14,200 --> 00:37:19,470 Ik weet niet hoe jullie er over denken. Maar we hebben geen keus. 271 00:38:32,000 --> 00:38:37,770 Hoe dit hen beïnvloedt? - Ze praten tegen de muren. 272 00:38:38,470 --> 00:38:40,470 Wat zeiden ze dan? 273 00:38:41,070 --> 00:38:44,470 Mamma. 274 00:38:56,070 --> 00:38:59,470 Wat is dit? 275 00:39:00,070 --> 00:39:03,370 Zij hebben dat gemaakt. 276 00:39:12,470 --> 00:39:15,470 Ze vonden een pop in de blokhut, Victoria. 277 00:39:17,070 --> 00:39:19,470 Wie heeft die pop gemaakt? 278 00:39:20,470 --> 00:39:22,470 Mamma. 279 00:39:23,470 --> 00:39:27,970 Heet de pop Mamma? Of heeft Mamma de pop gemaakt? 280 00:39:29,670 --> 00:39:33,470 Mamma heeft de pop gemaakt. - En wie is Mamma? 281 00:39:34,470 --> 00:39:37,470 Ben jij Mamma, Victoria? 282 00:40:01,070 --> 00:40:04,270 Dit is Dr. Gerald Dryfus. Laat een boodschap achter. 283 00:40:04,470 --> 00:40:08,470 Dr. Dryfus, dit is Louise van Clifton Forge Publieke Dosiers. 284 00:40:08,505 --> 00:40:11,470 Ik heb iets gevonden dat u wellicht zou willen zien. 285 00:40:30,470 --> 00:40:32,470 Zijn jullie oké? 286 00:40:49,070 --> 00:40:51,070 Wat is er zo grappig? 287 00:41:10,270 --> 00:41:14,670 Welterusten. - Nee! 288 00:41:15,270 --> 00:41:17,270 't Zal wel. 289 00:41:22,470 --> 00:41:25,470 Lekker kontje, Bruce. 290 00:41:58,670 --> 00:42:00,670 Victoria... 291 00:42:01,770 --> 00:42:03,770 Kom. Mamma... 292 00:43:14,470 --> 00:43:16,470 Weten jullie wel hoe laat het is? 293 00:43:18,771 --> 00:43:22,771 Ik denk 't niet. Het is laat. Het is heel héél laat. 294 00:43:35,470 --> 00:43:37,470 Doe niet. 295 00:43:40,170 --> 00:43:44,570 Doe niet wat? - Doe de kast niet dicht. 296 00:43:47,170 --> 00:43:50,470 Waarom niet? Wat zit er in de kast? 297 00:43:54,309 --> 00:43:56,309 Niets... 298 00:44:20,210 --> 00:44:21,746 Oké. 't Was een lange dag. 299 00:44:21,846 --> 00:44:25,150 Dus jullie kunnen wel wat slaap gebruiken. Ga naar bed. 300 00:44:28,650 --> 00:44:31,050 Zal ik de deur openlaten? 301 00:44:35,150 --> 00:44:38,150 Welterusten. 302 00:44:43,600 --> 00:44:46,150 Vertel me er over. 303 00:44:47,650 --> 00:44:50,350 Ik denk dat iemand hen komt opzoeken. - Wie? 304 00:44:51,100 --> 00:44:53,150 Dat weet ik niet. 305 00:44:54,050 --> 00:44:56,050 En dat geloof je? - Ik heb haar gehoord... 306 00:44:56,150 --> 00:45:00,150 Ze was aan... 't Zingen voor hen, iets van een slaapliedje, of zo. 307 00:45:00,300 --> 00:45:03,150 Je hoorde haar? 308 00:45:03,400 --> 00:45:06,150 Duidelijk een haar? - Ja. 309 00:45:08,050 --> 00:45:11,150 Zoiets als dit? 310 00:45:24,550 --> 00:45:30,090 Ja... maar 't was, 't was anders. Haar stem was zwaarder. 311 00:45:30,650 --> 00:45:35,200 Victoria laat tekenen zien. Een dissociatieve persoonlijkheidsstoornis. 312 00:45:35,600 --> 00:45:38,390 Ik denk dat ze de rol van 'Mamma' op zich zou kunnen nemen... 313 00:45:38,490 --> 00:45:39,850 of letterlijk haar worden. 314 00:45:39,950 --> 00:45:42,650 Het is behandelbaar. Met tijd en geduld. 315 00:45:43,150 --> 00:45:46,990 Ben ik wel veilig? - Wat? Kijk, ze is 8 jaar. 316 00:45:47,650 --> 00:45:50,650 Geef me een momentje. 317 00:46:07,150 --> 00:46:10,050 Ik vond een twee notering met de naam van die vrouw. 318 00:46:10,150 --> 00:46:11,200 Edith Brennan? 319 00:46:11,300 --> 00:46:13,300 Niet Edith Brennan. 320 00:46:13,801 --> 00:46:17,951 Welkom in gang 17, Dokter. Ieder archief heeft er een. 321 00:46:18,350 --> 00:46:22,050 Verloren en gevonden voorwerpen die mensen niet willen vinden. 322 00:46:22,300 --> 00:46:24,377 Twintig jaar geleden, toen ze verhuizden naar 323 00:46:24,477 --> 00:46:25,650 Clifton Forge begraafplaats. 324 00:46:25,750 --> 00:46:28,852 Een aantal van de oudste, kleinste overblijfselen 325 00:46:28,952 --> 00:46:31,550 zijn niet geclaimd door hun nabestaanden. 326 00:46:31,650 --> 00:46:34,350 Ze zijn hier heen gestuurd om ze te catalogiseren. 327 00:46:34,600 --> 00:46:36,972 Ik ben geen religieus persoon, maar ik geloof... 328 00:46:37,072 --> 00:46:39,544 toch, dat er een plaats is voor menselijke resten. 329 00:46:39,650 --> 00:46:44,150 En dat is niet op een plank in een overheids gebouw. 330 00:46:54,650 --> 00:46:56,650 Gelooft U in geesten? 331 00:46:57,150 --> 00:46:59,650 Ik kan niet zeggen dat ik dat doe. 332 00:47:00,200 --> 00:47:02,977 Als een lijk niet wordt begraven. 333 00:47:03,077 --> 00:47:06,540 Verschrompelen de elementen. Uitgedroogd... 334 00:47:06,701 --> 00:47:12,151 Wringt het zich in een verstoord figuur nog nauwelijks herkenbaar als menselijk. 335 00:47:12,650 --> 00:47:16,111 Een geest is een emotie die uit vorm is. 336 00:47:16,211 --> 00:47:20,550 Gedoemd om zichzelf te hehalen, telkens maar weer. 337 00:47:20,650 --> 00:47:24,150 Tot dat recht is gezet, wat fout was gedaan. 338 00:47:30,650 --> 00:47:33,650 Wat is dit? - Het verkeerde. 339 00:49:58,650 --> 00:50:01,650 Jeff? - Red mijn meisjes... 340 00:50:05,650 --> 00:50:08,650 Ga naar de blokhut.. 341 00:50:21,950 --> 00:50:23,950 Hij heeft een aanval. Houd hem stil. 342 00:50:24,950 --> 00:50:28,650 Lorazepam. 4 milligram. - 4 milligram lorazepam. 343 00:50:30,050 --> 00:50:32,650 Koorts? - Geen koorts, dokter. 344 00:50:44,349 --> 00:50:46,780 Je schopte me uit bed. Check bij... 345 00:50:46,880 --> 00:50:49,949 de meisjes. Dat is wat ik me kan herinneren. 346 00:50:49,950 --> 00:50:54,150 Ik dacht dat jij me nam. - Die klus had ik wel geklaard. 347 00:50:58,650 --> 00:51:02,350 Je hebt een tekening voor me gemaakt. - 't Is een Wasbeer. 348 00:51:03,500 --> 00:51:07,590 Dank je. Ik zal ook wat voor jullie doen. 349 00:51:08,650 --> 00:51:13,550 Alsjeblieft. Vind je het leuk? - Ja. 350 00:51:14,109 --> 00:51:16,386 't Is schattig. Zo, hoe was het? 351 00:51:16,486 --> 00:51:19,849 Was het een tunnel? Met licht aan het einde? 352 00:51:19,850 --> 00:51:24,350 Ja, dat was goed. Ik ging ook nog in het licht. 353 00:51:27,100 --> 00:51:30,550 Zo, hoe ging het? Het leven als alleenstaande moeder? 354 00:51:30,650 --> 00:51:32,500 Geweldig. - Ja? 355 00:51:32,600 --> 00:51:37,250 Ze zijn verschrikkelijk. Ze haten mij. - Ze haten jou niet... 356 00:51:37,650 --> 00:51:41,244 Zo makkelijk voor jou om te zeggen. Jij bent de coole oom. 357 00:51:41,344 --> 00:51:43,344 Ik ben de coole oom. 358 00:51:44,650 --> 00:51:47,450 Wat? Wat is er, Annie? 359 00:51:47,650 --> 00:51:49,506 Word nu maar snel beter, zodat je naar huis kan 360 00:51:49,606 --> 00:51:51,606 en hun zooitje kan opruimen, alsjeblieft? 361 00:51:51,650 --> 00:51:55,850 Weet je dat zeker dat dat het is? - Ja. 362 00:52:05,550 --> 00:52:07,650 Ben je oké? 363 00:52:12,650 --> 00:52:14,650 Wat doe je hier binnen? 364 00:52:16,650 --> 00:52:19,650 Hier, ik help je. 365 00:52:24,650 --> 00:52:28,550 Wat is het? - Ik wil niet dat je gekwetst wordt. 366 00:52:29,150 --> 00:52:35,350 Wat bedoel je? Ik ben oké. Niets verkeerds gaat er gebeuren. 367 00:52:36,000 --> 00:52:38,600 Dat kan je niet doen. - Waarom? 368 00:52:38,900 --> 00:52:42,150 Ze wordt jaloers. 369 00:52:54,750 --> 00:52:57,050 Hé, wacht! 370 00:52:59,050 --> 00:53:01,650 Wat is er mis met je? 371 00:53:07,150 --> 00:53:09,550 Hallo. - Hé, Jean. 372 00:53:09,750 --> 00:53:11,750 Hoe kan ik je helpen? 373 00:53:13,150 --> 00:53:14,950 Het is mijn dag. 374 00:53:15,050 --> 00:53:17,750 Weet je dat zeker. Ik dacht dat dat Donderdag was. 375 00:53:17,850 --> 00:53:18,800 Het is Donderdag. 376 00:53:18,900 --> 00:53:23,050 Sorry voor de rommel. - Kinderen maken rommel. Zo werkt het. 377 00:53:23,150 --> 00:53:25,950 Hoe gaat het met ze? - Podolski. Wil je koffie? 378 00:53:26,150 --> 00:53:28,150 Graag dank je. 379 00:53:30,150 --> 00:53:34,050 Oh mijn God. Wat is dit? 380 00:53:34,150 --> 00:53:38,050 Ik weet 't, ze kunnen wel eens wild zijn. - Dat is geen excuus. 381 00:53:39,250 --> 00:53:40,608 Hé, nu. Dat zijn blauwe plekken. 382 00:53:40,708 --> 00:53:42,500 Kinderen krijgen nu eenmaal blauwe plekken. 383 00:53:42,600 --> 00:53:45,300 Deze blauwe plek? - Zo is het niet. 384 00:53:47,000 --> 00:53:49,050 Laat mij ze hebben. - Sorry? 385 00:53:49,150 --> 00:53:52,993 Gewoon voor een paar dagen. Dan kan je... Ik weet niet. 386 00:53:53,093 --> 00:53:56,600 Met je band spelen, wat gaan drinken met je vrienden. 387 00:53:58,150 --> 00:54:01,006 Jean, Ik denk da's geweldig. Maar de meisjes... 388 00:54:01,106 --> 00:54:03,900 hebben een relatie met zich zelf. Doe ik echt. 389 00:54:04,150 --> 00:54:08,050 Maar voor nu, wil ik dat je gaat mijn huis uit. Voor ik je er uitschop. 390 00:54:14,950 --> 00:54:19,650 Ik zie jullie twee heel gauw, oké? - Hé! 391 00:54:21,900 --> 00:54:24,650 Ben je vaker langs geweest? - Hoe bedoel je? 392 00:54:24,700 --> 00:54:25,783 Ben je vaker langs geweest 393 00:54:25,883 --> 00:54:28,100 om met de meisjes te spelen? - Natuurlijk niet! Hoezo? 394 00:54:30,150 --> 00:54:32,150 Maakt niet uit. 395 00:54:36,150 --> 00:54:39,150 Richmond. Sociale dienst. 396 00:54:40,150 --> 00:54:41,644 wie moet ik hebben... 397 00:54:41,744 --> 00:54:45,150 als ik denk dat mijn nichtjes misbruikt worden? 398 00:54:47,300 --> 00:54:52,150 Nou... wat voor bewijs heb ik precies nodig? 399 00:54:53,150 --> 00:54:55,750 Hoe kon je dat nu vergeten? - Neem je me in de maling? 400 00:54:56,150 --> 00:54:58,700 Je weet dat ze de meisjes bij ons weg wil halen. 401 00:54:58,735 --> 00:55:00,110 Ik ben uitgeput, het spijt me. 402 00:55:00,210 --> 00:55:02,350 Ik was vergeten dat het vandaag haar dag was. 403 00:55:02,600 --> 00:55:07,350 Jezus Christus, Annie. 't Is een bezoekje. Dat is niet zo veel om te onthouden. 404 00:55:08,150 --> 00:55:10,600 Annie, luister. Het zijn gewoon kinderen. Alles wat je hoeft de doen is... 405 00:55:10,650 --> 00:55:12,333 Wat? Chill out? Rustig aan doen? 406 00:55:12,433 --> 00:55:15,200 Weet je ik kan dit niet doen. Dit is niet mijn ding. 407 00:55:15,300 --> 00:55:19,150 Dit is jouw ding. - Ik ben terug met een dag, houd even vol tot dan. 408 00:55:19,170 --> 00:55:21,990 Oké, lekker, ja. We zullen wel zien wat er dan gebeurt. - Ik zorg voor ze... 409 00:55:22,200 --> 00:55:25,050 Die meiden zijn het belangrijkste in m'n leven... 410 00:55:25,150 --> 00:55:27,115 momenteel... 411 00:55:27,150 --> 00:55:30,150 Geweldig... - Annie, jij... 412 00:55:42,150 --> 00:55:45,050 Oké, Victoria. 413 00:55:45,150 --> 00:55:47,550 Ben je kalm en relaxed? 414 00:55:48,150 --> 00:55:52,150 Voel je je slaperig? 415 00:55:54,150 --> 00:55:57,450 Ik wil dat je me over Mamma vertelt. 416 00:55:58,150 --> 00:56:01,150 Woonde ze in dat huis met jullie? 417 00:56:02,150 --> 00:56:06,150 Het huis bij het meer... 418 00:56:09,150 --> 00:56:11,850 Waar woonde zij? 419 00:56:17,150 --> 00:56:19,150 In de muren. 420 00:56:21,150 --> 00:56:23,150 Waar is ze nu? 421 00:56:26,150 --> 00:56:28,150 Weet ik niet. 422 00:56:29,150 --> 00:56:33,650 Ik denk dat je het weet, ik denk dat je weet waar ze is. 423 00:56:36,150 --> 00:56:38,600 Waar is ze, Victoria? 424 00:56:40,150 --> 00:56:43,950 Is ze hier, in dit huis? Kwam ze met jullie mee? 425 00:56:46,150 --> 00:56:49,150 Open je ogen, Victoria. 426 00:56:50,150 --> 00:56:53,950 Kijk naar deze foto, is dit Mamma? 427 00:56:54,150 --> 00:56:56,607 Is dit Mamma, Victoria? - Ga weg! 428 00:56:56,750 --> 00:56:58,050 Vertel me over haar. - NEE! 429 00:56:58,150 --> 00:57:00,150 JA! 430 00:57:25,600 --> 00:57:28,900 Wat gebeurt er hier? - Niets. Niets gebeurt hier. 431 00:57:29,150 --> 00:57:32,750 Gerald, wat is er gebeurd? - Ik moet gaan. Ik bel je nog wel. 432 00:57:49,150 --> 00:57:51,150 De derde November.. 433 00:57:52,150 --> 00:57:55,050 Het zevende consult was meer dan onthullend. 434 00:57:55,150 --> 00:57:58,870 Ik denk dat ik een deur heb gevonden, een doorgang 435 00:57:58,970 --> 00:58:01,950 wat connects Helvetia met Dosage's huis... 436 00:58:05,150 --> 00:58:08,050 Er is geen rationele uitleg wat deze theorie ondersteunt. 437 00:58:08,150 --> 00:58:10,986 Maar het is alleen de mogelijkheid om een andere... 438 00:58:11,086 --> 00:58:12,351 werkelijkheid te omarmen. 439 00:58:12,451 --> 00:58:16,450 Dat maakt de wetenschap uit te breiden voorbij de grenzen die we kennen. 440 00:58:23,000 --> 00:58:27,850 Hoewel, buitengewone claims behoeven buitengewoon bewijs. 441 00:58:28,150 --> 00:58:30,105 Ik voel mij nu dichter bij dan ooit... 442 00:58:30,205 --> 00:58:32,550 Bij het echte onderwerp van mijn onderzoek. 443 00:58:33,150 --> 00:58:38,650 Ik zal terugkomen uit Clifton Forge, met een antwoord. 444 00:59:35,501 --> 00:59:37,501 Nee! 445 00:59:56,202 --> 00:59:58,202 Laat haar ophouden! 446 01:00:50,850 --> 01:00:53,850 Wat is er? 447 01:01:01,850 --> 01:01:04,850 Wat is er onder het bed? 448 01:01:05,851 --> 01:01:07,851 Victoria? 449 01:02:13,100 --> 01:02:16,600 Victoria. Kom. Mamma. 450 01:02:27,100 --> 01:02:30,300 Victoria. Kom. Mamma. 451 01:02:38,100 --> 01:02:42,100 Victoria blijf. 452 01:03:14,009 --> 01:03:16,009 Mamma? 453 01:03:18,100 --> 01:03:21,100 Waar, Mamma? 454 01:03:58,800 --> 01:04:01,100 Ik ken je naam. 455 01:04:02,800 --> 01:04:05,800 Ik weet wat je wilt. 456 01:05:12,800 --> 01:05:14,800 Lilly? 457 01:05:15,900 --> 01:05:19,200 Lilly, ben je in orde? 458 01:05:19,800 --> 01:05:22,800 Hoe ben je hier beneden gekomen? 459 01:05:24,800 --> 01:05:27,700 Neem je me in de zeik. Neem je me in de zeik? 460 01:05:27,800 --> 01:05:29,800 Kom, gekkie. 461 01:05:31,800 --> 01:05:33,800 Oké. 462 01:05:39,200 --> 01:05:41,500 Stop! 463 01:05:41,600 --> 01:05:43,600 Stop het! 464 01:05:50,800 --> 01:05:52,990 Stop. 465 01:05:56,800 --> 01:06:00,700 't Is oké. Kom maar. 466 01:06:27,800 --> 01:06:29,800 Wat? 467 01:06:34,600 --> 01:06:36,800 Vind je dat leuk? 468 01:06:52,800 --> 01:06:54,800 Oké. 469 01:07:13,300 --> 01:07:18,900 Oké. Deur is goed, raam is slecht. Dus, als je naar buiten wilt, wat doen we dan? 470 01:07:20,300 --> 01:07:23,700 We gebruiken de trap? - Toch. Lilly? 471 01:07:25,300 --> 01:07:27,300 We namen de trap? 472 01:07:30,300 --> 01:07:34,600 Ja, dat is geweldig. Oké. Laten we gaan ontbijten. 473 01:07:44,300 --> 01:07:46,265 Oh, God! 474 01:07:46,300 --> 01:07:50,000 Lilly, je bezorgt me zowat een hartaanval. 475 01:07:50,300 --> 01:07:53,700 Annabel, ontbijt is klaar! 476 01:07:54,300 --> 01:07:56,300 Ik ben zo beneden! 477 01:07:57,300 --> 01:08:00,900 Annabel, Lilly's heeft honger! 478 01:09:06,105 --> 01:09:08,105 Annabel? 479 01:09:13,600 --> 01:09:15,600 Ja. 480 01:09:28,300 --> 01:09:36,756 Victoria. Jij en Dr. Dryfus, jullie praten wat ik bedoel, jullie praten veel, toch? 481 01:09:44,300 --> 01:09:47,547 Victoria, Dr. Dryfus en ik, wij praten ook wat. 482 01:09:48,300 --> 01:09:50,300 We spraken over Mamma. 483 01:09:51,973 --> 01:09:57,355 Jij en Dr. Dryfus. Jullie... Jullie praten toch ook over Mamma, toch? 484 01:10:03,693 --> 01:10:05,917 Waar is Mamma, Victoria? 485 01:10:11,661 --> 01:10:14,608 Dit is Dr. Gerald Dryfus. Spreek een boodschap in alstublieft. 486 01:10:15,010 --> 01:10:17,045 Hé, dit is Annabel. Ik moet met U praten. 487 01:10:17,145 --> 01:10:19,739 Dus, belt U alstublieft als U deze boodschap krijgt. 488 01:10:19,740 --> 01:10:21,740 Oké, bedankt. Dag. 489 01:11:06,400 --> 01:11:10,114 Ja. Ik heb met hem gepraat, meneer. Twee en een half uur geleden. 490 01:11:10,705 --> 01:11:12,705 Ik weet zeker dat je dat deed... 491 01:11:13,506 --> 01:11:19,116 Ik begrijp het gewoon niet. Ik ben bang dat de Dokter iets slechts overkomen is. 492 01:11:25,807 --> 01:11:27,807 Ben je oké? 493 01:11:36,755 --> 01:11:38,755 Ga zitten! 494 01:11:54,300 --> 01:11:57,140 Kom. Pak jullie jassen. 495 01:12:29,734 --> 01:12:33,703 Richmond. Ik heb het nummer nodig van Enteprise autoverhuur. 496 01:12:34,629 --> 01:12:36,629 Ja. 497 01:13:56,009 --> 01:13:58,009 Dosage 498 01:14:00,300 --> 01:14:04,802 Mamma - bij Dr. Gerald Dryfus 499 01:14:23,866 --> 01:14:24,866 Dr. Dryfus: 500 01:14:24,966 --> 01:14:27,003 Ik wil dat je het verhaal nog een keer vertelt. 501 01:14:30,000 --> 01:14:31,760 Kan je mij het verhaal vertellen? 502 01:14:31,860 --> 01:14:36,303 Het is lang geleden, een dame liep weg van het ziekenhuis voor trieste mensen. 503 01:14:37,860 --> 01:14:39,580 Ze nam haar baby. 504 01:14:39,680 --> 01:14:41,680 En ze sprong in het water. 505 01:14:42,214 --> 01:14:46,805 Hoe ken je dit verhaal, Victoria? Vertelde Mamma je dit verhaal? 506 01:14:48,672 --> 01:14:51,500 Ze liet het me zien. - Hoe? 507 01:14:51,886 --> 01:14:54,448 In een droom - Ga door. 508 01:14:54,485 --> 01:14:58,907 Ze viel in het water water, maar de baby niet. 509 01:15:00,250 --> 01:15:02,250 Waarom niet? 510 01:15:02,858 --> 01:15:04,420 Weet ik niet. 511 01:15:04,520 --> 01:15:07,726 Wat kan er met de baby gebeurd zijn, Victoria? 512 01:15:07,826 --> 01:15:09,826 Ik weet 't niet. 513 01:15:10,452 --> 01:15:14,168 Liet Mamma je dat niet zien? 514 01:15:14,928 --> 01:15:17,969 Ze weet niet wat er gebeurd is met haar baby. 515 01:15:24,555 --> 01:15:28,850 Ze ging wandelen in het bos, zoeken naar haar baby. 516 01:15:28,950 --> 01:15:31,200 Ze heeft heel lang gezocht. 517 01:15:31,259 --> 01:15:33,259 En toen? 518 01:15:33,779 --> 01:15:38,046 Toen vond ze ons. - Waarom huil je, Victoria? 519 01:15:38,726 --> 01:15:40,726 Omdat ze verdrietig is.. 520 01:15:47,023 --> 01:15:50,002 Is ze verdrietig, of ben jij verdrietig, Victoria? 521 01:15:51,662 --> 01:15:56,020 Waar is Mamma? Is ze hier... bij ons? 522 01:15:58,333 --> 01:16:01,645 Kan je me Mamma laten zien? - Ze komt hier niet. 523 01:16:01,794 --> 01:16:03,794 Waarom niet? 524 01:16:04,985 --> 01:16:07,845 Omdat ze het weet door te kijken. 525 01:16:37,300 --> 01:16:40,679 Dit is niet Annabel. Spreek je boodschap in na de piep. 526 01:16:40,779 --> 01:16:42,779 Bekijk 't maar. Piep... 527 01:16:51,300 --> 01:16:53,300 Annabel? 528 01:16:55,300 --> 01:16:57,300 Hé, Victoria. 529 01:16:57,880 --> 01:17:01,433 Ben je in orde? - Ja, ik ben oké. 530 01:17:24,224 --> 01:17:26,224 Welterusten, Annabel. 531 01:17:29,870 --> 01:17:31,870 Ik hou van je. 532 01:17:33,994 --> 01:17:35,994 Nee. 533 01:19:55,500 --> 01:19:57,500 Lilly! 534 01:20:01,056 --> 01:20:03,056 Lilly! 535 01:20:09,500 --> 01:20:11,500 Kijk niet naar haar! 536 01:20:16,000 --> 01:20:18,000 Ze is gek. 537 01:20:19,270 --> 01:20:21,270 Ga naar boven! 538 01:20:29,405 --> 01:20:31,918 Open de deur! 539 01:20:47,258 --> 01:20:49,710 Victoria, wat gebeurt er? - Annabel. - Ben je in orde? 540 01:20:50,002 --> 01:20:52,002 Het is Lilly! 541 01:20:53,420 --> 01:20:55,420 Lilly? 542 01:20:56,008 --> 01:20:58,008 Ben je in orde? 543 01:21:30,900 --> 01:21:34,625 Mamma, stop nou! Je hebt het beloofd! 544 01:21:38,900 --> 01:21:40,939 Laat haar met rust! 545 01:22:33,700 --> 01:22:35,700 Annabel? 546 01:22:36,400 --> 01:22:38,400 Annabel! 547 01:23:36,200 --> 01:23:38,200 Tante Jean? 548 01:23:43,500 --> 01:23:45,500 Ben je in orde? 549 01:24:46,762 --> 01:24:48,762 Lilly? 550 01:24:51,750 --> 01:24:53,750 Victoria? 551 01:25:24,757 --> 01:25:27,360 Hé, dit is Lucas. Laat een berichtje achter. 552 01:25:27,779 --> 01:25:30,698 Lucas, ze heeft de meisjes. Ik ga naar Clifton Forge. 553 01:25:37,400 --> 01:25:39,400 Luke? 554 01:25:39,435 --> 01:25:41,400 Luke! 555 01:25:42,300 --> 01:25:44,621 Ik ontving je bericht. 556 01:25:44,650 --> 01:25:46,650 Wat doe je hier in godsnaam? 557 01:25:47,000 --> 01:25:49,452 Waar zijn de meisjes? - Zij nam ze. - Wat? 558 01:25:49,521 --> 01:25:51,521 Ik zag haar. Ze bestaat echt. - Wat gebeurt er in godsnaam? 559 01:25:51,536 --> 01:25:54,216 Ze gaat ze vermoorden. We moeten naar de blokhut. 560 01:25:54,316 --> 01:25:56,100 Ze was hier de hele tijd met hen. 561 01:25:56,200 --> 01:25:59,048 Dr. Dryfus wist het. - Oh, God... 562 01:26:23,971 --> 01:26:25,971 Jean? 563 01:26:50,065 --> 01:26:52,065 Ze zijn op de klif! 564 01:27:18,100 --> 01:27:20,426 Victoria! Lilly! 565 01:27:23,600 --> 01:27:25,600 Nee! 566 01:27:32,600 --> 01:27:34,238 Nee! Nee! Mamma! 567 01:27:34,338 --> 01:27:38,006 Lilly! Lilly! Nee! 568 01:27:46,600 --> 01:27:48,600 Mamma! 569 01:27:50,873 --> 01:27:52,873 Lilly! 570 01:29:16,976 --> 01:29:18,976 Mamma! 571 01:29:20,600 --> 01:29:22,600 Lilly? 572 01:29:51,600 --> 01:29:54,171 Mamma, nee, Mamma! 573 01:30:01,500 --> 01:30:03,500 Mamma! 574 01:30:21,400 --> 01:30:23,400 Blijf hier... 575 01:30:29,600 --> 01:30:31,600 Dag, Annabel... 576 01:30:40,400 --> 01:30:46,350 Slaap, Annabel! - Victoria, Lilly... 577 01:31:16,000 --> 01:31:18,734 Slaap, Annabel, slaap... 578 01:31:24,200 --> 01:31:26,211 Slaap... 579 01:32:07,200 --> 01:32:09,200 Dag, Mamma... 580 01:32:10,813 --> 01:32:12,813 Ik hou van je... 581 01:32:17,700 --> 01:32:20,223 Victoria, kom... 582 01:32:21,384 --> 01:32:23,384 Victoria blijf. 583 01:32:24,900 --> 01:32:29,837 Kom. Lilly. Mamma. Victoria. 584 01:32:29,900 --> 01:32:34,426 Nee. Lilly. Mamma. 585 01:32:43,100 --> 01:32:45,931 Lilly! 586 01:32:46,100 --> 01:32:48,369 Victoria, nee... 587 01:32:48,800 --> 01:32:51,582 Lilly! 588 01:32:51,603 --> 01:32:55,683 Nee... - Lilly! 589 01:32:55,702 --> 01:32:58,031 Oh God, breng haar terug... 590 01:32:59,502 --> 01:33:01,002 Alstublieft... 591 01:33:01,102 --> 01:33:03,102 Lilly... 592 01:34:42,489 --> 01:34:44,489 Lilly? 593 01:34:45,000 --> 01:34:50,060 Vertaald door "The man from U.N.C.L.E."