1
00:00:16,400 --> 00:00:22,400
Ürün yerleştirmesi yapılmıştır.
Gizli reklam içerir.
2
00:00:27,000 --> 00:00:30,700
Çeviri: Fraghera
3
00:00:31,701 --> 00:00:34,143
fraghera@turkcealtyazi.org
4
00:00:34,243 --> 00:00:37,163
- Alo? Ben, Sandy Patterson.
- Evet, Bay Patterson...
5
00:00:37,164 --> 00:00:42,020
...ben, Kredi Kartları Mali Kontrol Servisi
Sahtekârlıktan Koruma Bürosu'ndan Jainine.
6
00:00:42,021 --> 00:00:45,221
Sizi arama nedenimiz, öyle görünüyor ki
maalesef birileri sizin...
7
00:00:45,321 --> 00:00:47,034
...kimlik bilgilerinizi çalmaya çalışmış.
8
00:00:47,134 --> 00:00:49,786
- Dalga mı geçiyorsunuz?
- Tanrım, keşke öyle olsaydı.
9
00:00:49,787 --> 00:00:52,144
Biz onu zamanında yakalarız zaten
ama bu arada size...
10
00:00:52,145 --> 00:00:56,800
...tamamen ücretsiz, çalınmalara ve
sahteciliğe karşı komple...
11
00:00:56,801 --> 00:01:00,535
...koruma paketimizin avantajlarından
yararlanmanızı öneriyorum.
12
00:01:00,536 --> 00:01:03,491
Evet, lütfen. Madem bedava. Kesinlikle.
13
00:01:03,492 --> 00:01:06,510
Fevkalade. Bu plandan bende
yararlanıyorum.
14
00:01:06,511 --> 00:01:10,026
Bay Patterson, bazı bilgilerinizi
doğrulamam gerekiyor.
15
00:01:10,027 --> 00:01:13,527
Tam adınızı, doğum tarihinizi ve
sosyal güvenlik numaranızı...
16
00:01:13,628 --> 00:01:15,628
...alabilir miyim lütfen?
17
00:01:15,876 --> 00:01:17,375
Tabii, anladım. Buyurun.
18
00:01:17,410 --> 00:01:20,633
Kimlik Hırsızı
19
00:01:30,876 --> 00:01:32,076
İşleniyor
20
00:01:32,176 --> 00:01:36,533
Arizona - Iowa - Florida
Sürücü Belgeleri
21
00:01:37,076 --> 00:01:38,533
Tamamlandı
22
00:01:40,576 --> 00:01:42,533
Jackson-Castle Bankası
Kredi Kartı
23
00:01:50,735 --> 00:01:55,099
- Ne alırsınız?
- Karpuz topu ve...
24
00:01:56,163 --> 00:01:59,457
...tekila alayım. Tepsiye koyalım.
25
00:01:59,458 --> 00:02:01,327
Pekâlâ.
26
00:02:02,567 --> 00:02:06,168
Hesap açık kalsın.
Arkadaşlarım gelemediler.
27
00:02:06,169 --> 00:02:10,521
Ben de elimde bu kaliteli
tekilalarla kala kaldım.
28
00:02:11,049 --> 00:02:13,997
- Bizde ondan içiyorduk.
- Olamaz.
29
00:02:13,998 --> 00:02:15,969
- Benim adım Sandy.
- Merhaba Sandy!
30
00:02:15,970 --> 00:02:18,165
Şerefe! Şerefe!
31
00:02:20,033 --> 00:02:22,064
Bir tur daha alalım!
32
00:02:22,065 --> 00:02:26,139
Hadi! Hadi!
33
00:02:28,953 --> 00:02:31,958
Bir sonraki içkiler benden!
34
00:02:31,959 --> 00:02:34,272
- Sandy! Sandy!
- Kim ki la bu?
35
00:02:34,273 --> 00:02:37,073
Kimin umurunda?
İçkileri ısmarlıyor işte.
36
00:02:37,709 --> 00:02:40,209
Sandy! Sandy!
37
00:02:41,473 --> 00:02:44,147
Benden Sandy,
sizden de Patterson.
38
00:02:44,148 --> 00:02:47,914
Sandy! Patterson!
39
00:02:47,915 --> 00:02:49,715
Kim bir içki daha ister?
40
00:02:50,510 --> 00:02:52,342
Sizin için!
41
00:02:53,068 --> 00:02:56,166
Yeter! Yok başka! Hanım efendi!
İnin aşağıya!
42
00:02:56,167 --> 00:03:00,749
Kim beni, şuradaki avizede
sallanırken görmek ister?
43
00:03:02,423 --> 00:03:04,544
Hayır, hayır! Oraya çıkamazsın!
44
00:03:04,545 --> 00:03:07,578
Üzgünüm, sizi duyamıyorum.
45
00:03:07,579 --> 00:03:11,107
Evet, evet. Beni duyamadığın için
bana cevap veriyorsun.
46
00:03:11,133 --> 00:03:13,593
Bunu da duymadım bak.
47
00:03:13,594 --> 00:03:17,346
- Göreceksiniz!
- Aşağı inin hanım efendi!
48
00:03:21,761 --> 00:03:24,160
Siktir.
49
00:03:35,904 --> 00:03:38,404
Sandy! Sandy!
50
00:03:38,504 --> 00:03:42,047
Gösteri sona erdi, tamam mı?
Sen, çık git buradan!
51
00:03:42,048 --> 00:03:45,066
- İşin bitti, hadi!
- Hayır, sen git!
52
00:03:45,067 --> 00:03:48,656
Git bara geri gön ve arkadaşlarıma
içecek hazırla.
53
00:03:48,657 --> 00:03:51,176
Onlar arkadaşın değil tamam mı?
54
00:03:51,177 --> 00:03:53,877
Onlara içki ısmarladığın için
seni seviyorlar.
55
00:03:53,977 --> 00:03:55,977
Senin gibi insanların arkadaşı olmaz.
56
00:03:57,561 --> 00:03:58,961
Tanrım!
57
00:04:04,437 --> 00:04:07,404
Bence, gerçekten kim olsa vururdu.
58
00:04:07,405 --> 00:04:09,308
- Sen de vurur muydun?
- Sandy Patterson?
59
00:04:09,309 --> 00:04:10,908
O benim işte.
60
00:04:10,909 --> 00:04:13,625
Toplum içinde şiddet kullanma
suçundan tutuklusun.
61
00:04:13,626 --> 00:04:15,866
Böyle bir şey olduğunu düşünmüyorum.
62
00:04:15,867 --> 00:04:18,667
- Üfle şuna.
- Zevkle.
63
00:04:24,724 --> 00:04:26,929
Nasılsın?
64
00:04:32,141 --> 00:04:36,713
Şuna bak. Doğum günün kutlu olsun
Sandy Patterson.
65
00:04:36,741 --> 00:04:40,273
Winter Park Polisi - Sandy Patterson
18 Mayıs 1974
66
00:04:40,983 --> 00:04:42,776
Peynir!
67
00:04:42,777 --> 00:04:44,568
Doğum günün kutlu olsun, Sandy Patterson.
68
00:04:44,569 --> 00:04:47,205
- Doğum günün kutlu olsun babacığım!
- Teşekkür ederim. Teşekkürler.
69
00:04:47,481 --> 00:04:49,619
- Dilek tut!
- Hadi bakalım!
70
00:04:50,375 --> 00:04:53,301
- Bravo!
- Harika. Uzun bir kırk sene.
71
00:04:53,302 --> 00:04:55,866
- Bunu sana yaptım babacığım!
- Teşekkür ederim.
72
00:04:55,867 --> 00:04:58,056
- Şuna bak. Bunu gördün mü annesi?
- Evet.
73
00:04:58,057 --> 00:05:01,681
Çok pahalı görünüyor.
74
00:05:01,682 --> 00:05:04,369
Çaldın mı bunu? Çok pahalı görünüyor çünkü.
75
00:05:04,370 --> 00:05:06,952
Hırsızlara ne olur biliyor musun?
76
00:05:07,024 --> 00:05:09,080
Bak sana hırsızlara ne olduğunu göstereyim!
77
00:05:09,081 --> 00:05:10,694
Yüzü pastayı boylar.
78
00:05:10,695 --> 00:05:13,497
Yüzüne bakın! İşte böyle!
79
00:05:13,499 --> 00:05:15,300
İşte böyle olur.
80
00:05:15,301 --> 00:05:19,075
Görüyor musun? Hiçbir şey çalma!
81
00:05:19,279 --> 00:05:22,260
Hadi bir bıçak alalım ve şunu
yemeye başlayalım.
82
00:05:22,261 --> 00:05:24,563
Hadi ama, doğum gününde olmaz!
83
00:05:24,564 --> 00:05:27,402
Kira, ihtiyaçlar, akaryakıt ve
telefon faturasından sonra.
84
00:05:27,403 --> 00:05:29,602
- Bu ay biraz para biriktirmişiz.
- Ne kadar?
85
00:05:29,603 --> 00:05:33,618
- 14.03 Dolar.
- Yarısı benim, biliyorsun değil mi?
86
00:05:33,619 --> 00:05:35,508
Bir şey değil.
87
00:05:35,509 --> 00:05:39,113
- Yatırımlarımızı akıllıca yapmalıyız.
- Ya primlerin?
88
00:05:39,114 --> 00:05:41,134
Yine iptal ettiler.
89
00:05:41,135 --> 00:05:44,909
Finansal piyasalar biraz durgun.
İleride düzeleceğini söylüyorlar.
90
00:05:49,233 --> 00:05:51,679
Terfi edeceksin.
91
00:05:51,680 --> 00:05:53,962
Edeceksin.
92
00:05:53,963 --> 00:05:56,213
- Sorun değil. Biz iyiyiz.
- Biliyorum.
93
00:05:56,214 --> 00:05:59,544
- Ayrıca hamileyiz.
- Ben hamileyim.
94
00:05:59,853 --> 00:06:02,357
Bana bak, iyiyim ben.
95
00:06:02,358 --> 00:06:05,458
İlk diş çıkarana, üniversiteye gidene
ve evlenene kadar.
96
00:06:05,459 --> 00:06:09,389
Belki bu sefer erkek olur ve
onu çalışmaya göndeririz.
97
00:06:09,390 --> 00:06:11,942
Umurunda değilmiş gibi sanki.
98
00:06:11,943 --> 00:06:14,543
Evet. Güzel plan.
99
00:06:19,477 --> 00:06:22,763
Sana vermediğim bir hediyen daha var.
100
00:06:24,379 --> 00:06:27,659
Sabırsızlanıyorum. Hadi gidelim.
Odamıza gidelim.
101
00:06:27,889 --> 00:06:29,689
Arka tarafta bir oda tuttum.
102
00:06:48,240 --> 00:06:49,354
Patterson.
103
00:06:49,355 --> 00:06:51,282
- Selam. Günaydın.
- Günaydın.
104
00:06:51,283 --> 00:06:54,586
Westfield kâğıdını değiştirmeni
istemiş miydim?
105
00:06:54,587 --> 00:06:56,699
- Evet.
- Siktir! Aslında...
106
00:06:56,700 --> 00:06:59,704
- Piyasa içinde daha büyüyebileceğini mi
düşünmüştün?
107
00:06:59,705 --> 00:07:03,036
- İkisini de tuttum, hissetmiştim.
- Hissedeceğini biliyordum.
108
00:07:03,065 --> 00:07:05,312
- Sana e-postayla atmıştım.
- En iyisi sensin, Patterson.
109
00:07:05,313 --> 00:07:06,508
- Sandy?
- Evet?
110
00:07:06,509 --> 00:07:09,121
Cornish seni ofisinde bekliyor.
111
00:07:14,995 --> 00:07:17,316
- Selam peynir kroket!
- Peynir kroket mi? Ben mi?
112
00:07:17,317 --> 00:07:19,300
- Seninle konuşmak istiyorum.
Bir dakikan var mı? - Evet
113
00:07:19,301 --> 00:07:22,301
- Neler yapıyordun?
- Daha yeni geldim açıkçası.
114
00:07:25,337 --> 00:07:28,837
Şey, gidebiliriz. Tamam. Görüşürüz.
115
00:07:28,938 --> 00:07:30,938
- İç hesapların hepsini sen işletiyorsun,
doğru mu? - Evet.
116
00:07:31,038 --> 00:07:34,384
Benim için bazı prim çekleri
kesmene ihtiyacım var.
117
00:07:35,878 --> 00:07:39,085
Prim çekleri mı? Bizim...
118
00:07:39,111 --> 00:07:42,111
Harika. Üç seneden beri almayı umuyoruz
ama ertelendikçe erteleniyordu.
119
00:07:42,212 --> 00:07:44,712
Çalışanlara dağıtılacak bir prim değil.
Şirket ortakları düzeyinde...
120
00:07:44,813 --> 00:07:46,713
- ...onların çekmek için.
- Bize değil yani.
121
00:07:47,153 --> 00:07:49,640
Çekler, listedeki kişilere kesilecek.
Hepsi de ortaklarımız.
122
00:07:49,641 --> 00:07:52,570
Bu dikkat programı, şirketin tamamını
sağlıklı tutuyor.
123
00:07:52,571 --> 00:07:54,016
Harika haberler.
124
00:07:54,017 --> 00:07:56,626
Sesindeki bu tonu anlamış değilim.
Davranışların sanki...
125
00:07:56,627 --> 00:07:59,127
Hayır, hayır. Sadece çok heyecanlandım
çünkü üç yıldan beri prim almadık.
126
00:07:59,227 --> 00:08:01,527
Şirket de gayet iyi gidiyor.
Ben de o gün geldi sandım.
127
00:08:01,627 --> 00:08:04,627
Pekâlâ. Sırf Harry Cornish prim
aldı diye, Peterson'ın da...
128
00:08:04,728 --> 00:08:06,728
İlk adın neydi Peterson?
129
00:08:06,885 --> 00:08:09,471
- Adım Sandy Patterson.
- Zor oluyor mu?
130
00:08:09,472 --> 00:08:12,333
İlk adım mı? Hayır.
Sanki Sandy Koufax gibi...
131
00:08:12,334 --> 00:08:15,642
- Pekâlâ.
- Babam futbol hayranıydı.
132
00:08:15,643 --> 00:08:17,739
Gidip şu çeklerle...
133
00:08:18,851 --> 00:08:21,659
- Futbol izler misiniz?
- Söyleyişin çok komikti.
134
00:08:22,229 --> 00:08:24,801
Konu baban olduğu için bununla
ilgili yorum yapmayacağım.
135
00:08:25,416 --> 00:08:27,898
Cidden senin yaptığın iş ne?
136
00:08:27,899 --> 00:08:29,501
İç hesapları yönetiyorum efendim.
137
00:08:29,502 --> 00:08:33,816
Yani sen, eşimin hızlandırıcı noktalar
dediği programın yaptığını yapıyorsun?
138
00:08:33,949 --> 00:08:36,549
Kutuların içine numaralar yazıyorsun.
Eğer yapmak zorunda kalırsan, bir...
139
00:08:36,649 --> 00:08:39,249
...maymunu bile bunun için eğitebilirsin.
Gerçek şu ki, ekonomi değişiyor.
140
00:08:39,350 --> 00:08:41,950
Benim gibi insanlar önemli.
Biz parayı getiriyoruz...
141
00:08:42,051 --> 00:08:44,651
...sonra da senin gibi insanların maaşını
bununla ödüyoruz. Anlıyor musun?
142
00:08:44,901 --> 00:08:48,101
Bunun neden önemli olduğunu anlamanı
sağlayacak, okuyacak şeyler vereyim sana.
143
00:08:48,701 --> 00:08:50,827
Kilitli. Şifrenizi Girin.
144
00:08:51,001 --> 00:08:52,601
Arşiv
145
00:09:05,182 --> 00:09:09,182
Harold Cornish: 1.200.000 Dolar
146
00:09:11,582 --> 00:09:13,005
Tanrım.
147
00:09:13,582 --> 00:09:16,005
Alıcı: Harold Cornish
148
00:09:19,433 --> 00:09:20,888
Sandy Patterson.
149
00:09:20,889 --> 00:09:23,738
Merhaba, Sandy. Ben, Kadınların Seçimi
Güzellik Merkezinden Janet.
150
00:09:23,739 --> 00:09:26,765
Bu cuma saat üçteki randevumuzu
doğrulamak için aradım.
151
00:09:26,766 --> 00:09:31,017
- Üzgünüm, yanlış numara.
- Sandy Bigelow Patterson değil mi?
152
00:09:31,437 --> 00:09:33,823
Evet, ama...
153
00:09:35,098 --> 00:09:38,804
- 407? Nerenin kodu?
- Winter Park, Florida.
154
00:09:38,805 --> 00:09:41,873
Burası Denver. Bu numarayı nasıl aradınız?
155
00:09:41,874 --> 00:09:45,335
Randevu alırken numara bırakmamışsınız,
biz de Google'a baktık.
156
00:09:45,336 --> 00:09:48,044
- Anladım ama siz yanlış...
- Selam dostum.
157
00:09:48,045 --> 00:09:51,039
Benimle park yerinde buluşur musun?
7. kat B blok.
158
00:09:51,040 --> 00:09:53,641
- Olur.
- Teşekkürler.
159
00:09:59,552 --> 00:10:01,710
Geldi.
160
00:10:05,428 --> 00:10:07,557
Bu da nedir? Neler oluyor?
Her şey yolunda mı?
161
00:10:07,558 --> 00:10:09,558
Sikilmeyi seviyor musun?
162
00:10:11,952 --> 00:10:14,132
Çünkü üstümüzde olan şey bu.
163
00:10:14,133 --> 00:10:16,664
Cornish tarafından sikilmekten
bıkmadın mı?
164
00:10:16,665 --> 00:10:19,308
Evet, hiç sevemedim herifi.
165
00:10:19,309 --> 00:10:22,166
Biz de sevmiyoruz. Bu nedenle ayrılıyoruz.
166
00:10:22,167 --> 00:10:26,167
Kendi şirketimizi kuruyoruz.
Bütün müşterileri de alıyoruz.
167
00:10:26,801 --> 00:10:29,054
- Bizimle gel.
- Sizinle mi geleyim?
168
00:10:29,055 --> 00:10:31,876
Sandy, sen yaptığın işte en iyisisin.
169
00:10:31,877 --> 00:10:34,822
Müdür vekili olacaksın ve
kendi ofisin olacak.
170
00:10:34,823 --> 00:10:36,834
Yılda ne kadar kazanıyorsun?
171
00:10:36,835 --> 00:10:39,120
50.000 Dolar.
172
00:10:39,121 --> 00:10:41,321
250.000 Dolara ne dersin?
173
00:11:01,195 --> 00:11:03,189
Ne?
174
00:11:19,879 --> 00:11:21,958
Bu harika.
175
00:11:21,959 --> 00:11:26,007
Bu çok güzel görünüyor.
Alyansımı kaybettim.
176
00:11:26,561 --> 00:11:29,102
15 yıllık evlilik, inanabiliyor musunuz?
177
00:11:29,103 --> 00:11:31,343
Kimliğinizi görebilir miyim?
178
00:11:31,397 --> 00:11:33,513
Evet, görebilirsiniz.
179
00:11:33,514 --> 00:11:36,125
Sandy Bigelow Patterson.
180
00:11:36,195 --> 00:11:38,950
Daha yeni St. Paul'da evlendik.
181
00:11:38,951 --> 00:11:42,937
Howard cerrah. Böylece
gülüşünü düzeltebiliyor.
182
00:11:48,681 --> 00:11:53,141
Ekip için önemli biri gibi yani.
183
00:11:53,613 --> 00:11:56,379
Arkadaşım doğum günüm için
dışarı çıkardı beni.
184
00:11:56,380 --> 00:11:58,852
Önemli bir şey değil. 30 oluyorum.
185
00:11:58,853 --> 00:12:01,906
Herkes, ne 30 mu? Olamaz diyor.
186
00:12:01,907 --> 00:12:04,991
Böyle oldu işte. Yirmi yaşlarım da
çok zor olmuştu.
187
00:12:04,992 --> 00:12:07,125
Senin de öyle oldu mu?
Bahse girerim olmuştur.
188
00:12:07,126 --> 00:12:09,825
Bahse girerim sen de kolayca girersin.
189
00:12:09,918 --> 00:12:11,918
Çok zor.
190
00:12:16,403 --> 00:12:18,310
- Al bakalım.
- Tamam.
191
00:12:18,311 --> 00:12:20,311
Hadi indirelim onları.
192
00:12:26,087 --> 00:12:28,087
Hanım efendi?
193
00:12:29,793 --> 00:12:31,780
Ne oluyor amına koyayım?
194
00:12:31,781 --> 00:12:34,734
Kartınız onaylanmadı hanım efendi.
195
00:12:34,735 --> 00:12:36,079
Evet.
196
00:12:36,179 --> 00:12:39,763
Bunu kullanın. Onun işi bitti.
197
00:12:43,967 --> 00:12:44,967
Harika.
198
00:13:04,763 --> 00:13:06,751
Kart Onaylanmadı
199
00:13:14,037 --> 00:13:16,037
Kart Onaylanmadı
Yetkiliyle Görüş
200
00:13:23,268 --> 00:13:26,777
Merhaba, günaydın. Pompada bir sorun
var herhalde. Kartımı onaylamadı.
201
00:13:28,601 --> 00:13:30,419
Teşekkürler.
202
00:13:33,706 --> 00:13:36,933
Borçlarını ödememişsin adamım.
Kartı kesmem lazım.
203
00:13:36,999 --> 00:13:39,199
Kartı kesmek mi? Hayır, ben kesinlikle
faturalarımı ödüyorum.
204
00:13:39,299 --> 00:13:41,651
- Tekrar deneyin. Kartta hiçbir sorun yok.
- Ekran öyle demiyor.
205
00:13:41,652 --> 00:13:43,606
Ekranın ne dediği umurumda değil.
Belki de o bozuk.
206
00:13:43,607 --> 00:13:45,651
Başka bir yere gidebilirim.
Kartı kesme.
207
00:13:45,652 --> 00:13:47,778
Kartı kesmek mi? Bu çok gülünç.
208
00:13:47,779 --> 00:13:49,509
- Başka bir yere gidiyorum.
- Başka bir yere mi gidiyorsun?
209
00:13:49,510 --> 00:13:52,558
Bak bu benim babam tamam mı?
Dükkânın sahibi o.
210
00:13:52,559 --> 00:13:53,982
Kartı kes diyor.
211
00:13:53,983 --> 00:13:56,310
- Faturalarını ödememişsin.
- Faturalarım ödendi.
212
00:13:56,311 --> 00:13:58,062
Demek ödendi ha? Kartı keseceğim.
213
00:13:58,063 --> 00:14:00,393
- Babam kartı kes diyor.
- Kartı kesme!
214
00:14:00,394 --> 00:14:02,394
Kestim.
215
00:14:03,161 --> 00:14:05,493
- Git faturalarını öde, Randy!
- Sandy.
216
00:14:05,494 --> 00:14:07,332
Sandy mi? Bu erkek ismi değil ki?
217
00:14:07,333 --> 00:14:10,825
Benim adım Sandy. Bana Sandy deyin
218
00:14:10,826 --> 00:14:12,992
Limitimi nasıl aşmışım?
219
00:14:12,993 --> 00:14:18,128
Bay Patterson, bakiyeniz
12.243 Dolar.
220
00:14:18,129 --> 00:14:19,614
Saçmalık bu.
221
00:14:19,615 --> 00:14:23,262
Kartımı sadece akaryakıt
ve kahve için kullandım.
222
00:14:23,263 --> 00:14:27,763
Son alışverişinizin su sporları dünyasından
4345 Dolar tutarında olduğuna eminim.
223
00:14:27,864 --> 00:14:30,764
Öyle bir yere hiç gitmedim.
Öyle bir yerin ismini bile duymadım.
224
00:14:30,865 --> 00:14:33,155
Su sporları dünyası mı? Hayır.
Oraya hiç gitmedim.
225
00:14:33,255 --> 00:14:35,731
Bu sabah mı? Evden daha yeni çıktım.
226
00:14:35,732 --> 00:14:40,382
Kartım onaylanmayınca, cam paravanın
arkasındaki adam tarafından...
227
00:14:40,383 --> 00:14:43,116
...kartımın kesildiği benzin
istasyonu dışında.
228
00:14:43,117 --> 00:14:46,394
Tamam mı? Her şeyden önce, ilk ihtiyacım
olan şey, posta kutumda yeni bir kat.
229
00:14:46,395 --> 00:14:49,673
Bu sorunun üstesinden gelmem için
bana yardım etmelisiniz.
230
00:14:49,674 --> 00:14:52,767
Belli ki bu işte benim değil,
sizin bir hatanız var.
231
00:14:52,768 --> 00:14:54,713
Yoksa ben düzeltirim. Nerede
bu sörf dükkânı?
232
00:14:54,714 --> 00:14:57,100
Florida'daki Winter Park'ta efendim.
233
00:14:57,101 --> 00:15:00,976
Florida mı? Ben Colorado'dayım.
Bilirsiniz, yani...
234
00:15:04,149 --> 00:15:05,859
- Kahretsin.
- Affedersiniz?
235
00:15:05,860 --> 00:15:08,220
İnanılmaz. Sizi daha sonra ararım.
236
00:15:08,221 --> 00:15:09,397
- Sürücü...
- Üzgünüm.
237
00:15:09,398 --> 00:15:12,123
...aracınızı yolun sağına çekin.
238
00:15:13,085 --> 00:15:16,847
NCIC 10209F. Dikkatli olun.
239
00:15:23,893 --> 00:15:26,552
İnin arabadan Bay Patterson.
240
00:15:26,553 --> 00:15:29,360
Tamam. Handsfree kullanmadığım için mi
arabadan indiriliyorum?
241
00:15:29,361 --> 00:15:31,302
Bu biraz aşırı değil mi?
242
00:15:31,303 --> 00:15:34,303
- Bay Patterson, tutuklusunuz.
- Tutuklu mu?
243
00:15:34,403 --> 00:15:37,903
Sessiz kalma hakkına sahipsiniz.
Söylediğiniz her şey, aleyhinize...
244
00:15:38,004 --> 00:15:40,019
...mahkemede delil olarak kullanılabilir.
245
00:15:40,119 --> 00:15:43,146
Ehliyet bilgilerin, suçlu veri tabanına
uyduğu için tutuklanmışsın.
246
00:15:43,147 --> 00:15:46,147
İki hafta önce Florida'da saldırı
suçundan tutuklanmışsın.
247
00:15:46,247 --> 00:15:49,760
Ne? Tutuklanmadım. Neden bahsediyorsunuz?
Hayatımda hiç Florida'ya gitmedim.
248
00:15:49,761 --> 00:15:53,131
- Hiç Florida'ya gitmedin?
- Evet efendim. Sabahtan beri...
249
00:15:53,483 --> 00:15:56,631
Bekleyin bir saniye.
Winter Park, Florida mı?
250
00:15:56,632 --> 00:15:59,832
Bu güzel. Seni içeri tıkmamız
hata değilmiş.
251
00:15:59,932 --> 00:16:03,489
- Hayır, hayır. Dinleyin. Şimdi anladım.
- Sorun şu ki Bay Patterson...
252
00:16:03,490 --> 00:16:05,884
...3 gün önce Florida'daki
mahkemenize gitmemişsiniz.
253
00:16:05,885 --> 00:16:10,362
Hakim de sizin için yakalama emri
çıkarmış.
254
00:16:10,385 --> 00:16:13,657
Şimdi yapacağımız şey, seni
Florida'ya geri göndermek.
255
00:16:13,658 --> 00:16:16,458
- Orada bronzlaşırsın biraz.
- Efendim dinleyin. Dinlemiyorsunuz.
256
00:16:16,558 --> 00:16:17,959
- Otur.
- Üzgünüm.
257
00:16:18,105 --> 00:16:21,843
Bu şeyleri yapan kişi... Florida'da.
Güzellik salonlarına gidiyor.
258
00:16:22,444 --> 00:16:25,344
Benim kimlik bilgilerimi kullanarak
plaj kıyafetleri alıp...
259
00:16:25,445 --> 00:16:28,945
- ...kartımın limitini bitiren biri var.
- Sen 18 Mayıs 1974 doğumlu...
260
00:16:29,046 --> 00:16:30,556
...Sandy Bigelow Patterson musun?
261
00:16:30,653 --> 00:16:32,732
Evet, bu benim ama bu şeyleri
yapan ben değilim.
262
00:16:32,733 --> 00:16:35,745
Eyaletten hiç ayrılmadım.
Burada sizinleyim.
263
00:16:35,746 --> 00:16:38,898
Colorado'dayım. Nasıl Florida'da
olabilirim ki?
264
00:16:39,362 --> 00:16:42,589
Winter Park Polisini ara. Detayları bul.
265
00:16:44,831 --> 00:16:47,971
- Tamam. Kelepçeleri çözün.
- Kelepçeleri çözün mü?
266
00:16:47,972 --> 00:16:49,172
Bu harika.
267
00:16:49,273 --> 00:16:51,173
Bakabilir miyim?
268
00:16:54,522 --> 00:16:58,389
- Bir kadın mı?
- Sanırım kimliğini çalan bir kadın.
269
00:16:58,390 --> 00:17:01,644
Görünen o ki, bir kadın ismine sahip
olmanın avantajını kullanmış.
270
00:17:01,645 --> 00:17:03,910
Kadın ismi değil, unisex.
271
00:17:03,911 --> 00:17:06,229
Kimliğimi çalmak dediğinizde, kredi kartı
dolandırıcılığını mı kast ettiniz?
272
00:17:06,230 --> 00:17:09,287
Bundan daha kötüsü. Yaptıkları şey,
her yerde isminizi...
273
00:17:09,288 --> 00:17:11,853
...doğum gününüzü ve sosyal güvenlik
numaranızı kullanmak.
274
00:17:11,854 --> 00:17:15,445
- Siz olarak tutuklanırlar, suça teşebbüs
ederler. - Ne diyorsunuz, onu...
275
00:17:15,446 --> 00:17:18,719
- ...yakalayabilecek misiniz?
- Hayır yakalamayacağız.
276
00:17:18,720 --> 00:17:22,484
Biz Denver Polisine bağlıyız. Yapabileceğimiz
tek şey dava dosyasını açıp kapatmak.
277
00:17:22,485 --> 00:17:25,870
Mesela Amazon'dan bir şey alırsa
Seattle Polisi soruşturur.
278
00:17:25,871 --> 00:17:28,871
Eğer aldığı şey Ohio'da ise o zaman
Cleveland Polisi bakar.
279
00:17:28,971 --> 00:17:31,471
Öyle veya böyle bir şekilde bulunur.
280
00:17:31,571 --> 00:17:33,815
Tüm bunlar ne kadar sürer?
281
00:17:34,073 --> 00:17:35,623
6 ay ile bir yıl içinde.
282
00:17:35,624 --> 00:17:37,070
- Bir yıl mı?
- Evet.
283
00:17:37,071 --> 00:17:40,034
Lütfen buradaki beyefendiye
telefonunu bırak.
284
00:17:40,035 --> 00:17:42,235
Bu raporu da al, belki ihtiyacın olabilir.
285
00:17:42,335 --> 00:17:45,884
Pekâlâ dinle, bu kişiye bir senden
daha kısa sürede ulaşmam lazım.
286
00:17:45,885 --> 00:17:48,892
Bunun seni gerçekten rahatsız
ettiğini anlıyorum...
287
00:17:48,893 --> 00:17:51,378
...ama bu tarz davalardaki başarı
oranımız oldukça yüksek.
288
00:17:51,379 --> 00:17:54,364
- Öyle mi kaç peki?
- Yüzde 5-10 civarı.
289
00:17:54,365 --> 00:17:57,549
- Bu işe yaramaz.
- Seninle bağlantıda olacağız Sandy.
290
00:18:06,129 --> 00:18:08,144
NewCatalyst Yatırım Şirketi
291
00:18:16,929 --> 00:18:21,144
- Patterson? - Üzgünüm. Çok kötü
bir sabah geçirdim.
292
00:18:21,212 --> 00:18:23,025
Açıkla şunu.
293
00:18:23,026 --> 00:18:26,781
- Nedir bu? - Bunlar olası
müşterilerimizden gelen mailler.
294
00:18:26,782 --> 00:18:27,622
Hayır, hayır.
295
00:18:27,623 --> 00:18:29,765
6 tane kredi kartı faturanı ödemedin mi?
296
00:18:29,766 --> 00:18:31,588
Hayır, ödemedim açıkçası...
297
00:18:31,589 --> 00:18:33,293
Ve 9 tane de suç işlemişsin.
298
00:18:33,294 --> 00:18:35,825
- Bu sabah olan da buydu.
- Bakiyende 2,4 Dolar var.
299
00:18:35,826 --> 00:18:39,569
2,4 Dolar mı? Evsiz insanlar bile
senden daha iyi durumda.
300
00:18:39,915 --> 00:18:41,979
Savcılık tarafından uyarılmışsın.
301
00:18:41,980 --> 00:18:43,614
Burası finansal bir kuruluş.
302
00:18:43,615 --> 00:18:46,925
Nasıl sana 5 milyar Dolara
erişim hakkı vereyim?
303
00:18:46,926 --> 00:18:48,550
Kimliğim çalınmıştı.
304
00:18:48,551 --> 00:18:50,840
Bu sabah polis merkezindeydim.
305
00:18:50,841 --> 00:18:53,077
Merak etmene de gerek yok.
Onu bulacaklar ve halledecekler.
306
00:18:53,078 --> 00:18:55,538
Yarın tekrar kredimi açacaklar.
Her şey yoluna girecek.
307
00:18:55,539 --> 00:18:57,656
Bu ne amına koyayım?
308
00:18:57,657 --> 00:18:59,554
- Polis bunlar.
- Bu benim polis.
309
00:18:59,555 --> 00:19:02,232
Bu benim davama bakan dedektif.
310
00:19:02,233 --> 00:19:05,062
Merhaba. Bende şimdi patronuma
durumumu anlatıyordum.
311
00:19:05,063 --> 00:19:06,888
Buldunuz mu onu? İyi haberleriz var mı?
312
00:19:06,889 --> 00:19:09,088
Hayır. Üzgünüm iyi haberlerim yok.
313
00:19:09,089 --> 00:19:12,128
Sen ayrıldıktan hemen sonra
Orlando'dan bir telefon aldık.
314
00:19:12,129 --> 00:19:14,880
Paolo Bordan adında bir uyuşturucu
satıcısını yakalamışlar.
315
00:19:14,881 --> 00:19:19,333
Adının ve kredi kartlarının soruşturmayla
ilgisi olduğu ortaya çıktı.
316
00:19:21,049 --> 00:19:23,993
Arkadaşlarımdan bir tanesi
senin eski patronun...
317
00:19:23,994 --> 00:19:25,743
...Bay Harold Cornish ile konuştu.
318
00:19:25,744 --> 00:19:29,409
O senin bir uyuşturucu satıcısı
olduğunu söylemiş.
319
00:19:30,017 --> 00:19:32,566
Yalancı yavşağın teki.
320
00:19:33,067 --> 00:19:37,067
Elimizde uyuşturucular için
arama iznimiz var.
321
00:19:37,693 --> 00:19:40,503
- Ve silah için de.
- Demek bir de silahlar için.
322
00:19:40,504 --> 00:19:42,132
- Bu zaman kaybı.
- Anlıyorum.
323
00:19:42,133 --> 00:19:44,676
Bu ben değilim. Bu o resimdeki kadın.
324
00:19:44,677 --> 00:19:47,315
- Sadece işimi yapıyorum.
- Bunu halletmem lazım.
325
00:19:48,005 --> 00:19:49,993
Tamam beyler.
326
00:19:53,685 --> 00:19:55,147
Tamam.
327
00:19:55,148 --> 00:19:56,371
İşimiz bitti.
328
00:19:56,372 --> 00:19:59,137
- Çalışanlarınızı geri alabilirsiniz.
- Teşekkürler.
329
00:19:59,138 --> 00:20:01,050
- Uyuşturucu bulamadınız mı?
- Bulamadık.
330
00:20:01,051 --> 00:20:02,621
Silahımı buldunuz mu?
331
00:20:02,622 --> 00:20:04,556
Ben salak değilim Bay Patterson.
332
00:20:04,557 --> 00:20:07,322
Bunun Florida'daki o kadın olduğundan
neredeyse eminim.
333
00:20:07,323 --> 00:20:09,849
Ama bunu yapanın siz olmadığınızdan
emin olana kadar...
334
00:20:09,850 --> 00:20:12,821
- ...bu açık bir soruşturma.
- Uyuşturucular için.
335
00:20:16,333 --> 00:20:18,639
Sizi geçireyim.
336
00:20:20,559 --> 00:20:22,673
Seçeneklerimiz hakkında
konuşmak zorundayız.
337
00:20:22,674 --> 00:20:25,386
Bence seni göndermeliyiz.
338
00:20:37,641 --> 00:20:39,534
Nerede olduğunu biliyorum.
339
00:20:39,535 --> 00:20:42,700
Yarın akşam tam olarak nerede
olacağını biliyorum.
340
00:20:42,701 --> 00:20:44,860
Ben size söylersem, sizde
Winter Park polisinden...
341
00:20:44,861 --> 00:20:46,929
...onu yakalamasını istersiniz.
Sonra da işimiz biter.
342
00:20:46,930 --> 00:20:49,118
- Hayır. Hayır öyle olmuyor.
- Neden olmasın?
343
00:20:49,119 --> 00:20:51,673
Öncelikle suçlamalar için yerel bir
soruşturma başlatmak zorundalar.
344
00:20:51,674 --> 00:20:54,004
Ve bu neredeyse bir yıl sürer.
345
00:20:54,005 --> 00:20:57,167
Bu davanın çözülebilmesi için
burada olması gerekiyor.
346
00:20:57,168 --> 00:20:59,316
Polislerin yeni çalışma standardı bu mu?
347
00:20:59,317 --> 00:21:01,354
Suçluların önünüzde mi durması gerekiyor?
348
00:21:01,355 --> 00:21:03,355
- İyi günler.
- Bekle. Bekle.
349
00:21:03,455 --> 00:21:05,738
Eğer onlar onu buraya getiremiyorsa,
ben getiririm.
350
00:21:05,739 --> 00:21:08,008
Bir şekilde onu buraya getiririm
ve önünüze koyarım.
351
00:21:08,009 --> 00:21:10,353
Size her şey hakkında tam bir ifade verir.
352
00:21:10,354 --> 00:21:13,737
- Sonrada işimiz bitmiş olur. Olmaz mı?
- Bunu tavsiye etmem Bay Patterson.
353
00:21:13,738 --> 00:21:17,191
Genellikle kanun kaçakları suçlarını polise
karşı itiraf etmeye gönüllü olmazlar.
354
00:21:17,192 --> 00:21:19,177
Ya şuna ne dersiniz?
355
00:21:19,537 --> 00:21:22,212
Ya ondan seninle konuşmasını istersem?
356
00:21:22,213 --> 00:21:25,082
Çünkü bana işime mal oldu ve
işimi geri almak istiyorum.
357
00:21:25,083 --> 00:21:27,938
Karşılık olarak da herhangi bir
suçlamada bulunmayacağım.
358
00:21:27,939 --> 00:21:30,488
Benim için endişelenmesi gerekmeyecek.
Polis olmayacak.
359
00:21:30,489 --> 00:21:33,878
Ama aslında olacak. Siz koridorun diğer
ucunda herzeyi dinliyor olacaksınız.
360
00:21:33,879 --> 00:21:38,142
- Bu çok gülünç. - Hayır hayır.
Bu işleri gayet iyi çözer.
361
00:21:38,143 --> 00:21:39,860
Ayrıca bundan başka bir sürü
davalarımız da var.
362
00:21:39,861 --> 00:21:42,225
Hayır, Sandy. Burada sana
çalışırken ihtiyacım var.
363
00:21:42,226 --> 00:21:44,588
Ben yaptığım işte en iyisiyim.
Bunlar senin sözlerin.
364
00:21:44,589 --> 00:21:46,825
- Sadece biraz zaman istiyorum.
- Zamanımız yok.
365
00:21:46,826 --> 00:21:49,377
Herkesi bekleten ben olmalıydım.
Bir sürü müşterimiz var.
366
00:21:49,378 --> 00:21:50,913
Sana inandığım için her şeyden vaz geçtim.
367
00:21:50,914 --> 00:21:53,280
Sadece inan bana. Hadi. Beni bilirsin.
368
00:21:53,281 --> 00:21:55,081
Hadi, Daniel.
369
00:21:58,217 --> 00:22:00,412
- Sana bir hafta veriyorum.
- Gerçekten mi?
370
00:22:00,413 --> 00:22:03,145
- Hepsi bu.
- Tüm ihtiyacım olan bu, teşekkürler.
371
00:22:04,701 --> 00:22:06,038
Bir hafta Patterson.
372
00:22:06,039 --> 00:22:09,132
Eşimin yarın saat üçteki randevusunu
doğrulamak için arıyorum.
373
00:22:09,133 --> 00:22:13,652
Randevuyu sonuçlandıran oydu.
Buralarda yeni olduğunu düşünemedim
374
00:22:13,781 --> 00:22:17,626
Her neyse, adresinize ihtiyacım var
çünkü o kaybetmiş.
375
00:22:18,417 --> 00:22:20,686
Tamam aldım. Teşekkürler.
376
00:22:20,687 --> 00:22:22,895
Yarın saat üçte görüşürüz. Hoşça kalın.
377
00:22:22,896 --> 00:22:26,864
Uçak bileti için nakit aldım. Çorabımın
içine koymak için de para aldım.
378
00:22:26,865 --> 00:22:28,770
- Taksi çağırdın mı?
- Yapma bunu.
379
00:22:28,771 --> 00:22:30,540
Tekrar başlama, Trish.
380
00:22:30,541 --> 00:22:32,541
Orada beklemene ihtiyacım var.
381
00:22:32,641 --> 00:22:35,641
Biz böyle insanlar değiliz.
Sen de Batman değilsin.
382
00:22:35,742 --> 00:22:37,342
Lütfen. Tüm bunları yeniden katlayamam.
383
00:22:37,442 --> 00:22:40,442
- Sen daha bunun nasıl kullanılacağını
bile bilmezsin. - Tedbir amaçlı.
384
00:22:40,542 --> 00:22:44,513
Bu benim tek seçeneğim.
Bu bizim tek seçeneğimiz.
385
00:22:45,351 --> 00:22:47,883
Fotoğrafa yeniden bakmak istiyorum.
386
00:22:50,305 --> 00:22:53,105
Bunu görünce daha mı iyi olacaksın?
387
00:22:53,206 --> 00:22:54,206
Evet.
388
00:22:54,306 --> 00:22:56,960
Evet. O tehlikeli değil.
389
00:22:56,961 --> 00:22:59,770
Şuradaki numaralar boyunu gösteriyor.
390
00:22:59,771 --> 00:23:02,317
Onun boyu Hobbit kadar.
391
00:23:03,045 --> 00:23:05,344
Bilbo'nun peşinden gidiyorum.
392
00:23:05,345 --> 00:23:09,199
Evet, bunu yapabilirim ama senin
desteğin olmadan başaramam.
393
00:23:09,965 --> 00:23:12,503
Tamam mı? Lütfen güven bana.
394
00:23:13,373 --> 00:23:14,714
Teşekkürler.
395
00:23:14,715 --> 00:23:17,848
Her şey yolunda giderse yarın gece dönerim.
396
00:23:17,849 --> 00:23:21,803
Uçakta beni sakinleştirmesi için
antidepresanlarını ödünç aldım.
397
00:23:21,804 --> 00:23:25,209
Tamam, tamam sorun değil. Zaten
nerede ihtiyacım olacak ki?
398
00:23:25,741 --> 00:23:28,160
Vardığımda ararım tamam mı?
399
00:23:28,161 --> 00:23:31,761
- Güle güle çocuklar.
- TV bozulmuş babacığım.
400
00:23:31,841 --> 00:23:34,658
Şey, bilirsiniz. Gelin bakalım.
401
00:23:34,659 --> 00:23:36,670
Bazı sorunlar var.
402
00:23:36,671 --> 00:23:38,534
Ama sadece birkaç günlüğüne.
403
00:23:38,535 --> 00:23:41,468
Bu yüzden Amerika'nın en kötü
yerine gitmek zorundayım.
404
00:23:41,469 --> 00:23:43,355
Ama babanız bu sorunları çözecek.
405
00:23:43,356 --> 00:23:46,798
Geri döndüğümde her şey mükemmel
olacak, söz veriyorum. Tamam mı?
406
00:23:47,087 --> 00:23:48,022
Gelin buraya.
407
00:23:48,023 --> 00:23:50,823
Zaten TV için çok geç. Yatağa gidiyorsunuz.
Bir şeyler çizin.
408
00:23:50,924 --> 00:23:52,824
Sonra da pijamalarınızı giyin.
409
00:23:52,925 --> 00:23:53,925
Hoşça kal.
410
00:23:56,081 --> 00:23:59,301
- Git yakala şu kaltağı.
- Anlaşıldı.
411
00:24:06,005 --> 00:24:08,173
Kadınların Seçimi
412
00:24:53,705 --> 00:24:55,673
Pekâlâ.
413
00:25:10,113 --> 00:25:12,077
Tamam.
414
00:25:17,299 --> 00:25:20,577
Ah boynum. Ağzımda kan tadı var.
415
00:25:21,578 --> 00:25:22,578
Ah, Tanrım.
416
00:25:23,181 --> 00:25:25,288
- Yaralandın mı?
- Boynum.
417
00:25:25,289 --> 00:25:26,926
Boynum yaralı.
418
00:25:26,927 --> 00:25:29,587
Üzgünüm. Otobanın ortasına öyle aniden
duracağını tahmin etmemiştim.
419
00:25:29,588 --> 00:25:33,105
Bir anne ve bir yavru sincap
aniden önümden geçtiler.
420
00:25:33,467 --> 00:25:36,308
- Sincap ha?
- Evet.
421
00:25:36,309 --> 00:25:40,508
Sırtım. Omurgamdan aşağıya
vuran bir acı var.
422
00:25:40,509 --> 00:25:41,759
Yardım et Tanrım.
423
00:25:43,018 --> 00:25:46,518
Bu tamamen benim suçum.
Yanında ehliyetin var mı?
424
00:25:46,619 --> 00:25:50,119
Neden bilgilerimizi birbirimize vermiyoruz?
Sigorta şirketlerimizi bilgilendiririz.
425
00:25:50,684 --> 00:25:52,684
Sanırım böyle olacak.
426
00:25:53,285 --> 00:25:56,785
Sana söylemem gereken bir şey var,
bu gümrüğü ödenmemiş bir araba.
427
00:25:56,886 --> 00:25:57,986
Teşekkür ederim.
428
00:25:58,087 --> 00:26:01,100
Bilirsin, eğer senin için de uygunsa...
429
00:26:01,200 --> 00:26:04,400
...işi nakit parayla halletmeyi
tercih ederim.
430
00:26:04,501 --> 00:26:09,564
Nakit para çok daha kolay olur değil mi
Sandy Bigelow Patterson?
431
00:26:09,765 --> 00:26:14,065
- Bigelow, ne kadar da az bulunan bir isim.
- Aileden gelen bir isim, bilirsin.
432
00:26:14,469 --> 00:26:18,469
- Amerika'ya ilk gelişe kadar uzanır.
- Öyle mi? - Evet, Jeremiah Bigelow.
433
00:26:19,021 --> 00:26:22,460
Belki de onu en ünlü ayı avcısı
olaraktan hatırlayabilirsin.
434
00:26:22,461 --> 00:26:24,461
- Cesur birine benziyor.
- Büyütülecek bir şey değil.
435
00:26:24,561 --> 00:26:27,815
İşte üzerinde benim adımın yazılı
olduğu sürücü belgem.
436
00:26:27,903 --> 00:26:31,419
Sandy Bigelow Patterson.
437
00:26:32,591 --> 00:26:34,561
Yakaladım seni.
438
00:26:40,971 --> 00:26:43,795
Bırak saçımı, acıttın!
439
00:26:44,085 --> 00:26:47,067
- Hiçbir yere gitmiyorsun!
- Çık arabadan!
440
00:26:47,765 --> 00:26:49,791
Al senin olsun!
441
00:26:51,507 --> 00:26:54,079
Saçımı mahvettin!
442
00:26:54,207 --> 00:26:56,607
Bak şimdi nasıl yapılıyormuş gör.
443
00:27:09,815 --> 00:27:11,543
Hayır, hayır!
444
00:27:12,160 --> 00:27:13,960
Manyak mısın?
445
00:27:14,970 --> 00:27:16,412
Ne yapıyorsun?
446
00:27:16,413 --> 00:27:19,534
Bunları mı arıyorsun?
Bulamayacaksın salak!
447
00:27:19,535 --> 00:27:21,335
Görüşürüz Sandy!
448
00:27:30,051 --> 00:27:31,091
Hadi ama...
449
00:27:33,539 --> 00:27:36,839
- Selam.
- Selam, benim. Yanlış bir zaman mı?
450
00:27:37,035 --> 00:27:39,235
Hayır, süper zamanlama.
Neler oluyor tatlım?
451
00:27:39,335 --> 00:27:42,335
Fiat Otomotiv'den bir borç toplayıcı aradı.
452
00:27:42,435 --> 00:27:44,935
Bazı ödemeleri yapmadığımızı söylediler.
453
00:27:45,035 --> 00:27:48,000
Demek bir borç toplayıcı aradı ha?
454
00:27:48,287 --> 00:27:52,427
- Sanırım kendine bir araba almış.
- Tatlım, bu...
455
00:27:53,561 --> 00:27:56,181
Sesin çok garip geliyor.
İyi olduğuna emin misin?
456
00:27:56,781 --> 00:27:58,181
Evet, iyiyim.
457
00:28:05,647 --> 00:28:06,647
Tamam.
458
00:28:09,688 --> 00:28:11,948
Bakalım çantanda ne tip...
459
00:28:12,801 --> 00:28:15,601
...boktan şeyler varmış, Sandy Patterson.
460
00:28:26,087 --> 00:28:27,887
Buyurun. Teşekkürler.
461
00:28:49,441 --> 00:28:50,641
Güzelmiş.
462
00:28:53,289 --> 00:28:55,289
- Bingo!
- Siktir.
463
00:28:55,389 --> 00:28:56,389
Koy onu!
464
00:28:56,927 --> 00:28:59,018
- Küçük bir sohbet yapacağız.
- Tamam.
465
00:28:59,118 --> 00:29:02,618
Tamam mı? Bunu zor yoldan da
yapabiliriz, kolay yoldan da.
466
00:29:03,415 --> 00:29:06,905
- Kolay yolu seçmek istiyorum.
- Buraya gel ve ellerini bana ver.
467
00:29:08,853 --> 00:29:09,853
Tamam.
468
00:29:10,179 --> 00:29:11,449
Bir planım var...
469
00:29:14,273 --> 00:29:17,773
- Siktir. Ben bir bayanım, seni
siktiğimin hayvanı! - Ellerini ver!
470
00:29:17,874 --> 00:29:20,768
- Benimle dövüşmeyi bırak.
- Yapma ya. Hoşuna gitti mi?
471
00:29:20,868 --> 00:29:21,968
Buna ne dersin?
472
00:29:22,165 --> 00:29:24,845
Kadınlara vurmayı sever misin, Sandy?
473
00:29:26,859 --> 00:29:28,429
Hasiktir!
474
00:29:29,091 --> 00:29:30,091
Siktir.
475
00:29:35,771 --> 00:29:38,331
- Orada kal.
- Kadına atılır mı amına koyayım?
476
00:29:38,941 --> 00:29:41,141
Planımı dinlemeni ve benimle
gelmeni istiyorum.
477
00:29:41,242 --> 00:29:44,242
- Seninle hiçbir yere gitmiyorum.
- Kahretsin! - Siktir git Sandy!
478
00:29:44,343 --> 00:29:46,343
- Dur orada ve beni dinle.
- Hayır. Eve, o boktan...
479
00:29:46,444 --> 00:29:48,644
...karının ve geri zekâlı çocuklarının
yanına geri dön.
480
00:29:48,745 --> 00:29:49,745
Orada dur!
481
00:29:51,632 --> 00:29:54,632
- Bunu neden yaptın?
- Sen yaptın.
482
00:29:56,683 --> 00:29:59,483
- Bu kolay yol değildi.
- O gitarı severdim.
483
00:29:59,584 --> 00:30:01,877
- Seni dava edeceğim.
- Beni dava mı edeceksin?
484
00:30:01,977 --> 00:30:04,977
Dava mı edeceksin gerçekten?
Bomboş hesabımın tadını çıkar.
485
00:30:05,033 --> 00:30:08,103
Arabamın anahtarlarını alıyorum. Bunlar ne?
486
00:30:08,459 --> 00:30:11,182
- Gelecekteki kurbanların mı?
- Bırak eşyalarımı.
487
00:30:11,282 --> 00:30:12,962
Bana sonra teşekkür edersin.
488
00:30:13,215 --> 00:30:16,715
Bütün bu ihtiyacın olmayacak boktan
şeyleri nasıl aldın? Hastasın sen.
489
00:30:17,316 --> 00:30:20,816
Bütün bunlar, çocuklara yardım
amaçlı aldığım şeyler.
490
00:30:21,445 --> 00:30:24,281
- Kime?
- Çocuklara hayır amaçlı seni salak.
491
00:30:24,282 --> 00:30:27,282
Ha, şimdi mantıklı geldi geldi.
Özür dilerim. Benimle geliyorsun.
492
00:30:27,383 --> 00:30:29,065
Ellerini ver. Bu arada adın ne?
493
00:30:29,365 --> 00:30:31,365
- Julia.
- Julia mı?
494
00:30:31,465 --> 00:30:34,465
Diana! Aç şu siktiğimin kapısını!
495
00:30:34,686 --> 00:30:35,686
Siktir!
496
00:30:36,435 --> 00:30:39,137
- Kim bu?
- Üzerime bir şeyler alayım.
497
00:30:39,237 --> 00:30:41,511
- Hemen geliyorum.
- Bana yalan söyleme.
498
00:30:41,512 --> 00:30:44,512
Paolo'ya sattığın kredi kartları
bok gibiymiş.
499
00:30:44,612 --> 00:30:48,569
Hayır, hayır. Bir yanlış anlaşılma olmalı.
Bu çok saçma. Şimdi açıklarım.
500
00:30:48,897 --> 00:30:50,857
Bizimle geliyorsun. Hemen!
501
00:30:50,858 --> 00:30:53,858
- Ver arabanın anahtarlarını!
- Hayır, yine arabayı almıyorsun.
502
00:30:55,017 --> 00:30:56,017
Siktir!
503
00:31:07,583 --> 00:31:08,983
Yürü, yürü!
504
00:31:14,417 --> 00:31:17,417
Bu ne lan... Çok yavşaksın.
505
00:31:22,443 --> 00:31:25,443
Demek gittiğin her yerde arkadaş
ediniyorsun ha? Kimdi bu insanlar?
506
00:31:25,544 --> 00:31:29,044
- Merak etme.
- Bu da ne? Saç tokası mı?
507
00:31:29,145 --> 00:31:30,645
Aynen öyle.
508
00:31:30,746 --> 00:31:33,246
- Zamanını boşa harcıyorsun. Açılmayacak.
- Göreceğiz bakalım.
509
00:31:33,346 --> 00:31:36,346
Neredeyse vurulmama neden olacaktın,
bunun için özür dilemeye ne dersin?
510
00:31:36,447 --> 00:31:39,447
Bunun için özür dilemeyeceğim
çünkü evime girmemeliydin.
511
00:31:40,048 --> 00:31:43,048
Bu sana küçük bir ders olsun Sandy.
512
00:31:43,149 --> 00:31:45,149
- Kenara çek.
- Kenara çekmiyorum.
513
00:31:45,249 --> 00:31:48,749
Havaalanına gidiyoruz ve Denver'a
giden ilk uçağa biniyoruz Diana.
514
00:31:48,850 --> 00:31:51,000
Tekrar kıçına tekmeyi basmadan önce
kenara çekmeye ne dersin?
515
00:31:51,036 --> 00:31:54,536
Neden benimle geleceğini açıklar açıklamaz
tamam mı? Ne diyorum bak? Bir bar bulsak.
516
00:31:54,637 --> 00:31:58,137
Biraz sakinleşsek. Bir içki ısmarlasam?
Kulağa güzel geliyor mu?
517
00:31:58,237 --> 00:31:59,733
Güzel geliyor Sandy.
518
00:31:59,833 --> 00:32:02,833
- Bu tutumunu barda da koruyacak mısın?
- Tamamıyla.
519
00:32:02,934 --> 00:32:04,826
- Harika.
- Bir şey yapamayacaktım...
520
00:32:04,926 --> 00:32:08,243
...çünkü bana, Trish Patterson'a
ait olan Zanax'tan içirecektin.
521
00:32:08,244 --> 00:32:11,244
- Onları ne zaman aldın?
- İki elimde pantolonun ceplerindeydi...
522
00:32:11,345 --> 00:32:14,145
...ama sen fark etmedin bile.
Dolayısıyla bu senin sorunun.
523
00:32:14,245 --> 00:32:16,307
- Ceplerinde paradan başka her şey var.
- İğrençsin.
524
00:32:16,408 --> 00:32:18,908
- Arabayı kenara çek sadece.
- İstediğin bu mu?
525
00:32:19,009 --> 00:32:21,509
- Evet. Tanrı aşkına evet.
- Buyurun.
526
00:32:22,110 --> 00:32:25,110
- Otobanın tam ortasında. Emin misin?
- Otobanın tam ortasında.
527
00:32:25,211 --> 00:32:28,711
Gerçekten mi? Pekâlâ.
Bak ne diyeceğim.
528
00:32:28,812 --> 00:32:32,312
Şimdi polisi arıyorum ve onlara,
suçlu bir kadının...
529
00:32:32,413 --> 00:32:35,913
...hiçbir yetkisi olmadan otobanın
ortasında dolaştığını söylüyorum.
530
00:32:36,014 --> 00:32:38,514
Bende görmek isteyecekleri
bir sürü kanıt var.
531
00:32:38,615 --> 00:32:40,615
Hiçbir şey yok sende.
532
00:32:41,521 --> 00:32:43,337
Şimdi polisi arıyorum.
533
00:32:43,338 --> 00:32:45,578
İyi şanslar ahbap! Ben çoktan gittim.
534
00:32:45,579 --> 00:32:46,579
Çalıyor.
535
00:32:51,218 --> 00:32:53,218
Koşucu musun nesin amına koyayım?
536
00:32:53,606 --> 00:32:56,292
Dinle, sadece patronumla konuşmana
ihtiyacım var.
537
00:32:56,293 --> 00:32:59,793
Hepsi bu. Suçlamada bulunmayacağım. Senin
yüzünden işimi kaybetmek üzereyim.
538
00:32:59,894 --> 00:33:01,094
- İşini mi?
- Doğru.
539
00:33:01,195 --> 00:33:03,195
- Seni ben kovmadım.
- Dolaylı yoldan sen kovdun.
540
00:33:03,295 --> 00:33:05,795
Öyle olduğunu düşünmüyorum. Endişeli
karınla tanışmak için Colorado'ya...
541
00:33:05,896 --> 00:33:07,096
...gitmeye ihtiyacım yok.
542
00:33:07,197 --> 00:33:09,697
Endişeli, çok endişeli haklısın.
Neden endişeli bilmek ister misin?
543
00:33:09,798 --> 00:33:12,798
İki kızımız var ve üçüncüsü de yolda.
Çok küçük bir dairede yaşıyoruz.
544
00:33:12,899 --> 00:33:15,899
Senin çaldığın evin yarısı kadar
büyüklüğünde bir yer.
545
00:33:16,000 --> 00:33:17,400
O ev için çok çalıştım.
546
00:33:17,501 --> 00:33:21,001
Yeter. Bu bedava bir tatil tamam mı?
Benden tamam mı?
547
00:33:21,102 --> 00:33:24,602
Polis olmayacak. Tek yapman gereken
patronumla konuşmak. Hepsi bu.
548
00:33:24,703 --> 00:33:27,503
Sonra da işimiz bitecek.
Hepsi bu. Çok basit.
549
00:33:27,604 --> 00:33:30,604
Hadi, işyerim Denver'da. Orayı çok
seveceksin. Hiç kimse seni orada...
550
00:33:30,705 --> 00:33:33,705
...vurmaya çalışmayacak.
Burada kalırsan seni bulurlar.
551
00:33:37,171 --> 00:33:38,171
Hadi ama.
552
00:33:39,115 --> 00:33:40,455
Bu çok saçma.
553
00:33:43,667 --> 00:33:45,177
- Siktir.
- Yoruldun mu?
554
00:33:46,187 --> 00:33:49,497
- Tabii yoruldum anasını satayım.
- Neden arabada dinlenmiyorsun?
555
00:33:49,653 --> 00:33:51,791
Havalandırmayı aç.
556
00:33:51,891 --> 00:33:55,502
- Polislerle konuşmayacağım.
- Doğru, polis yok. Bunu söylemiştim.
557
00:33:55,503 --> 00:33:59,003
- Yalan söyleme.
- Yalan söylemiyorum, yemin ederim.
558
00:33:59,104 --> 00:34:01,104
Çocukların üzerine yemin eder misin?
559
00:34:01,331 --> 00:34:03,541
Evet, çocukların üzerine yemin et.
560
00:34:03,651 --> 00:34:06,151
Evet, çocuklarım üzerine yemin ediyorum.
561
00:34:09,617 --> 00:34:10,617
Çifte.
562
00:34:12,268 --> 00:34:14,757
- Anahtarlara ihtiyacım var.
- Al sana.
563
00:34:14,857 --> 00:34:15,857
Teşekkürler.
564
00:34:29,303 --> 00:34:31,765
- Evet?
- Yakaladın mı?
565
00:34:31,865 --> 00:34:33,835
- Neredeyse.
- Neredeyse mi?
566
00:34:33,935 --> 00:34:37,875
Pekâlâ. Oraya geldiğimde seni neredeyse
öldürmeyeceğim o zaman.
567
00:34:37,879 --> 00:34:41,489
Önemli biri değil. Zaten kullanılmış
kredi kartları satan biri.
568
00:34:41,623 --> 00:34:44,972
- Parayı geri alırım.
- Bundan daha fazlası var Marisol.
569
00:34:44,973 --> 00:34:47,973
Sizden hiç kimse benim başıma dert açamaz.
570
00:34:48,274 --> 00:34:52,074
Polis tarafından tutuklandığında
büyük sorun çıkartacaktır.
571
00:34:52,274 --> 00:34:57,274
Kızın işinin bitmesi lazım.
Git onu bul Julian ve işini bitir.
572
00:34:58,680 --> 00:35:01,010
Tamam ama ya yanında birisi olursa?
573
00:35:01,332 --> 00:35:04,745
Onu gebert, onu da gebert,
kimi gerekirse gebert.
574
00:35:04,746 --> 00:35:05,746
Tamam.
575
00:35:06,071 --> 00:35:08,071
Çabuk bitir lan şunu. Gitmemiz lazım.
576
00:35:09,025 --> 00:35:11,140
- Senin için çalışmıyorum.
- Evet çalışıyorsun.
577
00:35:11,141 --> 00:35:12,141
Hank!
578
00:35:13,725 --> 00:35:14,725
Tamamdır Paolo.
579
00:35:17,043 --> 00:35:18,443
Merak ediyorum da...
580
00:35:19,088 --> 00:35:21,288
...şu uçağa nasıl bineceğiz?
581
00:35:22,207 --> 00:35:25,233
Kendi biletimi aldım zaten.
Seninki için de nakit getirdim.
582
00:35:25,334 --> 00:35:28,834
İkimiz de aynı Sandy Bigelow Patterson
kimliklerini mi göstereceğiz?
583
00:35:28,934 --> 00:35:32,934
Doğum tarihlerimiz, her şeylerimiz aynı.
Havaalanında bunu önemsemezler mi?
584
00:35:33,634 --> 00:35:36,134
Evet, ben de öyle düşünmüştüm.
585
00:35:36,767 --> 00:35:37,967
Orospu çocuğu!
586
00:35:41,951 --> 00:35:44,981
- Tamam arabayla gidiyoruz o zaman.
- Tamam.
587
00:35:46,651 --> 00:35:48,621
Bunu unuttuğuma inanamıyorum.
588
00:35:50,935 --> 00:35:53,935
- Bu kadar salak olman çok yazık.
- Lütfen başlama.
589
00:35:55,085 --> 00:35:57,345
Bence biraz müziğe ihtiyacımız var.
590
00:35:58,085 --> 00:36:01,585
# Benim milkshake'im bütün erkekleri
bu tarafa toplar... #
591
00:36:01,686 --> 00:36:05,186
# ...ve onlar şöyle olurlar,
bu seninkinden daha iyi. #
592
00:36:05,287 --> 00:36:06,787
# Benim milkshake... #
593
00:36:07,288 --> 00:36:10,788
# Benim milkshake'im bütün erkekleri
bu tarafa toplar... #
594
00:36:11,789 --> 00:36:17,789
# Ama 800 kilometre yürürüm ve sonra
bir 800 kilometre daha yürürüm. #
595
00:36:17,890 --> 00:36:23,890
# Sırf kapına yığılabilmek için 1600 km
yürümüş bir adam olabilmek için. #
596
00:36:24,391 --> 00:36:30,391
# Otların arasına öylece gizlenmişsin.
Bahse girerim beni pusuya düşüreceksin. #
597
00:36:30,891 --> 00:36:35,691
# Dizlerimin üzerine çökmemi
isteyeceksin... #
598
00:36:35,793 --> 00:36:38,793
# ...değil mi Barracuda? #
599
00:36:48,817 --> 00:36:50,711
Alo, evet? Elinde var?
600
00:36:50,712 --> 00:36:52,922
Bir ödül. Değeri 50.000 Dolar.
601
00:36:53,224 --> 00:36:54,985
- 50.000 mi?
- Evet.
602
00:36:55,085 --> 00:36:57,585
- Adı var mı?
- Evet, Sandy Patterson.
603
00:36:57,686 --> 00:36:59,716
- Birkaç tane duruşması olacak.
- Gerçekten mi?
604
00:36:59,816 --> 00:37:03,816
Daha yeni, Kadınların Seçimi isimli
bir yerde kredi kartını kullanmış.
605
00:37:16,351 --> 00:37:17,840
Üzgünüm efendim, kapalıyız.
606
00:37:17,841 --> 00:37:20,711
Sandy Patterson'ı tanıyor musun?
Müşteriniz.
607
00:37:20,993 --> 00:37:24,074
Bugün saat dört civarı burada
kredi kartını kullanmış.
608
00:37:24,075 --> 00:37:26,285
Erkek arkadaşı falan mısınız?
609
00:37:26,386 --> 00:37:27,386
Hayır, hayır.
610
00:37:27,499 --> 00:37:30,499
Hayır, ben bir takipçiyim. Toplayıcıyım.
611
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
Ödül avcısı gibi yani.
612
00:37:33,085 --> 00:37:36,840
İnsanlar neredeyse bulurum ve onları
ait oldukları yere götürürüm.
613
00:37:36,841 --> 00:37:38,841
Şu Sandy çok para ediyor mu?
614
00:37:39,288 --> 00:37:41,598
Beni az para için göndermezler.
615
00:37:42,421 --> 00:37:45,921
O kafesinden kaçmış ve beni de onu
geri getirmem için tuttular.
616
00:37:46,022 --> 00:37:51,022
Yardımcı olmak isterdim ama müşterilerin
bilgilerini paylaşmamalıyım. O yüzden...
617
00:37:51,123 --> 00:37:52,923
Elbette. Anlıyorum.
618
00:37:55,523 --> 00:37:56,563
Güzel mekânmış.
619
00:37:57,541 --> 00:37:58,541
Evet.
620
00:38:06,587 --> 00:38:08,217
Aşırı derecede yanıcıdır.
621
00:38:12,769 --> 00:38:15,769
Burası yanıp kül olsa çok yazık olurdu.
622
00:38:17,476 --> 00:38:20,566
Bana randevu defterinin yerini
göstermek ister misin?
623
00:38:21,165 --> 00:38:22,165
İşte bu.
624
00:38:23,533 --> 00:38:25,983
Evet planladığım bir şey değildi...
625
00:38:26,045 --> 00:38:29,545
...ama pazar günü veya pazartesi
sabahı evde olurum.
626
00:38:29,646 --> 00:38:31,646
Sanırım durum bu. Kızlar nasıl?
627
00:38:32,615 --> 00:38:35,875
Tamam. Ben de seni seviyorum.
Seni daha sonra ararım.
628
00:38:36,091 --> 00:38:37,091
Hoşça kal.
629
00:38:39,283 --> 00:38:41,493
Ne zamandır birliktesiniz?
630
00:38:43,195 --> 00:38:45,045
Kendimden bahsetmeyeceğim.
631
00:38:45,146 --> 00:38:49,146
Ailemden de bahsetmeyeceğim. Hakkımda
herhangi bir şey öğrenmeye iznin yok.
632
00:38:49,247 --> 00:38:51,747
Basit bir adam olmanın
yanlış bir tarafı yok.
633
00:38:51,999 --> 00:38:55,481
Ben de Wisconsin'den basit
bir kızım sadece.
634
00:38:55,581 --> 00:38:58,221
- Bilirsin, peynirin bol olduğu yerden.
- Harikulade.
635
00:38:58,384 --> 00:39:02,474
Morganville'denim. Küçük, küçücük
bir şehirdir ama çok güzeldir.
636
00:39:02,509 --> 00:39:06,232
- Umurumda değil.
- Annem 70'inde, hala çalışıyor.
637
00:39:06,233 --> 00:39:07,513
Babam emekli oldu.
638
00:39:08,869 --> 00:39:11,369
Sanırım 2-2,5 sene kadar oldu.
639
00:39:11,470 --> 00:39:13,670
- Ulu tanrım.
- 2,5 sene oldu.
640
00:39:13,771 --> 00:39:15,431
Ortaokulda müdürlük yapıyordu.
641
00:39:15,531 --> 00:39:19,031
Çok normal gibi geliyor. Nasıl oluyor da
insanların hayatlarını cehenneme...
642
00:39:19,132 --> 00:39:22,632
...çeviren şerefsiz bir evlat sahibi
oluyorlar? Nasıl oluyor bu?
643
00:39:22,733 --> 00:39:26,233
Şu an bir çeşit ortak an yaşamaya
çalışıyorum, bilirsin.
644
00:39:26,434 --> 00:39:29,934
Yani buna takılmaman lazım.
Buna kafayı takmış gibisin.
645
00:39:30,035 --> 00:39:33,535
Biz şu anda, bir anlamda birbirimize
mecbur gibiyiz.
646
00:39:33,636 --> 00:39:37,136
Yani demek istediğim, senden
görsel olarak hoşlanıyorum.
647
00:39:38,547 --> 00:39:42,547
Yani bilirsin, uzun erkeklerden
her zaman hoşlanmışımdır.
648
00:39:44,475 --> 00:39:47,717
Neden bahsediyorsun? Ortalama
bir boyun var benim.
649
00:39:47,718 --> 00:39:49,098
Bana göre uzunsun.
650
00:39:50,096 --> 00:39:51,096
Pekâlâ.
651
00:39:51,474 --> 00:39:55,748
Şuna bak. Macera yazıyor. Gördün mü?
Bunu beğendim.
652
00:39:55,749 --> 00:39:58,549
- Ne zaman mola veriyoruz?
- Neden ki?
653
00:39:58,650 --> 00:40:02,150
Bilirsin, yorgun olarak araba kullanmak,
alkollü araç kullanmaktan...
654
00:40:02,251 --> 00:40:05,251
...daha tehlikeli derler. Bu
istatistiksel bir gerçek.
655
00:40:05,481 --> 00:40:07,681
- Şüpheliyim.
- Peki.
656
00:40:07,782 --> 00:40:11,782
Söylemeye çalıştığım, ben her zaman alkollü
araç kullanırım ve hiçbir zaman sorun olmaz.
657
00:40:11,883 --> 00:40:15,383
Bir kere direksiyonda uyudum, arabayla
pizzacı dükkânına girdim.
658
00:40:15,484 --> 00:40:18,984
Tabelaları yolun ortasına düştü,
vurunca ortadan ikiye böldüm.
659
00:40:22,420 --> 00:40:25,020
Colanade'e hoş geldiniz.
Nasılsınız bakalım?
660
00:40:25,089 --> 00:40:26,829
İyi. Açız biraz.
661
00:40:27,505 --> 00:40:29,705
Gibson'dan beri yollardayız yani...
662
00:40:30,289 --> 00:40:31,759
Buyurun oturun.
663
00:40:32,593 --> 00:40:33,993
Güzelmiş.
664
00:40:35,791 --> 00:40:38,291
Çok hoş, hoş ve rahat bir kanepe.
665
00:40:41,519 --> 00:40:45,519
Paramızı bölüştürdüm. Her birimiz
yemek için 8 dolar harcayabiliriz.
666
00:40:45,620 --> 00:40:50,620
Yani bak bakalım, salatalardan mı
yoksa çorbalardan mı alırsın?
667
00:40:51,121 --> 00:40:54,121
Üzgünüm, hızlıca sipariş vereceğim.
Domates çorbası alayım lütfen.
668
00:40:54,622 --> 00:40:57,622
Ben tam porsiyon bir biftek alayım.
669
00:40:57,637 --> 00:41:00,442
Bununla birlikte patates püresi...
670
00:41:00,543 --> 00:41:02,543
...ve köfte alayım.
671
00:41:02,643 --> 00:41:05,043
Yanında da buzlu çay alayım.
672
00:41:05,143 --> 00:41:06,645
Yarağın kafası.
673
00:41:06,746 --> 00:41:08,697
Bu ne demek bilmiyorum.
674
00:41:08,797 --> 00:41:10,997
Senden daha az yemeni istedim.
675
00:41:12,767 --> 00:41:16,202
Senin neyin var? O çok güzel bir kadın.
676
00:41:16,303 --> 00:41:17,503
Bırak yesin.
677
00:41:18,551 --> 00:41:19,701
Hayır, o haklı.
678
00:41:20,543 --> 00:41:24,043
Bu aralar stres yüzünden biraz kilo aldım.
679
00:41:24,144 --> 00:41:25,544
Walter itfaiyeciydi.
680
00:41:26,245 --> 00:41:28,245
Sorun değil, sorun değil.
681
00:41:28,891 --> 00:41:31,091
Çok fazla gergin olurdu.
682
00:41:31,913 --> 00:41:34,579
- Umurunda değil.
- Kazayla...
683
00:41:34,580 --> 00:41:36,580
Erkeklik organını kaybetti.
684
00:41:37,081 --> 00:41:39,081
Yerine dikemediler.
685
00:41:39,182 --> 00:41:40,982
Artık çalışamıyor.
686
00:41:41,083 --> 00:41:42,583
İtfaiyeciydi ve...
687
00:41:43,897 --> 00:41:45,927
...gücünü geri kazanmak istiyor.
688
00:41:46,314 --> 00:41:49,214
Biliyorum kazanmak istiyorsun
ama yapamazsın.
689
00:41:50,006 --> 00:41:51,543
İki kâse çorba getirin lütfen.
690
00:41:51,544 --> 00:41:54,213
Kocalık görevlerini yerine getiremiyor.
691
00:41:54,314 --> 00:41:56,814
Şu olaydan sonra benimle ilgilenemez oldu.
692
00:41:56,915 --> 00:42:00,415
Gerçi ihtiyacım da yok ama en ufak
şeyde bana kızmaya başladı.
693
00:42:00,516 --> 00:42:03,516
Sinirini benden çıkarmaya başladı.
Sonra kendimi kötü hissediyorum.
694
00:42:03,617 --> 00:42:07,117
Kendimi çirkin hissediyorum. Ben...
ben biliyorum tamam mı?
695
00:42:07,618 --> 00:42:10,618
Hayır, hayır. Sen sadece burada
bekle tatlım, tamam mı?
696
00:42:10,718 --> 00:42:14,218
- Tamam, tam burada bekliyorum.
- Tanrım.
697
00:42:14,719 --> 00:42:17,919
Kuralları çiğniyorsun. Anlıyor musun?
Kuralları çiğniyorsun.
698
00:42:18,019 --> 00:42:20,319
Toplum kurallar olmadan işleyemez.
699
00:42:20,321 --> 00:42:22,821
- Sen kurallara uyuyorsun öyle mi?
- Uyduğuma eminim.
700
00:42:22,922 --> 00:42:24,422
Peki bundan senin çıkarın ne?
701
00:42:25,477 --> 00:42:27,277
Evet, bekle bir dakika.
702
00:42:30,529 --> 00:42:32,679
Bunlar yan taraftaki büfemizden...
703
00:42:32,902 --> 00:42:34,902
...ve bizim ikramımız.
704
00:42:35,003 --> 00:42:36,903
Bu çok hoş.
705
00:42:38,413 --> 00:42:39,573
Çorbanın tadını çıkar.
706
00:42:40,325 --> 00:42:42,765
Çişin gelirse, bayanlar
tuvaleti arka tarafta.
707
00:42:44,377 --> 00:42:47,377
- Tanrı seni kutsasın.
- Tamam, sorun değil.
708
00:42:51,151 --> 00:42:52,841
Sosyopatın ne olduğunu biliyor musun?
709
00:42:53,197 --> 00:42:54,997
Kaburga sevenlere mi deniyor?
710
00:42:57,227 --> 00:43:00,727
- Merhaba, nasılsınız? - Selam.
- İki yataklı bir oda lütfen.
711
00:43:00,737 --> 00:43:03,633
Üzgünüm. Bu gece sadece
tek yataklı odalar kaldı.
712
00:43:03,634 --> 00:43:05,134
- Dalga mı geçiyorsun?
- Hayır.
713
00:43:05,235 --> 00:43:08,735
Sorun olmaz. Biraz rahatsız edici
olabilir ama. Kocamın sindirim...
714
00:43:08,836 --> 00:43:12,336
...sorunları var da. Ameliyattan sonra
bazı sorunlar yaşamaya başladı.
715
00:43:12,437 --> 00:43:14,937
Patates kızartmasını sindiremiyor.
716
00:43:15,297 --> 00:43:18,297
Doğru. Ben Walt, bu da eşim Mira.
İşlevsel açıdan geri zekâlıdır.
717
00:43:18,398 --> 00:43:23,030
Deli gibi donuna sıçar. Disneyland'a
gitmeyi, sesleri ve şekerleri sever.
718
00:43:23,133 --> 00:43:26,633
- Araba kullanmaktan yorgun düştü.
- Yatak işini halledebilecek misin?
719
00:43:26,734 --> 00:43:30,234
Çünkü bununla seks yapacak olursam
benim alet ve taşaklar alev alır.
720
00:43:30,335 --> 00:43:33,335
- Burada yangın çıkmasını istemiyorum.
- Hasiktir.
721
00:43:33,436 --> 00:43:36,936
Bununla birlikte yatmaktansa yerde yatmayı
tercih ederim. Neden bilmek ister misin?
722
00:43:37,037 --> 00:43:39,037
- Sikini yakalar diye mi?
- Yaklaştın.
723
00:43:39,138 --> 00:43:42,638
Çünkü beni iteleyip duruyor. Şimdiye
kadar tanıştığım en kötü insan.
724
00:43:42,951 --> 00:43:44,801
Sikeyim seni. Barınız var mı?
725
00:43:45,197 --> 00:43:47,697
- Evet, odanızın kartıyla alışveriş
yapabilirsiniz. -Teşekkürler.
726
00:43:47,798 --> 00:43:50,785
- Oda kartını kullanmayacaksın.
- Denver'a gitmeye ihtiyacım yok.
727
00:43:50,885 --> 00:43:52,872
Denver'a gitmek için senin
bana ihtiyacın var.
728
00:43:52,873 --> 00:43:54,383
Ayrılmak yok.
729
00:43:54,400 --> 00:43:57,640
- Odayı hala istiyor musunuz?
- Evet istiyorum. Hızlıca hallet.
730
00:43:57,641 --> 00:43:59,851
- Umurumda değil.
- Beni ilgilendirmez biliyorum...
731
00:43:59,852 --> 00:44:01,992
...ama sikin için üzüldüm.
732
00:44:02,092 --> 00:44:05,876
Bence hanımına biraz daha iyi davranmalısın
yoksa başka birileri bunu yapacaktır.
733
00:44:05,877 --> 00:44:08,667
Minnettarım. Nedir bu gece talk show'u mu?
734
00:44:08,799 --> 00:44:12,799
- Biliyor musun? İyi olmak da bir seçimdir.
- Siktiminin anahtarını ver yeter.
735
00:44:13,340 --> 00:44:14,780
Acelen mi var?
736
00:44:16,252 --> 00:44:20,113
Bunu ayarlamam lazım çünkü
manyetik özelliği iyi değil.
737
00:44:20,114 --> 00:44:21,734
Biraz sürer.
738
00:44:23,133 --> 00:44:25,293
Çift karpuz topu alayım.
739
00:44:28,981 --> 00:44:29,981
Teşekkürler.
740
00:44:31,753 --> 00:44:33,953
- Karpuz topu mu içiyorsun?
- Evet.
741
00:44:37,575 --> 00:44:40,604
- Milkshake'leri sever misin?
- Sadece içmek istiyorum.
742
00:44:40,605 --> 00:44:43,235
Üzgünüm, aptalca bir açılış cümlesiydi.
743
00:44:43,336 --> 00:44:44,536
Özür dilerim.
744
00:44:49,990 --> 00:44:52,780
Milkshake'leri sevmem, onlara bayılırım.
745
00:44:54,241 --> 00:44:58,201
O zaman teklifimi kabul etmek zorundasın.
Stu, iki bardak uçur buraya.
746
00:45:02,067 --> 00:45:05,434
- Ben Koca Chuck.
- Evet, öylesin.
747
00:45:05,435 --> 00:45:07,728
- Ben Margie.
- Sizinle burada olmak bir zevk.
748
00:45:07,729 --> 00:45:08,729
Aynen.
749
00:45:09,217 --> 00:45:11,737
Mücevher takan erkekleri severim.
750
00:45:11,837 --> 00:45:12,837
Çok teşekkürler.
751
00:45:14,473 --> 00:45:17,224
Turkuazı kadınım gibi severim.
752
00:45:17,225 --> 00:45:18,745
Amerikalı ve seçkin.
753
00:45:19,963 --> 00:45:21,363
Yüzde yüz.
754
00:45:22,853 --> 00:45:23,853
Sana.
755
00:45:34,853 --> 00:45:36,853
Akıttın. İçmeyi dene.
756
00:45:41,701 --> 00:45:42,701
Çok süper.
757
00:45:47,107 --> 00:45:48,107
Selam.
758
00:45:48,183 --> 00:45:50,846
5 dakikada hemen arkadaş yaptın ha?
759
00:45:50,847 --> 00:45:52,827
- Sen Walter olmalısın.
- Walter!
760
00:45:53,299 --> 00:45:55,329
- Selam.
- Selam, ben koca Chuck.
761
00:45:55,432 --> 00:45:58,434
- Merhaba. - Söylemem lazım, bu küçük
hanım Margie, tam bir kadın.
762
00:45:58,534 --> 00:46:00,654
- Margie mi?
- Otur.
763
00:46:00,749 --> 00:46:02,122
- Hayır.
- İçecekler benden.
764
00:46:02,123 --> 00:46:03,820
- Keşke zamanım olsa.
- Stu halleder.
765
00:46:03,821 --> 00:46:06,351
Stu, Walter'a bir şeyler getir,
siki çalışmıyor.
766
00:46:06,352 --> 00:46:08,885
Çok geç oldu. Boş ver Stu.
767
00:46:08,985 --> 00:46:10,835
Buradan gitmemiz lazım tatlım.
768
00:46:11,399 --> 00:46:15,150
Şöyle ki, ben gitmek istemiyorum.
769
00:46:15,250 --> 00:46:19,150
Çok geç oldu. Yarın St. Louis'e
kadar yolumuz var, yani...
770
00:46:19,613 --> 00:46:22,535
- Bence iyi bir tane bulduk.
- Neymiş o?
771
00:46:22,635 --> 00:46:24,015
İyi bir tane bulduk.
772
00:46:24,024 --> 00:46:26,824
Dinle, sana neler olduğunu anlatayım.
773
00:46:28,253 --> 00:46:30,753
Walter izlemeyi sever.
774
00:46:31,729 --> 00:46:33,929
Walter izleyicidir.
775
00:46:36,173 --> 00:46:39,673
- Hayır. - Beni başka bir erkekle
birlikte olurken izlemeyi sever.
776
00:46:39,774 --> 00:46:41,774
- Öyle mi?
- Bu onu tahrik eder.
777
00:46:41,875 --> 00:46:43,875
Pompa seyretmeyi seviyorsun ha?
778
00:46:43,976 --> 00:46:45,976
Gerçekten gitmem lazım.
779
00:46:46,077 --> 00:46:48,577
- Hadi bakalım. Gitme zamanı.
Öyle söyledi. - Evet.
780
00:46:49,467 --> 00:46:52,595
Dans pistine gidiyorum ve
çok yavaş dans edeceğim.
781
00:46:52,596 --> 00:46:55,237
- Çok yakın bir dans yapacağız.
- Olmaz saate bak.
782
00:46:55,238 --> 00:46:58,067
Kalıp izleyebilirsin veya gidebilirsin.
783
00:46:58,068 --> 00:47:01,068
- Senin seçimim.
- Gidemem. Gedemeyeceğimi biliyorsun.
784
00:47:01,169 --> 00:47:02,569
Yardımın için teşekkürler ahbap.
785
00:47:04,173 --> 00:47:08,997
Bir izleyicimiz var.
786
00:47:09,865 --> 00:47:11,665
Bak tatlım.
787
00:47:40,047 --> 00:47:42,398
Taşıdığın için teşekkürler. Başardık.
788
00:47:42,399 --> 00:47:45,274
Gördüğün gibi yatmaya hazırım.
789
00:47:45,275 --> 00:47:48,755
İyi geceler de lütfen. Hayır, hayır.
Buradan git anlamında.
790
00:47:49,597 --> 00:47:51,981
- Kapıyı kapatma. Bırak...
- İyi geceler.
791
00:47:52,413 --> 00:47:54,954
- Şimdi ne olacak?
- Şimdi...
792
00:47:54,955 --> 00:47:57,379
Bu en sevdiği bölüm. Aşağılanmayı...
793
00:47:57,380 --> 00:48:00,443
- ...aşağılanmayı sever.
- Hayır sevmem.
794
00:48:00,444 --> 00:48:02,512
Seni küçük oğlan...
795
00:48:02,513 --> 00:48:05,186
- Bu kadar yeter.
- Küçük oğlan.
796
00:48:05,187 --> 00:48:07,807
- Kalktı mı?
- Tam tersi.
797
00:48:07,808 --> 00:48:11,675
Şimdi ona Koca Chuck'ın şovunu
gösterme zamanı geldi.
798
00:48:15,785 --> 00:48:17,906
Şova gerek yok.
799
00:48:17,907 --> 00:48:20,015
Onu geri tak.
800
00:48:34,081 --> 00:48:36,081
Yeterince şov gördüm.
801
00:48:43,071 --> 00:48:44,807
Birlik yok burada.
802
00:48:44,808 --> 00:48:46,780
Görüş alanımdan çıkmasına izin veremem.
803
00:48:46,781 --> 00:48:49,895
Hiçbir yere gitmiyor. En güzel yerdesin.
804
00:48:50,452 --> 00:48:53,354
Onu fiziksel olarak korkutmanı istiyorum.
805
00:48:53,355 --> 00:48:55,794
Sınırı geçmeyelim.
806
00:48:55,795 --> 00:48:57,520
Sakin ol adamım.
807
00:48:57,521 --> 00:49:00,364
- Koca Chuck paylaşmayı sever.
- Sendeki hiçbir şeyi istemiyorum.
808
00:49:00,365 --> 00:49:04,184
Neden sen ve ben paylaşmıyoruz?
809
00:49:04,885 --> 00:49:07,699
Kahretsin. Ben banyoda uyurum.
810
00:49:08,737 --> 00:49:10,293
Karşınızda...
811
00:49:10,294 --> 00:49:12,579
Çok doğru.
812
00:49:13,221 --> 00:49:15,707
Görünen o ki sen ve ben kaldık.
813
00:49:18,185 --> 00:49:23,789
Çok doğru, bu geceyi çok özel yapacağım.
814
00:49:26,841 --> 00:49:29,028
Aslında...
815
00:49:29,407 --> 00:49:32,433
Yüzeceğim orada.
816
00:49:33,673 --> 00:49:37,895
Sana benim özel, ünlü kokteylimden
yapacağım.
817
00:49:37,896 --> 00:49:41,181
Umarım zımba gibidir.
818
00:49:41,317 --> 00:49:43,344
Var ya? Çok beğeneceksin.
819
00:49:43,345 --> 00:49:45,899
Beğeneceğim çünkü sen yapıyorsun.
820
00:49:49,831 --> 00:49:52,413
Çok güzel olacak.
821
00:50:05,009 --> 00:50:07,730
Bunu yapabilir miyim bilmiyorum.
822
00:50:11,101 --> 00:50:13,211
Evet, sorun değil.
823
00:50:13,725 --> 00:50:16,826
Senin ilgini çeken bir bayan değilim.
824
00:50:16,827 --> 00:50:19,884
- Hayır, üzgünüm.
- Önemli değil.
825
00:50:19,885 --> 00:50:23,597
Karım öldüğünden beri kimseyle
birlikte olmadım sadece.
826
00:50:23,915 --> 00:50:26,238
Ben şey. Özür dilerim.
827
00:50:26,239 --> 00:50:30,057
Çünkü burada karşımdasın ve çok güzelsin.
828
00:50:31,521 --> 00:50:34,218
Çok da renklisin.
829
00:50:36,173 --> 00:50:38,618
Oz Büyücüsündeki Dorothy gibi.
830
00:50:38,619 --> 00:50:41,151
Çiçeklerle...
831
00:50:41,395 --> 00:50:43,989
İnan bana...
832
00:50:44,819 --> 00:50:49,519
...süper manyakça cinsel partinize
davet edildiğim için minnettarım.
833
00:50:52,205 --> 00:50:53,983
Korktum.
834
00:50:53,984 --> 00:50:56,540
Hayır, Koca Chuck.
835
00:50:56,541 --> 00:50:58,814
Senden hoşlandım.
836
00:50:58,815 --> 00:51:01,259
Gerçekten hoşlandım.
837
00:51:06,865 --> 00:51:09,967
- Margie?
- Evet?
838
00:51:10,095 --> 00:51:13,060
Seninle aşk yapmak istiyorum.
839
00:51:14,295 --> 00:51:16,989
Tanrım, al beni.
840
00:51:23,022 --> 00:51:25,208
- Tanrım!
- Bana camış de!
841
00:51:25,209 --> 00:51:28,133
- Camışım benim!
- Bana camış de!
842
00:51:28,134 --> 00:51:30,535
Camışım benim!
843
00:51:31,704 --> 00:51:33,383
Kes sesini!
844
00:51:33,384 --> 00:51:35,486
- Tanrım!
- Hissediyor musun bebeğim?
845
00:51:35,487 --> 00:51:37,770
İçime!
846
00:51:40,609 --> 00:51:42,158
- Kalçalarımı parçala!
- Tamam.
847
00:51:42,159 --> 00:51:44,058
Parçala kalçalarımı amına koyayım!
848
00:51:44,059 --> 00:51:47,180
Saat yönünde!
849
00:51:47,181 --> 00:51:49,380
- Ne diyorsun?
- Daha fazla diyorum.
850
00:51:49,381 --> 00:51:51,542
Üstte devam et.
851
00:51:51,543 --> 00:51:54,301
Ondan kaç tane var? Ne lan bu?
852
00:51:54,402 --> 00:51:56,402
Bu benim stilim değil!
853
00:51:56,503 --> 00:51:58,503
Aynen benim stilimde yap.
854
00:52:06,049 --> 00:52:08,741
- İşte geliyor.
- Tanrım.
855
00:52:09,043 --> 00:52:12,412
Koca Chuck bir dakika sonra ikinci
raunt için hazır olacak.
856
00:52:12,699 --> 00:52:15,705
Walter çok şanslı bir adammış.
857
00:52:15,781 --> 00:52:18,919
Ne kadar da iyi bir insansın.
858
00:52:43,681 --> 00:52:45,081
Diana?
859
00:52:52,673 --> 00:52:54,073
Diana!
860
00:53:31,293 --> 00:53:33,461
Ev Arıyor
861
00:53:37,893 --> 00:53:40,461
Alo? Babacığım?
862
00:53:40,691 --> 00:53:43,817
Babacığım? Alo?
863
00:53:43,985 --> 00:53:45,975
Orada mısın?
864
00:53:55,027 --> 00:53:57,239
Siktir.
865
00:54:16,453 --> 00:54:18,907
Buz almaya gittim.
866
00:54:39,533 --> 00:54:41,701
Günaydın!
867
00:54:41,786 --> 00:54:47,253
Bir filin ayak seslerini duyuyor gibiyim.
868
00:54:47,805 --> 00:54:50,464
- Bitmişim ben ya.
- Bir bokun yok.
869
00:54:50,465 --> 00:54:52,902
- Bin arabaya.
- Sanırım gerçekten yırttı.
870
00:54:52,903 --> 00:54:54,334
Bakman gerebilir.
871
00:54:54,335 --> 00:54:56,424
Gidip resepsiyona anahtarı teslim edeceğim.
872
00:54:56,425 --> 00:54:58,556
Arabadan ayrılırsan seni gebertirim.
873
00:54:58,557 --> 00:55:01,834
- Ciddiyim, bin arabaya.
- Anahtarları ver, klimayı açayım.
874
00:55:01,835 --> 00:55:03,678
Hayır bu olmayacak.
Ayaklarını sok.
875
00:55:03,679 --> 00:55:06,847
Bana çilek suyu getirebilir misin?
Bu iyi gelir.
876
00:55:06,848 --> 00:55:10,054
- Ellerinde varsa.
- Çabuk ol.
877
00:55:13,951 --> 00:55:17,080
Günaydın. 192'den ayrılıyorum.
878
00:55:18,337 --> 00:55:20,804
- Ziyaretinizden memnun kaldınız mı
efendim? - Hayır.
879
00:55:20,805 --> 00:55:24,024
- Bu güzel.
- Çilek suyu satıyor musunuz?
880
00:55:24,025 --> 00:55:27,469
- Evet. İster misiniz?
- Bugün olmaz.
881
00:55:30,063 --> 00:55:32,937
- Şuradaki kahve bedava mı?
- Evet. - Süper.
882
00:55:33,037 --> 00:55:36,537
Aslında 50 sente mal oluyor
ama herkes çalıyor nasılsa.
883
00:55:38,431 --> 00:55:40,341
Tamam.
884
00:55:54,263 --> 00:55:58,562
Otobana güneyden çıkıyoruz değil mi?
Orada benzinlik...
885
00:55:58,563 --> 00:56:01,213
Seni amına kodumunun evladı!
886
00:56:02,589 --> 00:56:05,205
Hayır, hayır! Tanrım, hayır!
887
00:56:05,367 --> 00:56:06,790
Hayır!
888
00:56:06,791 --> 00:56:08,741
Siktir!
889
00:56:31,337 --> 00:56:33,190
- Selam.
- Selam!
890
00:56:33,191 --> 00:56:35,121
Yakaladım.
891
00:56:36,286 --> 00:56:39,333
- Bir saate görüşür müyüz?
- Evet bir saat içinde...
892
00:56:40,057 --> 00:56:42,684
Affedersiniz bayım.
Arkadaşımı mı kaçırdınız?
893
00:56:42,685 --> 00:56:44,268
- Gitmem lazım.
- Hayır.
894
00:56:44,269 --> 00:56:47,784
- Hadi ama onu kaçırırken gördüm seni.
- O zaman sorma lan.
895
00:56:48,269 --> 00:56:51,594
- Sandy, çıkar bu siktiminin yerinden beni!
- Tamam anladım, anladım.
896
00:56:51,595 --> 00:56:53,389
Kenara çekebilir misin dostum?
Ona ihtiyacım var.
897
00:56:53,390 --> 00:56:56,464
- Kız arkadaşın bir sürü belaya bulaştı.
- Kız arkadaşım değil o.
898
00:56:56,465 --> 00:56:58,437
Dikkat!
899
00:57:05,305 --> 00:57:07,588
Oraya geri dönüyorsun!
900
00:57:09,619 --> 00:57:12,020
Dostum, o Sandy Patterson değil.
901
00:57:12,021 --> 00:57:14,149
- Hayır, öyle.
- Yanlış kişiyi kaçırdın.
902
00:57:14,150 --> 00:57:17,193
- Sandy Patterson benim.
- Hayır, Sandy kız ismi.
903
00:57:17,194 --> 00:57:20,192
- Hayır, her iki cinse de uygun.
- Kızlar için değil mi?
904
00:57:20,193 --> 00:57:21,614
Sandy!
905
00:57:21,615 --> 00:57:25,039
- Sikeyim seni dönme!
- Minibüse çarp!
906
00:57:31,414 --> 00:57:33,382
Siktir.
907
00:57:48,477 --> 00:57:50,768
Onu önce ben yakalım. Kenara çek!
908
00:57:50,769 --> 00:57:53,705
- Yapamam.
- Siktir.
909
00:57:59,939 --> 00:58:01,975
Siktir.
910
00:58:03,393 --> 00:58:05,215
Hay amına koyayım.
911
00:58:12,803 --> 00:58:15,121
Siktir.
912
00:58:15,751 --> 00:58:17,649
Hayır!
913
00:58:29,894 --> 00:58:31,662
Dinle lanet olasıca!
914
00:58:31,663 --> 00:58:33,136
- Vur ona!
- Ne?
915
00:58:33,137 --> 00:58:36,988
- Yandan çarp!
- Bu konuda yeteneğim yok.
916
00:58:36,989 --> 00:58:40,335
- Umurumda değil! Vur!
- Asla.
917
00:58:43,505 --> 00:58:45,486
Orospu çocuğu!
918
00:58:47,310 --> 00:58:51,237
- Geri git!
- Bırak beni yavşak!
919
00:58:56,213 --> 00:58:58,496
- Siktir.
- Onun da mı boğazına vurdun?
920
00:58:58,497 --> 00:59:00,102
Direksiyondan alamıyorum.
921
00:59:00,103 --> 00:59:01,958
- Kenara çek!
- Yapamıyorum!
922
00:59:01,959 --> 00:59:03,924
Direksiyondan çekemiyorum!
Arabaya çarp!
923
00:59:03,925 --> 00:59:07,881
- Bunu yapamam!
- Umurumda değil!
924
00:59:13,975 --> 00:59:15,881
Siktir.
925
00:59:15,995 --> 00:59:18,641
Çabuk ol seni korkak!
926
01:00:02,179 --> 01:00:04,661
- Sanırım hastayım.
- İyi misin?
927
01:00:05,317 --> 01:00:07,107
İyi misin? Kanıyorsun.
928
01:00:07,108 --> 01:00:08,412
- İyi misin?
- Siktir.
929
01:00:08,413 --> 01:00:10,686
Çok kötüydü. Bana iyi olduğunu söyle.
930
01:00:10,687 --> 01:00:13,241
- İyiyim.
- Tamam, yok bir şey.
931
01:00:13,242 --> 01:00:16,549
Tamam. Yok bir şey. Bu eleman pek
iyi görünmüyor.
932
01:00:17,368 --> 01:00:18,750
Tanrım.
933
01:00:18,751 --> 01:00:21,679
- Sadece şeydir...
- İyi görünmüyor.
934
01:00:21,680 --> 01:00:24,014
Bunu yaptığıma inanamıyorum.
935
01:00:24,015 --> 01:00:26,160
Ama yaptın.
936
01:00:26,161 --> 01:00:28,289
Hem de aşırı yaptın.
937
01:00:28,290 --> 01:00:31,063
İlk seferinde hafif yapmaya çalıştım.
938
01:00:31,271 --> 01:00:35,007
- Sonra sen bana ne dedin?
- İsminle hitap ettim tamam mı?
939
01:00:35,447 --> 01:00:38,355
Arabada çizikler dışında bir şey yok.
940
01:00:38,857 --> 01:00:42,487
Şey araba gayet iyi durumda,
daha önemli olan şey ise...
941
01:00:53,645 --> 01:00:57,373
Tanrım. Gözlüklerim oradaydı.
942
01:01:06,967 --> 01:01:08,864
Doğru adama geldiniz.
943
01:01:08,865 --> 01:01:12,365
Bu civarda birileri bir şey almak
veya satmak istediğinde...
944
01:01:12,465 --> 01:01:13,827
...bana gelirler.
945
01:01:14,029 --> 01:01:15,671
Pekâlâ. Bu kaç para?
946
01:01:15,672 --> 01:01:18,664
350.000 dolar.
947
01:01:18,665 --> 01:01:21,875
Bunu çok rahat 100.000'e alabilirim.
948
01:01:22,185 --> 01:01:25,297
Etkilendim. İkinizin de araştırma
yaptığı belli oluyor.
949
01:01:25,857 --> 01:01:29,568
O zaman sizin de bildiğiniz gibi
bu geleneksel bir toplum.
950
01:01:29,569 --> 01:01:31,592
Geleneksel de ne demek?
951
01:01:31,593 --> 01:01:33,820
Homoseksüel olmamaları lazım demek.
952
01:01:33,821 --> 01:01:38,322
Yabancıların veya siyahilerin
olmaması lazım demek.
953
01:01:38,611 --> 01:01:41,238
İkimiz de öyleyiz.
954
01:01:41,945 --> 01:01:44,211
İkisi de olan sensin.
955
01:01:44,212 --> 01:01:47,585
Ben buralıyım ama sen siyahisin.
956
01:01:47,751 --> 01:01:49,388
Ve yabancısın.
957
01:01:49,389 --> 01:01:51,627
- Ben sadece siyahiyim.
- Anladım.
958
01:01:51,628 --> 01:01:54,588
Ben şahsen yargılayıcı biri değilimdir.
959
01:01:54,589 --> 01:01:57,880
Ama buradaki alıcılar ve
satıcılar daha çok...
960
01:01:57,881 --> 01:02:00,853
Geleneklerine bağlı.
961
01:02:01,013 --> 01:02:02,280
Aynen kardeşim.
962
01:02:02,281 --> 01:02:06,569
Otel barlarında orospularla düşüp kalkmak
gibi mi geleneklerine bağlı?
963
01:02:07,829 --> 01:02:11,641
- Kimsiniz siz?
- Orospusun. Kiralık bir arabada görülmüş.
964
01:02:11,642 --> 01:02:14,972
Lowyack'daki dostlarımızı aradık.
965
01:02:14,973 --> 01:02:16,792
- Ne?
- Lowjack.
966
01:02:16,793 --> 01:02:18,701
Yabancılar J'leri söyleyemez.
967
01:02:18,702 --> 01:02:20,353
Onlar da otelde olduğunu söylediler.
968
01:02:20,354 --> 01:02:24,354
Sonra oteldekiler de, senin, onun ve bir
adamın daha bir odada seks yapma...
969
01:02:24,454 --> 01:02:27,914
...hikâyelerinizi filan anlattılar.
Bu iğrenç.
970
01:02:27,915 --> 01:02:30,445
Sorunu cevaplamak gerekirse,
lowjack bir araba takip sistemi.
971
01:02:30,446 --> 01:02:33,161
Bu da işimizi kolaylaştırıyor.
972
01:02:33,162 --> 01:02:35,374
Ne işi?
973
01:02:36,078 --> 01:02:38,260
İşimiz bu.
974
01:02:38,261 --> 01:02:40,816
Çok geleneksel, değil mi Chuck?
975
01:02:40,916 --> 01:02:44,916
Şimdi. Yanındaki kim? Nereye gidiyorlar?
976
01:02:45,817 --> 01:02:47,616
Tam alerji sayılmaz aslında.
977
01:02:47,617 --> 01:02:51,007
Hassaslığım var sadece.
978
01:02:51,869 --> 01:02:53,471
Biraz daha bant lazım.
979
01:02:53,472 --> 01:02:55,636
Ne yapıyorsun? Hala bağlıyor musun?
980
01:02:55,637 --> 01:02:58,163
Daha fazla bant lazım.
981
01:02:58,164 --> 01:03:01,270
- Onu bantlıyor musun sadece?
- Nerede bu bantlar ya?
982
01:03:01,271 --> 01:03:03,437
Hah buradaymış. Evet, onu bantlıyorum.
983
01:03:04,205 --> 01:03:06,915
Hayır, hayır.
984
01:03:06,947 --> 01:03:09,301
Tanrının cezası!
985
01:03:11,483 --> 01:03:12,994
Hararet yapar diye söylemiştim.
986
01:03:12,995 --> 01:03:14,617
Tepeyi daha yavaş çıkmalıydın.
987
01:03:14,618 --> 01:03:17,118
Hiçbir şey yapmadan siktiminin
yolunda nasıl gidilir ki?
988
01:03:18,261 --> 01:03:20,967
Ben sana gösterebilirim demiştim.
989
01:03:25,263 --> 01:03:27,502
Sana meyve suyu vereceğim.
990
01:03:27,503 --> 01:03:29,767
Meyve parçacıklı.
991
01:03:30,239 --> 01:03:32,551
Ateşin var gibi.
992
01:03:32,661 --> 01:03:35,070
Bunlar iyiymiş.
993
01:03:35,071 --> 01:03:37,117
Kendine iyi bakmışsın.
994
01:03:37,118 --> 01:03:39,044
Şey...
995
01:03:39,045 --> 01:03:42,126
Sakalların sanki sandviç gibi kokuyor.
996
01:03:42,127 --> 01:03:44,091
Bu hoş.
997
01:03:49,901 --> 01:03:52,813
Benzin istasyonuna 32 km
998
01:03:54,639 --> 01:03:56,739
Tamam, dinle...
999
01:03:57,649 --> 01:03:59,376
Sanat çalışmana hoşça kal de.
1000
01:03:59,377 --> 01:04:01,180
Yürüyebileceğimiz uzaklıkta
bir benzin istasyonu var.
1001
01:04:01,181 --> 01:04:03,997
- Geliyorum.
- Nerede olursan ol...
1002
01:04:04,854 --> 01:04:08,883
...seni bulacağım, buna inansan
iyi edersin. Öleceksin.
1003
01:04:09,239 --> 01:04:10,756
Pekâlâ.
1004
01:04:10,757 --> 01:04:14,161
Anladım. Günün sonunda korkutucu kurtuluş.
1005
01:04:14,162 --> 01:04:17,938
Bana karşı nazik olmalıydın,
sana meyve suyu verdim.
1006
01:04:27,824 --> 01:04:29,714
Ona çarpan bir minibüs vardı.
1007
01:04:29,715 --> 01:04:32,295
Gelip çarpıp kaçtılar.
1008
01:04:32,296 --> 01:04:36,175
Sonra kısa boylu bir kızla orta
boylarda bir adam gördüm.
1009
01:04:36,176 --> 01:04:39,901
Kuzeye doğru gittiler.
1010
01:04:43,543 --> 01:04:46,397
Evet iyiyim, hala dava üstündeyim tatlım.
1011
01:04:47,351 --> 01:04:49,913
Bilmiyorum. Yoda nerede yaşıyorsa orada.
1012
01:04:50,079 --> 01:04:52,717
Droid aramıyorsun değil mi?
1013
01:04:52,985 --> 01:04:54,918
Bunu ona söyle.
1014
01:04:54,919 --> 01:04:57,741
Biliyorum. Sesin gidiyor tatlım.
1015
01:04:57,853 --> 01:05:00,304
Tatlım? Alo?
1016
01:05:00,305 --> 01:05:01,600
Siktir.
1017
01:05:01,601 --> 01:05:03,675
Evde işler nasıl?
1018
01:05:03,676 --> 01:05:05,552
Bilmiyorum, çok konuşmadık.
1019
01:05:05,553 --> 01:05:07,685
Onu duyamadım.
1020
01:05:07,799 --> 01:05:10,403
Evet, beni kurtardığın için...
1021
01:05:10,404 --> 01:05:13,498
...teşekkür etmeliyim.
1022
01:05:13,499 --> 01:05:15,345
- İyi bir arkadaşsın.
- Arkadaşın değilim.
1023
01:05:15,346 --> 01:05:17,734
Arkadaşın değilim. Takılmıyoruz.
1024
01:05:17,735 --> 01:05:21,136
O herife, arkadaşımı kaçırdın
dediğini duydum.
1025
01:05:21,137 --> 01:05:23,595
Bu sadece bir deyim. Bu deyimi
daha önce hiç duymadın mı?
1026
01:05:23,596 --> 01:05:24,304
Hayır.
1027
01:05:24,305 --> 01:05:27,080
Arkadaşlar birbirlerinin kimliklerini
çalmazlar değil mi?
1028
01:05:27,661 --> 01:05:30,620
- Sen tam bir şeytansın.
- Teşekkürler.
1029
01:05:30,621 --> 01:05:33,485
- Bu bir iltifat değildi.
- Biliyorum.
1030
01:05:34,877 --> 01:05:37,613
İşte başlıyoruz.
1031
01:05:38,111 --> 01:05:40,005
Hadi ama.
1032
01:05:40,025 --> 01:05:41,268
Harika gidiyorsun.
1033
01:05:41,269 --> 01:05:44,592
Saklanman gerekiyordu.
Kesin senin yüzünden.
1034
01:05:44,593 --> 01:05:45,891
Benim mi?
1035
01:05:45,892 --> 01:05:49,201
Parmağımı kaldırdığım zaman
asla görmezden gelinmedim.
1036
01:05:49,387 --> 01:05:51,456
Yol kenarında pek iyi iş
çıkardığın söylenemez.
1037
01:05:51,457 --> 01:05:53,992
Neden bana inanmıyorsun? Dur bir saniye.
1038
01:05:53,993 --> 01:05:56,508
Buradan sadece 3,2 km uzakta.
1039
01:05:56,509 --> 01:05:59,216
Ormandan 3,2 km mi?
1040
01:05:59,217 --> 01:06:01,807
Ne ağaçlara da mı alerjin var?
1041
01:06:01,808 --> 01:06:03,398
Bu yolda 16 km daha yürümek mi istiyorsun?
1042
01:06:03,399 --> 01:06:05,602
Daha fazla kabarcıklar mı istiyorsun?
Hadi ama.
1043
01:06:05,603 --> 01:06:07,837
Bu kestirme.
1044
01:06:08,969 --> 01:06:11,847
Evet mi? İşte evet dedi. Sonunda.
1045
01:06:12,275 --> 01:06:14,198
Büyük ihtimalle yanıldığını biliyordum.
1046
01:06:14,199 --> 01:06:16,152
Bizi neredeyse öldüreceğini biliyordum.
1047
01:06:16,153 --> 01:06:19,953
- Bir şeyler söylemeliydim.
- Nesin sen medyum mu?
1048
01:06:19,958 --> 01:06:23,187
Aslında var ya, öyleyim. Çok fazla bu
yönümü kullanmam ama öyleyim.
1049
01:06:23,188 --> 01:06:25,920
Cidden mi? Tüm bunlardan sonra
medyum çıkıyorsun öyle mi?
1050
01:06:25,921 --> 01:06:28,014
Bu harika.
1051
01:06:28,015 --> 01:06:30,517
Birden ona kadar bir sayı tut.
1052
01:06:32,905 --> 01:06:35,179
- Dört.
- Dört.
1053
01:06:36,807 --> 01:06:38,465
Biliyorum. Bu bir yetenek.
1054
01:06:38,466 --> 01:06:41,140
Olağanüstü yetenekler.
1055
01:06:41,141 --> 01:06:43,323
Evet, bence de öyle.
1056
01:06:43,357 --> 01:06:46,003
Neden biraz yeteneklerini
dinlendirmiyorsun?
1057
01:06:46,004 --> 01:06:49,461
Biraz dinlendikten sonra yolun geri
kalanını yürümemiz gerekecek.
1058
01:06:55,857 --> 01:06:58,142
Uzak dur. Koskoca orman var.
Ne yapıyorsun?
1059
01:06:58,143 --> 01:07:00,734
Hava soğuk. Survivor'da
böyle yapıyorlardı.
1060
01:07:00,735 --> 01:07:03,301
Tokat mı istiyorsun? Çekil.
1061
01:07:07,700 --> 01:07:10,700
Uyumadan önce müzik dinler misin?
1062
01:07:10,801 --> 01:07:12,801
Hayır, sadece sessizlik yeterli.
1063
01:07:15,302 --> 01:07:19,302
# Benim milkshake'im bütün erkekleri
bu tarafa toplar... #
1064
01:07:19,403 --> 01:07:23,403
# ...ve onlar şöyle olurlar,
bu seninkinden daha iyi. #
1065
01:07:27,407 --> 01:07:29,710
4 yaşındaki çocuk gibi.
1066
01:07:30,470 --> 01:07:34,519
Ateşin ışığı yüzünde dans ediyor gibi.
1067
01:07:37,595 --> 01:07:38,804
Tanrım...
1068
01:07:38,805 --> 01:07:42,743
Diana, lütfen. Ciddiyim bak. Çekil.
Ayak oyunları istemiyorum.
1069
01:07:42,744 --> 01:07:46,015
- Bir şey yapmadım.
- Yılan! Yılan!
1070
01:07:46,016 --> 01:07:47,952
Tanrım!
1071
01:07:47,953 --> 01:07:50,180
- Yardım edin!
- Uzak dur benden!
1072
01:07:51,232 --> 01:07:53,903
Bırak! Bırak!
1073
01:07:57,413 --> 01:07:59,944
Tanrım!
1074
01:08:00,061 --> 01:08:01,811
- Yardımın için teşekkür ederim.
- Bir şey değil.
1075
01:08:01,812 --> 01:08:04,688
Uyumama imkân yok. Bunlardan
bir sürü vardır amına koyayım.
1076
01:08:04,689 --> 01:08:06,596
Yılanlar sürüde yaşamaz, Sandy.
1077
01:08:06,597 --> 01:08:10,241
Biliyorum. Hiç yılan yuvası diye
bir şey duymadın mı?
1078
01:08:10,242 --> 01:08:14,062
- Hasiktir.
- Daha şimdi düşündüm.
1079
01:08:14,063 --> 01:08:15,803
Tanrım.
1080
01:08:15,893 --> 01:08:18,398
- Hareket etme.
- Sorun değil. Kıpırdamıyorum.
1081
01:08:18,399 --> 01:08:20,146
Çok büyük.
1082
01:08:20,147 --> 01:08:22,540
Al şunu benden.
1083
01:08:22,541 --> 01:08:24,571
Tamam, tamam.
1084
01:08:24,789 --> 01:08:26,192
Ateşle ne yapacaksın?
1085
01:08:26,193 --> 01:08:28,082
Çek şunu üzerimden.
1086
01:08:28,083 --> 01:08:30,699
TV'de yılanların ateşten nefret
ettiğini görmüştüm.
1087
01:08:30,700 --> 01:08:33,195
Yoksa örümcekler miydi? Bilmiyorum.
1088
01:08:33,196 --> 01:08:35,398
Beni yakabilirsin ve yılan da beni ısırır.
1089
01:08:35,399 --> 01:08:36,462
Sessiz ol.
1090
01:08:36,463 --> 01:08:39,358
- Kıpırdama.
- Çek şunu.
1091
01:08:39,999 --> 01:08:41,619
Tanrım.
1092
01:08:41,620 --> 01:08:44,677
- Yardımı olmuyor.
- Bana bakıyor sürekli.
1093
01:08:45,763 --> 01:08:47,701
Sıkmaya başladı.
1094
01:08:49,977 --> 01:08:52,495
- Tamam, kafanı çevir.
- Tamam.
1095
01:08:52,496 --> 01:08:55,597
Neredeyse bitti.
1096
01:08:58,791 --> 01:09:00,839
Boynum! Boynumu ısırdı!
1097
01:09:05,073 --> 01:09:08,325
- Tanrım! Biri yardım etsin!
- Çok pis acıyor.
1098
01:09:32,599 --> 01:09:35,386
Tamam. Tamam, yavaş ol dostum.
1099
01:09:35,387 --> 01:09:38,354
Yavaş ol. Sakin.
1100
01:09:40,592 --> 01:09:43,255
- Neredeyiz biz? Burası neresi?
- Otobüs durağı.
1101
01:09:43,256 --> 01:09:45,445
Hiçbir yerin ortası.
1102
01:09:45,649 --> 01:09:49,064
- Kimin pantolonu bu?
- Seninki kaybolunca bunu buldum.
1103
01:09:49,449 --> 01:09:51,464
- Uymuş değil mi?
- Evet.
1104
01:09:51,465 --> 01:09:53,884
Hadi bir otobüse binelim.
1105
01:09:53,885 --> 01:09:57,431
3 gün boyunca Denver'a otobüs yokmuş.
1106
01:09:57,679 --> 01:09:58,826
Ne?
1107
01:09:58,827 --> 01:10:02,187
3 gün boyunca buradan Denver'a otobüs yok.
1108
01:10:03,237 --> 01:10:05,740
Denver'a bir sonraki otobüs ne zaman?
1109
01:10:05,741 --> 01:10:07,743
Çarşamba.
1110
01:10:09,043 --> 01:10:12,433
Siktir! Bu çok geç!
1111
01:10:16,857 --> 01:10:19,351
Telefonum gitti. Cüzdanım gitti.
1112
01:10:19,352 --> 01:10:21,889
Çünkü pantolonum gitti.
1113
01:10:30,534 --> 01:10:32,973
Biz bittik. Bittim ben.
1114
01:10:34,205 --> 01:10:37,796
Ben kaybettim, sen kazandın.
Harika bir hırsızsın.
1115
01:10:38,152 --> 01:10:40,809
Hiçbir şeyim kalmadı.
1116
01:10:42,014 --> 01:10:46,784
Ne param var, ne zamanım,
ne işim, ne de şansım.
1117
01:10:52,882 --> 01:10:57,196
Hiçliğin ortasında bu pantolonu giyiyorum.
1118
01:11:00,015 --> 01:11:02,454
Neyse, buraya nasıl geldik?
1119
01:11:02,728 --> 01:11:05,660
- Seni taşıdım.
- Ne yaptın?
1120
01:11:06,209 --> 01:11:09,037
Seni taşıdım. Önemli bir şey değil.
1121
01:11:09,038 --> 01:11:11,335
Bilincin kaybolmuştu.
1122
01:11:11,336 --> 01:11:13,406
Ana yoldan 800 mt uzaktaydık.
1123
01:11:13,407 --> 01:11:14,545
Tanrım.
1124
01:11:14,546 --> 01:11:18,969
Sonra bir tır denk geldi ve
bizi buraya bıraktı.
1125
01:11:18,970 --> 01:11:21,274
Buraya attı.
1126
01:11:21,595 --> 01:11:24,370
Demek beni 800 mt taşıdın ha? Bu...
1127
01:11:24,433 --> 01:11:27,003
O kadar bile değil.
1128
01:11:27,185 --> 01:11:29,621
Bu ayakkabıları da pantolonları
aldığın yerden mi aldın?
1129
01:11:29,622 --> 01:11:32,794
Hayır... Evet.
1130
01:11:32,795 --> 01:11:35,732
Görevliler ölenlerin eşyalarını
dağıttıklarını söylediler yani...
1131
01:11:35,733 --> 01:11:38,216
- Hadi ama.
- Ona tekrar ihtiyacı olmayacak.
1132
01:11:38,217 --> 01:11:39,828
Herif bunların içinde mi ölmüş?
1133
01:11:39,829 --> 01:11:42,747
- Ayakkabıya ihtiyacın var.
- Senin neyin var?
1134
01:11:44,805 --> 01:11:46,486
Çoraplarım da...
1135
01:11:46,487 --> 01:11:48,304
Onların senin çorapların,
ölü adamınkiler değil.
1136
01:11:48,305 --> 01:11:50,573
Benim param var. Çorabımda para vardı.
1137
01:11:50,574 --> 01:11:52,716
Bizim paramız...
1138
01:11:52,717 --> 01:11:54,321
Bu da ne?
1139
01:11:54,322 --> 01:11:57,229
Biz hayvanlar gibi yaşarken
çorabında para varmış.
1140
01:11:57,230 --> 01:12:00,144
300 dolarım var ve salı günü
Denver'da olmam lazım.
1141
01:12:00,145 --> 01:12:02,402
Şuradaki Andrew'in dükkânından
ucuz araba bulabilirsin.
1142
01:12:02,403 --> 01:12:04,368
Seni Carl'ın gönderdiğini söyle.
Andrew iyi biridir.
1143
01:12:04,369 --> 01:12:07,254
- Bir ara kardeşimle takılmışlardı.
- Öyle mi?
1144
01:12:07,659 --> 01:12:11,124
Burası harika bir yer, Andrew.
Buyur 200 Doların.
1145
01:12:11,125 --> 01:12:14,933
- İşte anahtarlar. - Teşekkürler.
- Uydumuz varmış.
1146
01:12:15,473 --> 01:12:18,472
Bunu almak istememiştim. Tanrım.
1147
01:12:18,473 --> 01:12:20,839
Andrew'in Kullanılmış Araba Dükkânı
1148
01:12:41,945 --> 01:12:43,869
Günaydın.
1149
01:12:44,121 --> 01:12:45,808
Günaydın.
1150
01:12:45,809 --> 01:12:48,931
Arkadaşlarla burada buluşmam lazımdı.
1151
01:12:48,943 --> 01:12:51,906
Bir adam ve bir kadın.
1152
01:12:51,907 --> 01:12:54,636
İsmi Sandy.
1153
01:12:54,832 --> 01:12:58,722
Buradan binlerce insan geçer.
1154
01:13:03,972 --> 01:13:08,070
Günün iyi geçmedi. Adam gibi anlat yoksa
suratını köpek suratına çeviririm.
1155
01:13:08,433 --> 01:13:10,889
- Buradalar mı? değiller mi?
- Buradaydılar.
1156
01:13:10,890 --> 01:13:13,240
Sonra onlara araba almalarını önerdim.
1157
01:13:13,241 --> 01:13:14,824
- Nerede?
- Andrew'ın kullanılmış araba dükkânı.
1158
01:13:14,825 --> 01:13:16,709
Yaz.
1159
01:13:24,137 --> 01:13:26,621
Buraya hiç gelmedim.
1160
01:13:35,073 --> 01:13:36,750
Teşekkürler.
1161
01:13:36,751 --> 01:13:38,609
Bunu bir uyarı olarak al.
1162
01:13:38,610 --> 01:13:40,507
Ona senden daha çok ihtiyacımız var.
1163
01:13:40,508 --> 01:13:44,225
- Bir dahaki sefer iyi şanslar yaşlı adam.
- Siktir git.
1164
01:14:00,449 --> 01:14:02,758
Sonra ben de düşündüm ki,
bak ne diyeceğim...
1165
01:14:02,759 --> 01:14:05,753
Bunu yapacağım. Garajı duvar
kâğıdı ile kaplayacağım.
1166
01:14:05,754 --> 01:14:09,123
İlk başlarda bunun çılgınca olduğunu
düşündüm. Sonra düşündüğüm...
1167
01:14:09,124 --> 01:14:11,460
...kadar çılgınca olmadığı ortaya çıktı.
1168
01:14:11,461 --> 01:14:13,763
- Şarkıyı dinlemek ister misin?
- Bu şarkı gerçekten harika.
1169
01:14:13,764 --> 01:14:16,879
Şarkıyı çok beğendim.
Üzerinde tekerlekler var.
1170
01:14:16,880 --> 01:14:19,709
Üzerinde tekerlekler olan duvar kâğıdı.
1171
01:14:20,957 --> 01:14:22,768
- İyi misin?
- Evet, iyiyim.
1172
01:14:22,769 --> 01:14:25,253
Sanırım sen de kırmızı ile...
1173
01:14:26,283 --> 01:14:28,002
Kahretsin!
1174
01:14:28,003 --> 01:14:30,203
Sincap vardı.
1175
01:14:51,347 --> 01:14:53,948
Bu Caprice ile yolculuk eğlenceli ha?
1176
01:14:53,949 --> 01:14:55,560
Bu son benzin alışımız biliyorsun değil mi?
1177
01:14:55,561 --> 01:14:57,637
Bu da bizi Denver'a kadar götürmez.
1178
01:14:57,638 --> 01:14:59,965
Biliyorsun yardımcı olabilirim.
1179
01:15:00,429 --> 01:15:02,065
Nasıl? Çorap parası mı buldun?
1180
01:15:02,066 --> 01:15:04,040
Hayır. Çorap parası bulmadım.
1181
01:15:04,041 --> 01:15:05,783
Kredi kartı konusunda yeteneğim var.
1182
01:15:05,784 --> 01:15:08,160
Hesaba ulaşayım, 15 dakikada
depoyu fullerim.
1183
01:15:08,161 --> 01:15:10,939
Sana söyledim, bu yolculuk beni senin
gibi birine dönüştüremeyecek.
1184
01:15:10,940 --> 01:15:15,128
Çıkıp yetimlerden veya küçük köpeklerden
çalalım demiyorum.
1185
01:15:15,129 --> 01:15:17,552
Hiç kimse kendisinden bir şey
çalınmasını hak etmiyor.
1186
01:15:17,553 --> 01:15:18,944
Kes şunu.
1187
01:15:18,945 --> 01:15:23,172
Anladım. Hiçbir bokun olmadan her şeyi
halletmeye çalışman saçma sadece.
1188
01:15:23,173 --> 01:15:27,086
Sandy Patterson'ın öfkesini hak eden
birinin olmadığına inanmak...
1189
01:15:27,087 --> 01:15:29,477
...gerçekten çok zor.
1190
01:15:33,181 --> 01:15:35,928
Eski patronum Harold Cornish,
buraya ortak.
1191
01:15:35,929 --> 01:15:39,429
St. Louis'de bunun gibi bir sürü
büyük finansal kuruluşları var.
1192
01:15:39,529 --> 01:15:40,592
Plan şu.
1193
01:15:40,593 --> 01:15:45,093
İçer girip senin küçük kredi kartı
oyuncağın için bilgi edineceğiz.
1194
01:15:45,098 --> 01:15:47,146
Sosyal güvenlik numarası,
banka hesap numaraları...
1195
01:15:47,147 --> 01:15:50,061
...işlem numaraları. Hepsinin de asıl
kopyaları kayıt odasında tutuluyor.
1196
01:15:50,062 --> 01:15:52,625
- İçeri girebilmek için şifre lazım.
- İçeri giremeyiz.
1197
01:15:52,626 --> 01:15:55,056
- Şuna baksana.
- Güzel bir noktaya değindin.
1198
01:15:55,057 --> 01:15:57,305
Bir yolu var.
1199
01:15:59,346 --> 01:16:00,947
İyi misiniz?
1200
01:16:01,249 --> 01:16:03,152
- Ne oldu?
- Yine kramp girdi.
1201
01:16:03,153 --> 01:16:05,618
- Tanrım bacaklarıma kramp girdi.
- Ne yapabilirim?
1202
01:16:05,619 --> 01:16:07,114
- Ovala.
- Ovalayayım mı?
1203
01:16:07,115 --> 01:16:09,564
Ovala, çok kötü acıyor.
1204
01:16:12,221 --> 01:16:14,786
- İyi mi?
- Daha sert, daha sert.
1205
01:16:14,787 --> 01:16:17,187
- Daha mı sert?
- Biraz daha sert.
1206
01:16:17,238 --> 01:16:19,511
Aman tanrım, kıçıma da kramp girdi.
1207
01:16:23,300 --> 01:16:26,228
- İşte orası.
- Bunun nasıl sana faydası oluyor?
1208
01:16:26,750 --> 01:16:28,341
Tanrım!
1209
01:16:33,252 --> 01:16:36,313
Tamam bırak beni. Çekil git.
1210
01:16:45,619 --> 01:16:47,956
Ortak gibi davranacağımızı düşünmüştüm.
1211
01:16:47,957 --> 01:16:50,099
Hayır, hadi ama.
1212
01:16:52,065 --> 01:16:53,290
Bu adam kim?
1213
01:16:53,291 --> 01:16:56,329
Hesap uzmanı. İşlemleri araştırır. Hadi.
1214
01:16:56,330 --> 01:16:59,780
Sorun değil. Alınma ama sen sadece
çeneni kapalı tut yeter.
1215
01:16:59,781 --> 01:17:02,188
Fazla uzun sürmez.
1216
01:17:02,189 --> 01:17:04,924
Merhaba, günaydın.
1217
01:17:05,053 --> 01:17:06,372
Tina.
1218
01:17:06,373 --> 01:17:10,045
Ken Weston Garten, nasılsın?
1219
01:17:10,584 --> 01:17:12,845
İyiyim. Yardımcı olabilir miyim?
1220
01:17:12,846 --> 01:17:16,627
Patronum Harold Cornish ile beraberim.
Denver'dan geliyoruz.
1221
01:17:17,407 --> 01:17:19,623
- Bu ismi biliyorum.
- Bildiğine eminim.
1222
01:17:19,624 --> 01:17:22,137
Kayıt odasına girmemiz lazım.
1223
01:17:22,138 --> 01:17:24,589
İzin belgeniz var mı?
1224
01:17:30,305 --> 01:17:32,536
Sana karşı dürüst olacağım.
1225
01:17:32,537 --> 01:17:34,405
Sıçtım.
1226
01:17:34,627 --> 01:17:38,998
İzin belgesini almayı unuttum.
1227
01:17:38,999 --> 01:17:42,157
24 saat çalıştırdı beni.
1228
01:17:42,158 --> 01:17:44,930
Şu Cornish var ya... yani...
1229
01:17:44,931 --> 01:17:47,358
Dürüst olmak gerekirse
yavşağın önde gideni.
1230
01:17:47,359 --> 01:17:49,203
Bir saniye.
1231
01:17:49,274 --> 01:17:51,280
Ne yapıyorsun orada? İyi misin?
1232
01:17:51,281 --> 01:17:54,862
Güvenliği mi arıyorsun? Güvenliği
aramasan iyi edersin. Kapat telefonu.
1233
01:17:54,863 --> 01:17:58,577
- Güvenliği aramıyordum.
- Evet arıyordun. Kapat hemen.
1234
01:17:59,837 --> 01:18:02,620
Üzgünüm ama izniniz olmadan
oraya giremezsiniz.
1235
01:18:02,621 --> 01:18:04,868
Ben mi? Sen oraya iznin
olmadan giremezsin.
1236
01:18:04,869 --> 01:18:06,698
Ben istediğim boku yerim.
1237
01:18:06,699 --> 01:18:09,044
Bazılarının yanlış şeyler yaptığından
şüphelendiğimizi...
1238
01:18:09,045 --> 01:18:12,094
...söylememe gerek yok sanırım.
1239
01:18:12,095 --> 01:18:15,613
Senin de bazı kayıtlara çok dikkatle
bakmanı isteğimi söylememe de...
1240
01:18:15,614 --> 01:18:17,096
...gerek yok.
1241
01:18:17,097 --> 01:18:20,100
Bay Cornish, alınmayın lütfen ama...
1242
01:18:20,101 --> 01:18:22,266
Kurallarımız var.
1243
01:18:22,267 --> 01:18:25,285
Hiç 5590 nolu belgelerden götürmedin mi?
1244
01:18:25,286 --> 01:18:27,094
Veya 33B evraklarının mühürlerini
unutmadın mı?
1245
01:18:27,095 --> 01:18:29,433
Esas müşterinin izni olmadan mesela?
1246
01:18:29,434 --> 01:18:32,293
Ayda en az iki kere yaptığına eminim.
1247
01:18:32,699 --> 01:18:34,979
Tanya, izin verebilir misin?
1248
01:18:35,645 --> 01:18:37,459
Benim adım Tina...
1249
01:18:37,497 --> 01:18:40,153
- Ben ne dedim?
- Hiçbir şey, doğru söyledin.
1250
01:18:41,229 --> 01:18:44,264
Şu an zor bir durumdasın.
Sen beni tanımıyorsun...
1251
01:18:44,265 --> 01:18:45,766
...ama ben seni tanıyorum Ken.
1252
01:18:45,767 --> 01:18:50,085
Yılda 49,395 dolar kazandığını biliyorum.
1253
01:18:50,251 --> 01:18:53,860
Oradaki eşin ve çocuğun için son
derece sıkı çalıştığını biliyorum.
1254
01:18:53,861 --> 01:18:57,084
İşinde iyi olduğunu ve bu şirketteki
en iyisi olduğunu da biliyorum.
1255
01:18:57,085 --> 01:18:59,764
Sen onların asla bilemeyeceği
şeyler yapıyorsun.
1256
01:18:59,765 --> 01:19:02,500
Kıymetini bilmiyorlar ama sen
işinden gurur duyuyorsun.
1257
01:19:02,501 --> 01:19:05,241
Değil mi? Ama korktun.
1258
01:19:05,255 --> 01:19:07,572
Korktun çünkü her an işinden olabilirsin.
1259
01:19:07,573 --> 01:19:10,968
Korktun çünkü günün birinde...
1260
01:19:10,969 --> 01:19:14,524
...maaşı senden daha az olan ve daha
genç biri ile değiştirileceksin.
1261
01:19:14,525 --> 01:19:17,007
Hatta bir bilgisayar programı ile.
1262
01:19:17,008 --> 01:19:20,097
Yapabileceklerimiz şunlar. Bugün
bana yardım edebilirsin...
1263
01:19:20,137 --> 01:19:23,145
...ve günün birinde ben de
sana yardım ederim.
1264
01:19:24,236 --> 01:19:26,236
9048.
1265
01:19:45,925 --> 01:19:47,663
Buldum.
1266
01:19:53,759 --> 01:19:55,779
Bakayım.
1267
01:19:55,871 --> 01:19:57,989
İşte bur. Girişi yap.
1268
01:19:58,803 --> 01:20:00,942
Buldum. Pekâlâ.
1269
01:20:00,943 --> 01:20:03,029
İhtiyacım olan da bu.
1270
01:20:17,051 --> 01:20:18,050
Siktir.
1271
01:20:18,051 --> 01:20:21,050
İşleniyor.
1272
01:20:21,051 --> 01:20:22,544
Tamamlandı.
1273
01:20:25,118 --> 01:20:26,941
Aldım.
1274
01:20:27,911 --> 01:20:29,875
Aldım.
1275
01:20:46,443 --> 01:20:47,992
İyi işti.
1276
01:20:47,993 --> 01:20:50,583
Hadi şu kartı benzin alıp tekrar
yola koyulmak için kullanalım.
1277
01:20:50,584 --> 01:20:53,128
Bekle, bekle. Yeniden yola koyulmak mı?
1278
01:20:53,129 --> 01:20:56,660
Tükendim ben. Birkaç saat uyumam gerek.
1279
01:20:56,661 --> 01:20:59,270
Çantamdan çıkmayan bir şeyler yemem lazım.
1280
01:20:59,271 --> 01:21:02,181
En azından bir duş almam lazım.
1281
01:21:02,182 --> 01:21:05,693
Odayı batıracağına bahse girerim.
Seni ucuz bir otele götüreyim mi?
1282
01:21:05,778 --> 01:21:08,864
Ucuz bir otel mi? Hayır, hayır.
1283
01:21:09,160 --> 01:21:12,019
Canımız nereye isterse oraya
gidebiliriz Bay Cornish.
1284
01:21:12,715 --> 01:21:15,085
Hadi. Gidelim.
1285
01:21:23,233 --> 01:21:25,553
- Bir oda lütfen.
- Süite ne dersin?
1286
01:21:25,554 --> 01:21:29,335
- Teşekkürler Bay Cornish.
- Evet, merhaba.
1287
01:21:42,009 --> 01:21:43,867
Tanrım, bunlar gerçek.
1288
01:21:44,368 --> 01:21:46,309
- Gerçekler.
- Öyle mi?
1289
01:22:12,589 --> 01:22:15,882
İşte orası. Orası.
1290
01:22:19,835 --> 01:22:22,846
- Özledim seni.
- Ben de seni özledim tatlım.
1291
01:22:22,847 --> 01:22:27,289
Birazcık dinleniyoruz. Sonra evde oluruz.
1292
01:22:27,290 --> 01:22:29,568
Tanrıya şükür. Daniel ile konuştun mu?
1293
01:22:29,569 --> 01:22:32,597
Evet, Daniel ile görüştüm.
Her şey güzel olacak.
1294
01:22:33,121 --> 01:22:35,600
Buranın alışveriş merkezi var.
1295
01:22:35,601 --> 01:22:38,990
8'e yazdır ve mücevher almak yok.
1296
01:22:38,991 --> 01:22:40,906
Bahşişler için nakit çekeyim.
1297
01:22:40,907 --> 01:22:43,088
- Bu o muydu?
- Evet, oydu.
1298
01:22:43,089 --> 01:22:45,073
Dikkatli kullan tamam mı?
1299
01:22:45,074 --> 01:22:47,593
Tamam. Görüşürüz.
1300
01:22:52,707 --> 01:22:57,278
Renkler uyuştu.
1301
01:23:04,533 --> 01:23:06,275
Güzelmiş.
1302
01:23:09,769 --> 01:23:12,781
Tanrım. Doymak bilmedi.
1303
01:23:15,205 --> 01:23:17,527
Böyle daha iyi.
1304
01:23:18,583 --> 01:23:20,498
Gördünüz mü?
1305
01:23:45,857 --> 01:23:49,615
Belki de bana yardımcı olabilirsiniz.
1306
01:23:50,649 --> 01:23:52,709
Tatlım.
1307
01:23:52,847 --> 01:23:56,114
- Bize bırak.
- Pek iyi hissetmedim.
1308
01:23:56,115 --> 01:23:59,127
- Gerçekten mi?
- Biraz rötuş lazım.
1309
01:24:01,455 --> 01:24:03,549
Tamam.
1310
01:24:27,281 --> 01:24:29,235
Diana.
1311
01:24:29,445 --> 01:24:32,269
- Ne?
- Güzel görünüyorsun.
1312
01:24:32,537 --> 01:24:36,381
Sadece hileler filan işte.
1313
01:24:37,209 --> 01:24:40,025
Hile falan değil, bu sensin.
1314
01:24:41,697 --> 01:24:43,884
Mücevher yok demiştim.
1315
01:24:43,885 --> 01:24:46,099
- Tanrım. Ciddi miydin?
- Evet.
1316
01:24:46,100 --> 01:24:48,228
Doğru vurgulaman lazımdı.
1317
01:24:48,229 --> 01:24:51,281
- Vurgu mu?
- Net değil.
1318
01:24:51,911 --> 01:24:53,911
Sadece en yüksekleri de değil bu arada.
1319
01:24:54,512 --> 01:24:56,841
Kadeh kaldırmak istiyorum.
1320
01:24:56,842 --> 01:24:59,781
- Sana.
- Düşman olduğumu sanıyordum.
1321
01:25:01,856 --> 01:25:05,348
Öylesin ama itiraf etmem gerekir ki
bana bir şey öğrettin.
1322
01:25:05,349 --> 01:25:07,593
Birkaç şey öğrettin.
1323
01:25:07,637 --> 01:25:11,719
İstediğini almak ve kendine güven
hakkında şeyler öğrettin.
1324
01:25:12,019 --> 01:25:14,078
Belki de kendine güven hakkında
çok fazla şey.
1325
01:25:14,079 --> 01:25:16,241
Zavallı Ken'in halini gördün mü bugün?
1326
01:25:16,242 --> 01:25:19,365
- Evet, ona karşı çok kabaydın.
- Biliyorum.
1327
01:25:19,469 --> 01:25:21,566
İnsanlar hayatım boyunca
bana kaba davrandı.
1328
01:25:21,567 --> 01:25:23,180
Artık böyle boktan hissetmek istemiyorum.
1329
01:25:23,181 --> 01:25:24,251
Bunu sen öğrettin.
1330
01:25:24,252 --> 01:25:26,052
- Gerçekten mi?
- Evet.
1331
01:25:26,152 --> 01:25:28,324
Ayrıca hayatımı mahvettin...
1332
01:25:28,325 --> 01:25:31,973
...sanırım biraz mahvolmaya ve biraz da
Diana'ya ihtiyacım varmış.
1333
01:25:32,253 --> 01:25:34,771
Ya da gerçek adın her neyse işte.
1334
01:25:35,147 --> 01:25:37,218
- Gerçek adım bu.
- Değil.
1335
01:25:37,219 --> 01:25:38,850
- Öyle.
- Hadi ama bak artık arkadaşız.
1336
01:25:38,851 --> 01:25:41,440
- Adım bu.
- Gerçek adın bu mu?
1337
01:25:41,441 --> 01:25:43,869
Lütfen. Sonuncusu bu mu?
1338
01:25:44,278 --> 01:25:46,483
- Ne fark eder ki?
- Aynen. Ne fark eder?
1339
01:25:46,484 --> 01:25:49,409
Adım Marla. Neden yalan söylüyorsun?
Adını söyle gitsin.
1340
01:25:49,410 --> 01:25:51,750
- Söylemek istemiyorum.
- Kızma.
1341
01:25:51,751 --> 01:25:53,722
Kızmadım. Kes bitsin.
1342
01:25:53,723 --> 01:25:55,939
Bu çok garip. Neden adını söylemiyorsun?
1343
01:25:55,940 --> 01:25:57,268
Sandy'den daha kötü olamaz.
1344
01:25:57,269 --> 01:25:58,657
- Çünkü bilmiyorum.
- Hadi ama.
1345
01:25:58,658 --> 01:26:00,862
Bilmiyorum.
1346
01:26:00,863 --> 01:26:03,302
- Bilmiyor musun?
- Bilmiyorum.
1347
01:26:04,081 --> 01:26:05,852
Gerçekten mi?
1348
01:26:05,927 --> 01:26:08,720
Ya ailen? Ya Morganville...
1349
01:26:08,721 --> 01:26:11,070
Wisconsin filan... Hepsini uydurdum deme.
1350
01:26:11,071 --> 01:26:12,236
Hayır.
1351
01:26:12,237 --> 01:26:15,508
Morganville diye güzel bir yer var...
1352
01:26:15,509 --> 01:26:18,580
Wisconsin de güzel bir yer. Orada...
1353
01:26:18,817 --> 01:26:20,973
...insanların sahip olmak istemedikleri
bebekleri...
1354
01:26:20,974 --> 01:26:24,341
...bırakabilecekleri çok güzel
polis karakolları var.
1355
01:26:25,629 --> 01:26:30,095
Hangi adı istiyorsun söyle bakalım çünkü
evlat edinildiğim için 6 tane var.
1356
01:26:30,867 --> 01:26:34,947
Bu, bu zor bir hayatmış...
1357
01:26:34,948 --> 01:26:36,477
Yani zor...
1358
01:26:36,478 --> 01:26:40,005
Küçükken seni alıp da...
1359
01:26:40,006 --> 01:26:42,655
...başka tarafa yönlendirebilecek
kimse yok muydu?
1360
01:26:42,755 --> 01:26:46,653
Hayır. Hiç kimse olmadı.
Hiçbir zaman olmadı.
1361
01:26:47,154 --> 01:26:48,954
Geçmişte kalan şeyler.
1362
01:26:50,069 --> 01:26:53,677
İhtiyacım olan hiçbir şey için yanımda
birisi olmadı, kendi başımaydım.
1363
01:26:54,771 --> 01:26:59,696
Ben insanları sallamıyorum, insanlar da
beni sallamıyor. Olay bundan ibaret.
1364
01:26:59,697 --> 01:27:02,959
- Ben seni umursuyorum.
- Beni umursamıyorsun.
1365
01:27:03,201 --> 01:27:06,201
Başına açtıklarımı temizlemek için
bana ihtiyacın var sadece.
1366
01:27:06,301 --> 01:27:08,378
Beni sallamıyorsun ve bunu biliyorum.
1367
01:27:08,921 --> 01:27:11,975
Hayatım boyunca yalnızdım.
1368
01:27:12,721 --> 01:27:15,260
Burada olduğumu veya nerede
olduğumu bilen kimse yok.
1369
01:27:15,261 --> 01:27:18,085
Çünkü kimsem yok.
1370
01:27:19,517 --> 01:27:21,466
Eğer hastalanırsam, kendi kendime bakarım.
1371
01:27:21,467 --> 01:27:24,313
Okul için bir şeye ihtiyaç olursa
kendim hallederim.
1372
01:27:24,499 --> 01:27:28,428
Öyle salaksın ki. Kızlarını, böyle
fiyakalı takım elbiseler...
1373
01:27:28,529 --> 01:27:32,529
...şerefsiz biri gibi davranışlar mı mutlu
eder sanıyorsun? Onların istediği...
1374
01:27:32,630 --> 01:27:36,630
...bu mu sanıyorsun? İnsanlara bok gibi
davranan koca bir adam mı...
1375
01:27:36,731 --> 01:27:40,731
...istiyorlar sanıyorsun? Senin gibi biri
olabilmek için her şeyi verirdim.
1376
01:27:40,937 --> 01:27:45,333
Her zaman yanında olacak birilerine sahip
olmak. Seni gerçekten önemseyen...
1377
01:27:45,434 --> 01:27:48,773
...birilerinin olması. Benim gibi
davrandıkça yavşağın teki olursun.
1378
01:27:48,873 --> 01:27:51,487
Güzel seçim, Sandy.
1379
01:27:59,491 --> 01:28:02,281
Bir daha bu makyajın aynısını
yapamayacağım.
1380
01:28:02,282 --> 01:28:05,706
- Buyur.
- İstemiyorum.
1381
01:28:05,707 --> 01:28:07,140
Üzgünüm.
1382
01:28:07,141 --> 01:28:09,830
Sana salak...
1383
01:28:09,831 --> 01:28:12,263
...bir kızın hikâyesi hakkında yalan
söylediğim için ben üzgünüm.
1384
01:28:12,264 --> 01:28:14,781
Yaptığım buydu. Yalan söyledim.
1385
01:28:19,159 --> 01:28:21,439
Bay Cornish.
1386
01:28:21,641 --> 01:28:26,302
Sahtekâr, hırsız ve yavşaksınız.
1387
01:28:26,303 --> 01:28:27,544
Her kimsen eğer.
1388
01:28:27,545 --> 01:28:28,948
Kredi kartı sahteciliğinden tutuklusunuz.
1389
01:28:28,949 --> 01:28:31,220
Ayağa kalk ve ellerini ver.
1390
01:28:31,221 --> 01:28:33,591
O bir şey yapmadı. Sadece
benimle konuşuyordu...
1391
01:28:33,592 --> 01:28:35,725
Ellerini önde birleştir.
1392
01:28:38,421 --> 01:28:40,573
Tamam. Hadi gidelim.
1393
01:29:09,466 --> 01:29:12,025
Bunlar onlar.
1394
01:29:22,511 --> 01:29:24,807
Görüşürüz.
1395
01:29:36,347 --> 01:29:39,727
- Evet.
- Tutuklandı. Ne bok yiyelim?
1396
01:29:40,167 --> 01:29:43,444
Onu polis merkezine kadar
takip edin ve kaçırın.
1397
01:29:43,445 --> 01:29:45,896
Sonra da gebertin.
1398
01:29:47,943 --> 01:29:50,379
- Kahretsin!
- Yakıyor değil mi?
1399
01:29:50,479 --> 01:29:54,511
- Niye yaptın bunu?
- Önce sen beni vurdun.
1400
01:29:54,512 --> 01:29:57,429
Ben değil şu kaltak vurdu.
1401
01:29:58,159 --> 01:30:00,325
Uslu çocuk.
1402
01:30:01,326 --> 01:30:03,126
Ananı avradını...
1403
01:30:03,693 --> 01:30:06,933
- Var ya, manyaksın sen!
- Evet.
1404
01:30:07,298 --> 01:30:09,995
Teşhisler falan konuldu.
1405
01:30:10,177 --> 01:30:12,451
Hadi biraz gezelim.
1406
01:30:13,755 --> 01:30:17,825
Bu saçmalığın daniskası adamım. Beni
öldürmek istiyorsan hemen yap.
1407
01:30:17,826 --> 01:30:20,305
Çıkar beni şu amına koyduğumun bagajından.
1408
01:30:20,464 --> 01:30:24,142
- Şimdilik amına koyduğumun bagajına
giriyorum. - Bizi nasıl buldun?
1409
01:30:24,143 --> 01:30:26,203
Sizin yaptığınız gibi.
1410
01:30:26,204 --> 01:30:29,891
Arabanızda uydu radyosu vardı.
GPS'i kullandım.
1411
01:30:30,107 --> 01:30:33,459
Birlikte çalışmaya ne dersin?
Parayı bölüşürüz.
1412
01:30:34,445 --> 01:30:36,958
Bunun artık parayla alakası yok.
1413
01:30:36,959 --> 01:30:40,813
Minibüsümü mahvettiler.
Bu artık kişisel meselem.
1414
01:30:41,614 --> 01:30:43,014
Bu taraftan.
1415
01:31:19,555 --> 01:31:22,275
Sizin arabanız da güzelmiş.
1416
01:31:22,276 --> 01:31:25,565
Nedir bu? 09 mu yoksa Crown Vic 08 mi?
1417
01:31:25,701 --> 01:31:27,795
- 08.
- 08'miş.
1418
01:31:27,796 --> 01:31:30,364
Pekâlâ. Bende öyle düşünmüştüm.
1419
01:31:30,365 --> 01:31:34,962
250 beygir gücünde motor ha?
Bunu hissedebilirsin değil mi?
1420
01:31:34,963 --> 01:31:36,824
Gözlerini kapat sadece.
1421
01:31:36,825 --> 01:31:39,307
- Ne?
- Sağdan çık.
1422
01:31:39,983 --> 01:31:41,912
Ne yapıyorsun?
1423
01:31:43,440 --> 01:31:45,329
Kenara çek. Kenara çek.
1424
01:31:51,797 --> 01:31:54,629
Kafayı mı yedin? Bu berbat bir fikir.
1425
01:31:55,763 --> 01:31:58,595
- Çıldırdın mı? Ne yapıyorsun?
- Kaçıyoruz.
1426
01:31:58,596 --> 01:32:01,582
Yardıma ihtiyacımız var!
1427
01:32:01,901 --> 01:32:04,836
Ellerini başının üzerine koy!
Çık arabadan dışarı!
1428
01:32:05,316 --> 01:32:06,996
Buradan gidemeyiz.
1429
01:32:06,997 --> 01:32:09,168
Ya şimdi ha?
1430
01:32:16,291 --> 01:32:18,107
Siktir!
1431
01:32:20,853 --> 01:32:22,509
Buradan.
1432
01:32:37,260 --> 01:32:39,517
Diana!
1433
01:32:48,244 --> 01:32:50,191
Diana?
1434
01:32:51,125 --> 01:32:53,105
Diana?
1435
01:32:53,125 --> 01:32:55,205
Diana!
1436
01:33:07,259 --> 01:33:09,876
Yürü! Hadi gidelim!
1437
01:33:09,877 --> 01:33:12,527
Kalk ayağa! Seni koca bebek!
1438
01:33:16,777 --> 01:33:18,790
Kıpırdama!
1439
01:33:20,001 --> 01:33:22,718
Eller havaya! Çık arabadan!
1440
01:33:22,973 --> 01:33:24,725
Çık!
1441
01:33:27,707 --> 01:33:29,595
Yavaşla. Boğazıma yumruk yedim.
1442
01:33:29,596 --> 01:33:32,892
Siktiminin arabası çarptı bana.
Bunu gördün mü?
1443
01:33:37,556 --> 01:33:39,207
Bagajında ne var?
1444
01:33:39,208 --> 01:33:42,415
Bagajdaki insanlar hakkında
hiçbir şey bilmiyorum.
1445
01:33:43,729 --> 01:33:47,077
- Ellerinizi göreyim!
- Ellerimi mi? Beni vurdu.
1446
01:33:47,078 --> 01:33:50,035
- Önce o beni vurdu.
- Hepiniz merkeze.
1447
01:33:50,036 --> 01:33:52,158
Niye? Ben bagajdaydım.
1448
01:33:52,159 --> 01:33:54,120
Bana da bir kelepçe numarası yapsana.
1449
01:33:54,121 --> 01:33:57,443
- Arabaya kadar bekle.
- Hadi. Çıkar şunu.
1450
01:33:57,444 --> 01:34:00,230
Kes sesini ve bana zaman ver.
1451
01:34:02,619 --> 01:34:04,918
Ölmüş olmalıydın yani sana araba çarptı.
1452
01:34:04,919 --> 01:34:07,055
Sen gerçekten insan mısın?
1453
01:34:07,056 --> 01:34:10,475
- Sadece kötü görünüyor.
- Aynen öyle.
1454
01:34:12,437 --> 01:34:16,302
Bilirsin, işin hilesi bacaklarını
rahat tutmakta.
1455
01:34:16,303 --> 01:34:18,424
Hiç gerçeğini denememiştim ama...
1456
01:34:18,425 --> 01:34:20,629
...Nasıl Yapılır'da okumuştum.
1457
01:34:20,835 --> 01:34:24,356
Bana yalan söylemiş olabilirsin
ama hayatımı kurtardığın için...
1458
01:34:24,357 --> 01:34:26,624
Teşekkür ederim.
1459
01:34:26,625 --> 01:34:29,857
Benim yüzümden buradasın. Yani...
1460
01:34:30,539 --> 01:34:32,735
Oldukça adil.
1461
01:35:29,604 --> 01:35:30,636
Selam?
1462
01:35:30,637 --> 01:35:32,008
- Baba!
- Babacığım!
1463
01:35:32,009 --> 01:35:34,003
Selam.
1464
01:35:38,235 --> 01:35:40,305
- Selam.
- Selam.
1465
01:35:48,202 --> 01:35:51,261
Diana, Trish, Jesse, Franny.
1466
01:35:52,491 --> 01:35:54,685
- Diana ile tanışın.
- Selam.
1467
01:35:56,011 --> 01:35:57,315
Selam.
1468
01:35:57,316 --> 01:36:00,344
- Tanıştığımıza memnun oldum.
- Ben de tanıştığımıza memnun oldum.
1469
01:36:00,345 --> 01:36:03,408
Diana bu geceliğine bizde kalacak.
1470
01:36:03,409 --> 01:36:05,090
Yarın işyerime birlikte gideceğiz.
1471
01:36:05,091 --> 01:36:09,173
- Eğer sorun değilse?
- Bu boynumuzun borcu gibi.
1472
01:36:24,745 --> 01:36:27,464
Yüzünde yemek var.
1473
01:36:27,465 --> 01:36:30,633
- Neresinde?
- Şurada.
1474
01:36:31,011 --> 01:36:32,981
Şimdi senin yüzünde yemek var.
1475
01:36:32,982 --> 01:36:35,632
- Neresinde yemek var? Burada mı?
- Hayır.
1476
01:36:35,633 --> 01:36:38,193
- Burada mı?
- Hayır.
1477
01:36:38,194 --> 01:36:40,848
Kesinlikle değil. Bu benim temiz yanağım.
1478
01:36:40,849 --> 01:36:43,913
Üç yerde var. Şuranda, şuranda.
1479
01:36:44,085 --> 01:36:47,707
Beni delirteceksiniz. Burada
hiçbir şey yok.
1480
01:36:48,067 --> 01:36:50,365
Hiçbir şey yok.
1481
01:36:53,861 --> 01:36:56,293
- Gördün mü?
- Gördün mü?
1482
01:36:56,833 --> 01:36:58,693
Bu çok fazlaydı.
1483
01:37:06,283 --> 01:37:08,574
Yardım etmemi ister miydiniz?
1484
01:37:08,575 --> 01:37:10,971
Sorun değil, neredeyse bitirdim.
1485
01:37:14,429 --> 01:37:16,244
Şey...
1486
01:37:16,245 --> 01:37:20,057
Büyük ihtimalle merak ediyorsundur...
1487
01:37:20,462 --> 01:37:23,900
...tüm yolculuk boyunca ne olduğunu falan.
1488
01:37:23,901 --> 01:37:26,452
Otoban falan...
1489
01:37:26,453 --> 01:37:30,742
Sadece aklında soru işareti kalmasın
diye söylüyorum, ikimizin arasında...
1490
01:37:30,743 --> 01:37:32,943
...hiçbir şey yaşanmadı.
1491
01:37:34,981 --> 01:37:40,025
Bilirsin ben biraz yolunu yaptım
ama o buna gelmedi.
1492
01:37:41,295 --> 01:37:45,308
Bu biraz şaşırtıcıydı...
1493
01:37:45,309 --> 01:37:49,100
...çünkü ona Bermuda Şeytan
Üçgenini sundum.
1494
01:37:49,260 --> 01:37:52,940
Ki o da şuralar oluyor.
1495
01:37:53,649 --> 01:37:58,649
Ve bilirsin bu, bir kere girdin mi
geri çıkış zordur.
1496
01:38:00,955 --> 01:38:04,282
Çünkü bazı insanlar yapmak istemezler...
1497
01:38:04,283 --> 01:38:08,036
Bazıları orada duygusal olarak
kaybolurlar.
1498
01:38:09,126 --> 01:38:13,604
Onun mükemmel bir beyefendi olduğunu
bildiğinden emin olmak istedim.
1499
01:38:13,987 --> 01:38:19,113
Parmağı ne bana dokundu...
1500
01:38:19,474 --> 01:38:22,897
...ne de içime girdi.
1501
01:38:24,713 --> 01:38:26,413
Tamam.
1502
01:38:29,925 --> 01:38:32,418
Bilirsin...
1503
01:38:32,419 --> 01:38:35,129
O seni gerçekten seviyor.
1504
01:38:36,907 --> 01:38:38,901
Teşekkür ederim.
1505
01:38:40,722 --> 01:38:42,633
Tamam.
1506
01:38:59,599 --> 01:39:04,704
10 yıldan beri kaçıyor.
1507
01:39:04,951 --> 01:39:07,761
Ve o kötü biri değil.
1508
01:39:13,236 --> 01:39:16,256
Neyim var bilmiyorum.
Ne kadar da salağım.
1509
01:39:19,064 --> 01:39:21,517
Salak falan değildin.
1510
01:39:23,549 --> 01:39:27,299
Eğer onu polise vermezsem,
o zaman salağım.
1511
01:39:30,732 --> 01:39:33,077
Sorun değil.
1512
01:40:17,715 --> 01:40:19,855
Diana?
1513
01:40:20,726 --> 01:40:23,311
Yalnız gidiyorum.
1514
01:40:29,967 --> 01:40:32,065
Diana nerede?
1515
01:40:32,629 --> 01:40:35,481
Gitmek zorunda olduğunu söyledi.
1516
01:40:37,778 --> 01:40:39,798
Gideli ne kadar oldu?
1517
01:40:39,799 --> 01:40:43,216
Saçını ve makyajını yaptıktan sonra gitti.
1518
01:40:43,405 --> 01:40:46,600
Üzgünüm D.
1519
01:40:46,601 --> 01:40:48,565
Al.
1520
01:41:03,225 --> 01:41:05,225
Sandy Patterson
Yönetici Yardımcısı
1521
01:41:09,225 --> 01:41:13,753
- ...performansımız ne durumda?
- Kaynak ortaklar tarafından sağlanıyor.
1522
01:41:14,225 --> 01:41:16,753
Yapamadım.
1523
01:41:17,927 --> 01:41:22,159
Dürüst olmak gerekirse, zaten olmayacaktı.
1524
01:41:22,521 --> 01:41:24,712
Olmaması gerekirdi.
1525
01:41:24,713 --> 01:41:26,633
Patterson.
1526
01:41:42,655 --> 01:41:44,112
Selam.
1527
01:41:44,113 --> 01:41:46,769
- Merhaba, Sandy.
- Neler oluyor?
1528
01:41:46,770 --> 01:41:48,726
İfade süreciniz şöyle tamamlanacak.
1529
01:41:48,727 --> 01:41:52,347
Size haklarınızı okuyacaklar. Sonra
memur arkadaşlar sizi götürecek.
1530
01:41:52,821 --> 01:41:55,011
Bay Patterson.
1531
01:41:55,469 --> 01:41:58,386
Artık bu soruşturmanın sanığı değilsiniz.
1532
01:41:58,387 --> 01:42:01,517
St. Louis'de olan hiçbir şeyin
sorumluluğu da sizde değil.
1533
01:42:01,518 --> 01:42:05,127
Konuyla ilgili patronunuza açıklama
yapmaktan mutluluk duyarım.
1534
01:42:05,995 --> 01:42:08,823
İsminiz temizlendi. Tebrikler.
1535
01:42:08,824 --> 01:42:10,575
Teşekkürler.
1536
01:42:11,655 --> 01:42:16,029
Şey... bana onunla bir saniye
verir misiniz lütfen?
1537
01:42:16,180 --> 01:42:18,325
Tabii.
1538
01:42:19,260 --> 01:42:20,965
Teşekkürler.
1539
01:42:22,853 --> 01:42:24,973
Anlamıyorum.
1540
01:42:24,974 --> 01:42:29,205
Rahatsız olmana gerek yok
nasıl olsa yakalanacaktım.
1541
01:42:29,831 --> 01:42:34,349
Öyle veya böyle sonum polis
karakolu olacaktı değil mi?
1542
01:42:35,117 --> 01:42:37,877
Hala burada olduğuma inanamıyorum.
1543
01:42:38,177 --> 01:42:41,809
Bedava seyahatin tadını çıkardım.
1544
01:42:41,847 --> 01:42:44,875
Çok da hoşuma gitti. Kaçabilirdim.
1545
01:42:46,864 --> 01:42:50,314
- Ama kaçmadım.
- Sabah niye gittin?
1546
01:42:50,315 --> 01:42:53,453
Çünkü beni polislere vermeyeceğini
biliyordum.
1547
01:42:54,943 --> 01:42:57,589
Doğru olan, bu yaptığım.
1548
01:43:00,641 --> 01:43:02,989
Gitmem lazım.
1549
01:43:03,009 --> 01:43:05,023
Teşekkür ederim.
1550
01:43:05,497 --> 01:43:08,147
Yolculuğu gerçekten de sevdim.
1551
01:43:22,979 --> 01:43:25,537
- Tebrikler.
- Teşekkürler.
1552
01:43:26,041 --> 01:43:28,783
Burası senin odan. Hadi.
1553
01:43:33,855 --> 01:43:38,855
Bir yıl sonra.
Mutlu yıllar sana...
1554
01:43:38,955 --> 01:43:43,548
Mutlu yıllar babamız...
1555
01:43:43,549 --> 01:43:45,120
Hadi kızlar.
1556
01:43:45,121 --> 01:43:51,121
Mutlu yıllar sana.
1557
01:43:52,014 --> 01:43:54,220
Derin bir nefes alın ve dilek tutun.
1558
01:43:54,221 --> 01:43:56,061
Yaklaşın.
1559
01:43:56,337 --> 01:43:59,176
Yaşasın, babamız!
1560
01:43:59,177 --> 01:44:00,952
- Annenize biraz daha verelim mi?
- Evet.
1561
01:44:00,953 --> 01:44:03,922
Tatlım, tatlım lütfen.
1562
01:44:03,923 --> 01:44:07,051
Aslında var ya. Şunu da alıp
gerçekten gidelim.
1563
01:44:07,061 --> 01:44:09,501
Gitmemiz lazım. Çok geç kaldık.
1564
01:44:09,502 --> 01:44:12,753
Ne kadar güzel olduğuna inanamıyorum.
1565
01:44:12,861 --> 01:44:15,760
Bence gerçekten de Diana'ya benziyor.
1566
01:44:15,761 --> 01:44:18,868
- Unut gitsin.
- Unutmak istiyorum ama...
1567
01:44:18,869 --> 01:44:21,640
- Üzgünüm.
- Dalga mı geçiyorsunuz?
1568
01:44:21,641 --> 01:44:23,402
- Bunu cebinizden çıkardınız.
- Hayır.
1569
01:44:23,403 --> 01:44:27,134
Sizi bahçede vururum. Yaparım.
1570
01:44:27,135 --> 01:44:29,548
Ziyaret 5 dakika içinde sona erecek.
1571
01:44:29,549 --> 01:44:33,217
- Çabuk göster bakalım, hadi.
- Tamam. İşte başlıyoruz.
1572
01:44:33,218 --> 01:44:35,393
- Matematik: A
- Normal.
1573
01:44:35,394 --> 01:44:37,668
- Muhasebe: B
- Güzel.
1574
01:44:37,669 --> 01:44:40,291
- Ya ekonomi?
- Şey...
1575
01:44:40,292 --> 01:44:41,577
- ...bilirsin.
- Ne oldu?
1576
01:44:41,578 --> 01:44:43,208
Haftalardır çalışıyordunuz değil mi?
1577
01:44:43,209 --> 01:44:46,187
Biliyorum ama sadece bunu alabildim.
1578
01:44:47,519 --> 01:44:50,172
- İyi gidiyorsun.
- Biliyorum.
1579
01:44:50,173 --> 01:44:52,376
- Bunu dosyana koyacağım.
- Hadi ama...
1580
01:44:52,377 --> 01:44:55,120
Kim eski bir mahkûmu işe alır ki?
1581
01:44:55,121 --> 01:44:58,116
Aslında ilk adım programına başvurdum.
1582
01:44:58,117 --> 01:45:01,100
- Bunu düşünmek için birkaç yılın olacak.
- İyi halden dolayı üç yıl.
1583
01:45:01,101 --> 01:45:03,448
Peki burada havalar nasıl?
1584
01:45:03,449 --> 01:45:05,750
Harika.
1585
01:45:05,751 --> 01:45:09,122
Buradaki erkeklerin bazıları
benim yumuşak kasama...
1586
01:45:09,123 --> 01:45:11,738
...atlamak istiyorlar ama
izin vermiyorum.
1587
01:45:11,739 --> 01:45:14,418
- Kızlar yumuşak kasa...
- Bir çeşit tatlı.
1588
01:45:14,419 --> 01:45:16,232
Pislik deliğinde sorun olmuş.
1589
01:45:16,233 --> 01:45:18,646
- Gerçekten de gitmemiz...
- Dinleyin bak.
1590
01:45:18,647 --> 01:45:22,078
Dinlerseniz... ormanlardaki...
1591
01:45:22,079 --> 01:45:25,579
Ormanlarda erkekler. Dişi ayılarla
birbirlerine sarmaşırlar.
1592
01:45:25,680 --> 01:45:28,680
Erkek ayılar böyle yaparak gelir.
Bunun anlamı iyidir.
1593
01:45:28,781 --> 01:45:32,281
Böyle olursa o zaman ataklara
karşı savunmalısınız.
1594
01:45:32,382 --> 01:45:34,575
Seni görmek her zamanki gibi çok güzeldi.
1595
01:45:34,675 --> 01:45:36,788
Biz dışarıda bekleyim. Hadi kızlar.
1596
01:45:36,789 --> 01:45:39,608
Ne yapıyorsunuz? İzin vermiyorsunuz
değil mi?
1597
01:45:39,609 --> 01:45:41,588
- Gel bakayım.
- Hoşça kal Diana.
1598
01:45:41,589 --> 01:45:44,101
Uslu ol tamam mı?
1599
01:45:46,065 --> 01:45:48,246
- Birkaç ay sonra tekrar görüşelim mi?
- Tamam.
1600
01:45:48,247 --> 01:45:50,901
- Pekâlâ. - Teşekkürler.
- Ben de.
1601
01:45:51,561 --> 01:45:53,993
Bende bir şey var.
1602
01:45:54,001 --> 01:45:55,518
Rilley ile araştırma yaptık.
1603
01:45:55,519 --> 01:45:58,905
Parmak izlerini Wisconsin'deki
bilgi bankası ile karşılaştırdık...
1604
01:45:58,917 --> 01:46:01,149
...ve bunu bulduk.
1605
01:46:06,753 --> 01:46:08,897
Adım.
1606
01:46:10,053 --> 01:46:12,457
Dawn Budgie.
1607
01:46:13,279 --> 01:46:16,107
Çok sikindirik isimmiş.
1608
01:46:19,661 --> 01:46:23,085
Umduğum kadar harika değildi
ama bu sensin.
1609
01:46:23,093 --> 01:46:25,309
Teşekkürler Sandy.
1610
01:46:29,297 --> 01:46:31,369
Ama sen zaten kim olduğumu biliyorsun.
1611
01:46:38,127 --> 01:46:40,799
Evet teşekkürler.
1612
01:47:02,807 --> 01:47:05,101
Kafesine dön kaltak.
1613
01:47:07,021 --> 01:47:08,807
Siktir!
1614
01:47:09,225 --> 01:47:11,265
Budgie?
1615
01:47:13,921 --> 01:47:15,321
Üzgünüm.
1616
01:47:18,481 --> 01:47:21,481
Fraghera çevirisi ile izlediniz.
1617
01:47:22,482 --> 01:47:24,982
fb.com/Fraghera
1618
01:47:25,983 --> 01:47:28,483
Mart 2013
Tire - İzmir