1 00:00:30,824 --> 00:00:34,689 يک کلمه براي توصيف اون چيزي که داره اتفاق مي افته وجود داره ... و اون کلمه 2 00:00:34,734 --> 00:00:36,120 وحشت"ـهِ" 3 00:00:36,620 --> 00:00:40,128 و البته اين اتفاق با رفتاري قابل تصور و غير منطقي اومد 4 00:00:40,217 --> 00:00:45,323 در پايان بيست و نهمين روزه سال 1987 دوشنبه سياهي با خودکشي ها و قتل هاي غم انگيزي همراه بود 5 00:00:45,323 --> 00:00:48,708 ... اين فروپاشي از قائده مستثني نيست 6 00:00:48,708 --> 00:00:49,924 ... همين يک ساعت گذشته 7 00:00:50,174 --> 00:00:56,195 هنگام باز کردن بازار دو نفر از شُرکاي شرکت "کاوا" مورد اصابت گلوله قرار گرفتند 8 00:00:56,406 --> 00:00:59,920 "شريک ارشد , "لورا مولر در صحنه حادثه جان باخت 9 00:01:00,000 --> 00:01:02,806 "و روانکاو ,"آلبرت برنارد در شرايط بحراني به سر ميبرد 10 00:01:03,069 --> 00:01:09,725 جفري دساژ" , ديگر شريک ارشد" .در زمان تيراندازي در دفترش بوده و حالا گم شده است 11 00:01:30,367 --> 00:01:33,852 متأسفم , ما , ما بايد بريم , عزيزم 12 00:01:37,516 --> 00:01:40,165 مگه ماماني نميبردم مدرسه؟ 13 00:01:40,916 --> 00:01:42,972 ماماني زياد حالش خوب نيست 14 00:01:44,314 --> 00:01:46,751 عجله کن .عينکت رو بزن . بيا 15 00:01:48,450 --> 00:01:49,989 .بريم 16 00:02:05,418 --> 00:02:08,917 بابايي , کجا داريم ميريم؟ 17 00:02:10,418 --> 00:02:11,718 .نميدونم 18 00:02:35,119 --> 00:02:36,719 لعنتي 19 00:02:38,137 --> 00:02:40,417 داري خيلي سريع رانندگي ميکني 20 00:02:53,217 --> 00:02:56,617 ... بابايي , داري خيلي سريع !خفه شو 21 00:03:22,496 --> 00:03:25,016 ببخشيد , عذر ميخوام 22 00:03:26,056 --> 00:03:29,456 هي , رفيق , بايد پشت نوار وايسي خانوادمـه . من "لوکاس دساژ" هستم 23 00:03:29,556 --> 00:03:32,056 ما بهم زنگ زديد . يه نفر بهم زنگ زد يه کاراگاه يا يه هميچين چيزي 24 00:03:32,206 --> 00:03:34,107 شما اينجا زندگي مي کنيد؟ نه , برادرم اينجا زندگي مي کنه 25 00:03:34,267 --> 00:03:37,266 چه اتفاقي افتاده؟ جف" کجاست" 26 00:03:38,367 --> 00:03:39,866 دخترا حالشون خوبه؟ دخترا کجان؟ 27 00:03:39,916 --> 00:03:42,667 آقا , آروم باشيد , باشه؟ همنيجا بمونيد 28 00:03:42,722 --> 00:03:44,366 يا خدا 29 00:03:50,617 --> 00:03:57,568 ... ظاهراً "جفري دساژ" به 2 نفر از شُرکايش شليک کرده و قبل از آن همسر سابق خود را هم به قتل رسانده است 30 00:03:57,668 --> 00:04:00,768 و دو دختر 3 و 1 ساله اش را ربوده است 31 00:04:08,366 --> 00:04:11,286 چيزي نيست . چيزي نيست بيا 32 00:04:11,306 --> 00:04:13,766 بابايي , هنوز نرسيديم؟ 33 00:04:17,366 --> 00:04:20,265 عينکم شکسته 34 00:04:32,366 --> 00:04:37,367 اون چيـه؟ چيزي نيست 35 00:04:44,368 --> 00:04:47,817 هـلـوتـيـا 36 00:05:07,367 --> 00:05:11,477 چيزي نيست , بيا يه نفر اون توئـه 37 00:05:11,571 --> 00:05:13,176 !زودباش 38 00:05:48,586 --> 00:05:51,596 ... زودباش , زودباش 39 00:06:33,606 --> 00:06:37,496 بابايي , يه خانوم اون بيرونه 40 00:06:40,587 --> 00:06:43,496 اون رو زمين واي نستاده 41 00:07:09,585 --> 00:07:14,486 چرا داري گريه مي کني؟ چون ناراحتم , عزيزم 42 00:07:14,587 --> 00:07:17,486 چرا ناراحتي 43 00:07:17,786 --> 00:07:22,686 ... ميدوني , مامان و بابا اونا 44 00:07:23,687 --> 00:07:28,787 خيلي سخت سعي کردند ولي بعضي وقت ها همه چيز خراب ميشه 45 00:07:31,586 --> 00:07:33,487 ميدوني که بابايي دوست داره , درسته؟ 46 00:07:37,586 --> 00:07:41,486 نميتونم ببينم 47 00:07:42,586 --> 00:07:45,486 اون چيه؟ 48 00:07:58,588 --> 00:08:00,786 اونجا رو نگاه کن عزيزم 49 00:08:25,586 --> 00:08:26,785 بابايي؟ 50 00:08:30,585 --> 00:08:31,786 بابايي؟ 51 00:08:39,586 --> 00:08:40,785 بابايي؟ 52 00:08:43,586 --> 00:08:45,085 بابايي؟ 53 00:09:18,485 --> 00:09:22,085 نگاه کن , "ليلي" يه گيلاسـهِ 54 00:09:43,485 --> 00:09:47,085 ارائه ديگر از تيم ترجمه مووي فا WwW.Moviefa.Org 55 00:09:47,485 --> 00:09:56,085 مترجم تـورج پـاکـاري STEFAN Tooraj.0765@yahoo.com 56 00:11:54,484 --> 00:11:57,084 پنج سـال بـعـد 57 00:12:04,485 --> 00:12:07,885 برونسي" , کجايين شما , خب؟" 58 00:12:07,785 --> 00:12:13,314 خب , داريم ميريم يه جاي ديگرو چک کنيم اطراف بخش 33-12-1 ايم 59 00:12:13,384 --> 00:12:15,485 همون مسير کوهستانيـه , درسته؟ آها 60 00:12:15,595 --> 00:12:20,385 .. ايستگاه گاز ... از جاده پالسون رد ميشه 61 00:12:20,385 --> 00:12:22,885 خوبه اوه , خدا . از اينجور کار کردن متنفرم 62 00:12:22,985 --> 00:12:27,985 چجور کار کردن؟ خبري از حقوق آخرمون نيست 63 00:12:27,024 --> 00:12:33,483 خب , آه.. برسيش ميکنم نگرانش نباش . همه چي درست ميشه 64 00:12:33,584 --> 00:12:35,784 خيلي خب . روش کار ميکنم باهات تماس ميگيرم 65 00:12:35,785 --> 00:12:36,585 "جواب تست بارداري "منفي 66 00:12:37,585 --> 00:12:39,385 ممنون , خداحافظ 67 00:12:39,585 --> 00:12:42,786 ممنون , خداي مهربون 68 00:12:43,585 --> 00:12:45,886 برونسي" پشت تلفن بود" آره 69 00:12:46,586 --> 00:12:48,385 حرکت بعديش چيه؟ 70 00:12:48,585 --> 00:12:52,785 داره طرفاي آلفاي شپشو رو ميگرده؟ 71 00:12:55,085 --> 00:12:56,985 هي , هدس بزن کي حامله نيست؟ 72 00:12:57,586 --> 00:12:59,985 چِت شده؟ 73 00:13:03,585 --> 00:13:06,885 .آخرين حقوقشون پرداخت نشده 74 00:13:09,585 --> 00:13:13,515 شايد مشکل از بانک باشه , ... يـا پولي نمونده 75 00:13:13,585 --> 00:13:17,785 من گذينه "ب" رو انتخاب مي کنم. .که جواب درستس 76 00:13:19,585 --> 00:13:21,785 ببين , .. عزيزم 77 00:13:22,085 --> 00:13:26,386 برادرتـه . اگه ميخواي همه پولت رو خرج برادرت کني و پيداشون کني , من باهاش مشکلي ندارم 78 00:13:26,386 --> 00:13:28,886 اين تو رو درمان مي کنه 79 00:13:29,087 --> 00:13:30,587 همينطور منو ... چي؟ 80 00:13:43,584 --> 00:13:45,785 من بايد برم 81 00:13:59,585 --> 00:14:02,914 برونسي چي؟ 82 00:14:03,585 --> 00:14:05,084 هي , برونسي 83 00:14:05,584 --> 00:14:07,785 خدايا 84 00:14:12,584 --> 00:14:16,484 بهش زنگ ميزني؟ يه دقيقه بهم وقت بده 85 00:14:16,584 --> 00:14:21,784 ولي بايد زنگ بزنيم , خودش گفت زنگ بزنمي راني" , خفه شود" 86 00:14:22,516 --> 00:14:24,485 يه لحضه 87 00:14:30,585 --> 00:14:34,784 "بيا "برد بوش کن ببين کجاست 88 00:15:10,584 --> 00:15:12,784 سلام؟ 89 00:15:30,585 --> 00:15:33,785 آه , باشه قربان . باشه قربان. باشه قربان. 90 00:16:04,584 --> 00:16:07,185 هسته گيلاسـهِ 91 00:16:28,584 --> 00:16:30,784 هي , برونسي 92 00:16:58,584 --> 00:17:02,884 برونسي , الآن ميتونيم زنگ بزنيم؟ 93 00:17:27,383 --> 00:17:30,383 پيداشون کردن باهام شوخي ميکني 94 00:17:30,583 --> 00:17:33,783 دخترا رو پيدا کردن . زنده 95 00:17:40,584 --> 00:17:44,783 دکتر "جرالد درافسس" و شما بايد "آنابل" باشيد . خودمم 96 00:17:44,883 --> 00:17:46,884 "لوکاس" حالشون چطوره؟ 97 00:17:47,284 --> 00:17:51,384 خب , بزار بهتون هشدار بدم اين آسون نخواهد بود 98 00:17:52,583 --> 00:17:57,684 "خيلي خوش شانسيم , که "ويکتوريا اونقدر سن داشته که بتونه به اندازه کافي واژه هاي رو به ياد بسپاره 99 00:17:57,983 --> 00:18:03,384 ولي هنوز واسه تعيينش خيلي زوده اگه اين رشد .. اون يکي چي؟ 100 00:18:03,584 --> 00:18:06,385 .اون يه داستان ديگست 101 00:18:17,835 --> 00:18:18,583 لعنتي 102 00:18:24,584 --> 00:18:25,884 اوه , آره 103 00:18:30,684 --> 00:18:32,384 "هي , "ويکتوريا 104 00:18:43,784 --> 00:18:47,884 ليلي" , تويي" ... سلام 105 00:18:50,814 --> 00:18:53,684 نه , نه , نه . چيزي نيست چيزي نيست 106 00:18:55,484 --> 00:18:57,984 من نيومدم بهت آسبي بزنم 107 00:19:01,684 --> 00:19:03,483 چيزي نيست . چيزي نيست 108 00:19:06,684 --> 00:19:11,483 من يه چيزي واست آوردم واسه چشمات 109 00:19:11,513 --> 00:19:17,484 وقتي تو يه دختر کوچولو بودي يه جفت از اينا داشتي . يادت مياد؟ 110 00:19:18,583 --> 00:19:21,883 ميخوام بزارمشون .. چيزي نيست 111 00:19:22,083 --> 00:19:25,883 فقط گذاشتمشون اينجا 112 00:19:31,884 --> 00:19:32,883 چيزي نيست 113 00:19:40,084 --> 00:19:41,883 آره 114 00:19:45,083 --> 00:19:46,884 همينه 115 00:20:08,083 --> 00:20:10,883 بابايي؟ 116 00:20:12,083 --> 00:20:17,883 اوه , نه , نه , عزيزم عزيزم , نه , من باباييت نيستم 117 00:20:19,013 --> 00:20:20,883 من برادر باباتم 118 00:20:21,084 --> 00:20:25,883 عمو "لوک" رو يادت مياد؟ 119 00:20:30,083 --> 00:20:32,883 بابا؟ 120 00:20:39,083 --> 00:20:40,883 چيزي نيست 121 00:20:41,083 --> 00:20:44,884 بابا؟ چيزي نيست 122 00:20:54,584 --> 00:20:59,884 دکتر "جرالد درافسس" , عاليجناب .دختر ها در موسسه من تحت نمراقب بوده اند 123 00:21:00,084 --> 00:21:04,184 .از 87 روز قبل که پيدا شده اند و چطور پيشرفتتون رو تعريف مي کنيد؟ 124 00:21:04,284 --> 00:21:10,283 استوار , و فوق العاده سريع اگه اجازه بديد؟ 125 00:21:14,083 --> 00:21:18,083 عاليجناب , ما "ويکتوريا" و "ليلي" دساژ رو در شرايط رقت انگيزي پيدا کرديم 126 00:21:18,184 --> 00:21:20,884 جدايي , گرسنگي 127 00:21:21,083 --> 00:21:24,883 .اونا از هر گونه ارتباط فيزيکي ميترسند 128 00:21:25,083 --> 00:21:29,283 رشد عاطفي اونا توسط رها شدن .در معرض خطر قرار گرفته 129 00:21:29,883 --> 00:21:35,184 به منظور زنده ماندن چنين انزواي شديد دختر ها يه نگهبان خيالي درست کرده اند 130 00:21:35,484 --> 00:21:39,583 به شکل يک پدر و مادر , تا بهشون غذا بده براشون آواز بخونه , ازشون محافظت کنه 131 00:21:40,483 --> 00:21:43,283 اونا "مامان" صداش مي کنند 132 00:21:45,483 --> 00:21:48,483 ويکتوريا" و "ليلي" يه شانس واقعي براي يه زندگي عادي دارند" 133 00:21:48,933 --> 00:21:55,413 با مراقبت مناسب , توسعه عاطفي جسمي و عشق و محبت مورد نيازشون. اونا خوب ميشن 134 00:21:55,433 --> 00:21:57,233 ممنون , دکتر درافيس" 135 00:21:57,433 --> 00:22:00,633 "خانوم "پودوسکي شما از دادگاه درخواست حضانت مرده ايد؟ 136 00:22:00,813 --> 00:22:06,233 صبح بخير , عاليجناب "جفري دساژ" برادر زاده منو به قتل رساند و دخترانش رو تو يک جنگل متروکه رها کرد 137 00:22:06,433 --> 00:22:11,333 .و حالا برادرش داره کار فوق العاده اي مي کنه لوکاس هيچوقت کاري به برادر زاده هاش نداشته 138 00:22:11,433 --> 00:22:16,913 ولي اين کار رو براي دختر ها انجام ميده . نه براي خودش پس , اگه هنوز قلبش پر از خوبيه 139 00:22:17,134 --> 00:22:22,533 بايد بدونه نه حقوقش کافيـهِ , و نه آپارتمان کوچيکش براي نگهداري از اين دو بچه 140 00:22:22,633 --> 00:22:25,825 نه تنها اين , دو بچه نياز هاي خاصي دارند چند تا بچه بزرگ کردي , جين؟ 141 00:22:26,113 --> 00:22:29,233 "خيلي بيشتر از شما نيست , "لوکاس 142 00:22:29,433 --> 00:22:32,533 "معلومه که اون دخترا رو ميخواد , "لوکاس اولين حرکتش رو با کفشاش برداشت 143 00:22:32,613 --> 00:22:36,233 اون نميتونه همينجوري بياد و بگيردشون مطمئناً گيرش نمياد 144 00:22:36,433 --> 00:22:37,933 .من مطمئنم که کاملاً عادلانه نيست 145 00:22:37,933 --> 00:22:42,233 من بهت ميگم , که چي عادلانه نيست عادلانه نيست که اون برادرزاده هام رو بخره 146 00:22:42,333 --> 00:22:43,392 اين واقعاً اينقدر بده؟ 147 00:22:43,432 --> 00:22:48,233 چي؟ آنابل" تو گروهش مشغولـهِ" 148 00:22:48,234 --> 00:22:49,534 تو داري يک تصوير زندگي برا خودت ميکِشي 149 00:22:50,432 --> 00:22:56,233 جايي که زندگي مي کني؟ اتاقي واسه زندگي بچه ها داري؟ منظورم , .. واقعاً داري؟ 150 00:22:56,433 --> 00:22:58,232 "چي ميخواي بگي , "جرالد 151 00:22:58,432 --> 00:23:02,232 .وقتي اين دخترا تو رفاه باشند 152 00:23:02,432 --> 00:23:05,532 ... قاضي دادگاه خانواده موظفه خيلي خوب به توصيه من عمل کنه 153 00:23:05,533 --> 00:23:10,533 و حالا , اگه نخوام بهتون دروغ بگم بشرايط به نفع خانوم "پودوسکي" بود 154 00:23:12,233 --> 00:23:13,232 ... ولي حقيقت اينـه 155 00:23:14,432 --> 00:23:19,233 من نميخوام اونا يه طرف ديگه کشور زندگي کنند بعد از اون همه کاري هايي که تو انجام دادي 156 00:23:20,432 --> 00:23:25,233 پس , ما واقعاً , واقعاً الآن ميتونيم به همديگـه کمک کنيم ... تو دخترا رو ميخواي 157 00:23:25,433 --> 00:23:30,334 منم ميخوام هميشه بهشون دسترسي داشته باشم بايد چيکار کنيم 158 00:23:36,233 --> 00:23:41,033 اين خونه , به عنوان حُسن نيتـه تا موسسه مطالعات خودش رو انجام بده . رايگانم هست 159 00:23:41,714 --> 00:23:47,333 شما به اين خونه نقل مکان مي کنيد , بچه ها رو هم بدست مياريد اين يه شوخيه , درستـه؟ 160 00:23:53,732 --> 00:23:56,532 آقاي "دساژ" , برادرت هنوز زندست؟ 161 00:23:58,433 --> 00:24:00,233 اوه , حروم زاده 162 00:24:01,433 --> 00:24:04,333 ... "ببين , "جين نـه 163 00:24:05,135 --> 00:24:06,533 فقط ميخوام ببينميشون فقط همين 164 00:24:06,635 --> 00:24:10,933 ميبينيشون . منظورم اينه , اجازه ملاقاتداري درسته؟ ما بهش احترام ميزاريم 165 00:24:11,233 --> 00:24:15,733 حالا , ما يکم فظا نياز داريم تا فقط روش کار کنيم 166 00:24:15,733 --> 00:24:18,433 دنبالشونينم 167 00:24:19,833 --> 00:24:21,334 باشه؟ ببخشيد 168 00:24:22,233 --> 00:24:25,734 بيست و ششم اکتبر .. با اينکـه به نظر مياد داره همکاري ميکنه 169 00:24:25,833 --> 00:24:29,433 و خيلي سريع دوره نقاهت مهارت هاي زبانش رو سپري مي کنه 170 00:24:29,534 --> 00:24:33,933 ويکتوريا" شايد داره حافظشو از تجربش توي بيابان سرکوب مي کنـه" 171 00:24:35,332 --> 00:24:38,732 " باشه ,"ويکتوريا خوب و راحتي؟ 172 00:24:40,433 --> 00:24:41,333 احساس خواب آلودگي مي کني؟ 173 00:24:43,734 --> 00:24:46,033 ميخوام دوباره داستان رو برام تعريف کني 174 00:24:47,335 --> 00:24:48,835 ميتوني داستان رو برام تعريف کني؟ 175 00:24:52,333 --> 00:24:57,732 خيلي وقت پيش بود يه خانوم از دست افراد غميگن توي بيمارستان فرار مي کرد 176 00:24:58,732 --> 00:25:03,533 اون نوزادش رو برداشته بود اون پريد توي آب 177 00:25:04,682 --> 00:25:07,483 "چطوري اين داستان رو ميدوني , "ويکتوريا 178 00:25:08,382 --> 00:25:10,312 مامان داستان رو بهت گفته؟ 179 00:25:10,883 --> 00:25:13,882 بهم نشونش داد چطوري؟ 180 00:25:14,883 --> 00:25:16,482 تو , يـه خواب 181 00:25:16,882 --> 00:25:19,882 ... "ادامه بده , "ويکتوريا 182 00:25:26,882 --> 00:25:29,382 و نميتوني به کسي بگي کجايي؟ 183 00:25:30,383 --> 00:25:33,783 نــه اين فقط عجيب و غريبه , رفيق 184 00:25:33,883 --> 00:25:38,682 نه , خب . واسه دخترايي که يکم تحت فشار بودن 185 00:25:38,882 --> 00:25:42,302 خيلي رقت انگيزه همه خانواده ها همينجوري از هم ميپاشن 186 00:25:42,532 --> 00:25:44,682 آره , ولي اين يکي ديگـه خراب شده رفته 187 00:25:45,682 --> 00:25:49,882 من حتي شانسي ندارم که بپيچونمشون اونا ديگه راهشون رو اومدن 188 00:25:50,282 --> 00:25:52,782 ترکش کن نمي تونم 189 00:25:52,882 --> 00:25:56,182 تو واسه اين تعهد نامه اي ننوشتي , عزيزم 190 00:25:57,312 --> 00:25:58,882 نميتونم اين کار رو باهاش بکنم 191 00:25:58,982 --> 00:26:00,782 خانوم حساســهِ 192 00:26:00,882 --> 00:26:07,483 تو , توي يه گروه راکي تو يه گروه راک بودم , آره 193 00:26:50,883 --> 00:26:53,882 سلام , دخترا 194 00:26:55,883 --> 00:26:59,882 سلام , بيا اينجا 195 00:27:00,682 --> 00:27:01,782 مامان 196 00:27:01,882 --> 00:27:06,183 نه , اينجوري صدام نکن . من مامانت نيستم من "آنابل" ام. ميتوني منو اينجوري صدا کني 197 00:27:06,883 --> 00:27:10,183 يا اني" , يا هرچي که دوست داري" 198 00:27:13,382 --> 00:27:17,182 مي تونيم ما ميتونيم با همديگـه روش کار کنيم , باشه؟ 199 00:27:19,682 --> 00:27:20,882 مامان 200 00:27:59,881 --> 00:28:01,882 هندسوم؟ 201 00:29:32,882 --> 00:29:39,783 هيچ گزارشي از پليس بين سال هاي 2008 و 2012 که با داستان بيمار مطابقت داشته باشه نيست 202 00:29:39,882 --> 00:29:44,882 و دکتر هيچ بيمارستان رواني در نزديکي هيچ نقطه اي از "کليفتون" نيست 203 00:29:45,882 --> 00:29:50,882 نزديک ترينشون کدومه؟ فالز چرچ" , 200 مايل از اينجا فاصله داره" 204 00:29:51,881 --> 00:29:55,882 حالا اين کتابچه شامل بستري شده هاي "سنت کورچ"ـهِ 205 00:29:55,882 --> 00:29:59,782 مربوط به منطقه‌ي "سالت ليک"ـهِ .که 5 مايلي شمال اينجاست 206 00:29:59,882 --> 00:30:03,782 ولي تو که بهم گفتي هيچ بيمارستان رواني تو اين .منطقه وجود نداره 207 00:30:03,882 --> 00:30:08,282 نداره سنت کورچ در سال 1878 بسته شد 208 00:30:10,881 --> 00:30:15,482 صفحه 31 "بيمار "ايدتس برنن 209 00:31:28,682 --> 00:31:30,982 آنابل؟ بله 210 00:31:31,312 --> 00:31:34,482 هندسوم" بيرونه" سعي کن بياريش داخل 211 00:31:35,382 --> 00:31:38,382 ولي داره گريه مي کنه 212 00:31:43,712 --> 00:31:44,513 عاليه 213 00:33:01,581 --> 00:33:04,381 هيچ راهي وجود نداره که بچه ها واسه اين آماده باشن 214 00:33:04,811 --> 00:33:10,181 ميدونم سخته . بهتر ميشه . بهت قول ميدم "نميدونم بتونم از پس اينکار بر بيام , "لوک 215 00:33:10,381 --> 00:33:12,381 عاشقتم , دختر 216 00:33:35,380 --> 00:33:37,381 يکي اينجاست 217 00:33:38,181 --> 00:33:42,980 چي؟ "ويکتوريا" , "ليلي" 218 00:34:26,212 --> 00:34:29,381 هيچکي اينجا نيست يه نفر اينجاست . خودم ديدمش 219 00:34:29,681 --> 00:34:32,281 واو , واو , عزيزم , عزيزم خودم ديدمش 220 00:34:32,411 --> 00:34:37,682 چکش رو بده من . ميرم طبقه پايين رو چک کنم تو به دخترا يه سري بزن 221 00:35:48,681 --> 00:35:51,881 لـوکـاس 222 00:35:51,881 --> 00:35:55,181 خداي من . لـوکـاس؟ 223 00:35:55,511 --> 00:35:57,680 224 00:36:14,081 --> 00:36:17,180 "من واقعاً متأسفم , "آنابل 225 00:36:18,181 --> 00:36:23,680 ولي اونا بهم گفتند آزمايش ها خوب جواب دادند و اين . آه , خيلي شبيه به کماي موقتـهِ 226 00:36:24,180 --> 00:36:28,310 حالا چي ميشه؟ ميترسم نتونم پيروي کنم 227 00:36:29,180 --> 00:36:36,080 اين دخترا حالا بدون "لوکاس" ان آنابل" , اين دخترا بهت نياز دارن اونا به امنيت و حفاظت نياز دارن" 228 00:36:36,180 --> 00:36:41,300 ولي من واسه اين آماده نيستم . نميتونم تنهايي انجامش بدم اين کاره من نيست که انجامش بدم 229 00:36:40,410 --> 00:36:42,510 فقط انجامش بده , اگه ندي حضانت رو از دست ميدين 230 00:36:42,580 --> 00:36:46,280 و "لوکاس" خيلي خوش شانس خواهد بود اگه هر ثانيه برادر زاده هاش رو تو روز شکر گزاري ببينه 231 00:36:53,681 --> 00:36:58,711 خب , من بيرون رو چک کردم همه درب و پنجره ها قفلن . هيچ مدرکي از مزاحم نيست ... هيچ چي هم دزديده نشده پس 232 00:36:58,881 --> 00:37:02,781 پس , من خيالاتي شدم , آره خيلي خب , ممنون , واسه اين 233 00:37:03,382 --> 00:37:07,681 خانوم دولت مردان 234 00:37:10,781 --> 00:37:12,481 خيلي خب , بچه ها 235 00:37:12,581 --> 00:37:14,481 براي يه مدتي فقط منو شما اينجاييم 236 00:37:14,511 --> 00:37:19,781 نميدونم چه احساسي بهش دارين ولي چاره ديگه اي نداريم 237 00:38:32,310 --> 00:38:38,080 چطور اين همه تحت تأثير قرار گرفتند اونا با ديوارها حرف ميزنن 238 00:38:38,780 --> 00:38:40,780 چي ميگن؟ 239 00:38:41,380 --> 00:38:44,780 "مامان" 240 00:38:56,380 --> 00:38:59,779 اين چيه؟ 241 00:39:00,380 --> 00:39:03,679 اونا ساختنش 242 00:39:12,780 --> 00:39:15,780 اونا يه عروسک تو کُلبه "ويکتوريا" پيدا کردن 243 00:39:17,380 --> 00:39:19,780 کي اين عروسک رو ساخته؟ 244 00:39:20,780 --> 00:39:22,779 "مامان" 245 00:39:23,780 --> 00:39:28,280 عروسک اسمش مامانـه يا "مامان" عروسک رو ساخته؟ 246 00:39:29,979 --> 00:39:33,780 مامان" عروسک رو ساخته" و اين "مامان" کيـه 247 00:39:34,781 --> 00:39:37,780 "تو "مامان"ـي "ويکتوريا 248 00:40:01,380 --> 00:40:04,580 دکتر "جرالد درافسس" هستم لطفاً پيغام خودتون رو بزاريد 249 00:40:04,780 --> 00:40:08,780 دکتر "درافسس " , "لوئيس" هستم از بازرگاني "کليفتون فورج" تماس ميگيرم 250 00:40:08,780 --> 00:40:11,780 من يه چيزي پيدا کردم که دلتون ميخواد ببينيد 251 00:40:30,780 --> 00:40:32,780 شما بچه ها خوبيد؟ 252 00:40:49,380 --> 00:40:51,379 چي انقدر خنده داره؟ 253 00:41:10,579 --> 00:41:14,980 شب بخير نه 254 00:41:15,580 --> 00:41:17,079 حالا هر چي 255 00:41:22,780 --> 00:41:25,779 "خوبه "بروس 256 00:41:58,979 --> 00:42:00,779 ... "ويکتوريا" 257 00:42:02,079 --> 00:42:04,079 ... بيا . "مامان"ـهِ 258 00:43:14,780 --> 00:43:16,779 شما بچه ها ميدونيد ساعت چنده؟ 259 00:43:19,081 --> 00:43:23,081 فکر نکنم بدونيد . خيلي دير وفته واقعاً , واقعاً خيلي ديره 260 00:43:35,779 --> 00:43:37,279 نکن 261 00:43:40,479 --> 00:43:44,879 چيکار نکنم؟ در کمد رختي رو نبند 262 00:43:47,479 --> 00:43:50,779 چرا نبندم؟ چي تو کمد رختـهِ؟ 263 00:43:54,618 --> 00:43:56,318 هيچي 264 00:44:20,519 --> 00:44:25,459 خيلي خب . خيلي روز طولاني بود. پس شما بچه ها بايد يکم بگيريد بخوابيد . بريد تو تختتون 265 00:44:28,959 --> 00:44:31,358 ميخوايد در رو باز بزارم؟ 266 00:44:35,458 --> 00:44:38,458 شب بخير 267 00:44:43,909 --> 00:44:46,458 فقط دربارش بهم بگو 268 00:44:47,959 --> 00:44:50,658 فکر مي کنم يکي مياد اونا رو ميبينه کي؟ 269 00:44:51,409 --> 00:44:53,458 نمي دونم 270 00:44:54,358 --> 00:44:56,360 و تو باورش مي کني؟ ... من صداش رو شنيدم 271 00:44:56,460 --> 00:45:00,459 اون داشت .. براشون آواز ميخوند مثل يه لالايي , با به همچين چيزي 272 00:45:00,609 --> 00:45:03,460 تو صداش رو شنيدي؟ 273 00:45:03,710 --> 00:45:06,460 مطمئني خودش بود؟ آره 274 00:45:08,359 --> 00:45:11,460 مثل اين بود؟ 275 00:45:24,859 --> 00:45:30,399 آره , ولي اون , اون فرق ميکرد صداش عميق تر بود 276 00:45:30,959 --> 00:45:35,509 ويکتوريا" نشونه هايي نشون داده" يجور اختلال شخصيتي 277 00:45:35,909 --> 00:45:39,959 من فکر مي کنم ميتونه نقش "مامان" رو بازي کنه يعني تبديل شده به اون 278 00:45:40,259 --> 00:45:42,959 اين وحشتناکـه با گذشت زمان و صبر خوب ميشه 279 00:45:43,459 --> 00:45:47,299 برا من خطري نداره؟ چي؟ ببين , اون فقط 8 سالشـهِ 280 00:45:47,959 --> 00:45:50,959 بهم يه مهلتي بده 281 00:46:07,458 --> 00:46:11,458 تو دفتر ورودي به يه اسم زن برخوردم اديس برنن"؟" 282 00:46:11,608 --> 00:46:13,259 "ناديا اديس برنن" 283 00:46:14,110 --> 00:46:18,260 به بايگاني 17 خوش اومدي , دکتر هر آرشيوي اينجا هست 284 00:46:18,658 --> 00:46:22,358 گم شده ها و پيدا شده هايي که مردم پيگيرشون نبودند 285 00:46:22,608 --> 00:46:26,058 بيست سال پيش وقتي اونا گورستان "کليفتون فورج" رو جا به جب کردن 286 00:46:26,058 --> 00:46:31,859 بعضي از قديمي ها , کوچيک ترين باقي مانده اي داشتند که بستگانشون دنبالشون نيومدند 287 00:46:31,959 --> 00:46:34,658 اونا به اينجا فرستاده و واصل شدند 288 00:46:34,908 --> 00:46:39,853 من آدم مذهبي نيستم , ولي باور دارم , يه جايي هست که انسان ها بقاشون باقي ميمونه 289 00:46:39,959 --> 00:46:44,459 و اين تو يه قفسه تو يه ساختمان دولتي نيست 290 00:46:54,959 --> 00:46:56,958 تو به ارواح اعتقاد داري؟ 291 00:46:57,458 --> 00:46:59,958 نميتونم بگم که دارم 292 00:47:00,508 --> 00:47:06,849 وقتي که يه جسد دفن ميشه ... عناصرش پژمرده ميشه . خشک ميشه 293 00:47:07,009 --> 00:47:12,459 به شکل تحريفي در مياد که به سختي ميشه گفت الياف انسانـهِ 294 00:47:12,958 --> 00:47:20,858 يه روح شکل احساسات رو از بين ميبره محکوم به تکرار خودش ميشه , بارها و بارها دوباره 295 00:47:20,958 --> 00:47:24,458 تا وقتي که اشتباهش تموم بشه 296 00:47:30,958 --> 00:47:33,958 اين چيه؟ اشتباهات 297 00:49:58,957 --> 00:50:01,958 جف؟ ... دخترام رو نجات بده 298 00:50:05,957 --> 00:50:08,958 .. برو به کُلبـه 299 00:50:22,258 --> 00:50:23,959 اون تشنج کرده . هنوز نگهش داريد 300 00:50:25,258 --> 00:50:28,958 لورازپام , 4 ميلي گرم چهار ميلي گرم لورازپام 301 00:50:30,358 --> 00:50:32,958 تب؟ تب نداره , دکتر 302 00:50:44,657 --> 00:50:50,258 از تخت انداختيم بيرون . رفتي به دخترا سر بزني . اين تموم چيزيه که يادم مياد 303 00:50:50,259 --> 00:50:54,458 براي اينکه ميدونم تو باهام بودي ... آها . ميخواستم کارت رو تموم کنم 304 00:50:58,958 --> 00:51:02,658 اوه , برام نقاشي کشيدي يه راکونـهِ 305 00:51:03,808 --> 00:51:07,898 ممنون . منم يه چيزي براتون کشيدم 306 00:51:08,958 --> 00:51:13,858 بفرمائيد . خوشت اومد؟ آره 307 00:51:14,417 --> 00:51:20,157 دوست داشتنيـهِ . خب , چي بود يه تونل بود؟ با يه انتهاي نوراني؟ 308 00:51:20,158 --> 00:51:24,658 اوه آره , خوب بود پاهام رو هم گذاشته بودم روي نور 309 00:51:27,408 --> 00:51:30,858 پس , چطوري گذشت؟ زندگي واسه مامان تنهاي ما؟ 310 00:51:30,958 --> 00:51:32,458 عالي آره 311 00:51:32,908 --> 00:51:37,558 وحشتناک بودن . اونا ازم متنفرن اونا ازت متنفر نيستند 312 00:51:37,958 --> 00:51:42,857 براي تو خيلي آسونه که اينو بگي . تو مثل يه عموي باحالي . من يه عموي باحالم 313 00:51:44,958 --> 00:51:47,758 چي؟ "چي شده "آني 314 00:51:47,958 --> 00:51:51,458 فقط زود خوب شو , تا بتوني بياي خونه و خرابکاري هاي اونا رو تميز کني , لطفاً؟ 315 00:51:51,958 --> 00:51:56,158 مطمئني فقط همينه؟ آره 316 00:52:05,857 --> 00:52:07,958 تو خوبي؟ 317 00:52:12,957 --> 00:52:14,958 اينجا چيکار مي کني؟ 318 00:52:16,957 --> 00:52:19,958 بدش من , کمکت ميکنم 319 00:52:24,957 --> 00:52:28,857 چي شده؟ نميخوام تو آسيب ببيني 320 00:52:29,457 --> 00:52:35,657 منظورت چيه؟ من خوبم هيچ چيز بدي قرار نيست اتفاق بيفته 321 00:52:36,307 --> 00:52:38,907 نميتوني اينکار رو بکني چرا؟ 322 00:52:39,207 --> 00:52:42,457 اون حسوديش ميشه 323 00:52:55,057 --> 00:52:57,357 هي , وايسا 324 00:52:59,357 --> 00:53:01,958 تو چِت شده؟ 325 00:53:07,458 --> 00:53:09,858 سلام "سلام , "جين 326 00:53:10,058 --> 00:53:12,058 چطور ميتونم کمکت کنم؟ 327 00:53:13,458 --> 00:53:15,258 امروز نوبت منـه 328 00:53:15,358 --> 00:53:19,158 مطمئني؟ فکر مي کنم نوبت تو پنج شنبه است امروز پنج شنبه ست 329 00:53:19,208 --> 00:53:23,357 بابت بهم ريختگي معذرت ميخوام بچه ها ريخت و پاش ميکنن ديگه . چيکار ميکنن؟ 330 00:53:23,457 --> 00:53:26,258 حالشون چطوره؟ اين پشتن . قهوه ميخواي 331 00:53:26,458 --> 00:53:28,358 ممنون 332 00:53:30,458 --> 00:53:34,358 اوه خداي من . اين چيـه 333 00:53:34,458 --> 00:53:38,357 ميدونم , بعضي وقت ها وحشي ميشن اين که بهونه نشد 334 00:53:39,558 --> 00:53:42,857 هي , حالا. کبود شدن بچه ها کبود ميشن ديگه 335 00:53:42,907 --> 00:53:45,608 اين کبوديـه؟ اصلاً شبيهش نيست 336 00:53:47,308 --> 00:53:49,358 بزار پيش من باشم ببخشيد؟ 337 00:53:49,457 --> 00:53:56,907 بقط واسه چند روز . تو ميتوني اومم.. نميدونم با گروهت بازي کني , با دوستات يه نوشيدني بخوري 338 00:53:58,457 --> 00:54:04,208 جين , فکر ميکنم اين فوق العادست . ولي دخترا با رابطشون وابسته شدن . من واقعاً واقعاً دارم انجامش ميدم 339 00:54:04,457 --> 00:54:08,357 ولي الآن , ميخوام که از خونم گورت رو گم کني تا با اردنگي ننداختمت 340 00:54:15,258 --> 00:54:19,957 خيلي زود هر دوتون رو ميبينم , باشه هي 341 00:54:22,208 --> 00:54:24,957 تو اومدي همين دورور بر چي گفتين؟ 342 00:54:25,007 --> 00:54:28,407 تو اومدي تو خونه با دخترا بازي کردي؟ معلومه که نه . چرا؟ 343 00:54:30,457 --> 00:54:32,457 مهم نيست 344 00:54:36,457 --> 00:54:39,457 ريچموند خدمات اجتماعي 345 00:54:40,457 --> 00:54:45,457 با کي بايد صحبت کنم اگه فکر ميکنم برادر زاده هام مورد آزار قرار گرفتند؟ 346 00:54:47,607 --> 00:54:52,457 خب , چجور شواهدي دقيقاً نياز دارم 347 00:54:53,457 --> 00:54:56,057 چجوري فراموش کردي؟ شوخيت گرفته؟ 348 00:54:56,456 --> 00:54:59,007 خودت که ميدونستي قراره بياد دخترا رو برداره 349 00:54:59,007 --> 00:55:02,657 من خسته بودم , متأسفم فراموش کرده بودم امروز نوبت اونه 350 00:55:02,907 --> 00:55:07,656 خداي من , "اني" . اين فقط يه ملاقات بود به خاطر داشتن نميخواست 351 00:55:08,457 --> 00:55:10,907 اني" , گوش کن. اونا فقط بچه ان" ... تمام کاري که بادي بکني اينه 352 00:55:10,957 --> 00:55:15,506 چي؟ آرامشت رو حفظ کن , آروم باش ميدوني که نميتونم انجامش بدم . اين کار من نيست 353 00:55:15,606 --> 00:55:19,456 اين کاره توئه. من فقط يه روز ديگه اينجام فقط تا اون موقع با هم بکنار بياين 354 00:55:19,476 --> 00:55:22,297 خيلي خب , باشه , آره . ببينيم تا اون موقع چي ميشه من حضانت اونا رو بعهده گرفتم 355 00:55:22,507 --> 00:55:26,456 ... اين دخترا از همه چيز تو دنيا برام با ارزش ترن 356 00:55:27,456 --> 00:55:30,456 عاليــه ... اني" , تو" 357 00:55:42,457 --> 00:55:45,357 "خيلي خب , "ويکتوريا 358 00:55:45,457 --> 00:55:47,858 تو خوب و راحتي؟ 359 00:55:48,458 --> 00:55:52,457 احساس خواب آلودگي مي کني؟ 360 00:55:54,457 --> 00:55:57,757 من دوست دارم درباره "مامان" بهم بگي 361 00:55:58,458 --> 00:56:01,457 اون تو خونه با هاتون زندگي مي کرد؟ 362 00:56:02,458 --> 00:56:06,458 ... خونه درياچه اي 363 00:56:09,457 --> 00:56:12,157 اون کجا زندگي مي کنه؟ 364 00:56:17,457 --> 00:56:19,457 تو ديوار ها 365 00:56:21,457 --> 00:56:23,457 الآن کجاست؟ 366 00:56:26,457 --> 00:56:28,457 نميدونم 367 00:56:29,458 --> 00:56:33,957 فکر ميکنم ميدوني . فکر ميکنم ميدوني اون کجاست 368 00:56:36,457 --> 00:56:38,907 "اون کجاست , "ويکتوريا 369 00:56:40,457 --> 00:56:44,257 اون اينجاست , تو اين خونه؟ اون باهات اومده؟ 370 00:56:46,457 --> 00:56:49,457 "چشمات رو باز کن , "ويکتوريا 371 00:56:50,457 --> 00:56:54,257 به اين عکس نگاه کن اين "مامان"ـهِ 372 00:56:54,457 --> 00:56:56,914 "اين مامان"ـهِ , "ويکتوريا برو گمشو 373 00:56:57,057 --> 00:56:58,257 دربارش برام بگو نــه 374 00:56:58,457 --> 00:56:59,856 آره 375 00:57:25,906 --> 00:57:29,206 چي خبره؟ هيچي . هيچ خبري نيست 376 00:57:29,456 --> 00:57:33,056 جرالد" , چه اتفاقي افتاد؟" من بايد برم . بهت زنگ ميزنم 377 00:57:49,456 --> 00:57:51,457 ... سوم نوامبر 378 00:57:52,456 --> 00:57:55,356 جلسه هفتم بيشتر از اوني بود که به نظر ميومد 379 00:57:55,456 --> 00:58:02,257 فکر مي کنم در رو پيدا کردم , يه گذرگاه ... که "هلويتيا" ها به اين خونه وصل کردند 380 00:58:05,456 --> 00:58:08,356 هيچ توضيح منطقي از اين نظريه پشتيباني نمي کنه 381 00:58:08,456 --> 00:58:12,756 ولي اين تنها توانايي که واقعيت هاي مختلف رو ميپزيره 382 00:58:12,757 --> 00:58:16,756 که باعث ميشه علم فراتر از محدوديت مون گسترش بيابه 383 00:58:23,307 --> 00:58:28,157 به هر حال , ادعاهاي خارق العاده به مدارک خارق العاده نياز داره 384 00:58:28,457 --> 00:58:32,857 تا حالا انقدر نزديک موضوع واقعي تحقيقاتم نشده بودم 385 00:58:33,457 --> 00:58:38,957 من از "کليفتون فرج" با يه پاسخ بر ميگردم 386 00:59:35,808 --> 00:59:37,257 نه 387 00:59:56,508 --> 00:59:58,458 جلوش رو بگيريد 388 01:00:51,155 --> 01:00:54,155 چي شده؟ 389 01:01:02,155 --> 01:01:05,157 چي زيره تختـهِ؟ 390 01:01:06,157 --> 01:01:07,158 ويکتوريا؟ 391 01:02:13,406 --> 01:02:16,906 ويکتوريا" . بيا . "مامان"ـهِ" 392 01:02:27,405 --> 01:02:30,606 ويکتوريا" . بيا . "مامان"ـهِ" 393 01:02:38,406 --> 01:02:42,405 ويکتوريا" مي مونه" 394 01:03:14,315 --> 01:03:15,804 مامان 395 01:03:18,406 --> 01:03:21,405 کجايي , مامان؟ 396 01:03:59,106 --> 01:04:01,406 .من اسمت رو ميدونم 397 01:04:03,106 --> 01:04:06,106 .ميدونم چي ميخواي 398 01:05:13,105 --> 01:05:15,105 ليلي؟ 399 01:05:16,205 --> 01:05:19,505 ليلي , تو حالت خوبه؟ 400 01:05:20,105 --> 01:05:23,105 چطوري اومدي اين پايين؟ 401 01:05:25,105 --> 01:05:29,105 شوخيت گرفته . داري باهام شوخي مي کني؟ بيا , ديوونـه 402 01:05:32,105 --> 01:05:33,705 خيلي خب 403 01:05:39,505 --> 01:05:41,805 بس کن 404 01:05:41,905 --> 01:05:43,205 تمومش کن 405 01:05:51,105 --> 01:05:53,295 بس کن 406 01:05:57,105 --> 01:06:01,005 چيزي نيست . بيا 407 01:06:28,106 --> 01:06:30,105 چيـه؟ 408 01:06:34,905 --> 01:06:37,105 از اين خوشت مياد؟ 409 01:06:53,105 --> 01:06:55,106 باشه 410 01:07:13,606 --> 01:07:19,205 خيلي خب . در ها خوبَن , پنجره ها بَدن. پس , اگه خواستيم بريم بيرون , بايد چيکار کنيم؟ 411 01:07:20,605 --> 01:07:24,005 از پله ها استفاده مي کنيم؟ درسته . ليلي؟ 412 01:07:25,605 --> 01:07:27,605 از پله ها استفاده مي کنيم؟ 413 01:07:30,605 --> 01:07:34,905 آره , دقيقاً درسته . خيلي خب بريم صبحونه بخوريم 414 01:07:44,605 --> 01:07:46,505 اوه , خدا 415 01:07:46,605 --> 01:07:50,305 ليلي" , ترسونديم" 416 01:07:50,605 --> 01:07:54,005 آنابل" , صبحونه آمادست" 417 01:07:54,605 --> 01:07:56,605 الآن ميام پايين 418 01:07:57,605 --> 01:08:01,205 آنابل" , "ليلي" گرسنشـهِ" 419 01:09:06,409 --> 01:09:07,868 آنابل؟ 420 01:09:13,905 --> 01:09:14,814 آره 421 01:09:28,605 --> 01:09:37,061 ويکتوريا" . تو و دكتر "درايفيس" , شما" درباره يه چيز هايي ..منظورم اينـه , شما خيلي با هم حرف ميزدين , درسته؟ 422 01:09:44,605 --> 01:09:47,852 "ويکتوريا" , من و دكتر "درايفيس" هم با هم حرف ميزديم 423 01:09:48,605 --> 01:09:50,299 ما درباره "مامان" حرف ميزديم 424 01:09:52,278 --> 01:09:57,660 ... تو و دكتر "درايفيس" شما شما هم درباره "مامان" حرف ميزدين , درسته؟ 425 01:10:03,998 --> 01:10:06,221 "مامان" کجاست "ويکتوريا" , "ويکتوريا" 426 01:10:11,966 --> 01:10:14,913 دكتر "جرالد درايفيس" هستم لطفاً پيغام خود را بزاريد 427 01:10:15,315 --> 01:10:20,044 سلام , "آنابل" ام. بايد باهات حرف بزنم پس , خواهش مي کنم هر وقت اين پيغام رو گرفتي باهام تماس بگير 428 01:10:20,045 --> 01:10:22,043 باشه , ممنون . خدافظ 429 01:11:06,704 --> 01:11:10,418 آره , من باهاش حرف زدم , قربان دو ساعت و نيم پيش 430 01:11:11,009 --> 01:11:12,419 ... من مطمئنم که خدتون هستيد 431 01:11:13,810 --> 01:11:19,420 من فقط نميفهمم . من ميترسم اتفاق بدي واسه دکتر افتاده باشه 432 01:11:26,111 --> 01:11:27,348 حالتون خوبه؟ 433 01:11:37,059 --> 01:11:38,411 ! بشين 434 01:11:54,604 --> 01:11:57,444 زودباش . لباساتون رو بردارين 435 01:12:30,039 --> 01:12:34,008 ريچموند . شماره يک آژانس ماشين کرايه اي رو ميخواستم 436 01:12:34,933 --> 01:12:35,965 آره 437 01:13:56,313 --> 01:13:57,702 دساژ 438 01:14:00,603 --> 01:14:05,105 "مامان _ دكتر "جرالد درايفيس 439 01:14:24,169 --> 01:14:27,306 ميخوام داستان رو دوباره برام تعريف کني 440 01:14:30,303 --> 01:14:32,064 ميتوني داستان رو برام تعريف کني؟ 441 01:14:32,164 --> 01:14:36,607 خيلي وقت پيش بود يه خانوم از دست افراد غميگن توي بيمارستان فرار مي کرد 442 01:14:38,164 --> 01:14:39,607 اون نوزادش رو برداشته بود 443 01:14:39,984 --> 01:14:41,808 اون پريد توي آب 444 01:14:42,518 --> 01:14:47,109 "چطوري اين داستان رو ميدوني , "ويکتوريا مامان داستان رو بهت گفتت؟ 445 01:14:48,976 --> 01:14:51,804 بهم نشونش داد چطوري؟ 446 01:14:52,190 --> 01:14:54,752 تو , يـه خواب ادامـه بده 447 01:14:54,789 --> 01:14:59,211 اون پريد توي آب ولي بچه باهاش نبود 448 01:15:00,554 --> 01:15:01,701 چرا؟ 449 01:15:03,162 --> 01:15:04,338 نميدونم 450 01:15:04,824 --> 01:15:09,213 "چه اتفاقي ميتونه واسه بچه افتاده باشه , "ويکتوريا نميدونم 451 01:15:10,756 --> 01:15:14,472 مامان" بهت نشونش نداد" 452 01:15:15,231 --> 01:15:18,273 اون نميدونه چه اتفاقي واسه بچه اش افتاده 453 01:15:24,859 --> 01:15:31,504 اون ميخواد توي جنگل راه بره . دنبالش بگرده اون واسه مدت خيلي زياديـه که داره دنبالش مي گرده 454 01:15:31,563 --> 01:15:32,849 و بعدش؟ 455 01:15:34,082 --> 01:15:38,349 اون ما رو پيدا کرد چرا داري گريه مي کني , ويکتوريا؟ 456 01:15:39,030 --> 01:15:40,725 واسه اين که اون ناراحتـه 457 01:15:44,330 --> 01:15:45,724 درخواست نبش قبر 458 01:15:47,327 --> 01:15:50,305 اون ناراحته , يا تو ناراحتي , ويکتوريا؟ 459 01:15:51,966 --> 01:15:56,323 مامان" کجاست؟" اون با ماست؟ 460 01:15:58,637 --> 01:16:01,948 ميتوني "مامان" رو نشونم بدي؟ اون نميخواد بياد اينجا 461 01:16:02,098 --> 01:16:03,355 چرا نميخواد 462 01:16:05,288 --> 01:16:08,148 چون الآن داره ما رو تماشا مي کنه 463 01:16:37,603 --> 01:16:42,403 آنابل" هستم . پيغامت رو بعد از شنيدن "بيپ" بزار" "کون لقت "بيپ 464 01:16:51,603 --> 01:16:53,164 آنابل؟ 465 01:16:55,602 --> 01:16:56,955 "سلام , "ويکتوريا 466 01:16:58,183 --> 01:17:01,736 حالت خوبـه؟ آره , من خوبم 467 01:17:24,528 --> 01:17:26,115 "شب بخير , "آنابل 468 01:17:30,173 --> 01:17:31,829 دوست دارم 469 01:17:34,297 --> 01:17:35,584 نه 470 01:19:55,803 --> 01:19:57,025 ليلي 471 01:20:01,360 --> 01:20:02,732 !ليلي 472 01:20:09,803 --> 01:20:11,156 بهش نگاه نکن 473 01:20:16,303 --> 01:20:17,537 اون ديوونست. 474 01:20:19,573 --> 01:20:21,238 !برو بالا 475 01:20:29,708 --> 01:20:32,221 !در رو باز کن 476 01:20:47,561 --> 01:20:50,013 "ويکتوريا" , چي خبر شده؟ "آنابل" تو خوبي؟ 477 01:20:50,304 --> 01:20:52,168 ليلي"ـهِ" 478 01:20:53,723 --> 01:20:55,046 ليلي؟ 479 01:20:56,311 --> 01:20:57,842 تو حالت خوبـه 480 01:21:31,202 --> 01:21:34,927 مامان" , تمومش کن" تو قول دادي 481 01:21:39,202 --> 01:21:41,241 !تنهاش بزار 482 01:22:34,002 --> 01:22:35,244 !آنابل 483 01:22:36,703 --> 01:22:38,034 !آنابل 484 01:23:36,502 --> 01:23:38,082 عمه "جين"؟ 485 01:23:43,802 --> 01:23:45,123 حالت خوبه؟ 486 01:24:47,064 --> 01:24:48,324 ليلي؟ 487 01:24:52,052 --> 01:24:53,600 ويکتوريا؟ 488 01:25:25,059 --> 01:25:27,662 هي , "لوکاس" هستم پيغامتون رو بزاريد 489 01:25:28,081 --> 01:25:31,000 لوکاس , اون دخترا رو برد "من دارم ميرم "کليفتون فرج 490 01:25:37,702 --> 01:25:38,676 لوک؟ 491 01:25:39,702 --> 01:25:41,594 !لوک 492 01:25:42,602 --> 01:25:44,923 پيغامت رو گرفتم 493 01:25:44,952 --> 01:25:46,521 اينجا داري چه غلتي ميکني 494 01:25:47,302 --> 01:25:49,754 دخترا کجان؟ اون گرفتتشون . چي؟ 495 01:25:49,823 --> 01:25:51,774 من ديدمش . اون واقعيـهِ چه اتفاقي افتاد؟ 496 01:25:51,838 --> 01:25:56,406 برده بکشتشون . بايد خودمون رو به کُلبه برسونيم اون تمام مدت رو باهاشون بوده 497 01:25:56,502 --> 01:25:59,349 دكتر "درايفيس" مي ‌دونست ... اوه , خدا 498 01:26:24,273 --> 01:26:25,306 جين؟ 499 01:26:50,367 --> 01:26:51,933 اونا رو صخره ان 500 01:27:18,401 --> 01:27:20,727 !ويکتوريا !ليلي 501 01:27:23,901 --> 01:27:24,854 نه 502 01:27:32,901 --> 01:27:34,604 نـه . نـه !مامان 503 01:27:34,639 --> 01:27:38,307 !ليلي! ليلي !نــه 504 01:27:46,901 --> 01:27:47,972 !مامان 505 01:27:51,173 --> 01:27:51,974 !ليلي 506 01:29:17,277 --> 01:29:18,709 !مامان 507 01:29:20,901 --> 01:29:22,160 !ليلي 508 01:29:51,901 --> 01:29:54,471 مامان , نـه , مامان 509 01:30:01,800 --> 01:30:03,300 !مامان 510 01:30:21,700 --> 01:30:23,319 ... همينجا بمون 511 01:30:29,900 --> 01:30:31,855 ... "خدافظ , "آنابل 512 01:30:40,701 --> 01:30:46,651 "بخواب , "آنابل "ويکتوريا" , "ليلي" 513 01:31:16,300 --> 01:31:19,035 بخواب , "آنابل" , بخواب 514 01:31:24,501 --> 01:31:26,512 ... بخواب 515 01:32:07,501 --> 01:32:08,949 "خدافظ , "مامان 516 01:32:11,114 --> 01:32:12,488 ... دوست دارم 517 01:32:18,000 --> 01:32:20,523 ... ويکتوريا" , بيا" 518 01:32:21,684 --> 01:32:23,488 ويکتوريا" مي مونه" 519 01:32:25,200 --> 01:32:30,138 "بيا . "ليلي ". "مامان" . ويکتوريا 520 01:32:30,201 --> 01:32:34,726 "نه . "ليلي". "مامان 521 01:32:43,400 --> 01:32:46,231 ليلي 522 01:32:46,400 --> 01:32:48,669 ويکتوريا" , نــه" 523 01:32:49,101 --> 01:32:51,882 ليلي 524 01:32:51,903 --> 01:32:55,983 نــه ليلي 525 01:32:56,002 --> 01:32:58,331 خدايا , اونو بر گردون 526 01:32:59,802 --> 01:33:01,132 ... خواهش مي کنم 527 01:33:01,402 --> 01:33:02,788 ... ليلي 528 01:34:42,789 --> 01:34:44,589 ليلي؟ 529 01:35:16,789 --> 01:35:19,589 مترجم تـورج پـاکـاري STEFAN Tooraj.0765@yahoo.com 530 01:35:20,789 --> 01:35:25,589 ارائه ديگر از تيم ترجمه مووي فا WwW.Moviefa.Org