1
00:00:03,000 --> 00:00:05,000
Tati, unde mergem?
2
00:00:08,001 --> 00:00:09,801
Nu știu.
3
00:00:35,720 --> 00:00:38,000
Conduci prea repede!
4
00:00:50,800 --> 00:00:54,200
- Tati, conduci prea...
- Taci!
5
00:01:20,080 --> 00:01:22,600
- Scuzați-mă!
- Nimeni nu poate intra...
6
00:01:23,640 --> 00:01:26,240
- Amice, rămâi în spatele...
- Sunt un membru al familiei.
7
00:01:26,340 --> 00:01:29,640
Sunt Lucas, m-ați sunat
sau un detectiv m-a sunat.
8
00:01:29,840 --> 00:01:31,740
- Locuiești aici?
- Fratele meu locuiește aici.
9
00:01:31,900 --> 00:01:32,900
Ce s-a întâmplat?
10
00:01:33,000 --> 00:01:35,000
Unde e Jeff?
11
00:01:36,000 --> 00:01:36,900
Fetele sunt bine?
Unde-s fetele?
12
00:01:37,040 --> 00:01:39,800
Dle, așteptați! Bine?
Așteptați aici.
13
00:01:40,056 --> 00:01:42,000
Dumnezeule.
14
00:02:06,000 --> 00:02:07,900
E-n regulă. E-n regulă.
15
00:02:08,000 --> 00:02:08,920
Haide.
16
00:02:08,940 --> 00:02:11,200
Tati, n-am ajuns încă?
17
00:02:15,000 --> 00:02:17,900
Ochelarii mei s-au spart.
18
00:02:30,000 --> 00:02:32,400
Ce e?
19
00:02:33,010 --> 00:02:34,900
E-n regulă.
20
00:03:05,000 --> 00:03:06,010
E-n regulă, vino.
21
00:03:06,060 --> 00:03:07,910
E cineva înăuntru.
22
00:03:08,004 --> 00:03:10,010
Haide!
23
00:03:46,000 --> 00:03:49,010
Haide, aprinde-te!
24
00:04:30,020 --> 00:04:34,910
Tati!
E o femeie afară.
25
00:04:37,001 --> 00:04:39,910
Și stă în aer.
26
00:05:06,000 --> 00:05:08,900
De ce plângi?
27
00:05:09,000 --> 00:05:10,900
Sunt trist, scumpo.
28
00:05:11,000 --> 00:05:13,900
De ce ești trist?
29
00:05:14,200 --> 00:05:19,100
Mami și cu mine am încercat
din răsputeri,
30
00:05:20,201 --> 00:05:24,901
dar uneori lucrurile
nu sunt așa cum vrem noi.
31
00:05:28,000 --> 00:05:29,900
Tati te iubește, știi asta, nu?
32
00:05:30,000 --> 00:05:31,900
Da.
33
00:05:34,000 --> 00:05:37,900
Nu pot să văd.
34
00:05:39,000 --> 00:05:41,900
Ce e ăla?
35
00:05:55,002 --> 00:05:57,200
Uită-te acolo.
36
00:06:22,000 --> 00:06:23,200
Tati?!
37
00:06:27,000 --> 00:06:28,200
Tati?!
38
00:06:36,000 --> 00:06:37,200
Tati?!
39
00:06:40,000 --> 00:06:41,500
Tati?!
40
00:07:14,900 --> 00:07:17,200
Uite, Lilly, o cireașă.
41
00:09:34,798 --> 00:09:39,998
Subtitrarea: Flavius Gomei
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
42
00:09:40,299 --> 00:09:44,999
TRADUCEREA DUPA SUNET
TIMPI ADAUGATI MANUAL
43
00:09:45,400 --> 00:09:49,400
Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi
44
00:09:50,999 --> 00:09:54,999
CINCI ANI MAI TARZIU
45
00:10:01,000 --> 00:10:03,700
Burnsie, pe unde ați umblat?
46
00:10:04,000 --> 00:10:09,000
Ei bine, vom mai arunca o privire
pe sectoarele 1,7, 12 și 33.
47
00:10:10,000 --> 00:10:12,700
- Astea-s numere, nu?
- Da.
48
00:10:12,910 --> 00:10:16,200
Benzinăria...apoi pe drumul...
49
00:10:17,900 --> 00:10:19,500
Doamne, urăsc să fac asta.
50
00:10:19,700 --> 00:10:20,900
Ce?
51
00:10:21,000 --> 00:10:25,200
Nu ne-au băgat ultimul salar.
52
00:10:31,000 --> 00:10:33,200
Stai așa.
53
00:10:35,000 --> 00:10:36,800
În regulă.
54
00:10:37,000 --> 00:10:40,200
Mulțumesc, Doamne.
Nemaipomenit.
55
00:10:41,000 --> 00:10:43,300
- Ai vorbit cu Burnsie?
- Da.
56
00:10:44,000 --> 00:10:45,800
Care e următoare mișcare?
57
00:10:46,000 --> 00:10:50,200
Vor sta toată ziua prin pădure
jucându-se de-a cercetașii?
58
00:10:52,500 --> 00:10:54,400
Bine că n-am rămas însărcinată.
59
00:10:55,000 --> 00:10:57,200
Ce e cu tine?
60
00:11:01,000 --> 00:11:04,300
Nu mi-au plătit ultimul salar.
61
00:11:07,000 --> 00:11:08,900
Fie ai probleme cu banca sau...
62
00:11:09,000 --> 00:11:10,930
Banii s-au dus.
63
00:11:11,000 --> 00:11:12,900
Mă gândesc la fratele tău.
64
00:11:13,000 --> 00:11:15,200
Ăsta e răspunsul corect.
65
00:11:17,000 --> 00:11:19,200
Ascultă, iubitule...
66
00:11:20,000 --> 00:11:23,500
Dacă fratele tău ar vrea
să-ți cheltuiască toți banii,
67
00:11:23,601 --> 00:11:26,301
să știi că e-n regulă
din partea mea.
68
00:11:41,000 --> 00:11:43,200
Mă duc să mă ușurez.
69
00:11:57,000 --> 00:11:58,700
Burnsie!
70
00:11:59,000 --> 00:12:00,400
Ce?
71
00:12:01,000 --> 00:12:02,500
Burnsie!
72
00:12:03,000 --> 00:12:05,200
Doamne!
73
00:12:10,000 --> 00:12:10,900
Îi vom suna?
74
00:12:11,000 --> 00:12:13,900
Lasă-mă un moment.
75
00:12:14,000 --> 00:12:15,240
Ar trebui să-i sunăm.
A zis să-i sunăm.
76
00:12:15,300 --> 00:12:19,200
Ronnie, taci...măcar pentru o clipă.
77
00:12:28,000 --> 00:12:32,200
Aici, băiete. Miroase asta.
78
00:13:08,000 --> 00:13:10,200
E cineva?
79
00:13:28,000 --> 00:13:31,200
Da. Da, da.
80
00:14:02,000 --> 00:14:04,600
Sâmburi de cireșe.
81
00:14:26,000 --> 00:14:28,200
Burnsie!
82
00:14:56,000 --> 00:14:57,900
Burnsie.
83
00:14:58,000 --> 00:15:00,300
Putem să-i sunăm acum?
84
00:15:24,800 --> 00:15:25,800
Le-au găsit.
85
00:15:26,000 --> 00:15:27,800
Faci mișto de mine.
86
00:15:28,000 --> 00:15:29,000
Le-au găsit pe fete.
87
00:15:29,100 --> 00:15:31,200
În viață.
88
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
Sunt doctorul, Dreyfuss.
Tu trebuie să fii Annabel.
89
00:15:40,100 --> 00:15:42,800
Așa-i.
90
00:15:43,000 --> 00:15:44,300
Cum se simt?
91
00:15:44,700 --> 00:15:48,800
Trebuie să vă avertizez...
Nu va fi ușor.
92
00:15:50,000 --> 00:15:52,400
Din păcate, vârsta Victoriei e prea
mare
93
00:15:52,501 --> 00:15:54,901
pentru a-și mai putea îmbunătăți
vocabularul.
94
00:15:55,000 --> 00:15:57,800
Dar e prea devreme să determinăm
dacă...
95
00:15:58,000 --> 00:16:00,800
Și sora ei?
96
00:16:01,000 --> 00:16:03,800
Asta e o altă poveste.
97
00:16:22,000 --> 00:16:24,800
Da.
98
00:16:28,000 --> 00:16:30,800
Bună, Victoria.
99
00:16:41,000 --> 00:16:44,800
Tu ești, Lilly?
100
00:16:48,000 --> 00:16:50,000
E-n regulă.
101
00:16:52,000 --> 00:16:54,300
N-o să-ți fac rău.
102
00:16:58,000 --> 00:16:59,800
E-n regulă.
103
00:17:04,000 --> 00:17:07,800
Nu trebuie să-ți fie frică.
104
00:17:08,000 --> 00:17:11,800
Când erai mică aveai o pereche
din ăștia.
105
00:17:13,000 --> 00:17:15,800
Îți aduci aminte?
106
00:17:16,000 --> 00:17:18,800
Lasă-mă să ți-i pun.
E-n regulă.
107
00:17:19,000 --> 00:17:22,800
O să-i las aici.
108
00:17:29,000 --> 00:17:31,800
E-n regulă.
109
00:17:37,000 --> 00:17:38,800
Da.
110
00:17:42,000 --> 00:17:43,800
Așa.
111
00:18:05,000 --> 00:18:07,800
Tati?
112
00:18:09,000 --> 00:18:10,800
Nu, scumpo.
113
00:18:11,000 --> 00:18:15,800
Nu, scumpo, nu sunt tatăl tău.
114
00:18:16,000 --> 00:18:17,800
Sunt fratele tatălui tău.
115
00:18:18,000 --> 00:18:23,800
Îți amintești?
Sunt unchiul Luc.
116
00:18:27,000 --> 00:18:29,800
Tată?
117
00:18:36,000 --> 00:18:37,800
E-n regulă.
118
00:18:38,000 --> 00:18:38,800
Tată.
119
00:18:39,000 --> 00:18:41,800
E-n regulă.
120
00:18:52,000 --> 00:18:56,800
Dr. Gerald Dreyfuss, dle judecător.
Fetele sunt în grija mea...
121
00:18:57,000 --> 00:18:59,200
De când le-am găsit, acum 8-10 zile
în urmă.
122
00:18:59,300 --> 00:19:01,100
Și cum ați defini progresul lor?
123
00:19:01,200 --> 00:19:04,800
Puternic și rapid.
124
00:19:06,000 --> 00:19:08,800
Dacă îmi permiteți.
125
00:19:11,000 --> 00:19:15,000
Dle judecător, Victoria și Lilly
au fost găsite în condiții neimaginabile,
126
00:19:15,101 --> 00:19:17,801
izolate, flămânzite.
127
00:19:18,000 --> 00:19:21,800
Frica le-a blocat orice contact
cu societate.
128
00:19:22,800 --> 00:19:25,800
Copilăria lor a fost compromisă
din cauza abandonului lor.
129
00:19:27,000 --> 00:19:28,800
Forțate să supraviețuiască unor asemenea
condiții,
130
00:19:29,000 --> 00:19:31,800
fetele și-au creat un părinte imaginar.
131
00:19:32,000 --> 00:19:35,800
Un părinte care să le hrănească,
să le cânte și să le protejeze.
132
00:19:37,000 --> 00:19:39,800
L-au numit, "Mama".
133
00:19:42,800 --> 00:19:44,800
În sânul unei familii iubitoare, Victoria
și Lilly au șansa la o viață normală acum.
134
00:19:45,700 --> 00:19:49,800
Cu îngrijirea corectă și cu afecțiunea
necesară vor fi bine.
135
00:19:52,000 --> 00:19:53,800
Mulțumesc, dre Dreyfuss.
136
00:19:54,000 --> 00:19:55,800
Doamnă Podolski!
137
00:19:56,000 --> 00:19:57,800
Ați vrea să vă adresați curții?
138
00:19:58,000 --> 00:19:59,400
Bună dimineața, dle judecător.
139
00:19:59,500 --> 00:20:02,800
Vreau să-i mulțumesc lui Lucas pentru
că a făcut un lucru extraordinar.
140
00:20:03,000 --> 00:20:04,800
Lucas n-a renunțat niciodată
la nepoatele lui.
141
00:20:05,000 --> 00:20:07,800
Dar a făcut-o pentru fete nu pentru
el însuși.
142
00:20:08,000 --> 00:20:10,800
Și dacă mai are cele mai bune intenții.
143
00:20:11,000 --> 00:20:13,600
Trebuie să știe că nici salariul
sau locuința sa mică
144
00:20:13,701 --> 00:20:15,901
nu poate acoperi îngrijirea fetelor.
145
00:20:16,000 --> 00:20:17,800
Lăsându-le singure, două fete...
146
00:20:18,000 --> 00:20:19,100
Pe câți ai pupat în fund?
147
00:20:19,200 --> 00:20:22,800
Nu pe atâția cât ai făcut-o tu.
148
00:20:23,000 --> 00:20:25,800
Desigur că vrea fetele, Lucas.
149
00:20:26,000 --> 00:20:28,300
Nu poate să le ia așa pur și simplu.
150
00:20:28,700 --> 00:20:29,800
Nu sunt ale ei ca să le ia.
151
00:20:30,000 --> 00:20:30,900
Știu că nu e corect.
152
00:20:31,100 --> 00:20:32,800
Îți spun eu ce nu e corect.
153
00:20:33,000 --> 00:20:34,900
Nu e corect că a ajuns să-mi
cumpere nepoatele.
154
00:20:35,000 --> 00:20:36,800
Ar fi un lucru așa de rău?
155
00:20:37,000 --> 00:20:38,800
Ce?
156
00:20:38,900 --> 00:20:39,960
Annabel cântă într-o trupă,
și tu desenezi pentru a trăi.
157
00:20:40,000 --> 00:20:44,800
Modul în care trăiți, și pentru a avea
un copil în viața voastră...
158
00:20:48,000 --> 00:20:49,800
Pe bune acum.
159
00:20:50,000 --> 00:20:52,800
Ce vrei să spui, Gerald?
160
00:20:53,000 --> 00:20:54,800
Când vine vorba de îngrijirea fetelor...
161
00:20:55,000 --> 00:20:58,800
Judecătorul va ține cont de recomandările
mele.
162
00:20:59,000 --> 00:21:01,100
Și-n momentul ăsta...
163
00:21:01,200 --> 00:21:04,800
Aș minți dacă n-aș spune că e mai
bine să le aibă în grijă dna Podolski.
164
00:21:05,000 --> 00:21:09,800
Dar adevărul e că nu vreau să trăiască
în celalt capăt al țării.
165
00:21:11,000 --> 00:21:12,800
Așa că...
166
00:21:13,000 --> 00:21:15,800
Ne putem ajuta unul pe celalt.
167
00:21:17,000 --> 00:21:21,800
Tu le vrei pe fete, eu vreau să am
acces la ele mereu.
168
00:21:22,000 --> 00:21:25,800
Ce vom face?
169
00:21:30,000 --> 00:21:34,800
Casa asta e un institut pentru cazurile
de față. Chiria e gratis.
170
00:21:35,000 --> 00:21:38,800
Dacă închiriați casa, le aveți și pe fete.
171
00:21:39,000 --> 00:21:42,800
Asta e o glumă, nu?
172
00:21:52,000 --> 00:21:54,800
Nu fi un măgar.
173
00:21:56,000 --> 00:21:57,800
- Uite, Jean.
- Nu.
174
00:21:58,000 --> 00:21:59,900
Vreau doar să le văd.
Asta e tot.
175
00:22:00,002 --> 00:22:03,800
Le vei vedea.
Ai tot dreptul și respect asta.
176
00:22:04,000 --> 00:22:07,500
Dar în momentul de față,
avem nevoie de intimitate.
177
00:22:07,800 --> 00:22:08,900
Lasă să se mai domolească lucrurile.
178
00:22:09,000 --> 00:22:12,300
Să ne găsim liniștea.
179
00:22:12,800 --> 00:22:13,700
Bine?
180
00:22:13,800 --> 00:22:15,000
Scuzați-mă.
181
00:22:17,000 --> 00:22:19,900
Se pare că începe să-și recapete
încrederea în oameni
182
00:22:20,001 --> 00:22:22,801
și să-și îmbunătățească vocabularul.
183
00:22:23,000 --> 00:22:26,000
În cele din urmă, Victoria are toate
șansele să-și amintească experiența
184
00:22:26,101 --> 00:22:28,601
din ultimii ani de izolare.
185
00:22:29,000 --> 00:22:30,500
În regulă, Victoria.
186
00:22:31,000 --> 00:22:32,600
Vreau să te relaxezi.
187
00:22:33,000 --> 00:22:35,000
Te simți adormită?
188
00:22:37,000 --> 00:22:42,000
Vreau să-mi povestești din nou.
Poți să-mi povestești?
189
00:22:46,000 --> 00:22:47,900
Cu mult timp în urmă, o femeie
190
00:22:48,000 --> 00:22:52,000
a fugit de la un spital cu oameni triști.
191
00:22:53,000 --> 00:22:57,000
A luat un copil...și-a sărit de pe o stâncă.
192
00:22:58,000 --> 00:23:00,800
De unde știi povestea asta, Victoria?
193
00:23:01,700 --> 00:23:03,200
"Mama" ți-a zis povestea asta?
194
00:23:04,000 --> 00:23:07,000
- Da.
- Cum?
195
00:23:08,000 --> 00:23:09,600
Mi-a zis asta într-un vis.
196
00:23:10,000 --> 00:23:13,000
Continuă, Victoria.
197
00:23:20,000 --> 00:23:23,000
Și nu poți spune nimănui unde
vă mutați?
198
00:23:24,000 --> 00:23:24,900
Nu.
199
00:23:25,000 --> 00:23:26,900
Asta e ciudat.
200
00:23:27,000 --> 00:23:28,900
Știu, dar e important pentru fete.
201
00:23:29,000 --> 00:23:31,800
Au avut o viață dură.
202
00:23:32,000 --> 00:23:32,900
E jalnic.
203
00:23:33,000 --> 00:23:35,800
Toate familiile sunt jalnice.
204
00:23:36,000 --> 00:23:37,800
Da, dar asta e jalnică din cauza
incidentelor.
205
00:23:38,800 --> 00:23:42,000
Nici nu mi-am dat seama când
s-au petrecut toate astea.
206
00:23:43,000 --> 00:23:45,900
- Părăsește-l.
- Nu pot.
207
00:23:46,000 --> 00:23:49,300
Nu te-ai băgat în asta pentru
așa ceva.
208
00:23:51,000 --> 00:23:52,000
Nu pot să fac asta.
209
00:23:52,100 --> 00:23:53,900
Domnișoara "Sensibilitate".
210
00:23:54,000 --> 00:23:59,900
- Ești într-o trupă rock.
- Am fost într-o trupă rock.
211
00:24:44,000 --> 00:24:47,000
Bună, fetelor.
212
00:24:49,000 --> 00:24:49,900
Bună.
213
00:24:50,600 --> 00:24:53,000
Vino aici.
214
00:24:53,800 --> 00:24:54,900
Mamă.
215
00:24:55,000 --> 00:24:56,900
Nu-mi spune așa, nu sunt mama ta.
216
00:24:57,000 --> 00:24:59,000
Sunt Annabel.
Îmi puteți spune așa.
217
00:25:00,000 --> 00:25:03,300
Sau Anny sau cum vreți voi.
218
00:25:07,000 --> 00:25:10,000
Ne vom înțelege, nu?
219
00:25:12,800 --> 00:25:14,000
Mamă.
220
00:25:53,000 --> 00:25:55,000
Hannson.
221
00:27:26,000 --> 00:27:30,000
Nu sunt rapoarte care să coincidă
cu povestea pacienților voștri
222
00:27:30,201 --> 00:27:32,501
între anii 2008 și 2012.
223
00:27:33,000 --> 00:27:38,000
Și nu este niciun spital de psihiatrie
în Clifton Forge.
224
00:27:39,000 --> 00:27:40,100
Unde ar fi cel mai aproape?
225
00:27:40,200 --> 00:27:44,000
În Falls Church, la 32 de km de aici.
226
00:27:45,000 --> 00:27:49,000
Jurnalul acesta conține registrele
insulei St. George.
227
00:27:51,000 --> 00:27:52,900
Asta vine la vreo 7 km de nord
de aici.
228
00:27:53,000 --> 00:27:55,900
Tocmai mi-ai spus că nu există
spitale de psihiatrie prin împrejurimi.
229
00:27:56,000 --> 00:27:57,900
Nu sunt.
230
00:27:58,000 --> 00:27:59,900
St. George le-a închis în 1878.
231
00:28:04,000 --> 00:28:05,500
Pagina 31.
232
00:28:05,800 --> 00:28:07,000
Pacientul Brandon.
233
00:29:21,800 --> 00:29:23,800
- Annabel!
- Da?
234
00:29:24,000 --> 00:29:27,000
- Hannson e afară.
- Scumpo, acolo stă el.
235
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
Dar plânge.
236
00:30:53,800 --> 00:30:57,000
În niciun caz copiii ăștia
nu sunt pregătiți pentru asta.
237
00:30:58,000 --> 00:31:00,500
Scumpo, știu că e greu, dar totul
va fi bine. Promit.
238
00:31:01,000 --> 00:31:02,800
Nu știu dacă pot face asta, Luc.
239
00:31:03,000 --> 00:31:05,000
Te iubesc, fetițo.
240
00:31:28,000 --> 00:31:30,000
E cineva în casă.
241
00:31:30,500 --> 00:31:31,900
Cine?
242
00:31:32,000 --> 00:31:33,800
Victoria?
243
00:31:34,000 --> 00:31:36,000
Lilly?
244
00:32:19,000 --> 00:32:20,100
Nu e nimeni.
245
00:32:20,200 --> 00:32:22,700
Cineva e aici, l-am văzut.
246
00:32:23,000 --> 00:32:23,900
Scumpo!
247
00:32:24,000 --> 00:32:25,900
L-am văzut.
248
00:32:26,000 --> 00:32:27,300
Lasă-mă pe mine, mă duc
să verific jos.
249
00:32:27,400 --> 00:32:30,000
Du-te și vezi fetele.
250
00:33:41,000 --> 00:33:42,500
Lucas?!
251
00:33:43,000 --> 00:33:44,600
Lucas!
252
00:33:45,000 --> 00:33:46,300
Dumnezeule.
253
00:33:47,000 --> 00:33:49,000
Lucas!
254
00:33:54,000 --> 00:33:58,000
Chop! Chop! Chop!
255
00:34:06,000 --> 00:34:10,000
Îmi pare foarte rău, Annabel.
256
00:34:11,000 --> 00:34:12,900
Medicii mi-au spus că răspunde
la tratament.
257
00:34:13,000 --> 00:34:16,300
Și e foarte probabil ca coma asta
să fie una temporară.
258
00:34:17,000 --> 00:34:18,700
Ce-o să se întâmple acum?
259
00:34:19,000 --> 00:34:20,000
Vom continua.
260
00:34:22,000 --> 00:34:23,900
Și fetele...Lucas...
261
00:34:24,000 --> 00:34:28,200
Fetele au nevoie de tine.
Au nevoie de protecția ta.
262
00:34:29,000 --> 00:34:30,700
Dar nu sunt pregătită pentru asta.
263
00:34:31,000 --> 00:34:33,800
Nu pot să fac asta, nu e domeniul meu.
264
00:34:34,000 --> 00:34:35,100
Nu poți pierde custodia.
265
00:34:35,300 --> 00:34:39,000
Și Lucas va fi norocos dacă-și va revedea
nepoatele.
266
00:34:47,000 --> 00:34:48,100
Am verificat peste tot.
267
00:34:48,200 --> 00:34:49,000
Ușile și ferestrele sunt închise.
268
00:34:49,100 --> 00:34:51,030
Nu sunt urme de efracție.
Nu s-a furat nimic, așa că...
269
00:34:51,100 --> 00:34:53,000
Mi-am imaginat eu, nu?
270
00:34:54,000 --> 00:34:56,000
În regulă, mulțumesc.
271
00:35:03,000 --> 00:35:04,700
În regulă, fetelor.
272
00:35:04,800 --> 00:35:06,700
Vom fi doar noi trei pentru o perioadă.
273
00:35:07,000 --> 00:35:12,000
Nu știu ce părere aveți despre asta,
dar n-avem de ales.
274
00:36:25,800 --> 00:36:27,000
În ce sens sunt afectate?
275
00:36:28,000 --> 00:36:30,300
Vorbesc cu pereții.
276
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
Și ce spun?
277
00:36:34,000 --> 00:36:37,000
"Mama".
278
00:36:49,000 --> 00:36:52,000
Ce e asta?
279
00:36:53,000 --> 00:36:55,900
Ele au făcut-o.
280
00:37:05,000 --> 00:37:08,000
Au găsit o păpușă în cabană, Victoria.
281
00:37:09,600 --> 00:37:12,000
Cine a făcut păpușa?
282
00:37:13,000 --> 00:37:15,000
Mama.
283
00:37:16,000 --> 00:37:18,500
Pe păpușă o cheamă Mama?
284
00:37:19,000 --> 00:37:22,100
Sau Mama a făcut păpușa?
285
00:37:22,200 --> 00:37:23,800
Mama a făcut păpușa.
286
00:37:24,000 --> 00:37:26,000
Și cine e Mama?
287
00:37:27,000 --> 00:37:30,000
Tu ești Mama, Victoria?
288
00:37:53,600 --> 00:37:56,800
Sunt dr. Dreyfuss, vă rog să lăsați
un mesaj.
289
00:37:57,000 --> 00:37:59,910
Dre. Dreyfuss, sunt Louise
de la Arhivele Naționale din Clifton Forge.
290
00:38:01,000 --> 00:38:04,000
Am găsit ceva care aș dori să vedeți.
291
00:38:23,000 --> 00:38:25,000
Sunteți bine?
292
00:38:41,000 --> 00:38:43,600
Ce e așa amuzant?
293
00:39:02,800 --> 00:39:04,700
Noapte bună.
294
00:39:05,000 --> 00:39:07,500
Nu!
295
00:39:07,800 --> 00:39:09,300
Cum vreți voi.
296
00:39:15,000 --> 00:39:18,000
Mișto iarbă, Bruce.
297
00:39:51,200 --> 00:39:53,000
Victoria.
298
00:39:54,300 --> 00:39:56,300
Mamă.
299
00:41:04,000 --> 00:41:07,000
Știți cât e ora?
300
00:41:08,000 --> 00:41:12,000
Nu cred că știți.
E târziu, foarte târziu.
301
00:41:25,000 --> 00:41:27,000
Nu face asta.
302
00:41:30,000 --> 00:41:31,800
Ce să nu fac?
303
00:41:32,000 --> 00:41:35,000
Nu te uita în dulap.
304
00:41:37,000 --> 00:41:41,000
De ce?
Ce e în dulap?
305
00:41:43,000 --> 00:41:45,000
Nimic.
306
00:42:09,000 --> 00:42:10,600
Bine.
307
00:42:10,860 --> 00:42:16,000
A fost o zi lungă, așa că, ar trebui
să mergeți la culcare.
308
00:42:17,000 --> 00:42:20,000
Vreți să las ușa deschisă?
309
00:42:24,000 --> 00:42:26,000
Noapte bună.
310
00:42:32,000 --> 00:42:35,000
Spune-mi ce s-a întâmplat.
311
00:42:36,000 --> 00:42:37,900
Cred că cineva le vizitează.
312
00:42:38,000 --> 00:42:39,800
Cine?
313
00:42:40,000 --> 00:42:42,000
Nu știu.
314
00:42:43,000 --> 00:42:43,900
Și tu crezi asta?
315
00:42:44,000 --> 00:42:44,900
Am auzit-o.
316
00:42:45,000 --> 00:42:47,000
Le cânta.
317
00:42:49,000 --> 00:42:51,000
Ai auzit-o?
318
00:42:52,000 --> 00:42:55,000
- Așa cum o face și Lilly?
- Da.
319
00:42:56,000 --> 00:42:59,000
Ceva de genul?
320
00:43:13,000 --> 00:43:15,500
Da, dar era diferit.
321
00:43:16,000 --> 00:43:18,300
Vocea ei era mai groasă.
322
00:43:19,000 --> 00:43:20,600
Victoria arătă semnele
323
00:43:21,000 --> 00:43:23,600
unei persoane cu probleme mintale.
324
00:43:24,000 --> 00:43:27,000
Cred că ea și "Mama"
e aceeași persoană.
325
00:43:28,000 --> 00:43:31,000
E ceva tratabil. Au mai fost pacienți
cu astfel de probleme.
326
00:43:32,000 --> 00:43:32,900
Eu sunt în siguranță?
327
00:43:33,200 --> 00:43:35,000
Ce? E doar o fetiță.
328
00:43:36,000 --> 00:43:39,000
Las-o baltă.
329
00:43:56,000 --> 00:43:57,800
Am găsit cel de-al doilea
dosar al femeii ăleia.
330
00:43:58,000 --> 00:43:59,600
Illyes Brandon?
331
00:44:00,000 --> 00:44:03,000
Nadye Brandon.
332
00:44:07,000 --> 00:44:10,000
Lucruri pierdute pe care oamenii n-ar
fi vrut să le găsească.
333
00:44:11,000 --> 00:44:13,600
Acum 20 de ani, când s-au mutat
în Sanatoriul Clifton Forge,
334
00:44:14,000 --> 00:44:19,000
unele dintre cele mai vechi bunuri
n-au fost revendicate de către rude.
335
00:44:20,000 --> 00:44:22,700
Au fost trimise aici
ca să fie depozitate.
336
00:44:23,000 --> 00:44:26,000
Nu sunt o persoană religioasă,
dar nu cred că ăsta e un loc potrivit
337
00:44:27,000 --> 00:44:31,000
ca rămășițele umane să rămână
pe un raft al unei clădiri guvernamentale.
338
00:44:43,000 --> 00:44:45,000
Credeți în fantome?
339
00:44:46,000 --> 00:44:48,400
Nu pot să spun că da.
340
00:44:49,000 --> 00:44:53,000
Când un corp este abandonat,
este disecat în așa fel încât
341
00:44:53,101 --> 00:44:55,601
nu mai este de recunoscut.
342
00:45:01,000 --> 00:45:04,000
Fantomele sunt emoții deformate
și condamnate să se repete la nesfârșit.
343
00:45:09,000 --> 00:45:12,000
Până când tot răul care i s-a făcut
se va îndrepta.
344
00:45:19,000 --> 00:45:19,900
Ce e asta?
345
00:45:20,200 --> 00:45:23,000
Răul.
346
00:47:47,000 --> 00:47:47,900
Jeff?
347
00:47:48,800 --> 00:47:51,000
Salvează-mi fetițele.
348
00:47:54,000 --> 00:47:57,000
Du-te la cabană.
349
00:48:10,300 --> 00:48:12,000
Țineți-l.
350
00:48:47,000 --> 00:48:48,500
Mi-ai făcut un desen.
351
00:48:49,000 --> 00:48:51,200
E cel mai bun dintre toate.
352
00:48:52,000 --> 00:48:53,600
Mulțumesc.
353
00:48:54,000 --> 00:48:56,000
Și eu am făcut unul.
354
00:48:57,000 --> 00:48:59,000
Poftim.
355
00:49:00,000 --> 00:49:03,000
Îți place?
356
00:49:16,000 --> 00:49:16,900
Cum e?
357
00:49:17,000 --> 00:49:18,900
Să fii o mămică singură?
358
00:49:19,000 --> 00:49:20,900
- E minunat.
- Da?
359
00:49:21,100 --> 00:49:23,800
- Mă urăsc.
- Cum să te urască?
360
00:49:24,000 --> 00:49:25,600
Nu te urăsc.
361
00:49:26,000 --> 00:49:27,900
Din partea ta e ușor de spus.
362
00:49:28,000 --> 00:49:31,400
- Tu ești unchiul cel mai tare.
- Sunt unchiul cel mai tare.
363
00:49:33,000 --> 00:49:35,600
Ce?
Ce s-a întâmplat Anny?
364
00:49:36,000 --> 00:49:39,000
Pereții sunt plini de desene.
Trebuie să-i curăț.
365
00:49:40,000 --> 00:49:44,000
- Sigur asta e?
- Da.
366
00:49:54,000 --> 00:49:56,000
Ești bine?
367
00:50:01,000 --> 00:50:03,000
Ce faci aici?
368
00:50:05,000 --> 00:50:08,000
Dă-mi mie, te ajut eu.
369
00:50:13,000 --> 00:50:14,700
Ce e?
370
00:50:15,000 --> 00:50:16,800
Nu vreau să pățești ceva.
371
00:50:17,000 --> 00:50:19,800
Ce vrei să spui?
372
00:50:20,000 --> 00:50:21,100
Sunt bine.
373
00:50:21,200 --> 00:50:23,800
N-o să mi se întâmple nimic rău.
374
00:50:24,000 --> 00:50:24,900
Nu poți face asta.
375
00:50:25,000 --> 00:50:26,800
De ce?
376
00:50:27,000 --> 00:50:30,000
Pentru că e invidioasă.
377
00:50:43,000 --> 00:50:44,800
Stai!
378
00:50:47,000 --> 00:50:49,500
Ce se întâmplă cu tine?
379
00:50:56,000 --> 00:50:57,400
Bună, Jean.
380
00:50:57,600 --> 00:50:59,600
Cum pot să te ajut?
381
00:51:01,000 --> 00:51:02,800
E ziua mea cu fetițele.
382
00:51:03,000 --> 00:51:06,500
- Ești sigură, credeam că joi e.
- Astăzi e joi.
383
00:51:07,000 --> 00:51:08,100
Îmi cer scuze pentru balamucul din casă.
384
00:51:08,200 --> 00:51:10,900
Copiii fac mizerie.
Așa e mereu.
385
00:51:11,000 --> 00:51:12,800
Ele ce fac?
386
00:51:13,000 --> 00:51:13,900
Vrei o cafea?
387
00:51:14,000 --> 00:51:15,900
Mulțumesc.
388
00:51:18,000 --> 00:51:19,900
Dumnezeule.
389
00:51:20,000 --> 00:51:21,900
Ce sunt alea?
390
00:51:22,000 --> 00:51:23,900
Uneori sunt mai sălbatice.
391
00:51:24,000 --> 00:51:27,900
Asta nu e o scuză.
392
00:51:28,000 --> 00:51:29,900
Sunt doar niște vânătăi.
Copiii se lovesc mereu.
393
00:51:30,100 --> 00:51:30,900
Asemenea vânătăi?
394
00:51:31,200 --> 00:51:34,900
Nu e chiar cum crezi.
395
00:51:35,000 --> 00:51:35,900
Lasă-mi-le mie.
396
00:51:36,000 --> 00:51:36,900
Poftim?
397
00:51:37,000 --> 00:51:38,100
Doar pentru câteva zile.
398
00:51:38,200 --> 00:51:42,900
Tu poți să cânți cu trupa ta.
Să ieși la un pahar cu prietenii tăi.
399
00:51:46,000 --> 00:51:50,900
Jean, cred că e minunat ca fetele
să aibă o relație bună cu mătușa lor.
400
00:51:52,000 --> 00:51:55,900
Dar în momentul ăsta, vreau să ieși
din casa mea până nu-ți trag una.
401
00:52:03,000 --> 00:52:06,200
Ne vom vedea în curând, fetelor.
402
00:52:10,000 --> 00:52:11,100
Vii cumva pe aici?
403
00:52:11,200 --> 00:52:12,000
Pardon?
404
00:52:12,100 --> 00:52:13,900
Vii în casa asta să te joci cu fetele?
405
00:52:14,000 --> 00:52:17,000
Bineînțeles că nu, de ce?
406
00:52:18,000 --> 00:52:20,000
Nu contează.
407
00:52:25,000 --> 00:52:27,000
Cu Protecția Copilului.
408
00:52:28,000 --> 00:52:33,000
Cu cine trebuie să vorbesc în caz
că nepoatele mele sunt vătămate corporal?
409
00:52:36,000 --> 00:52:40,000
Ce fel de dovezi îmi trebuiesc,
mai exact?
410
00:52:41,000 --> 00:52:43,600
- Cum naiba să uiți?
- Glumești?
411
00:52:44,000 --> 00:52:45,700
Știi că vrea să ne ia fetele
cu orice preț.
412
00:52:46,000 --> 00:52:49,000
Sunt obosită, îmi pare rău,
am uitat că azi e ziua ei.
413
00:52:50,000 --> 00:52:54,000
Doamne, Anny, e doar o vizită.
Nu e ceva care să uiți.
414
00:52:56,000 --> 00:52:57,700
În legătură cu fetele, tot ce trebuie
să faci...
415
00:52:58,200 --> 00:52:59,900
Ce? Să mă liniștesc, s-o iau mai ușor?
416
00:53:00,000 --> 00:53:02,700
Știi, nu pot face asta.
Nu e treaba mea.
417
00:53:03,000 --> 00:53:03,900
E treaba ta.
418
00:53:04,000 --> 00:53:06,500
Voi fi externat mâine.
Mai rezistă până atunci.
419
00:53:07,000 --> 00:53:08,900
Bine, vom vedea
ce se va întâmpla atunci.
420
00:53:09,000 --> 00:53:09,900
Voi avea grijă de ele.
421
00:53:10,100 --> 00:53:14,000
Fetele alea sunt cel mai important
lucru pentru mine.
422
00:53:15,000 --> 00:53:15,900
Superb.
423
00:53:16,000 --> 00:53:18,000
Anny...
424
00:53:30,000 --> 00:53:32,900
În regulă, Victoria.
425
00:53:33,000 --> 00:53:35,400
Ești comodă și relaxată?
426
00:53:36,000 --> 00:53:40,000
Te simți adormită?
427
00:53:42,000 --> 00:53:45,300
Aș vrea să-mi povestești
despre Mama.
428
00:53:46,000 --> 00:53:49,000
A locuit în casă cu tine?
429
00:53:50,000 --> 00:53:54,000
În casa de lângă lac?
430
00:53:57,000 --> 00:53:59,700
Unde locuiește?
431
00:54:05,000 --> 00:54:07,000
În pereți.
432
00:54:09,000 --> 00:54:11,000
Unde e acum?
433
00:54:14,000 --> 00:54:16,000
Nu știu.
434
00:54:17,000 --> 00:54:18,500
Cred că știi.
435
00:54:19,000 --> 00:54:22,000
Cred că știi unde e.
436
00:54:24,000 --> 00:54:26,000
Unde e, Victoria?
437
00:54:28,000 --> 00:54:29,700
E aici, în casa asta?
438
00:54:30,000 --> 00:54:33,000
Vorbește cu tine?
439
00:54:34,000 --> 00:54:37,000
Deschide ochii, Victoria.
440
00:54:38,000 --> 00:54:39,800
Uită-te la poza asta.
441
00:54:40,000 --> 00:54:41,800
Asta e "Mama"?
442
00:54:42,000 --> 00:54:42,987
Asta e Mama, Victoria?
443
00:54:43,100 --> 00:54:43,900
Lasă-mă în pace!
444
00:54:44,000 --> 00:54:45,800
- Spune-mi.
- Nu!
445
00:54:46,000 --> 00:54:47,400
Da!
446
00:55:13,700 --> 00:55:14,900
Ce s-a întâmplat?
447
00:55:15,000 --> 00:55:16,900
Nimic.
448
00:55:17,000 --> 00:55:18,200
- Gerald, ce s-a întâmplat?
- Nimic.
449
00:55:18,300 --> 00:55:19,100
Trebuie să plec.
450
00:55:19,200 --> 00:55:22,000
Ne auzim la telefon.
451
00:55:37,000 --> 00:55:39,000
3 Noiembrie.
452
00:55:40,000 --> 00:55:42,900
A șaptea ședință a fost
mai mult decât revelatoare.
453
00:55:43,000 --> 00:55:46,100
Cred c-am descoperit gaura,
pasajul, conexiunea prin care
454
00:55:46,201 --> 00:55:48,401
ajunge la casă.
455
00:55:53,000 --> 00:55:55,900
Nu este nicio explicație rațională
care să explice teoria asta.
456
00:55:56,000 --> 00:55:59,300
Dar este doar capacitatea de a îmbrățișa
o realitate diferită,
457
00:55:59,401 --> 00:56:02,801
ce face știința să se extindă
spre limitele pe care le cunoaștem.
458
00:56:11,000 --> 00:56:15,000
Totuși, afirmații extraordinare
cer dovezi extraordinare.
459
00:56:16,000 --> 00:56:20,000
Știu că sunt mai aproape decât am fost
vreodată, de ceea ce caut.
460
00:56:21,000 --> 00:56:23,500
Mă voi întoarce pentru ce-a fost
lăsat în Forge...
461
00:56:24,000 --> 00:56:26,000
Cu un răspuns.
462
00:58:38,000 --> 00:58:41,000
Ce s-a întâmplat?
463
00:58:49,000 --> 00:58:52,000
Ce e sub patul meu?
464
00:59:59,000 --> 01:00:02,000
Mamă.
465
01:00:10,000 --> 01:00:11,900
Victoria...
466
01:00:12,000 --> 01:00:14,000
Ne cheamă mama.
467
01:00:21,000 --> 01:00:25,000
Victoria rămâne.
468
01:01:01,000 --> 01:01:04,000
Unde ești, mamă?
469
01:01:42,000 --> 01:01:44,300
Îți știu numele.
470
01:01:46,000 --> 01:01:49,000
Știu ce vrei.
471
01:02:56,000 --> 01:02:58,000
Lilly!
472
01:03:00,000 --> 01:03:02,400
Lilly, ești bine?
473
01:03:03,000 --> 01:03:06,000
Cum ai ajuns aici?
474
01:03:08,000 --> 01:03:09,100
Faci mișto de mine.
Faci mișto de mine?
475
01:03:09,200 --> 01:03:12,000
Haide, zăpăcito.
476
01:03:15,000 --> 01:03:16,600
Bine.
477
01:03:22,000 --> 01:03:23,900
Încetează!
478
01:03:24,000 --> 01:03:26,000
Încetează!
479
01:03:34,000 --> 01:03:36,000
Încetează.
480
01:03:40,000 --> 01:03:41,900
E-n regulă.
481
01:03:42,000 --> 01:03:44,500
Gata.
482
01:04:11,000 --> 01:04:13,000
Ce?
483
01:04:17,800 --> 01:04:20,000
Îți place?
484
01:04:36,000 --> 01:04:38,000
Bine.
485
01:04:56,000 --> 01:04:59,000
În regulă.
Ușile sunt bune, ferestrele rele.
486
01:05:00,000 --> 01:05:02,900
Dacă vrem să mergem afară,
ce facem?
487
01:05:03,000 --> 01:05:03,900
Folosim scările?
488
01:05:04,000 --> 01:05:05,000
Da.
489
01:05:05,700 --> 01:05:07,000
Lilly?
490
01:05:08,000 --> 01:05:10,000
Folosim scările?
491
01:05:13,000 --> 01:05:14,900
Da. E foarte bine.
492
01:05:15,000 --> 01:05:18,000
Bine, să mergem să luăm
micul dejun.
493
01:05:27,000 --> 01:05:28,900
Doamne.
494
01:05:29,000 --> 01:05:32,700
Lilly, m-ai speriat de moarte.
495
01:05:33,000 --> 01:05:34,400
Annabel!
496
01:05:35,000 --> 01:05:36,900
Micul dejun e gata!
497
01:05:37,000 --> 01:05:39,000
Vin imediat!
498
01:05:40,000 --> 01:05:41,000
Annabel!
499
01:06:48,805 --> 01:06:49,964
Annabel?
500
01:06:56,300 --> 01:06:57,209
Da.
501
01:07:11,000 --> 01:07:14,456
Victoria, tu și cu dr. Dreyfuss..
502
01:07:14,556 --> 01:07:18,892
ați discutat multe, nu?
503
01:07:27,000 --> 01:07:29,647
Victoria, eu și cu dr. Dreyfuss
am discutat de asemenea.
504
01:07:31,000 --> 01:07:32,554
În legătură cu "Mama".
505
01:07:34,673 --> 01:07:39,455
Și voi tot despre ea ați vorbit,
nu?
506
01:07:46,393 --> 01:07:48,217
Cine e "Mama", Victoria?
507
01:07:54,361 --> 01:07:56,908
Sunt dr. Gerlad Dreyfuss,
vă rog să lăsați un mesaj.
508
01:07:57,710 --> 01:08:02,439
Bună, sunt Annabel, vreau să vorbesc
cu tine, te rog să mă suni.
509
01:08:03,223 --> 01:08:04,464
Mulțumesc, pa.
510
01:08:24,000 --> 01:08:28,633
Ședințele 1-5: Niciun răspuns.
511
01:08:28,668 --> 01:08:33,113
Ședința 6: Răspunde.
512
01:09:08,507 --> 01:09:09,744
Sunteți bine?
513
01:09:19,455 --> 01:09:20,807
Stați aici.
514
01:09:37,000 --> 01:09:38,840
Haideți, luați-vă hainele.
515
01:10:12,434 --> 01:10:16,403
Richard, transmite-i lui Annabel
că mă duc la cabană.
516
01:10:17,329 --> 01:10:18,361
Da.
517
01:11:43,000 --> 01:11:47,502
MAMA - de Dr. Gerald Dreyfuss...
518
01:11:49,200 --> 01:11:54,317
În 1887, teroarea a venit asupra
Clifton Forge...
519
01:12:06,566 --> 01:12:09,703
Vreau să-mi povestești din nou.
520
01:12:12,700 --> 01:12:14,460
Poți să-mi povestești?
521
01:12:14,560 --> 01:12:19,093
Cu mult timp în urmă, o femeie
a fugit de la un spital cu oameni triști.
522
01:12:20,380 --> 01:12:24,204
A luat un copil...
și-a sărit de pe o stâncă.
523
01:12:24,914 --> 01:12:26,705
De unde știi povestea asta, Victoria?
524
01:12:27,692 --> 01:12:29,390
"Mama" ți-a zis povestea asta?
525
01:12:31,372 --> 01:12:32,900
Da.
526
01:12:33,000 --> 01:12:34,221
Cum?
527
01:12:34,586 --> 01:12:35,848
Mi-a zis asta într-un vis.
528
01:12:35,883 --> 01:12:37,150
Continuă.
529
01:12:37,185 --> 01:12:38,947
A căzut în apă.
530
01:12:40,094 --> 01:12:41,660
Dar copilul nu.
531
01:12:42,950 --> 01:12:44,097
De ce?
532
01:12:45,558 --> 01:12:46,734
Nu știu.
533
01:12:47,220 --> 01:12:49,809
Ce s-a întâmplat cu copilul, Victoria?
534
01:12:49,844 --> 01:12:51,206
Nu știu.
535
01:12:53,152 --> 01:12:54,868
"Mama" nu ți-a zis?
536
01:12:57,628 --> 01:12:59,669
Nu știe ce s-a întâmplat cu copilul.
537
01:13:07,255 --> 01:13:10,289
Umbla prin pădure ca să-l găsească.
538
01:13:11,384 --> 01:13:13,476
Îl caută de mult timp.
539
01:13:13,959 --> 01:13:15,245
Și apoi?
540
01:13:16,479 --> 01:13:18,446
Apoi ne-a găsit pe noi.
541
01:13:18,776 --> 01:13:20,270
De ce plângi, Victoria?
542
01:13:21,426 --> 01:13:23,121
Pentru că e tristă.
543
01:13:29,723 --> 01:13:33,302
Ea e tristă sau tu ești tristă?
544
01:13:34,362 --> 01:13:36,020
Unde e " Mama"?
545
01:13:36,413 --> 01:13:38,481
E aici? Cu noi?
546
01:13:41,033 --> 01:13:42,645
Poți să mi-o arăți pe "Mama"?
547
01:13:42,680 --> 01:13:44,134
Nu va veni aici.
548
01:13:44,494 --> 01:13:45,752
De ce?
549
01:13:47,685 --> 01:13:49,545
Pentru că știe c-o urmărim.
550
01:14:20,000 --> 01:14:22,800
Sunt Annabel, lăsați un mesaj.
551
01:14:34,000 --> 01:14:35,561
Annabel.
552
01:14:38,000 --> 01:14:39,352
Bună, Victoria.
553
01:14:40,580 --> 01:14:42,133
Ești bine?
554
01:14:42,816 --> 01:14:43,978
Sunt bine.
555
01:15:06,724 --> 01:15:08,312
Noapte bună, Annabel.
556
01:15:12,370 --> 01:15:14,025
Te iubesc.
557
01:15:16,494 --> 01:15:17,780
Nu.
558
01:17:38,000 --> 01:17:39,222
Lilly!
559
01:17:43,556 --> 01:17:44,929
Lilly!
560
01:17:52,000 --> 01:17:53,353
Nu te uita la ea.
561
01:17:58,100 --> 01:17:59,334
E nervoasă.
562
01:18:12,395 --> 01:18:14,018
Deschide ușa!
563
01:18:29,358 --> 01:18:30,810
Victoria, ce s-a întâmplat?
564
01:18:32,702 --> 01:18:33,965
E Lilly!
565
01:18:35,520 --> 01:18:36,844
Lilly!
566
01:18:38,108 --> 01:18:39,340
Ești bine?
567
01:19:13,000 --> 01:19:14,425
Mamă, încetează!
568
01:19:15,000 --> 01:19:16,453
Ai promis!
569
01:19:21,000 --> 01:19:22,839
Las-o în pace!
570
01:20:12,300 --> 01:20:13,543
Annabel?
571
01:20:15,000 --> 01:20:16,331
Annabel!
572
01:21:15,000 --> 01:21:16,380
Mătușa Jean?
573
01:21:22,100 --> 01:21:23,420
Ești bine?
574
01:22:25,362 --> 01:22:26,622
Lilly!
575
01:22:30,350 --> 01:22:31,899
Victoria!
576
01:23:03,357 --> 01:23:05,559
Sunt Lucas, lăsați un mesaj.
577
01:23:06,379 --> 01:23:09,298
Lucas, le are pe fete și se îndreaptă
spre Clifton Forge.
578
01:23:16,000 --> 01:23:16,974
Luc!
579
01:23:18,000 --> 01:23:19,492
Lucas!
580
01:23:22,000 --> 01:23:22,921
Ți-am primit mesajul.
581
01:23:23,000 --> 01:23:24,509
Ce naiba faci aici?
582
01:23:26,000 --> 01:23:27,172
- Ce fac fetele?
- Le-a luat.
583
01:23:27,207 --> 01:23:28,086
Ce?
584
01:23:28,121 --> 01:23:29,072
Am văzut-o, e reală.
585
01:23:29,107 --> 01:23:30,401
Ce naiba se întâmplă?
586
01:23:30,436 --> 01:23:32,104
Le va ucide. Trebuie să ajungem
la cabană.
587
01:23:32,600 --> 01:23:34,448
A fost aici cu ele tot timpul.
588
01:24:02,371 --> 01:24:03,404
Jean?
589
01:24:28,465 --> 01:24:30,032
Acolo sus pe stâncă.
590
01:24:57,000 --> 01:24:58,826
Victoria! Lilly!
591
01:25:02,000 --> 01:25:02,953
Nu!
592
01:25:11,000 --> 01:25:12,703
Nu, nu, nu.
593
01:25:12,738 --> 01:25:14,406
Lilly! Lilly!
594
01:25:15,200 --> 01:25:16,245
Nu!
595
01:25:25,000 --> 01:25:26,072
Mamă!
596
01:26:55,376 --> 01:26:56,808
Mamă!
597
01:26:59,000 --> 01:27:00,259
Lilly?
598
01:27:30,000 --> 01:27:30,831
Mamă, nu!
599
01:27:30,866 --> 01:27:32,339
Mamă!
600
01:27:59,800 --> 01:28:01,118
Stai aici.
601
01:28:08,000 --> 01:28:09,555
Cu bine, Annabel.
602
01:28:18,200 --> 01:28:19,650
Dormi, Annabel.
603
01:28:21,352 --> 01:28:23,595
Victoria, Lilly.
604
01:28:54,000 --> 01:28:56,534
Dormi, Annabel, dormi!
605
01:29:03,000 --> 01:29:04,011
Dormi!
606
01:29:45,200 --> 01:29:46,649
Adio, Mamă.
607
01:29:48,813 --> 01:29:50,188
Te iubesc.
608
01:29:56,200 --> 01:29:58,223
Victoria, haide.
609
01:29:59,484 --> 01:30:01,288
Victoria rămâne.
610
01:30:03,000 --> 01:30:05,937
Haide cu mine și cu mama.
611
01:30:06,155 --> 01:30:07,484
Victoria!
612
01:30:08,000 --> 01:30:12,526
Nu, Lilly și Mama.
613
01:30:21,200 --> 01:30:22,231
Lilly!
614
01:30:24,200 --> 01:30:25,369
Victoria!
615
01:30:28,400 --> 01:30:29,782
Lilly!
616
01:30:32,869 --> 01:30:33,767
Lilly!
617
01:30:33,802 --> 01:30:36,131
Doamne, adu-o înapoi.
618
01:30:39,202 --> 01:30:40,588
Lilly?
619
01:30:41,072 --> 01:30:47,072
Subtitrarea: Flavius Gomei
Subtitrari-noi Team/www.subtitrari-noi.ro
620
01:30:47,573 --> 01:30:51,073
TRADUCEREA DUPA SUNET
TIMPI ADAUGATI MANUAL
621
01:30:51,474 --> 01:30:56,074
Facebook: Flavius Gomei Subtitrari-Noi