1
00:01:38,832 --> 00:01:43,632
Les gens doivent savoir qu'on ne peut
garantir totalement leur sécurité,
2
00:01:43,962 --> 00:01:47,924
même si on y consacrait
le budget fédéral en entier.
3
00:01:47,925 --> 00:01:52,725
Je vous assure qu'il n'y a pas d'emploi
plus facile au gouvernement fédéral
4
00:01:52,763 --> 00:01:56,442
que de s'asseoir en première classe
dans des avions de...
5
00:02:00,020 --> 00:02:01,270
Oui.
6
00:02:01,271 --> 00:02:03,232
Je sais. Je suis désolé.
7
00:02:03,774 --> 00:02:07,695
Non, vous pouvez me faire confiance.
Je vais bien.
8
00:02:08,195 --> 00:02:10,451
Quoi? Je ne vous entends pas.
9
00:02:10,781 --> 00:02:12,648
Je ne vous entends pas!
10
00:02:37,558 --> 00:02:39,599
Avez-vous du feu, l'ami?
11
00:02:40,102 --> 00:02:42,103
Monsieur. Excusez-moi.
12
00:02:42,646 --> 00:02:44,814
Excusez-moi, monsieur. Avez-vous du feu?
13
00:02:44,815 --> 00:02:46,467
Oui. Désolé.
14
00:02:50,028 --> 00:02:52,526
Votre attention, s'il vous plaît.
15
00:02:53,782 --> 00:02:55,931
Où allez-vous?
16
00:03:01,540 --> 00:03:03,112
Où vous rendez-vous?
17
00:03:09,339 --> 00:03:11,635
Moi, je vais à Amsterdam.
18
00:03:12,551 --> 00:03:14,635
Votre attention, s'il vous plaît.
19
00:03:14,636 --> 00:03:19,436
Zone blanche réservée à l'embarquement
et au débarquement des passagers.
20
00:03:20,267 --> 00:03:22,101
MARKS WILLIAM
ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE
21
00:03:22,102 --> 00:03:24,560
12 OCT 1961
BELFAST, ROYAUME-UNI
22
00:03:25,063 --> 00:03:27,440
Et voilà, monsieur. Bon vol.
23
00:03:27,441 --> 00:03:29,442
Tout le monde s'est mis de la partie.
24
00:03:29,443 --> 00:03:33,362
Il y a des téléphones coréens,
japonais, scandinaves.
25
00:03:33,363 --> 00:03:36,866
Le système d'exploitation doit être
compatible avec 15 fabricants.
26
00:03:36,867 --> 00:03:38,667
C'est ça!
27
00:03:38,869 --> 00:03:41,912
C'est ce que je dis. Personne ne m'écoute!
28
00:03:41,913 --> 00:03:46,713
Tu prêches un converti! Ça n'a aucun sens.
29
00:03:48,545 --> 00:03:51,212
Sérieusement?
Je devais être dans votre chemin.
30
00:03:51,298 --> 00:03:54,373
Les New-Yorkais, je te jure.
Donne-moi deux minutes.
31
00:04:03,727 --> 00:04:05,191
Tout est beau.
32
00:04:05,604 --> 00:04:06,896
Par ici, monsieur. Je vous prie.
33
00:04:06,897 --> 00:04:11,567
Écoutez-moi. Écoutez-moi.
Je ne peux pas rester trois jours à Londres.
34
00:04:11,568 --> 00:04:13,781
Faites-moi revenir par le prochain vol.
35
00:04:14,237 --> 00:04:16,656
S'il vous plaît, écoutez. C'est...
36
00:04:16,657 --> 00:04:19,061
C'est un mauvais moment pour...
37
00:04:20,744 --> 00:04:25,055
"Je dois faire ce qu'il faut."
Devinez quoi? Moi aussi.
38
00:04:38,095 --> 00:04:39,465
Tenez.
39
00:04:40,764 --> 00:04:43,692
- Les longs vols, c'est l'enfer.
- Non merci.
40
00:04:59,449 --> 00:05:01,101
Salut, mon beau.
41
00:05:02,285 --> 00:05:04,044
Bonsoir à tous les passagers.
42
00:05:09,793 --> 00:05:11,627
Il y a une erreur avec ma réservation.
43
00:05:11,628 --> 00:05:15,256
Je devais avoir un siège à côté du hublot,
pas du couloir.
44
00:05:15,257 --> 00:05:16,757
Pourriez-vous faire déplacer des gens
45
00:05:16,758 --> 00:05:18,050
pour que j'aie le bon siège?
46
00:05:18,051 --> 00:05:19,640
Je suis navrée, Mme Summers.
47
00:05:28,812 --> 00:05:31,897
Nous invitons les passagers accompagnés
de jeunes enfants
48
00:05:31,898 --> 00:05:35,076
ou qui ont besoin d'aide
à se présenter à l'embarquement.
49
00:05:41,616 --> 00:05:43,117
Dans l'aire d'embarquement,
50
00:05:43,118 --> 00:05:46,287
nous commençons l'embarquement
prioritaire du vol 10 pour Londres.
51
00:05:46,288 --> 00:05:48,164
L'embarquement général
commencera sous peu.
52
00:05:48,165 --> 00:05:50,833
- Prête pour l'embarquement?
- On va sortir sur la piste?
53
00:05:50,834 --> 00:05:52,543
Viens. As-tu toutes tes affaires?
54
00:05:52,544 --> 00:05:54,712
Oui. Ma mère a fait mettre
mon sac dans la soute.
55
00:05:54,713 --> 00:05:58,983
- As-tu déjà voyagé seule?
- Non. C'est la première fois.
56
00:05:59,009 --> 00:06:01,507
Tu vas bien t'amuser.
57
00:06:01,762 --> 00:06:05,431
Bienvenue à bord.
Oui, par ici et au fond, à gauche.
58
00:06:05,432 --> 00:06:08,142
Nancy, voici Becca.
C'est son premier voyage en avion.
59
00:06:08,143 --> 00:06:10,561
C'est super. Qui t'attend à Londres?
60
00:06:10,562 --> 00:06:11,771
Mon papa.
61
00:06:11,772 --> 00:06:14,605
On t'a réservé un siège près du hublot.
62
00:06:22,616 --> 00:06:27,416
Je sais que ça peut sembler effrayant,
mais s'envoler, c'est très amusant.
63
00:06:28,538 --> 00:06:31,962
On dirait
que ce petit bonhomme a voulu s'enfuir.
64
00:06:32,876 --> 00:06:34,238
Comment s'appelle-t-il?
65
00:06:34,669 --> 00:06:36,045
Henry.
66
00:06:36,046 --> 00:06:38,756
Oui, il a une tête de Henry. C'est un bon nom.
67
00:06:38,757 --> 00:06:40,557
- Eh bien...
- Becca.
68
00:06:40,842 --> 00:06:45,642
Becca, je crois que Henry a peur.
Tu devrais lui montrer l'exemple.
69
00:06:49,559 --> 00:06:51,023
C'est bien.
70
00:07:07,702 --> 00:07:09,954
Désolé, je suis dans votre chemin?
71
00:07:09,955 --> 00:07:11,365
Encore?
72
00:07:12,290 --> 00:07:14,049
Voilà nos places.
73
00:07:14,459 --> 00:07:16,335
Bonsoir, mesdames et messieurs.
74
00:07:16,336 --> 00:07:19,421
Veuillez placer votre bagage à main
dans le compartiment supérieur
75
00:07:19,422 --> 00:07:22,712
ou le ranger complètement
sous le siège devant vous.
76
00:07:22,926 --> 00:07:27,035
Si votre bagage est trop gros,
nous le mettrons dans la soute pour vous.
77
00:07:27,097 --> 00:07:31,018
Merci d'avoir choisi British Aqualantic.
Bon vol.
78
00:07:32,060 --> 00:07:33,435
Cette place est-elle libre?
79
00:07:33,436 --> 00:07:35,271
- Qui est assis là?
- Je l'ignore.
80
00:07:35,272 --> 00:07:37,273
Cette place est-elle libre?
81
00:07:37,732 --> 00:07:41,110
Je suis dans l'avion. Devine quoi?
Ils ont bousillé ma réservation.
82
00:07:41,111 --> 00:07:43,988
On atterrit à 7 h 35.
Ont-ils réservé une voiture?
83
00:07:43,989 --> 00:07:45,072
Attends, attends.
84
00:07:45,073 --> 00:07:49,326
Excusez-moi, monsieur. J'ai le siège 3B.
85
00:07:49,327 --> 00:07:52,204
Changeriez-vous de place avec moi
pour que j'aie le hublot?
86
00:07:52,205 --> 00:07:53,789
Est-ce que ça vous embête?
87
00:07:53,790 --> 00:07:56,718
Me comprenez-vous?
88
00:07:56,960 --> 00:07:58,961
D'accord. Merci.
89
00:07:59,254 --> 00:08:02,396
Excusez-moi. Excusez-moi. Monsieur?
90
00:08:02,465 --> 00:08:04,717
Bonsoir. J'ai le siège 3B, juste là,
91
00:08:04,718 --> 00:08:07,469
et je me demandais
si vous préfériez le couloir,
92
00:08:07,470 --> 00:08:11,140
ou si vous n'avez pas de préférence,
pour qu'on échange nos places?
93
00:08:11,141 --> 00:08:15,941
Bien des gens dorment de toute façon,
alors je me demandais si...
94
00:08:20,483 --> 00:08:22,026
D'accord. Pourquoi pas?
95
00:08:22,027 --> 00:08:25,519
Merci énormément. J'en suis reconnaissante.
96
00:08:25,989 --> 00:08:27,615
Excusez-moi, je vous laisse la place.
97
00:08:27,616 --> 00:08:29,121
Laissez-moi vous aider.
98
00:08:32,162 --> 00:08:33,626
Il y a de la place ici.
99
00:08:37,375 --> 00:08:40,628
Aqualantic a le plaisir d'offrir
des divertissements en vol variés,
100
00:08:40,629 --> 00:08:43,172
films et programmation musicale,
au bout de vos doigts.
101
00:08:43,173 --> 00:08:45,040
Seigneur.
102
00:08:45,300 --> 00:08:48,093
- Allô? Tu es là?
- Votre téléphone.
103
00:08:48,094 --> 00:08:49,178
- Quoi?
- Allô?
104
00:08:49,179 --> 00:08:50,346
- Votre téléphone.
- Merde.
105
00:08:50,347 --> 00:08:51,805
- Allô?
- Salut, salut.
106
00:08:51,806 --> 00:08:55,392
Je te rappelle à l'atterrissage, d'accord?
Au revoir.
107
00:08:55,393 --> 00:08:56,518
Dure journée, hein?
108
00:08:56,519 --> 00:08:58,020
Oui, vous n'avez pas idée.
109
00:08:58,021 --> 00:08:59,605
Bonsoir, excusez-moi.
110
00:08:59,606 --> 00:09:01,523
J'aimerais un gin-tonic, quand vous pourrez.
111
00:09:01,524 --> 00:09:04,519
- Bien sûr.
- Un pour moi aussi.
112
00:09:10,951 --> 00:09:12,710
Seigneur.
113
00:09:13,870 --> 00:09:16,038
- Nancy, c'est ça? Gwen.
- Oui.
114
00:09:16,039 --> 00:09:17,164
Dieu merci, tu es là.
115
00:09:17,165 --> 00:09:20,376
Une fille est absente, j'ai deux cabines
à gérer. Tu me sauves la vie.
116
00:09:20,377 --> 00:09:22,878
Si je m'endors,
attrape-moi avant que je m'effondre.
117
00:09:22,879 --> 00:09:24,679
Pas si je m'endors la première.
118
00:09:25,215 --> 00:09:27,383
Voulez-vous quelque chose avant le départ?
119
00:09:27,384 --> 00:09:29,680
Non merci, Nance, ça va.
120
00:09:36,726 --> 00:09:37,810
Quoi?
121
00:09:37,811 --> 00:09:39,228
Rien.
122
00:09:39,229 --> 00:09:43,273
Contrôle sol, ici AQ-10,
prêts à débrancher l'électricité.
123
00:09:43,274 --> 00:09:45,610
Vilain garçon.
124
00:09:46,236 --> 00:09:47,808
Vilain.
125
00:09:57,580 --> 00:09:59,152
Merci.
126
00:10:02,043 --> 00:10:03,752
N'avez-vous pas commandé un gin-tonic?
127
00:10:03,753 --> 00:10:04,920
J'ai fait ça?
128
00:10:04,921 --> 00:10:06,882
Elle vous a apporté de l'eau.
129
00:10:07,799 --> 00:10:10,203
Ce n'est pas mon jour de chance.
130
00:10:23,773 --> 00:10:24,815
Statut?
131
00:10:24,816 --> 00:10:27,112
Prêts à décoller.
132
00:10:33,908 --> 00:10:35,325
Bonsoir, mesdames et messieurs.
133
00:10:35,326 --> 00:10:39,621
Bienvenue à bord du vol sans escale
British Aqualantic 10, destination Londres.
134
00:10:39,622 --> 00:10:43,500
Ici votre commandant de bord,
David McMillan, secondé par Kyle Rice.
135
00:10:43,501 --> 00:10:46,628
Nous prévoyons un vol calme
d'un peu plus de six heures.
136
00:10:46,629 --> 00:10:48,130
Vos ceintures, merci.
137
00:10:48,131 --> 00:10:50,924
Nous devrions décoller très bientôt.
138
00:10:51,634 --> 00:10:53,510
C'est une superbe photo d'elle.
139
00:10:53,511 --> 00:10:57,298
Monsieur, pouvez-vous
relever votre siège? Merci.
140
00:10:57,307 --> 00:11:00,449
Agents de bord,
asseyez-vous pour le décollage.
141
00:11:02,645 --> 00:11:05,064
Qu'est-ce que c'est? Un porte-bonheur?
142
00:11:05,065 --> 00:11:07,274
Si on veut. Ma fille me l'a donné.
143
00:11:07,275 --> 00:11:09,777
Je parie que c'est mieux qu'un gin-tonic.
144
00:11:09,778 --> 00:11:11,041
En effet.
145
00:11:23,083 --> 00:11:24,802
Je m'appelle Jen.
146
00:11:25,418 --> 00:11:26,598
Bill.
147
00:11:28,463 --> 00:11:30,839
- Prenez-vous souvent l'avion?
- Constamment.
148
00:11:30,840 --> 00:11:32,707
Oui, ça se voit.
149
00:11:34,844 --> 00:11:38,563
C'est juste le décollage.
Une fois dans les airs, je...
150
00:11:43,228 --> 00:11:44,394
Vous aurez une attaque?
151
00:11:44,395 --> 00:11:45,870
J'irai bien. C'est promis.
152
00:11:48,149 --> 00:11:49,775
Vous volez constamment, c'est vrai?
153
00:11:49,776 --> 00:11:52,851
Il y a des choses
auxquelles on ne s'habitue pas.
154
00:12:00,995 --> 00:12:02,647
Quel âge a votre fille?
155
00:12:03,206 --> 00:12:05,610
Elle a maintenant 17 ans.
156
00:12:05,667 --> 00:12:06,792
Quel est son nom?
157
00:12:06,793 --> 00:12:08,085
Olivia.
158
00:12:08,086 --> 00:12:09,419
- C'est joli.
- Oui.
159
00:12:09,420 --> 00:12:12,066
J'aime ce prénom, c'est bien.
160
00:12:12,382 --> 00:12:14,840
Pourquoi vous a-t-elle donné le ruban?
161
00:12:15,385 --> 00:12:20,185
Certains enfants ont une couverture
ou une peluche. Olivia avait des rubans.
162
00:12:20,723 --> 00:12:23,946
C'était le sien quand elle était petite.
163
00:12:30,066 --> 00:12:34,866
Elle se l'attachait à un doigt ou à un orteil
avant d'aller dormir.
164
00:12:35,989 --> 00:12:37,739
Le matin, elle me faisait deviner.
165
00:12:37,740 --> 00:12:38,866
- Où elle l'avait mis?
- Oui.
166
00:12:38,867 --> 00:12:40,659
C'est mignon. Vraiment mignon.
167
00:12:40,660 --> 00:12:43,078
Oui, et puis, elle a grandi.
168
00:12:43,079 --> 00:12:45,912
J'en avais davantage besoin qu'elle.
169
00:12:48,376 --> 00:12:49,881
Peu importe.
170
00:12:51,588 --> 00:12:54,274
Que faites-vous dans la vie?
171
00:12:56,259 --> 00:12:57,831
Eh bien...
172
00:12:59,387 --> 00:13:00,470
Je voyage beaucoup.
173
00:13:00,471 --> 00:13:01,774
Vraiment?
174
00:13:01,806 --> 00:13:05,058
Oui, mais je crois
175
00:13:05,059 --> 00:13:07,394
que je vais essayer de dormir.
176
00:13:07,395 --> 00:13:09,396
- Dormir, oui.
- Ce sera un long vol.
177
00:13:09,397 --> 00:13:11,801
Oui, oui. Dormez bien.
178
00:13:27,373 --> 00:13:29,092
- Arrête!
- Bébé...
179
00:13:32,754 --> 00:13:36,715
- Tu es fou!
- Tu es trop sexy, je n'y peux rien!
180
00:13:36,716 --> 00:13:38,550
Les gens nous regardent!
181
00:13:38,551 --> 00:13:42,620
Mais non. Personne ne nous regarde.
182
00:13:44,974 --> 00:13:46,546
Mon Dieu.
183
00:13:46,935 --> 00:13:50,979
Devant ma mère, sans pantalon,
une demi-Toblerone dans la bouche.
184
00:13:50,980 --> 00:13:52,874
Il n'a pas fait ça.
185
00:13:53,233 --> 00:13:55,274
Tu le connais?
186
00:14:18,091 --> 00:14:21,086
ÉTATS-UNIS
POLICIER DE L'AIR FÉDÉRAL
187
00:15:17,191 --> 00:15:20,373
22 h 51
Prêt à faire votre devoir, monsieur l'agent?
188
00:15:26,492 --> 00:15:28,748
22 h 52
Qui êtes-vous?
189
00:15:31,372 --> 00:15:34,864
22 h 52
Un des passagers.
190
00:15:46,679 --> 00:15:49,857
22 h 52 - L'intrusion
sur ce réseau est un crime fédéral.
191
00:15:54,937 --> 00:15:59,502
22 h 52
Tout comme fumer aux toilettes.
192
00:16:33,017 --> 00:16:37,046
//22 h 53
Ai-je votre attention à présent?
193
00:17:15,351 --> 00:17:19,165
//22 h 53 - Faites sonner votre montre
dans 20 min.
194
00:17:20,690 --> 00:17:23,295
//22 h 53
Pourquoi?
195
00:17:25,069 --> 00:17:27,529
//22 h 53
Parce que dans précisément 20 minutes,
196
00:17:27,530 --> 00:17:31,249
//22 h 53
je tuerai quelqu'un à bord de l'avion.
197
00:17:44,672 --> 00:17:47,667
//22 h 54
Que voulez-vous?
198
00:17:51,262 --> 00:17:54,139
//22 h 54
150 millions de dollars
199
00:17:54,140 --> 00:17:55,223
//22 h 54
Virés à ce compte:
200
00:17:55,224 --> 00:17:57,560
//22 h 54
CH100023000A10982
201
00:18:00,229 --> 00:18:04,754
//22 h 54
Comment suis-je censé faire ça?
202
00:18:08,237 --> 00:18:11,527
//22 h 54
Vous êtes débrouillard.
203
00:18:12,450 --> 00:18:13,742
//22 h 54
Prenez un verre.
204
00:18:13,743 --> 00:18:17,462
//22 h 54
Trouvez une solution.
205
00:18:21,542 --> 00:18:23,001
Excusez-moi.
206
00:18:23,002 --> 00:18:24,761
Qu'avez-vous, comme thé?
207
00:18:25,588 --> 00:18:28,798
À la camomille. Merci.
208
00:18:28,799 --> 00:18:30,411
Sans problème.
209
00:18:32,220 --> 00:18:35,939
//22 h 55
Confirmation du paiement dans 20 minutes.
210
00:18:36,641 --> 00:18:40,133
//22 h 55 - Sinon quelqu'un meurt...
...puis on recommence.
211
00:19:22,228 --> 00:19:24,312
- Vous trouvez ça drôle?
- De quoi parlez-vous?
212
00:19:24,313 --> 00:19:26,189
Si je vous pose problème, dites-le-moi.
213
00:19:26,190 --> 00:19:28,149
Ne faites pas le malin sur le réseau sécurisé.
214
00:19:28,150 --> 00:19:29,359
Calmez-vous, collègue.
215
00:19:29,360 --> 00:19:32,529
J'ai été policier pendant 25 ans.
Les gars comme vous, je connais ça.
216
00:19:32,530 --> 00:19:33,905
Les gars comme moi?
217
00:19:33,906 --> 00:19:35,365
Ils respectent le protocole.
218
00:19:35,366 --> 00:19:36,783
On ne devrait même pas se parler.
219
00:19:36,784 --> 00:19:38,785
C'est un réseau sécurisé, Jack!
220
00:19:39,203 --> 00:19:41,189
Bill, qu'est-ce que vous racontez?
221
00:19:44,333 --> 00:19:46,036
Ne niez pas que c'est de vous.
222
00:19:47,587 --> 00:19:49,212
Vous êtes débrouillard.
Prenez un verre. Trouvez une solution.
223
00:19:49,213 --> 00:19:52,248
Bill, je n'ai pas envoyé ça.
224
00:19:52,883 --> 00:19:54,293
Vous pouvez vérifier.
225
00:19:56,679 --> 00:19:58,096
Agent Hammond,
confirmé pour l'AQ10 vers Heathrow.
226
00:19:58,097 --> 00:19:59,180
Bien reçu. Merci.
227
00:19:59,181 --> 00:20:00,307
Statut?
228
00:20:00,308 --> 00:20:02,846
Prêts à décoller.
229
00:20:06,105 --> 00:20:08,356
Alors, quelqu'un à bord menace
de tuer un passager
230
00:20:08,357 --> 00:20:13,157
à moins de recevoir 150 millions
d'ici 18 minutes.
231
00:20:13,613 --> 00:20:16,513
- Qui est au courant?
- Vous et moi.
232
00:20:22,121 --> 00:20:24,247
Je n'y crois pas. C'est des foutaises.
233
00:20:24,248 --> 00:20:26,583
Toute menace exige
un atterrissage immédiat.
234
00:20:26,584 --> 00:20:30,253
Oui, en effet. S'il y a une menace.
235
00:20:30,254 --> 00:20:32,881
Ne soyez pas l'agent
qui interrompt un vol international
236
00:20:32,882 --> 00:20:34,466
parce qu'un crétin le taquine
237
00:20:34,467 --> 00:20:36,259
et lui envoie des textos pour rigoler.
238
00:20:36,260 --> 00:20:38,720
Bill, je dois savoir.
Combien avez-vous bu aujourd'hui?
239
00:20:38,721 --> 00:20:40,347
Une menace, c'est une menace!
240
00:20:40,348 --> 00:20:41,473
D'accord.
241
00:20:41,474 --> 00:20:43,683
Vous devez bien réfléchir, compris?
242
00:20:43,684 --> 00:20:47,032
Comment tuer quelqu'un
dans un avion sans se faire prendre?
243
00:20:47,772 --> 00:20:50,065
Ce serait assez dur à réussir,
vous ne croyez pas?
244
00:20:50,066 --> 00:20:54,866
Bill, s'il n'y a pas d'urgence,
on n'en crée pas une.
245
00:20:57,323 --> 00:20:59,199
Je vais parler au commandant.
246
00:20:59,200 --> 00:21:00,492
Surveillez la cabine principale.
247
00:21:00,493 --> 00:21:04,172
Bill? N'allez pas semer la panique
dans le cockpit. Bill?
248
00:21:10,294 --> 00:21:12,087
Je te le dis, après cinq heures,
249
00:21:12,088 --> 00:21:15,472
soudain, il se redresse sur son siège et dit...
250
00:21:17,593 --> 00:21:18,760
- Faites sonner votre montre dans 20 min.
- Pourquoi?
251
00:21:18,761 --> 00:21:23,073
Parce que dans précisément 20 minutes,
je tuerai quelqu'un à bord de l'avion.
252
00:21:24,350 --> 00:21:27,394
- Comment valider la menace?
- On ne peut pas.
253
00:21:27,395 --> 00:21:30,772
Commandant? Selon la TSA,
une vérification de la liste des passagers
254
00:21:30,773 --> 00:21:33,311
prendrait de 25 à 30 minutes.
255
00:21:36,946 --> 00:21:39,572
On peut détourner le vol, si c'est pour vrai.
256
00:21:39,573 --> 00:21:41,324
Où est l'aéroport le plus près?
257
00:21:41,325 --> 00:21:43,326
Halifax, à 95 minutes si on fait demi-tour,
258
00:21:43,327 --> 00:21:46,496
deux heures pour se rendre en Islande,
trois pour Londres.
259
00:21:46,497 --> 00:21:49,290
On est au milieu de l'Atlantique.
260
00:21:56,173 --> 00:21:58,133
Ça va?
261
00:21:58,134 --> 00:22:02,350
Je fais une cure à base de jus.
Ça me donne des tremblements.
262
00:22:05,141 --> 00:22:06,793
À vous de juger, Bill.
263
00:22:07,810 --> 00:22:09,959
Est-ce une situation d'urgence?
264
00:22:13,941 --> 00:22:15,817
Peut-on étudier les enregistrements?
265
00:22:15,818 --> 00:22:18,319
Tout va directement sur la boîte noire.
266
00:22:18,320 --> 00:22:20,905
Mais je peux voir ce qu'on filme
en direct dans l'office?
267
00:22:20,906 --> 00:22:22,086
Oui.
268
00:22:22,491 --> 00:22:23,825
Communiquez avec la TSA.
269
00:22:23,826 --> 00:22:25,869
Voyez si on peut trouver
le détenteur du compte.
270
00:22:25,870 --> 00:22:29,539
En attendant,
il me faut la liste des passagers.
271
00:22:29,540 --> 00:22:31,015
J'essaierai de le trouver.
272
00:22:32,126 --> 00:22:35,420
Mais j'aimerais que vous éteigniez
le réseau dans dix minutes.
273
00:22:35,421 --> 00:22:38,913
Il ne pourra pas vérifier
si un virement a été effectué.
274
00:22:39,383 --> 00:22:41,277
Nancy, venez avec moi.
275
00:22:53,022 --> 00:22:55,648
Deux caméras en classe affaires,
six en économie.
276
00:22:55,649 --> 00:22:56,900
Il nous faudrait plus d'yeux.
277
00:22:56,901 --> 00:22:58,193
Je vais chercher une agente.
278
00:22:58,194 --> 00:22:59,861
Connaissez-vous bien l'équipage?
279
00:22:59,862 --> 00:23:01,823
Pas tellement.
280
00:23:08,579 --> 00:23:10,079
- Excusez-moi.
- Oui?
281
00:23:10,080 --> 00:23:12,416
Pouvez-vous venir avec moi?
282
00:23:15,044 --> 00:23:16,414
Tout de suite?
283
00:23:18,339 --> 00:23:20,098
Vous voulez que je vous suive?
284
00:23:26,388 --> 00:23:27,722
C'est une mauvaise idée.
285
00:23:27,723 --> 00:23:29,349
Elle était avec moi quand ça a commencé.
286
00:23:29,350 --> 00:23:32,101
Vous êtes les deux personnes à bord
à qui je fais confiance.
287
00:23:32,102 --> 00:23:34,855
Confiance pour quoi? Que se passe-t-il?
288
00:23:36,357 --> 00:23:40,693
J'envoie des textos, vous m'indiquez
tout passager qui semble avoir un téléphone.
289
00:23:40,694 --> 00:23:42,695
Je ne comprends pas ce que vous voulez...
290
00:23:42,696 --> 00:23:45,080
Faites ce que je demande, je vous en prie.
291
00:23:56,585 --> 00:23:59,418
//23 h 05
Êtes-vous là?
292
00:24:13,435 --> 00:24:14,910
//23 h 05
J'ai un problème.
293
00:24:24,071 --> 00:24:26,489
Mesdames et messieurs,
nous éprouvons des turbulences.
294
00:24:26,490 --> 00:24:27,740
//23 h 06
Le paiement est-il confirmé?
295
00:24:27,741 --> 00:24:29,534
Asseyez-vous et bouclez votre ceinture
296
00:24:29,535 --> 00:24:31,187
jusqu'à nouvel ordre. Merci.
297
00:24:38,961 --> 00:24:41,499
//23 h 06
Le paiement est-il confirmé?
298
00:24:42,381 --> 00:24:44,490
//23 h 06
Il me faut plus de temps.
299
00:24:53,309 --> 00:24:56,940
//23 h 06 - On essaie de joindre
le proprio de la ligne aérienne.
300
00:25:01,775 --> 00:25:04,568
Là. 9B.
301
00:25:05,237 --> 00:25:06,321
//23 h 06
Vous perdez votre temps.
302
00:25:06,322 --> 00:25:08,927
Siège 9B. David Norton.
303
00:25:14,163 --> 00:25:17,832
//23 h 07 - Je ne travaille pas pour la ligne
aérienne. Je me fiche de son argent.
304
00:25:17,833 --> 00:25:21,405
//23 h 07 - Je suis responsable
de la sécurité des passagers.
305
00:25:30,846 --> 00:25:33,181
//23 h 07
Vous êtes un homme bon, Bill.
306
00:25:33,182 --> 00:25:34,754
22C.
307
00:25:35,559 --> 00:25:37,518
//23 h 07
Pourquoi faites-vous ça?
308
00:25:37,519 --> 00:25:39,628
Austin Reilly.
309
00:25:44,234 --> 00:25:45,443
//23 h 07
Pourquoi faites-vous ça?
310
00:25:45,444 --> 00:25:47,163
//23 h 07
J'ai mes raisons.
311
00:25:50,866 --> 00:25:52,827
//23 h 07
Quelles sont-elles?
312
00:25:53,077 --> 00:25:55,411
- 2F.
- Jason Cole.
313
00:25:55,412 --> 00:25:57,058
//23 h 07
Quelles sont-elles?
314
00:25:57,498 --> 00:25:59,539
//23 h 07
Ça suffit.
315
00:25:59,583 --> 00:26:00,763
14C.
316
00:26:01,043 --> 00:26:03,044
14C, Charles Wheeler.
317
00:26:03,045 --> 00:26:05,341
//23 h 07
Trouvez l'argent, Bill.
318
00:26:05,381 --> 00:26:06,953
13B.
319
00:26:08,008 --> 00:26:09,092
Fahim Nasir.
320
00:26:09,093 --> 00:26:12,512
//23 h 08
Vous allez manquer de temps.
321
00:26:12,513 --> 00:26:13,596
5B.
322
00:26:13,597 --> 00:26:15,397
5B. Iris Marianne.
323
00:26:18,394 --> 00:26:20,288
Vous devriez répondre.
324
00:26:21,605 --> 00:26:22,730
Allô?
325
00:26:22,731 --> 00:26:25,568
//23 h 08
Jusqu'où irez-vous pour sauver ces gens?
326
00:26:25,609 --> 00:26:27,221
Bill?
327
00:26:28,445 --> 00:26:30,196
//23 h 08
Jusqu'où il faudra.
328
00:26:30,197 --> 00:26:31,956
Bill?
329
00:26:32,825 --> 00:26:35,379
//23 h 08
C'est pour ça que je vous ai choisi.
330
00:26:36,453 --> 00:26:37,787
- Qui est-ce?
- Philip Marenick.
331
00:26:37,788 --> 00:26:40,790
Je suis de la TSA.
Le capitaine m'a parlé de votre problème.
332
00:26:40,791 --> 00:26:42,083
Je dois parler à mon supérieur.
333
00:26:42,084 --> 00:26:44,252
J'appelle de la Sécurité intérieure
à Washington.
334
00:26:44,253 --> 00:26:45,294
//23 h 08
Bill, quelqu'un va mourir.
335
00:26:45,295 --> 00:26:46,421
Voyez-moi comme un supérieur.
336
00:26:46,422 --> 00:26:47,505
Agent Marks, vous devez...
337
00:26:47,506 --> 00:26:50,425
J'ai besoin des antécédents
des passagers que je vais nommer.
338
00:26:50,426 --> 00:26:52,427
- C'est une requête très sérieuse.
- 20G.
339
00:26:52,428 --> 00:26:54,929
Agent Marks,
décrivez-moi la situation depuis le début.
340
00:26:54,930 --> 00:26:56,889
On cherche le compte
que vous avez mentionné.
341
00:26:56,890 --> 00:26:57,974
20G, encore.
342
00:26:57,975 --> 00:26:59,767
Dans une telle situation, le protocole...
343
00:26:59,768 --> 00:27:00,852
//23 h 09
Vous avez moins de cinq minutes.
344
00:27:00,853 --> 00:27:02,812
... exige une confirmation du second agent.
345
00:27:02,813 --> 00:27:03,896
20G, encore.
346
00:27:03,897 --> 00:27:04,939
Ce n'est pas lui.
347
00:27:04,940 --> 00:27:07,442
Ce n'est pas qui?
Ne sautons pas aux conclusions.
348
00:27:07,443 --> 00:27:08,609
J'ai une question à vous poser.
349
00:27:08,610 --> 00:27:10,445
Bill, vous n'êtes pas en mesure de décider
350
00:27:10,446 --> 00:27:11,529
qui est un suspect ou non.
351
00:27:11,530 --> 00:27:16,075
//23 h 09
Comment va votre fille?
352
00:27:16,076 --> 00:27:17,256
Agent Marks?
353
00:27:19,788 --> 00:27:20,830
Bill?
354
00:27:20,831 --> 00:27:21,956
//23 h 09
Comment va Olivia, Bill?
355
00:27:21,957 --> 00:27:23,875
Agent Marks,
dites-moi que vous me comprenez.
356
00:27:23,876 --> 00:27:25,246
Bill?
357
00:27:25,961 --> 00:27:27,720
Agent Marks?
358
00:27:28,130 --> 00:27:29,338
Marks, répondez-moi.
359
00:27:29,339 --> 00:27:30,911
Attendez.
360
00:27:40,559 --> 00:27:42,143
Marks, êtes-vous là?
361
00:27:42,144 --> 00:27:43,944
Retournez à votre siège.
362
00:27:48,525 --> 00:27:49,901
Espèce d'enfoiré!
363
00:27:49,902 --> 00:27:51,069
Pas si fort.
364
00:27:51,070 --> 00:27:53,111
- Donnez-moi ça!
- Ce que vous...
365
00:27:53,697 --> 00:27:56,491
Bill, regardez-moi. J'ai besoin de cet argent.
366
00:27:56,492 --> 00:27:57,533
Je vous donnerai une part...
367
00:27:57,534 --> 00:27:58,993
- Donnez-moi le téléphone.
- Écoutez.
368
00:27:58,994 --> 00:28:00,713
Donnez-moi le téléphone...
369
00:28:09,254 --> 00:28:11,089
Jack! Enfoiré!
370
00:28:11,090 --> 00:28:12,507
- Laissez tomber, Marks.
- Arrêtez!
371
00:28:12,508 --> 00:28:14,041
- Laissez tomber.
- Arrêtez.
372
00:28:18,097 --> 00:28:19,749
Merde, Jack!
373
00:28:21,517 --> 00:28:23,666
Arrêtez. Arrêtez!
374
00:28:23,936 --> 00:28:25,655
Arrêtez de vous débattre.
375
00:28:33,070 --> 00:28:34,534
Jack!
376
00:28:51,463 --> 00:28:52,968
Ne faites pas ça, Jack.
377
00:28:54,633 --> 00:28:56,674
Arrêtez!
378
00:28:58,470 --> 00:28:59,637
Non.
379
00:28:59,638 --> 00:29:00,763
Non.
380
00:29:00,764 --> 00:29:02,873
Ne faites pas ça, Jack.
381
00:29:05,561 --> 00:29:06,864
Non!
382
00:29:51,148 --> 00:29:54,183
LIBRE
OCCUPÉ
383
00:30:20,010 --> 00:30:23,891
//23 h 14
Navré que vous ayez dû faire ça, Bill.
384
00:30:29,061 --> 00:30:31,331
//23 h 14
Réglez votre montre de nouveau.
385
00:30:36,235 --> 00:30:39,874
//23 h 14
Il n'y a qu'un moyen d'arrêter ça.
386
00:30:43,825 --> 00:30:46,578
//23 h 14
Trouvez-moi l'argent.
387
00:30:47,829 --> 00:30:49,872
//23 h 14
Sinon, d'autres vies seront perdues.
388
00:30:49,873 --> 00:30:52,540
//23 h 14
Des vies que vous êtes censé protéger.
389
00:30:54,544 --> 00:30:56,984
//23 h 14
Qui sait qui vous tuerez ensuite?
390
00:30:59,633 --> 00:31:01,759
Mesdames et messieurs,
ici votre commandant.
391
00:31:01,760 --> 00:31:04,512
- Désolé pour le désagrément...
- Merde.
392
00:31:04,513 --> 00:31:06,180
... mais notre réseau est en panne.
393
00:31:06,181 --> 00:31:08,724
Veuillez patienter,
nous tâchons de le redémarrer.
394
00:31:08,725 --> 00:31:10,351
- Rallumez le réseau.
- Quoi?
395
00:31:10,352 --> 00:31:11,852
Le réseau, rallumez-le.
396
00:31:11,853 --> 00:31:14,002
Nous vous tiendrons informés.
397
00:31:16,525 --> 00:31:18,738
J'ai besoin qu'on rétablisse le réseau.
398
00:31:19,194 --> 00:31:21,088
Allez-y, Nance.
399
00:31:28,870 --> 00:31:32,012
Le numéro de compte
que vous nous avez donné.
400
00:31:32,416 --> 00:31:34,216
Il est à votre nom.
401
00:31:34,543 --> 00:31:35,918
Quoi?
402
00:31:35,919 --> 00:31:37,424
La TSA l'a confirmé.
403
00:31:39,298 --> 00:31:41,098
Ça n'a aucun sens.
404
00:31:41,967 --> 00:31:46,036
- Vous me connaissez. Je ne...
- Je sais, je sais.
405
00:31:46,221 --> 00:31:49,940
Les 20 minutes se sont écoulées.
S'est-il passé quelque chose?
406
00:31:54,354 --> 00:31:56,022
Non.
407
00:31:56,023 --> 00:31:57,732
C'est probablement un canular.
408
00:31:57,733 --> 00:32:02,486
Un doigt d'honneur à l'industrie aérienne.
409
00:32:02,487 --> 00:32:04,739
Excusez-moi. Attendez-vous?
410
00:32:04,740 --> 00:32:06,574
Non. Allez-y.
411
00:32:06,575 --> 00:32:07,825
L'agent...
412
00:32:07,826 --> 00:32:09,398
Bonjour, madame.
413
00:32:12,080 --> 00:32:14,248
L'agent Marenick, à qui vous avez parlé,
414
00:32:14,249 --> 00:32:17,335
se chargera d'enquêter depuis Washington.
415
00:32:17,336 --> 00:32:18,419
David...
416
00:32:18,420 --> 00:32:22,059
Et on m'a demandé
de prendre votre insigne et votre arme.
417
00:32:22,591 --> 00:32:24,759
- Non.
- Bill.
418
00:32:24,760 --> 00:32:26,130
- Non.
- Bill...
419
00:32:27,346 --> 00:32:28,609
Je n'ai pas le choix.
420
00:32:29,056 --> 00:32:30,681
Je suis policier de l'air.
421
00:32:30,682 --> 00:32:32,938
- Bill...
- D'accord, d'accord.
422
00:32:36,063 --> 00:32:38,606
Asseyez-vous, détendez-vous,
423
00:32:38,607 --> 00:32:39,982
- et...
- Profitez du vol.
424
00:32:39,983 --> 00:32:41,850
Profitez du vol, c'est ça.
425
00:32:59,461 --> 00:33:01,295
C'était lui? Le gars du 20G?
426
00:33:01,296 --> 00:33:03,381
Non, ce n'était rien.
427
00:33:03,382 --> 00:33:05,633
J'ai échappé mon fichu téléphone
dans l'évier.
428
00:33:05,634 --> 00:33:07,593
Ça m'arrive souvent.
429
00:33:07,594 --> 00:33:12,181
J'ai perdu cinq téléphones en six mois,
puis j'ai appris ce petit truc.
430
00:33:12,182 --> 00:33:13,794
Et voilà.
431
00:33:14,726 --> 00:33:17,654
Devrais-je m'inquiéter?
432
00:33:17,938 --> 00:33:19,355
Non, pas du tout.
433
00:33:19,356 --> 00:33:21,774
C'était une erreur de vous mêler à ça,
excusez-moi.
434
00:33:21,775 --> 00:33:25,159
Si ce n'est pas lui,
pourquoi avez-vous son téléphone?
435
00:33:25,904 --> 00:33:28,656
Je dois être prudent,
même s'il n'y a pas lieu d'être inquiet.
436
00:33:28,657 --> 00:33:29,698
C'est mon travail.
437
00:33:29,699 --> 00:33:33,452
En tant que passagère, n'ai-je pas le droit
de savoir ce qui se passe?
438
00:33:33,453 --> 00:33:36,163
- Écoutez... Jen, c'est ça?
- Oui.
439
00:33:36,164 --> 00:33:38,917
C'est un canular. Un jeune avec un cellulaire.
440
00:33:39,000 --> 00:33:42,628
Si on était à terre, je le pincerais
en deux secondes, mais dans les airs,
441
00:33:42,629 --> 00:33:45,005
on file à 800 km/h,
et je ne peux pas le localiser.
442
00:33:45,006 --> 00:33:46,090
Je suis impuissant.
443
00:33:46,091 --> 00:33:48,701
Impuissant?
Vous êtes policier de l'air, non?
444
00:33:50,011 --> 00:33:53,153
- Madame, retournez à votre siège.
- "Madame"?
445
00:33:53,765 --> 00:33:56,892
- Retournez à votre siège.
- Sérieusement, "madame"?
446
00:33:56,893 --> 00:33:58,465
Tout de suite.
447
00:33:58,603 --> 00:34:00,497
D'accord, Bill.
448
00:34:00,939 --> 00:34:02,273
J'y vais.
449
00:34:02,274 --> 00:34:03,537
Merci.
450
00:34:08,989 --> 00:34:12,616
INCONNU 23 h 08
Bonsoir, agent Hammond
451
00:34:12,617 --> 00:34:16,726
HAMMOND 23 h 08
Qui êtes-vous?
452
00:34:16,788 --> 00:34:21,588
INCONNU 23 h 08 - Votre ange gardien.
Faites exactement ce que je dis.
453
00:34:21,877 --> 00:34:26,677
HAMMOND 23 h 08 - Vous avez affaire
à un policier de l'air, l'ami.
454
00:34:27,716 --> 00:34:31,290
INCONNU 23 h 09 - Je sais
quel genre d'homme vous êtes, Hammond.
455
00:34:31,553 --> 00:34:34,776
HAMMOND 23 h 09
Vous vous en prenez au mauvais gars.
456
00:34:34,890 --> 00:34:37,391
INCONNU 23 h 09
Non, je m'en prends au bon gars.
457
00:34:37,392 --> 00:34:40,574
INCONNU 23 h 09
Je sais ce qu'il y a dans votre mallette.
458
00:34:40,979 --> 00:34:43,939
HAMMOND 23 h 10
Comment pouvez-vous le savoir?
459
00:34:43,940 --> 00:34:46,192
INCONNU 23 h 10
Rejoignez-moi à l'arrière de l'avion.
460
00:34:46,193 --> 00:34:48,342
INCONNU 23 h 10
Tout de suite.
461
00:35:26,107 --> 00:35:27,775
Agent Hammond?
462
00:35:27,776 --> 00:35:29,535
Un instant.
463
00:35:50,465 --> 00:35:52,265
Nancy.
464
00:35:53,385 --> 00:35:56,303
Désolée. L'indicateur doit être brisé.
465
00:35:56,304 --> 00:35:58,453
Je cherchais l'agent Hammond.
466
00:35:59,683 --> 00:36:01,147
Qu'est-ce qui ne va pas?
467
00:36:13,113 --> 00:36:15,222
Nancy, attendez. Attendez!
468
00:36:16,616 --> 00:36:18,617
Nancy, s'il vous plaît.
469
00:36:19,160 --> 00:36:20,202
Calmez-vous, calmez-vous.
470
00:36:20,203 --> 00:36:21,662
Calmez-vous.
471
00:36:21,663 --> 00:36:24,121
S'il vous plaît, je peux tout expliquer.
472
00:36:24,291 --> 00:36:25,701
D'accord?
473
00:36:29,671 --> 00:36:31,565
C'est un coup monté.
474
00:36:32,549 --> 00:36:36,510
Le commandant m'a dit que le compte
où il faut virer l'argent est à mon nom.
475
00:36:36,511 --> 00:36:39,680
Croyez-vous que j'extorquerais 150 millions
476
00:36:39,681 --> 00:36:42,391
avec un compte à mon propre nom?
477
00:36:42,392 --> 00:36:45,467
Il transportait de la cocaïne, Nancy.
478
00:36:45,729 --> 00:36:48,439
La personne qu'on cherche le savait.
479
00:36:48,440 --> 00:36:51,663
Elle a menacé Hammond, l'a fait paranoïer.
480
00:36:52,027 --> 00:36:54,955
Je l'ai découvert,
et Hammond a essayé de me tuer.
481
00:36:55,322 --> 00:36:58,824
Celui qui est derrière ça veut faire croire
qu'on est coupables.
482
00:36:58,825 --> 00:37:03,001
Que c'est deux agents fédéraux
qui agissent, pas lui.
483
00:37:03,830 --> 00:37:07,617
Jack m'a menacé de son arme.
Je n'ai pas eu le choix.
484
00:37:10,003 --> 00:37:11,413
Nancy?
485
00:37:12,255 --> 00:37:14,941
Je n'ai pas eu le choix.
486
00:37:16,885 --> 00:37:18,457
Vous me connaissez.
487
00:37:19,846 --> 00:37:23,230
Vous savez
que je ne ferais jamais une chose pareille.
488
00:37:24,392 --> 00:37:25,695
Regardez-moi.
489
00:37:32,400 --> 00:37:34,294
J'ai besoin que vous me croyiez.
490
00:37:37,072 --> 00:37:38,831
Je vous crois.
491
00:37:42,035 --> 00:37:45,780
Dans 13 minutes, quelqu'un d'autre mourra
à moins que je le trouve.
492
00:37:47,332 --> 00:37:49,373
J'ai besoin de votre aide.
493
00:37:53,922 --> 00:37:56,590
Mesdames et messieurs,
votre attention s'il vous plaît.
494
00:37:56,591 --> 00:37:58,425
Je m'appelle Bill Marks.
495
00:37:58,426 --> 00:38:01,261
Je suis le policier de l'air en service
pour ce vol.
496
00:38:01,262 --> 00:38:03,555
Excusez-moi de vous déranger.
497
00:38:03,556 --> 00:38:05,891
La TSA a récemment instauré une politique
498
00:38:05,892 --> 00:38:08,435
de fouilles aléatoires
à bord des vols internationaux.
499
00:38:08,436 --> 00:38:12,439
Malheureusement,
ce vol est l'un des trois choisis ce mois-ci.
500
00:38:12,440 --> 00:38:14,274
Je vais circuler dans la cabine.
501
00:38:14,275 --> 00:38:18,871
Si je dis votre nom et votre numéro de siège,
veuillez vous tenir dans le couloir.
502
00:38:21,074 --> 00:38:24,243
Si vous possédez une substance,
un article ou une arme illicites,
503
00:38:24,244 --> 00:38:25,619
déclarez-le dès maintenant.
504
00:38:25,620 --> 00:38:28,414
Commandant, écoutez ça.
505
00:38:28,415 --> 00:38:31,792
Mettez tous les deux mains
sur le siège devant vous.
506
00:38:31,793 --> 00:38:34,251
Qu'est-ce qu'il fait?
507
00:38:34,629 --> 00:38:36,046
Tout de suite!
508
00:38:36,047 --> 00:38:40,076
Contactez la TSA et dites-leur
que c'est peut-être un détournement.
509
00:38:40,468 --> 00:38:44,389
- Nancy, que se passe-t-il?
- C'est une fouille aléatoire.
510
00:38:46,474 --> 00:38:48,086
Merci.
511
00:38:48,351 --> 00:38:49,476
Excusez-moi.
512
00:38:49,477 --> 00:38:51,438
Jennifer Summers?
513
00:38:52,230 --> 00:38:54,314
Aurais-je dû déclarer
la bombe dans mon sac?
514
00:38:54,315 --> 00:38:57,699
Ne prononcez pas ce mot
à bord d'un avion, je vous prie.
515
00:38:57,819 --> 00:39:00,612
Je vais dans l'autre cabine,
surveillez la classe affaires.
516
00:39:00,613 --> 00:39:03,574
Si vous voyez la moindre chose louche,
attirez mon attention.
517
00:39:03,575 --> 00:39:05,117
- Criez, s'il le faut.
- D'accord.
518
00:39:05,118 --> 00:39:07,119
Les Américains et leur paranoïa.
519
00:39:07,120 --> 00:39:10,612
Iris Marianne, 5B. Je vous prie de vous lever.
520
00:39:12,792 --> 00:39:16,364
C'est comme ça
que les vieux draguent les jeunes femmes?
521
00:39:16,588 --> 00:39:18,338
On tripote d'abord, on bavarde après?
522
00:39:18,339 --> 00:39:19,911
Votre téléphone.
523
00:39:20,425 --> 00:39:22,593
Entrez-y donc votre numéro.
524
00:39:22,594 --> 00:39:24,136
- Amuse-toi bien en voyage!
- Tu me manqueras
525
00:39:24,137 --> 00:39:26,236
Vous êtes un peu trop jeune pour moi.
526
00:39:36,691 --> 00:39:38,692
Pour qui se prend-il?
527
00:39:38,693 --> 00:39:41,446
Tout va bien. Calmez-vous!
528
00:39:42,030 --> 00:39:43,655
- Nouveaux mariés?
- Depuis hier.
529
00:39:43,656 --> 00:39:45,532
- Félicitations.
- Merci.
530
00:39:45,533 --> 00:39:46,867
Asseyez-vous.
531
00:39:46,868 --> 00:39:48,994
Ne vous inquiétez pas. C'est chose courante.
532
00:39:48,995 --> 00:39:50,954
- 13B, Fahim Nasir.
- Foutaises.
533
00:39:50,955 --> 00:39:53,211
- Debout.
- Merci, monsieur.
534
00:39:59,964 --> 00:40:01,215
Tout va bien?
535
00:40:01,216 --> 00:40:03,217
Je n'aime pas trop prendre l'avion.
536
00:40:03,218 --> 00:40:04,468
Je vous comprends.
537
00:40:04,469 --> 00:40:06,345
- Vous êtes médecin?
- Comment savez-vous?
538
00:40:06,346 --> 00:40:08,472
Votre sac. Pouvez-vous me l'apporter?
539
00:40:08,473 --> 00:40:10,931
Bien sûr. Il est juste ici.
540
00:40:16,856 --> 00:40:19,566
- Quelle est votre spécialité?
- Neuroscience moléculaire.
541
00:40:19,567 --> 00:40:21,716
Ça semble intéressant.
542
00:40:21,903 --> 00:40:24,321
Écoutez, l'ami, il y en a qui veulent dormir.
543
00:40:24,322 --> 00:40:26,706
Asseyez-vous, monsieur. Restez tranquille.
544
00:40:27,075 --> 00:40:30,217
14C, Charles Wheeler? Levez-vous.
545
00:40:32,747 --> 00:40:35,245
Il n'y avait rien dans son sac?
546
00:40:37,252 --> 00:40:38,794
Quel est le but de votre voyage?
547
00:40:38,795 --> 00:40:41,338
J'ai un client à Brighton.
Je suis avocat en faillites.
548
00:40:41,339 --> 00:40:43,488
Ah oui? Et vous êtes bon?
549
00:40:43,591 --> 00:40:46,677
- En avez-vous besoin d'un?
- Asseyez-vous.
550
00:40:46,678 --> 00:40:51,478
Monsieur, gardez les mains
sur le siège devant vous. Merci.
551
00:40:52,725 --> 00:40:54,484
C'est nul.
552
00:41:00,024 --> 00:41:03,110
- C'est débile. Est-on les suivantes?
- Du calme.
553
00:41:03,111 --> 00:41:07,824
D'accord, 22C. Austin Reilly. Levez-vous.
554
00:41:09,117 --> 00:41:11,118
On peut faire ça vite? Sérieusement.
555
00:41:11,119 --> 00:41:13,268
Je ne vous le répéterai pas.
556
00:41:14,414 --> 00:41:16,707
M. Reilly, que faites-vous dans la vie?
557
00:41:16,708 --> 00:41:18,508
Policier à New York.
558
00:41:18,626 --> 00:41:20,544
Londres est votre destination finale?
559
00:41:20,545 --> 00:41:23,630
Mon pédé de frère se marie
avec un gars qui a un accent britannique.
560
00:41:23,631 --> 00:41:25,780
Pourrais-je voir votre téléphone?
561
00:41:26,301 --> 00:41:28,906
Voyons, l'ami. Vous n'êtes pas sérieux.
562
00:41:30,221 --> 00:41:31,638
Big Brother nous surveille.
563
00:41:31,639 --> 00:41:33,358
Enchanté que tu viennes.
Très hâte de te voir!
564
00:41:33,766 --> 00:41:35,566
Asseyez-vous.
565
00:41:35,977 --> 00:41:38,979
Vous, dans le couloir. Allez, debout!
566
00:41:38,980 --> 00:41:40,314
Debout! Tout de suite!
567
00:41:40,315 --> 00:41:41,982
Non, mon vieux, je reste là.
568
00:41:41,983 --> 00:41:44,276
Ce n'est pas une suggestion.
Enlevez vos lunettes.
569
00:41:44,277 --> 00:41:45,736
Allez. Il est quoi, 2 h du matin?
570
00:41:45,737 --> 00:41:47,779
Retournez donc en avant pour que je dorme.
571
00:41:47,780 --> 00:41:49,907
- Les lunettes.
- Non!
572
00:41:49,908 --> 00:41:52,741
Voyons, mon vieux! Du calme!
573
00:41:54,621 --> 00:41:58,435
- Montrez-moi votre téléphone.
- Je n'en ai pas.
574
00:41:59,292 --> 00:42:00,417
Seigneur.
575
00:42:00,418 --> 00:42:03,337
- Ce n'est pas le vôtre?
- Je ne l'ai jamais vu.
576
00:42:03,338 --> 00:42:06,870
Il ressemble drôlement
à celui que vous aviez à l'aéroport.
577
00:42:07,634 --> 00:42:10,131
//18 h 25
Regarde cette beauté dans l'avion!
578
00:42:17,644 --> 00:42:18,824
C'est ridicule.
579
00:42:18,853 --> 00:42:20,358
Asseyez-vous.
580
00:42:21,856 --> 00:42:23,320
Avec joie.
581
00:42:28,529 --> 00:42:31,671
//23 h 27
Peut-on arrêter ce petit jeu?
582
00:42:49,801 --> 00:42:53,220
- Vous n'allez plus à Amsterdam?
- Je change de vol à Londres.
583
00:42:53,221 --> 00:42:56,848
Montrez-moi votre carte d'embarquement.
Quel est votre nom?
584
00:42:56,849 --> 00:42:59,101
Tom Bowen. Pourquoi?
585
00:42:59,102 --> 00:43:00,852
Du calme, l'ami.
586
00:43:00,853 --> 00:43:02,229
Avancez!
587
00:43:02,230 --> 00:43:04,526
Je n'ai rien fait!
588
00:43:05,566 --> 00:43:08,494
- J'ai des droits!
- Venez ici.
589
00:43:10,738 --> 00:43:13,407
Marenick? Écoutez-moi.
La menace est réelle.
590
00:43:13,408 --> 00:43:15,575
Arrêtez immédiatement ce que vous faites.
591
00:43:15,576 --> 00:43:18,745
J'ai un suspect en détention.
Vérifie z ses antécédents.
592
00:43:18,746 --> 00:43:21,748
Siège 24E, Tom Bowen, B-O-W-E-N.
593
00:43:21,749 --> 00:43:24,876
Vous restreignez illégalement
des passagers innocents, Marks.
594
00:43:24,877 --> 00:43:25,919
On n'a pas le temps pour ça.
595
00:43:25,920 --> 00:43:28,422
Vous avez menacé votre supérieur
avant le vol.
596
00:43:28,423 --> 00:43:31,383
Vous lui avez dit
que vous deviez faire ce qu'il faut.
597
00:43:31,384 --> 00:43:33,176
- Je ne l'ai pas menacé.
- Vraiment, Marks?
598
00:43:33,177 --> 00:43:36,263
Faites une vérification complète
sur Tom Bowen, siège 24E.
599
00:43:36,264 --> 00:43:38,390
- Marks, bon sang!
- Plus vite que ça!
600
00:43:38,391 --> 00:43:40,934
Agent Marks,
je vous relève de vos fonctions. Compris?
601
00:43:40,935 --> 00:43:44,771
Dans trois minutes,
quelqu'un à bord mourra. Vous m'entendez?
602
00:43:44,772 --> 00:43:48,358
Bowen est innocent, Bill.
C'est un enseignant, pour l'amour.
603
00:43:48,359 --> 00:43:50,695
Il a de la famille à Londres.
604
00:43:50,945 --> 00:43:55,215
Tout le monde à bord est innocent,
tout le monde sauf vous.
605
00:43:56,200 --> 00:43:57,570
Marks?
606
00:43:59,746 --> 00:44:01,787
Vous m'avez dit Amsterdam.
607
00:44:02,040 --> 00:44:05,375
Je ne vous ai rien demandé.
Vous avez offert cette information.
608
00:44:05,376 --> 00:44:07,085
Pourquoi mentir à un agent fédéral?
609
00:44:07,086 --> 00:44:09,129
J'ignorais que vous étiez un agent fédéral.
610
00:44:09,130 --> 00:44:11,423
Pourquoi mentir à un étranger?
611
00:44:11,424 --> 00:44:15,969
Répondez maintenant,
ou en interrogatoire à l'atterrissage.
612
00:44:15,970 --> 00:44:17,095
Écoutez. D'accord, bon Dieu.
613
00:44:17,096 --> 00:44:19,431
Il m'a promis 100 $
si je demandais où vous alliez.
614
00:44:19,432 --> 00:44:20,932
J'ignore pourquoi j'ai dit Amsterdam.
615
00:44:20,933 --> 00:44:22,768
J'ignorais que vous étiez agent fédéral.
616
00:44:22,769 --> 00:44:24,311
- Foutaises.
- Je le jure devant Dieu!
617
00:44:24,312 --> 00:44:27,105
Il a dit qu'il voulait jouer un tour à son ami.
Will, non?
618
00:44:27,106 --> 00:44:30,275
- Bill.
- Peu importe. Je l'ai fait pour 100 $.
619
00:44:30,276 --> 00:44:32,319
- Qui était cet homme?
- Je l'ignore!
620
00:44:32,320 --> 00:44:33,403
À quoi ressemblait-il?
621
00:44:33,404 --> 00:44:37,657
Blanc, cheveux bruns,
accent européen, entre 30 et 35 ans.
622
00:44:37,658 --> 00:44:39,826
- Est-il à bord de l'avion?
- Je ne l'ai pas vu.
623
00:44:39,827 --> 00:44:41,912
Il ne m'a pas payé, il a fichu le camp avant.
624
00:44:41,913 --> 00:44:43,747
- Le reconnaîtriez-vous?
- Je l'ignore!
625
00:44:43,748 --> 00:44:46,958
Je ne l'ai pas vu monter à bord, je le jure!
626
00:44:46,959 --> 00:44:49,229
Faites-moi plaisir. Jetez un coup d'œil.
627
00:44:51,005 --> 00:44:52,964
Merde!
628
00:44:52,965 --> 00:44:54,724
Allez, regardez.
629
00:44:55,510 --> 00:44:57,135
Je ne le vois pas.
630
00:44:57,136 --> 00:44:58,506
Regardez.
631
00:45:01,849 --> 00:45:05,341
- Allez, regardez!
- Je ne le vois pas, merde!
632
00:45:06,854 --> 00:45:08,188
- Là.
- Où?
633
00:45:08,189 --> 00:45:10,107
Juste là. Les lunettes.
634
00:45:10,108 --> 00:45:11,867
Allez, avancez.
635
00:45:14,946 --> 00:45:16,363
C'est débile.
636
00:45:16,364 --> 00:45:19,117
Vous! Vous, regardez-moi.
637
00:45:19,367 --> 00:45:22,035
Regardez-moi! Quel est votre nom?
638
00:45:22,036 --> 00:45:23,662
Michael. Michael Tate.
639
00:45:23,663 --> 00:45:25,497
- Eh bien?
- Ce n'est pas lui.
640
00:45:25,498 --> 00:45:28,828
- Vous en êtes sûr?
- Oui, bordel, j'en suis sûr!
641
00:45:28,960 --> 00:45:30,377
Si je l'avais vu dans l'avion,
642
00:45:30,378 --> 00:45:32,712
je lui aurais demandé mon argent.
643
00:45:32,713 --> 00:45:34,506
Que se passe-t-il?
644
00:45:34,507 --> 00:45:37,045
Nancy, surveillez la classe affaires.
645
00:45:44,475 --> 00:45:46,127
Retournez-vous.
646
00:45:47,728 --> 00:45:49,984
- Sérieusement?
- Pas un mot.
647
00:45:52,066 --> 00:45:53,692
Maintenant, asseyez-vous.
648
00:45:53,693 --> 00:45:55,305
Ne bougez pas.
649
00:46:30,229 --> 00:46:33,633
//23 h 32 - Je n'ai jamais dit
que la cible était un passager
650
00:46:40,281 --> 00:46:41,448
Seigneur.
651
00:46:41,449 --> 00:46:42,819
Nancy!
652
00:46:58,424 --> 00:47:01,110
Veuillez tous demeurer dans votre siège.
653
00:47:01,427 --> 00:47:04,471
Mesdames et messieurs,
veuillez demeurer dans votre siège
654
00:47:04,472 --> 00:47:06,345
et garder votre ceinture bouclée.
655
00:47:13,814 --> 00:47:18,614
Mesdames et messieurs, demeurez
dans votre siège et bouclez votre ceinture.
656
00:47:21,113 --> 00:47:22,864
Nancy, ça va?
657
00:47:22,865 --> 00:47:24,584
- Oui.
- Vous en êtes sûre?
658
00:47:24,617 --> 00:47:25,839
Que s'est-il passé?
659
00:47:34,627 --> 00:47:38,129
Il a eu des douleurs à la poitrine
et s'est écrasé sur le manche!
660
00:47:38,130 --> 00:47:40,059
- Allez, allez!
- Réveillez-vous!
661
00:47:40,841 --> 00:47:42,175
- Assis!
- Que s'est-il passé?
662
00:47:42,176 --> 00:47:43,927
On a la situation bien en main.
663
00:47:43,928 --> 00:47:45,762
Excusez-moi. Excusez-moi.
664
00:47:45,763 --> 00:47:47,352
Le commandant va-t-il bien?
665
00:47:47,848 --> 00:47:49,099
- Dr Nasir?
- Je n'ai rien...
666
00:47:49,100 --> 00:47:50,934
Suivez-moi, tout de suite.
667
00:47:50,935 --> 00:47:54,980
Monsieur l'agent!
Quelqu'un va nous dire ce qui se passe?
668
00:47:54,981 --> 00:47:56,022
J'ai besoin de votre aide.
669
00:47:56,023 --> 00:47:57,595
Hé! Les gens ont peur!
670
00:47:58,025 --> 00:48:00,110
On veut savoir
pourquoi vous nous avez fouillés.
671
00:48:00,111 --> 00:48:02,862
Pourquoi l'avion a failli s'écraser!
672
00:48:02,863 --> 00:48:05,115
Monsieur, vous et moi, on va discuter.
673
00:48:05,116 --> 00:48:07,867
Ne me tournez pas le dos.
674
00:48:07,868 --> 00:48:09,202
Docteur, allez dans le cockpit!
675
00:48:09,203 --> 00:48:10,704
Ce gars-là, dans le cockpit?
676
00:48:10,705 --> 00:48:12,789
Maintenant, vous retournez à votre siège,
677
00:48:12,790 --> 00:48:15,875
vous vous asseyez et vous la fermez.
678
00:48:15,876 --> 00:48:16,918
Sinon quoi?
679
00:48:16,919 --> 00:48:18,337
Vous êtes flic comme moi,
680
00:48:19,213 --> 00:48:20,972
vous le savez.
681
00:48:33,644 --> 00:48:36,249
Je n'ai rien pu faire.
682
00:48:39,650 --> 00:48:41,691
//23 h 33
C'était emballant.
683
00:48:43,321 --> 00:48:46,893
//23 h 33
Vous savez bien perdre votre temps.
684
00:48:48,159 --> 00:48:50,992
//23 h 33
Bientôt, vous manquerez de passagers.
685
00:48:52,246 --> 00:48:55,778
//23 h 33
Il n'y aura que vous et moi.
686
00:49:07,428 --> 00:49:11,431
Excusez-moi, madame?
Vous étiez assise à côté du policier de l'air?
687
00:49:11,432 --> 00:49:13,768
Savez-vous ce qui se passe?
688
00:49:13,934 --> 00:49:15,693
Je n'en ai aucune idée.
689
00:49:18,564 --> 00:49:20,525
Il n'y a aucun signe d'agression.
690
00:49:20,941 --> 00:49:24,444
Ce pourrait être un poison.
Anaphylaxie provoquée.
691
00:49:24,445 --> 00:49:26,196
- Quoi?
- Une réaction allergique.
692
00:49:26,197 --> 00:49:28,601
Sans pratiquer d'autopsie, je...
693
00:49:30,451 --> 00:49:31,534
Je comprends.
694
00:49:31,535 --> 00:49:32,786
Docteur, pourriez-vous vérifier
695
00:49:32,787 --> 00:49:36,581
si des passagers
en classe économie ont besoin de soins?
696
00:49:36,582 --> 00:49:37,762
Ceci...
697
00:49:38,459 --> 00:49:41,494
Ça reste entre nous. S'il vous plaît.
698
00:49:44,131 --> 00:49:46,172
Nancy, accompagnez-le.
699
00:50:06,987 --> 00:50:08,488
Kyle.
700
00:50:08,489 --> 00:50:12,907
Le commandant est-il sorti du cockpit
depuis que je lui ai parlé?
701
00:50:14,829 --> 00:50:16,830
- Et vous?
- Non.
702
00:50:16,831 --> 00:50:20,121
- Quelqu'un d'autre est entré?
- Non.
703
00:50:20,626 --> 00:50:24,003
A-t-il bu ou mangé quelque chose?
704
00:50:24,004 --> 00:50:25,414
Je ne crois pas.
705
00:50:25,965 --> 00:50:28,633
Avez-vous eu une raison
de déverrouiller cette porte?
706
00:50:28,634 --> 00:50:29,676
Bien sûr que non.
707
00:50:29,677 --> 00:50:33,479
Donc, vous étiez seuls dans le poste
de pilotage depuis 20 minutes?
708
00:50:33,848 --> 00:50:36,099
- Enfoiré.
- Ne vous emportez pas.
709
00:50:36,100 --> 00:50:37,892
Moi, je m'emporte? Regardez-vous!
710
00:50:37,893 --> 00:50:39,352
Rice, si je vous pose problème...
711
00:50:39,353 --> 00:50:41,020
Voir mon ami mourir me pose problème.
712
00:50:41,021 --> 00:50:44,399
Être accusé de meurtre, et en plus,
de détournement, me pose problème.
713
00:50:44,400 --> 00:50:45,817
Je n'ai pas parlé de détournement.
714
00:50:45,818 --> 00:50:49,154
J'ai entendu parler de vous.
De vos problèmes d'argent.
715
00:50:49,155 --> 00:50:50,989
D'alcool. La TSA.
716
00:50:50,990 --> 00:50:53,700
Elle donne une arme et un insigne
à un alcoolique parano
717
00:50:53,701 --> 00:50:55,368
et le met dans mon avion.
718
00:50:55,369 --> 00:50:57,128
Génial.
719
00:50:57,163 --> 00:50:58,872
Allez-vous me frapper?
720
00:50:58,873 --> 00:51:01,559
Ne dites pas... Hé! Hé! Que faites-vous?
721
00:51:05,796 --> 00:51:10,596
Cette porte restera verrouillée
jusqu'à l'atterrissage. Compris?
722
00:51:16,891 --> 00:51:19,184
- Marenick.
- Marks, bon sang, je vous ai dit...
723
00:51:19,185 --> 00:51:21,186
Le commandant est mort.
724
00:51:21,187 --> 00:51:22,395
Pardon?
725
00:51:22,396 --> 00:51:25,607
Le cockpit était sécurisé,
verrouillé de l'intérieur.
726
00:51:25,608 --> 00:51:28,067
Laissez-moi deviner.
Étiez-vous à l'intérieur, Bill?
727
00:51:28,068 --> 00:51:30,528
Le copilote a dit
qu'il s'est effondré à côté de lui.
728
00:51:30,529 --> 00:51:34,365
On appelle ça
une anaphylaxie provoquée, je crois.
729
00:51:34,366 --> 00:51:36,409
Anaphylaxie... Qu'est-ce que vous racontez?
730
00:51:36,410 --> 00:51:38,908
Un empoisonnement,
je ne sais pas comment.
731
00:51:39,330 --> 00:51:43,082
Il n'y avait que lui et le copilote,
et j'ai confiance en le copilote.
732
00:51:43,083 --> 00:51:44,167
Pour le moment.
733
00:51:44,168 --> 00:51:46,461
"Pour le moment"? Je ne sais pas, Bill.
734
00:51:46,462 --> 00:51:48,546
Marenick, vous devez virer les fonds.
735
00:51:48,547 --> 00:51:49,672
Où est l'agent Hammond?
736
00:51:49,673 --> 00:51:52,113
J'ai besoin de confirmer ce que vous dites.
737
00:51:52,218 --> 00:51:54,552
- Hammond est mort.
- Quoi?
738
00:51:54,553 --> 00:51:56,429
- Il transportait de la cocaïne.
- Bon sang!
739
00:51:56,430 --> 00:51:57,805
Il m'a menacé de son arme.
740
00:51:57,806 --> 00:52:01,059
- Vous n'êtes pas sérieux.
- Marenick. Virez les fonds.
741
00:52:01,060 --> 00:52:03,561
- Gagnez-moi du temps. Je le trouverai.
- Virer les fonds.
742
00:52:03,562 --> 00:52:06,105
150 millions de dollars dans votre compte?
743
00:52:06,106 --> 00:52:08,525
Vous me demandez vraiment ça, Bill?
744
00:52:08,526 --> 00:52:11,611
Dès l'atterrissage,
arrêtez-moi et gelez les fonds. Mais virez-les.
745
00:52:11,612 --> 00:52:13,071
Je ne peux pas faire ça, Bill.
746
00:52:13,072 --> 00:52:14,572
La ligne aérienne croit que ça créera
747
00:52:14,573 --> 00:52:16,491
un dangereux et irréversible précédent.
748
00:52:16,492 --> 00:52:18,701
Bon Dieu, il y a 150 personnes à bord.
749
00:52:18,702 --> 00:52:20,703
Pourquoi n'avez-vous pas coupé le réseau?
750
00:52:20,704 --> 00:52:23,081
Ça fait 150 personnes qui paniquent,
751
00:52:23,082 --> 00:52:26,584
qui contactent leur famille,
alors qu'on tente de maîtriser la situation.
752
00:52:26,585 --> 00:52:28,169
Vous attribuez tout cela à un passager,
753
00:52:28,170 --> 00:52:31,089
mais vous n'avez pas de preuve
de son existence.
754
00:52:31,090 --> 00:52:33,091
J'ai besoin du réseau
pour communiquer avec lui.
755
00:52:33,092 --> 00:52:35,468
Agent Marks,
je ne peux pas continuer à vous parler.
756
00:52:35,469 --> 00:52:36,553
Que voulez-vous dire?
757
00:52:36,554 --> 00:52:40,193
Nous ne négocierons pas avec un terroriste.
758
00:52:44,144 --> 00:52:45,324
Nancy.
759
00:52:47,314 --> 00:52:49,584
Qui dans l'équipage a accès au cockpit?
760
00:52:50,192 --> 00:52:51,602
Je suis la seule.
761
00:52:55,281 --> 00:52:58,773
Voulez-vous voir mon téléphone,
agent Marks?
762
00:53:23,726 --> 00:53:25,226
Votre entrevue, c'est ce matin?
763
00:53:25,227 --> 00:53:28,354
- Oui, si on finit par arriver.
- On se demande si on va atterrir.
764
00:53:28,355 --> 00:53:31,274
- Oui, mais ça ne devrait pas...
- Pardon. Je vous le laisse.
765
00:53:31,275 --> 00:53:33,651
Non, ne vous en faites pas. Zack, voici Bill.
766
00:53:33,652 --> 00:53:34,777
Bill, Zack.
767
00:53:34,778 --> 00:53:39,578
Zack me racontait qu'il est programmeur
de téléphones intelligents.
768
00:53:39,783 --> 00:53:40,963
Ah bon?
769
00:53:41,744 --> 00:53:45,830
J'ai une entrevue chez Paige
pour un poste en analyse logicielle.
770
00:53:45,831 --> 00:53:48,416
Ce n'est pas de la programmation
proprement dite, mais...
771
00:53:48,417 --> 00:53:50,209
Désolé d'avoir agi en vrai con, plus tôt.
772
00:53:50,210 --> 00:53:52,503
Mais vous avez été programmeur, non?
773
00:53:52,504 --> 00:53:56,549
Je lui disais que je perds souvent
mon téléphone, car j'éteins la sonnerie...
774
00:53:56,550 --> 00:53:59,052
Ce serait bien
s'il y avait un moyen de le trouver.
775
00:53:59,053 --> 00:54:01,846
Apparemment, c'est plutôt simple, non?
776
00:54:01,847 --> 00:54:03,890
- Je n'ai pas dit simple...
- Avec un GPS?
777
00:54:03,891 --> 00:54:05,308
Par triangulation du signal?
778
00:54:05,309 --> 00:54:06,768
Non.
779
00:54:06,769 --> 00:54:09,937
En gros, on attache un virus d'intrusion
à un texto avec image,
780
00:54:09,938 --> 00:54:12,357
et ça désactive
le mode silencieux du téléphone.
781
00:54:12,358 --> 00:54:15,068
La plupart des téléphones chargent
les images automatiquement.
782
00:54:15,069 --> 00:54:19,869
Et s'il n'y a pas de couverture? Si c'est deux
téléphones sur un petit réseau?
783
00:54:20,240 --> 00:54:22,575
C'est le même protocole. Même par Wi-Fi.
784
00:54:22,576 --> 00:54:25,262
Pourriez-vous le faire rapidement?
785
00:54:25,663 --> 00:54:26,746
Du genre, maintenant?
786
00:54:26,747 --> 00:54:27,830
Oui.
787
00:54:27,831 --> 00:54:29,332
Il y a des variables.
788
00:54:29,333 --> 00:54:30,458
Le téléphone et le réseau.
789
00:54:30,459 --> 00:54:32,460
Si l'autre téléphone est allumé ou non.
790
00:54:32,461 --> 00:54:35,213
Il est allumé.
Mais le numéro cible est inconnu.
791
00:54:35,214 --> 00:54:38,249
Il faut l'envoyer de ce téléphone-ci.
792
00:54:41,512 --> 00:54:43,084
Seigneur.
793
00:54:44,640 --> 00:54:46,057
Monsieur l'agent, je ne sais pas.
794
00:54:46,058 --> 00:54:47,225
Pouvez-vous le faire?
795
00:54:47,226 --> 00:54:50,019
Il parle de tuer des gens. Peut-il nous voir?
796
00:54:50,020 --> 00:54:51,200
Je suis là.
797
00:54:51,980 --> 00:54:54,482
Je peux bien essayer,
mais je ne garantis pas...
798
00:54:54,483 --> 00:54:55,817
Combien de temps?
799
00:54:55,818 --> 00:54:57,430
Une demi-heure?
800
00:54:57,986 --> 00:54:59,166
Vingt minutes?
801
00:55:00,197 --> 00:55:02,346
On a moins de huit minutes.
802
00:55:02,574 --> 00:55:06,119
Vous y arriverez. C'est pour ça
qu'on veut vous embaucher, non?
803
00:55:06,120 --> 00:55:07,732
Huit minutes.
804
00:55:08,372 --> 00:55:09,552
D'accord.
805
00:55:10,999 --> 00:55:12,645
Dites-moi quand ce sera prêt.
806
00:55:12,918 --> 00:55:14,098
Merci, madame.
807
00:55:22,720 --> 00:55:24,292
Hé, hé.
808
00:55:24,722 --> 00:55:26,389
Qu'avez-vous vu, à l'avant?
809
00:55:26,390 --> 00:55:28,683
Je ne suis pas libre d'en parler.
810
00:55:28,684 --> 00:55:31,679
Êtes-vous médecin, un truc du genre?
811
00:55:35,482 --> 00:55:37,108
C'est quoi, ça?
812
00:55:37,109 --> 00:55:40,361
Mesdames et messieurs,
votre attention s'il vous plaît.
813
00:55:40,362 --> 00:55:43,029
La cabine classe affaires est
maintenant fermée.
814
00:55:43,407 --> 00:55:47,744
Je répète, la cabine classe affaires
est fermée à tous.
815
00:55:47,745 --> 00:55:51,914
Agents de bord, faites de votre mieux
pour réattribuer les places aux passagers.
816
00:55:51,915 --> 00:55:53,285
Merci.
817
00:56:00,257 --> 00:56:01,966
J'ai une famille, pour l'amour!
818
00:56:01,967 --> 00:56:03,968
Il y a une urgence.
819
00:56:03,969 --> 00:56:06,220
Allez-vous finir
par nous dire ce qui se passe?
820
00:56:06,221 --> 00:56:08,389
Le commandant va-t-il bien ou non?
821
00:56:08,390 --> 00:56:12,977
Ce... C'est une situation complexe.
822
00:56:12,978 --> 00:56:14,228
Complexe? Allez donc!
823
00:56:14,229 --> 00:56:15,563
Mais je peux vous assurer...
824
00:56:15,564 --> 00:56:17,982
- Foutaises!
- On a les choses bien en main.
825
00:56:17,983 --> 00:56:19,358
On maîtrise la situation!
826
00:56:19,359 --> 00:56:21,319
Calmez-vous, tout le monde!
827
00:56:21,320 --> 00:56:22,779
Je veux voir le commandant.
828
00:56:22,780 --> 00:56:24,821
J'irai au cockpit moi-même.
829
00:56:26,450 --> 00:56:27,700
Laissez-moi passer, monsieur.
830
00:56:27,701 --> 00:56:29,460
Attendez. Des voyages gratuits.
831
00:56:29,578 --> 00:56:31,370
Des vols gratuits!
832
00:56:31,371 --> 00:56:32,747
Des voyages gratuits.
833
00:56:32,748 --> 00:56:37,548
La ligne aérienne vous offrira un an
de vols internationaux gratuits.
834
00:56:37,586 --> 00:56:41,798
Si vous vous assoyez,
restez tranquilles et faites ce que je dis.
835
00:56:41,799 --> 00:56:44,552
Des vols internationaux gratuits.
836
00:56:44,802 --> 00:56:46,024
Merci.
837
00:56:46,220 --> 00:56:47,678
Douze mois.
838
00:56:47,679 --> 00:56:48,859
Gratuits.
839
00:56:48,931 --> 00:56:50,181
C'est garanti.
840
00:56:50,182 --> 00:56:53,015
Un an. Vols gratuits. Merci.
841
00:56:55,646 --> 00:56:56,813
Kyle, c'est Bill.
842
00:56:56,814 --> 00:56:58,184
Pourquoi tournons-nous?
843
00:56:58,899 --> 00:57:01,108
J'ai l'ordre de ne pas vous parler, Marks.
844
00:57:01,109 --> 00:57:04,681
Vous ont-ils dit de couper le réseau?
Écoutez-moi.
845
00:57:05,280 --> 00:57:08,449
Les hommes qui ont donné ces consignes
ne sont pas dans l'avion.
846
00:57:08,450 --> 00:57:12,745
C'est votre avion, vos passagers. Rice!
847
00:57:12,746 --> 00:57:13,788
Kyle!
848
00:57:13,789 --> 00:57:17,281
On a été détournés vers le nord.
Cinquante-cinq minutes.
849
00:57:17,501 --> 00:57:20,837
- On vous a dit de couper le réseau?
- J'ai mes ordres, Marks.
850
00:57:20,838 --> 00:57:23,256
Donnez-moi cinq minutes. Cinq minutes.
851
00:57:23,257 --> 00:57:26,217
Atterrissez où vous voudrez,
mais ne coupez pas le réseau.
852
00:57:26,218 --> 00:57:29,887
M'entendez-vous?
J'ai un plan. Je peux trouver ce gars.
853
00:57:29,888 --> 00:57:31,540
Cinq minutes.
854
00:57:39,481 --> 00:57:41,816
J'espère qu'on peut lui faire confiance.
855
00:57:41,817 --> 00:57:43,067
Moi, je lui fais confiance.
856
00:57:43,068 --> 00:57:47,613
Je ne veux pas être complice
d'un pirate de l'air.
857
00:57:47,614 --> 00:57:49,323
- D'accord.
- Zack.
858
00:57:49,324 --> 00:57:51,617
C'est fait. Et voilà.
859
00:57:51,618 --> 00:57:52,798
Bravo, mon gars.
860
00:57:54,538 --> 00:57:56,706
Croyez-vous que le pilote est
aux commandes?
861
00:57:56,707 --> 00:57:58,291
L'avion a failli s'écraser,
862
00:57:58,292 --> 00:58:00,835
ce gars sort une arme et attache des gens.
863
00:58:00,836 --> 00:58:02,712
Je crois que c'est lui qui dirige.
864
00:58:02,713 --> 00:58:07,513
Vous croyez que l'histoire de vols gratuits,
c'est des conneries ou...
865
00:58:08,927 --> 00:58:11,804
Quel est le bon moment pour intervenir?
866
00:58:11,805 --> 00:58:14,807
Messieurs, pouvez-vous retourner
à votre siège?
867
00:58:14,808 --> 00:58:16,809
Savez-vous ce qui se passe, vous?
868
00:58:38,665 --> 00:58:41,270
Que prépare le policier de l'air?
869
00:58:43,795 --> 00:58:45,046
Mesdames et messieurs,
870
00:58:45,047 --> 00:58:47,381
levez tous les mains au-dessus de la tête
871
00:58:47,382 --> 00:58:49,920
et gardez le silence durant 60 secondes.
872
00:58:51,053 --> 00:58:53,054
C'est un ordre.
873
00:58:56,433 --> 00:58:58,192
Les mains en l'air.
874
00:58:59,353 --> 00:59:01,314
Les agents de bord aussi.
875
00:59:06,109 --> 00:59:07,761
En l'air!
876
00:59:24,294 --> 00:59:27,213
//23 h 52 // 1 PIÈCE JOINTE
ENVOYER MESSAGE PHOTO? OUI NON
877
00:59:27,214 --> 00:59:28,394
ENVOYÉ
878
01:00:07,129 --> 01:00:09,005
- Mains derrière la tête.
- Qu'est-ce...
879
01:00:09,006 --> 01:00:10,595
Les mains derrière la tête!
880
01:00:13,385 --> 01:00:16,178
Sortez votre téléphone. D'une main.
881
01:00:18,640 --> 01:00:19,932
//23 h 52 // 1 PIÈCE JOINTE
PHOTO REÇUE
882
01:00:19,933 --> 01:00:22,619
Je n'ai jamais vu ce téléphone.
883
01:00:23,103 --> 01:00:25,089
Mademoiselle, détachez sa ceinture.
884
01:00:26,106 --> 01:00:27,369
Debout, tout de suite.
885
01:00:27,733 --> 01:00:30,651
Vous m'avez fouillé.
Mon téléphone était dans mon sac.
886
01:00:30,652 --> 01:00:31,944
Dans le couloir.
887
01:00:31,945 --> 01:00:33,446
Peu importe ce dont vous me croyez...
888
01:00:33,447 --> 01:00:36,282
Fermez-la. À l'avant de l'avion. Allez!
889
01:00:36,283 --> 01:00:37,867
Vous faites erreur.
890
01:00:37,868 --> 01:00:39,668
Retournez-vous.
891
01:00:39,870 --> 01:00:41,737
Du calme!
892
01:00:42,247 --> 01:00:43,550
Que se passe-t-il?
893
01:00:45,834 --> 01:00:48,388
Je vous en prie!
Ce n'est pas mon téléphone!
894
01:00:48,962 --> 01:00:50,129
Qui êtes-vous?
895
01:00:50,130 --> 01:00:51,997
Un simple passager!
896
01:00:52,716 --> 01:00:54,425
Pourquoi ce compte à mon nom?
897
01:00:54,426 --> 01:00:55,718
J'ignore de quoi vous parlez!
898
01:00:55,719 --> 01:00:58,345
Répondez, sinon je vous casse le bras.
899
01:00:58,346 --> 01:01:00,213
Vous vous trompez de personne!
900
01:01:05,520 --> 01:01:08,018
On l'a trouvé, Nancy. On l'a.
901
01:01:09,733 --> 01:01:11,567
Pourquoi moi? Pourquoi?
902
01:01:11,568 --> 01:01:13,140
Pourquoi moi?
903
01:01:13,904 --> 01:01:15,409
Pourquoi?
904
01:01:17,407 --> 01:01:20,791
Nancy, allez chercher le médecin. Vite!
905
01:01:58,448 --> 01:02:00,504
Bill? Bill?
906
01:02:07,165 --> 01:02:08,791
Bon, faisons le point.
907
01:02:08,792 --> 01:02:11,710
D'abord, il attache ce gars-là,
puis il emmène l'autre derrière.
908
01:02:11,711 --> 01:02:13,860
Va-t-il nous éliminer un par un?
909
01:02:15,382 --> 01:02:17,276
Voilà le médecin. Hé.
910
01:02:19,386 --> 01:02:21,535
On peut savoir ce qui se passe?
911
01:02:28,770 --> 01:02:31,026
- Et le commandant?
- Mort.
912
01:02:31,815 --> 01:02:36,615
C'est le copilote, aux commandes.
Le cockpit est verrouillé.
913
01:02:47,664 --> 01:02:51,667
- Ça va?
- Moi? Très bien. Super.
914
01:02:51,668 --> 01:02:53,964
Vous ne devriez pas voir tout ceci.
915
01:02:54,754 --> 01:02:59,172
Alors, docteur,
on a un passager mort et un pilote mort.
916
01:02:59,759 --> 01:03:03,512
L'avion a viré brusquement il y a 15 minutes.
On ne fait pas ça en plein vol.
917
01:03:03,513 --> 01:03:05,931
Le policier de l'air a fermé la classe affaires,
918
01:03:05,932 --> 01:03:08,309
envoyé tous les passagers à l'arrière.
919
01:03:08,310 --> 01:03:10,271
Ça vous rappelle quelque chose?
920
01:03:11,396 --> 01:03:13,212
Vous croyez qu'on va s'écraser?
921
01:04:17,963 --> 01:04:22,763
Vol 10, ici Royal Air Force 114,
indicatif Jackrabbit. Me recevez-vous?
922
01:05:11,308 --> 01:05:12,599
Excusez-moi.
923
01:05:12,600 --> 01:05:14,310
On m'a permis de rester avec mon mari.
924
01:05:14,311 --> 01:05:15,728
Bien sûr.
925
01:05:15,729 --> 01:05:18,850
Vous souvenez-vous
quand vous êtes allée aux toilettes?
926
01:05:19,107 --> 01:05:21,093
Je n'ai pas la maladie d'Alzheimer.
927
01:05:21,609 --> 01:05:24,402
Savez-vous si quelqu'un y est allé
après vous?
928
01:05:24,654 --> 01:05:28,365
Oui, elle était là, au milieu du couloir.
929
01:05:28,366 --> 01:05:30,904
- Qui?
- La rousse.
930
01:05:31,119 --> 01:05:33,724
La femme qui était assise à côté de vous.
931
01:05:45,133 --> 01:05:47,389
Que faites-vous ici?
932
01:05:47,886 --> 01:05:50,721
Je bois. Désolée, je ne devrais pas.
C'est trop terrible.
933
01:05:50,722 --> 01:05:52,522
Je me demandais.
934
01:05:54,768 --> 01:05:56,435
Pourquoi le hublot?
935
01:05:56,436 --> 01:05:58,479
Quoi? Pourquoi le hublot?
936
01:05:58,480 --> 01:06:00,814
Pourquoi vous êtes-vous assise
à côté de moi?
937
01:06:00,815 --> 01:06:02,608
- Quoi?
- J'ai trouvé un trou
938
01:06:02,609 --> 01:06:05,861
dans la toilette de première classe,
directement derrière le pilote.
939
01:06:05,862 --> 01:06:09,501
Le gars qui est mort avait ça
d'incrusté sous la peau.
940
01:06:10,367 --> 01:06:11,670
Avez-vous déjà vu ça?
941
01:06:11,993 --> 01:06:13,160
Non.
942
01:06:13,161 --> 01:06:16,413
Les toilettes étaient occupées
dix minutes avant la mort du commandant.
943
01:06:16,414 --> 01:06:19,081
Cinq minutes avant ça,
j'ai vu entrer une femme.
944
01:06:19,376 --> 01:06:21,126
Elle a 70 ans.
945
01:06:21,127 --> 01:06:23,087
Elle dit que vous êtes entrée après elle,
946
01:06:23,088 --> 01:06:27,399
et elle n'a pas la maladie d'Alzheimer,
au cas où vous vous demanderiez.
947
01:06:27,884 --> 01:06:31,053
Me demandez-vous
si j'ai vu quelqu'un d'autre entrer
948
01:06:31,054 --> 01:06:32,921
ou si j'ai tué le commandant?
949
01:06:33,890 --> 01:06:35,999
Avez-vous vu quelqu'un d'autre?
950
01:06:37,769 --> 01:06:39,019
Non.
951
01:06:39,020 --> 01:06:40,820
Alors répondez à la question.
952
01:06:42,107 --> 01:06:43,826
Vous êtes un salaud.
953
01:06:43,942 --> 01:06:47,528
Vous avez changé de place pour être
à côté de moi, m'inspirant confiance.
954
01:06:47,529 --> 01:06:49,154
Vous m'avez fait la conversation.
955
01:06:49,155 --> 01:06:50,239
Pour vous aider à relaxer...
956
01:06:50,240 --> 01:06:51,448
Vous évitiez mes questions.
957
01:06:51,449 --> 01:06:54,368
Comme ce que je fais dans la vie?
C'est tellement personnel.
958
01:06:54,369 --> 01:06:55,869
Vous vous êtes mêlée de l'enquête.
959
01:06:55,870 --> 01:06:57,121
Vous n'êtes pas sérieux.
960
01:06:57,122 --> 01:06:58,580
Le téléphone, c'était votre idée.
961
01:06:58,581 --> 01:06:59,790
Vous me faites marcher.
962
01:06:59,791 --> 01:07:02,334
Je suis la seule dans cet avion
à vous avoir appuyé.
963
01:07:02,335 --> 01:07:03,710
Vous me mentez depuis le début.
964
01:07:03,711 --> 01:07:05,796
Vous me mentez depuis votre arrivée à bord.
965
01:07:05,797 --> 01:07:08,832
Bon sang! D'accord, d'accord!
966
01:07:11,845 --> 01:07:16,181
Il y a sept ans, mon cœur a flanché
et j'ai été morte durant 43 minutes.
967
01:07:16,182 --> 01:07:18,016
Anévrisme de la crosse aortique.
968
01:07:18,017 --> 01:07:20,185
On m'a opérée, mais à mon réveil,
969
01:07:20,186 --> 01:07:21,854
on m'a dit que c'était une cause perdue.
970
01:07:21,855 --> 01:07:26,233
Qu'un jour, mon cœur flancherait encore,
et j'en mourrais.
971
01:07:26,359 --> 01:07:29,820
Et j'accepte ça, on doit tous mourir un jour,
972
01:07:29,821 --> 01:07:32,364
et on ne sait jamais
quand notre heure sera venue, non?
973
01:07:32,365 --> 01:07:35,857
Mais quand je prends l'avion,
ce qui m'arrive souvent,
974
01:07:36,202 --> 01:07:39,621
j'aime regarder par la fenêtre
au lieu de regarder l'arrière d'un siège
975
01:07:39,622 --> 01:07:42,617
ou une table pliante,
car ce jour pourrait être venu.
976
01:07:46,379 --> 01:07:48,675
Pourquoi préférez-vous le couloir?
977
01:07:48,965 --> 01:07:50,187
Salaud.
978
01:07:57,015 --> 01:07:58,520
Attendez un peu.
979
01:08:01,227 --> 01:08:02,637
Tenez.
980
01:08:04,564 --> 01:08:06,900
Je vous verse un vrai verre.
981
01:08:14,407 --> 01:08:16,368
Merci.
982
01:08:17,368 --> 01:08:18,980
Je suis désolé.
983
01:08:21,915 --> 01:08:23,916
Je déteste prendre l'avion.
984
01:08:25,502 --> 01:08:26,682
Vraiment?
985
01:08:27,420 --> 01:08:29,087
Moi, j'ai toujours aimé ça.
986
01:08:29,088 --> 01:08:31,673
Six heures au même endroit,
personne pour nous déranger.
987
01:08:31,674 --> 01:08:34,259
Rien d'autre à faire
qu'être dans le moment présent.
988
01:08:34,260 --> 01:08:36,221
On ne peut rien maîtriser.
989
01:08:36,429 --> 01:08:39,932
La maîtrise, c'est une illusion.
Ça n'existe pas.
990
01:08:39,933 --> 01:08:41,894
On ne maîtrise rien.
991
01:08:42,560 --> 01:08:44,436
Vous devez entendre ça.
992
01:08:44,437 --> 01:08:46,423
Policier de l'air devenu terroriste
993
01:08:48,274 --> 01:08:51,527
... escouade antibombe fédérale
et des enquêteurs fouillent la voiture
994
01:08:51,528 --> 01:08:54,238
qui appartiendrait à Bill Marks.
995
01:08:54,239 --> 01:08:58,367
Selon nos sources, Marks a garé sa voiture
à l'aéroport aujourd'hui
996
01:08:58,368 --> 01:09:01,203
avant de s'embarquer
sur le vol British Aqualantic 10,
997
01:09:01,204 --> 01:09:03,789
comme tant de vols auparavant,
998
01:09:03,790 --> 01:09:06,124
habillé comme un passager ordinaire,
999
01:09:06,125 --> 01:09:07,543
mais détenteur d'un mandat
1000
01:09:07,544 --> 01:09:10,379
du ministère de la Sécurité intérieure
des États-Unis.
1001
01:09:10,380 --> 01:09:12,631
Ce mandat: protéger les passagers.
1002
01:09:12,632 --> 01:09:16,468
Comme toujours,
il portait une arme de poing dissimulée.
1003
01:09:16,469 --> 01:09:20,222
On a le téléphone du pirate.
Que peut-il nous apprendre?
1004
01:09:20,223 --> 01:09:22,224
Il est protégé par un mot de passe.
1005
01:09:22,642 --> 01:09:24,458
Avez-vous essayé de le deviner?
1006
01:09:33,653 --> 01:09:36,780
Il s'agit d'un vol transatlantique
reliant New York à Londres,
1007
01:09:36,781 --> 01:09:41,581
et la ligne aérienne confirme
qu'un détournement est en cours.
1008
01:09:45,957 --> 01:09:48,292
- Qu'avez-vous fait?
- Rien, je le jure.
1009
01:09:48,293 --> 01:09:51,130
J'essayais des choses au hasard.
Je n'ai rien fait.
1010
01:09:51,671 --> 01:09:54,129
//0 h 04 - Ici Bill Marks
//0 h 04 - Je suis à court d'options
1011
01:09:54,173 --> 01:09:58,698
//0 h 04
Vous ne m'avez pas laissé le choix.
1012
01:09:58,928 --> 01:10:00,338
ACTIVÉE
1013
01:10:06,185 --> 01:10:08,481
Ouvrez chaque sac dans la cabine.
1014
01:10:09,355 --> 01:10:11,857
La terrifiante ironie est
que le présumé pirate est
1015
01:10:11,858 --> 01:10:15,527
la seule personne autorisée
à porter une arme à bord de l'avion.
1016
01:10:15,528 --> 01:10:18,780
On cherche un paquet.
Vous le reconnaîtrez en le voyant.
1017
01:10:18,781 --> 01:10:21,051
- Chaque sac. Tout de suite!
- D'accord.
1018
01:10:21,284 --> 01:10:22,367
Marenick.
1019
01:10:22,368 --> 01:10:23,910
- Marks?
- Il faut descendre à 8000 pieds.
1020
01:10:23,911 --> 01:10:25,245
Marks, écoutez-moi.
1021
01:10:25,246 --> 01:10:26,872
Je crois qu'il y a une bombe à bord.
1022
01:10:26,873 --> 01:10:28,999
- Marks, écoutez-moi.
- Il faut descendre.
1023
01:10:29,000 --> 01:10:31,043
Autrement, elle pulvérisera l'appareil.
1024
01:10:31,044 --> 01:10:35,130
... questions circulent à propos de Bill Marks
et de son état d'esprit
1025
01:10:35,131 --> 01:10:36,590
lorsqu'il est monté dans l'avion...
1026
01:10:36,591 --> 01:10:39,051
Bill, vous m'envoyez un texto pour dire
1027
01:10:39,052 --> 01:10:41,261
que vous n'avez plus d'options,
mais c'est faux.
1028
01:10:41,262 --> 01:10:43,096
Qui d'autre a reçu ce message?
1029
01:10:43,097 --> 01:10:44,848
On l'a certainement reçu à la TSA.
1030
01:10:44,849 --> 01:10:46,808
Le FBI et la Maison-Blanche appellent,
1031
01:10:46,809 --> 01:10:48,393
et la presse s'en mêle.
1032
01:10:48,394 --> 01:10:51,855
Vous avez notre attention, Bill.
Inutile d'aller plus loin.
1033
01:10:51,856 --> 01:10:55,484
Personne d'autre ne doit mourir.
Vous vous sentez isolé, mais je vous écoute.
1034
01:10:55,485 --> 01:10:56,652
On va régler ça ensemble.
1035
01:10:56,653 --> 01:10:58,195
Marenick, vous ne comprenez pas!
1036
01:10:58,196 --> 01:11:00,822
Bill, écoutez-moi. On va discuter.
1037
01:11:00,823 --> 01:11:02,616
Vous me parlez comme à un terroriste.
1038
01:11:02,617 --> 01:11:03,742
Vous connaissez la procédure.
1039
01:11:03,743 --> 01:11:06,411
Si cet avion descend
dans l'espace aérien civil,
1040
01:11:06,412 --> 01:11:07,913
il sera abattu.
1041
01:11:07,914 --> 01:11:11,124
Vous menacez des gens au sol.
Attendez votre argent et ne faites rien.
1042
01:11:11,125 --> 01:11:15,170
... portrait macabre d'un homme
dans un état psychologique troublé.
1043
01:11:15,171 --> 01:11:18,810
Bill, restez avec moi.
Vous devez coopérer avec nous...
1044
01:11:19,092 --> 01:11:20,133
Et maintenant?
1045
01:11:20,134 --> 01:11:22,678
On apprend qu'il est originaire
d'Irlande du Nord.
1046
01:11:22,679 --> 01:11:26,598
Il est devenu policier médaillé à New York
et père de famille.
1047
01:11:26,599 --> 01:11:29,476
Il a été profondément marqué
quand sa fille de huit ans, Olivia,
1048
01:11:29,477 --> 01:11:31,186
est morte du cancer.
1049
01:11:31,187 --> 01:11:34,064
Au cours des dix années suivantes,
il est devenu renfermé,
1050
01:11:34,065 --> 01:11:36,233
et a divorcé en 2003.
1051
01:11:36,234 --> 01:11:39,162
Suspendu, puis congédié
par la police de New York,
1052
01:11:39,362 --> 01:11:40,987
c'est à ce moment, à l'été 2003,
1053
01:11:40,988 --> 01:11:44,491
qu'il est devenu policier de l'air fédéral.
1054
01:11:44,492 --> 01:11:46,493
Ses collègues et voisins
1055
01:11:46,494 --> 01:11:49,204
le décrivent
comme un homme discret et réservé.
1056
01:11:49,205 --> 01:11:51,498
C'est un programme coûteux, par ailleurs.
1057
01:11:51,499 --> 01:11:54,292
N'en doutez pas.
C'est ce qui arrive quand un homme instable
1058
01:11:54,293 --> 01:11:56,002
et colérique est en position d'autorité.
1059
01:11:56,003 --> 01:11:59,214
Il n'est même pas né aux États-Unis.
Il pourrait être membre de l'IRA.
1060
01:11:59,215 --> 01:12:00,298
Merci.
1061
01:12:00,299 --> 01:12:03,510
Après le 11 septembre,
on a mis 4000 policiers de l'air en service.
1062
01:12:03,511 --> 01:12:05,053
D'où viennent ces personnes?
1063
01:12:05,054 --> 01:12:06,680
Je les ai vus, personnellement.
1064
01:12:06,681 --> 01:12:10,892
Aucun contrôle de sécurité,
et ils sont à peine aptes à porter leur insigne.
1065
01:12:10,893 --> 01:12:12,894
Aucun contrôle de sécurité.
1066
01:12:12,895 --> 01:12:16,857
Le programme de la police de l'air
est déjà controversé. Est-ce la fin?
1067
01:12:16,858 --> 01:12:19,693
On leur donne une autorité absolue
dans les airs.
1068
01:12:19,694 --> 01:12:21,486
On les place, armés, à bord des avions,
1069
01:12:21,487 --> 01:12:26,240
et on est étonnés d'apprendre
qu'ils transportent de la drogue.
1070
01:13:02,236 --> 01:13:04,197
Bon Dieu.
1071
01:13:18,544 --> 01:13:19,724
Maintenant!
1072
01:13:20,087 --> 01:13:22,128
Allez, allez!
1073
01:13:24,300 --> 01:13:26,261
Attrapez-le! Saisissez son arme!
1074
01:13:26,844 --> 01:13:27,969
- Aidez-moi!
- Attendez!
1075
01:13:27,970 --> 01:13:29,770
Hé, arrêtez!
1076
01:13:30,431 --> 01:13:31,723
- Arrêtez!
- Non, non, non.
1077
01:13:31,724 --> 01:13:32,987
Restez à terre!
1078
01:13:34,811 --> 01:13:37,251
- À terre! Une bonne raclée!
- Arrêtez-le.
1079
01:13:46,823 --> 01:13:48,086
Arrêtez!
1080
01:13:49,158 --> 01:13:50,622
Mon Dieu.
1081
01:13:51,828 --> 01:13:53,480
Arrêtez!
1082
01:13:55,456 --> 01:13:56,623
Aidez-moi!
1083
01:13:56,624 --> 01:13:58,088
Lâchez-le!
1084
01:13:59,335 --> 01:14:00,745
Arrêtez!
1085
01:14:09,971 --> 01:14:11,263
Maintenez-le à terre!
1086
01:14:11,264 --> 01:14:12,305
Tenez ses jambes!
1087
01:14:12,306 --> 01:14:13,723
Tenez-le, merde!
1088
01:14:13,724 --> 01:14:15,517
- Attrapez ses jambes!
- Écoutez-moi!
1089
01:14:15,518 --> 01:14:16,601
- Écoutez-moi!
- Fermez-la!
1090
01:14:16,602 --> 01:14:19,062
Écoutez-moi!
S'il vous plaît, allez aux toilettes!
1091
01:14:19,063 --> 01:14:20,355
- Retenez-le!
- Aux toilettes!
1092
01:14:20,356 --> 01:14:22,148
- Vous êtes fichu!
- Il y a un corps!
1093
01:14:22,149 --> 01:14:24,401
- Fermez-la!
- Il y a un corps et une mallette!
1094
01:14:24,402 --> 01:14:25,735
La mallette contient une bombe!
1095
01:14:25,736 --> 01:14:28,959
- Vous mentez!
- Il y a une bombe à bord.
1096
01:14:30,241 --> 01:14:32,202
Croyez-moi, je vous en prie!
1097
01:14:33,035 --> 01:14:35,245
Lâchez-le.
1098
01:14:35,246 --> 01:14:37,573
Je vous ai dit de le lâcher! Lâchez-le!
1099
01:14:38,583 --> 01:14:40,692
Maintenant. Reculez!
1100
01:14:41,544 --> 01:14:43,253
Reculez tous.
1101
01:14:43,254 --> 01:14:45,127
Ne vous servez pas de cette arme.
1102
01:14:46,048 --> 01:14:47,700
Allez. Qu'est-ce qu'il fait?
1103
01:14:47,717 --> 01:14:49,968
Bowen, donnez-moi cette arme.
1104
01:14:49,969 --> 01:14:51,803
- Tom, je vous en prie.
- N'avancez pas.
1105
01:14:51,804 --> 01:14:55,523
Je suis de la police de New York,
on s'en occupe! Posez l'arme!
1106
01:14:56,225 --> 01:14:57,758
Y a-t-il une bombe à bord?
1107
01:15:05,151 --> 01:15:07,152
Je veux que vous me disiez ce qui se passe.
1108
01:15:07,153 --> 01:15:09,763
- Calmez-vous.
- Ne me dites pas de me calmer!
1109
01:15:10,781 --> 01:15:15,581
Un passager de ce vol a menacé
de tuer quelqu'un toutes les 20 minutes
1110
01:15:17,288 --> 01:15:20,125
à moins qu'on ne lui verse
150 millions de dollars.
1111
01:15:20,708 --> 01:15:23,501
Et maintenant, trois personnes sont mortes.
1112
01:15:24,253 --> 01:15:27,288
La bombe explosera
dans moins d'une demi-heure.
1113
01:15:28,841 --> 01:15:31,338
On vous fait croire que je suis le coupable.
1114
01:15:32,303 --> 01:15:37,103
Ce que vous avez entendu est vrai. J'ai perdu
ma famille et mon emploi. Je suis alcoolique.
1115
01:15:40,478 --> 01:15:43,605
Ma fille a reçu un diagnostic
de leucémie aiguë à l'âge de cinq ans,
1116
01:15:43,606 --> 01:15:48,026
et je passais mes journées au travail
au lieu d'être à la maison
1117
01:15:48,027 --> 01:15:52,780
à prendre soin d'elle,
car j'avais peur de la voir mourir!
1118
01:15:54,700 --> 01:15:58,581
Je n'ai pas été un bon père,
ni un homme bon.
1119
01:16:01,040 --> 01:16:04,042
Je n'ai pas détourné cet avion.
1120
01:16:04,043 --> 01:16:06,044
J'essaie de le sauver!
1121
01:16:07,505 --> 01:16:12,111
Et je le sauverai! Si vous travaillez avec moi.
1122
01:16:22,144 --> 01:16:23,728
Vous êtes policier à New York,
1123
01:16:23,729 --> 01:16:26,231
et vous semblez être
un meilleur agent que je l'étais.
1124
01:16:26,232 --> 01:16:28,193
Détachez-le. Nancy.
1125
01:16:38,786 --> 01:16:41,538
Il faut déplacer
tous les bagages vers l'arrière.
1126
01:16:41,539 --> 01:16:44,791
Transférez les femmes et les enfants
à l'avant de l'appareil.
1127
01:16:44,792 --> 01:16:46,126
C'est ça, votre plan?
1128
01:16:46,127 --> 01:16:48,670
Mon travail est de me préparer
au pire résultat possible.
1129
01:16:48,671 --> 01:16:50,505
Et le mien, c'est de l'empêcher.
1130
01:16:50,506 --> 01:16:53,967
Femmes et enfants.
Les hommes à l'avant de la classe économie.
1131
01:16:56,554 --> 01:16:57,804
Qu'avez-vous donc en tête?
1132
01:16:57,805 --> 01:17:00,098
Il existe un plan d'action,
1133
01:17:00,099 --> 01:17:03,518
le protocole du point
de moindre résistance à la bombe.
1134
01:17:03,519 --> 01:17:07,731
On place la bombe près de la porte arrière
et on empile tout ce qu'on a contre elle.
1135
01:17:07,732 --> 01:17:12,027
Tous les sacs, oreillers et couvertures.
On l'amortit du mieux qu'on peut.
1136
01:17:12,028 --> 01:17:14,821
À cette altitude,
une bombe pulvériserait l'appareil,
1137
01:17:14,822 --> 01:17:19,284
mais à 8000 pieds, la pression s'égalise
1138
01:17:19,285 --> 01:17:21,214
et on a une chance de s'en sortir.
1139
01:17:22,621 --> 01:17:24,789
Vous allez laisser la bombe exploser?
1140
01:17:24,790 --> 01:17:27,542
Bien sûr que non, je vais l'en empêcher.
1141
01:17:27,543 --> 01:17:30,685
Mais si j'échoue, je préfère être préparé.
Pas vous?
1142
01:17:31,881 --> 01:17:34,714
Le terroriste pourrait essayer de nous nuire.
1143
01:17:34,842 --> 01:17:36,658
Allez-vous tenter de l'arrêter?
1144
01:17:42,558 --> 01:17:45,056
Évidemment, comptez sur moi.
1145
01:17:45,102 --> 01:17:48,889
Reilly, désolé à propos de votre nez.
1146
01:17:49,273 --> 01:17:51,878
Ça n'a jamais été mon meilleur trait.
1147
01:17:52,735 --> 01:17:55,779
Ne pouvez-vous pas essayer
de faire virer l'argent?
1148
01:17:55,780 --> 01:17:57,197
Il n'a jamais été question d'argent.
1149
01:17:57,198 --> 01:17:58,917
De quoi, alors?
1150
01:17:59,283 --> 01:18:03,244
Je ne sais pas trop.
Un compte a été créé à mon nom.
1151
01:18:03,496 --> 01:18:07,999
On veut qu'un policier de l'air fasse exploser
un avion transportant 150 passagers
1152
01:18:08,000 --> 01:18:11,223
et que le monde entier le voie.
1153
01:18:11,378 --> 01:18:14,560
Je n'étais pas censé trouver cette bombe.
1154
01:18:23,265 --> 01:18:24,568
Regardez.
1155
01:18:26,352 --> 01:18:28,228
Ça augure mal.
1156
01:18:28,229 --> 01:18:30,230
Qu'est-ce que c'est?
1157
01:18:34,193 --> 01:18:38,993
Vol Aqualantic 10, ici Royal Air Force 114,
indicatif Jackrabbit. Me recevez-vous?
1158
01:18:39,573 --> 01:18:41,449
Je vous entends, Jackrabbit.
1159
01:18:41,450 --> 01:18:44,160
Nous allons vous escorter
à la zone d'atterrissage désignée.
1160
01:18:44,161 --> 01:18:47,872
Ne déviez pas de votre parcours
ni de votre altitude sans autorisation.
1161
01:18:47,873 --> 01:18:50,411
- Entendu?
- Bien reçu.
1162
01:18:51,585 --> 01:18:52,765
Kyle.
1163
01:18:54,004 --> 01:18:55,380
- Kyle.
- Oui, Marks?
1164
01:18:55,381 --> 01:18:58,341
- On a un nouveau problème.
- Sans blague.
1165
01:18:58,342 --> 01:19:00,718
Il faut descendre à 8000 pieds.
1166
01:19:00,719 --> 01:19:03,096
À la plus faible
pression différentielle possible.
1167
01:19:03,097 --> 01:19:04,964
Un psi, 1, 5 tout au plus.
1168
01:19:05,266 --> 01:19:07,308
Bill, c'est le protocole sur les explosifs.
1169
01:19:07,309 --> 01:19:11,688
Oui, on a plus ou moins 16 minutes.
1170
01:19:11,689 --> 01:19:13,732
Vous savez qu'on est escortés, non?
1171
01:19:14,108 --> 01:19:18,069
J'ai deux Typhoon à mes côtés,
ils me surveillent et vous voulez...
1172
01:19:18,070 --> 01:19:20,738
Kyle, il faut perdre de l'altitude.
1173
01:19:20,739 --> 01:19:24,159
J'ai mes ordres, Marks.
En cas d'activité suspecte, ils...
1174
01:19:24,160 --> 01:19:25,577
Rice!
1175
01:19:25,578 --> 01:19:29,080
Il y a une bombe à bord.
Il faut descendre à 8000 pieds.
1176
01:19:29,081 --> 01:19:32,792
Donnez-moi dix minutes. Si je descends
trop vite, on perdra de la vitesse.
1177
01:19:32,793 --> 01:19:35,628
En dix minutes à cette altitude,
je peux peut-être approcher
1178
01:19:35,629 --> 01:19:37,380
assez de l'Islande pour atterrir.
1179
01:19:37,381 --> 01:19:39,140
Dix minutes. Merci.
1180
01:20:08,579 --> 01:20:12,957
Substance explosive RDX.
Très professionnel. Militaire, peut-être.
1181
01:20:12,958 --> 01:20:14,206
Est-ce de la cocaïne?
1182
01:20:15,878 --> 01:20:18,148
On ne peut vraiment pas la neutraliser?
1183
01:20:18,255 --> 01:20:20,215
Il y a un déclencheur étalonné à pression.
1184
01:20:20,216 --> 01:20:22,967
Pour neutraliser une bombe,
il faut enlever le déclencheur.
1185
01:20:22,968 --> 01:20:27,639
Sauf qu'en l'enlevant,
on libère la pression, et la bombe explose.
1186
01:20:27,640 --> 01:20:29,807
- On ne peut pas la jeter?
- Même principe.
1187
01:20:29,808 --> 01:20:33,519
La faible pression à l'extérieur de l'avion
ne retiendrait pas le déclencheur.
1188
01:20:33,520 --> 01:20:34,604
La bombe exploserait.
1189
01:20:34,605 --> 01:20:36,814
- Il n'y a pas de fil à couper?
- Non.
1190
01:20:36,815 --> 01:20:39,943
Si ce gars n'a pas son argent,
il va sauter avec tous les passagers?
1191
01:20:39,944 --> 01:20:41,569
Je n'y crois pas. C'est débile.
1192
01:20:41,570 --> 01:20:43,529
- On pourrait le trouver?
- Pas le temps.
1193
01:20:43,530 --> 01:20:45,240
C'est n'importe quoi, et vous le savez.
1194
01:20:45,241 --> 01:20:46,449
Du calme.
1195
01:20:46,450 --> 01:20:49,077
Ça peut être n'importe qui
des 150 passagers et employés.
1196
01:20:49,078 --> 01:20:51,829
Trouvons-le!
Payons-le, faisons quelque chose.
1197
01:20:51,830 --> 01:20:55,291
Ce n'est pas une question d'argent,
et même si je le trouve...
1198
01:20:55,668 --> 01:20:59,128
Je crois qu'il s'attendait
à ne jamais redescendre de l'avion.
1199
01:20:59,129 --> 01:21:01,130
Mon Dieu, on va tous mourir.
1200
01:21:04,134 --> 01:21:05,397
Non!
1201
01:21:06,053 --> 01:21:10,348
Il faut placer la bombe ici.
Empiler tous les bagages par-dessus.
1202
01:21:10,349 --> 01:21:12,016
Et diriger l'explosion vers l'extérieur.
1203
01:21:12,017 --> 01:21:15,436
À 8000 pieds, la pression s'égalisera.
Et on pourra atterrir.
1204
01:21:15,437 --> 01:21:18,337
- Avec un fuselage troué?
- Ça a déjà fonctionné?
1205
01:21:18,857 --> 01:21:20,900
Ça n'a jamais été essayé.
1206
01:21:20,901 --> 01:21:22,819
- À votre connaissance.
- Vous n'aidez pas.
1207
01:21:22,820 --> 01:21:25,196
- On est foutus!
- Ça peut fonctionner! Essayons!
1208
01:21:25,197 --> 01:21:28,769
Allez! Tous ceux qui peuvent aider!
Faisons-le!
1209
01:21:29,994 --> 01:21:33,682
Si la bombe va exploser de toute façon,
peu importe ce qui arrive,
1210
01:21:34,248 --> 01:21:36,007
qu'est-ce qu'ils attendent?
1211
01:21:37,209 --> 01:21:39,294
Prenez ce que vous pouvez et allez à l'arrière.
1212
01:21:39,295 --> 01:21:43,901
Les gars, formez une chaîne
et envoyez ces sacs le plus vite possible.
1213
01:21:45,843 --> 01:21:49,375
Sortez tous les sacs
des compartiments à bagage.
1214
01:21:56,854 --> 01:22:01,030
Kyle, on approche?
Il faut descendre tout de suite!
1215
01:22:01,066 --> 01:22:02,769
Non, donnez-moi trois minutes.
1216
01:22:03,277 --> 01:22:05,194
Trois minutes, d'accord.
1217
01:22:05,195 --> 01:22:08,781
Regardez votre montre.
Trois minutes, pas une seconde de plus.
1218
01:22:08,782 --> 01:22:12,076
Peu importe ce qui arrive,
descendez à 8000 pieds.
1219
01:22:12,077 --> 01:22:13,340
D'accord.
1220
01:22:14,163 --> 01:22:15,668
- Tenez.
- Les sacs légers devant.
1221
01:22:15,706 --> 01:22:18,708
Continuez d'empiler.
Les sacs lourds vers le bas.
1222
01:22:18,709 --> 01:22:19,931
Continuez.
1223
01:22:21,754 --> 01:22:23,296
Monsieur, gardez ça, j'ai besoin...
1224
01:22:23,297 --> 01:22:24,477
Votre nez.
1225
01:22:24,590 --> 01:22:26,390
Oui, il saigne, merci.
1226
01:22:26,550 --> 01:22:28,217
Vous avez une fracture déplacée.
1227
01:22:28,218 --> 01:22:31,179
J'ai le nez cassé, rien de grave,
pas besoin de vous en mêler.
1228
01:22:31,180 --> 01:22:34,175
Je vais replacer votre nez.
1229
01:22:34,224 --> 01:22:35,725
Tenez ça.
1230
01:22:35,726 --> 01:22:36,851
Faites ça vite, d'accord?
1231
01:22:36,852 --> 01:22:38,262
Mettez de la pression.
1232
01:22:38,687 --> 01:22:39,950
D'accord.
1233
01:22:40,647 --> 01:22:42,608
À trois. Un...
1234
01:22:51,283 --> 01:22:53,826
Ma belle, il faut que tu sortes.
1235
01:22:53,827 --> 01:22:56,287
Ça va, je te tiendrai la main.
Tu n'es pas en sécurité.
1236
01:22:56,288 --> 01:22:57,872
- Qu'y a-t-il, Gwen?
- Je t'en prie.
1237
01:22:57,873 --> 01:22:59,248
Il faut se dépêcher.
1238
01:22:59,249 --> 01:23:02,960
Je suis désolée, j'ai besoin de votre aide.
Elle refuse de sortir.
1239
01:23:02,961 --> 01:23:06,493
Qu'est-ce qui ne va pas? As-tu peur?
1240
01:23:07,299 --> 01:23:09,099
Je veux voir mon papa.
1241
01:23:09,343 --> 01:23:11,841
Je sais, ma belle. Je sais.
1242
01:23:12,513 --> 01:23:16,224
J'ai déjà été le papa
d'une petite fille comme toi,
1243
01:23:16,225 --> 01:23:19,175
et sais-tu ce qu'elle faisait
quand elle avait peur?
1244
01:23:20,312 --> 01:23:25,112
Elle avait un ruban magique très puissant.
Il va te protéger, comme ton papa.
1245
01:23:26,944 --> 01:23:29,987
Veux-tu le voir? Je l'ai dans ma poche.
1246
01:23:29,988 --> 01:23:33,282
Je le garde toujours avec moi.
Le voici. Tiens.
1247
01:23:33,283 --> 01:23:36,411
Attache-le à ta main, comme ça.
1248
01:23:36,412 --> 01:23:38,870
C'est ça, tiens-le bien.
1249
01:23:40,416 --> 01:23:42,417
Est-ce que vous me soudoyez?
1250
01:23:44,336 --> 01:23:46,337
Oui, c'est ça.
1251
01:23:48,632 --> 01:23:52,301
Voici mon amie Jen. Elle va s'occuper de toi.
1252
01:23:52,302 --> 01:23:53,761
- Jen, voici Becca.
- Enchantée.
1253
01:23:53,762 --> 01:23:56,797
Tu verras ton papa bientôt, je te le promets.
1254
01:23:58,183 --> 01:24:00,112
Puis-je m'asseoir près du hublot?
1255
01:24:01,353 --> 01:24:03,811
Dans ce siège?
1256
01:24:10,070 --> 01:24:12,530
Mesdames et messieurs,
nous commençons notre descente.
1257
01:24:12,531 --> 01:24:16,117
Veuillez retourner à votre siège
et boucler votre ceinture.
1258
01:24:16,118 --> 01:24:19,757
Restez calmes. Retournez tous à votre place.
1259
01:24:20,789 --> 01:24:21,873
Oui?
1260
01:24:21,874 --> 01:24:25,084
Marks, on a viré les fonds.
150 millions de dollars dans votre compte.
1261
01:24:25,085 --> 01:24:27,211
C'est trop tard. Peu importe ce qu'il fait...
1262
01:24:27,212 --> 01:24:29,672
Vous pouvez arrêter, Marks.
Vous avez votre argent.
1263
01:24:29,673 --> 01:24:30,840
Les chasseurs vous escortent.
1264
01:24:30,841 --> 01:24:32,717
L'avion doit descendre à 8000 pieds.
1265
01:24:32,718 --> 01:24:35,052
Vous ne descendrez pas
dans l'espace aérien civil.
1266
01:24:35,053 --> 01:24:38,681
Vous croyez qu'il veut de l'argent?
Que ça va l'arrêter?
1267
01:24:38,682 --> 01:24:40,933
Si vous avez viré les fonds, prouvez-le.
1268
01:24:40,934 --> 01:24:44,687
Vous voulez une preuve?
La voici: 150 millions ont été virés
1269
01:24:44,688 --> 01:24:49,488
au compte CH-1000-23000-A-10982.
1270
01:24:51,069 --> 01:24:55,138
Code de confirmation R48940.
1271
01:24:56,408 --> 01:24:58,951
Vous serez escorté
à une base aérienne militaire
1272
01:24:58,952 --> 01:25:01,579
et ne serez pas arrêté ni interrogé.
1273
01:25:01,580 --> 01:25:04,874
Il y a une bombe dans l'avion.
Elle n'est pas à moi. Elle explosera!
1274
01:25:04,875 --> 01:25:07,752
- Il faut préparer...
- Vous avez détourné un appareil
1275
01:25:07,753 --> 01:25:09,420
et resterez hors de l'espace civil.
1276
01:25:09,421 --> 01:25:10,505
Je dois descendre!
1277
01:25:10,506 --> 01:25:12,256
Marks, bon Dieu, l'avion sera abattu!
1278
01:25:12,257 --> 01:25:15,760
Un jour, la boîte noire de cet appareil
sera repêchée dans l'Atlantique
1279
01:25:15,761 --> 01:25:17,762
et le monde saura
qu'on aurait pu être sauvés.
1280
01:25:17,763 --> 01:25:20,806
Le monde sait déjà
que vous avez détourné cet avion, Bill.
1281
01:25:20,807 --> 01:25:22,350
- C'est ce que vous dites.
- Non, non.
1282
01:25:22,351 --> 01:25:24,101
C'est ce que disent vos otages.
1283
01:25:24,102 --> 01:25:27,313
Cette vidéo joue en boucle
sur tous les réseaux d'information, Bill.
1284
01:25:27,314 --> 01:25:30,233
- Quelle vidéo?
- Un de vos otages l'a téléversée.
1285
01:25:30,234 --> 01:25:32,735
Vous traînez un homme
que vous menacez d'une arme,
1286
01:25:32,736 --> 01:25:34,737
vous bousculez des passagers terrifiés.
1287
01:25:34,738 --> 01:25:37,281
Comment pouvons-nous croire
ce que vous dites
1288
01:25:37,282 --> 01:25:39,367
quand on vous voit maltraiter vos otages?
1289
01:25:39,368 --> 01:25:43,397
On a vu tout ce qu'on devait savoir.
Mais on essaie de négocier...
1290
01:25:49,169 --> 01:25:51,295
Ton téléphone, tout de suite!
1291
01:25:51,296 --> 01:25:53,623
Montre-moi la vidéo que tu as téléversée.
1292
01:25:58,136 --> 01:26:00,969
Je présente mes excuses au nom de mon fils.
1293
01:26:03,850 --> 01:26:06,177
Faites-moi plaisir. Jetez un coup d'œil!
1294
01:26:06,853 --> 01:26:08,521
- Regardez.
- Je ne le vois pas.
1295
01:26:08,522 --> 01:26:09,744
Allez, regardez.
1296
01:26:11,984 --> 01:26:13,609
- Là.
- Où?
1297
01:26:13,610 --> 01:26:15,651
- Les lunettes.
- Avancez.
1298
01:26:16,780 --> 01:26:18,352
Merde!
1299
01:26:19,825 --> 01:26:21,005
Vous. Écoutez...
1300
01:26:28,333 --> 01:26:30,669
Merde!
1301
01:26:45,851 --> 01:26:47,960
Restez où vous êtes.
1302
01:26:48,395 --> 01:26:50,098
Ne me mettez pas à l'épreuve!
1303
01:26:54,568 --> 01:26:56,462
Bill.
1304
01:26:57,195 --> 01:26:58,659
Reilly, baissez-vous!
1305
01:27:00,449 --> 01:27:02,158
Reilly, à terre!
1306
01:27:02,159 --> 01:27:04,410
Vous m'avez donné
une arme sans munitions?
1307
01:27:04,411 --> 01:27:06,023
Compartiment 4B!
1308
01:27:06,663 --> 01:27:08,999
Tout le monde à terre! Restez à terre!
1309
01:27:12,961 --> 01:27:14,761
- Hors de mon chemin!
- Quoi?
1310
01:27:14,796 --> 01:27:16,663
Hé, l'ami!
1311
01:27:23,055 --> 01:27:24,644
C'est ça que vous cherchez?
1312
01:27:25,682 --> 01:27:27,052
Donnez-moi ça.
1313
01:27:28,393 --> 01:27:29,656
Que faites-vous?
1314
01:27:42,616 --> 01:27:44,075
- Reculez!
- D'accord, d'accord.
1315
01:27:44,076 --> 01:27:47,119
Jackrabbit, j'ai entendu des coups de feu.
Je dois descendre.
1316
01:27:47,120 --> 01:27:51,538
Négatif, vol 10,
ne modifiez ni votre trajet ni votre altitude.
1317
01:27:54,378 --> 01:27:55,990
Retournez-vous.
1318
01:27:56,254 --> 01:27:59,298
Vous allez tous mettre les mains
sur le siège devant vous.
1319
01:27:59,299 --> 01:28:00,871
Tout de suite!
1320
01:28:01,176 --> 01:28:03,503
- Avancez.
- Ne me mettez pas à l'épreuve.
1321
01:28:03,720 --> 01:28:04,942
Reculez!
1322
01:28:05,263 --> 01:28:06,764
Les mains en l'air!
1323
01:28:06,765 --> 01:28:07,973
Asseyez-vous!
1324
01:28:07,974 --> 01:28:09,841
Assis, assis!
1325
01:28:12,229 --> 01:28:14,188
Il devait être assis à côté de moi.
1326
01:28:14,189 --> 01:28:16,107
Oui. Il n'était pas trop loin.
1327
01:28:16,108 --> 01:28:20,908
Peu importe ce que je vous ai fait,
je vous présente mes excuses.
1328
01:28:21,947 --> 01:28:23,250
Restez assise!
1329
01:28:23,281 --> 01:28:25,886
Bill, je ne suis pas fâché contre vous.
1330
01:28:26,284 --> 01:28:27,654
Vous êtes mon héros.
1331
01:28:27,786 --> 01:28:30,579
Tout le monde se souviendra
du nom de Bill Marks.
1332
01:28:30,580 --> 01:28:34,792
Un alcoolique suicidaire autodestructeur
avec une arme et un insigne fédéral
1333
01:28:34,793 --> 01:28:35,918
qui a tout changé.
1334
01:28:35,919 --> 01:28:37,837
Que croyez-vous changer par vos actions?
1335
01:28:37,838 --> 01:28:40,089
On a deux minutes de retard. Habille-toi.
1336
01:28:40,090 --> 01:28:43,759
Chaque passager est monté à bord croyant
que son pays le protégerait.
1337
01:28:43,760 --> 01:28:45,372
Que vous le protégeriez.
1338
01:28:48,682 --> 01:28:50,141
Tout le monde!
1339
01:28:50,142 --> 01:28:51,714
Tout va bien aller!
1340
01:28:52,227 --> 01:28:54,100
On a un policier de l'air à bord.
1341
01:28:55,480 --> 01:28:57,648
Savez-vous combien ça a été facile?
1342
01:28:57,649 --> 01:29:00,151
Vous avez raison, j'ai échoué.
Vous l'avez prouvé.
1343
01:29:00,152 --> 01:29:02,695
Non, Bill, vous avez échoué lamentablement!
1344
01:29:02,696 --> 01:29:07,496
Trois mille personnes sont mortes ce jour-là,
y compris mon père.
1345
01:29:07,993 --> 01:29:10,995
Je me suis enrôlé pour me venger
des salauds qui ont fait ça.
1346
01:29:10,996 --> 01:29:14,248
Mais je me suis retrouvé combattant
dans une guerre incompréhensible
1347
01:29:14,249 --> 01:29:17,391
et je suis revenu à un pays
où rien n'avait changé.
1348
01:29:17,753 --> 01:29:18,975
Jusqu'à maintenant.
1349
01:29:19,337 --> 01:29:22,465
La sécurité,
c'est le plus gros mensonge de notre pays.
1350
01:29:22,466 --> 01:29:27,266
Dans nos foyers, nos villes, nos avions,
personne n'est en sécurité,
1351
01:29:27,512 --> 01:29:31,231
et un jour, quelqu'un
de plus tordu que moi dévoilera la vérité,
1352
01:29:31,433 --> 01:29:35,811
et la dernière chose que verront nos enfants,
c'est notre échec qui les anéantit.
1353
01:29:35,812 --> 01:29:39,356
Vous, Bill, vous incarnez ce mensonge!
1354
01:29:39,357 --> 01:29:43,171
Vous auriez pu distribuer des tracts.
Ça aurait été plus simple.
1355
01:29:46,865 --> 01:29:48,699
Les mots ne changent pas le monde, Bill.
1356
01:29:48,700 --> 01:29:50,910
À moins d'être écrits dans le sang
aux nouvelles.
1357
01:29:50,911 --> 01:29:52,036
Il faut y aller.
1358
01:29:52,037 --> 01:29:55,581
Vous êtes soldat.
Vous vous êtes battu pour protéger ces gens.
1359
01:29:55,582 --> 01:29:58,918
J'ai juré de protéger mon pays,
et c'est ce que je fais.
1360
01:29:58,919 --> 01:30:00,711
- Vous y croyez vraiment?
- Oui.
1361
01:30:00,712 --> 01:30:03,506
Je crois aussi
qu'on s'est enrichis de 150 millions.
1362
01:30:03,507 --> 01:30:06,050
Vous n'aurez jamais l'argent.
Le compte est à mon nom.
1363
01:30:06,051 --> 01:30:08,435
L'argent est dans une fiducie à votre nom.
1364
01:30:09,054 --> 01:30:11,055
Si je meurs, l'argent sera transféré.
1365
01:30:11,056 --> 01:30:14,892
À 100 comptes dans 27 pays,
puis à 100 autres comptes par la suite.
1366
01:30:14,893 --> 01:30:19,230
Quand allez-vous sauter? À 35000 pieds?
Vous mourrez en quatre secondes.
1367
01:30:19,231 --> 01:30:21,816
Quand le pilote suivra
le protocole d'explosion
1368
01:30:21,817 --> 01:30:24,235
et descendra à 8000 pieds.
1369
01:30:24,236 --> 01:30:26,987
On a réfléchi à tous les détails
un millier de fois.
1370
01:30:26,988 --> 01:30:29,573
Ces chasseurs ont l'ordre de tirer
si on descend.
1371
01:30:29,574 --> 01:30:31,075
Foutaises!
1372
01:30:31,076 --> 01:30:33,118
Ils ne tueront pas tous ces gens.
1373
01:30:33,119 --> 01:30:37,725
L'avion a été détourné.
C'est une menace pour les gens au sol.
1374
01:30:37,958 --> 01:30:42,127
Si vous ne neutralisez pas la bombe,
vous mourrez comme tout le monde à bord.
1375
01:30:42,128 --> 01:30:43,774
Et ça, vous y avez réfléchi?
1376
01:30:43,797 --> 01:30:46,090
- Je suis prêt à mourir.
- On ne va pas mourir.
1377
01:30:46,091 --> 01:30:48,843
Je répète, Jackrabbit. Je dois descendre.
1378
01:30:48,844 --> 01:30:50,214
Négatif, vol 10.
1379
01:30:50,345 --> 01:30:53,180
Je vais suivre le plan. On descend, je saute.
1380
01:30:53,181 --> 01:30:54,723
L'avion s'écrase, on est riches.
1381
01:30:54,724 --> 01:30:56,100
On peut faire tout ce qu'on veut.
1382
01:30:56,101 --> 01:30:59,915
Penses-y, Tommy.
On peut disparaître à jamais.
1383
01:31:00,188 --> 01:31:04,233
Tu m'entends? On ne sera jamais retrouvés.
Mission accomplie, non?
1384
01:31:04,234 --> 01:31:06,277
Mais en ce moment, il faut quitter cet avion.
1385
01:31:06,278 --> 01:31:10,589
Zack, on savait tous les deux
qu'on ne s'en sortirait jamais vivants.
1386
01:31:12,117 --> 01:31:16,161
Zack, ou peu importe ton nom,
tu n'as pas à mourir.
1387
01:31:16,162 --> 01:31:18,998
Si ces gens ne t'importent pas,
sauve-toi, au moins.
1388
01:31:18,999 --> 01:31:20,718
Neutralise la bombe.
1389
01:31:22,377 --> 01:31:24,096
Allez, fais-le.
1390
01:31:40,729 --> 01:31:43,397
C'était un martyr, comme toi et moi, Bill.
1391
01:31:43,398 --> 01:31:46,817
Les vrais héros n'ont pas besoin
d'être commémorés ou reconnus.
1392
01:31:46,818 --> 01:31:48,861
Les vrais héros font ce qui est nécessaire.
1393
01:31:48,862 --> 01:31:51,132
J'imagine que je ne peux pas comprendre.
1394
01:31:51,656 --> 01:31:53,869
- Allez au diable!
- J'imagine que non.
1395
01:32:17,223 --> 01:32:18,526
Non!
1396
01:32:26,900 --> 01:32:29,935
Vingt mille! Allez, enfoiré!
1397
01:32:54,803 --> 01:32:57,878
Huit mille pieds! Allez, allez!
1398
01:32:59,724 --> 01:33:01,336
Bill!
1399
01:33:16,992 --> 01:33:18,172
Huit mille!
1400
01:33:39,764 --> 01:33:42,558
- AQ 10, remontez à 25000 pieds!
- Il y a une bombe à bord!
1401
01:33:42,559 --> 01:33:44,432
Je dois faire atterrir cet avion.
1402
01:33:48,773 --> 01:33:52,197
Nancy, vite!
Penchez-vous tous, baissez la tête!
1403
01:33:52,569 --> 01:33:54,278
Hé, Bill!
1404
01:33:54,279 --> 01:33:56,038
Je vais sauter de cet avion!
1405
01:33:56,781 --> 01:33:59,278
Est-ce que je vous bloque
le chemin, salaud?
1406
01:34:20,680 --> 01:34:21,805
À terre!
1407
01:34:21,806 --> 01:34:24,344
Vite! Baissez la tête!
1408
01:34:30,607 --> 01:34:32,112
À terre!
1409
01:34:41,409 --> 01:34:45,048
Allez, Kyle! Tu peux y arriver!
Tu peux y arriver.
1410
01:34:51,336 --> 01:34:54,720
... graves dégâts au fuselage.
Maîtrisez-vous l'appareil?
1411
01:35:01,137 --> 01:35:02,317
Merde!
1412
01:35:07,018 --> 01:35:08,912
Largage de carburant en cours.
1413
01:35:09,521 --> 01:35:11,450
- Compris, vol 10.
- Allez, merde!
1414
01:35:13,108 --> 01:35:14,680
Encore un peu, allez!
1415
01:35:31,126 --> 01:35:32,496
Seigneur!
1416
01:35:36,714 --> 01:35:38,608
Sa ceinture! Sa ceinture!
1417
01:35:42,011 --> 01:35:44,415
- Accroche-toi!
- Bill, aidez-moi!
1418
01:35:44,973 --> 01:35:46,236
Becca, je te tiens!
1419
01:35:46,683 --> 01:35:49,087
Ne me lâchez pas! Ne me lâchez pas!
1420
01:36:06,744 --> 01:36:08,745
Ça va? Ça va?
1421
01:36:12,667 --> 01:36:15,277
- La porte est déverrouillée.
- Détachez-vous!
1422
01:36:17,088 --> 01:36:18,755
- Prenez-la. Tout le monde.
- Suis-moi.
1423
01:36:18,756 --> 01:36:21,216
Détachez-vous! Allez vite vers l'avant.
1424
01:36:21,217 --> 01:36:24,054
Laissez toutes vos affaires.
Par ici, vers l'avant.
1425
01:36:24,304 --> 01:36:26,430
Un à la fois, s'il vous plaît.
1426
01:36:26,431 --> 01:36:28,392
Laissez toutes vos affaires.
1427
01:36:31,352 --> 01:36:32,769
Laissez toutes vos affaires.
1428
01:36:32,770 --> 01:36:33,992
Vers l'avant.
1429
01:36:34,772 --> 01:36:36,075
Laissez vos affaires.
1430
01:37:13,603 --> 01:37:16,563
Tous les passagers et l'équipage sont là.
1431
01:37:16,564 --> 01:37:18,860
Et toi, ça va?
1432
01:37:19,234 --> 01:37:20,937
C'était un sacré atterrissage.
1433
01:37:25,990 --> 01:37:29,284
Il y a moins d'une heure,
le vol British Aqualantic 10
1434
01:37:29,285 --> 01:37:33,330
a fait un atterrissage d'urgence
après l'explosion d'une bombe en vol.
1435
01:37:33,331 --> 01:37:34,456
EN DIRECT DE KEFLAVIK, ISLANDE
1436
01:37:34,457 --> 01:37:37,668
La tentative de détournement a pris
une tournure incroyable
1437
01:37:37,669 --> 01:37:40,754
puisque le pirate soupçonné,
le policier de l'air Bill Marks,
1438
01:37:40,755 --> 01:37:42,547
s'est révélé être le héros.
1439
01:37:42,548 --> 01:37:45,968
C'est Marks qui a affronté
et tué les pirates de l'air,
1440
01:37:45,969 --> 01:37:48,305
sauvant la vie...
1441
01:37:48,763 --> 01:37:51,059
- Oui?
- C'est Marenick.
1442
01:37:51,516 --> 01:37:54,059
À mon tour d'enfreindre le protocole,
agent Marks.
1443
01:37:54,060 --> 01:37:57,854
J'appelle de mon propre téléphone
et je nierai que cette conversation a eu lieu.
1444
01:37:57,855 --> 01:38:02,655
Bill, après ce que vous avez fait
dans cet avion, ce que vous avez surmonté,
1445
01:38:03,111 --> 01:38:06,175
je tiens à vous dire
que j'avais tort à propos de vous.
1446
01:38:07,282 --> 01:38:09,578
Je vous offrirai mon soutien complet.
1447
01:38:10,618 --> 01:38:12,512
J'en suis reconnaissant.
1448
01:38:13,162 --> 01:38:14,962
Et, Bill,
1449
01:38:15,331 --> 01:38:17,317
il faudra nous redonner cet argent.
1450
01:38:18,710 --> 01:38:20,429
Quel argent?
1451
01:38:21,546 --> 01:38:23,802
Prenez soin de vous, agent Marks.
1452
01:38:38,021 --> 01:38:39,915
Monsieur l'agent!
1453
01:38:42,066 --> 01:38:44,609
Reilly, espèce de vaurien.
1454
01:38:44,610 --> 01:38:46,403
Prochaine fois, je veux une arme chargée.
1455
01:38:46,404 --> 01:38:48,503
Prochaine fois, évitez d'être touché.
1456
01:38:48,573 --> 01:38:49,943
Marché conclu.
1457
01:38:58,249 --> 01:39:00,178
Je vais vous redonner votre ruban.
1458
01:39:01,002 --> 01:39:02,412
Je n'en ai plus besoin.
1459
01:39:04,422 --> 01:39:05,994
Bonne fille.
1460
01:39:06,758 --> 01:39:08,517
C'est ton papa.
1461
01:39:11,846 --> 01:39:13,026
Papa.
1462
01:39:25,276 --> 01:39:28,109
- Je vous cherchais!
- Salut.
1463
01:39:29,155 --> 01:39:31,653
- Savez-vous où vous êtes?
- En Islande.
1464
01:39:31,991 --> 01:39:33,992
Je n'étais jamais venue en Islande.
1465
01:39:33,993 --> 01:39:37,788
Je l'ai vue du haut d'un hublot, mais...
1466
01:39:37,789 --> 01:39:39,199
Merci.
1467
01:39:40,124 --> 01:39:41,166
Pour quoi?
1468
01:39:41,167 --> 01:39:44,846
Vous avez cru en moi
malgré tout ce qui arrivait.
1469
01:39:45,421 --> 01:39:46,463
Pourquoi?
1470
01:39:46,464 --> 01:39:48,036
Vous êtes un homme bon.
1471
01:39:48,299 --> 01:39:51,227
Votre fille aurait sûrement été fière de vous.
1472
01:39:51,260 --> 01:39:53,798
Merci, madame.
1473
01:40:00,395 --> 01:40:01,575
Alors...
1474
01:40:03,439 --> 01:40:04,849
Où allez-vous?
1475
01:40:08,152 --> 01:40:09,952
Ça dépend.