1 00:00:26,317 --> 00:00:30,572 "오래전 어느 날..." 2 00:00:30,697 --> 00:00:35,452 이 사태는 ‘충격’이란 말로밖엔 설명이 안 됩니다 3 00:00:36,453 --> 00:00:39,789 이럴 땐 비이성적인 행동이 뒤따르죠 4 00:00:39,956 --> 00:00:43,084 1929년 대공황 1987년 블랙 먼데이에 5 00:00:43,168 --> 00:00:45,754 자살과 살인이 잇따랐습니다 6 00:00:45,920 --> 00:00:48,214 이번 주가 폭락 사태도 예외는 아닙니다 7 00:00:48,673 --> 00:00:51,384 한 시간 전 증시가 개장됐을 때 8 00:00:51,468 --> 00:00:53,636 파산한 투자 회사의 9 00:00:53,720 --> 00:00:55,972 두 파트너가 총에 맞았습니다 10 00:00:56,222 --> 00:00:59,309 수석 파트너 로라 몰러는 현장에서 사망했고 11 00:00:59,434 --> 00:01:02,729 앨버트 버나드는 중태입니다 12 00:01:02,979 --> 00:01:05,732 현장에 있었던 또 한 명의 13 00:01:05,815 --> 00:01:09,194 수석 파트너 제프리 드상지는 실종 상태입니다 14 00:01:30,006 --> 00:01:33,176 빅토리아, 이제... 가야 해 15 00:01:35,512 --> 00:01:36,679 옳지 16 00:01:37,555 --> 00:01:39,766 엄마가 학교까지 안 태워줘? 17 00:01:40,642 --> 00:01:42,519 엄마는 아프대 18 00:01:44,562 --> 00:01:49,734 안경 껴야지 가자, 어서 19 00:02:05,542 --> 00:02:07,502 아빠, 어디 가는 거야? 20 00:02:09,921 --> 00:02:11,047 나도 몰라 21 00:02:34,863 --> 00:02:35,905 젠장! 22 00:02:38,366 --> 00:02:40,285 아빠, 너무 빨라 23 00:02:53,506 --> 00:02:55,717 아빠, 너무... 24 00:02:55,800 --> 00:02:56,801 닥쳐! 25 00:03:23,036 --> 00:03:24,245 실례합니다 26 00:03:25,663 --> 00:03:27,332 잠깐만요, 못 들어가요 27 00:03:27,415 --> 00:03:29,208 가족입니다, 루카스 드상지예요 28 00:03:29,292 --> 00:03:31,753 경찰 누군가의 연락을 받았어요 29 00:03:31,836 --> 00:03:32,837 여기 사세요? 30 00:03:32,962 --> 00:03:36,424 형 집이에요 무슨 일이죠? 제프는요? 31 00:03:38,343 --> 00:03:39,802 애들은 무사해요? 32 00:03:39,886 --> 00:03:42,513 안 됩니다 여기서 기다리세요 33 00:03:42,597 --> 00:03:43,598 맙소사! 34 00:03:51,231 --> 00:03:54,609 제프리 드상지가 두 명의 동업자를 사살한 뒤 35 00:03:54,692 --> 00:03:57,362 별거 중인 부인을 살해하고 36 00:03:57,445 --> 00:04:00,615 3살, 1살짜리 두 딸을 납치해 사라진 것으로... 37 00:04:08,206 --> 00:04:10,750 괜찮아, 가자 38 00:04:11,292 --> 00:04:13,670 아빠, 이제 다 온 거야? 39 00:04:17,632 --> 00:04:19,259 내 안경이 깨졌어 40 00:04:32,397 --> 00:04:33,481 저게 뭐야? 41 00:04:35,233 --> 00:04:37,235 괜찮아 42 00:04:43,866 --> 00:04:46,744 "헬베시아" 43 00:05:07,807 --> 00:05:08,850 들어가자 44 00:05:08,933 --> 00:05:10,476 안에 누가 있어 45 00:05:10,935 --> 00:05:11,936 빨리! 46 00:05:48,598 --> 00:05:50,850 어서... 47 00:06:32,809 --> 00:06:36,020 아빠! 밖에 어떤 여자가 있어 48 00:06:39,649 --> 00:06:41,943 바닥에 발이 안 닿아 49 00:07:08,928 --> 00:07:10,555 왜 울어? 50 00:07:11,681 --> 00:07:13,099 슬퍼서 그래 51 00:07:13,975 --> 00:07:15,435 왜 슬픈데? 52 00:07:16,727 --> 00:07:23,609 부모는 항상 최선을 다하지만 53 00:07:24,944 --> 00:07:27,238 가끔 실수를 한단다 54 00:07:29,782 --> 00:07:31,576 아빠가 사랑하는 거 알지? 55 00:07:36,289 --> 00:07:37,748 아무것도 안 보여 56 00:07:41,752 --> 00:07:42,962 그게 뭐야? 57 00:07:57,852 --> 00:07:59,145 봐, 사슴이야 58 00:08:24,712 --> 00:08:25,713 아빠? 59 00:08:29,217 --> 00:08:30,218 아빠? 60 00:08:38,184 --> 00:08:43,481 아빠? 61 00:09:17,807 --> 00:09:20,351 봐, 릴리, 체리야 62 00:11:53,754 --> 00:11:57,049 "5년 후" 63 00:12:03,806 --> 00:12:04,807 번시! 64 00:12:05,307 --> 00:12:06,475 오늘은 어디죠? 65 00:12:06,725 --> 00:12:12,398 1-7-12-33 구역을 다시 훑어보려고요 66 00:12:12,815 --> 00:12:14,024 거긴 산길이죠? 67 00:12:15,317 --> 00:12:20,197 주유소를 지나 윌스 고개로... 괜찮네요 68 00:12:20,322 --> 00:12:22,032 이런 말 하긴 싫은데... 69 00:12:22,366 --> 00:12:23,659 뭔데요? 70 00:12:24,160 --> 00:12:26,120 저번 수표, 결제가 안 났소 71 00:12:26,996 --> 00:12:31,834 확인해 볼게요, 걱정 마세요 은행에서 실수를 했나 봐요 72 00:12:33,711 --> 00:12:35,546 확인해 보고 전화드리죠 73 00:12:35,629 --> 00:12:36,922 "임신 음성" 74 00:12:37,006 --> 00:12:38,507 네, 끊을게요 75 00:12:39,675 --> 00:12:43,012 하나님, 감사합니다 진짜 고맙네요! 76 00:12:43,971 --> 00:12:45,264 번시랑 통화했어? 77 00:12:45,347 --> 00:12:46,599 응 78 00:12:46,682 --> 00:12:52,229 다음은 어디래? ZZ-알파 구역을 탐색할 예정인가? 79 00:12:54,815 --> 00:12:56,650 나 이번에도 임신 안 됐어 80 00:12:58,277 --> 00:13:00,154 자긴 또 왜 그래? 81 00:13:03,365 --> 00:13:05,367 저번 수표 결제가 안 났대 82 00:13:09,663 --> 00:13:11,749 은행 실수거나 아니면... 83 00:13:11,874 --> 00:13:13,167 잔액이 없는 거지 84 00:13:13,709 --> 00:13:14,835 답은 B군 85 00:13:15,419 --> 00:13:17,046 네, 정답입니다 86 00:13:19,715 --> 00:13:22,635 돈을 몽땅 형 찾는 데 87 00:13:22,718 --> 00:13:26,597 쓰는 거 이해해 정신과 치료보다 88 00:13:26,680 --> 00:13:28,057 그게 싸게 먹히지 89 00:13:29,016 --> 00:13:30,100 나도 그렇고 90 00:13:44,240 --> 00:13:45,533 오줌 누고 올게 91 00:13:59,421 --> 00:14:00,422 번시! 92 00:14:01,590 --> 00:14:02,591 왜? 93 00:14:03,300 --> 00:14:04,677 이봐, 번시! 94 00:14:05,261 --> 00:14:06,512 젠장, 왜 저래? 95 00:14:12,560 --> 00:14:13,936 전화할 거야? 96 00:14:14,019 --> 00:14:15,604 잠깐만 있어 봐 97 00:14:16,605 --> 00:14:18,190 전화해주기로 했잖아 98 00:14:18,274 --> 00:14:23,779 로니, 입 좀 다물어 잠깐 있어 보라고 99 00:14:30,619 --> 00:14:32,955 자, 버드, 냄새 맡아 100 00:15:10,743 --> 00:15:11,869 누구 있소? 101 00:15:32,264 --> 00:15:34,683 그래, 바로 이거야 102 00:16:05,381 --> 00:16:06,882 체리 씨군 103 00:16:29,154 --> 00:16:30,239 이봐, 번시! 104 00:16:59,143 --> 00:17:02,271 번시, 이제 전화해도 되지? 105 00:17:27,546 --> 00:17:28,756 찾았어 106 00:17:29,298 --> 00:17:30,466 맙소사, 정말? 107 00:17:30,674 --> 00:17:33,218 애들을 찾았대, 살아있대 108 00:17:40,893 --> 00:17:43,395 제럴드 드레이퍼스 박사입니다 애너벨 맞죠? 109 00:17:43,479 --> 00:17:44,563 맞을 거예요 110 00:17:45,397 --> 00:17:46,757 - 루카스 - 애들 어때요? 111 00:17:47,816 --> 00:17:51,195 미리 말해두는데 쉽진 않을 거요 112 00:17:53,489 --> 00:17:58,077 다행히 빅토리아는 어휘를 많이 기억해요 113 00:17:58,160 --> 00:18:00,746 물론 사람들을 대하는 건 아직까지... 114 00:18:00,829 --> 00:18:02,331 다른 애는요? 115 00:18:03,582 --> 00:18:04,917 걘 좀 다르죠 116 00:18:18,138 --> 00:18:19,264 깜짝이야 117 00:18:24,895 --> 00:18:26,063 네 118 00:18:31,443 --> 00:18:32,528 빅토리아 119 00:18:44,540 --> 00:18:47,668 너 릴리 맞니? 안녕! 120 00:18:50,754 --> 00:18:52,798 아냐, 괜찮아 121 00:18:55,384 --> 00:18:56,885 해치지 않아 122 00:19:01,223 --> 00:19:02,558 괜찮아 123 00:19:06,979 --> 00:19:10,607 너한테 줄 게 있어 눈에 끼는 거야 124 00:19:11,567 --> 00:19:16,947 너 어릴 때 이거 꼈었잖아 기억나니? 125 00:19:18,907 --> 00:19:23,537 여기 놔둘... 괜찮아 여기 놔둘게 126 00:19:31,753 --> 00:19:32,838 괜찮아 127 00:19:40,095 --> 00:19:41,180 그래 128 00:19:45,517 --> 00:19:46,852 옳지 129 00:20:07,998 --> 00:20:09,124 아빠? 130 00:20:11,960 --> 00:20:17,758 아냐, 빅토리아 난 네 아빠가 아냐 131 00:20:18,967 --> 00:20:23,055 난 아빠 동생이야 기억나니, 루카스 삼촌? 132 00:20:30,604 --> 00:20:31,688 아빠 133 00:20:39,488 --> 00:20:41,156 괜찮아 134 00:20:41,240 --> 00:20:42,324 아빠 135 00:20:42,407 --> 00:20:43,909 괜찮아 136 00:20:54,753 --> 00:20:57,547 전 제럴드 드레이퍼스 박사입니다 137 00:20:57,631 --> 00:21:01,885 애들을 발견한 87일 전부터 제 연구소에서 보호 중이죠 138 00:21:01,969 --> 00:21:04,304 상태는 좀 좋아졌습니까? 139 00:21:04,638 --> 00:21:09,851 빠른 호전을 보이고 있습니다, 보시죠 140 00:21:13,772 --> 00:21:18,568 빅토리아와 릴리 드상지는 끔찍한 상태로 발견됐습니다 141 00:21:19,111 --> 00:21:24,408 굶주리고 고립된 채로요 모든 신체 접촉을 두려워했죠 142 00:21:24,950 --> 00:21:29,663 버려진 상황에서 정서적 성장이 중단된 겁니다 143 00:21:29,746 --> 00:21:35,085 극한의 고립 상태를 견디기 위해 상상의 보호자를 만들어냈죠 144 00:21:35,502 --> 00:21:39,673 자신들을 먹여주고 노랠 불러주고 지켜 줄 145 00:21:40,590 --> 00:21:42,884 일명 ‘마마’를요 146 00:21:44,928 --> 00:21:48,390 걔들은 이제 충분히 정상으로 돌아갈 수 있습니다 147 00:21:48,890 --> 00:21:51,518 제대로 돌봐주고 사랑해주면 148 00:21:51,601 --> 00:21:55,480 분명히 좋아질 겁니다 149 00:21:55,564 --> 00:22:00,694 감사합니다, 박사님 포돌스키 씨, 하실 말씀 있나요? 150 00:22:00,777 --> 00:22:01,820 안녕하세요, 판사님 151 00:22:02,070 --> 00:22:06,450 제프리 드상지는 제 조카를 죽이고 그 애의 딸들을 숲에 버렸습니다 152 00:22:06,742 --> 00:22:11,413 하지만 그 동생 루카스는 끝까지 포기 않고 애들을 찾아냈죠 153 00:22:11,663 --> 00:22:17,127 자신보단 애들을 더 생각하는 그의 마음이 변치 않았다면 154 00:22:17,210 --> 00:22:20,005 돈도 없이 좁은 집에서 155 00:22:20,088 --> 00:22:22,215 애들 못 키운다는 거 알 겁니다 156 00:22:22,299 --> 00:22:24,509 더구나 평범한 애들도 아니고... 157 00:22:24,593 --> 00:22:25,886 애 키워 보셨나요? 158 00:22:26,011 --> 00:22:27,429 안 키워본 건 똑같죠 159 00:22:29,431 --> 00:22:32,392 그 여자 입장에선 자기가 키우고 싶겠죠 160 00:22:32,476 --> 00:22:36,021 자기가 무슨 권리로요? 난 애들 못 줘요 161 00:22:36,563 --> 00:22:37,856 그건 공평치 않죠 162 00:22:37,939 --> 00:22:41,735 돈으로 내 조카들을 사는 건 공평한가요? 163 00:22:41,985 --> 00:22:43,570 그게 그렇게 나쁜 걸까요? 164 00:22:43,653 --> 00:22:44,780 네? 165 00:22:46,281 --> 00:22:50,285 애너벨은 밴드에서 연주하고 당신은 직업 화가요 166 00:22:50,368 --> 00:22:55,457 그렇게 살면서 애들을 키울 수 있겠소? 167 00:22:56,291 --> 00:22:57,751 무슨 뜻이죠? 168 00:22:59,544 --> 00:23:01,713 애들의 행복에 관한 한 169 00:23:01,797 --> 00:23:05,217 가정 법원은 내 의견을 따를 수밖에 없소 170 00:23:05,300 --> 00:23:10,263 솔직히 포돌스키 씨에게 모든 게 유리한 건 사실이죠 171 00:23:11,765 --> 00:23:13,350 하지만 나도 당신만큼 172 00:23:14,267 --> 00:23:17,813 걔들을 가까이에 두고 싶소 173 00:23:18,313 --> 00:23:22,818 그러니까 우린 서로를 도와줘야 해요 174 00:23:24,236 --> 00:23:28,073 당신은 애들을 키우고 난 걔들을 계속 연구하려면... 175 00:23:28,824 --> 00:23:30,450 그럼 어째야 하죠? 176 00:23:36,248 --> 00:23:40,085 우리 연구소에서 사례 연구용으로 177 00:23:40,168 --> 00:23:44,422 무료 임대해주는 집이오 여기로 이사하면 양육권을 주겠소 178 00:23:45,257 --> 00:23:47,342 농담하시는 거죠? 179 00:23:53,348 --> 00:23:56,268 - 형도 살아 있나요? - 접촉이 있었나요? 180 00:23:59,187 --> 00:24:00,522 이런 젠장 181 00:24:01,982 --> 00:24:03,066 진 182 00:24:03,150 --> 00:24:06,945 아뇨, 난 애들을 만나야겠어요 183 00:24:07,028 --> 00:24:09,406 보게 해드리죠 면접권은 존중해 드릴게요 184 00:24:09,489 --> 00:24:13,493 하지만 당분간은 우리끼리 185 00:24:13,577 --> 00:24:20,458 지낼 시간이 필요해요 서로 적응할... 186 00:24:20,542 --> 00:24:21,585 잠깐만요 187 00:24:22,252 --> 00:24:23,920 10월 26일 188 00:24:24,004 --> 00:24:28,383 꽤 협조적이고 언어 능력도 빠르게 회복돼 가지만 189 00:24:29,384 --> 00:24:34,264 빅토리아는 야생에서의 기억을 억누르고 있는 것 같다 190 00:24:35,348 --> 00:24:38,852 어때, 빅토리아? 기분이 편안하지? 191 00:24:40,187 --> 00:24:41,938 잠이 오지? 192 00:24:43,398 --> 00:24:48,820 그 얘기 다시 해줄래? 해줄 수 있겠어? 193 00:24:52,490 --> 00:24:57,287 아주 오래전에 한 여자가 정신병원에서 달아났어요 194 00:24:59,456 --> 00:25:03,627 자기 아기를 데리고요 둘은 물에 빠졌어요 195 00:25:05,045 --> 00:25:07,297 그 얘길 어떻게 알지? 196 00:25:08,673 --> 00:25:10,800 마마가 얘기해줬니? 197 00:25:11,092 --> 00:25:12,302 보여줬어요 198 00:25:12,385 --> 00:25:13,595 어떻게? 199 00:25:14,888 --> 00:25:16,097 꿈속에서요 200 00:25:17,015 --> 00:25:18,683 계속해, 빅토리아 201 00:25:27,234 --> 00:25:29,945 어디 사는지 아무한테도 말 못 한다고? 202 00:25:30,403 --> 00:25:31,446 응 203 00:25:31,947 --> 00:25:33,782 그거 너무 이상하다 204 00:25:33,865 --> 00:25:37,202 애들이 언론에 노출되면 안 된대 205 00:25:38,578 --> 00:25:39,955 모든 게 엉망이야 206 00:25:40,205 --> 00:25:42,123 어느 집이나 그래 207 00:25:42,415 --> 00:25:44,542 우린 선택의 여지가 없었어 208 00:25:45,710 --> 00:25:49,464 내가 망칠 틈도 없이 닥친 상황이라고 209 00:25:50,298 --> 00:25:51,383 그와 헤어져 210 00:25:51,466 --> 00:25:52,550 안 돼 211 00:25:52,968 --> 00:25:54,886 네가 원한 일이 아니잖아 212 00:25:57,305 --> 00:25:58,598 그를 떠날 순 없어 213 00:25:59,057 --> 00:26:02,644 마음도 여리셔라 록 밴드에 있는 사람답지 않게... 214 00:26:05,021 --> 00:26:07,023 한땐 록 밴드에 있었지 215 00:26:50,775 --> 00:26:51,860 안녕 216 00:26:56,406 --> 00:26:59,075 안녕, 이리 와 217 00:27:00,952 --> 00:27:02,037 마마 218 00:27:02,287 --> 00:27:06,082 그렇게 부르지 마, 나 엄마 아냐 애너벨이라고 불러 219 00:27:07,417 --> 00:27:10,045 애니라고 불러도 상관없고... 220 00:27:13,715 --> 00:27:17,177 같이 잘 지낼 수 있을 거야 221 00:27:19,929 --> 00:27:20,972 마마 222 00:28:00,095 --> 00:28:01,137 핸섬? 223 00:29:26,222 --> 00:29:27,662 "클리프턴 포지 공문서 보관소" 224 00:29:33,563 --> 00:29:37,859 2008년부터 2012년 사이엔 225 00:29:37,942 --> 00:29:40,361 그 아이의 얘기와 맞는 기록이 없어요 226 00:29:40,445 --> 00:29:43,907 클리프턴 포지 근처엔 정신병원도 없고요 227 00:29:45,700 --> 00:29:47,076 제일 가까운 덴 어디죠? 228 00:29:47,285 --> 00:29:49,162 320km 거리의 폴스 처치요 229 00:29:51,956 --> 00:29:54,417 이건 두하트 호숫가에 있는 230 00:29:54,501 --> 00:29:57,670 세인트 거트루드 정신병원 기록이에요 231 00:29:57,754 --> 00:29:59,589 여기서 8km 거리죠 232 00:29:59,923 --> 00:30:03,384 이 근방엔 정신병원이 없다면서요? 233 00:30:03,510 --> 00:30:08,348 없어요, 세인트 거트루드는 1878년에 폐쇄됐어요 234 00:30:11,017 --> 00:30:14,979 31쪽은 환자인 이디스 브레넌의 기록이에요 235 00:31:29,220 --> 00:31:30,221 애너벨? 236 00:31:30,388 --> 00:31:31,431 응? 237 00:31:31,514 --> 00:31:33,016 핸섬이 나갔어요 238 00:31:33,349 --> 00:31:35,143 내가 내놨어 239 00:31:35,643 --> 00:31:37,145 울고 있어요 240 00:31:43,484 --> 00:31:44,694 알았다고! 241 00:33:01,479 --> 00:33:04,273 쟤들, 우리랑 살 준비가 안 됐어 242 00:33:04,899 --> 00:33:07,735 힘든 건 알지만 좋아질 거야 243 00:33:07,819 --> 00:33:08,987 난 자신 없어 244 00:33:09,070 --> 00:33:11,614 사랑해 245 00:33:34,637 --> 00:33:36,764 맙소사! 누가 있어! 246 00:33:37,682 --> 00:33:41,853 뭐지? 빅토리아? 릴리? 247 00:34:26,064 --> 00:34:27,273 아무도 없어 248 00:34:27,356 --> 00:34:29,442 있대도, 내가 봤어 249 00:34:29,525 --> 00:34:31,986 - 잠깐만! - 내가 봤다고! 250 00:34:32,070 --> 00:34:36,157 망치 이리 줘, 내려가 볼게 자긴 애들을 살펴봐 251 00:35:48,688 --> 00:35:55,403 루카스? 이런! 루카스? 252 00:35:55,570 --> 00:35:57,864 안녕하세요, 빈스와 함께하는 슬랩 찹 시간입니다 253 00:35:59,824 --> 00:36:01,492 "무료 슬랩 찹 제공" 254 00:36:01,951 --> 00:36:04,245 찹, 찹... 255 00:36:13,963 --> 00:36:16,007 정말 유감입니다 256 00:36:18,259 --> 00:36:20,720 하지만 운동 반응이 있다고 하니까 257 00:36:20,803 --> 00:36:23,681 아마도 곧 깨어날 겁니다 258 00:36:24,223 --> 00:36:25,558 이제 어쩌죠? 259 00:36:26,851 --> 00:36:28,603 그게 무슨 얘기죠? 260 00:36:29,437 --> 00:36:31,731 - 애들요, 저 혼자... - 걔들은 261 00:36:31,898 --> 00:36:36,319 당신이 필요해요 안전한 울타리가 필요하죠 262 00:36:36,569 --> 00:36:40,239 전 준비가 안 돼 있어요 혼잔 못 해요, 제 책임도 아녜요 263 00:36:40,323 --> 00:36:42,366 못 하면 양육권 뺏겨요 264 00:36:42,450 --> 00:36:45,369 추수감사절에나 볼 수 있으면 다행일 거예요 265 00:36:53,920 --> 00:36:56,589 다 점검했습니다 문도 창문도 잠겼고 266 00:36:56,672 --> 00:36:58,925 침입자의 흔적도 없어요 267 00:36:59,008 --> 00:37:02,511 그럼 다 제 상상이었나요? 어쨌든 감사합니다 268 00:37:03,262 --> 00:37:04,513 그럼... 269 00:37:05,306 --> 00:37:06,807 리치먼드 최고의 경찰? 270 00:37:10,353 --> 00:37:13,773 당분간은 셋이 지내게 됐네 271 00:37:14,106 --> 00:37:19,654 너희 기분은 어떨지 모르지만 딴 방법이 없어 272 00:38:32,893 --> 00:38:34,979 바뀐 환경에 적응 잘해요? 273 00:38:35,062 --> 00:38:37,148 벽에 대고 말을 해요 274 00:38:38,691 --> 00:38:40,067 뭐라고 해요? 275 00:38:41,277 --> 00:38:42,570 마마 276 00:38:57,084 --> 00:38:58,419 이건 뭐죠? 277 00:39:00,463 --> 00:39:02,089 걔들이 만든 거예요 278 00:39:12,558 --> 00:39:18,314 오두막에 인형이 하나 있었다던데 누가 만든 거지? 279 00:39:20,816 --> 00:39:21,984 마마 280 00:39:23,486 --> 00:39:27,698 그 인형이 마마라는 거니 마마가 만들어줬다는 거니? 281 00:39:29,867 --> 00:39:31,077 마마가 만들어줬어요 282 00:39:31,160 --> 00:39:32,745 마마가 누군데? 283 00:39:34,622 --> 00:39:36,749 네가 마마니, 빅토리아? 284 00:40:01,065 --> 00:40:03,818 제럴드 드레이퍼스 박삽니다 메시지를 남겨주세요 285 00:40:04,443 --> 00:40:08,781 클리프턴 포지 공문서 보관소의 루이스예요 286 00:40:08,864 --> 00:40:11,867 흥미를 가지실 만한 걸 찾았어요 287 00:40:30,928 --> 00:40:31,971 너희 괜찮니? 288 00:40:49,321 --> 00:40:50,448 뭐가 웃겨? 289 00:41:10,468 --> 00:41:11,469 잘 자 290 00:41:12,428 --> 00:41:13,429 싫어! 291 00:41:15,890 --> 00:41:16,891 싫음 말고... 292 00:41:22,480 --> 00:41:24,064 엉덩이 멋지네, 브루스 293 00:41:59,600 --> 00:42:03,270 빅토리아 가자... 마마 294 00:43:14,800 --> 00:43:16,260 지금이 몇 신 줄 알아? 295 00:43:19,096 --> 00:43:22,057 모르나 보군 아주 많이 늦었어 296 00:43:36,363 --> 00:43:37,406 하지 마요 297 00:43:41,535 --> 00:43:42,536 뭘 하지 마? 298 00:43:43,078 --> 00:43:44,538 옷장 열지 마요 299 00:43:48,584 --> 00:43:50,336 왜? 옷장에 뭐가 있는데? 300 00:43:54,715 --> 00:43:56,091 아무것도 없어요 301 00:44:20,074 --> 00:44:24,578 오늘 힘들었을 테니 이제 그만들 자 302 00:44:28,624 --> 00:44:30,542 방문은 열어둘까? 303 00:44:35,089 --> 00:44:36,090 잘 자 304 00:44:43,639 --> 00:44:44,848 말해봐요 305 00:44:47,726 --> 00:44:49,478 누가 찾아오는 거 같아요 306 00:44:49,603 --> 00:44:50,604 누가요? 307 00:44:51,063 --> 00:44:52,231 모르겠어요 308 00:44:53,941 --> 00:44:54,983 진짜 그렇게 생각해요? 309 00:44:55,067 --> 00:44:57,277 여자 목소릴 들었어요 310 00:44:57,403 --> 00:45:00,322 애들한테 자장가 같은 걸 불러줬어요 311 00:45:00,447 --> 00:45:04,159 들었다고요? 여자가 확실해요? 312 00:45:04,243 --> 00:45:05,285 네 313 00:45:07,538 --> 00:45:08,747 이런 소리였나요? 314 00:45:24,596 --> 00:45:28,517 네, 하지만 좀 달랐어요 더 낮은 소리였어요 315 00:45:30,185 --> 00:45:35,149 빅토리아는 해리성 정체감 장애를 보이고 있어요 316 00:45:35,566 --> 00:45:39,278 자신이 마마의 역할을 맡아 마마가 돼 가고 있는 거죠 317 00:45:39,903 --> 00:45:41,780 시간과 인내심이 치료의 열쇠예요 318 00:45:43,240 --> 00:45:44,700 저는 안전한가요? 319 00:45:44,783 --> 00:45:48,787 8살짜리 손에 죽을까 봐요? 진정해요 320 00:45:50,664 --> 00:45:52,833 "드상지 파일" 321 00:46:07,139 --> 00:46:09,641 그 여자 이름으로 기록이 또 있어요 322 00:46:09,725 --> 00:46:10,976 이디스 브레넌요? 323 00:46:11,268 --> 00:46:12,936 ‘정신병자’ 이디스 브레넌이죠 324 00:46:13,896 --> 00:46:16,148 이곳 17번 통로는 325 00:46:16,231 --> 00:46:21,695 모든 보관소엔 꼭 있는 외면된 유류품을 보관하는 곳이죠 326 00:46:22,279 --> 00:46:26,283 20년 전에 클리프턴 포지 공동묘지를 옮길 때 327 00:46:26,366 --> 00:46:31,622 오래되고 작은 유류품 몇 가지는 유족들이 안 찾아가서 328 00:46:31,705 --> 00:46:33,540 이곳으로 옮겨졌어요 329 00:46:34,374 --> 00:46:39,755 전 종교를 믿진 않지만 유골을 이런 정부 건물에 330 00:46:39,838 --> 00:46:43,675 보관해선 안 된다고 생각해요 331 00:46:54,770 --> 00:46:56,230 유령의 존재를 믿으세요? 332 00:46:57,064 --> 00:46:58,524 딱히 믿진 않아요 333 00:47:00,108 --> 00:47:06,156 시신이 버려지면 바람과 세월에 마르고 뒤틀려서 334 00:47:06,907 --> 00:47:11,787 사람이라고 생각하기 힘든 기괴한 형태로 변형돼요 335 00:47:12,579 --> 00:47:15,374 유령은 감정이 뒤틀린 336 00:47:15,874 --> 00:47:20,337 긴 세월을 저주 속에 맴도는 혼령이죠 337 00:47:20,921 --> 00:47:23,757 잘못된 게 바로잡힐 때까지... 338 00:47:30,430 --> 00:47:31,723 이게 뭐죠? 339 00:47:32,140 --> 00:47:33,433 ‘잘못된 거’요 340 00:49:58,578 --> 00:49:59,621 형? 341 00:49:59,913 --> 00:50:01,748 내 딸들을 구해다오 342 00:50:06,086 --> 00:50:07,879 오두막으로 가 343 00:50:14,678 --> 00:50:18,432 "마마마마 마마마마..." 344 00:50:21,560 --> 00:50:23,937 - 응급 상황이다! - 꽉 잡아 345 00:50:24,813 --> 00:50:26,231 로라제팜 4mL 346 00:50:26,314 --> 00:50:28,066 로라제팜 4mL 347 00:50:28,150 --> 00:50:29,460 - 라인 가는 거야? - 네 348 00:50:29,484 --> 00:50:31,027 - 열 있나? - 없어요 349 00:50:31,111 --> 00:50:32,863 드상지 씨, 내 말 들려요? 350 00:50:32,946 --> 00:50:34,573 괜찮아요, 드상지 씨 351 00:50:44,624 --> 00:50:48,044 당신이 난리 쳐서 애들을 보러 갔지 352 00:50:48,128 --> 00:50:52,215 그것밖에 기억이 안 나 날 떠민 거, 당신 아냐? 353 00:50:52,299 --> 00:50:54,301 그때 제대로 끝장내줄걸 354 00:50:58,722 --> 00:51:00,432 나 주려고 그렸구나 355 00:51:01,141 --> 00:51:02,225 너구리예요 356 00:51:03,518 --> 00:51:06,980 고맙다 나도 너희들 줄 거 있어 357 00:51:08,815 --> 00:51:12,194 자, 마음에 드니? 358 00:51:12,486 --> 00:51:13,487 네 359 00:51:14,154 --> 00:51:19,659 귀엽네, 어땠어? 터널 끝에 빛이 보였어? 360 00:51:20,160 --> 00:51:24,247 응, 아름다웠어 빛이 바로 눈앞에 있었지 361 00:51:24,331 --> 00:51:25,415 하, 하, 하 362 00:51:27,167 --> 00:51:30,420 어때? 미혼모 생활해보니까? 363 00:51:30,837 --> 00:51:32,130 - 끝내줘! - 그래? 364 00:51:32,547 --> 00:51:34,216 끔찍해, 쟤들 날 미워해 365 00:51:34,341 --> 00:51:35,342 안 미워해 366 00:51:35,425 --> 00:51:37,344 - 미워해 - 안 미워해 367 00:51:37,761 --> 00:51:40,305 말은 쉽지, 쿨한 삼촌 씨 368 00:51:40,388 --> 00:51:42,057 나 쿨한 삼촌 맞거든 369 00:51:45,268 --> 00:51:47,270 왜 그래, 애너벨? 370 00:51:48,271 --> 00:51:50,690 빨리 나아서 엉망 된 집 좀 치워 371 00:51:51,858 --> 00:51:53,109 그게 다야? 372 00:51:54,820 --> 00:51:56,112 응 373 00:52:05,872 --> 00:52:07,082 괜찮니? 374 00:52:12,796 --> 00:52:14,548 여기서 뭐 해? 375 00:52:16,508 --> 00:52:18,718 줘, 도와줄게 376 00:52:25,225 --> 00:52:28,478 - 왜 그래? - 다치시는 거 싫어요 377 00:52:29,062 --> 00:52:30,397 무슨 소리야? 378 00:52:32,190 --> 00:52:34,985 나 괜찮아 나쁜 일 따위 안 생겨 379 00:52:35,068 --> 00:52:36,570 이러면 안 돼요! 380 00:52:37,028 --> 00:52:38,071 왜? 381 00:52:38,488 --> 00:52:39,948 그녀가 질투해요 382 00:52:54,212 --> 00:52:55,255 얘, 잠깐만! 383 00:52:58,550 --> 00:52:59,676 대체 왜 그래? 384 00:53:08,101 --> 00:53:11,229 안녕하세요, 진 무슨 일이죠? 385 00:53:12,564 --> 00:53:13,607 애들 만나는 날이에요 386 00:53:14,524 --> 00:53:16,234 그건 목요일이잖아요 387 00:53:16,776 --> 00:53:18,069 오늘이 목요일이에요 388 00:53:18,361 --> 00:53:19,613 집이 엉망이라 미안해요 389 00:53:19,696 --> 00:53:23,491 애들이 있는 집은 다 그렇죠 애들 어때요? 390 00:53:23,575 --> 00:53:25,744 활동적이에요, 커피 드려요? 391 00:53:25,827 --> 00:53:27,037 고마워요 392 00:53:30,206 --> 00:53:33,043 맙소사, 왜 이래요? 393 00:53:33,835 --> 00:53:35,921 가끔 험하게 놀아요 394 00:53:36,004 --> 00:53:37,255 그건 변명이 안 돼요 395 00:53:38,882 --> 00:53:42,135 그냥 멍든 거예요 애들 멍 잘 들어요 396 00:53:42,218 --> 00:53:43,261 저 정도로요? 397 00:53:43,345 --> 00:53:45,013 그런 거 아니에요 398 00:53:46,473 --> 00:53:47,515 내가 데려갈게요 399 00:53:47,724 --> 00:53:48,725 뭐라고요? 400 00:53:48,808 --> 00:53:49,851 며칠만요 401 00:53:49,935 --> 00:53:55,899 그사이 밴드에서 연주하고 친구들과 술도 마시세요 402 00:53:57,776 --> 00:54:02,072 진, 애들이 이모할머니와 친해지는 거 나도 좋아요 403 00:54:02,155 --> 00:54:04,407 하지만 지금은 나가줘요 404 00:54:04,491 --> 00:54:06,826 내쫓기 전에! 405 00:54:14,459 --> 00:54:16,294 둘 다 곧 다시 보자 406 00:54:18,046 --> 00:54:19,089 잠깐만! 407 00:54:21,591 --> 00:54:22,968 여기 계속 왔었어요? 408 00:54:23,051 --> 00:54:24,219 뭐라고요? 409 00:54:24,302 --> 00:54:26,096 와서 애들과 놀았냐고요 410 00:54:26,179 --> 00:54:27,430 아니요! 왜요? 411 00:54:29,808 --> 00:54:30,850 아니에요 412 00:54:35,146 --> 00:54:38,733 시청요, 복지과죠? 413 00:54:40,068 --> 00:54:43,697 제 손녀들이 학대받는데 어디다 말해야 하죠? 414 00:54:46,825 --> 00:54:51,621 정확히 어떤 증거가 필요한가요? 415 00:54:52,664 --> 00:54:54,207 어떻게 그걸 까먹어? 416 00:54:54,290 --> 00:54:55,917 농담이지? 417 00:54:56,001 --> 00:54:58,461 애들 뺏어 가려고 혈안이야 418 00:54:58,545 --> 00:55:01,923 미안해, 너무 피곤해서 오늘인 걸 잊었어 419 00:55:02,132 --> 00:55:06,928 방문 날짜 하루 기억하는 게 뭐가 어려워? 420 00:55:07,887 --> 00:55:10,265 걔들은 아직 애들이야 그냥... 421 00:55:10,348 --> 00:55:12,267 긴장 말라고? 쉽게 생각하라고? 422 00:55:12,350 --> 00:55:15,979 난 못 해, 이건 내가 아니라 당신이 할 일이야 423 00:55:16,062 --> 00:55:18,648 나 곧 퇴원해 그때까지만 버텨 424 00:55:18,732 --> 00:55:20,608 자기라고 잘할까? 425 00:55:20,692 --> 00:55:24,612 잘해야지, 걔들은 나한테 제일 소중한 존재야 426 00:55:27,157 --> 00:55:28,950 - 멋지네 - 애너벨... 427 00:55:42,213 --> 00:55:45,925 그래, 빅토리아 마음이 편안하지? 428 00:55:47,677 --> 00:55:49,429 잠이 오지? 429 00:55:53,767 --> 00:55:55,602 마마 얘길 좀 해볼래? 430 00:55:57,979 --> 00:55:59,814 너희랑 그 집에서 같이 살았니? 431 00:56:01,941 --> 00:56:03,818 호숫가 그 집에서? 432 00:56:08,740 --> 00:56:10,408 마마는 어디 살았지? 433 00:56:16,414 --> 00:56:17,624 벽 속에요 434 00:56:20,585 --> 00:56:22,087 지금은 어딨어? 435 00:56:26,216 --> 00:56:27,675 모르겠어요 436 00:56:28,968 --> 00:56:32,263 아냐, 넌 알아 그녀가 어디 있는지... 437 00:56:36,476 --> 00:56:41,523 어디 있지, 빅토리아? 이 집 안에 있니? 438 00:56:41,856 --> 00:56:43,191 너희와 함께 왔어? 439 00:56:46,277 --> 00:56:47,737 눈 떠, 빅토리아 440 00:56:50,073 --> 00:56:52,867 이 사진을 봐 이게 마마니? 441 00:56:54,160 --> 00:56:55,328 이게 마마야? 442 00:56:55,411 --> 00:56:56,931 - 저리 가! - 마마 얘길 해봐! 443 00:56:56,955 --> 00:56:58,206 - 싫어! - 어서! 444 00:57:25,275 --> 00:57:26,484 무슨 일이죠? 445 00:57:26,901 --> 00:57:28,486 아무 일도 아니에요 446 00:57:28,570 --> 00:57:29,946 왜 그래요? 447 00:57:30,155 --> 00:57:32,157 갈게요, 전화하겠소 448 00:57:48,548 --> 00:57:49,674 11월 3일 449 00:57:52,051 --> 00:57:54,429 7차 상담에 큰 성과가 있었다 450 00:57:55,388 --> 00:57:57,265 헬베시아와 드상지의 집을 잇는 451 00:57:57,348 --> 00:58:01,519 통로를 찾은 것 같다 452 00:58:04,898 --> 00:58:07,901 이 이론을 설명할 합리적 근거는 없지만 453 00:58:08,318 --> 00:58:12,238 과학이 상식의 한계를 뛰어넘으려면 454 00:58:12,363 --> 00:58:15,867 또 다른 세계를 받아들일 수 있어야 한다 455 00:58:22,707 --> 00:58:27,337 하지만 큰 주장엔 큰 증거가 필요한 법 456 00:58:27,420 --> 00:58:28,463 "클리프턴 포지 9" 457 00:58:28,546 --> 00:58:31,841 이 연구의 진짜 대상을 곧 만날 것 같다 458 00:58:32,759 --> 00:58:36,930 클리프턴 포지에서 해답을 찾아올 생각이다 459 01:00:50,396 --> 01:00:51,481 왜 그래? 460 01:01:01,532 --> 01:01:06,412 침대 밑에 뭐가 있니? 빅토리아 461 01:02:12,603 --> 01:02:16,190 빅토리아! 가자, 마마! 462 01:02:26,701 --> 01:02:29,787 빅토리아! 가자! 마마 463 01:02:37,754 --> 01:02:39,464 빅토리아 안 가 464 01:03:13,414 --> 01:03:14,582 마마? 465 01:03:18,002 --> 01:03:19,295 어딨어, 마마? 466 01:03:58,417 --> 01:03:59,752 난 네 이름을 알아 467 01:04:02,797 --> 01:04:04,048 뭘 원하는지도 알아 468 01:05:12,742 --> 01:05:13,784 릴리! 469 01:05:15,620 --> 01:05:19,123 릴리, 괜찮니? 470 01:05:19,832 --> 01:05:21,208 여긴 어떻게 왔어? 471 01:05:24,337 --> 01:05:27,924 얘 진짜 사람 놀라게 하네 가자, 맙소사 472 01:05:31,218 --> 01:05:32,470 옳지 473 01:05:39,518 --> 01:05:42,730 그만! 가만 있어! 474 01:05:51,530 --> 01:05:52,823 그만해! 475 01:05:57,495 --> 01:05:59,789 괜찮아, 그래 476 01:06:00,206 --> 01:06:05,252 옳지 477 01:06:09,423 --> 01:06:11,425 착하지 478 01:06:27,733 --> 01:06:28,818 왜? 479 01:06:34,490 --> 01:06:35,658 좋아? 480 01:06:52,883 --> 01:06:53,926 그래! 481 01:07:13,362 --> 01:07:18,409 문은 괜찮고 창문은 안 돼 나가려면 어떻게 해야 하지? 482 01:07:19,827 --> 01:07:21,287 계단으로 내려가요 483 01:07:21,620 --> 01:07:23,247 맞았어, 릴리? 484 01:07:25,249 --> 01:07:26,542 계단 내려가 485 01:07:30,087 --> 01:07:34,133 맞아, 잘했어 가서 아침 먹자 486 01:07:43,350 --> 01:07:44,810 맙소사! 487 01:07:45,978 --> 01:07:48,022 릴리, 간 떨어질 뻔했잖아 488 01:07:50,357 --> 01:07:53,235 애너벨! 아침 준비됐어요! 489 01:07:54,403 --> 01:07:55,446 곧 내려갈게! 490 01:07:57,198 --> 01:08:00,367 애너벨! 릴리가 배고프대요! 491 01:09:05,683 --> 01:09:06,892 애너벨? 492 01:09:13,357 --> 01:09:14,733 그래 493 01:09:27,913 --> 01:09:31,834 빅토리아? 드레이퍼스 박사님하고 494 01:09:32,835 --> 01:09:36,005 얘기 많이 나눴지? 495 01:09:44,013 --> 01:09:46,807 나도 박사님과 얘길 나눴단다 496 01:09:48,100 --> 01:09:49,727 마마에 대해... 497 01:09:51,645 --> 01:09:56,400 너도 박사님하고 마마에 대해서 얘기했지? 498 01:10:03,449 --> 01:10:05,409 마마가 누구니? 499 01:10:11,373 --> 01:10:14,376 제럴드 드레이퍼스 박삽니다 메시지 남기세요 500 01:10:14,627 --> 01:10:17,254 애너벨이에요, 할 말이 있어요 501 01:10:17,338 --> 01:10:21,050 메시지 들으면 전화 주세요 502 01:10:33,229 --> 01:10:35,481 "빅토리아 드상지 릴리 드상지" 503 01:10:41,362 --> 01:10:45,407 "최면요법 1-5: 무반응" 504 01:10:45,491 --> 01:10:49,787 "최면요법 6: 반응" 505 01:11:05,761 --> 01:11:09,265 네, 스펜서 경위와 통화했어요 2시간 전에요 506 01:11:10,307 --> 01:11:14,436 그러시겠죠 정말 알 수가 없네요 507 01:11:14,603 --> 01:11:18,691 박사님께 안 좋은 일이 생긴 거 같아요 508 01:11:25,322 --> 01:11:26,365 괜찮으세요? 509 01:11:36,292 --> 01:11:37,584 여기 있어 510 01:11:54,268 --> 01:11:55,894 가자, 코트 챙겨 511 01:12:16,040 --> 01:12:18,292 "클리프턴 포지" 512 01:12:22,129 --> 01:12:26,508 "윌슨 통행로" 513 01:12:29,762 --> 01:12:35,059 교환? 엔터프라이즈 렌터카 전화번호 부탁해요, 네 514 01:12:49,531 --> 01:12:51,617 "클리프턴 포지 9" 515 01:13:55,431 --> 01:13:56,932 "드상지" 516 01:13:57,266 --> 01:13:58,267 "책" 517 01:14:00,102 --> 01:14:03,897 "마마 - 제럴드 드레이퍼스 박사" 518 01:14:06,483 --> 01:14:11,238 "1887년 클리프턴 포지는 공포에..." 519 01:14:11,321 --> 01:14:14,032 "아이들은 이 일로 각인되어" 520 01:14:14,116 --> 01:14:18,245 "누군가 그들을 지켜본다?" 521 01:14:19,788 --> 01:14:22,458 "최면요법 06" 522 01:14:23,792 --> 01:14:26,253 그 얘기 다시 좀 해봐 523 01:14:29,923 --> 01:14:31,341 얘기해줄 수 있니? 524 01:14:31,675 --> 01:14:36,388 아주 오래전에 한 여자가 정신병원에서 달아났어요 525 01:14:37,389 --> 01:14:41,602 자기 아기를 데리고요 둘은 물에 빠졌어요 526 01:14:41,935 --> 01:14:46,315 그 얘길 어떻게 알지? 마마가 말해줬니? 527 01:14:48,525 --> 01:14:49,735 보여줬어요 528 01:14:50,277 --> 01:14:51,612 어떻게? 529 01:14:51,695 --> 01:14:52,779 꿈속에서요 530 01:14:53,071 --> 01:14:54,156 계속해 봐 531 01:14:54,406 --> 01:14:58,744 마마는 물에 빠졌지만 아기는 안 빠졌어요 532 01:14:59,536 --> 01:15:00,537 왜지? 533 01:15:00,621 --> 01:15:01,788 "이디스 브레넌" 534 01:15:02,623 --> 01:15:03,624 몰라요 535 01:15:04,500 --> 01:15:06,919 아기는 어떻게 됐을까, 빅토리아? 536 01:15:07,169 --> 01:15:08,337 몰라요 537 01:15:09,755 --> 01:15:10,756 마마가 안 보여줬어? 538 01:15:10,839 --> 01:15:12,439 "앨리게이니 센티넬 1878년 10월" 539 01:15:14,885 --> 01:15:16,970 아기가 어떻게 됐는진 마마도 몰라요 540 01:15:24,561 --> 01:15:27,648 아기를 찾아 숲으로 들어가서 541 01:15:28,690 --> 01:15:30,734 아주 오랫동안 찾아다녔대요 542 01:15:31,276 --> 01:15:32,361 그리고? 543 01:15:33,820 --> 01:15:35,364 우리를 발견했죠 544 01:15:35,989 --> 01:15:37,366 왜 우니, 빅토리아? 545 01:15:38,784 --> 01:15:40,410 마마가 슬프니까요 546 01:15:43,872 --> 01:15:45,290 "발굴 요청" 547 01:15:47,125 --> 01:15:49,711 마마가 슬픈 거야 아니면 네가 슬픈 거야? 548 01:15:49,795 --> 01:15:51,755 "기록 요청 제럴드 박사 - 시신/유아" 549 01:15:51,838 --> 01:15:55,634 마마는 어디 있지? 지금 우리와 함께 있니? 550 01:15:58,136 --> 01:15:59,721 나한테 보여줄 수 있어? 551 01:16:00,097 --> 01:16:01,473 여긴 안 올 거예요 552 01:16:01,848 --> 01:16:03,141 왜지? 553 01:16:05,018 --> 01:16:07,104 박사님이 지켜보는 걸 아니까요 554 01:16:27,833 --> 01:16:31,003 "애너벨 부재중 통화" 555 01:16:37,467 --> 01:16:41,555 애너벨이에요, 삐 소리 난 후 메시지 남기세요, 엿 드세요, 삐! 556 01:16:51,732 --> 01:16:52,899 애너벨? 557 01:16:55,485 --> 01:16:57,029 안녕, 빅토리아? 558 01:16:58,030 --> 01:16:59,072 괜찮아요? 559 01:17:00,032 --> 01:17:01,533 응, 괜찮아 560 01:17:24,306 --> 01:17:25,891 잘 자요, 애너벨 561 01:17:29,895 --> 01:17:31,229 사랑해요 562 01:17:34,066 --> 01:17:35,108 안 돼 563 01:19:55,707 --> 01:19:56,875 릴리! 564 01:20:01,087 --> 01:20:02,297 릴리! 565 01:20:09,387 --> 01:20:11,056 쳐다보지 마 566 01:20:15,811 --> 01:20:17,187 화가 났어 567 01:20:18,438 --> 01:20:20,816 도망가! 릴리! 568 01:20:25,403 --> 01:20:26,571 릴리! 569 01:20:28,865 --> 01:20:31,827 릴리! 문 열어! 570 01:20:47,092 --> 01:20:48,134 빅토리아, 무슨 일이야? 571 01:20:48,218 --> 01:20:50,929 - 괜찮니? - 릴리예요! 572 01:20:53,181 --> 01:20:56,434 릴리? 괜찮니? 573 01:21:30,427 --> 01:21:32,220 마마, 그만해! 574 01:21:32,804 --> 01:21:34,222 약속했잖아! 575 01:21:38,935 --> 01:21:40,562 애너벨을 내버려 둬! 576 01:22:33,365 --> 01:22:37,035 애너벨! 577 01:23:35,885 --> 01:23:37,387 이모할머니? 578 01:23:43,309 --> 01:23:44,602 괜찮아요? 579 01:24:46,664 --> 01:24:47,707 릴리? 580 01:24:51,836 --> 01:24:53,505 빅토리아? 581 01:25:05,767 --> 01:25:07,852 "앨리게이니 카운티 경찰서" 582 01:25:24,744 --> 01:25:26,996 루카스입니다 메시지 남기세요 583 01:25:27,539 --> 01:25:30,708 그 여자가 애들을 데려갔어 클리프턴 포지로 가는 길이야 584 01:25:37,423 --> 01:25:38,550 루카스? 585 01:25:39,884 --> 01:25:40,927 루카스! 586 01:25:41,636 --> 01:25:44,055 - 자기야! - 메시지 들었어 587 01:25:44,222 --> 01:25:46,057 여긴 어떻게 온 거야? 588 01:25:47,225 --> 01:25:48,619 - 애들은? - 그녀가 데려갔어 589 01:25:48,643 --> 01:25:50,311 - 뭐? - 내 눈으로 봤어 590 01:25:50,395 --> 01:25:51,563 어떻게 된 거야? 591 01:25:51,646 --> 01:25:53,606 애들을 죽일 거야 오두막으로 가야 해 592 01:25:53,690 --> 01:25:57,735 늘 애들과 함께 있었어 박사님도 그걸 알았어 593 01:25:57,819 --> 01:25:59,070 맙소사! 594 01:26:23,761 --> 01:26:24,929 진? 595 01:26:50,038 --> 01:26:51,372 절벽 위에 있어! 596 01:27:18,149 --> 01:27:20,151 빅토리아! 릴리! 597 01:27:23,488 --> 01:27:24,572 안 돼 598 01:27:32,372 --> 01:27:33,373 안 돼 599 01:27:33,498 --> 01:27:35,875 - 마마! - 릴리! 600 01:27:36,668 --> 01:27:37,669 안 돼! 601 01:27:46,177 --> 01:27:47,345 마마! 602 01:27:50,431 --> 01:27:51,766 이디스! 603 01:29:16,934 --> 01:29:18,394 - 마마! - 안 돼! 604 01:29:20,563 --> 01:29:21,773 릴리? 605 01:29:51,219 --> 01:29:53,513 마마, 안 돼! 606 01:30:01,020 --> 01:30:02,271 마마! 607 01:30:21,249 --> 01:30:22,875 가지 마 608 01:30:29,757 --> 01:30:31,092 안녕, 애너벨 609 01:30:39,934 --> 01:30:41,519 자요, 애너벨! 610 01:30:42,895 --> 01:30:45,565 빅토리아, 릴리 611 01:31:15,720 --> 01:31:18,472 - 자요, 애너벨 - 어서 자요 612 01:31:24,395 --> 01:31:25,396 자요 613 01:32:07,021 --> 01:32:08,314 잘 가, 마마 614 01:32:10,441 --> 01:32:11,692 사랑해 615 01:32:17,657 --> 01:32:20,201 빅토리아, 가자 616 01:32:21,160 --> 01:32:22,995 빅토리아 안 가 617 01:32:24,622 --> 01:32:29,252 가자 릴리, 마마, 빅토리아 618 01:32:29,710 --> 01:32:34,548 안 돼 릴리, 마마 619 01:32:42,848 --> 01:32:45,685 릴리! 620 01:32:45,977 --> 01:32:48,145 빅토리아, 안 돼! 621 01:32:48,312 --> 01:32:51,399 릴리! 622 01:32:51,565 --> 01:32:55,486 - 안 돼, 제발! - 릴리! 623 01:32:55,569 --> 01:32:58,322 제발 애를 돌려줘 624 01:32:59,490 --> 01:33:00,908 아가 625 01:33:00,992 --> 01:33:02,493 릴리! 626 01:33:13,379 --> 01:33:14,880 맙소사! 627 01:33:16,507 --> 01:33:17,842 세상에! 628 01:33:19,218 --> 01:33:20,303 안 돼 629 01:33:27,893 --> 01:33:28,978 안 돼! 630 01:34:29,580 --> 01:34:30,664 루카스? 631 01:34:42,593 --> 01:34:43,803 릴리? 632 01:39:41,225 --> 01:39:46,480 "어머니에게"