1 00:00:16,400 --> 00:00:22,400 Ürün yerleştirmesi yapılmıştır. Gizli reklam içerir. 2 00:00:27,000 --> 00:00:30,700 Çeviri: Fraghera 3 00:00:31,701 --> 00:00:34,143 fraghera@turkcealtyazi.org 4 00:00:34,243 --> 00:00:37,163 - Alo? Ben, Sandy Patterson. - Evet, Bay Patterson... 5 00:00:37,164 --> 00:00:42,020 ...ben, Kredi Kartları Mali Kontrol Servisi Sahtekârlıktan Koruma Bürosu'ndan Jainine. 6 00:00:42,021 --> 00:00:45,221 Sizi arama nedenimiz, öyle görünüyor ki maalesef birileri sizin... 7 00:00:45,321 --> 00:00:47,034 ...kimlik bilgilerinizi çalmaya çalışmış. 8 00:00:47,134 --> 00:00:49,786 - Dalga mı geçiyorsunuz? - Tanrım, keşke öyle olsaydı. 9 00:00:49,787 --> 00:00:52,144 Biz onu zamanında yakalarız zaten ama bu arada size... 10 00:00:52,145 --> 00:00:56,800 ...tamamen ücretsiz, çalınmalara ve sahteciliğe karşı komple... 11 00:00:56,801 --> 00:01:00,535 ...koruma paketimizin avantajlarından yararlanmanızı öneriyorum. 12 00:01:00,536 --> 00:01:03,491 Evet, lütfen. Madem bedava. Kesinlikle. 13 00:01:03,492 --> 00:01:06,510 Fevkalade. Bu plandan bende yararlanıyorum. 14 00:01:06,511 --> 00:01:10,026 Bay Patterson, bazı bilgilerinizi doğrulamam gerekiyor. 15 00:01:10,027 --> 00:01:13,527 Tam adınızı, doğum tarihinizi ve sosyal güvenlik numaranızı... 16 00:01:13,628 --> 00:01:15,628 ...alabilir miyim lütfen? 17 00:01:15,876 --> 00:01:17,375 Tabii, anladım. Buyurun. 18 00:01:17,410 --> 00:01:20,633 Kimlik Hırsızı 19 00:01:30,876 --> 00:01:32,076 İşleniyor 20 00:01:32,176 --> 00:01:36,533 Arizona - Iowa - Florida Sürücü Belgeleri 21 00:01:37,076 --> 00:01:38,533 Tamamlandı 22 00:01:40,576 --> 00:01:42,533 Jackson-Castle Bankası Kredi Kartı 23 00:01:50,735 --> 00:01:55,099 - Ne alırsınız? - Karpuz topu ve... 24 00:01:56,163 --> 00:01:59,457 ...tekila alayım. Tepsiye koyalım. 25 00:01:59,458 --> 00:02:01,327 Pekâlâ. 26 00:02:02,567 --> 00:02:06,168 Hesap açık kalsın. Arkadaşlarım gelemediler. 27 00:02:06,169 --> 00:02:10,521 Ben de elimde bu kaliteli tekilalarla kala kaldım. 28 00:02:11,049 --> 00:02:13,997 - Bizde ondan içiyorduk. - Olamaz. 29 00:02:13,998 --> 00:02:15,969 - Benim adım Sandy. - Merhaba Sandy! 30 00:02:15,970 --> 00:02:18,165 Şerefe! Şerefe! 31 00:02:20,033 --> 00:02:22,064 Bir tur daha alalım! 32 00:02:22,065 --> 00:02:26,139 Hadi! Hadi! 33 00:02:28,953 --> 00:02:31,958 Bir sonraki içkiler benden! 34 00:02:31,959 --> 00:02:34,272 - Sandy! Sandy! - Kim ki la bu? 35 00:02:34,273 --> 00:02:37,073 Kimin umurunda? İçkileri ısmarlıyor işte. 36 00:02:37,709 --> 00:02:40,209 Sandy! Sandy! 37 00:02:41,473 --> 00:02:44,147 Benden Sandy, sizden de Patterson. 38 00:02:44,148 --> 00:02:47,914 Sandy! Patterson! 39 00:02:47,915 --> 00:02:49,715 Kim bir içki daha ister? 40 00:02:50,510 --> 00:02:52,342 Sizin için! 41 00:02:53,068 --> 00:02:56,166 Yeter! Yok başka! Hanım efendi! İnin aşağıya! 42 00:02:56,167 --> 00:03:00,749 Kim beni, şuradaki avizede sallanırken görmek ister? 43 00:03:02,423 --> 00:03:04,544 Hayır, hayır! Oraya çıkamazsın! 44 00:03:04,545 --> 00:03:07,578 Üzgünüm, sizi duyamıyorum. 45 00:03:07,579 --> 00:03:11,107 Evet, evet. Beni duyamadığın için bana cevap veriyorsun. 46 00:03:11,133 --> 00:03:13,593 Bunu da duymadım bak. 47 00:03:13,594 --> 00:03:17,346 - Göreceksiniz! - Aşağı inin hanım efendi! 48 00:03:21,761 --> 00:03:24,160 Siktir. 49 00:03:35,904 --> 00:03:38,404 Sandy! Sandy! 50 00:03:38,504 --> 00:03:42,047 Gösteri sona erdi, tamam mı? Sen, çık git buradan! 51 00:03:42,048 --> 00:03:45,066 - İşin bitti, hadi! - Hayır, sen git! 52 00:03:45,067 --> 00:03:48,656 Git bara geri gön ve arkadaşlarıma içecek hazırla. 53 00:03:48,657 --> 00:03:51,176 Onlar arkadaşın değil tamam mı? 54 00:03:51,177 --> 00:03:53,877 Onlara içki ısmarladığın için seni seviyorlar. 55 00:03:53,977 --> 00:03:55,977 Senin gibi insanların arkadaşı olmaz. 56 00:03:57,561 --> 00:03:58,961 Tanrım! 57 00:04:04,437 --> 00:04:07,404 Bence, gerçekten kim olsa vururdu. 58 00:04:07,405 --> 00:04:09,308 - Sen de vurur muydun? - Sandy Patterson? 59 00:04:09,309 --> 00:04:10,908 O benim işte. 60 00:04:10,909 --> 00:04:13,625 Toplum içinde şiddet kullanma suçundan tutuklusun. 61 00:04:13,626 --> 00:04:15,866 Böyle bir şey olduğunu düşünmüyorum. 62 00:04:15,867 --> 00:04:18,667 - Üfle şuna. - Zevkle. 63 00:04:24,724 --> 00:04:26,929 Nasılsın? 64 00:04:32,141 --> 00:04:36,713 Şuna bak. Doğum günün kutlu olsun Sandy Patterson. 65 00:04:36,741 --> 00:04:40,273 Winter Park Polisi - Sandy Patterson 18 Mayıs 1974 66 00:04:40,983 --> 00:04:42,776 Peynir! 67 00:04:42,777 --> 00:04:44,568 Doğum günün kutlu olsun, Sandy Patterson. 68 00:04:44,569 --> 00:04:47,205 - Doğum günün kutlu olsun babacığım! - Teşekkür ederim. Teşekkürler. 69 00:04:47,481 --> 00:04:49,619 - Dilek tut! - Hadi bakalım! 70 00:04:50,375 --> 00:04:53,301 - Bravo! - Harika. Uzun bir kırk sene. 71 00:04:53,302 --> 00:04:55,866 - Bunu sana yaptım babacığım! - Teşekkür ederim. 72 00:04:55,867 --> 00:04:58,056 - Şuna bak. Bunu gördün mü annesi? - Evet. 73 00:04:58,057 --> 00:05:01,681 Çok pahalı görünüyor. 74 00:05:01,682 --> 00:05:04,369 Çaldın mı bunu? Çok pahalı görünüyor çünkü. 75 00:05:04,370 --> 00:05:06,952 Hırsızlara ne olur biliyor musun? 76 00:05:07,024 --> 00:05:09,080 Bak sana hırsızlara ne olduğunu göstereyim! 77 00:05:09,081 --> 00:05:10,694 Yüzü pastayı boylar. 78 00:05:10,695 --> 00:05:13,497 Yüzüne bakın! İşte böyle! 79 00:05:13,499 --> 00:05:15,300 İşte böyle olur. 80 00:05:15,301 --> 00:05:19,075 Görüyor musun? Hiçbir şey çalma! 81 00:05:19,279 --> 00:05:22,260 Hadi bir bıçak alalım ve şunu yemeye başlayalım. 82 00:05:22,261 --> 00:05:24,563 Hadi ama, doğum gününde olmaz! 83 00:05:24,564 --> 00:05:27,402 Kira, ihtiyaçlar, akaryakıt ve telefon faturasından sonra. 84 00:05:27,403 --> 00:05:29,602 - Bu ay biraz para biriktirmişiz. - Ne kadar? 85 00:05:29,603 --> 00:05:33,618 - 14.03 Dolar. - Yarısı benim, biliyorsun değil mi? 86 00:05:33,619 --> 00:05:35,508 Bir şey değil. 87 00:05:35,509 --> 00:05:39,113 - Yatırımlarımızı akıllıca yapmalıyız. - Ya primlerin? 88 00:05:39,114 --> 00:05:41,134 Yine iptal ettiler. 89 00:05:41,135 --> 00:05:44,909 Finansal piyasalar biraz durgun. İleride düzeleceğini söylüyorlar. 90 00:05:49,233 --> 00:05:51,679 Terfi edeceksin. 91 00:05:51,680 --> 00:05:53,962 Edeceksin. 92 00:05:53,963 --> 00:05:56,213 - Sorun değil. Biz iyiyiz. - Biliyorum. 93 00:05:56,214 --> 00:05:59,544 - Ayrıca hamileyiz. - Ben hamileyim. 94 00:05:59,853 --> 00:06:02,357 Bana bak, iyiyim ben. 95 00:06:02,358 --> 00:06:05,458 İlk diş çıkarana, üniversiteye gidene ve evlenene kadar. 96 00:06:05,459 --> 00:06:09,389 Belki bu sefer erkek olur ve onu çalışmaya göndeririz. 97 00:06:09,390 --> 00:06:11,942 Umurunda değilmiş gibi sanki. 98 00:06:11,943 --> 00:06:14,543 Evet. Güzel plan. 99 00:06:19,477 --> 00:06:22,763 Sana vermediğim bir hediyen daha var. 100 00:06:24,379 --> 00:06:27,659 Sabırsızlanıyorum. Hadi gidelim. Odamıza gidelim. 101 00:06:27,889 --> 00:06:29,689 Arka tarafta bir oda tuttum. 102 00:06:48,240 --> 00:06:49,354 Patterson. 103 00:06:49,355 --> 00:06:51,282 - Selam. Günaydın. - Günaydın. 104 00:06:51,283 --> 00:06:54,586 Westfield kâğıdını değiştirmeni istemiş miydim? 105 00:06:54,587 --> 00:06:56,699 - Evet. - Siktir! Aslında... 106 00:06:56,700 --> 00:06:59,704 - Piyasa içinde daha büyüyebileceğini mi düşünmüştün? 107 00:06:59,705 --> 00:07:03,036 - İkisini de tuttum, hissetmiştim. - Hissedeceğini biliyordum. 108 00:07:03,065 --> 00:07:05,312 - Sana e-postayla atmıştım. - En iyisi sensin, Patterson. 109 00:07:05,313 --> 00:07:06,508 - Sandy? - Evet? 110 00:07:06,509 --> 00:07:09,121 Cornish seni ofisinde bekliyor. 111 00:07:14,995 --> 00:07:17,316 - Selam peynir kroket! - Peynir kroket mi? Ben mi? 112 00:07:17,317 --> 00:07:19,300 - Seninle konuşmak istiyorum. Bir dakikan var mı? - Evet 113 00:07:19,301 --> 00:07:22,301 - Neler yapıyordun? - Daha yeni geldim açıkçası. 114 00:07:25,337 --> 00:07:28,837 Şey, gidebiliriz. Tamam. Görüşürüz. 115 00:07:28,938 --> 00:07:30,938 - İç hesapların hepsini sen işletiyorsun, doğru mu? - Evet. 116 00:07:31,038 --> 00:07:34,384 Benim için bazı prim çekleri kesmene ihtiyacım var. 117 00:07:35,878 --> 00:07:39,085 Prim çekleri mı? Bizim... 118 00:07:39,111 --> 00:07:42,111 Harika. Üç seneden beri almayı umuyoruz ama ertelendikçe erteleniyordu. 119 00:07:42,212 --> 00:07:44,712 Çalışanlara dağıtılacak bir prim değil. Şirket ortakları düzeyinde... 120 00:07:44,813 --> 00:07:46,713 - ...onların çekmek için. - Bize değil yani. 121 00:07:47,153 --> 00:07:49,640 Çekler, listedeki kişilere kesilecek. Hepsi de ortaklarımız. 122 00:07:49,641 --> 00:07:52,570 Bu dikkat programı, şirketin tamamını sağlıklı tutuyor. 123 00:07:52,571 --> 00:07:54,016 Harika haberler. 124 00:07:54,017 --> 00:07:56,626 Sesindeki bu tonu anlamış değilim. Davranışların sanki... 125 00:07:56,627 --> 00:07:59,127 Hayır, hayır. Sadece çok heyecanlandım çünkü üç yıldan beri prim almadık. 126 00:07:59,227 --> 00:08:01,527 Şirket de gayet iyi gidiyor. Ben de o gün geldi sandım. 127 00:08:01,627 --> 00:08:04,627 Pekâlâ. Sırf Harry Cornish prim aldı diye, Peterson'ın da... 128 00:08:04,728 --> 00:08:06,728 İlk adın neydi Peterson? 129 00:08:06,885 --> 00:08:09,471 - Adım Sandy Patterson. - Zor oluyor mu? 130 00:08:09,472 --> 00:08:12,333 İlk adım mı? Hayır. Sanki Sandy Koufax gibi... 131 00:08:12,334 --> 00:08:15,642 - Pekâlâ. - Babam futbol hayranıydı. 132 00:08:15,643 --> 00:08:17,739 Gidip şu çeklerle... 133 00:08:18,851 --> 00:08:21,659 - Futbol izler misiniz? - Söyleyişin çok komikti. 134 00:08:22,229 --> 00:08:24,801 Konu baban olduğu için bununla ilgili yorum yapmayacağım. 135 00:08:25,416 --> 00:08:27,898 Cidden senin yaptığın iş ne? 136 00:08:27,899 --> 00:08:29,501 İç hesapları yönetiyorum efendim. 137 00:08:29,502 --> 00:08:33,816 Yani sen, eşimin hızlandırıcı noktalar dediği programın yaptığını yapıyorsun? 138 00:08:33,949 --> 00:08:36,549 Kutuların içine numaralar yazıyorsun. Eğer yapmak zorunda kalırsan, bir... 139 00:08:36,649 --> 00:08:39,249 ...maymunu bile bunun için eğitebilirsin. Gerçek şu ki, ekonomi değişiyor. 140 00:08:39,350 --> 00:08:41,950 Benim gibi insanlar önemli. Biz parayı getiriyoruz... 141 00:08:42,051 --> 00:08:44,651 ...sonra da senin gibi insanların maaşını bununla ödüyoruz. Anlıyor musun? 142 00:08:44,901 --> 00:08:48,101 Bunun neden önemli olduğunu anlamanı sağlayacak, okuyacak şeyler vereyim sana. 143 00:08:48,701 --> 00:08:50,827 Kilitli. Şifrenizi Girin. 144 00:08:51,001 --> 00:08:52,601 Arşiv 145 00:09:05,182 --> 00:09:09,182 Harold Cornish: 1.200.000 Dolar 146 00:09:11,582 --> 00:09:13,005 Tanrım. 147 00:09:13,582 --> 00:09:16,005 Alıcı: Harold Cornish 148 00:09:19,433 --> 00:09:20,888 Sandy Patterson. 149 00:09:20,889 --> 00:09:23,738 Merhaba, Sandy. Ben, Kadınların Seçimi Güzellik Merkezinden Janet. 150 00:09:23,739 --> 00:09:26,765 Bu cuma saat üçteki randevumuzu doğrulamak için aradım. 151 00:09:26,766 --> 00:09:31,017 - Üzgünüm, yanlış numara. - Sandy Bigelow Patterson değil mi? 152 00:09:31,437 --> 00:09:33,823 Evet, ama... 153 00:09:35,098 --> 00:09:38,804 - 407? Nerenin kodu? - Winter Park, Florida. 154 00:09:38,805 --> 00:09:41,873 Burası Denver. Bu numarayı nasıl aradınız? 155 00:09:41,874 --> 00:09:45,335 Randevu alırken numara bırakmamışsınız, biz de Google'a baktık. 156 00:09:45,336 --> 00:09:48,044 - Anladım ama siz yanlış... - Selam dostum. 157 00:09:48,045 --> 00:09:51,039 Benimle park yerinde buluşur musun? 7. kat B blok. 158 00:09:51,040 --> 00:09:53,641 - Olur. - Teşekkürler. 159 00:09:59,552 --> 00:10:01,710 Geldi. 160 00:10:05,428 --> 00:10:07,557 Bu da nedir? Neler oluyor? Her şey yolunda mı? 161 00:10:07,558 --> 00:10:09,558 Sikilmeyi seviyor musun? 162 00:10:11,952 --> 00:10:14,132 Çünkü üstümüzde olan şey bu. 163 00:10:14,133 --> 00:10:16,664 Cornish tarafından sikilmekten bıkmadın mı? 164 00:10:16,665 --> 00:10:19,308 Evet, hiç sevemedim herifi. 165 00:10:19,309 --> 00:10:22,166 Biz de sevmiyoruz. Bu nedenle ayrılıyoruz. 166 00:10:22,167 --> 00:10:26,167 Kendi şirketimizi kuruyoruz. Bütün müşterileri de alıyoruz. 167 00:10:26,801 --> 00:10:29,054 - Bizimle gel. - Sizinle mi geleyim? 168 00:10:29,055 --> 00:10:31,876 Sandy, sen yaptığın işte en iyisisin. 169 00:10:31,877 --> 00:10:34,822 Müdür vekili olacaksın ve kendi ofisin olacak. 170 00:10:34,823 --> 00:10:36,834 Yılda ne kadar kazanıyorsun? 171 00:10:36,835 --> 00:10:39,120 50.000 Dolar. 172 00:10:39,121 --> 00:10:41,321 250.000 Dolara ne dersin? 173 00:11:01,195 --> 00:11:03,189 Ne? 174 00:11:19,879 --> 00:11:21,958 Bu harika. 175 00:11:21,959 --> 00:11:26,007 Bu çok güzel görünüyor. Alyansımı kaybettim. 176 00:11:26,561 --> 00:11:29,102 15 yıllık evlilik, inanabiliyor musunuz? 177 00:11:29,103 --> 00:11:31,343 Kimliğinizi görebilir miyim? 178 00:11:31,397 --> 00:11:33,513 Evet, görebilirsiniz. 179 00:11:33,514 --> 00:11:36,125 Sandy Bigelow Patterson. 180 00:11:36,195 --> 00:11:38,950 Daha yeni St. Paul'da evlendik. 181 00:11:38,951 --> 00:11:42,937 Howard cerrah. Böylece gülüşünü düzeltebiliyor. 182 00:11:48,681 --> 00:11:53,141 Ekip için önemli biri gibi yani. 183 00:11:53,613 --> 00:11:56,379 Arkadaşım doğum günüm için dışarı çıkardı beni. 184 00:11:56,380 --> 00:11:58,852 Önemli bir şey değil. 30 oluyorum. 185 00:11:58,853 --> 00:12:01,906 Herkes, ne 30 mu? Olamaz diyor. 186 00:12:01,907 --> 00:12:04,991 Böyle oldu işte. Yirmi yaşlarım da çok zor olmuştu. 187 00:12:04,992 --> 00:12:07,125 Senin de öyle oldu mu? Bahse girerim olmuştur. 188 00:12:07,126 --> 00:12:09,825 Bahse girerim sen de kolayca girersin. 189 00:12:09,918 --> 00:12:11,918 Çok zor. 190 00:12:16,403 --> 00:12:18,310 - Al bakalım. - Tamam. 191 00:12:18,311 --> 00:12:20,311 Hadi indirelim onları. 192 00:12:26,087 --> 00:12:28,087 Hanım efendi? 193 00:12:29,793 --> 00:12:31,780 Ne oluyor amına koyayım? 194 00:12:31,781 --> 00:12:34,734 Kartınız onaylanmadı hanım efendi. 195 00:12:34,735 --> 00:12:36,079 Evet. 196 00:12:36,179 --> 00:12:39,763 Bunu kullanın. Onun işi bitti. 197 00:12:43,967 --> 00:12:44,967 Harika. 198 00:13:04,763 --> 00:13:06,751 Kart Onaylanmadı 199 00:13:14,037 --> 00:13:16,037 Kart Onaylanmadı Yetkiliyle Görüş 200 00:13:23,268 --> 00:13:26,777 Merhaba, günaydın. Pompada bir sorun var herhalde. Kartımı onaylamadı. 201 00:13:28,601 --> 00:13:30,419 Teşekkürler. 202 00:13:33,706 --> 00:13:36,933 Borçlarını ödememişsin adamım. Kartı kesmem lazım. 203 00:13:36,999 --> 00:13:39,199 Kartı kesmek mi? Hayır, ben kesinlikle faturalarımı ödüyorum. 204 00:13:39,299 --> 00:13:41,651 - Tekrar deneyin. Kartta hiçbir sorun yok. - Ekran öyle demiyor. 205 00:13:41,652 --> 00:13:43,606 Ekranın ne dediği umurumda değil. Belki de o bozuk. 206 00:13:43,607 --> 00:13:45,651 Başka bir yere gidebilirim. Kartı kesme. 207 00:13:45,652 --> 00:13:47,778 Kartı kesmek mi? Bu çok gülünç. 208 00:13:47,779 --> 00:13:49,509 - Başka bir yere gidiyorum. - Başka bir yere mi gidiyorsun? 209 00:13:49,510 --> 00:13:52,558 Bak bu benim babam tamam mı? Dükkânın sahibi o. 210 00:13:52,559 --> 00:13:53,982 Kartı kes diyor. 211 00:13:53,983 --> 00:13:56,310 - Faturalarını ödememişsin. - Faturalarım ödendi. 212 00:13:56,311 --> 00:13:58,062 Demek ödendi ha? Kartı keseceğim. 213 00:13:58,063 --> 00:14:00,393 - Babam kartı kes diyor. - Kartı kesme! 214 00:14:00,394 --> 00:14:02,394 Kestim. 215 00:14:03,161 --> 00:14:05,493 - Git faturalarını öde, Randy! - Sandy. 216 00:14:05,494 --> 00:14:07,332 Sandy mi? Bu erkek ismi değil ki? 217 00:14:07,333 --> 00:14:10,825 Benim adım Sandy. Bana Sandy deyin 218 00:14:10,826 --> 00:14:12,992 Limitimi nasıl aşmışım? 219 00:14:12,993 --> 00:14:18,128 Bay Patterson, bakiyeniz 12.243 Dolar. 220 00:14:18,129 --> 00:14:19,614 Saçmalık bu. 221 00:14:19,615 --> 00:14:23,262 Kartımı sadece akaryakıt ve kahve için kullandım. 222 00:14:23,263 --> 00:14:27,763 Son alışverişinizin su sporları dünyasından 4345 Dolar tutarında olduğuna eminim. 223 00:14:27,864 --> 00:14:30,764 Öyle bir yere hiç gitmedim. Öyle bir yerin ismini bile duymadım. 224 00:14:30,865 --> 00:14:33,155 Su sporları dünyası mı? Hayır. Oraya hiç gitmedim. 225 00:14:33,255 --> 00:14:35,731 Bu sabah mı? Evden daha yeni çıktım. 226 00:14:35,732 --> 00:14:40,382 Kartım onaylanmayınca, cam paravanın arkasındaki adam tarafından... 227 00:14:40,383 --> 00:14:43,116 ...kartımın kesildiği benzin istasyonu dışında. 228 00:14:43,117 --> 00:14:46,394 Tamam mı? Her şeyden önce, ilk ihtiyacım olan şey, posta kutumda yeni bir kat. 229 00:14:46,395 --> 00:14:49,673 Bu sorunun üstesinden gelmem için bana yardım etmelisiniz. 230 00:14:49,674 --> 00:14:52,767 Belli ki bu işte benim değil, sizin bir hatanız var. 231 00:14:52,768 --> 00:14:54,713 Yoksa ben düzeltirim. Nerede bu sörf dükkânı? 232 00:14:54,714 --> 00:14:57,100 Florida'daki Winter Park'ta efendim. 233 00:14:57,101 --> 00:15:00,976 Florida mı? Ben Colorado'dayım. Bilirsiniz, yani... 234 00:15:04,149 --> 00:15:05,859 - Kahretsin. - Affedersiniz? 235 00:15:05,860 --> 00:15:08,220 İnanılmaz. Sizi daha sonra ararım. 236 00:15:08,221 --> 00:15:09,397 - Sürücü... - Üzgünüm. 237 00:15:09,398 --> 00:15:12,123 ...aracınızı yolun sağına çekin. 238 00:15:13,085 --> 00:15:16,847 NCIC 10209F. Dikkatli olun. 239 00:15:23,893 --> 00:15:26,552 İnin arabadan Bay Patterson. 240 00:15:26,553 --> 00:15:29,360 Tamam. Handsfree kullanmadığım için mi arabadan indiriliyorum? 241 00:15:29,361 --> 00:15:31,302 Bu biraz aşırı değil mi? 242 00:15:31,303 --> 00:15:34,303 - Bay Patterson, tutuklusunuz. - Tutuklu mu? 243 00:15:34,403 --> 00:15:37,903 Sessiz kalma hakkına sahipsiniz. Söylediğiniz her şey, aleyhinize... 244 00:15:38,004 --> 00:15:40,019 ...mahkemede delil olarak kullanılabilir. 245 00:15:40,119 --> 00:15:43,146 Ehliyet bilgilerin, suçlu veri tabanına uyduğu için tutuklanmışsın. 246 00:15:43,147 --> 00:15:46,147 İki hafta önce Florida'da saldırı suçundan tutuklanmışsın. 247 00:15:46,247 --> 00:15:49,760 Ne? Tutuklanmadım. Neden bahsediyorsunuz? Hayatımda hiç Florida'ya gitmedim. 248 00:15:49,761 --> 00:15:53,131 - Hiç Florida'ya gitmedin? - Evet efendim. Sabahtan beri... 249 00:15:53,483 --> 00:15:56,631 Bekleyin bir saniye. Winter Park, Florida mı? 250 00:15:56,632 --> 00:15:59,832 Bu güzel. Seni içeri tıkmamız hata değilmiş. 251 00:15:59,932 --> 00:16:03,489 - Hayır, hayır. Dinleyin. Şimdi anladım. - Sorun şu ki Bay Patterson... 252 00:16:03,490 --> 00:16:05,884 ...3 gün önce Florida'daki mahkemenize gitmemişsiniz. 253 00:16:05,885 --> 00:16:10,362 Hakim de sizin için yakalama emri çıkarmış. 254 00:16:10,385 --> 00:16:13,657 Şimdi yapacağımız şey, seni Florida'ya geri göndermek. 255 00:16:13,658 --> 00:16:16,458 - Orada bronzlaşırsın biraz. - Efendim dinleyin. Dinlemiyorsunuz. 256 00:16:16,558 --> 00:16:17,959 - Otur. - Üzgünüm. 257 00:16:18,105 --> 00:16:21,843 Bu şeyleri yapan kişi... Florida'da. Güzellik salonlarına gidiyor. 258 00:16:22,444 --> 00:16:25,344 Benim kimlik bilgilerimi kullanarak plaj kıyafetleri alıp... 259 00:16:25,445 --> 00:16:28,945 - ...kartımın limitini bitiren biri var. - Sen 18 Mayıs 1974 doğumlu... 260 00:16:29,046 --> 00:16:30,556 ...Sandy Bigelow Patterson musun? 261 00:16:30,653 --> 00:16:32,732 Evet, bu benim ama bu şeyleri yapan ben değilim. 262 00:16:32,733 --> 00:16:35,745 Eyaletten hiç ayrılmadım. Burada sizinleyim. 263 00:16:35,746 --> 00:16:38,898 Colorado'dayım. Nasıl Florida'da olabilirim ki? 264 00:16:39,362 --> 00:16:42,589 Winter Park Polisini ara. Detayları bul. 265 00:16:44,831 --> 00:16:47,971 - Tamam. Kelepçeleri çözün. - Kelepçeleri çözün mü? 266 00:16:47,972 --> 00:16:49,172 Bu harika. 267 00:16:49,273 --> 00:16:51,173 Bakabilir miyim? 268 00:16:54,522 --> 00:16:58,389 - Bir kadın mı? - Sanırım kimliğini çalan bir kadın. 269 00:16:58,390 --> 00:17:01,644 Görünen o ki, bir kadın ismine sahip olmanın avantajını kullanmış. 270 00:17:01,645 --> 00:17:03,910 Kadın ismi değil, unisex. 271 00:17:03,911 --> 00:17:06,229 Kimliğimi çalmak dediğinizde, kredi kartı dolandırıcılığını mı kast ettiniz? 272 00:17:06,230 --> 00:17:09,287 Bundan daha kötüsü. Yaptıkları şey, her yerde isminizi... 273 00:17:09,288 --> 00:17:11,853 ...doğum gününüzü ve sosyal güvenlik numaranızı kullanmak. 274 00:17:11,854 --> 00:17:15,445 - Siz olarak tutuklanırlar, suça teşebbüs ederler. - Ne diyorsunuz, onu... 275 00:17:15,446 --> 00:17:18,719 - ...yakalayabilecek misiniz? - Hayır yakalamayacağız. 276 00:17:18,720 --> 00:17:22,484 Biz Denver Polisine bağlıyız. Yapabileceğimiz tek şey dava dosyasını açıp kapatmak. 277 00:17:22,485 --> 00:17:25,870 Mesela Amazon'dan bir şey alırsa Seattle Polisi soruşturur. 278 00:17:25,871 --> 00:17:28,871 Eğer aldığı şey Ohio'da ise o zaman Cleveland Polisi bakar. 279 00:17:28,971 --> 00:17:31,471 Öyle veya böyle bir şekilde bulunur. 280 00:17:31,571 --> 00:17:33,815 Tüm bunlar ne kadar sürer? 281 00:17:34,073 --> 00:17:35,623 6 ay ile bir yıl içinde. 282 00:17:35,624 --> 00:17:37,070 - Bir yıl mı? - Evet. 283 00:17:37,071 --> 00:17:40,034 Lütfen buradaki beyefendiye telefonunu bırak. 284 00:17:40,035 --> 00:17:42,235 Bu raporu da al, belki ihtiyacın olabilir. 285 00:17:42,335 --> 00:17:45,884 Pekâlâ dinle, bu kişiye bir senden daha kısa sürede ulaşmam lazım. 286 00:17:45,885 --> 00:17:48,892 Bunun seni gerçekten rahatsız ettiğini anlıyorum... 287 00:17:48,893 --> 00:17:51,378 ...ama bu tarz davalardaki başarı oranımız oldukça yüksek. 288 00:17:51,379 --> 00:17:54,364 - Öyle mi kaç peki? - Yüzde 5-10 civarı. 289 00:17:54,365 --> 00:17:57,549 - Bu işe yaramaz. - Seninle bağlantıda olacağız Sandy. 290 00:18:06,129 --> 00:18:08,144 NewCatalyst Yatırım Şirketi 291 00:18:16,929 --> 00:18:21,144 - Patterson? - Üzgünüm. Çok kötü bir sabah geçirdim. 292 00:18:21,212 --> 00:18:23,025 Açıkla şunu. 293 00:18:23,026 --> 00:18:26,781 - Nedir bu? - Bunlar olası müşterilerimizden gelen mailler. 294 00:18:26,782 --> 00:18:27,622 Hayır, hayır. 295 00:18:27,623 --> 00:18:29,765 6 tane kredi kartı faturanı ödemedin mi? 296 00:18:29,766 --> 00:18:31,588 Hayır, ödemedim açıkçası... 297 00:18:31,589 --> 00:18:33,293 Ve 9 tane de suç işlemişsin. 298 00:18:33,294 --> 00:18:35,825 - Bu sabah olan da buydu. - Bakiyende 2,4 Dolar var. 299 00:18:35,826 --> 00:18:39,569 2,4 Dolar mı? Evsiz insanlar bile senden daha iyi durumda. 300 00:18:39,915 --> 00:18:41,979 Savcılık tarafından uyarılmışsın. 301 00:18:41,980 --> 00:18:43,614 Burası finansal bir kuruluş. 302 00:18:43,615 --> 00:18:46,925 Nasıl sana 5 milyar Dolara erişim hakkı vereyim? 303 00:18:46,926 --> 00:18:48,550 Kimliğim çalınmıştı. 304 00:18:48,551 --> 00:18:50,840 Bu sabah polis merkezindeydim. 305 00:18:50,841 --> 00:18:53,077 Merak etmene de gerek yok. Onu bulacaklar ve halledecekler. 306 00:18:53,078 --> 00:18:55,538 Yarın tekrar kredimi açacaklar. Her şey yoluna girecek. 307 00:18:55,539 --> 00:18:57,656 Bu ne amına koyayım? 308 00:18:57,657 --> 00:18:59,554 - Polis bunlar. - Bu benim polis. 309 00:18:59,555 --> 00:19:02,232 Bu benim davama bakan dedektif. 310 00:19:02,233 --> 00:19:05,062 Merhaba. Bende şimdi patronuma durumumu anlatıyordum. 311 00:19:05,063 --> 00:19:06,888 Buldunuz mu onu? İyi haberleriz var mı? 312 00:19:06,889 --> 00:19:09,088 Hayır. Üzgünüm iyi haberlerim yok. 313 00:19:09,089 --> 00:19:12,128 Sen ayrıldıktan hemen sonra Orlando'dan bir telefon aldık. 314 00:19:12,129 --> 00:19:14,880 Paolo Bordan adında bir uyuşturucu satıcısını yakalamışlar. 315 00:19:14,881 --> 00:19:19,333 Adının ve kredi kartlarının soruşturmayla ilgisi olduğu ortaya çıktı. 316 00:19:21,049 --> 00:19:23,993 Arkadaşlarımdan bir tanesi senin eski patronun... 317 00:19:23,994 --> 00:19:25,743 ...Bay Harold Cornish ile konuştu. 318 00:19:25,744 --> 00:19:29,409 O senin bir uyuşturucu satıcısı olduğunu söylemiş. 319 00:19:30,017 --> 00:19:32,566 Yalancı yavşağın teki. 320 00:19:33,067 --> 00:19:37,067 Elimizde uyuşturucular için arama iznimiz var. 321 00:19:37,693 --> 00:19:40,503 - Ve silah için de. - Demek bir de silahlar için. 322 00:19:40,504 --> 00:19:42,132 - Bu zaman kaybı. - Anlıyorum. 323 00:19:42,133 --> 00:19:44,676 Bu ben değilim. Bu o resimdeki kadın. 324 00:19:44,677 --> 00:19:47,315 - Sadece işimi yapıyorum. - Bunu halletmem lazım. 325 00:19:48,005 --> 00:19:49,993 Tamam beyler. 326 00:19:53,685 --> 00:19:55,147 Tamam. 327 00:19:55,148 --> 00:19:56,371 İşimiz bitti. 328 00:19:56,372 --> 00:19:59,137 - Çalışanlarınızı geri alabilirsiniz. - Teşekkürler. 329 00:19:59,138 --> 00:20:01,050 - Uyuşturucu bulamadınız mı? - Bulamadık. 330 00:20:01,051 --> 00:20:02,621 Silahımı buldunuz mu? 331 00:20:02,622 --> 00:20:04,556 Ben salak değilim Bay Patterson. 332 00:20:04,557 --> 00:20:07,322 Bunun Florida'daki o kadın olduğundan neredeyse eminim. 333 00:20:07,323 --> 00:20:09,849 Ama bunu yapanın siz olmadığınızdan emin olana kadar... 334 00:20:09,850 --> 00:20:12,821 - ...bu açık bir soruşturma. - Uyuşturucular için. 335 00:20:16,333 --> 00:20:18,639 Sizi geçireyim. 336 00:20:20,559 --> 00:20:22,673 Seçeneklerimiz hakkında konuşmak zorundayız. 337 00:20:22,674 --> 00:20:25,386 Bence seni göndermeliyiz. 338 00:20:37,641 --> 00:20:39,534 Nerede olduğunu biliyorum. 339 00:20:39,535 --> 00:20:42,700 Yarın akşam tam olarak nerede olacağını biliyorum. 340 00:20:42,701 --> 00:20:44,860 Ben size söylersem, sizde Winter Park polisinden... 341 00:20:44,861 --> 00:20:46,929 ...onu yakalamasını istersiniz. Sonra da işimiz biter. 342 00:20:46,930 --> 00:20:49,118 - Hayır. Hayır öyle olmuyor. - Neden olmasın? 343 00:20:49,119 --> 00:20:51,673 Öncelikle suçlamalar için yerel bir soruşturma başlatmak zorundalar. 344 00:20:51,674 --> 00:20:54,004 Ve bu neredeyse bir yıl sürer. 345 00:20:54,005 --> 00:20:57,167 Bu davanın çözülebilmesi için burada olması gerekiyor. 346 00:20:57,168 --> 00:20:59,316 Polislerin yeni çalışma standardı bu mu? 347 00:20:59,317 --> 00:21:01,354 Suçluların önünüzde mi durması gerekiyor? 348 00:21:01,355 --> 00:21:03,355 - İyi günler. - Bekle. Bekle. 349 00:21:03,455 --> 00:21:05,738 Eğer onlar onu buraya getiremiyorsa, ben getiririm. 350 00:21:05,739 --> 00:21:08,008 Bir şekilde onu buraya getiririm ve önünüze koyarım. 351 00:21:08,009 --> 00:21:10,353 Size her şey hakkında tam bir ifade verir. 352 00:21:10,354 --> 00:21:13,737 - Sonrada işimiz bitmiş olur. Olmaz mı? - Bunu tavsiye etmem Bay Patterson. 353 00:21:13,738 --> 00:21:17,191 Genellikle kanun kaçakları suçlarını polise karşı itiraf etmeye gönüllü olmazlar. 354 00:21:17,192 --> 00:21:19,177 Ya şuna ne dersiniz? 355 00:21:19,537 --> 00:21:22,212 Ya ondan seninle konuşmasını istersem? 356 00:21:22,213 --> 00:21:25,082 Çünkü bana işime mal oldu ve işimi geri almak istiyorum. 357 00:21:25,083 --> 00:21:27,938 Karşılık olarak da herhangi bir suçlamada bulunmayacağım. 358 00:21:27,939 --> 00:21:30,488 Benim için endişelenmesi gerekmeyecek. Polis olmayacak. 359 00:21:30,489 --> 00:21:33,878 Ama aslında olacak. Siz koridorun diğer ucunda herzeyi dinliyor olacaksınız. 360 00:21:33,879 --> 00:21:38,142 - Bu çok gülünç. - Hayır hayır. Bu işleri gayet iyi çözer. 361 00:21:38,143 --> 00:21:39,860 Ayrıca bundan başka bir sürü davalarımız da var. 362 00:21:39,861 --> 00:21:42,225 Hayır, Sandy. Burada sana çalışırken ihtiyacım var. 363 00:21:42,226 --> 00:21:44,588 Ben yaptığım işte en iyisiyim. Bunlar senin sözlerin. 364 00:21:44,589 --> 00:21:46,825 - Sadece biraz zaman istiyorum. - Zamanımız yok. 365 00:21:46,826 --> 00:21:49,377 Herkesi bekleten ben olmalıydım. Bir sürü müşterimiz var. 366 00:21:49,378 --> 00:21:50,913 Sana inandığım için her şeyden vaz geçtim. 367 00:21:50,914 --> 00:21:53,280 Sadece inan bana. Hadi. Beni bilirsin. 368 00:21:53,281 --> 00:21:55,081 Hadi, Daniel. 369 00:21:58,217 --> 00:22:00,412 - Sana bir hafta veriyorum. - Gerçekten mi? 370 00:22:00,413 --> 00:22:03,145 - Hepsi bu. - Tüm ihtiyacım olan bu, teşekkürler. 371 00:22:04,701 --> 00:22:06,038 Bir hafta Patterson. 372 00:22:06,039 --> 00:22:09,132 Eşimin yarın saat üçteki randevusunu doğrulamak için arıyorum. 373 00:22:09,133 --> 00:22:13,652 Randevuyu sonuçlandıran oydu. Buralarda yeni olduğunu düşünemedim 374 00:22:13,781 --> 00:22:17,626 Her neyse, adresinize ihtiyacım var çünkü o kaybetmiş. 375 00:22:18,417 --> 00:22:20,686 Tamam aldım. Teşekkürler. 376 00:22:20,687 --> 00:22:22,895 Yarın saat üçte görüşürüz. Hoşça kalın. 377 00:22:22,896 --> 00:22:26,864 Uçak bileti için nakit aldım. Çorabımın içine koymak için de para aldım. 378 00:22:26,865 --> 00:22:28,770 - Taksi çağırdın mı? - Yapma bunu. 379 00:22:28,771 --> 00:22:30,540 Tekrar başlama, Trish. 380 00:22:30,541 --> 00:22:32,541 Orada beklemene ihtiyacım var. 381 00:22:32,641 --> 00:22:35,641 Biz böyle insanlar değiliz. Sen de Batman değilsin. 382 00:22:35,742 --> 00:22:37,342 Lütfen. Tüm bunları yeniden katlayamam. 383 00:22:37,442 --> 00:22:40,442 - Sen daha bunun nasıl kullanılacağını bile bilmezsin. - Tedbir amaçlı. 384 00:22:40,542 --> 00:22:44,513 Bu benim tek seçeneğim. Bu bizim tek seçeneğimiz. 385 00:22:45,351 --> 00:22:47,883 Fotoğrafa yeniden bakmak istiyorum. 386 00:22:50,305 --> 00:22:53,105 Bunu görünce daha mı iyi olacaksın? 387 00:22:53,206 --> 00:22:54,206 Evet. 388 00:22:54,306 --> 00:22:56,960 Evet. O tehlikeli değil. 389 00:22:56,961 --> 00:22:59,770 Şuradaki numaralar boyunu gösteriyor. 390 00:22:59,771 --> 00:23:02,317 Onun boyu Hobbit kadar. 391 00:23:03,045 --> 00:23:05,344 Bilbo'nun peşinden gidiyorum. 392 00:23:05,345 --> 00:23:09,199 Evet, bunu yapabilirim ama senin desteğin olmadan başaramam. 393 00:23:09,965 --> 00:23:12,503 Tamam mı? Lütfen güven bana. 394 00:23:13,373 --> 00:23:14,714 Teşekkürler. 395 00:23:14,715 --> 00:23:17,848 Her şey yolunda giderse yarın gece dönerim. 396 00:23:17,849 --> 00:23:21,803 Uçakta beni sakinleştirmesi için antidepresanlarını ödünç aldım. 397 00:23:21,804 --> 00:23:25,209 Tamam, tamam sorun değil. Zaten nerede ihtiyacım olacak ki? 398 00:23:25,741 --> 00:23:28,160 Vardığımda ararım tamam mı? 399 00:23:28,161 --> 00:23:31,761 - Güle güle çocuklar. - TV bozulmuş babacığım. 400 00:23:31,841 --> 00:23:34,658 Şey, bilirsiniz. Gelin bakalım. 401 00:23:34,659 --> 00:23:36,670 Bazı sorunlar var. 402 00:23:36,671 --> 00:23:38,534 Ama sadece birkaç günlüğüne. 403 00:23:38,535 --> 00:23:41,468 Bu yüzden Amerika'nın en kötü yerine gitmek zorundayım. 404 00:23:41,469 --> 00:23:43,355 Ama babanız bu sorunları çözecek. 405 00:23:43,356 --> 00:23:46,798 Geri döndüğümde her şey mükemmel olacak, söz veriyorum. Tamam mı? 406 00:23:47,087 --> 00:23:48,022 Gelin buraya. 407 00:23:48,023 --> 00:23:50,823 Zaten TV için çok geç. Yatağa gidiyorsunuz. Bir şeyler çizin. 408 00:23:50,924 --> 00:23:52,824 Sonra da pijamalarınızı giyin. 409 00:23:52,925 --> 00:23:53,925 Hoşça kal. 410 00:23:56,081 --> 00:23:59,301 - Git yakala şu kaltağı. - Anlaşıldı. 411 00:24:06,005 --> 00:24:08,173 Kadınların Seçimi 412 00:24:53,705 --> 00:24:55,673 Pekâlâ. 413 00:25:10,113 --> 00:25:12,077 Tamam. 414 00:25:17,299 --> 00:25:20,577 Ah boynum. Ağzımda kan tadı var. 415 00:25:21,578 --> 00:25:22,578 Ah, Tanrım. 416 00:25:23,181 --> 00:25:25,288 - Yaralandın mı? - Boynum. 417 00:25:25,289 --> 00:25:26,926 Boynum yaralı. 418 00:25:26,927 --> 00:25:29,587 Üzgünüm. Otobanın ortasına öyle aniden duracağını tahmin etmemiştim. 419 00:25:29,588 --> 00:25:33,105 Bir anne ve bir yavru sincap aniden önümden geçtiler. 420 00:25:33,467 --> 00:25:36,308 - Sincap ha? - Evet. 421 00:25:36,309 --> 00:25:40,508 Sırtım. Omurgamdan aşağıya vuran bir acı var. 422 00:25:40,509 --> 00:25:41,759 Yardım et Tanrım. 423 00:25:43,018 --> 00:25:46,518 Bu tamamen benim suçum. Yanında ehliyetin var mı? 424 00:25:46,619 --> 00:25:50,119 Neden bilgilerimizi birbirimize vermiyoruz? Sigorta şirketlerimizi bilgilendiririz. 425 00:25:50,684 --> 00:25:52,684 Sanırım böyle olacak. 426 00:25:53,285 --> 00:25:56,785 Sana söylemem gereken bir şey var, bu gümrüğü ödenmemiş bir araba. 427 00:25:56,886 --> 00:25:57,986 Teşekkür ederim. 428 00:25:58,087 --> 00:26:01,100 Bilirsin, eğer senin için de uygunsa... 429 00:26:01,200 --> 00:26:04,400 ...işi nakit parayla halletmeyi tercih ederim. 430 00:26:04,501 --> 00:26:09,564 Nakit para çok daha kolay olur değil mi Sandy Bigelow Patterson? 431 00:26:09,765 --> 00:26:14,065 - Bigelow, ne kadar da az bulunan bir isim. - Aileden gelen bir isim, bilirsin. 432 00:26:14,469 --> 00:26:18,469 - Amerika'ya ilk gelişe kadar uzanır. - Öyle mi? - Evet, Jeremiah Bigelow. 433 00:26:19,021 --> 00:26:22,460 Belki de onu en ünlü ayı avcısı olaraktan hatırlayabilirsin. 434 00:26:22,461 --> 00:26:24,461 - Cesur birine benziyor. - Büyütülecek bir şey değil. 435 00:26:24,561 --> 00:26:27,815 İşte üzerinde benim adımın yazılı olduğu sürücü belgem. 436 00:26:27,903 --> 00:26:31,419 Sandy Bigelow Patterson. 437 00:26:32,591 --> 00:26:34,561 Yakaladım seni. 438 00:26:40,971 --> 00:26:43,795 Bırak saçımı, acıttın! 439 00:26:44,085 --> 00:26:47,067 - Hiçbir yere gitmiyorsun! - Çık arabadan! 440 00:26:47,765 --> 00:26:49,791 Al senin olsun! 441 00:26:51,507 --> 00:26:54,079 Saçımı mahvettin! 442 00:26:54,207 --> 00:26:56,607 Bak şimdi nasıl yapılıyormuş gör. 443 00:27:09,815 --> 00:27:11,543 Hayır, hayır! 444 00:27:12,160 --> 00:27:13,960 Manyak mısın? 445 00:27:14,970 --> 00:27:16,412 Ne yapıyorsun? 446 00:27:16,413 --> 00:27:19,534 Bunları mı arıyorsun? Bulamayacaksın salak! 447 00:27:19,535 --> 00:27:21,335 Görüşürüz Sandy! 448 00:27:30,051 --> 00:27:31,091 Hadi ama... 449 00:27:33,539 --> 00:27:36,839 - Selam. - Selam, benim. Yanlış bir zaman mı? 450 00:27:37,035 --> 00:27:39,235 Hayır, süper zamanlama. Neler oluyor tatlım? 451 00:27:39,335 --> 00:27:42,335 Fiat Otomotiv'den bir borç toplayıcı aradı. 452 00:27:42,435 --> 00:27:44,935 Bazı ödemeleri yapmadığımızı söylediler. 453 00:27:45,035 --> 00:27:48,000 Demek bir borç toplayıcı aradı ha? 454 00:27:48,287 --> 00:27:52,427 - Sanırım kendine bir araba almış. - Tatlım, bu... 455 00:27:53,561 --> 00:27:56,181 Sesin çok garip geliyor. İyi olduğuna emin misin? 456 00:27:56,781 --> 00:27:58,181 Evet, iyiyim. 457 00:28:05,647 --> 00:28:06,647 Tamam. 458 00:28:09,688 --> 00:28:11,948 Bakalım çantanda ne tip... 459 00:28:12,801 --> 00:28:15,601 ...boktan şeyler varmış, Sandy Patterson. 460 00:28:26,087 --> 00:28:27,887 Buyurun. Teşekkürler. 461 00:28:49,441 --> 00:28:50,641 Güzelmiş. 462 00:28:53,289 --> 00:28:55,289 - Bingo! - Siktir. 463 00:28:55,389 --> 00:28:56,389 Koy onu! 464 00:28:56,927 --> 00:28:59,018 - Küçük bir sohbet yapacağız. - Tamam. 465 00:28:59,118 --> 00:29:02,618 Tamam mı? Bunu zor yoldan da yapabiliriz, kolay yoldan da. 466 00:29:03,415 --> 00:29:06,905 - Kolay yolu seçmek istiyorum. - Buraya gel ve ellerini bana ver. 467 00:29:08,853 --> 00:29:09,853 Tamam. 468 00:29:10,179 --> 00:29:11,449 Bir planım var... 469 00:29:14,273 --> 00:29:17,773 - Siktir. Ben bir bayanım, seni siktiğimin hayvanı! - Ellerini ver! 470 00:29:17,874 --> 00:29:20,768 - Benimle dövüşmeyi bırak. - Yapma ya. Hoşuna gitti mi? 471 00:29:20,868 --> 00:29:21,968 Buna ne dersin? 472 00:29:22,165 --> 00:29:24,845 Kadınlara vurmayı sever misin, Sandy? 473 00:29:26,859 --> 00:29:28,429 Hasiktir! 474 00:29:29,091 --> 00:29:30,091 Siktir. 475 00:29:35,771 --> 00:29:38,331 - Orada kal. - Kadına atılır mı amına koyayım? 476 00:29:38,941 --> 00:29:41,141 Planımı dinlemeni ve benimle gelmeni istiyorum. 477 00:29:41,242 --> 00:29:44,242 - Seninle hiçbir yere gitmiyorum. - Kahretsin! - Siktir git Sandy! 478 00:29:44,343 --> 00:29:46,343 - Dur orada ve beni dinle. - Hayır. Eve, o boktan... 479 00:29:46,444 --> 00:29:48,644 ...karının ve geri zekâlı çocuklarının yanına geri dön. 480 00:29:48,745 --> 00:29:49,745 Orada dur! 481 00:29:51,632 --> 00:29:54,632 - Bunu neden yaptın? - Sen yaptın. 482 00:29:56,683 --> 00:29:59,483 - Bu kolay yol değildi. - O gitarı severdim. 483 00:29:59,584 --> 00:30:01,877 - Seni dava edeceğim. - Beni dava mı edeceksin? 484 00:30:01,977 --> 00:30:04,977 Dava mı edeceksin gerçekten? Bomboş hesabımın tadını çıkar. 485 00:30:05,033 --> 00:30:08,103 Arabamın anahtarlarını alıyorum. Bunlar ne? 486 00:30:08,459 --> 00:30:11,182 - Gelecekteki kurbanların mı? - Bırak eşyalarımı. 487 00:30:11,282 --> 00:30:12,962 Bana sonra teşekkür edersin. 488 00:30:13,215 --> 00:30:16,715 Bütün bu ihtiyacın olmayacak boktan şeyleri nasıl aldın? Hastasın sen. 489 00:30:17,316 --> 00:30:20,816 Bütün bunlar, çocuklara yardım amaçlı aldığım şeyler. 490 00:30:21,445 --> 00:30:24,281 - Kime? - Çocuklara hayır amaçlı seni salak. 491 00:30:24,282 --> 00:30:27,282 Ha, şimdi mantıklı geldi geldi. Özür dilerim. Benimle geliyorsun. 492 00:30:27,383 --> 00:30:29,065 Ellerini ver. Bu arada adın ne? 493 00:30:29,365 --> 00:30:31,365 - Julia. - Julia mı? 494 00:30:31,465 --> 00:30:34,465 Diana! Aç şu siktiğimin kapısını! 495 00:30:34,686 --> 00:30:35,686 Siktir! 496 00:30:36,435 --> 00:30:39,137 - Kim bu? - Üzerime bir şeyler alayım. 497 00:30:39,237 --> 00:30:41,511 - Hemen geliyorum. - Bana yalan söyleme. 498 00:30:41,512 --> 00:30:44,512 Paolo'ya sattığın kredi kartları bok gibiymiş. 499 00:30:44,612 --> 00:30:48,569 Hayır, hayır. Bir yanlış anlaşılma olmalı. Bu çok saçma. Şimdi açıklarım. 500 00:30:48,897 --> 00:30:50,857 Bizimle geliyorsun. Hemen! 501 00:30:50,858 --> 00:30:53,858 - Ver arabanın anahtarlarını! - Hayır, yine arabayı almıyorsun. 502 00:30:55,017 --> 00:30:56,017 Siktir! 503 00:31:07,583 --> 00:31:08,983 Yürü, yürü! 504 00:31:14,417 --> 00:31:17,417 Bu ne lan... Çok yavşaksın. 505 00:31:22,443 --> 00:31:25,443 Demek gittiğin her yerde arkadaş ediniyorsun ha? Kimdi bu insanlar? 506 00:31:25,544 --> 00:31:29,044 - Merak etme. - Bu da ne? Saç tokası mı? 507 00:31:29,145 --> 00:31:30,645 Aynen öyle. 508 00:31:30,746 --> 00:31:33,246 - Zamanını boşa harcıyorsun. Açılmayacak. - Göreceğiz bakalım. 509 00:31:33,346 --> 00:31:36,346 Neredeyse vurulmama neden olacaktın, bunun için özür dilemeye ne dersin? 510 00:31:36,447 --> 00:31:39,447 Bunun için özür dilemeyeceğim çünkü evime girmemeliydin. 511 00:31:40,048 --> 00:31:43,048 Bu sana küçük bir ders olsun Sandy. 512 00:31:43,149 --> 00:31:45,149 - Kenara çek. - Kenara çekmiyorum. 513 00:31:45,249 --> 00:31:48,749 Havaalanına gidiyoruz ve Denver'a giden ilk uçağa biniyoruz Diana. 514 00:31:48,850 --> 00:31:51,000 Tekrar kıçına tekmeyi basmadan önce kenara çekmeye ne dersin? 515 00:31:51,036 --> 00:31:54,536 Neden benimle geleceğini açıklar açıklamaz tamam mı? Ne diyorum bak? Bir bar bulsak. 516 00:31:54,637 --> 00:31:58,137 Biraz sakinleşsek. Bir içki ısmarlasam? Kulağa güzel geliyor mu? 517 00:31:58,237 --> 00:31:59,733 Güzel geliyor Sandy. 518 00:31:59,833 --> 00:32:02,833 - Bu tutumunu barda da koruyacak mısın? - Tamamıyla. 519 00:32:02,934 --> 00:32:04,826 - Harika. - Bir şey yapamayacaktım... 520 00:32:04,926 --> 00:32:08,243 ...çünkü bana, Trish Patterson'a ait olan Zanax'tan içirecektin. 521 00:32:08,244 --> 00:32:11,244 - Onları ne zaman aldın? - İki elimde pantolonun ceplerindeydi... 522 00:32:11,345 --> 00:32:14,145 ...ama sen fark etmedin bile. Dolayısıyla bu senin sorunun. 523 00:32:14,245 --> 00:32:16,307 - Ceplerinde paradan başka her şey var. - İğrençsin. 524 00:32:16,408 --> 00:32:18,908 - Arabayı kenara çek sadece. - İstediğin bu mu? 525 00:32:19,009 --> 00:32:21,509 - Evet. Tanrı aşkına evet. - Buyurun. 526 00:32:22,110 --> 00:32:25,110 - Otobanın tam ortasında. Emin misin? - Otobanın tam ortasında. 527 00:32:25,211 --> 00:32:28,711 Gerçekten mi? Pekâlâ. Bak ne diyeceğim. 528 00:32:28,812 --> 00:32:32,312 Şimdi polisi arıyorum ve onlara, suçlu bir kadının... 529 00:32:32,413 --> 00:32:35,913 ...hiçbir yetkisi olmadan otobanın ortasında dolaştığını söylüyorum. 530 00:32:36,014 --> 00:32:38,514 Bende görmek isteyecekleri bir sürü kanıt var. 531 00:32:38,615 --> 00:32:40,615 Hiçbir şey yok sende. 532 00:32:41,521 --> 00:32:43,337 Şimdi polisi arıyorum. 533 00:32:43,338 --> 00:32:45,578 İyi şanslar ahbap! Ben çoktan gittim. 534 00:32:45,579 --> 00:32:46,579 Çalıyor. 535 00:32:51,218 --> 00:32:53,218 Koşucu musun nesin amına koyayım? 536 00:32:53,606 --> 00:32:56,292 Dinle, sadece patronumla konuşmana ihtiyacım var. 537 00:32:56,293 --> 00:32:59,793 Hepsi bu. Suçlamada bulunmayacağım. Senin yüzünden işimi kaybetmek üzereyim. 538 00:32:59,894 --> 00:33:01,094 - İşini mi? - Doğru. 539 00:33:01,195 --> 00:33:03,195 - Seni ben kovmadım. - Dolaylı yoldan sen kovdun. 540 00:33:03,295 --> 00:33:05,795 Öyle olduğunu düşünmüyorum. Endişeli karınla tanışmak için Colorado'ya... 541 00:33:05,896 --> 00:33:07,096 ...gitmeye ihtiyacım yok. 542 00:33:07,197 --> 00:33:09,697 Endişeli, çok endişeli haklısın. Neden endişeli bilmek ister misin? 543 00:33:09,798 --> 00:33:12,798 İki kızımız var ve üçüncüsü de yolda. Çok küçük bir dairede yaşıyoruz. 544 00:33:12,899 --> 00:33:15,899 Senin çaldığın evin yarısı kadar büyüklüğünde bir yer. 545 00:33:16,000 --> 00:33:17,400 O ev için çok çalıştım. 546 00:33:17,501 --> 00:33:21,001 Yeter. Bu bedava bir tatil tamam mı? Benden tamam mı? 547 00:33:21,102 --> 00:33:24,602 Polis olmayacak. Tek yapman gereken patronumla konuşmak. Hepsi bu. 548 00:33:24,703 --> 00:33:27,503 Sonra da işimiz bitecek. Hepsi bu. Çok basit. 549 00:33:27,604 --> 00:33:30,604 Hadi, işyerim Denver'da. Orayı çok seveceksin. Hiç kimse seni orada... 550 00:33:30,705 --> 00:33:33,705 ...vurmaya çalışmayacak. Burada kalırsan seni bulurlar. 551 00:33:37,171 --> 00:33:38,171 Hadi ama. 552 00:33:39,115 --> 00:33:40,455 Bu çok saçma. 553 00:33:43,667 --> 00:33:45,177 - Siktir. - Yoruldun mu? 554 00:33:46,187 --> 00:33:49,497 - Tabii yoruldum anasını satayım. - Neden arabada dinlenmiyorsun? 555 00:33:49,653 --> 00:33:51,791 Havalandırmayı aç. 556 00:33:51,891 --> 00:33:55,502 - Polislerle konuşmayacağım. - Doğru, polis yok. Bunu söylemiştim. 557 00:33:55,503 --> 00:33:59,003 - Yalan söyleme. - Yalan söylemiyorum, yemin ederim. 558 00:33:59,104 --> 00:34:01,104 Çocukların üzerine yemin eder misin? 559 00:34:01,331 --> 00:34:03,541 Evet, çocukların üzerine yemin et. 560 00:34:03,651 --> 00:34:06,151 Evet, çocuklarım üzerine yemin ediyorum. 561 00:34:09,617 --> 00:34:10,617 Çifte. 562 00:34:12,268 --> 00:34:14,757 - Anahtarlara ihtiyacım var. - Al sana. 563 00:34:14,857 --> 00:34:15,857 Teşekkürler. 564 00:34:29,303 --> 00:34:31,765 - Evet? - Yakaladın mı? 565 00:34:31,865 --> 00:34:33,835 - Neredeyse. - Neredeyse mi? 566 00:34:33,935 --> 00:34:37,875 Pekâlâ. Oraya geldiğimde seni neredeyse öldürmeyeceğim o zaman. 567 00:34:37,879 --> 00:34:41,489 Önemli biri değil. Zaten kullanılmış kredi kartları satan biri. 568 00:34:41,623 --> 00:34:44,972 - Parayı geri alırım. - Bundan daha fazlası var Marisol. 569 00:34:44,973 --> 00:34:47,973 Sizden hiç kimse benim başıma dert açamaz. 570 00:34:48,274 --> 00:34:52,074 Polis tarafından tutuklandığında büyük sorun çıkartacaktır. 571 00:34:52,274 --> 00:34:57,274 Kızın işinin bitmesi lazım. Git onu bul Julian ve işini bitir. 572 00:34:58,680 --> 00:35:01,010 Tamam ama ya yanında birisi olursa? 573 00:35:01,332 --> 00:35:04,745 Onu gebert, onu da gebert, kimi gerekirse gebert. 574 00:35:04,746 --> 00:35:05,746 Tamam. 575 00:35:06,071 --> 00:35:08,071 Çabuk bitir lan şunu. Gitmemiz lazım. 576 00:35:09,025 --> 00:35:11,140 - Senin için çalışmıyorum. - Evet çalışıyorsun. 577 00:35:11,141 --> 00:35:12,141 Hank! 578 00:35:13,725 --> 00:35:14,725 Tamamdır Paolo. 579 00:35:17,043 --> 00:35:18,443 Merak ediyorum da... 580 00:35:19,088 --> 00:35:21,288 ...şu uçağa nasıl bineceğiz? 581 00:35:22,207 --> 00:35:25,233 Kendi biletimi aldım zaten. Seninki için de nakit getirdim. 582 00:35:25,334 --> 00:35:28,834 İkimiz de aynı Sandy Bigelow Patterson kimliklerini mi göstereceğiz? 583 00:35:28,934 --> 00:35:32,934 Doğum tarihlerimiz, her şeylerimiz aynı. Havaalanında bunu önemsemezler mi? 584 00:35:33,634 --> 00:35:36,134 Evet, ben de öyle düşünmüştüm. 585 00:35:36,767 --> 00:35:37,967 Orospu çocuğu! 586 00:35:41,951 --> 00:35:44,981 - Tamam arabayla gidiyoruz o zaman. - Tamam. 587 00:35:46,651 --> 00:35:48,621 Bunu unuttuğuma inanamıyorum. 588 00:35:50,935 --> 00:35:53,935 - Bu kadar salak olman çok yazık. - Lütfen başlama. 589 00:35:55,085 --> 00:35:57,345 Bence biraz müziğe ihtiyacımız var. 590 00:35:58,085 --> 00:36:01,585 # Benim milkshake'im bütün erkekleri bu tarafa toplar... # 591 00:36:01,686 --> 00:36:05,186 # ...ve onlar şöyle olurlar, bu seninkinden daha iyi. # 592 00:36:05,287 --> 00:36:06,787 # Benim milkshake... # 593 00:36:07,288 --> 00:36:10,788 # Benim milkshake'im bütün erkekleri bu tarafa toplar... # 594 00:36:11,789 --> 00:36:17,789 # Ama 800 kilometre yürürüm ve sonra bir 800 kilometre daha yürürüm. # 595 00:36:17,890 --> 00:36:23,890 # Sırf kapına yığılabilmek için 1600 km yürümüş bir adam olabilmek için. # 596 00:36:24,391 --> 00:36:30,391 # Otların arasına öylece gizlenmişsin. Bahse girerim beni pusuya düşüreceksin. # 597 00:36:30,891 --> 00:36:35,691 # Dizlerimin üzerine çökmemi isteyeceksin... # 598 00:36:35,793 --> 00:36:38,793 # ...değil mi Barracuda? # 599 00:36:48,817 --> 00:36:50,711 Alo, evet? Elinde var? 600 00:36:50,712 --> 00:36:52,922 Bir ödül. Değeri 50.000 Dolar. 601 00:36:53,224 --> 00:36:54,985 - 50.000 mi? - Evet. 602 00:36:55,085 --> 00:36:57,585 - Adı var mı? - Evet, Sandy Patterson. 603 00:36:57,686 --> 00:36:59,716 - Birkaç tane duruşması olacak. - Gerçekten mi? 604 00:36:59,816 --> 00:37:03,816 Daha yeni, Kadınların Seçimi isimli bir yerde kredi kartını kullanmış. 605 00:37:16,351 --> 00:37:17,840 Üzgünüm efendim, kapalıyız. 606 00:37:17,841 --> 00:37:20,711 Sandy Patterson'ı tanıyor musun? Müşteriniz. 607 00:37:20,993 --> 00:37:24,074 Bugün saat dört civarı burada kredi kartını kullanmış. 608 00:37:24,075 --> 00:37:26,285 Erkek arkadaşı falan mısınız? 609 00:37:26,386 --> 00:37:27,386 Hayır, hayır. 610 00:37:27,499 --> 00:37:30,499 Hayır, ben bir takipçiyim. Toplayıcıyım. 611 00:37:30,600 --> 00:37:32,600 Ödül avcısı gibi yani. 612 00:37:33,085 --> 00:37:36,840 İnsanlar neredeyse bulurum ve onları ait oldukları yere götürürüm. 613 00:37:36,841 --> 00:37:38,841 Şu Sandy çok para ediyor mu? 614 00:37:39,288 --> 00:37:41,598 Beni az para için göndermezler. 615 00:37:42,421 --> 00:37:45,921 O kafesinden kaçmış ve beni de onu geri getirmem için tuttular. 616 00:37:46,022 --> 00:37:51,022 Yardımcı olmak isterdim ama müşterilerin bilgilerini paylaşmamalıyım. O yüzden... 617 00:37:51,123 --> 00:37:52,923 Elbette. Anlıyorum. 618 00:37:55,523 --> 00:37:56,563 Güzel mekânmış. 619 00:37:57,541 --> 00:37:58,541 Evet. 620 00:38:06,587 --> 00:38:08,217 Aşırı derecede yanıcıdır. 621 00:38:12,769 --> 00:38:15,769 Burası yanıp kül olsa çok yazık olurdu. 622 00:38:17,476 --> 00:38:20,566 Bana randevu defterinin yerini göstermek ister misin? 623 00:38:21,165 --> 00:38:22,165 İşte bu. 624 00:38:23,533 --> 00:38:25,983 Evet planladığım bir şey değildi... 625 00:38:26,045 --> 00:38:29,545 ...ama pazar günü veya pazartesi sabahı evde olurum. 626 00:38:29,646 --> 00:38:31,646 Sanırım durum bu. Kızlar nasıl? 627 00:38:32,615 --> 00:38:35,875 Tamam. Ben de seni seviyorum. Seni daha sonra ararım. 628 00:38:36,091 --> 00:38:37,091 Hoşça kal. 629 00:38:39,283 --> 00:38:41,493 Ne zamandır birliktesiniz? 630 00:38:43,195 --> 00:38:45,045 Kendimden bahsetmeyeceğim. 631 00:38:45,146 --> 00:38:49,146 Ailemden de bahsetmeyeceğim. Hakkımda herhangi bir şey öğrenmeye iznin yok. 632 00:38:49,247 --> 00:38:51,747 Basit bir adam olmanın yanlış bir tarafı yok. 633 00:38:51,999 --> 00:38:55,481 Ben de Wisconsin'den basit bir kızım sadece. 634 00:38:55,581 --> 00:38:58,221 - Bilirsin, peynirin bol olduğu yerden. - Harikulade. 635 00:38:58,384 --> 00:39:02,474 Morganville'denim. Küçük, küçücük bir şehirdir ama çok güzeldir. 636 00:39:02,509 --> 00:39:06,232 - Umurumda değil. - Annem 70'inde, hala çalışıyor. 637 00:39:06,233 --> 00:39:07,513 Babam emekli oldu. 638 00:39:08,869 --> 00:39:11,369 Sanırım 2-2,5 sene kadar oldu. 639 00:39:11,470 --> 00:39:13,670 - Ulu tanrım. - 2,5 sene oldu. 640 00:39:13,771 --> 00:39:15,431 Ortaokulda müdürlük yapıyordu. 641 00:39:15,531 --> 00:39:19,031 Çok normal gibi geliyor. Nasıl oluyor da insanların hayatlarını cehenneme... 642 00:39:19,132 --> 00:39:22,632 ...çeviren şerefsiz bir evlat sahibi oluyorlar? Nasıl oluyor bu? 643 00:39:22,733 --> 00:39:26,233 Şu an bir çeşit ortak an yaşamaya çalışıyorum, bilirsin. 644 00:39:26,434 --> 00:39:29,934 Yani buna takılmaman lazım. Buna kafayı takmış gibisin. 645 00:39:30,035 --> 00:39:33,535 Biz şu anda, bir anlamda birbirimize mecbur gibiyiz. 646 00:39:33,636 --> 00:39:37,136 Yani demek istediğim, senden görsel olarak hoşlanıyorum. 647 00:39:38,547 --> 00:39:42,547 Yani bilirsin, uzun erkeklerden her zaman hoşlanmışımdır. 648 00:39:44,475 --> 00:39:47,717 Neden bahsediyorsun? Ortalama bir boyun var benim. 649 00:39:47,718 --> 00:39:49,098 Bana göre uzunsun. 650 00:39:50,096 --> 00:39:51,096 Pekâlâ. 651 00:39:51,474 --> 00:39:55,748 Şuna bak. Macera yazıyor. Gördün mü? Bunu beğendim. 652 00:39:55,749 --> 00:39:58,549 - Ne zaman mola veriyoruz? - Neden ki? 653 00:39:58,650 --> 00:40:02,150 Bilirsin, yorgun olarak araba kullanmak, alkollü araç kullanmaktan... 654 00:40:02,251 --> 00:40:05,251 ...daha tehlikeli derler. Bu istatistiksel bir gerçek. 655 00:40:05,481 --> 00:40:07,681 - Şüpheliyim. - Peki. 656 00:40:07,782 --> 00:40:11,782 Söylemeye çalıştığım, ben her zaman alkollü araç kullanırım ve hiçbir zaman sorun olmaz. 657 00:40:11,883 --> 00:40:15,383 Bir kere direksiyonda uyudum, arabayla pizzacı dükkânına girdim. 658 00:40:15,484 --> 00:40:18,984 Tabelaları yolun ortasına düştü, vurunca ortadan ikiye böldüm. 659 00:40:22,420 --> 00:40:25,020 Colanade'e hoş geldiniz. Nasılsınız bakalım? 660 00:40:25,089 --> 00:40:26,829 İyi. Açız biraz. 661 00:40:27,505 --> 00:40:29,705 Gibson'dan beri yollardayız yani... 662 00:40:30,289 --> 00:40:31,759 Buyurun oturun. 663 00:40:32,593 --> 00:40:33,993 Güzelmiş. 664 00:40:35,791 --> 00:40:38,291 Çok hoş, hoş ve rahat bir kanepe. 665 00:40:41,519 --> 00:40:45,519 Paramızı bölüştürdüm. Her birimiz yemek için 8 dolar harcayabiliriz. 666 00:40:45,620 --> 00:40:50,620 Yani bak bakalım, salatalardan mı yoksa çorbalardan mı alırsın? 667 00:40:51,121 --> 00:40:54,121 Üzgünüm, hızlıca sipariş vereceğim. Domates çorbası alayım lütfen. 668 00:40:54,622 --> 00:40:57,622 Ben tam porsiyon bir biftek alayım. 669 00:40:57,637 --> 00:41:00,442 Bununla birlikte patates püresi... 670 00:41:00,543 --> 00:41:02,543 ...ve köfte alayım. 671 00:41:02,643 --> 00:41:05,043 Yanında da buzlu çay alayım. 672 00:41:05,143 --> 00:41:06,645 Yarağın kafası. 673 00:41:06,746 --> 00:41:08,697 Bu ne demek bilmiyorum. 674 00:41:08,797 --> 00:41:10,997 Senden daha az yemeni istedim. 675 00:41:12,767 --> 00:41:16,202 Senin neyin var? O çok güzel bir kadın. 676 00:41:16,303 --> 00:41:17,503 Bırak yesin. 677 00:41:18,551 --> 00:41:19,701 Hayır, o haklı. 678 00:41:20,543 --> 00:41:24,043 Bu aralar stres yüzünden biraz kilo aldım. 679 00:41:24,144 --> 00:41:25,544 Walter itfaiyeciydi. 680 00:41:26,245 --> 00:41:28,245 Sorun değil, sorun değil. 681 00:41:28,891 --> 00:41:31,091 Çok fazla gergin olurdu. 682 00:41:31,913 --> 00:41:34,579 - Umurunda değil. - Kazayla... 683 00:41:34,580 --> 00:41:36,580 Erkeklik organını kaybetti. 684 00:41:37,081 --> 00:41:39,081 Yerine dikemediler. 685 00:41:39,182 --> 00:41:40,982 Artık çalışamıyor. 686 00:41:41,083 --> 00:41:42,583 İtfaiyeciydi ve... 687 00:41:43,897 --> 00:41:45,927 ...gücünü geri kazanmak istiyor. 688 00:41:46,314 --> 00:41:49,214 Biliyorum kazanmak istiyorsun ama yapamazsın. 689 00:41:50,006 --> 00:41:51,543 İki kâse çorba getirin lütfen. 690 00:41:51,544 --> 00:41:54,213 Kocalık görevlerini yerine getiremiyor. 691 00:41:54,314 --> 00:41:56,814 Şu olaydan sonra benimle ilgilenemez oldu. 692 00:41:56,915 --> 00:42:00,415 Gerçi ihtiyacım da yok ama en ufak şeyde bana kızmaya başladı. 693 00:42:00,516 --> 00:42:03,516 Sinirini benden çıkarmaya başladı. Sonra kendimi kötü hissediyorum. 694 00:42:03,617 --> 00:42:07,117 Kendimi çirkin hissediyorum. Ben... ben biliyorum tamam mı? 695 00:42:07,618 --> 00:42:10,618 Hayır, hayır. Sen sadece burada bekle tatlım, tamam mı? 696 00:42:10,718 --> 00:42:14,218 - Tamam, tam burada bekliyorum. - Tanrım. 697 00:42:14,719 --> 00:42:17,919 Kuralları çiğniyorsun. Anlıyor musun? Kuralları çiğniyorsun. 698 00:42:18,019 --> 00:42:20,319 Toplum kurallar olmadan işleyemez. 699 00:42:20,321 --> 00:42:22,821 - Sen kurallara uyuyorsun öyle mi? - Uyduğuma eminim. 700 00:42:22,922 --> 00:42:24,422 Peki bundan senin çıkarın ne? 701 00:42:25,477 --> 00:42:27,277 Evet, bekle bir dakika. 702 00:42:30,529 --> 00:42:32,679 Bunlar yan taraftaki büfemizden... 703 00:42:32,902 --> 00:42:34,902 ...ve bizim ikramımız. 704 00:42:35,003 --> 00:42:36,903 Bu çok hoş. 705 00:42:38,413 --> 00:42:39,573 Çorbanın tadını çıkar. 706 00:42:40,325 --> 00:42:42,765 Çişin gelirse, bayanlar tuvaleti arka tarafta. 707 00:42:44,377 --> 00:42:47,377 - Tanrı seni kutsasın. - Tamam, sorun değil. 708 00:42:51,151 --> 00:42:52,841 Sosyopatın ne olduğunu biliyor musun? 709 00:42:53,197 --> 00:42:54,997 Kaburga sevenlere mi deniyor? 710 00:42:57,227 --> 00:43:00,727 - Merhaba, nasılsınız? - Selam. - İki yataklı bir oda lütfen. 711 00:43:00,737 --> 00:43:03,633 Üzgünüm. Bu gece sadece tek yataklı odalar kaldı. 712 00:43:03,634 --> 00:43:05,134 - Dalga mı geçiyorsun? - Hayır. 713 00:43:05,235 --> 00:43:08,735 Sorun olmaz. Biraz rahatsız edici olabilir ama. Kocamın sindirim... 714 00:43:08,836 --> 00:43:12,336 ...sorunları var da. Ameliyattan sonra bazı sorunlar yaşamaya başladı. 715 00:43:12,437 --> 00:43:14,937 Patates kızartmasını sindiremiyor. 716 00:43:15,297 --> 00:43:18,297 Doğru. Ben Walt, bu da eşim Mira. İşlevsel açıdan geri zekâlıdır. 717 00:43:18,398 --> 00:43:23,030 Deli gibi donuna sıçar. Disneyland'a gitmeyi, sesleri ve şekerleri sever. 718 00:43:23,133 --> 00:43:26,633 - Araba kullanmaktan yorgun düştü. - Yatak işini halledebilecek misin? 719 00:43:26,734 --> 00:43:30,234 Çünkü bununla seks yapacak olursam benim alet ve taşaklar alev alır. 720 00:43:30,335 --> 00:43:33,335 - Burada yangın çıkmasını istemiyorum. - Hasiktir. 721 00:43:33,436 --> 00:43:36,936 Bununla birlikte yatmaktansa yerde yatmayı tercih ederim. Neden bilmek ister misin? 722 00:43:37,037 --> 00:43:39,037 - Sikini yakalar diye mi? - Yaklaştın. 723 00:43:39,138 --> 00:43:42,638 Çünkü beni iteleyip duruyor. Şimdiye kadar tanıştığım en kötü insan. 724 00:43:42,951 --> 00:43:44,801 Sikeyim seni. Barınız var mı? 725 00:43:45,197 --> 00:43:47,697 - Evet, odanızın kartıyla alışveriş yapabilirsiniz. -Teşekkürler. 726 00:43:47,798 --> 00:43:50,785 - Oda kartını kullanmayacaksın. - Denver'a gitmeye ihtiyacım yok. 727 00:43:50,885 --> 00:43:52,872 Denver'a gitmek için senin bana ihtiyacın var. 728 00:43:52,873 --> 00:43:54,383 Ayrılmak yok. 729 00:43:54,400 --> 00:43:57,640 - Odayı hala istiyor musunuz? - Evet istiyorum. Hızlıca hallet. 730 00:43:57,641 --> 00:43:59,851 - Umurumda değil. - Beni ilgilendirmez biliyorum... 731 00:43:59,852 --> 00:44:01,992 ...ama sikin için üzüldüm. 732 00:44:02,092 --> 00:44:05,876 Bence hanımına biraz daha iyi davranmalısın yoksa başka birileri bunu yapacaktır. 733 00:44:05,877 --> 00:44:08,667 Minnettarım. Nedir bu gece talk show'u mu? 734 00:44:08,799 --> 00:44:12,799 - Biliyor musun? İyi olmak da bir seçimdir. - Siktiminin anahtarını ver yeter. 735 00:44:13,340 --> 00:44:14,780 Acelen mi var? 736 00:44:16,252 --> 00:44:20,113 Bunu ayarlamam lazım çünkü manyetik özelliği iyi değil. 737 00:44:20,114 --> 00:44:21,734 Biraz sürer. 738 00:44:23,133 --> 00:44:25,293 Çift karpuz topu alayım. 739 00:44:28,981 --> 00:44:29,981 Teşekkürler. 740 00:44:31,753 --> 00:44:33,953 - Karpuz topu mu içiyorsun? - Evet. 741 00:44:37,575 --> 00:44:40,604 - Milkshake'leri sever misin? - Sadece içmek istiyorum. 742 00:44:40,605 --> 00:44:43,235 Üzgünüm, aptalca bir açılış cümlesiydi. 743 00:44:43,336 --> 00:44:44,536 Özür dilerim. 744 00:44:49,990 --> 00:44:52,780 Milkshake'leri sevmem, onlara bayılırım. 745 00:44:54,241 --> 00:44:58,201 O zaman teklifimi kabul etmek zorundasın. Stu, iki bardak uçur buraya. 746 00:45:02,067 --> 00:45:05,434 - Ben Koca Chuck. - Evet, öylesin. 747 00:45:05,435 --> 00:45:07,728 - Ben Margie. - Sizinle burada olmak bir zevk. 748 00:45:07,729 --> 00:45:08,729 Aynen. 749 00:45:09,217 --> 00:45:11,737 Mücevher takan erkekleri severim. 750 00:45:11,837 --> 00:45:12,837 Çok teşekkürler. 751 00:45:14,473 --> 00:45:17,224 Turkuazı kadınım gibi severim. 752 00:45:17,225 --> 00:45:18,745 Amerikalı ve seçkin. 753 00:45:19,963 --> 00:45:21,363 Yüzde yüz. 754 00:45:22,853 --> 00:45:23,853 Sana. 755 00:45:34,853 --> 00:45:36,853 Akıttın. İçmeyi dene. 756 00:45:41,701 --> 00:45:42,701 Çok süper. 757 00:45:47,107 --> 00:45:48,107 Selam. 758 00:45:48,183 --> 00:45:50,846 5 dakikada hemen arkadaş yaptın ha? 759 00:45:50,847 --> 00:45:52,827 - Sen Walter olmalısın. - Walter! 760 00:45:53,299 --> 00:45:55,329 - Selam. - Selam, ben koca Chuck. 761 00:45:55,432 --> 00:45:58,434 - Merhaba. - Söylemem lazım, bu küçük hanım Margie, tam bir kadın. 762 00:45:58,534 --> 00:46:00,654 - Margie mi? - Otur. 763 00:46:00,749 --> 00:46:02,122 - Hayır. - İçecekler benden. 764 00:46:02,123 --> 00:46:03,820 - Keşke zamanım olsa. - Stu halleder. 765 00:46:03,821 --> 00:46:06,351 Stu, Walter'a bir şeyler getir, siki çalışmıyor. 766 00:46:06,352 --> 00:46:08,885 Çok geç oldu. Boş ver Stu. 767 00:46:08,985 --> 00:46:10,835 Buradan gitmemiz lazım tatlım. 768 00:46:11,399 --> 00:46:15,150 Şöyle ki, ben gitmek istemiyorum. 769 00:46:15,250 --> 00:46:19,150 Çok geç oldu. Yarın St. Louis'e kadar yolumuz var, yani... 770 00:46:19,613 --> 00:46:22,535 - Bence iyi bir tane bulduk. - Neymiş o? 771 00:46:22,635 --> 00:46:24,015 İyi bir tane bulduk. 772 00:46:24,024 --> 00:46:26,824 Dinle, sana neler olduğunu anlatayım. 773 00:46:28,253 --> 00:46:30,753 Walter izlemeyi sever. 774 00:46:31,729 --> 00:46:33,929 Walter izleyicidir. 775 00:46:36,173 --> 00:46:39,673 - Hayır. - Beni başka bir erkekle birlikte olurken izlemeyi sever. 776 00:46:39,774 --> 00:46:41,774 - Öyle mi? - Bu onu tahrik eder. 777 00:46:41,875 --> 00:46:43,875 Pompa seyretmeyi seviyorsun ha? 778 00:46:43,976 --> 00:46:45,976 Gerçekten gitmem lazım. 779 00:46:46,077 --> 00:46:48,577 - Hadi bakalım. Gitme zamanı. Öyle söyledi. - Evet. 780 00:46:49,467 --> 00:46:52,595 Dans pistine gidiyorum ve çok yavaş dans edeceğim. 781 00:46:52,596 --> 00:46:55,237 - Çok yakın bir dans yapacağız. - Olmaz saate bak. 782 00:46:55,238 --> 00:46:58,067 Kalıp izleyebilirsin veya gidebilirsin. 783 00:46:58,068 --> 00:47:01,068 - Senin seçimim. - Gidemem. Gedemeyeceğimi biliyorsun. 784 00:47:01,169 --> 00:47:02,569 Yardımın için teşekkürler ahbap. 785 00:47:04,173 --> 00:47:08,997 Bir izleyicimiz var. 786 00:47:09,865 --> 00:47:11,665 Bak tatlım. 787 00:47:40,047 --> 00:47:42,398 Taşıdığın için teşekkürler. Başardık. 788 00:47:42,399 --> 00:47:45,274 Gördüğün gibi yatmaya hazırım. 789 00:47:45,275 --> 00:47:48,755 İyi geceler de lütfen. Hayır, hayır. Buradan git anlamında. 790 00:47:49,597 --> 00:47:51,981 - Kapıyı kapatma. Bırak... - İyi geceler. 791 00:47:52,413 --> 00:47:54,954 - Şimdi ne olacak? - Şimdi... 792 00:47:54,955 --> 00:47:57,379 Bu en sevdiği bölüm. Aşağılanmayı... 793 00:47:57,380 --> 00:48:00,443 - ...aşağılanmayı sever. - Hayır sevmem. 794 00:48:00,444 --> 00:48:02,512 Seni küçük oğlan... 795 00:48:02,513 --> 00:48:05,186 - Bu kadar yeter. - Küçük oğlan. 796 00:48:05,187 --> 00:48:07,807 - Kalktı mı? - Tam tersi. 797 00:48:07,808 --> 00:48:11,675 Şimdi ona Koca Chuck'ın şovunu gösterme zamanı geldi. 798 00:48:15,785 --> 00:48:17,906 Şova gerek yok. 799 00:48:17,907 --> 00:48:20,015 Onu geri tak. 800 00:48:34,081 --> 00:48:36,081 Yeterince şov gördüm. 801 00:48:43,071 --> 00:48:44,807 Birlik yok burada. 802 00:48:44,808 --> 00:48:46,780 Görüş alanımdan çıkmasına izin veremem. 803 00:48:46,781 --> 00:48:49,895 Hiçbir yere gitmiyor. En güzel yerdesin. 804 00:48:50,452 --> 00:48:53,354 Onu fiziksel olarak korkutmanı istiyorum. 805 00:48:53,355 --> 00:48:55,794 Sınırı geçmeyelim. 806 00:48:55,795 --> 00:48:57,520 Sakin ol adamım. 807 00:48:57,521 --> 00:49:00,364 - Koca Chuck paylaşmayı sever. - Sendeki hiçbir şeyi istemiyorum. 808 00:49:00,365 --> 00:49:04,184 Neden sen ve ben paylaşmıyoruz? 809 00:49:04,885 --> 00:49:07,699 Kahretsin. Ben banyoda uyurum. 810 00:49:08,737 --> 00:49:10,293 Karşınızda... 811 00:49:10,294 --> 00:49:12,579 Çok doğru. 812 00:49:13,221 --> 00:49:15,707 Görünen o ki sen ve ben kaldık. 813 00:49:18,185 --> 00:49:23,789 Çok doğru, bu geceyi çok özel yapacağım. 814 00:49:26,841 --> 00:49:29,028 Aslında... 815 00:49:29,407 --> 00:49:32,433 Yüzeceğim orada. 816 00:49:33,673 --> 00:49:37,895 Sana benim özel, ünlü kokteylimden yapacağım. 817 00:49:37,896 --> 00:49:41,181 Umarım zımba gibidir. 818 00:49:41,317 --> 00:49:43,344 Var ya? Çok beğeneceksin. 819 00:49:43,345 --> 00:49:45,899 Beğeneceğim çünkü sen yapıyorsun. 820 00:49:49,831 --> 00:49:52,413 Çok güzel olacak. 821 00:50:05,009 --> 00:50:07,730 Bunu yapabilir miyim bilmiyorum. 822 00:50:11,101 --> 00:50:13,211 Evet, sorun değil. 823 00:50:13,725 --> 00:50:16,826 Senin ilgini çeken bir bayan değilim. 824 00:50:16,827 --> 00:50:19,884 - Hayır, üzgünüm. - Önemli değil. 825 00:50:19,885 --> 00:50:23,597 Karım öldüğünden beri kimseyle birlikte olmadım sadece. 826 00:50:23,915 --> 00:50:26,238 Ben şey. Özür dilerim. 827 00:50:26,239 --> 00:50:30,057 Çünkü burada karşımdasın ve çok güzelsin. 828 00:50:31,521 --> 00:50:34,218 Çok da renklisin. 829 00:50:36,173 --> 00:50:38,618 Oz Büyücüsündeki Dorothy gibi. 830 00:50:38,619 --> 00:50:41,151 Çiçeklerle... 831 00:50:41,395 --> 00:50:43,989 İnan bana... 832 00:50:44,819 --> 00:50:49,519 ...süper manyakça cinsel partinize davet edildiğim için minnettarım. 833 00:50:52,205 --> 00:50:53,983 Korktum. 834 00:50:53,984 --> 00:50:56,540 Hayır, Koca Chuck. 835 00:50:56,541 --> 00:50:58,814 Senden hoşlandım. 836 00:50:58,815 --> 00:51:01,259 Gerçekten hoşlandım. 837 00:51:06,865 --> 00:51:09,967 - Margie? - Evet? 838 00:51:10,095 --> 00:51:13,060 Seninle aşk yapmak istiyorum. 839 00:51:14,295 --> 00:51:16,989 Tanrım, al beni. 840 00:51:23,022 --> 00:51:25,208 - Tanrım! - Bana camış de! 841 00:51:25,209 --> 00:51:28,133 - Camışım benim! - Bana camış de! 842 00:51:28,134 --> 00:51:30,535 Camışım benim! 843 00:51:31,704 --> 00:51:33,383 Kes sesini! 844 00:51:33,384 --> 00:51:35,486 - Tanrım! - Hissediyor musun bebeğim? 845 00:51:35,487 --> 00:51:37,770 İçime! 846 00:51:40,609 --> 00:51:42,158 - Kalçalarımı parçala! - Tamam. 847 00:51:42,159 --> 00:51:44,058 Parçala kalçalarımı amına koyayım! 848 00:51:44,059 --> 00:51:47,180 Saat yönünde! 849 00:51:47,181 --> 00:51:49,380 - Ne diyorsun? - Daha fazla diyorum. 850 00:51:49,381 --> 00:51:51,542 Üstte devam et. 851 00:51:51,543 --> 00:51:54,301 Ondan kaç tane var? Ne lan bu? 852 00:51:54,402 --> 00:51:56,402 Bu benim stilim değil! 853 00:51:56,503 --> 00:51:58,503 Aynen benim stilimde yap. 854 00:52:06,049 --> 00:52:08,741 - İşte geliyor. - Tanrım. 855 00:52:09,043 --> 00:52:12,412 Koca Chuck bir dakika sonra ikinci raunt için hazır olacak. 856 00:52:12,699 --> 00:52:15,705 Walter çok şanslı bir adammış. 857 00:52:15,781 --> 00:52:18,919 Ne kadar da iyi bir insansın. 858 00:52:43,681 --> 00:52:45,081 Diana? 859 00:52:52,673 --> 00:52:54,073 Diana! 860 00:53:31,293 --> 00:53:33,461 Ev Arıyor 861 00:53:37,893 --> 00:53:40,461 Alo? Babacığım? 862 00:53:40,691 --> 00:53:43,817 Babacığım? Alo? 863 00:53:43,985 --> 00:53:45,975 Orada mısın? 864 00:53:55,027 --> 00:53:57,239 Siktir. 865 00:54:16,453 --> 00:54:18,907 Buz almaya gittim. 866 00:54:39,533 --> 00:54:41,701 Günaydın! 867 00:54:41,786 --> 00:54:47,253 Bir filin ayak seslerini duyuyor gibiyim. 868 00:54:47,805 --> 00:54:50,464 - Bitmişim ben ya. - Bir bokun yok. 869 00:54:50,465 --> 00:54:52,902 - Bin arabaya. - Sanırım gerçekten yırttı. 870 00:54:52,903 --> 00:54:54,334 Bakman gerebilir. 871 00:54:54,335 --> 00:54:56,424 Gidip resepsiyona anahtarı teslim edeceğim. 872 00:54:56,425 --> 00:54:58,556 Arabadan ayrılırsan seni gebertirim. 873 00:54:58,557 --> 00:55:01,834 - Ciddiyim, bin arabaya. - Anahtarları ver, klimayı açayım. 874 00:55:01,835 --> 00:55:03,678 Hayır bu olmayacak. Ayaklarını sok. 875 00:55:03,679 --> 00:55:06,847 Bana çilek suyu getirebilir misin? Bu iyi gelir. 876 00:55:06,848 --> 00:55:10,054 - Ellerinde varsa. - Çabuk ol. 877 00:55:13,951 --> 00:55:17,080 Günaydın. 192'den ayrılıyorum. 878 00:55:18,337 --> 00:55:20,804 - Ziyaretinizden memnun kaldınız mı efendim? - Hayır. 879 00:55:20,805 --> 00:55:24,024 - Bu güzel. - Çilek suyu satıyor musunuz? 880 00:55:24,025 --> 00:55:27,469 - Evet. İster misiniz? - Bugün olmaz. 881 00:55:30,063 --> 00:55:32,937 - Şuradaki kahve bedava mı? - Evet. - Süper. 882 00:55:33,037 --> 00:55:36,537 Aslında 50 sente mal oluyor ama herkes çalıyor nasılsa. 883 00:55:38,431 --> 00:55:40,341 Tamam. 884 00:55:54,263 --> 00:55:58,562 Otobana güneyden çıkıyoruz değil mi? Orada benzinlik... 885 00:55:58,563 --> 00:56:01,213 Seni amına kodumunun evladı! 886 00:56:02,589 --> 00:56:05,205 Hayır, hayır! Tanrım, hayır! 887 00:56:05,367 --> 00:56:06,790 Hayır! 888 00:56:06,791 --> 00:56:08,741 Siktir! 889 00:56:31,337 --> 00:56:33,190 - Selam. - Selam! 890 00:56:33,191 --> 00:56:35,121 Yakaladım. 891 00:56:36,286 --> 00:56:39,333 - Bir saate görüşür müyüz? - Evet bir saat içinde... 892 00:56:40,057 --> 00:56:42,684 Affedersiniz bayım. Arkadaşımı mı kaçırdınız? 893 00:56:42,685 --> 00:56:44,268 - Gitmem lazım. - Hayır. 894 00:56:44,269 --> 00:56:47,784 - Hadi ama onu kaçırırken gördüm seni. - O zaman sorma lan. 895 00:56:48,269 --> 00:56:51,594 - Sandy, çıkar bu siktiminin yerinden beni! - Tamam anladım, anladım. 896 00:56:51,595 --> 00:56:53,389 Kenara çekebilir misin dostum? Ona ihtiyacım var. 897 00:56:53,390 --> 00:56:56,464 - Kız arkadaşın bir sürü belaya bulaştı. - Kız arkadaşım değil o. 898 00:56:56,465 --> 00:56:58,437 Dikkat! 899 00:57:05,305 --> 00:57:07,588 Oraya geri dönüyorsun! 900 00:57:09,619 --> 00:57:12,020 Dostum, o Sandy Patterson değil. 901 00:57:12,021 --> 00:57:14,149 - Hayır, öyle. - Yanlış kişiyi kaçırdın. 902 00:57:14,150 --> 00:57:17,193 - Sandy Patterson benim. - Hayır, Sandy kız ismi. 903 00:57:17,194 --> 00:57:20,192 - Hayır, her iki cinse de uygun. - Kızlar için değil mi? 904 00:57:20,193 --> 00:57:21,614 Sandy! 905 00:57:21,615 --> 00:57:25,039 - Sikeyim seni dönme! - Minibüse çarp! 906 00:57:31,414 --> 00:57:33,382 Siktir. 907 00:57:48,477 --> 00:57:50,768 Onu önce ben yakalım. Kenara çek! 908 00:57:50,769 --> 00:57:53,705 - Yapamam. - Siktir. 909 00:57:59,939 --> 00:58:01,975 Siktir. 910 00:58:03,393 --> 00:58:05,215 Hay amına koyayım. 911 00:58:12,803 --> 00:58:15,121 Siktir. 912 00:58:15,751 --> 00:58:17,649 Hayır! 913 00:58:29,894 --> 00:58:31,662 Dinle lanet olasıca! 914 00:58:31,663 --> 00:58:33,136 - Vur ona! - Ne? 915 00:58:33,137 --> 00:58:36,988 - Yandan çarp! - Bu konuda yeteneğim yok. 916 00:58:36,989 --> 00:58:40,335 - Umurumda değil! Vur! - Asla. 917 00:58:43,505 --> 00:58:45,486 Orospu çocuğu! 918 00:58:47,310 --> 00:58:51,237 - Geri git! - Bırak beni yavşak! 919 00:58:56,213 --> 00:58:58,496 - Siktir. - Onun da mı boğazına vurdun? 920 00:58:58,497 --> 00:59:00,102 Direksiyondan alamıyorum. 921 00:59:00,103 --> 00:59:01,958 - Kenara çek! - Yapamıyorum! 922 00:59:01,959 --> 00:59:03,924 Direksiyondan çekemiyorum! Arabaya çarp! 923 00:59:03,925 --> 00:59:07,881 - Bunu yapamam! - Umurumda değil! 924 00:59:13,975 --> 00:59:15,881 Siktir. 925 00:59:15,995 --> 00:59:18,641 Çabuk ol seni korkak! 926 01:00:02,179 --> 01:00:04,661 - Sanırım hastayım. - İyi misin? 927 01:00:05,317 --> 01:00:07,107 İyi misin? Kanıyorsun. 928 01:00:07,108 --> 01:00:08,412 - İyi misin? - Siktir. 929 01:00:08,413 --> 01:00:10,686 Çok kötüydü. Bana iyi olduğunu söyle. 930 01:00:10,687 --> 01:00:13,241 - İyiyim. - Tamam, yok bir şey. 931 01:00:13,242 --> 01:00:16,549 Tamam. Yok bir şey. Bu eleman pek iyi görünmüyor. 932 01:00:17,368 --> 01:00:18,750 Tanrım. 933 01:00:18,751 --> 01:00:21,679 - Sadece şeydir... - İyi görünmüyor. 934 01:00:21,680 --> 01:00:24,014 Bunu yaptığıma inanamıyorum. 935 01:00:24,015 --> 01:00:26,160 Ama yaptın. 936 01:00:26,161 --> 01:00:28,289 Hem de aşırı yaptın. 937 01:00:28,290 --> 01:00:31,063 İlk seferinde hafif yapmaya çalıştım. 938 01:00:31,271 --> 01:00:35,007 - Sonra sen bana ne dedin? - İsminle hitap ettim tamam mı? 939 01:00:35,447 --> 01:00:38,355 Arabada çizikler dışında bir şey yok. 940 01:00:38,857 --> 01:00:42,487 Şey araba gayet iyi durumda, daha önemli olan şey ise... 941 01:00:53,645 --> 01:00:57,373 Tanrım. Gözlüklerim oradaydı. 942 01:01:06,967 --> 01:01:08,864 Doğru adama geldiniz. 943 01:01:08,865 --> 01:01:12,365 Bu civarda birileri bir şey almak veya satmak istediğinde... 944 01:01:12,465 --> 01:01:13,827 ...bana gelirler. 945 01:01:14,029 --> 01:01:15,671 Pekâlâ. Bu kaç para? 946 01:01:15,672 --> 01:01:18,664 350.000 dolar. 947 01:01:18,665 --> 01:01:21,875 Bunu çok rahat 100.000'e alabilirim. 948 01:01:22,185 --> 01:01:25,297 Etkilendim. İkinizin de araştırma yaptığı belli oluyor. 949 01:01:25,857 --> 01:01:29,568 O zaman sizin de bildiğiniz gibi bu geleneksel bir toplum. 950 01:01:29,569 --> 01:01:31,592 Geleneksel de ne demek? 951 01:01:31,593 --> 01:01:33,820 Homoseksüel olmamaları lazım demek. 952 01:01:33,821 --> 01:01:38,322 Yabancıların veya siyahilerin olmaması lazım demek. 953 01:01:38,611 --> 01:01:41,238 İkimiz de öyleyiz. 954 01:01:41,945 --> 01:01:44,211 İkisi de olan sensin. 955 01:01:44,212 --> 01:01:47,585 Ben buralıyım ama sen siyahisin. 956 01:01:47,751 --> 01:01:49,388 Ve yabancısın. 957 01:01:49,389 --> 01:01:51,627 - Ben sadece siyahiyim. - Anladım. 958 01:01:51,628 --> 01:01:54,588 Ben şahsen yargılayıcı biri değilimdir. 959 01:01:54,589 --> 01:01:57,880 Ama buradaki alıcılar ve satıcılar daha çok... 960 01:01:57,881 --> 01:02:00,853 Geleneklerine bağlı. 961 01:02:01,013 --> 01:02:02,280 Aynen kardeşim. 962 01:02:02,281 --> 01:02:06,569 Otel barlarında orospularla düşüp kalkmak gibi mi geleneklerine bağlı? 963 01:02:07,829 --> 01:02:11,641 - Kimsiniz siz? - Orospusun. Kiralık bir arabada görülmüş. 964 01:02:11,642 --> 01:02:14,972 Lowyack'daki dostlarımızı aradık. 965 01:02:14,973 --> 01:02:16,792 - Ne? - Lowjack. 966 01:02:16,793 --> 01:02:18,701 Yabancılar J'leri söyleyemez. 967 01:02:18,702 --> 01:02:20,353 Onlar da otelde olduğunu söylediler. 968 01:02:20,354 --> 01:02:24,354 Sonra oteldekiler de, senin, onun ve bir adamın daha bir odada seks yapma... 969 01:02:24,454 --> 01:02:27,914 ...hikâyelerinizi filan anlattılar. Bu iğrenç. 970 01:02:27,915 --> 01:02:30,445 Sorunu cevaplamak gerekirse,  lowjack bir araba takip sistemi. 971 01:02:30,446 --> 01:02:33,161 Bu da işimizi kolaylaştırıyor. 972 01:02:33,162 --> 01:02:35,374 Ne işi? 973 01:02:36,078 --> 01:02:38,260 İşimiz bu. 974 01:02:38,261 --> 01:02:40,816 Çok geleneksel, değil mi Chuck? 975 01:02:40,916 --> 01:02:44,916 Şimdi. Yanındaki kim? Nereye gidiyorlar? 976 01:02:45,817 --> 01:02:47,616 Tam alerji sayılmaz aslında. 977 01:02:47,617 --> 01:02:51,007 Hassaslığım var sadece. 978 01:02:51,869 --> 01:02:53,471 Biraz daha bant lazım. 979 01:02:53,472 --> 01:02:55,636 Ne yapıyorsun? Hala bağlıyor musun? 980 01:02:55,637 --> 01:02:58,163 Daha fazla bant lazım. 981 01:02:58,164 --> 01:03:01,270 - Onu bantlıyor musun sadece? - Nerede bu bantlar ya? 982 01:03:01,271 --> 01:03:03,437 Hah buradaymış. Evet, onu bantlıyorum. 983 01:03:04,205 --> 01:03:06,915 Hayır, hayır. 984 01:03:06,947 --> 01:03:09,301 Tanrının cezası! 985 01:03:11,483 --> 01:03:12,994 Hararet yapar diye söylemiştim. 986 01:03:12,995 --> 01:03:14,617 Tepeyi daha yavaş çıkmalıydın. 987 01:03:14,618 --> 01:03:17,118 Hiçbir şey yapmadan siktiminin yolunda nasıl gidilir ki? 988 01:03:18,261 --> 01:03:20,967 Ben sana gösterebilirim demiştim. 989 01:03:25,263 --> 01:03:27,502 Sana meyve suyu vereceğim. 990 01:03:27,503 --> 01:03:29,767 Meyve parçacıklı. 991 01:03:30,239 --> 01:03:32,551 Ateşin var gibi. 992 01:03:32,661 --> 01:03:35,070 Bunlar iyiymiş. 993 01:03:35,071 --> 01:03:37,117 Kendine iyi bakmışsın. 994 01:03:37,118 --> 01:03:39,044 Şey... 995 01:03:39,045 --> 01:03:42,126 Sakalların sanki sandviç gibi kokuyor. 996 01:03:42,127 --> 01:03:44,091 Bu hoş. 997 01:03:49,901 --> 01:03:52,813 Benzin istasyonuna 32 km 998 01:03:54,639 --> 01:03:56,739 Tamam, dinle... 999 01:03:57,649 --> 01:03:59,376 Sanat çalışmana hoşça kal de. 1000 01:03:59,377 --> 01:04:01,180 Yürüyebileceğimiz uzaklıkta bir benzin istasyonu var. 1001 01:04:01,181 --> 01:04:03,997 - Geliyorum. - Nerede olursan ol... 1002 01:04:04,854 --> 01:04:08,883 ...seni bulacağım, buna inansan iyi edersin. Öleceksin. 1003 01:04:09,239 --> 01:04:10,756 Pekâlâ. 1004 01:04:10,757 --> 01:04:14,161 Anladım. Günün sonunda korkutucu kurtuluş. 1005 01:04:14,162 --> 01:04:17,938 Bana karşı nazik olmalıydın, sana meyve suyu verdim. 1006 01:04:27,824 --> 01:04:29,714 Ona çarpan bir minibüs vardı. 1007 01:04:29,715 --> 01:04:32,295 Gelip çarpıp kaçtılar. 1008 01:04:32,296 --> 01:04:36,175 Sonra kısa boylu bir kızla orta boylarda bir adam gördüm. 1009 01:04:36,176 --> 01:04:39,901 Kuzeye doğru gittiler. 1010 01:04:43,543 --> 01:04:46,397 Evet iyiyim, hala dava üstündeyim tatlım. 1011 01:04:47,351 --> 01:04:49,913 Bilmiyorum. Yoda nerede yaşıyorsa orada. 1012 01:04:50,079 --> 01:04:52,717 Droid aramıyorsun değil mi? 1013 01:04:52,985 --> 01:04:54,918 Bunu ona söyle. 1014 01:04:54,919 --> 01:04:57,741 Biliyorum. Sesin gidiyor tatlım. 1015 01:04:57,853 --> 01:05:00,304 Tatlım? Alo? 1016 01:05:00,305 --> 01:05:01,600 Siktir. 1017 01:05:01,601 --> 01:05:03,675 Evde işler nasıl? 1018 01:05:03,676 --> 01:05:05,552 Bilmiyorum, çok konuşmadık. 1019 01:05:05,553 --> 01:05:07,685 Onu duyamadım. 1020 01:05:07,799 --> 01:05:10,403 Evet, beni kurtardığın için... 1021 01:05:10,404 --> 01:05:13,498 ...teşekkür etmeliyim. 1022 01:05:13,499 --> 01:05:15,345 - İyi bir arkadaşsın. - Arkadaşın değilim. 1023 01:05:15,346 --> 01:05:17,734 Arkadaşın değilim. Takılmıyoruz. 1024 01:05:17,735 --> 01:05:21,136 O herife, arkadaşımı kaçırdın dediğini duydum. 1025 01:05:21,137 --> 01:05:23,595 Bu sadece bir deyim. Bu deyimi daha önce hiç duymadın mı? 1026 01:05:23,596 --> 01:05:24,304 Hayır. 1027 01:05:24,305 --> 01:05:27,080 Arkadaşlar birbirlerinin kimliklerini çalmazlar değil mi? 1028 01:05:27,661 --> 01:05:30,620 - Sen tam bir şeytansın. - Teşekkürler. 1029 01:05:30,621 --> 01:05:33,485 - Bu bir iltifat değildi. - Biliyorum. 1030 01:05:34,877 --> 01:05:37,613 İşte başlıyoruz. 1031 01:05:38,111 --> 01:05:40,005 Hadi ama. 1032 01:05:40,025 --> 01:05:41,268 Harika gidiyorsun. 1033 01:05:41,269 --> 01:05:44,592 Saklanman gerekiyordu. Kesin senin yüzünden. 1034 01:05:44,593 --> 01:05:45,891 Benim mi? 1035 01:05:45,892 --> 01:05:49,201 Parmağımı kaldırdığım zaman asla görmezden gelinmedim. 1036 01:05:49,387 --> 01:05:51,456 Yol kenarında pek iyi iş çıkardığın söylenemez. 1037 01:05:51,457 --> 01:05:53,992 Neden bana inanmıyorsun? Dur bir saniye. 1038 01:05:53,993 --> 01:05:56,508 Buradan sadece 3,2 km uzakta. 1039 01:05:56,509 --> 01:05:59,216 Ormandan 3,2 km mi? 1040 01:05:59,217 --> 01:06:01,807 Ne ağaçlara da mı alerjin var? 1041 01:06:01,808 --> 01:06:03,398 Bu yolda 16 km daha yürümek mi istiyorsun? 1042 01:06:03,399 --> 01:06:05,602 Daha fazla kabarcıklar mı istiyorsun? Hadi ama. 1043 01:06:05,603 --> 01:06:07,837 Bu kestirme. 1044 01:06:08,969 --> 01:06:11,847 Evet mi? İşte evet dedi. Sonunda. 1045 01:06:12,275 --> 01:06:14,198 Büyük ihtimalle yanıldığını biliyordum. 1046 01:06:14,199 --> 01:06:16,152 Bizi neredeyse öldüreceğini biliyordum. 1047 01:06:16,153 --> 01:06:19,953 - Bir şeyler söylemeliydim. - Nesin sen medyum mu? 1048 01:06:19,958 --> 01:06:23,187 Aslında var ya, öyleyim. Çok fazla bu yönümü kullanmam ama öyleyim. 1049 01:06:23,188 --> 01:06:25,920 Cidden mi? Tüm bunlardan sonra medyum çıkıyorsun öyle mi? 1050 01:06:25,921 --> 01:06:28,014 Bu harika. 1051 01:06:28,015 --> 01:06:30,517 Birden ona kadar bir sayı tut. 1052 01:06:32,905 --> 01:06:35,179 - Dört. - Dört. 1053 01:06:36,807 --> 01:06:38,465 Biliyorum. Bu bir yetenek. 1054 01:06:38,466 --> 01:06:41,140 Olağanüstü yetenekler. 1055 01:06:41,141 --> 01:06:43,323 Evet, bence de öyle. 1056 01:06:43,357 --> 01:06:46,003 Neden biraz yeteneklerini dinlendirmiyorsun? 1057 01:06:46,004 --> 01:06:49,461 Biraz dinlendikten sonra yolun geri kalanını yürümemiz gerekecek. 1058 01:06:55,857 --> 01:06:58,142 Uzak dur. Koskoca orman var. Ne yapıyorsun? 1059 01:06:58,143 --> 01:07:00,734 Hava soğuk. Survivor'da böyle yapıyorlardı. 1060 01:07:00,735 --> 01:07:03,301 Tokat mı istiyorsun? Çekil. 1061 01:07:07,700 --> 01:07:10,700 Uyumadan önce müzik dinler misin? 1062 01:07:10,801 --> 01:07:12,801 Hayır, sadece sessizlik yeterli. 1063 01:07:15,302 --> 01:07:19,302 # Benim milkshake'im bütün erkekleri bu tarafa toplar... # 1064 01:07:19,403 --> 01:07:23,403 # ...ve onlar şöyle olurlar, bu seninkinden daha iyi. # 1065 01:07:27,407 --> 01:07:29,710 4 yaşındaki çocuk gibi. 1066 01:07:30,470 --> 01:07:34,519 Ateşin ışığı yüzünde dans ediyor gibi. 1067 01:07:37,595 --> 01:07:38,804 Tanrım... 1068 01:07:38,805 --> 01:07:42,743 Diana, lütfen. Ciddiyim bak. Çekil. Ayak oyunları istemiyorum. 1069 01:07:42,744 --> 01:07:46,015 - Bir şey yapmadım. - Yılan! Yılan! 1070 01:07:46,016 --> 01:07:47,952 Tanrım! 1071 01:07:47,953 --> 01:07:50,180 - Yardım edin! - Uzak dur benden! 1072 01:07:51,232 --> 01:07:53,903 Bırak! Bırak! 1073 01:07:57,413 --> 01:07:59,944 Tanrım! 1074 01:08:00,061 --> 01:08:01,811 - Yardımın için teşekkür ederim. - Bir şey değil. 1075 01:08:01,812 --> 01:08:04,688 Uyumama imkân yok. Bunlardan bir sürü vardır amına koyayım. 1076 01:08:04,689 --> 01:08:06,596 Yılanlar sürüde yaşamaz, Sandy. 1077 01:08:06,597 --> 01:08:10,241 Biliyorum. Hiç yılan yuvası diye bir şey duymadın mı? 1078 01:08:10,242 --> 01:08:14,062 - Hasiktir. - Daha şimdi düşündüm. 1079 01:08:14,063 --> 01:08:15,803 Tanrım. 1080 01:08:15,893 --> 01:08:18,398 - Hareket etme. - Sorun değil. Kıpırdamıyorum. 1081 01:08:18,399 --> 01:08:20,146 Çok büyük. 1082 01:08:20,147 --> 01:08:22,540 Al şunu benden. 1083 01:08:22,541 --> 01:08:24,571 Tamam, tamam. 1084 01:08:24,789 --> 01:08:26,192 Ateşle ne yapacaksın? 1085 01:08:26,193 --> 01:08:28,082 Çek şunu üzerimden. 1086 01:08:28,083 --> 01:08:30,699 TV'de yılanların ateşten nefret ettiğini görmüştüm. 1087 01:08:30,700 --> 01:08:33,195 Yoksa örümcekler miydi? Bilmiyorum. 1088 01:08:33,196 --> 01:08:35,398 Beni yakabilirsin ve yılan da beni ısırır. 1089 01:08:35,399 --> 01:08:36,462 Sessiz ol. 1090 01:08:36,463 --> 01:08:39,358 - Kıpırdama. - Çek şunu. 1091 01:08:39,999 --> 01:08:41,619 Tanrım. 1092 01:08:41,620 --> 01:08:44,677 - Yardımı olmuyor. - Bana bakıyor sürekli. 1093 01:08:45,763 --> 01:08:47,701 Sıkmaya başladı. 1094 01:08:49,977 --> 01:08:52,495 - Tamam, kafanı çevir. - Tamam. 1095 01:08:52,496 --> 01:08:55,597 Neredeyse bitti. 1096 01:08:58,791 --> 01:09:00,839 Boynum! Boynumu ısırdı! 1097 01:09:05,073 --> 01:09:08,325 - Tanrım! Biri yardım etsin! - Çok pis acıyor. 1098 01:09:32,599 --> 01:09:35,386 Tamam. Tamam, yavaş ol dostum. 1099 01:09:35,387 --> 01:09:38,354 Yavaş ol. Sakin. 1100 01:09:40,592 --> 01:09:43,255 - Neredeyiz biz? Burası neresi? - Otobüs durağı. 1101 01:09:43,256 --> 01:09:45,445 Hiçbir yerin ortası. 1102 01:09:45,649 --> 01:09:49,064 - Kimin pantolonu bu? - Seninki kaybolunca bunu buldum. 1103 01:09:49,449 --> 01:09:51,464 - Uymuş değil mi? - Evet. 1104 01:09:51,465 --> 01:09:53,884 Hadi bir otobüse binelim. 1105 01:09:53,885 --> 01:09:57,431 3 gün boyunca Denver'a otobüs yokmuş. 1106 01:09:57,679 --> 01:09:58,826 Ne? 1107 01:09:58,827 --> 01:10:02,187 3 gün boyunca buradan Denver'a otobüs yok. 1108 01:10:03,237 --> 01:10:05,740 Denver'a bir sonraki otobüs ne zaman? 1109 01:10:05,741 --> 01:10:07,743 Çarşamba. 1110 01:10:09,043 --> 01:10:12,433 Siktir! Bu çok geç! 1111 01:10:16,857 --> 01:10:19,351 Telefonum gitti. Cüzdanım gitti. 1112 01:10:19,352 --> 01:10:21,889 Çünkü pantolonum gitti. 1113 01:10:30,534 --> 01:10:32,973 Biz bittik. Bittim ben. 1114 01:10:34,205 --> 01:10:37,796 Ben kaybettim, sen kazandın. Harika bir hırsızsın. 1115 01:10:38,152 --> 01:10:40,809 Hiçbir şeyim kalmadı. 1116 01:10:42,014 --> 01:10:46,784 Ne param var, ne zamanım, ne işim, ne de şansım. 1117 01:10:52,882 --> 01:10:57,196 Hiçliğin ortasında bu pantolonu giyiyorum. 1118 01:11:00,015 --> 01:11:02,454 Neyse, buraya nasıl geldik? 1119 01:11:02,728 --> 01:11:05,660 - Seni taşıdım. - Ne yaptın? 1120 01:11:06,209 --> 01:11:09,037 Seni taşıdım. Önemli bir şey değil. 1121 01:11:09,038 --> 01:11:11,335 Bilincin kaybolmuştu. 1122 01:11:11,336 --> 01:11:13,406 Ana yoldan 800 mt uzaktaydık. 1123 01:11:13,407 --> 01:11:14,545 Tanrım. 1124 01:11:14,546 --> 01:11:18,969 Sonra bir tır denk geldi ve bizi buraya bıraktı. 1125 01:11:18,970 --> 01:11:21,274 Buraya attı. 1126 01:11:21,595 --> 01:11:24,370 Demek beni 800 mt taşıdın ha? Bu... 1127 01:11:24,433 --> 01:11:27,003 O kadar bile değil. 1128 01:11:27,185 --> 01:11:29,621 Bu ayakkabıları da pantolonları aldığın yerden mi aldın? 1129 01:11:29,622 --> 01:11:32,794 Hayır... Evet. 1130 01:11:32,795 --> 01:11:35,732 Görevliler ölenlerin eşyalarını dağıttıklarını söylediler yani... 1131 01:11:35,733 --> 01:11:38,216 - Hadi ama. - Ona tekrar ihtiyacı olmayacak. 1132 01:11:38,217 --> 01:11:39,828 Herif bunların içinde mi ölmüş? 1133 01:11:39,829 --> 01:11:42,747 - Ayakkabıya ihtiyacın var. - Senin neyin var? 1134 01:11:44,805 --> 01:11:46,486 Çoraplarım da... 1135 01:11:46,487 --> 01:11:48,304 Onların senin çorapların, ölü adamınkiler değil. 1136 01:11:48,305 --> 01:11:50,573 Benim param var. Çorabımda para vardı. 1137 01:11:50,574 --> 01:11:52,716 Bizim paramız... 1138 01:11:52,717 --> 01:11:54,321 Bu da ne? 1139 01:11:54,322 --> 01:11:57,229 Biz hayvanlar gibi yaşarken çorabında para varmış. 1140 01:11:57,230 --> 01:12:00,144 300 dolarım var ve salı günü Denver'da olmam lazım. 1141 01:12:00,145 --> 01:12:02,402 Şuradaki Andrew'in dükkânından ucuz araba bulabilirsin. 1142 01:12:02,403 --> 01:12:04,368 Seni Carl'ın gönderdiğini söyle. Andrew iyi biridir. 1143 01:12:04,369 --> 01:12:07,254 - Bir ara kardeşimle takılmışlardı. - Öyle mi? 1144 01:12:07,659 --> 01:12:11,124 Burası harika bir yer, Andrew. Buyur 200 Doların. 1145 01:12:11,125 --> 01:12:14,933 - İşte anahtarlar. - Teşekkürler. - Uydumuz varmış. 1146 01:12:15,473 --> 01:12:18,472 Bunu almak istememiştim. Tanrım. 1147 01:12:18,473 --> 01:12:20,839 Andrew'in Kullanılmış Araba Dükkânı 1148 01:12:41,945 --> 01:12:43,869 Günaydın. 1149 01:12:44,121 --> 01:12:45,808 Günaydın. 1150 01:12:45,809 --> 01:12:48,931 Arkadaşlarla burada buluşmam lazımdı. 1151 01:12:48,943 --> 01:12:51,906 Bir adam ve bir kadın. 1152 01:12:51,907 --> 01:12:54,636 İsmi Sandy. 1153 01:12:54,832 --> 01:12:58,722 Buradan binlerce insan geçer. 1154 01:13:03,972 --> 01:13:08,070 Günün iyi geçmedi. Adam gibi anlat yoksa suratını köpek suratına çeviririm. 1155 01:13:08,433 --> 01:13:10,889 - Buradalar mı? değiller mi? - Buradaydılar. 1156 01:13:10,890 --> 01:13:13,240 Sonra onlara araba almalarını önerdim. 1157 01:13:13,241 --> 01:13:14,824 - Nerede? - Andrew'ın kullanılmış araba dükkânı. 1158 01:13:14,825 --> 01:13:16,709 Yaz. 1159 01:13:24,137 --> 01:13:26,621 Buraya hiç gelmedim. 1160 01:13:35,073 --> 01:13:36,750 Teşekkürler. 1161 01:13:36,751 --> 01:13:38,609 Bunu bir uyarı olarak al. 1162 01:13:38,610 --> 01:13:40,507 Ona senden daha çok ihtiyacımız var. 1163 01:13:40,508 --> 01:13:44,225 - Bir dahaki sefer iyi şanslar yaşlı adam. - Siktir git. 1164 01:14:00,449 --> 01:14:02,758 Sonra ben de düşündüm ki, bak ne diyeceğim... 1165 01:14:02,759 --> 01:14:05,753 Bunu yapacağım. Garajı duvar kâğıdı ile kaplayacağım. 1166 01:14:05,754 --> 01:14:09,123 İlk başlarda bunun çılgınca olduğunu düşündüm. Sonra düşündüğüm... 1167 01:14:09,124 --> 01:14:11,460 ...kadar çılgınca olmadığı ortaya çıktı. 1168 01:14:11,461 --> 01:14:13,763 - Şarkıyı dinlemek ister misin? - Bu şarkı gerçekten harika. 1169 01:14:13,764 --> 01:14:16,879 Şarkıyı çok beğendim. Üzerinde tekerlekler var. 1170 01:14:16,880 --> 01:14:19,709 Üzerinde tekerlekler olan duvar kâğıdı. 1171 01:14:20,957 --> 01:14:22,768 - İyi misin? - Evet, iyiyim. 1172 01:14:22,769 --> 01:14:25,253 Sanırım sen de kırmızı ile... 1173 01:14:26,283 --> 01:14:28,002 Kahretsin! 1174 01:14:28,003 --> 01:14:30,203 Sincap vardı. 1175 01:14:51,347 --> 01:14:53,948 Bu Caprice ile yolculuk eğlenceli ha? 1176 01:14:53,949 --> 01:14:55,560 Bu son benzin alışımız biliyorsun değil mi? 1177 01:14:55,561 --> 01:14:57,637 Bu da bizi Denver'a kadar götürmez. 1178 01:14:57,638 --> 01:14:59,965 Biliyorsun yardımcı olabilirim. 1179 01:15:00,429 --> 01:15:02,065 Nasıl? Çorap parası mı buldun? 1180 01:15:02,066 --> 01:15:04,040 Hayır. Çorap parası bulmadım. 1181 01:15:04,041 --> 01:15:05,783 Kredi kartı konusunda yeteneğim var. 1182 01:15:05,784 --> 01:15:08,160 Hesaba ulaşayım, 15 dakikada depoyu fullerim. 1183 01:15:08,161 --> 01:15:10,939 Sana söyledim, bu yolculuk beni senin gibi birine dönüştüremeyecek. 1184 01:15:10,940 --> 01:15:15,128 Çıkıp yetimlerden veya küçük köpeklerden çalalım demiyorum. 1185 01:15:15,129 --> 01:15:17,552 Hiç kimse kendisinden bir şey çalınmasını hak etmiyor. 1186 01:15:17,553 --> 01:15:18,944 Kes şunu. 1187 01:15:18,945 --> 01:15:23,172 Anladım. Hiçbir bokun olmadan her şeyi halletmeye çalışman saçma sadece. 1188 01:15:23,173 --> 01:15:27,086 Sandy Patterson'ın öfkesini hak eden birinin olmadığına inanmak... 1189 01:15:27,087 --> 01:15:29,477 ...gerçekten çok zor. 1190 01:15:33,181 --> 01:15:35,928 Eski patronum Harold Cornish, buraya ortak. 1191 01:15:35,929 --> 01:15:39,429 St. Louis'de bunun gibi bir sürü büyük finansal kuruluşları var. 1192 01:15:39,529 --> 01:15:40,592 Plan şu. 1193 01:15:40,593 --> 01:15:45,093 İçer girip senin küçük kredi kartı oyuncağın için bilgi edineceğiz. 1194 01:15:45,098 --> 01:15:47,146 Sosyal güvenlik numarası, banka hesap numaraları... 1195 01:15:47,147 --> 01:15:50,061 ...işlem numaraları. Hepsinin de asıl kopyaları kayıt odasında tutuluyor. 1196 01:15:50,062 --> 01:15:52,625 - İçeri girebilmek için şifre lazım. - İçeri giremeyiz. 1197 01:15:52,626 --> 01:15:55,056 - Şuna baksana. - Güzel bir noktaya değindin. 1198 01:15:55,057 --> 01:15:57,305 Bir yolu var. 1199 01:15:59,346 --> 01:16:00,947 İyi misiniz? 1200 01:16:01,249 --> 01:16:03,152 - Ne oldu? - Yine kramp girdi. 1201 01:16:03,153 --> 01:16:05,618 - Tanrım bacaklarıma kramp girdi. - Ne yapabilirim? 1202 01:16:05,619 --> 01:16:07,114 - Ovala. - Ovalayayım mı? 1203 01:16:07,115 --> 01:16:09,564 Ovala, çok kötü acıyor. 1204 01:16:12,221 --> 01:16:14,786 - İyi mi? - Daha sert, daha sert. 1205 01:16:14,787 --> 01:16:17,187 - Daha mı sert? - Biraz daha sert. 1206 01:16:17,238 --> 01:16:19,511 Aman tanrım, kıçıma da kramp girdi. 1207 01:16:23,300 --> 01:16:26,228 - İşte orası. - Bunun nasıl sana faydası oluyor? 1208 01:16:26,750 --> 01:16:28,341 Tanrım! 1209 01:16:33,252 --> 01:16:36,313 Tamam bırak beni. Çekil git. 1210 01:16:45,619 --> 01:16:47,956 Ortak gibi davranacağımızı düşünmüştüm. 1211 01:16:47,957 --> 01:16:50,099 Hayır, hadi ama. 1212 01:16:52,065 --> 01:16:53,290 Bu adam kim? 1213 01:16:53,291 --> 01:16:56,329 Hesap uzmanı. İşlemleri araştırır. Hadi. 1214 01:16:56,330 --> 01:16:59,780 Sorun değil. Alınma ama sen sadece çeneni kapalı tut yeter. 1215 01:16:59,781 --> 01:17:02,188 Fazla uzun sürmez. 1216 01:17:02,189 --> 01:17:04,924 Merhaba, günaydın. 1217 01:17:05,053 --> 01:17:06,372 Tina. 1218 01:17:06,373 --> 01:17:10,045 Ken Weston Garten, nasılsın? 1219 01:17:10,584 --> 01:17:12,845 İyiyim. Yardımcı olabilir miyim? 1220 01:17:12,846 --> 01:17:16,627 Patronum Harold Cornish ile beraberim. Denver'dan geliyoruz. 1221 01:17:17,407 --> 01:17:19,623 - Bu ismi biliyorum. - Bildiğine eminim. 1222 01:17:19,624 --> 01:17:22,137 Kayıt odasına girmemiz lazım. 1223 01:17:22,138 --> 01:17:24,589 İzin belgeniz var mı? 1224 01:17:30,305 --> 01:17:32,536 Sana karşı dürüst olacağım. 1225 01:17:32,537 --> 01:17:34,405 Sıçtım. 1226 01:17:34,627 --> 01:17:38,998 İzin belgesini almayı unuttum. 1227 01:17:38,999 --> 01:17:42,157 24 saat çalıştırdı beni. 1228 01:17:42,158 --> 01:17:44,930 Şu Cornish var ya... yani... 1229 01:17:44,931 --> 01:17:47,358 Dürüst olmak gerekirse yavşağın önde gideni. 1230 01:17:47,359 --> 01:17:49,203 Bir saniye. 1231 01:17:49,274 --> 01:17:51,280 Ne yapıyorsun orada? İyi misin? 1232 01:17:51,281 --> 01:17:54,862 Güvenliği mi arıyorsun? Güvenliği aramasan iyi edersin. Kapat telefonu. 1233 01:17:54,863 --> 01:17:58,577 - Güvenliği aramıyordum. - Evet arıyordun. Kapat hemen. 1234 01:17:59,837 --> 01:18:02,620 Üzgünüm ama izniniz olmadan oraya giremezsiniz. 1235 01:18:02,621 --> 01:18:04,868 Ben mi? Sen oraya iznin olmadan giremezsin. 1236 01:18:04,869 --> 01:18:06,698 Ben istediğim boku yerim. 1237 01:18:06,699 --> 01:18:09,044 Bazılarının yanlış şeyler yaptığından şüphelendiğimizi... 1238 01:18:09,045 --> 01:18:12,094 ...söylememe gerek yok sanırım. 1239 01:18:12,095 --> 01:18:15,613 Senin de bazı kayıtlara çok dikkatle bakmanı isteğimi söylememe de... 1240 01:18:15,614 --> 01:18:17,096 ...gerek yok. 1241 01:18:17,097 --> 01:18:20,100 Bay Cornish, alınmayın lütfen ama... 1242 01:18:20,101 --> 01:18:22,266 Kurallarımız var. 1243 01:18:22,267 --> 01:18:25,285 Hiç 5590 nolu belgelerden götürmedin mi? 1244 01:18:25,286 --> 01:18:27,094 Veya 33B evraklarının mühürlerini unutmadın mı? 1245 01:18:27,095 --> 01:18:29,433 Esas müşterinin izni olmadan mesela? 1246 01:18:29,434 --> 01:18:32,293 Ayda en az iki kere yaptığına eminim. 1247 01:18:32,699 --> 01:18:34,979 Tanya, izin verebilir misin? 1248 01:18:35,645 --> 01:18:37,459 Benim adım Tina... 1249 01:18:37,497 --> 01:18:40,153 - Ben ne dedim? - Hiçbir şey, doğru söyledin. 1250 01:18:41,229 --> 01:18:44,264 Şu an zor bir durumdasın. Sen beni tanımıyorsun... 1251 01:18:44,265 --> 01:18:45,766 ...ama ben seni tanıyorum Ken. 1252 01:18:45,767 --> 01:18:50,085 Yılda 49,395 dolar kazandığını biliyorum. 1253 01:18:50,251 --> 01:18:53,860 Oradaki eşin ve çocuğun için son derece sıkı çalıştığını biliyorum. 1254 01:18:53,861 --> 01:18:57,084 İşinde iyi olduğunu ve bu şirketteki en iyisi olduğunu da biliyorum. 1255 01:18:57,085 --> 01:18:59,764 Sen onların asla bilemeyeceği şeyler yapıyorsun. 1256 01:18:59,765 --> 01:19:02,500 Kıymetini bilmiyorlar ama sen işinden gurur duyuyorsun. 1257 01:19:02,501 --> 01:19:05,241 Değil mi? Ama korktun. 1258 01:19:05,255 --> 01:19:07,572 Korktun çünkü her an işinden olabilirsin. 1259 01:19:07,573 --> 01:19:10,968 Korktun çünkü günün birinde... 1260 01:19:10,969 --> 01:19:14,524 ...maaşı senden daha az olan ve daha genç biri ile değiştirileceksin. 1261 01:19:14,525 --> 01:19:17,007 Hatta bir bilgisayar programı ile. 1262 01:19:17,008 --> 01:19:20,097 Yapabileceklerimiz şunlar. Bugün bana yardım edebilirsin... 1263 01:19:20,137 --> 01:19:23,145 ...ve günün birinde ben de sana yardım ederim. 1264 01:19:24,236 --> 01:19:26,236 9048. 1265 01:19:45,925 --> 01:19:47,663 Buldum. 1266 01:19:53,759 --> 01:19:55,779 Bakayım. 1267 01:19:55,871 --> 01:19:57,989 İşte bur. Girişi yap. 1268 01:19:58,803 --> 01:20:00,942 Buldum. Pekâlâ. 1269 01:20:00,943 --> 01:20:03,029 İhtiyacım olan da bu. 1270 01:20:17,051 --> 01:20:18,050 Siktir. 1271 01:20:18,051 --> 01:20:21,050 İşleniyor. 1272 01:20:21,051 --> 01:20:22,544 Tamamlandı. 1273 01:20:25,118 --> 01:20:26,941 Aldım. 1274 01:20:27,911 --> 01:20:29,875 Aldım. 1275 01:20:46,443 --> 01:20:47,992 İyi işti. 1276 01:20:47,993 --> 01:20:50,583 Hadi şu kartı benzin alıp tekrar yola koyulmak için kullanalım. 1277 01:20:50,584 --> 01:20:53,128 Bekle, bekle. Yeniden yola koyulmak mı? 1278 01:20:53,129 --> 01:20:56,660 Tükendim ben. Birkaç saat uyumam gerek. 1279 01:20:56,661 --> 01:20:59,270 Çantamdan çıkmayan bir şeyler yemem lazım. 1280 01:20:59,271 --> 01:21:02,181 En azından bir duş almam lazım. 1281 01:21:02,182 --> 01:21:05,693 Odayı batıracağına bahse girerim. Seni ucuz bir otele götüreyim mi? 1282 01:21:05,778 --> 01:21:08,864 Ucuz bir otel mi? Hayır, hayır. 1283 01:21:09,160 --> 01:21:12,019 Canımız nereye isterse oraya gidebiliriz Bay Cornish. 1284 01:21:12,715 --> 01:21:15,085 Hadi. Gidelim. 1285 01:21:23,233 --> 01:21:25,553 - Bir oda lütfen. - Süite ne dersin? 1286 01:21:25,554 --> 01:21:29,335 - Teşekkürler Bay Cornish. - Evet, merhaba. 1287 01:21:42,009 --> 01:21:43,867 Tanrım, bunlar gerçek. 1288 01:21:44,368 --> 01:21:46,309 - Gerçekler. - Öyle mi? 1289 01:22:12,589 --> 01:22:15,882 İşte orası. Orası. 1290 01:22:19,835 --> 01:22:22,846 - Özledim seni. - Ben de seni özledim tatlım. 1291 01:22:22,847 --> 01:22:27,289 Birazcık dinleniyoruz. Sonra evde oluruz. 1292 01:22:27,290 --> 01:22:29,568 Tanrıya şükür. Daniel ile konuştun mu? 1293 01:22:29,569 --> 01:22:32,597 Evet, Daniel ile görüştüm. Her şey güzel olacak. 1294 01:22:33,121 --> 01:22:35,600 Buranın alışveriş merkezi var. 1295 01:22:35,601 --> 01:22:38,990 8'e yazdır ve mücevher almak yok. 1296 01:22:38,991 --> 01:22:40,906 Bahşişler için nakit çekeyim. 1297 01:22:40,907 --> 01:22:43,088 - Bu o muydu? - Evet, oydu. 1298 01:22:43,089 --> 01:22:45,073 Dikkatli kullan tamam mı? 1299 01:22:45,074 --> 01:22:47,593 Tamam. Görüşürüz. 1300 01:22:52,707 --> 01:22:57,278 Renkler uyuştu. 1301 01:23:04,533 --> 01:23:06,275 Güzelmiş. 1302 01:23:09,769 --> 01:23:12,781 Tanrım. Doymak bilmedi. 1303 01:23:15,205 --> 01:23:17,527 Böyle daha iyi. 1304 01:23:18,583 --> 01:23:20,498 Gördünüz mü? 1305 01:23:45,857 --> 01:23:49,615 Belki de bana yardımcı olabilirsiniz. 1306 01:23:50,649 --> 01:23:52,709 Tatlım. 1307 01:23:52,847 --> 01:23:56,114 - Bize bırak. - Pek iyi hissetmedim. 1308 01:23:56,115 --> 01:23:59,127 - Gerçekten mi? - Biraz rötuş lazım. 1309 01:24:01,455 --> 01:24:03,549 Tamam. 1310 01:24:27,281 --> 01:24:29,235 Diana. 1311 01:24:29,445 --> 01:24:32,269 - Ne? - Güzel görünüyorsun. 1312 01:24:32,537 --> 01:24:36,381 Sadece hileler filan işte. 1313 01:24:37,209 --> 01:24:40,025 Hile falan değil, bu sensin. 1314 01:24:41,697 --> 01:24:43,884 Mücevher yok demiştim. 1315 01:24:43,885 --> 01:24:46,099 - Tanrım. Ciddi miydin? - Evet. 1316 01:24:46,100 --> 01:24:48,228 Doğru vurgulaman lazımdı. 1317 01:24:48,229 --> 01:24:51,281 - Vurgu mu? - Net değil. 1318 01:24:51,911 --> 01:24:53,911 Sadece en yüksekleri de değil bu arada. 1319 01:24:54,512 --> 01:24:56,841 Kadeh kaldırmak istiyorum. 1320 01:24:56,842 --> 01:24:59,781 - Sana. - Düşman olduğumu sanıyordum. 1321 01:25:01,856 --> 01:25:05,348 Öylesin ama itiraf etmem gerekir ki bana bir şey öğrettin. 1322 01:25:05,349 --> 01:25:07,593 Birkaç şey öğrettin. 1323 01:25:07,637 --> 01:25:11,719 İstediğini almak ve kendine güven hakkında şeyler öğrettin. 1324 01:25:12,019 --> 01:25:14,078 Belki de kendine güven hakkında çok fazla şey. 1325 01:25:14,079 --> 01:25:16,241 Zavallı Ken'in halini gördün mü bugün? 1326 01:25:16,242 --> 01:25:19,365 - Evet, ona karşı çok kabaydın. - Biliyorum. 1327 01:25:19,469 --> 01:25:21,566 İnsanlar hayatım boyunca bana kaba davrandı. 1328 01:25:21,567 --> 01:25:23,180 Artık böyle boktan hissetmek istemiyorum. 1329 01:25:23,181 --> 01:25:24,251 Bunu sen öğrettin. 1330 01:25:24,252 --> 01:25:26,052 - Gerçekten mi? - Evet. 1331 01:25:26,152 --> 01:25:28,324 Ayrıca hayatımı mahvettin... 1332 01:25:28,325 --> 01:25:31,973 ...sanırım biraz mahvolmaya ve biraz da Diana'ya ihtiyacım varmış. 1333 01:25:32,253 --> 01:25:34,771 Ya da gerçek adın her neyse işte. 1334 01:25:35,147 --> 01:25:37,218 - Gerçek adım bu. - Değil. 1335 01:25:37,219 --> 01:25:38,850 - Öyle. - Hadi ama bak artık arkadaşız. 1336 01:25:38,851 --> 01:25:41,440 - Adım bu. - Gerçek adın bu mu? 1337 01:25:41,441 --> 01:25:43,869 Lütfen. Sonuncusu bu mu? 1338 01:25:44,278 --> 01:25:46,483 - Ne fark eder ki? - Aynen. Ne fark eder? 1339 01:25:46,484 --> 01:25:49,409 Adım Marla. Neden yalan söylüyorsun? Adını söyle gitsin. 1340 01:25:49,410 --> 01:25:51,750 - Söylemek istemiyorum. - Kızma. 1341 01:25:51,751 --> 01:25:53,722 Kızmadım. Kes bitsin. 1342 01:25:53,723 --> 01:25:55,939 Bu çok garip. Neden adını söylemiyorsun? 1343 01:25:55,940 --> 01:25:57,268 Sandy'den daha kötü olamaz. 1344 01:25:57,269 --> 01:25:58,657 - Çünkü bilmiyorum. - Hadi ama. 1345 01:25:58,658 --> 01:26:00,862 Bilmiyorum. 1346 01:26:00,863 --> 01:26:03,302 - Bilmiyor musun? - Bilmiyorum. 1347 01:26:04,081 --> 01:26:05,852 Gerçekten mi? 1348 01:26:05,927 --> 01:26:08,720 Ya ailen? Ya Morganville... 1349 01:26:08,721 --> 01:26:11,070 Wisconsin filan... Hepsini uydurdum deme. 1350 01:26:11,071 --> 01:26:12,236 Hayır. 1351 01:26:12,237 --> 01:26:15,508 Morganville diye güzel bir yer var... 1352 01:26:15,509 --> 01:26:18,580 Wisconsin de güzel bir yer. Orada... 1353 01:26:18,817 --> 01:26:20,973 ...insanların sahip olmak istemedikleri bebekleri... 1354 01:26:20,974 --> 01:26:24,341 ...bırakabilecekleri çok güzel polis karakolları var. 1355 01:26:25,629 --> 01:26:30,095 Hangi adı istiyorsun söyle bakalım çünkü evlat edinildiğim için 6 tane var. 1356 01:26:30,867 --> 01:26:34,947 Bu, bu zor bir hayatmış... 1357 01:26:34,948 --> 01:26:36,477 Yani zor... 1358 01:26:36,478 --> 01:26:40,005 Küçükken seni alıp da... 1359 01:26:40,006 --> 01:26:42,655 ...başka tarafa yönlendirebilecek kimse yok muydu? 1360 01:26:42,755 --> 01:26:46,653 Hayır. Hiç kimse olmadı. Hiçbir zaman olmadı. 1361 01:26:47,154 --> 01:26:48,954 Geçmişte kalan şeyler. 1362 01:26:50,069 --> 01:26:53,677 İhtiyacım olan hiçbir şey için yanımda birisi olmadı, kendi başımaydım. 1363 01:26:54,771 --> 01:26:59,696 Ben insanları sallamıyorum, insanlar da beni sallamıyor. Olay bundan ibaret. 1364 01:26:59,697 --> 01:27:02,959 - Ben seni umursuyorum. - Beni umursamıyorsun. 1365 01:27:03,201 --> 01:27:06,201 Başına açtıklarımı temizlemek için bana ihtiyacın var sadece. 1366 01:27:06,301 --> 01:27:08,378 Beni sallamıyorsun ve bunu biliyorum. 1367 01:27:08,921 --> 01:27:11,975 Hayatım boyunca yalnızdım. 1368 01:27:12,721 --> 01:27:15,260 Burada olduğumu veya nerede olduğumu bilen kimse yok. 1369 01:27:15,261 --> 01:27:18,085 Çünkü kimsem yok. 1370 01:27:19,517 --> 01:27:21,466 Eğer hastalanırsam, kendi kendime bakarım. 1371 01:27:21,467 --> 01:27:24,313 Okul için bir şeye ihtiyaç olursa kendim hallederim. 1372 01:27:24,499 --> 01:27:28,428 Öyle salaksın ki. Kızlarını, böyle fiyakalı takım elbiseler... 1373 01:27:28,529 --> 01:27:32,529 ...şerefsiz biri gibi davranışlar mı mutlu eder sanıyorsun? Onların istediği... 1374 01:27:32,630 --> 01:27:36,630 ...bu mu sanıyorsun? İnsanlara bok gibi davranan koca bir adam mı... 1375 01:27:36,731 --> 01:27:40,731 ...istiyorlar sanıyorsun? Senin gibi biri olabilmek için her şeyi verirdim. 1376 01:27:40,937 --> 01:27:45,333 Her zaman yanında olacak birilerine sahip olmak. Seni gerçekten önemseyen... 1377 01:27:45,434 --> 01:27:48,773 ...birilerinin olması. Benim gibi davrandıkça yavşağın teki olursun. 1378 01:27:48,873 --> 01:27:51,487 Güzel seçim, Sandy. 1379 01:27:59,491 --> 01:28:02,281 Bir daha bu makyajın aynısını yapamayacağım. 1380 01:28:02,282 --> 01:28:05,706 - Buyur. - İstemiyorum. 1381 01:28:05,707 --> 01:28:07,140 Üzgünüm. 1382 01:28:07,141 --> 01:28:09,830 Sana salak... 1383 01:28:09,831 --> 01:28:12,263 ...bir kızın hikâyesi hakkında yalan söylediğim için ben üzgünüm. 1384 01:28:12,264 --> 01:28:14,781 Yaptığım buydu. Yalan söyledim. 1385 01:28:19,159 --> 01:28:21,439 Bay Cornish. 1386 01:28:21,641 --> 01:28:26,302 Sahtekâr, hırsız ve yavşaksınız. 1387 01:28:26,303 --> 01:28:27,544 Her kimsen eğer. 1388 01:28:27,545 --> 01:28:28,948 Kredi kartı sahteciliğinden tutuklusunuz. 1389 01:28:28,949 --> 01:28:31,220 Ayağa kalk ve ellerini ver. 1390 01:28:31,221 --> 01:28:33,591 O bir şey yapmadı. Sadece benimle konuşuyordu... 1391 01:28:33,592 --> 01:28:35,725 Ellerini önde birleştir. 1392 01:28:38,421 --> 01:28:40,573 Tamam. Hadi gidelim. 1393 01:29:09,466 --> 01:29:12,025 Bunlar onlar. 1394 01:29:22,511 --> 01:29:24,807 Görüşürüz. 1395 01:29:36,347 --> 01:29:39,727 - Evet. - Tutuklandı. Ne bok yiyelim? 1396 01:29:40,167 --> 01:29:43,444 Onu polis merkezine kadar takip edin ve kaçırın. 1397 01:29:43,445 --> 01:29:45,896 Sonra da gebertin. 1398 01:29:47,943 --> 01:29:50,379 - Kahretsin! - Yakıyor değil mi? 1399 01:29:50,479 --> 01:29:54,511 - Niye yaptın bunu? - Önce sen beni vurdun. 1400 01:29:54,512 --> 01:29:57,429 Ben değil şu kaltak vurdu. 1401 01:29:58,159 --> 01:30:00,325 Uslu çocuk. 1402 01:30:01,326 --> 01:30:03,126 Ananı avradını... 1403 01:30:03,693 --> 01:30:06,933 - Var ya, manyaksın sen! - Evet. 1404 01:30:07,298 --> 01:30:09,995 Teşhisler falan konuldu. 1405 01:30:10,177 --> 01:30:12,451 Hadi biraz gezelim. 1406 01:30:13,755 --> 01:30:17,825 Bu saçmalığın daniskası adamım. Beni öldürmek istiyorsan hemen yap. 1407 01:30:17,826 --> 01:30:20,305 Çıkar beni şu amına koyduğumun bagajından. 1408 01:30:20,464 --> 01:30:24,142 - Şimdilik amına koyduğumun bagajına giriyorum. - Bizi nasıl buldun? 1409 01:30:24,143 --> 01:30:26,203 Sizin yaptığınız gibi. 1410 01:30:26,204 --> 01:30:29,891 Arabanızda uydu radyosu vardı. GPS'i kullandım. 1411 01:30:30,107 --> 01:30:33,459 Birlikte çalışmaya ne dersin? Parayı bölüşürüz. 1412 01:30:34,445 --> 01:30:36,958 Bunun artık parayla alakası yok. 1413 01:30:36,959 --> 01:30:40,813 Minibüsümü mahvettiler. Bu artık kişisel meselem. 1414 01:30:41,614 --> 01:30:43,014 Bu taraftan. 1415 01:31:19,555 --> 01:31:22,275 Sizin arabanız da güzelmiş. 1416 01:31:22,276 --> 01:31:25,565 Nedir bu? 09 mu yoksa Crown Vic 08 mi? 1417 01:31:25,701 --> 01:31:27,795 - 08. - 08'miş. 1418 01:31:27,796 --> 01:31:30,364 Pekâlâ. Bende öyle düşünmüştüm. 1419 01:31:30,365 --> 01:31:34,962 250 beygir gücünde motor ha? Bunu hissedebilirsin değil mi? 1420 01:31:34,963 --> 01:31:36,824 Gözlerini kapat sadece. 1421 01:31:36,825 --> 01:31:39,307 - Ne? - Sağdan çık. 1422 01:31:39,983 --> 01:31:41,912 Ne yapıyorsun? 1423 01:31:43,440 --> 01:31:45,329 Kenara çek. Kenara çek. 1424 01:31:51,797 --> 01:31:54,629 Kafayı mı yedin? Bu berbat bir fikir. 1425 01:31:55,763 --> 01:31:58,595 - Çıldırdın mı? Ne yapıyorsun? - Kaçıyoruz. 1426 01:31:58,596 --> 01:32:01,582 Yardıma ihtiyacımız var! 1427 01:32:01,901 --> 01:32:04,836 Ellerini başının üzerine koy! Çık arabadan dışarı! 1428 01:32:05,316 --> 01:32:06,996 Buradan gidemeyiz. 1429 01:32:06,997 --> 01:32:09,168 Ya şimdi ha? 1430 01:32:16,291 --> 01:32:18,107 Siktir! 1431 01:32:20,853 --> 01:32:22,509 Buradan. 1432 01:32:37,260 --> 01:32:39,517 Diana! 1433 01:32:48,244 --> 01:32:50,191 Diana? 1434 01:32:51,125 --> 01:32:53,105 Diana? 1435 01:32:53,125 --> 01:32:55,205 Diana! 1436 01:33:07,259 --> 01:33:09,876 Yürü! Hadi gidelim! 1437 01:33:09,877 --> 01:33:12,527 Kalk ayağa! Seni koca bebek! 1438 01:33:16,777 --> 01:33:18,790 Kıpırdama! 1439 01:33:20,001 --> 01:33:22,718 Eller havaya! Çık arabadan! 1440 01:33:22,973 --> 01:33:24,725 Çık! 1441 01:33:27,707 --> 01:33:29,595 Yavaşla. Boğazıma yumruk yedim. 1442 01:33:29,596 --> 01:33:32,892 Siktiminin arabası çarptı bana. Bunu gördün mü? 1443 01:33:37,556 --> 01:33:39,207 Bagajında ne var? 1444 01:33:39,208 --> 01:33:42,415 Bagajdaki insanlar hakkında hiçbir şey bilmiyorum. 1445 01:33:43,729 --> 01:33:47,077 - Ellerinizi göreyim! - Ellerimi mi? Beni vurdu. 1446 01:33:47,078 --> 01:33:50,035 - Önce o beni vurdu. - Hepiniz merkeze. 1447 01:33:50,036 --> 01:33:52,158 Niye? Ben bagajdaydım. 1448 01:33:52,159 --> 01:33:54,120 Bana da bir kelepçe numarası yapsana. 1449 01:33:54,121 --> 01:33:57,443 - Arabaya kadar bekle. - Hadi. Çıkar şunu. 1450 01:33:57,444 --> 01:34:00,230 Kes sesini ve bana zaman ver. 1451 01:34:02,619 --> 01:34:04,918 Ölmüş olmalıydın yani sana araba çarptı. 1452 01:34:04,919 --> 01:34:07,055 Sen gerçekten insan mısın? 1453 01:34:07,056 --> 01:34:10,475 - Sadece kötü görünüyor. - Aynen öyle. 1454 01:34:12,437 --> 01:34:16,302 Bilirsin, işin hilesi bacaklarını rahat tutmakta. 1455 01:34:16,303 --> 01:34:18,424 Hiç gerçeğini denememiştim ama... 1456 01:34:18,425 --> 01:34:20,629 ...Nasıl Yapılır'da okumuştum. 1457 01:34:20,835 --> 01:34:24,356 Bana yalan söylemiş olabilirsin ama hayatımı kurtardığın için... 1458 01:34:24,357 --> 01:34:26,624 Teşekkür ederim. 1459 01:34:26,625 --> 01:34:29,857 Benim yüzümden buradasın. Yani... 1460 01:34:30,539 --> 01:34:32,735 Oldukça adil. 1461 01:35:29,604 --> 01:35:30,636 Selam? 1462 01:35:30,637 --> 01:35:32,008 - Baba! - Babacığım! 1463 01:35:32,009 --> 01:35:34,003 Selam. 1464 01:35:38,235 --> 01:35:40,305 - Selam. - Selam. 1465 01:35:48,202 --> 01:35:51,261 Diana, Trish, Jesse, Franny. 1466 01:35:52,491 --> 01:35:54,685 - Diana ile tanışın. - Selam. 1467 01:35:56,011 --> 01:35:57,315 Selam. 1468 01:35:57,316 --> 01:36:00,344 - Tanıştığımıza memnun oldum. - Ben de tanıştığımıza memnun oldum. 1469 01:36:00,345 --> 01:36:03,408 Diana bu geceliğine bizde kalacak. 1470 01:36:03,409 --> 01:36:05,090 Yarın işyerime birlikte gideceğiz. 1471 01:36:05,091 --> 01:36:09,173 - Eğer sorun değilse? - Bu boynumuzun borcu gibi. 1472 01:36:24,745 --> 01:36:27,464 Yüzünde yemek var. 1473 01:36:27,465 --> 01:36:30,633 - Neresinde? - Şurada. 1474 01:36:31,011 --> 01:36:32,981 Şimdi senin yüzünde yemek var. 1475 01:36:32,982 --> 01:36:35,632 - Neresinde yemek var? Burada mı? - Hayır. 1476 01:36:35,633 --> 01:36:38,193 - Burada mı? - Hayır. 1477 01:36:38,194 --> 01:36:40,848 Kesinlikle değil. Bu benim temiz yanağım. 1478 01:36:40,849 --> 01:36:43,913 Üç yerde var. Şuranda, şuranda. 1479 01:36:44,085 --> 01:36:47,707 Beni delirteceksiniz. Burada hiçbir şey yok. 1480 01:36:48,067 --> 01:36:50,365 Hiçbir şey yok. 1481 01:36:53,861 --> 01:36:56,293 - Gördün mü? - Gördün mü? 1482 01:36:56,833 --> 01:36:58,693 Bu çok fazlaydı. 1483 01:37:06,283 --> 01:37:08,574 Yardım etmemi ister miydiniz? 1484 01:37:08,575 --> 01:37:10,971 Sorun değil, neredeyse bitirdim. 1485 01:37:14,429 --> 01:37:16,244 Şey... 1486 01:37:16,245 --> 01:37:20,057 Büyük ihtimalle merak ediyorsundur... 1487 01:37:20,462 --> 01:37:23,900 ...tüm yolculuk boyunca ne olduğunu falan. 1488 01:37:23,901 --> 01:37:26,452 Otoban falan... 1489 01:37:26,453 --> 01:37:30,742 Sadece aklında soru işareti kalmasın diye söylüyorum, ikimizin arasında... 1490 01:37:30,743 --> 01:37:32,943 ...hiçbir şey yaşanmadı. 1491 01:37:34,981 --> 01:37:40,025 Bilirsin ben biraz yolunu yaptım ama o buna gelmedi. 1492 01:37:41,295 --> 01:37:45,308 Bu biraz şaşırtıcıydı... 1493 01:37:45,309 --> 01:37:49,100 ...çünkü ona Bermuda Şeytan Üçgenini sundum. 1494 01:37:49,260 --> 01:37:52,940 Ki o da şuralar oluyor. 1495 01:37:53,649 --> 01:37:58,649 Ve bilirsin bu, bir kere girdin mi geri çıkış zordur. 1496 01:38:00,955 --> 01:38:04,282 Çünkü bazı insanlar yapmak istemezler... 1497 01:38:04,283 --> 01:38:08,036 Bazıları orada duygusal olarak kaybolurlar. 1498 01:38:09,126 --> 01:38:13,604 Onun mükemmel bir beyefendi olduğunu bildiğinden emin olmak istedim. 1499 01:38:13,987 --> 01:38:19,113 Parmağı ne bana dokundu... 1500 01:38:19,474 --> 01:38:22,897 ...ne de içime girdi. 1501 01:38:24,713 --> 01:38:26,413 Tamam. 1502 01:38:29,925 --> 01:38:32,418 Bilirsin... 1503 01:38:32,419 --> 01:38:35,129 O seni gerçekten seviyor. 1504 01:38:36,907 --> 01:38:38,901 Teşekkür ederim. 1505 01:38:40,722 --> 01:38:42,633 Tamam. 1506 01:38:59,599 --> 01:39:04,704 10 yıldan beri kaçıyor. 1507 01:39:04,951 --> 01:39:07,761 Ve o kötü biri değil. 1508 01:39:13,236 --> 01:39:16,256 Neyim var bilmiyorum. Ne kadar da salağım. 1509 01:39:19,064 --> 01:39:21,517 Salak falan değildin. 1510 01:39:23,549 --> 01:39:27,299 Eğer onu polise vermezsem, o zaman salağım. 1511 01:39:30,732 --> 01:39:33,077 Sorun değil. 1512 01:40:17,715 --> 01:40:19,855 Diana? 1513 01:40:20,726 --> 01:40:23,311 Yalnız gidiyorum. 1514 01:40:29,967 --> 01:40:32,065 Diana nerede? 1515 01:40:32,629 --> 01:40:35,481 Gitmek zorunda olduğunu söyledi. 1516 01:40:37,778 --> 01:40:39,798 Gideli ne kadar oldu? 1517 01:40:39,799 --> 01:40:43,216 Saçını ve makyajını yaptıktan sonra gitti. 1518 01:40:43,405 --> 01:40:46,600 Üzgünüm D. 1519 01:40:46,601 --> 01:40:48,565 Al. 1520 01:41:03,225 --> 01:41:05,225 Sandy Patterson Yönetici Yardımcısı 1521 01:41:09,225 --> 01:41:13,753 - ...performansımız ne durumda? - Kaynak ortaklar tarafından sağlanıyor. 1522 01:41:14,225 --> 01:41:16,753 Yapamadım. 1523 01:41:17,927 --> 01:41:22,159 Dürüst olmak gerekirse, zaten olmayacaktı. 1524 01:41:22,521 --> 01:41:24,712 Olmaması gerekirdi. 1525 01:41:24,713 --> 01:41:26,633 Patterson. 1526 01:41:42,655 --> 01:41:44,112 Selam. 1527 01:41:44,113 --> 01:41:46,769 - Merhaba, Sandy. - Neler oluyor? 1528 01:41:46,770 --> 01:41:48,726 İfade süreciniz şöyle tamamlanacak. 1529 01:41:48,727 --> 01:41:52,347 Size haklarınızı okuyacaklar. Sonra memur arkadaşlar sizi götürecek. 1530 01:41:52,821 --> 01:41:55,011 Bay Patterson. 1531 01:41:55,469 --> 01:41:58,386 Artık bu soruşturmanın sanığı değilsiniz. 1532 01:41:58,387 --> 01:42:01,517 St. Louis'de olan hiçbir şeyin sorumluluğu da sizde değil. 1533 01:42:01,518 --> 01:42:05,127 Konuyla ilgili patronunuza açıklama yapmaktan mutluluk duyarım. 1534 01:42:05,995 --> 01:42:08,823 İsminiz temizlendi. Tebrikler. 1535 01:42:08,824 --> 01:42:10,575 Teşekkürler. 1536 01:42:11,655 --> 01:42:16,029 Şey... bana onunla bir saniye verir misiniz lütfen? 1537 01:42:16,180 --> 01:42:18,325 Tabii. 1538 01:42:19,260 --> 01:42:20,965 Teşekkürler. 1539 01:42:22,853 --> 01:42:24,973 Anlamıyorum. 1540 01:42:24,974 --> 01:42:29,205 Rahatsız olmana gerek yok nasıl olsa yakalanacaktım. 1541 01:42:29,831 --> 01:42:34,349 Öyle veya böyle sonum polis karakolu olacaktı değil mi? 1542 01:42:35,117 --> 01:42:37,877 Hala burada olduğuma inanamıyorum. 1543 01:42:38,177 --> 01:42:41,809 Bedava seyahatin tadını çıkardım. 1544 01:42:41,847 --> 01:42:44,875 Çok da hoşuma gitti. Kaçabilirdim. 1545 01:42:46,864 --> 01:42:50,314 - Ama kaçmadım. - Sabah niye gittin? 1546 01:42:50,315 --> 01:42:53,453 Çünkü beni polislere vermeyeceğini biliyordum. 1547 01:42:54,943 --> 01:42:57,589 Doğru olan, bu yaptığım. 1548 01:43:00,641 --> 01:43:02,989 Gitmem lazım. 1549 01:43:03,009 --> 01:43:05,023 Teşekkür ederim. 1550 01:43:05,497 --> 01:43:08,147 Yolculuğu gerçekten de sevdim. 1551 01:43:22,979 --> 01:43:25,537 - Tebrikler. - Teşekkürler. 1552 01:43:26,041 --> 01:43:28,783 Burası senin odan. Hadi. 1553 01:43:33,855 --> 01:43:38,855 Bir yıl sonra. Mutlu yıllar sana... 1554 01:43:38,955 --> 01:43:43,548 Mutlu yıllar babamız... 1555 01:43:43,549 --> 01:43:45,120 Hadi kızlar. 1556 01:43:45,121 --> 01:43:51,121 Mutlu yıllar sana. 1557 01:43:52,014 --> 01:43:54,220 Derin bir nefes alın ve dilek tutun. 1558 01:43:54,221 --> 01:43:56,061 Yaklaşın. 1559 01:43:56,337 --> 01:43:59,176 Yaşasın, babamız! 1560 01:43:59,177 --> 01:44:00,952 - Annenize biraz daha verelim mi? - Evet. 1561 01:44:00,953 --> 01:44:03,922 Tatlım, tatlım lütfen. 1562 01:44:03,923 --> 01:44:07,051 Aslında var ya. Şunu da alıp gerçekten gidelim. 1563 01:44:07,061 --> 01:44:09,501 Gitmemiz lazım. Çok geç kaldık. 1564 01:44:09,502 --> 01:44:12,753 Ne kadar güzel olduğuna inanamıyorum. 1565 01:44:12,861 --> 01:44:15,760 Bence gerçekten de Diana'ya benziyor. 1566 01:44:15,761 --> 01:44:18,868 - Unut gitsin. - Unutmak istiyorum ama... 1567 01:44:18,869 --> 01:44:21,640 - Üzgünüm. - Dalga mı geçiyorsunuz? 1568 01:44:21,641 --> 01:44:23,402 - Bunu cebinizden çıkardınız. - Hayır. 1569 01:44:23,403 --> 01:44:27,134 Sizi bahçede vururum. Yaparım. 1570 01:44:27,135 --> 01:44:29,548 Ziyaret 5 dakika içinde sona erecek. 1571 01:44:29,549 --> 01:44:33,217 - Çabuk göster bakalım, hadi. - Tamam. İşte başlıyoruz. 1572 01:44:33,218 --> 01:44:35,393 - Matematik: A - Normal. 1573 01:44:35,394 --> 01:44:37,668 - Muhasebe: B - Güzel. 1574 01:44:37,669 --> 01:44:40,291 - Ya ekonomi? - Şey... 1575 01:44:40,292 --> 01:44:41,577 - ...bilirsin. - Ne oldu? 1576 01:44:41,578 --> 01:44:43,208 Haftalardır çalışıyordunuz değil mi? 1577 01:44:43,209 --> 01:44:46,187 Biliyorum ama sadece bunu alabildim. 1578 01:44:47,519 --> 01:44:50,172 - İyi gidiyorsun. - Biliyorum. 1579 01:44:50,173 --> 01:44:52,376 - Bunu dosyana koyacağım. - Hadi ama... 1580 01:44:52,377 --> 01:44:55,120 Kim eski bir mahkûmu işe alır ki? 1581 01:44:55,121 --> 01:44:58,116 Aslında ilk adım programına başvurdum. 1582 01:44:58,117 --> 01:45:01,100 - Bunu düşünmek için birkaç yılın olacak. - İyi halden dolayı üç yıl. 1583 01:45:01,101 --> 01:45:03,448 Peki burada havalar nasıl? 1584 01:45:03,449 --> 01:45:05,750 Harika. 1585 01:45:05,751 --> 01:45:09,122 Buradaki erkeklerin bazıları benim yumuşak kasama... 1586 01:45:09,123 --> 01:45:11,738 ...atlamak istiyorlar ama izin vermiyorum. 1587 01:45:11,739 --> 01:45:14,418 - Kızlar yumuşak kasa... - Bir çeşit tatlı. 1588 01:45:14,419 --> 01:45:16,232 Pislik deliğinde sorun olmuş. 1589 01:45:16,233 --> 01:45:18,646 - Gerçekten de gitmemiz... - Dinleyin bak. 1590 01:45:18,647 --> 01:45:22,078 Dinlerseniz... ormanlardaki... 1591 01:45:22,079 --> 01:45:25,579 Ormanlarda erkekler. Dişi ayılarla birbirlerine sarmaşırlar. 1592 01:45:25,680 --> 01:45:28,680 Erkek ayılar böyle yaparak gelir. Bunun anlamı iyidir. 1593 01:45:28,781 --> 01:45:32,281 Böyle olursa o zaman ataklara karşı savunmalısınız. 1594 01:45:32,382 --> 01:45:34,575 Seni görmek her zamanki gibi çok güzeldi. 1595 01:45:34,675 --> 01:45:36,788 Biz dışarıda bekleyim. Hadi kızlar. 1596 01:45:36,789 --> 01:45:39,608 Ne yapıyorsunuz? İzin vermiyorsunuz değil mi? 1597 01:45:39,609 --> 01:45:41,588 - Gel bakayım. - Hoşça kal Diana. 1598 01:45:41,589 --> 01:45:44,101 Uslu ol tamam mı? 1599 01:45:46,065 --> 01:45:48,246 - Birkaç ay sonra tekrar görüşelim mi? - Tamam. 1600 01:45:48,247 --> 01:45:50,901 - Pekâlâ. - Teşekkürler. - Ben de. 1601 01:45:51,561 --> 01:45:53,993 Bende bir şey var. 1602 01:45:54,001 --> 01:45:55,518 Rilley ile araştırma yaptık. 1603 01:45:55,519 --> 01:45:58,905 Parmak izlerini Wisconsin'deki bilgi bankası ile karşılaştırdık... 1604 01:45:58,917 --> 01:46:01,149 ...ve bunu bulduk. 1605 01:46:06,753 --> 01:46:08,897 Adım. 1606 01:46:10,053 --> 01:46:12,457 Dawn Budgie. 1607 01:46:13,279 --> 01:46:16,107 Çok sikindirik isimmiş. 1608 01:46:19,661 --> 01:46:23,085 Umduğum kadar harika değildi ama bu sensin. 1609 01:46:23,093 --> 01:46:25,309 Teşekkürler Sandy. 1610 01:46:29,297 --> 01:46:31,369 Ama sen zaten kim olduğumu biliyorsun. 1611 01:46:38,127 --> 01:46:40,799 Evet teşekkürler. 1612 01:47:02,807 --> 01:47:05,101 Kafesine dön kaltak. 1613 01:47:07,021 --> 01:47:08,807 Siktir! 1614 01:47:09,225 --> 01:47:11,265 Budgie? 1615 01:47:13,921 --> 01:47:15,321 Üzgünüm. 1616 01:47:18,481 --> 01:47:21,481 Fraghera çevirisi ile izlediniz. 1617 01:47:22,482 --> 01:47:24,982 fb.com/Fraghera 1618 01:47:25,983 --> 01:47:28,483 Mart 2013 Tire - İzmir