1 00:01:38,832 --> 00:01:43,632 Les gens doivent savoir qu'on ne peut garantir totalement leur sécurité, 2 00:01:43,962 --> 00:01:47,924 même si on y consacrait le budget fédéral en entier. 3 00:01:47,925 --> 00:01:52,725 Je vous assure qu'il n'y a pas d'emploi plus facile au gouvernement fédéral 4 00:01:52,763 --> 00:01:56,442 que de s'asseoir en première classe dans des avions de... 5 00:02:00,020 --> 00:02:01,270 Oui. 6 00:02:01,271 --> 00:02:03,232 Je sais. Je suis désolé. 7 00:02:03,774 --> 00:02:07,695 Non, vous pouvez me faire confiance. Je vais bien. 8 00:02:08,195 --> 00:02:10,451 Quoi? Je ne vous entends pas. 9 00:02:10,781 --> 00:02:12,648 Je ne vous entends pas! 10 00:02:37,558 --> 00:02:39,599 Avez-vous du feu, l'ami? 11 00:02:40,102 --> 00:02:42,103 Monsieur. Excusez-moi. 12 00:02:42,646 --> 00:02:44,814 Excusez-moi, monsieur. Avez-vous du feu? 13 00:02:44,815 --> 00:02:46,467 Oui. Désolé. 14 00:02:50,028 --> 00:02:52,526 Votre attention, s'il vous plaît. 15 00:02:53,782 --> 00:02:55,931 Où allez-vous? 16 00:03:01,540 --> 00:03:03,112 Où vous rendez-vous? 17 00:03:09,339 --> 00:03:11,635 Moi, je vais à Amsterdam. 18 00:03:12,551 --> 00:03:14,635 Votre attention, s'il vous plaît. 19 00:03:14,636 --> 00:03:19,436 Zone blanche réservée à l'embarquement et au débarquement des passagers. 20 00:03:20,267 --> 00:03:22,101 MARKS WILLIAM ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE 21 00:03:22,102 --> 00:03:24,560 12 OCT 1961 BELFAST, ROYAUME-UNI 22 00:03:25,063 --> 00:03:27,440 Et voilà, monsieur. Bon vol. 23 00:03:27,441 --> 00:03:29,442 Tout le monde s'est mis de la partie. 24 00:03:29,443 --> 00:03:33,362 Il y a des téléphones coréens, japonais, scandinaves. 25 00:03:33,363 --> 00:03:36,866 Le système d'exploitation doit être compatible avec 15 fabricants. 26 00:03:36,867 --> 00:03:38,667 C'est ça! 27 00:03:38,869 --> 00:03:41,912 C'est ce que je dis. Personne ne m'écoute! 28 00:03:41,913 --> 00:03:46,713 Tu prêches un converti! Ça n'a aucun sens. 29 00:03:48,545 --> 00:03:51,212 Sérieusement? Je devais être dans votre chemin. 30 00:03:51,298 --> 00:03:54,373 Les New-Yorkais, je te jure. Donne-moi deux minutes. 31 00:04:03,727 --> 00:04:05,191 Tout est beau. 32 00:04:05,604 --> 00:04:06,896 Par ici, monsieur. Je vous prie. 33 00:04:06,897 --> 00:04:11,567 Écoutez-moi. Écoutez-moi. Je ne peux pas rester trois jours à Londres. 34 00:04:11,568 --> 00:04:13,781 Faites-moi revenir par le prochain vol. 35 00:04:14,237 --> 00:04:16,656 S'il vous plaît, écoutez. C'est... 36 00:04:16,657 --> 00:04:19,061 C'est un mauvais moment pour... 37 00:04:20,744 --> 00:04:25,055 "Je dois faire ce qu'il faut." Devinez quoi? Moi aussi. 38 00:04:38,095 --> 00:04:39,465 Tenez. 39 00:04:40,764 --> 00:04:43,692 - Les longs vols, c'est l'enfer. - Non merci. 40 00:04:59,449 --> 00:05:01,101 Salut, mon beau. 41 00:05:02,285 --> 00:05:04,044 Bonsoir à tous les passagers. 42 00:05:09,793 --> 00:05:11,627 Il y a une erreur avec ma réservation. 43 00:05:11,628 --> 00:05:15,256 Je devais avoir un siège à côté du hublot, pas du couloir. 44 00:05:15,257 --> 00:05:16,757 Pourriez-vous faire déplacer des gens 45 00:05:16,758 --> 00:05:18,050 pour que j'aie le bon siège? 46 00:05:18,051 --> 00:05:19,640 Je suis navrée, Mme Summers. 47 00:05:28,812 --> 00:05:31,897 Nous invitons les passagers accompagnés de jeunes enfants 48 00:05:31,898 --> 00:05:35,076 ou qui ont besoin d'aide à se présenter à l'embarquement. 49 00:05:41,616 --> 00:05:43,117 Dans l'aire d'embarquement, 50 00:05:43,118 --> 00:05:46,287 nous commençons l'embarquement prioritaire du vol 10 pour Londres. 51 00:05:46,288 --> 00:05:48,164 L'embarquement général commencera sous peu. 52 00:05:48,165 --> 00:05:50,833 - Prête pour l'embarquement? - On va sortir sur la piste? 53 00:05:50,834 --> 00:05:52,543 Viens. As-tu toutes tes affaires? 54 00:05:52,544 --> 00:05:54,712 Oui. Ma mère a fait mettre mon sac dans la soute. 55 00:05:54,713 --> 00:05:58,983 - As-tu déjà voyagé seule? - Non. C'est la première fois. 56 00:05:59,009 --> 00:06:01,507 Tu vas bien t'amuser. 57 00:06:01,762 --> 00:06:05,431 Bienvenue à bord. Oui, par ici et au fond, à gauche. 58 00:06:05,432 --> 00:06:08,142 Nancy, voici Becca. C'est son premier voyage en avion. 59 00:06:08,143 --> 00:06:10,561 C'est super. Qui t'attend à Londres? 60 00:06:10,562 --> 00:06:11,771 Mon papa. 61 00:06:11,772 --> 00:06:14,605 On t'a réservé un siège près du hublot. 62 00:06:22,616 --> 00:06:27,416 Je sais que ça peut sembler effrayant, mais s'envoler, c'est très amusant. 63 00:06:28,538 --> 00:06:31,962 On dirait que ce petit bonhomme a voulu s'enfuir. 64 00:06:32,876 --> 00:06:34,238 Comment s'appelle-t-il? 65 00:06:34,669 --> 00:06:36,045 Henry. 66 00:06:36,046 --> 00:06:38,756 Oui, il a une tête de Henry. C'est un bon nom. 67 00:06:38,757 --> 00:06:40,557 - Eh bien... - Becca. 68 00:06:40,842 --> 00:06:45,642 Becca, je crois que Henry a peur. Tu devrais lui montrer l'exemple. 69 00:06:49,559 --> 00:06:51,023 C'est bien. 70 00:07:07,702 --> 00:07:09,954 Désolé, je suis dans votre chemin? 71 00:07:09,955 --> 00:07:11,365 Encore? 72 00:07:12,290 --> 00:07:14,049 Voilà nos places. 73 00:07:14,459 --> 00:07:16,335 Bonsoir, mesdames et messieurs. 74 00:07:16,336 --> 00:07:19,421 Veuillez placer votre bagage à main dans le compartiment supérieur 75 00:07:19,422 --> 00:07:22,712 ou le ranger complètement sous le siège devant vous. 76 00:07:22,926 --> 00:07:27,035 Si votre bagage est trop gros, nous le mettrons dans la soute pour vous. 77 00:07:27,097 --> 00:07:31,018 Merci d'avoir choisi British Aqualantic. Bon vol. 78 00:07:32,060 --> 00:07:33,435 Cette place est-elle libre? 79 00:07:33,436 --> 00:07:35,271 - Qui est assis là? - Je l'ignore. 80 00:07:35,272 --> 00:07:37,273 Cette place est-elle libre? 81 00:07:37,732 --> 00:07:41,110 Je suis dans l'avion. Devine quoi? Ils ont bousillé ma réservation. 82 00:07:41,111 --> 00:07:43,988 On atterrit à 7 h 35. Ont-ils réservé une voiture? 83 00:07:43,989 --> 00:07:45,072 Attends, attends. 84 00:07:45,073 --> 00:07:49,326 Excusez-moi, monsieur. J'ai le siège 3B. 85 00:07:49,327 --> 00:07:52,204 Changeriez-vous de place avec moi pour que j'aie le hublot? 86 00:07:52,205 --> 00:07:53,789 Est-ce que ça vous embête? 87 00:07:53,790 --> 00:07:56,718 Me comprenez-vous? 88 00:07:56,960 --> 00:07:58,961 D'accord. Merci. 89 00:07:59,254 --> 00:08:02,396 Excusez-moi. Excusez-moi. Monsieur? 90 00:08:02,465 --> 00:08:04,717 Bonsoir. J'ai le siège 3B, juste là, 91 00:08:04,718 --> 00:08:07,469 et je me demandais si vous préfériez le couloir, 92 00:08:07,470 --> 00:08:11,140 ou si vous n'avez pas de préférence, pour qu'on échange nos places? 93 00:08:11,141 --> 00:08:15,941 Bien des gens dorment de toute façon, alors je me demandais si... 94 00:08:20,483 --> 00:08:22,026 D'accord. Pourquoi pas? 95 00:08:22,027 --> 00:08:25,519 Merci énormément. J'en suis reconnaissante. 96 00:08:25,989 --> 00:08:27,615 Excusez-moi, je vous laisse la place. 97 00:08:27,616 --> 00:08:29,121 Laissez-moi vous aider. 98 00:08:32,162 --> 00:08:33,626 Il y a de la place ici. 99 00:08:37,375 --> 00:08:40,628 Aqualantic a le plaisir d'offrir des divertissements en vol variés, 100 00:08:40,629 --> 00:08:43,172 films et programmation musicale, au bout de vos doigts. 101 00:08:43,173 --> 00:08:45,040 Seigneur. 102 00:08:45,300 --> 00:08:48,093 - Allô? Tu es là? - Votre téléphone. 103 00:08:48,094 --> 00:08:49,178 - Quoi? - Allô? 104 00:08:49,179 --> 00:08:50,346 - Votre téléphone. - Merde. 105 00:08:50,347 --> 00:08:51,805 - Allô? - Salut, salut. 106 00:08:51,806 --> 00:08:55,392 Je te rappelle à l'atterrissage, d'accord? Au revoir. 107 00:08:55,393 --> 00:08:56,518 Dure journée, hein? 108 00:08:56,519 --> 00:08:58,020 Oui, vous n'avez pas idée. 109 00:08:58,021 --> 00:08:59,605 Bonsoir, excusez-moi. 110 00:08:59,606 --> 00:09:01,523 J'aimerais un gin-tonic, quand vous pourrez. 111 00:09:01,524 --> 00:09:04,519 - Bien sûr. - Un pour moi aussi. 112 00:09:10,951 --> 00:09:12,710 Seigneur. 113 00:09:13,870 --> 00:09:16,038 - Nancy, c'est ça? Gwen. - Oui. 114 00:09:16,039 --> 00:09:17,164 Dieu merci, tu es là. 115 00:09:17,165 --> 00:09:20,376 Une fille est absente, j'ai deux cabines à gérer. Tu me sauves la vie. 116 00:09:20,377 --> 00:09:22,878 Si je m'endors, attrape-moi avant que je m'effondre. 117 00:09:22,879 --> 00:09:24,679 Pas si je m'endors la première. 118 00:09:25,215 --> 00:09:27,383 Voulez-vous quelque chose avant le départ? 119 00:09:27,384 --> 00:09:29,680 Non merci, Nance, ça va. 120 00:09:36,726 --> 00:09:37,810 Quoi? 121 00:09:37,811 --> 00:09:39,228 Rien. 122 00:09:39,229 --> 00:09:43,273 Contrôle sol, ici AQ-10, prêts à débrancher l'électricité. 123 00:09:43,274 --> 00:09:45,610 Vilain garçon. 124 00:09:46,236 --> 00:09:47,808 Vilain. 125 00:09:57,580 --> 00:09:59,152 Merci. 126 00:10:02,043 --> 00:10:03,752 N'avez-vous pas commandé un gin-tonic? 127 00:10:03,753 --> 00:10:04,920 J'ai fait ça? 128 00:10:04,921 --> 00:10:06,882 Elle vous a apporté de l'eau. 129 00:10:07,799 --> 00:10:10,203 Ce n'est pas mon jour de chance. 130 00:10:23,773 --> 00:10:24,815 Statut? 131 00:10:24,816 --> 00:10:27,112 Prêts à décoller. 132 00:10:33,908 --> 00:10:35,325 Bonsoir, mesdames et messieurs. 133 00:10:35,326 --> 00:10:39,621 Bienvenue à bord du vol sans escale British Aqualantic 10, destination Londres. 134 00:10:39,622 --> 00:10:43,500 Ici votre commandant de bord, David McMillan, secondé par Kyle Rice. 135 00:10:43,501 --> 00:10:46,628 Nous prévoyons un vol calme d'un peu plus de six heures. 136 00:10:46,629 --> 00:10:48,130 Vos ceintures, merci. 137 00:10:48,131 --> 00:10:50,924 Nous devrions décoller très bientôt. 138 00:10:51,634 --> 00:10:53,510 C'est une superbe photo d'elle. 139 00:10:53,511 --> 00:10:57,298 Monsieur, pouvez-vous relever votre siège? Merci. 140 00:10:57,307 --> 00:11:00,449 Agents de bord, asseyez-vous pour le décollage. 141 00:11:02,645 --> 00:11:05,064 Qu'est-ce que c'est? Un porte-bonheur? 142 00:11:05,065 --> 00:11:07,274 Si on veut. Ma fille me l'a donné. 143 00:11:07,275 --> 00:11:09,777 Je parie que c'est mieux qu'un gin-tonic. 144 00:11:09,778 --> 00:11:11,041 En effet. 145 00:11:23,083 --> 00:11:24,802 Je m'appelle Jen. 146 00:11:25,418 --> 00:11:26,598 Bill. 147 00:11:28,463 --> 00:11:30,839 - Prenez-vous souvent l'avion? - Constamment. 148 00:11:30,840 --> 00:11:32,707 Oui, ça se voit. 149 00:11:34,844 --> 00:11:38,563 C'est juste le décollage. Une fois dans les airs, je... 150 00:11:43,228 --> 00:11:44,394 Vous aurez une attaque? 151 00:11:44,395 --> 00:11:45,870 J'irai bien. C'est promis. 152 00:11:48,149 --> 00:11:49,775 Vous volez constamment, c'est vrai? 153 00:11:49,776 --> 00:11:52,851 Il y a des choses auxquelles on ne s'habitue pas. 154 00:12:00,995 --> 00:12:02,647 Quel âge a votre fille? 155 00:12:03,206 --> 00:12:05,610 Elle a maintenant 17 ans. 156 00:12:05,667 --> 00:12:06,792 Quel est son nom? 157 00:12:06,793 --> 00:12:08,085 Olivia. 158 00:12:08,086 --> 00:12:09,419 - C'est joli. - Oui. 159 00:12:09,420 --> 00:12:12,066 J'aime ce prénom, c'est bien. 160 00:12:12,382 --> 00:12:14,840 Pourquoi vous a-t-elle donné le ruban? 161 00:12:15,385 --> 00:12:20,185 Certains enfants ont une couverture ou une peluche. Olivia avait des rubans. 162 00:12:20,723 --> 00:12:23,946 C'était le sien quand elle était petite. 163 00:12:30,066 --> 00:12:34,866 Elle se l'attachait à un doigt ou à un orteil avant d'aller dormir. 164 00:12:35,989 --> 00:12:37,739 Le matin, elle me faisait deviner. 165 00:12:37,740 --> 00:12:38,866 - Où elle l'avait mis? - Oui. 166 00:12:38,867 --> 00:12:40,659 C'est mignon. Vraiment mignon. 167 00:12:40,660 --> 00:12:43,078 Oui, et puis, elle a grandi. 168 00:12:43,079 --> 00:12:45,912 J'en avais davantage besoin qu'elle. 169 00:12:48,376 --> 00:12:49,881 Peu importe. 170 00:12:51,588 --> 00:12:54,274 Que faites-vous dans la vie? 171 00:12:56,259 --> 00:12:57,831 Eh bien... 172 00:12:59,387 --> 00:13:00,470 Je voyage beaucoup. 173 00:13:00,471 --> 00:13:01,774 Vraiment? 174 00:13:01,806 --> 00:13:05,058 Oui, mais je crois 175 00:13:05,059 --> 00:13:07,394 que je vais essayer de dormir. 176 00:13:07,395 --> 00:13:09,396 - Dormir, oui. - Ce sera un long vol. 177 00:13:09,397 --> 00:13:11,801 Oui, oui. Dormez bien. 178 00:13:27,373 --> 00:13:29,092 - Arrête! - Bébé... 179 00:13:32,754 --> 00:13:36,715 - Tu es fou! - Tu es trop sexy, je n'y peux rien! 180 00:13:36,716 --> 00:13:38,550 Les gens nous regardent! 181 00:13:38,551 --> 00:13:42,620 Mais non. Personne ne nous regarde. 182 00:13:44,974 --> 00:13:46,546 Mon Dieu. 183 00:13:46,935 --> 00:13:50,979 Devant ma mère, sans pantalon, une demi-Toblerone dans la bouche. 184 00:13:50,980 --> 00:13:52,874 Il n'a pas fait ça. 185 00:13:53,233 --> 00:13:55,274 Tu le connais? 186 00:14:18,091 --> 00:14:21,086 ÉTATS-UNIS POLICIER DE L'AIR FÉDÉRAL 187 00:15:17,191 --> 00:15:20,373 22 h 51 Prêt à faire votre devoir, monsieur l'agent? 188 00:15:26,492 --> 00:15:28,748 22 h 52 Qui êtes-vous? 189 00:15:31,372 --> 00:15:34,864 22 h 52 Un des passagers. 190 00:15:46,679 --> 00:15:49,857 22 h 52 - L'intrusion sur ce réseau est un crime fédéral. 191 00:15:54,937 --> 00:15:59,502 22 h 52 Tout comme fumer aux toilettes. 192 00:16:33,017 --> 00:16:37,046 //22 h 53 Ai-je votre attention à présent? 193 00:17:15,351 --> 00:17:19,165 //22 h 53 - Faites sonner votre montre dans 20 min. 194 00:17:20,690 --> 00:17:23,295 //22 h 53 Pourquoi? 195 00:17:25,069 --> 00:17:27,529 //22 h 53 Parce que dans précisément 20 minutes, 196 00:17:27,530 --> 00:17:31,249 //22 h 53 je tuerai quelqu'un à bord de l'avion. 197 00:17:44,672 --> 00:17:47,667 //22 h 54 Que voulez-vous? 198 00:17:51,262 --> 00:17:54,139 //22 h 54 150 millions de dollars 199 00:17:54,140 --> 00:17:55,223 //22 h 54 Virés à ce compte: 200 00:17:55,224 --> 00:17:57,560 //22 h 54 CH100023000A10982 201 00:18:00,229 --> 00:18:04,754 //22 h 54 Comment suis-je censé faire ça? 202 00:18:08,237 --> 00:18:11,527 //22 h 54 Vous êtes débrouillard. 203 00:18:12,450 --> 00:18:13,742 //22 h 54 Prenez un verre. 204 00:18:13,743 --> 00:18:17,462 //22 h 54 Trouvez une solution. 205 00:18:21,542 --> 00:18:23,001 Excusez-moi. 206 00:18:23,002 --> 00:18:24,761 Qu'avez-vous, comme thé? 207 00:18:25,588 --> 00:18:28,798 À la camomille. Merci. 208 00:18:28,799 --> 00:18:30,411 Sans problème. 209 00:18:32,220 --> 00:18:35,939 //22 h 55 Confirmation du paiement dans 20 minutes. 210 00:18:36,641 --> 00:18:40,133 //22 h 55 - Sinon quelqu'un meurt... ...puis on recommence. 211 00:19:22,228 --> 00:19:24,312 - Vous trouvez ça drôle? - De quoi parlez-vous? 212 00:19:24,313 --> 00:19:26,189 Si je vous pose problème, dites-le-moi. 213 00:19:26,190 --> 00:19:28,149 Ne faites pas le malin sur le réseau sécurisé. 214 00:19:28,150 --> 00:19:29,359 Calmez-vous, collègue. 215 00:19:29,360 --> 00:19:32,529 J'ai été policier pendant 25 ans. Les gars comme vous, je connais ça. 216 00:19:32,530 --> 00:19:33,905 Les gars comme moi? 217 00:19:33,906 --> 00:19:35,365 Ils respectent le protocole. 218 00:19:35,366 --> 00:19:36,783 On ne devrait même pas se parler. 219 00:19:36,784 --> 00:19:38,785 C'est un réseau sécurisé, Jack! 220 00:19:39,203 --> 00:19:41,189 Bill, qu'est-ce que vous racontez? 221 00:19:44,333 --> 00:19:46,036 Ne niez pas que c'est de vous. 222 00:19:47,587 --> 00:19:49,212 Vous êtes débrouillard. Prenez un verre. Trouvez une solution. 223 00:19:49,213 --> 00:19:52,248 Bill, je n'ai pas envoyé ça. 224 00:19:52,883 --> 00:19:54,293 Vous pouvez vérifier. 225 00:19:56,679 --> 00:19:58,096 Agent Hammond, confirmé pour l'AQ10 vers Heathrow. 226 00:19:58,097 --> 00:19:59,180 Bien reçu. Merci. 227 00:19:59,181 --> 00:20:00,307 Statut? 228 00:20:00,308 --> 00:20:02,846 Prêts à décoller. 229 00:20:06,105 --> 00:20:08,356 Alors, quelqu'un à bord menace de tuer un passager 230 00:20:08,357 --> 00:20:13,157 à moins de recevoir 150 millions d'ici 18 minutes. 231 00:20:13,613 --> 00:20:16,513 - Qui est au courant? - Vous et moi. 232 00:20:22,121 --> 00:20:24,247 Je n'y crois pas. C'est des foutaises. 233 00:20:24,248 --> 00:20:26,583 Toute menace exige un atterrissage immédiat. 234 00:20:26,584 --> 00:20:30,253 Oui, en effet. S'il y a une menace. 235 00:20:30,254 --> 00:20:32,881 Ne soyez pas l'agent qui interrompt un vol international 236 00:20:32,882 --> 00:20:34,466 parce qu'un crétin le taquine 237 00:20:34,467 --> 00:20:36,259 et lui envoie des textos pour rigoler. 238 00:20:36,260 --> 00:20:38,720 Bill, je dois savoir. Combien avez-vous bu aujourd'hui? 239 00:20:38,721 --> 00:20:40,347 Une menace, c'est une menace! 240 00:20:40,348 --> 00:20:41,473 D'accord. 241 00:20:41,474 --> 00:20:43,683 Vous devez bien réfléchir, compris? 242 00:20:43,684 --> 00:20:47,032 Comment tuer quelqu'un dans un avion sans se faire prendre? 243 00:20:47,772 --> 00:20:50,065 Ce serait assez dur à réussir, vous ne croyez pas? 244 00:20:50,066 --> 00:20:54,866 Bill, s'il n'y a pas d'urgence, on n'en crée pas une. 245 00:20:57,323 --> 00:20:59,199 Je vais parler au commandant. 246 00:20:59,200 --> 00:21:00,492 Surveillez la cabine principale. 247 00:21:00,493 --> 00:21:04,172 Bill? N'allez pas semer la panique dans le cockpit. Bill? 248 00:21:10,294 --> 00:21:12,087 Je te le dis, après cinq heures, 249 00:21:12,088 --> 00:21:15,472 soudain, il se redresse sur son siège et dit... 250 00:21:17,593 --> 00:21:18,760 - Faites sonner votre montre dans 20 min. - Pourquoi? 251 00:21:18,761 --> 00:21:23,073 Parce que dans précisément 20 minutes, je tuerai quelqu'un à bord de l'avion. 252 00:21:24,350 --> 00:21:27,394 - Comment valider la menace? - On ne peut pas. 253 00:21:27,395 --> 00:21:30,772 Commandant? Selon la TSA, une vérification de la liste des passagers 254 00:21:30,773 --> 00:21:33,311 prendrait de 25 à 30 minutes. 255 00:21:36,946 --> 00:21:39,572 On peut détourner le vol, si c'est pour vrai. 256 00:21:39,573 --> 00:21:41,324 Où est l'aéroport le plus près? 257 00:21:41,325 --> 00:21:43,326 Halifax, à 95 minutes si on fait demi-tour, 258 00:21:43,327 --> 00:21:46,496 deux heures pour se rendre en Islande, trois pour Londres. 259 00:21:46,497 --> 00:21:49,290 On est au milieu de l'Atlantique. 260 00:21:56,173 --> 00:21:58,133 Ça va? 261 00:21:58,134 --> 00:22:02,350 Je fais une cure à base de jus. Ça me donne des tremblements. 262 00:22:05,141 --> 00:22:06,793 À vous de juger, Bill. 263 00:22:07,810 --> 00:22:09,959 Est-ce une situation d'urgence? 264 00:22:13,941 --> 00:22:15,817 Peut-on étudier les enregistrements? 265 00:22:15,818 --> 00:22:18,319 Tout va directement sur la boîte noire. 266 00:22:18,320 --> 00:22:20,905 Mais je peux voir ce qu'on filme en direct dans l'office? 267 00:22:20,906 --> 00:22:22,086 Oui. 268 00:22:22,491 --> 00:22:23,825 Communiquez avec la TSA. 269 00:22:23,826 --> 00:22:25,869 Voyez si on peut trouver le détenteur du compte. 270 00:22:25,870 --> 00:22:29,539 En attendant, il me faut la liste des passagers. 271 00:22:29,540 --> 00:22:31,015 J'essaierai de le trouver. 272 00:22:32,126 --> 00:22:35,420 Mais j'aimerais que vous éteigniez le réseau dans dix minutes. 273 00:22:35,421 --> 00:22:38,913 Il ne pourra pas vérifier si un virement a été effectué. 274 00:22:39,383 --> 00:22:41,277 Nancy, venez avec moi. 275 00:22:53,022 --> 00:22:55,648 Deux caméras en classe affaires, six en économie. 276 00:22:55,649 --> 00:22:56,900 Il nous faudrait plus d'yeux. 277 00:22:56,901 --> 00:22:58,193 Je vais chercher une agente. 278 00:22:58,194 --> 00:22:59,861 Connaissez-vous bien l'équipage? 279 00:22:59,862 --> 00:23:01,823 Pas tellement. 280 00:23:08,579 --> 00:23:10,079 - Excusez-moi. - Oui? 281 00:23:10,080 --> 00:23:12,416 Pouvez-vous venir avec moi? 282 00:23:15,044 --> 00:23:16,414 Tout de suite? 283 00:23:18,339 --> 00:23:20,098 Vous voulez que je vous suive? 284 00:23:26,388 --> 00:23:27,722 C'est une mauvaise idée. 285 00:23:27,723 --> 00:23:29,349 Elle était avec moi quand ça a commencé. 286 00:23:29,350 --> 00:23:32,101 Vous êtes les deux personnes à bord à qui je fais confiance. 287 00:23:32,102 --> 00:23:34,855 Confiance pour quoi? Que se passe-t-il? 288 00:23:36,357 --> 00:23:40,693 J'envoie des textos, vous m'indiquez tout passager qui semble avoir un téléphone. 289 00:23:40,694 --> 00:23:42,695 Je ne comprends pas ce que vous voulez... 290 00:23:42,696 --> 00:23:45,080 Faites ce que je demande, je vous en prie. 291 00:23:56,585 --> 00:23:59,418 //23 h 05 Êtes-vous là? 292 00:24:13,435 --> 00:24:14,910 //23 h 05 J'ai un problème. 293 00:24:24,071 --> 00:24:26,489 Mesdames et messieurs, nous éprouvons des turbulences. 294 00:24:26,490 --> 00:24:27,740 //23 h 06 Le paiement est-il confirmé? 295 00:24:27,741 --> 00:24:29,534 Asseyez-vous et bouclez votre ceinture 296 00:24:29,535 --> 00:24:31,187 jusqu'à nouvel ordre. Merci. 297 00:24:38,961 --> 00:24:41,499 //23 h 06 Le paiement est-il confirmé? 298 00:24:42,381 --> 00:24:44,490 //23 h 06 Il me faut plus de temps. 299 00:24:53,309 --> 00:24:56,940 //23 h 06 - On essaie de joindre le proprio de la ligne aérienne. 300 00:25:01,775 --> 00:25:04,568 Là. 9B. 301 00:25:05,237 --> 00:25:06,321 //23 h 06 Vous perdez votre temps. 302 00:25:06,322 --> 00:25:08,927 Siège 9B. David Norton. 303 00:25:14,163 --> 00:25:17,832 //23 h 07 - Je ne travaille pas pour la ligne aérienne. Je me fiche de son argent. 304 00:25:17,833 --> 00:25:21,405 //23 h 07 - Je suis responsable de la sécurité des passagers. 305 00:25:30,846 --> 00:25:33,181 //23 h 07 Vous êtes un homme bon, Bill. 306 00:25:33,182 --> 00:25:34,754 22C. 307 00:25:35,559 --> 00:25:37,518 //23 h 07 Pourquoi faites-vous ça? 308 00:25:37,519 --> 00:25:39,628 Austin Reilly. 309 00:25:44,234 --> 00:25:45,443 //23 h 07 Pourquoi faites-vous ça? 310 00:25:45,444 --> 00:25:47,163 //23 h 07 J'ai mes raisons. 311 00:25:50,866 --> 00:25:52,827 //23 h 07 Quelles sont-elles? 312 00:25:53,077 --> 00:25:55,411 - 2F. - Jason Cole. 313 00:25:55,412 --> 00:25:57,058 //23 h 07 Quelles sont-elles? 314 00:25:57,498 --> 00:25:59,539 //23 h 07 Ça suffit. 315 00:25:59,583 --> 00:26:00,763 14C. 316 00:26:01,043 --> 00:26:03,044 14C, Charles Wheeler. 317 00:26:03,045 --> 00:26:05,341 //23 h 07 Trouvez l'argent, Bill. 318 00:26:05,381 --> 00:26:06,953 13B. 319 00:26:08,008 --> 00:26:09,092 Fahim Nasir. 320 00:26:09,093 --> 00:26:12,512 //23 h 08 Vous allez manquer de temps. 321 00:26:12,513 --> 00:26:13,596 5B. 322 00:26:13,597 --> 00:26:15,397 5B. Iris Marianne. 323 00:26:18,394 --> 00:26:20,288 Vous devriez répondre. 324 00:26:21,605 --> 00:26:22,730 Allô? 325 00:26:22,731 --> 00:26:25,568 //23 h 08 Jusqu'où irez-vous pour sauver ces gens? 326 00:26:25,609 --> 00:26:27,221 Bill? 327 00:26:28,445 --> 00:26:30,196 //23 h 08 Jusqu'où il faudra. 328 00:26:30,197 --> 00:26:31,956 Bill? 329 00:26:32,825 --> 00:26:35,379 //23 h 08 C'est pour ça que je vous ai choisi. 330 00:26:36,453 --> 00:26:37,787 - Qui est-ce? - Philip Marenick. 331 00:26:37,788 --> 00:26:40,790 Je suis de la TSA. Le capitaine m'a parlé de votre problème. 332 00:26:40,791 --> 00:26:42,083 Je dois parler à mon supérieur. 333 00:26:42,084 --> 00:26:44,252 J'appelle de la Sécurité intérieure à Washington. 334 00:26:44,253 --> 00:26:45,294 //23 h 08 Bill, quelqu'un va mourir. 335 00:26:45,295 --> 00:26:46,421 Voyez-moi comme un supérieur. 336 00:26:46,422 --> 00:26:47,505 Agent Marks, vous devez... 337 00:26:47,506 --> 00:26:50,425 J'ai besoin des antécédents des passagers que je vais nommer. 338 00:26:50,426 --> 00:26:52,427 - C'est une requête très sérieuse. - 20G. 339 00:26:52,428 --> 00:26:54,929 Agent Marks, décrivez-moi la situation depuis le début. 340 00:26:54,930 --> 00:26:56,889 On cherche le compte que vous avez mentionné. 341 00:26:56,890 --> 00:26:57,974 20G, encore. 342 00:26:57,975 --> 00:26:59,767 Dans une telle situation, le protocole... 343 00:26:59,768 --> 00:27:00,852 //23 h 09 Vous avez moins de cinq minutes. 344 00:27:00,853 --> 00:27:02,812 ... exige une confirmation du second agent. 345 00:27:02,813 --> 00:27:03,896 20G, encore. 346 00:27:03,897 --> 00:27:04,939 Ce n'est pas lui. 347 00:27:04,940 --> 00:27:07,442 Ce n'est pas qui? Ne sautons pas aux conclusions. 348 00:27:07,443 --> 00:27:08,609 J'ai une question à vous poser. 349 00:27:08,610 --> 00:27:10,445 Bill, vous n'êtes pas en mesure de décider 350 00:27:10,446 --> 00:27:11,529 qui est un suspect ou non. 351 00:27:11,530 --> 00:27:16,075 //23 h 09 Comment va votre fille? 352 00:27:16,076 --> 00:27:17,256 Agent Marks? 353 00:27:19,788 --> 00:27:20,830 Bill? 354 00:27:20,831 --> 00:27:21,956 //23 h 09 Comment va Olivia, Bill? 355 00:27:21,957 --> 00:27:23,875 Agent Marks, dites-moi que vous me comprenez. 356 00:27:23,876 --> 00:27:25,246 Bill? 357 00:27:25,961 --> 00:27:27,720 Agent Marks? 358 00:27:28,130 --> 00:27:29,338 Marks, répondez-moi. 359 00:27:29,339 --> 00:27:30,911 Attendez. 360 00:27:40,559 --> 00:27:42,143 Marks, êtes-vous là? 361 00:27:42,144 --> 00:27:43,944 Retournez à votre siège. 362 00:27:48,525 --> 00:27:49,901 Espèce d'enfoiré! 363 00:27:49,902 --> 00:27:51,069 Pas si fort. 364 00:27:51,070 --> 00:27:53,111 - Donnez-moi ça! - Ce que vous... 365 00:27:53,697 --> 00:27:56,491 Bill, regardez-moi. J'ai besoin de cet argent. 366 00:27:56,492 --> 00:27:57,533 Je vous donnerai une part... 367 00:27:57,534 --> 00:27:58,993 - Donnez-moi le téléphone. - Écoutez. 368 00:27:58,994 --> 00:28:00,713 Donnez-moi le téléphone... 369 00:28:09,254 --> 00:28:11,089 Jack! Enfoiré! 370 00:28:11,090 --> 00:28:12,507 - Laissez tomber, Marks. - Arrêtez! 371 00:28:12,508 --> 00:28:14,041 - Laissez tomber. - Arrêtez. 372 00:28:18,097 --> 00:28:19,749 Merde, Jack! 373 00:28:21,517 --> 00:28:23,666 Arrêtez. Arrêtez! 374 00:28:23,936 --> 00:28:25,655 Arrêtez de vous débattre. 375 00:28:33,070 --> 00:28:34,534 Jack! 376 00:28:51,463 --> 00:28:52,968 Ne faites pas ça, Jack. 377 00:28:54,633 --> 00:28:56,674 Arrêtez! 378 00:28:58,470 --> 00:28:59,637 Non. 379 00:28:59,638 --> 00:29:00,763 Non. 380 00:29:00,764 --> 00:29:02,873 Ne faites pas ça, Jack. 381 00:29:05,561 --> 00:29:06,864 Non! 382 00:29:51,148 --> 00:29:54,183 LIBRE OCCUPÉ 383 00:30:20,010 --> 00:30:23,891 //23 h 14 Navré que vous ayez dû faire ça, Bill. 384 00:30:29,061 --> 00:30:31,331 //23 h 14 Réglez votre montre de nouveau. 385 00:30:36,235 --> 00:30:39,874 //23 h 14 Il n'y a qu'un moyen d'arrêter ça. 386 00:30:43,825 --> 00:30:46,578 //23 h 14 Trouvez-moi l'argent. 387 00:30:47,829 --> 00:30:49,872 //23 h 14 Sinon, d'autres vies seront perdues. 388 00:30:49,873 --> 00:30:52,540 //23 h 14 Des vies que vous êtes censé protéger. 389 00:30:54,544 --> 00:30:56,984 //23 h 14 Qui sait qui vous tuerez ensuite? 390 00:30:59,633 --> 00:31:01,759 Mesdames et messieurs, ici votre commandant. 391 00:31:01,760 --> 00:31:04,512 - Désolé pour le désagrément... - Merde. 392 00:31:04,513 --> 00:31:06,180 ... mais notre réseau est en panne. 393 00:31:06,181 --> 00:31:08,724 Veuillez patienter, nous tâchons de le redémarrer. 394 00:31:08,725 --> 00:31:10,351 - Rallumez le réseau. - Quoi? 395 00:31:10,352 --> 00:31:11,852 Le réseau, rallumez-le. 396 00:31:11,853 --> 00:31:14,002 Nous vous tiendrons informés. 397 00:31:16,525 --> 00:31:18,738 J'ai besoin qu'on rétablisse le réseau. 398 00:31:19,194 --> 00:31:21,088 Allez-y, Nance. 399 00:31:28,870 --> 00:31:32,012 Le numéro de compte que vous nous avez donné. 400 00:31:32,416 --> 00:31:34,216 Il est à votre nom. 401 00:31:34,543 --> 00:31:35,918 Quoi? 402 00:31:35,919 --> 00:31:37,424 La TSA l'a confirmé. 403 00:31:39,298 --> 00:31:41,098 Ça n'a aucun sens. 404 00:31:41,967 --> 00:31:46,036 - Vous me connaissez. Je ne... - Je sais, je sais. 405 00:31:46,221 --> 00:31:49,940 Les 20 minutes se sont écoulées. S'est-il passé quelque chose? 406 00:31:54,354 --> 00:31:56,022 Non. 407 00:31:56,023 --> 00:31:57,732 C'est probablement un canular. 408 00:31:57,733 --> 00:32:02,486 Un doigt d'honneur à l'industrie aérienne. 409 00:32:02,487 --> 00:32:04,739 Excusez-moi. Attendez-vous? 410 00:32:04,740 --> 00:32:06,574 Non. Allez-y. 411 00:32:06,575 --> 00:32:07,825 L'agent... 412 00:32:07,826 --> 00:32:09,398 Bonjour, madame. 413 00:32:12,080 --> 00:32:14,248 L'agent Marenick, à qui vous avez parlé, 414 00:32:14,249 --> 00:32:17,335 se chargera d'enquêter depuis Washington. 415 00:32:17,336 --> 00:32:18,419 David... 416 00:32:18,420 --> 00:32:22,059 Et on m'a demandé de prendre votre insigne et votre arme. 417 00:32:22,591 --> 00:32:24,759 - Non. - Bill. 418 00:32:24,760 --> 00:32:26,130 - Non. - Bill... 419 00:32:27,346 --> 00:32:28,609 Je n'ai pas le choix. 420 00:32:29,056 --> 00:32:30,681 Je suis policier de l'air. 421 00:32:30,682 --> 00:32:32,938 - Bill... - D'accord, d'accord. 422 00:32:36,063 --> 00:32:38,606 Asseyez-vous, détendez-vous, 423 00:32:38,607 --> 00:32:39,982 - et... - Profitez du vol. 424 00:32:39,983 --> 00:32:41,850 Profitez du vol, c'est ça. 425 00:32:59,461 --> 00:33:01,295 C'était lui? Le gars du 20G? 426 00:33:01,296 --> 00:33:03,381 Non, ce n'était rien. 427 00:33:03,382 --> 00:33:05,633 J'ai échappé mon fichu téléphone dans l'évier. 428 00:33:05,634 --> 00:33:07,593 Ça m'arrive souvent. 429 00:33:07,594 --> 00:33:12,181 J'ai perdu cinq téléphones en six mois, puis j'ai appris ce petit truc. 430 00:33:12,182 --> 00:33:13,794 Et voilà. 431 00:33:14,726 --> 00:33:17,654 Devrais-je m'inquiéter? 432 00:33:17,938 --> 00:33:19,355 Non, pas du tout. 433 00:33:19,356 --> 00:33:21,774 C'était une erreur de vous mêler à ça, excusez-moi. 434 00:33:21,775 --> 00:33:25,159 Si ce n'est pas lui, pourquoi avez-vous son téléphone? 435 00:33:25,904 --> 00:33:28,656 Je dois être prudent, même s'il n'y a pas lieu d'être inquiet. 436 00:33:28,657 --> 00:33:29,698 C'est mon travail. 437 00:33:29,699 --> 00:33:33,452 En tant que passagère, n'ai-je pas le droit de savoir ce qui se passe? 438 00:33:33,453 --> 00:33:36,163 - Écoutez... Jen, c'est ça? - Oui. 439 00:33:36,164 --> 00:33:38,917 C'est un canular. Un jeune avec un cellulaire. 440 00:33:39,000 --> 00:33:42,628 Si on était à terre, je le pincerais en deux secondes, mais dans les airs, 441 00:33:42,629 --> 00:33:45,005 on file à 800 km/h, et je ne peux pas le localiser. 442 00:33:45,006 --> 00:33:46,090 Je suis impuissant. 443 00:33:46,091 --> 00:33:48,701 Impuissant? Vous êtes policier de l'air, non? 444 00:33:50,011 --> 00:33:53,153 - Madame, retournez à votre siège. - "Madame"? 445 00:33:53,765 --> 00:33:56,892 - Retournez à votre siège. - Sérieusement, "madame"? 446 00:33:56,893 --> 00:33:58,465 Tout de suite. 447 00:33:58,603 --> 00:34:00,497 D'accord, Bill. 448 00:34:00,939 --> 00:34:02,273 J'y vais. 449 00:34:02,274 --> 00:34:03,537 Merci. 450 00:34:08,989 --> 00:34:12,616 INCONNU 23 h 08 Bonsoir, agent Hammond 451 00:34:12,617 --> 00:34:16,726 HAMMOND 23 h 08 Qui êtes-vous? 452 00:34:16,788 --> 00:34:21,588 INCONNU 23 h 08 - Votre ange gardien. Faites exactement ce que je dis. 453 00:34:21,877 --> 00:34:26,677 HAMMOND 23 h 08 - Vous avez affaire à un policier de l'air, l'ami. 454 00:34:27,716 --> 00:34:31,290 INCONNU 23 h 09 - Je sais quel genre d'homme vous êtes, Hammond. 455 00:34:31,553 --> 00:34:34,776 HAMMOND 23 h 09 Vous vous en prenez au mauvais gars. 456 00:34:34,890 --> 00:34:37,391 INCONNU 23 h 09 Non, je m'en prends au bon gars. 457 00:34:37,392 --> 00:34:40,574 INCONNU 23 h 09 Je sais ce qu'il y a dans votre mallette. 458 00:34:40,979 --> 00:34:43,939 HAMMOND 23 h 10 Comment pouvez-vous le savoir? 459 00:34:43,940 --> 00:34:46,192 INCONNU 23 h 10 Rejoignez-moi à l'arrière de l'avion. 460 00:34:46,193 --> 00:34:48,342 INCONNU 23 h 10 Tout de suite. 461 00:35:26,107 --> 00:35:27,775 Agent Hammond? 462 00:35:27,776 --> 00:35:29,535 Un instant. 463 00:35:50,465 --> 00:35:52,265 Nancy. 464 00:35:53,385 --> 00:35:56,303 Désolée. L'indicateur doit être brisé. 465 00:35:56,304 --> 00:35:58,453 Je cherchais l'agent Hammond. 466 00:35:59,683 --> 00:36:01,147 Qu'est-ce qui ne va pas? 467 00:36:13,113 --> 00:36:15,222 Nancy, attendez. Attendez! 468 00:36:16,616 --> 00:36:18,617 Nancy, s'il vous plaît. 469 00:36:19,160 --> 00:36:20,202 Calmez-vous, calmez-vous. 470 00:36:20,203 --> 00:36:21,662 Calmez-vous. 471 00:36:21,663 --> 00:36:24,121 S'il vous plaît, je peux tout expliquer. 472 00:36:24,291 --> 00:36:25,701 D'accord? 473 00:36:29,671 --> 00:36:31,565 C'est un coup monté. 474 00:36:32,549 --> 00:36:36,510 Le commandant m'a dit que le compte où il faut virer l'argent est à mon nom. 475 00:36:36,511 --> 00:36:39,680 Croyez-vous que j'extorquerais 150 millions 476 00:36:39,681 --> 00:36:42,391 avec un compte à mon propre nom? 477 00:36:42,392 --> 00:36:45,467 Il transportait de la cocaïne, Nancy. 478 00:36:45,729 --> 00:36:48,439 La personne qu'on cherche le savait. 479 00:36:48,440 --> 00:36:51,663 Elle a menacé Hammond, l'a fait paranoïer. 480 00:36:52,027 --> 00:36:54,955 Je l'ai découvert, et Hammond a essayé de me tuer. 481 00:36:55,322 --> 00:36:58,824 Celui qui est derrière ça veut faire croire qu'on est coupables. 482 00:36:58,825 --> 00:37:03,001 Que c'est deux agents fédéraux qui agissent, pas lui. 483 00:37:03,830 --> 00:37:07,617 Jack m'a menacé de son arme. Je n'ai pas eu le choix. 484 00:37:10,003 --> 00:37:11,413 Nancy? 485 00:37:12,255 --> 00:37:14,941 Je n'ai pas eu le choix. 486 00:37:16,885 --> 00:37:18,457 Vous me connaissez. 487 00:37:19,846 --> 00:37:23,230 Vous savez que je ne ferais jamais une chose pareille. 488 00:37:24,392 --> 00:37:25,695 Regardez-moi. 489 00:37:32,400 --> 00:37:34,294 J'ai besoin que vous me croyiez. 490 00:37:37,072 --> 00:37:38,831 Je vous crois. 491 00:37:42,035 --> 00:37:45,780 Dans 13 minutes, quelqu'un d'autre mourra à moins que je le trouve. 492 00:37:47,332 --> 00:37:49,373 J'ai besoin de votre aide. 493 00:37:53,922 --> 00:37:56,590 Mesdames et messieurs, votre attention s'il vous plaît. 494 00:37:56,591 --> 00:37:58,425 Je m'appelle Bill Marks. 495 00:37:58,426 --> 00:38:01,261 Je suis le policier de l'air en service pour ce vol. 496 00:38:01,262 --> 00:38:03,555 Excusez-moi de vous déranger. 497 00:38:03,556 --> 00:38:05,891 La TSA a récemment instauré une politique 498 00:38:05,892 --> 00:38:08,435 de fouilles aléatoires à bord des vols internationaux. 499 00:38:08,436 --> 00:38:12,439 Malheureusement, ce vol est l'un des trois choisis ce mois-ci. 500 00:38:12,440 --> 00:38:14,274 Je vais circuler dans la cabine. 501 00:38:14,275 --> 00:38:18,871 Si je dis votre nom et votre numéro de siège, veuillez vous tenir dans le couloir. 502 00:38:21,074 --> 00:38:24,243 Si vous possédez une substance, un article ou une arme illicites, 503 00:38:24,244 --> 00:38:25,619 déclarez-le dès maintenant. 504 00:38:25,620 --> 00:38:28,414 Commandant, écoutez ça. 505 00:38:28,415 --> 00:38:31,792 Mettez tous les deux mains sur le siège devant vous. 506 00:38:31,793 --> 00:38:34,251 Qu'est-ce qu'il fait? 507 00:38:34,629 --> 00:38:36,046 Tout de suite! 508 00:38:36,047 --> 00:38:40,076 Contactez la TSA et dites-leur que c'est peut-être un détournement. 509 00:38:40,468 --> 00:38:44,389 - Nancy, que se passe-t-il? - C'est une fouille aléatoire. 510 00:38:46,474 --> 00:38:48,086 Merci. 511 00:38:48,351 --> 00:38:49,476 Excusez-moi. 512 00:38:49,477 --> 00:38:51,438 Jennifer Summers? 513 00:38:52,230 --> 00:38:54,314 Aurais-je dû déclarer la bombe dans mon sac? 514 00:38:54,315 --> 00:38:57,699 Ne prononcez pas ce mot à bord d'un avion, je vous prie. 515 00:38:57,819 --> 00:39:00,612 Je vais dans l'autre cabine, surveillez la classe affaires. 516 00:39:00,613 --> 00:39:03,574 Si vous voyez la moindre chose louche, attirez mon attention. 517 00:39:03,575 --> 00:39:05,117 - Criez, s'il le faut. - D'accord. 518 00:39:05,118 --> 00:39:07,119 Les Américains et leur paranoïa. 519 00:39:07,120 --> 00:39:10,612 Iris Marianne, 5B. Je vous prie de vous lever. 520 00:39:12,792 --> 00:39:16,364 C'est comme ça que les vieux draguent les jeunes femmes? 521 00:39:16,588 --> 00:39:18,338 On tripote d'abord, on bavarde après? 522 00:39:18,339 --> 00:39:19,911 Votre téléphone. 523 00:39:20,425 --> 00:39:22,593 Entrez-y donc votre numéro. 524 00:39:22,594 --> 00:39:24,136 - Amuse-toi bien en voyage! - Tu me manqueras 525 00:39:24,137 --> 00:39:26,236 Vous êtes un peu trop jeune pour moi. 526 00:39:36,691 --> 00:39:38,692 Pour qui se prend-il? 527 00:39:38,693 --> 00:39:41,446 Tout va bien. Calmez-vous! 528 00:39:42,030 --> 00:39:43,655 - Nouveaux mariés? - Depuis hier. 529 00:39:43,656 --> 00:39:45,532 - Félicitations. - Merci. 530 00:39:45,533 --> 00:39:46,867 Asseyez-vous. 531 00:39:46,868 --> 00:39:48,994 Ne vous inquiétez pas. C'est chose courante. 532 00:39:48,995 --> 00:39:50,954 - 13B, Fahim Nasir. - Foutaises. 533 00:39:50,955 --> 00:39:53,211 - Debout. - Merci, monsieur. 534 00:39:59,964 --> 00:40:01,215 Tout va bien? 535 00:40:01,216 --> 00:40:03,217 Je n'aime pas trop prendre l'avion. 536 00:40:03,218 --> 00:40:04,468 Je vous comprends. 537 00:40:04,469 --> 00:40:06,345 - Vous êtes médecin? - Comment savez-vous? 538 00:40:06,346 --> 00:40:08,472 Votre sac. Pouvez-vous me l'apporter? 539 00:40:08,473 --> 00:40:10,931 Bien sûr. Il est juste ici. 540 00:40:16,856 --> 00:40:19,566 - Quelle est votre spécialité? - Neuroscience moléculaire. 541 00:40:19,567 --> 00:40:21,716 Ça semble intéressant. 542 00:40:21,903 --> 00:40:24,321 Écoutez, l'ami, il y en a qui veulent dormir. 543 00:40:24,322 --> 00:40:26,706 Asseyez-vous, monsieur. Restez tranquille. 544 00:40:27,075 --> 00:40:30,217 14C, Charles Wheeler? Levez-vous. 545 00:40:32,747 --> 00:40:35,245 Il n'y avait rien dans son sac? 546 00:40:37,252 --> 00:40:38,794 Quel est le but de votre voyage? 547 00:40:38,795 --> 00:40:41,338 J'ai un client à Brighton. Je suis avocat en faillites. 548 00:40:41,339 --> 00:40:43,488 Ah oui? Et vous êtes bon? 549 00:40:43,591 --> 00:40:46,677 - En avez-vous besoin d'un? - Asseyez-vous. 550 00:40:46,678 --> 00:40:51,478 Monsieur, gardez les mains sur le siège devant vous. Merci. 551 00:40:52,725 --> 00:40:54,484 C'est nul. 552 00:41:00,024 --> 00:41:03,110 - C'est débile. Est-on les suivantes? - Du calme. 553 00:41:03,111 --> 00:41:07,824 D'accord, 22C. Austin Reilly. Levez-vous. 554 00:41:09,117 --> 00:41:11,118 On peut faire ça vite? Sérieusement. 555 00:41:11,119 --> 00:41:13,268 Je ne vous le répéterai pas. 556 00:41:14,414 --> 00:41:16,707 M. Reilly, que faites-vous dans la vie? 557 00:41:16,708 --> 00:41:18,508 Policier à New York. 558 00:41:18,626 --> 00:41:20,544 Londres est votre destination finale? 559 00:41:20,545 --> 00:41:23,630 Mon pédé de frère se marie avec un gars qui a un accent britannique. 560 00:41:23,631 --> 00:41:25,780 Pourrais-je voir votre téléphone? 561 00:41:26,301 --> 00:41:28,906 Voyons, l'ami. Vous n'êtes pas sérieux. 562 00:41:30,221 --> 00:41:31,638 Big Brother nous surveille. 563 00:41:31,639 --> 00:41:33,358 Enchanté que tu viennes. Très hâte de te voir! 564 00:41:33,766 --> 00:41:35,566 Asseyez-vous. 565 00:41:35,977 --> 00:41:38,979 Vous, dans le couloir. Allez, debout! 566 00:41:38,980 --> 00:41:40,314 Debout! Tout de suite! 567 00:41:40,315 --> 00:41:41,982 Non, mon vieux, je reste là. 568 00:41:41,983 --> 00:41:44,276 Ce n'est pas une suggestion. Enlevez vos lunettes. 569 00:41:44,277 --> 00:41:45,736 Allez. Il est quoi, 2 h du matin? 570 00:41:45,737 --> 00:41:47,779 Retournez donc en avant pour que je dorme. 571 00:41:47,780 --> 00:41:49,907 - Les lunettes. - Non! 572 00:41:49,908 --> 00:41:52,741 Voyons, mon vieux! Du calme! 573 00:41:54,621 --> 00:41:58,435 - Montrez-moi votre téléphone. - Je n'en ai pas. 574 00:41:59,292 --> 00:42:00,417 Seigneur. 575 00:42:00,418 --> 00:42:03,337 - Ce n'est pas le vôtre? - Je ne l'ai jamais vu. 576 00:42:03,338 --> 00:42:06,870 Il ressemble drôlement à celui que vous aviez à l'aéroport. 577 00:42:07,634 --> 00:42:10,131 //18 h 25 Regarde cette beauté dans l'avion! 578 00:42:17,644 --> 00:42:18,824 C'est ridicule. 579 00:42:18,853 --> 00:42:20,358 Asseyez-vous. 580 00:42:21,856 --> 00:42:23,320 Avec joie. 581 00:42:28,529 --> 00:42:31,671 //23 h 27 Peut-on arrêter ce petit jeu? 582 00:42:49,801 --> 00:42:53,220 - Vous n'allez plus à Amsterdam? - Je change de vol à Londres. 583 00:42:53,221 --> 00:42:56,848 Montrez-moi votre carte d'embarquement. Quel est votre nom? 584 00:42:56,849 --> 00:42:59,101 Tom Bowen. Pourquoi? 585 00:42:59,102 --> 00:43:00,852 Du calme, l'ami. 586 00:43:00,853 --> 00:43:02,229 Avancez! 587 00:43:02,230 --> 00:43:04,526 Je n'ai rien fait! 588 00:43:05,566 --> 00:43:08,494 - J'ai des droits! - Venez ici. 589 00:43:10,738 --> 00:43:13,407 Marenick? Écoutez-moi. La menace est réelle. 590 00:43:13,408 --> 00:43:15,575 Arrêtez immédiatement ce que vous faites. 591 00:43:15,576 --> 00:43:18,745 J'ai un suspect en détention. Vérifie z ses antécédents. 592 00:43:18,746 --> 00:43:21,748 Siège 24E, Tom Bowen, B-O-W-E-N. 593 00:43:21,749 --> 00:43:24,876 Vous restreignez illégalement des passagers innocents, Marks. 594 00:43:24,877 --> 00:43:25,919 On n'a pas le temps pour ça. 595 00:43:25,920 --> 00:43:28,422 Vous avez menacé votre supérieur avant le vol. 596 00:43:28,423 --> 00:43:31,383 Vous lui avez dit que vous deviez faire ce qu'il faut. 597 00:43:31,384 --> 00:43:33,176 - Je ne l'ai pas menacé. - Vraiment, Marks? 598 00:43:33,177 --> 00:43:36,263 Faites une vérification complète sur Tom Bowen, siège 24E. 599 00:43:36,264 --> 00:43:38,390 - Marks, bon sang! - Plus vite que ça! 600 00:43:38,391 --> 00:43:40,934 Agent Marks, je vous relève de vos fonctions. Compris? 601 00:43:40,935 --> 00:43:44,771 Dans trois minutes, quelqu'un à bord mourra. Vous m'entendez? 602 00:43:44,772 --> 00:43:48,358 Bowen est innocent, Bill. C'est un enseignant, pour l'amour. 603 00:43:48,359 --> 00:43:50,695 Il a de la famille à Londres. 604 00:43:50,945 --> 00:43:55,215 Tout le monde à bord est innocent, tout le monde sauf vous. 605 00:43:56,200 --> 00:43:57,570 Marks? 606 00:43:59,746 --> 00:44:01,787 Vous m'avez dit Amsterdam. 607 00:44:02,040 --> 00:44:05,375 Je ne vous ai rien demandé. Vous avez offert cette information. 608 00:44:05,376 --> 00:44:07,085 Pourquoi mentir à un agent fédéral? 609 00:44:07,086 --> 00:44:09,129 J'ignorais que vous étiez un agent fédéral. 610 00:44:09,130 --> 00:44:11,423 Pourquoi mentir à un étranger? 611 00:44:11,424 --> 00:44:15,969 Répondez maintenant, ou en interrogatoire à l'atterrissage. 612 00:44:15,970 --> 00:44:17,095 Écoutez. D'accord, bon Dieu. 613 00:44:17,096 --> 00:44:19,431 Il m'a promis 100 $ si je demandais où vous alliez. 614 00:44:19,432 --> 00:44:20,932 J'ignore pourquoi j'ai dit Amsterdam. 615 00:44:20,933 --> 00:44:22,768 J'ignorais que vous étiez agent fédéral. 616 00:44:22,769 --> 00:44:24,311 - Foutaises. - Je le jure devant Dieu! 617 00:44:24,312 --> 00:44:27,105 Il a dit qu'il voulait jouer un tour à son ami. Will, non? 618 00:44:27,106 --> 00:44:30,275 - Bill. - Peu importe. Je l'ai fait pour 100 $. 619 00:44:30,276 --> 00:44:32,319 - Qui était cet homme? - Je l'ignore! 620 00:44:32,320 --> 00:44:33,403 À quoi ressemblait-il? 621 00:44:33,404 --> 00:44:37,657 Blanc, cheveux bruns, accent européen, entre 30 et 35 ans. 622 00:44:37,658 --> 00:44:39,826 - Est-il à bord de l'avion? - Je ne l'ai pas vu. 623 00:44:39,827 --> 00:44:41,912 Il ne m'a pas payé, il a fichu le camp avant. 624 00:44:41,913 --> 00:44:43,747 - Le reconnaîtriez-vous? - Je l'ignore! 625 00:44:43,748 --> 00:44:46,958 Je ne l'ai pas vu monter à bord, je le jure! 626 00:44:46,959 --> 00:44:49,229 Faites-moi plaisir. Jetez un coup d'œil. 627 00:44:51,005 --> 00:44:52,964 Merde! 628 00:44:52,965 --> 00:44:54,724 Allez, regardez. 629 00:44:55,510 --> 00:44:57,135 Je ne le vois pas. 630 00:44:57,136 --> 00:44:58,506 Regardez. 631 00:45:01,849 --> 00:45:05,341 - Allez, regardez! - Je ne le vois pas, merde! 632 00:45:06,854 --> 00:45:08,188 - Là. - Où? 633 00:45:08,189 --> 00:45:10,107 Juste là. Les lunettes. 634 00:45:10,108 --> 00:45:11,867 Allez, avancez. 635 00:45:14,946 --> 00:45:16,363 C'est débile. 636 00:45:16,364 --> 00:45:19,117 Vous! Vous, regardez-moi. 637 00:45:19,367 --> 00:45:22,035 Regardez-moi! Quel est votre nom? 638 00:45:22,036 --> 00:45:23,662 Michael. Michael Tate. 639 00:45:23,663 --> 00:45:25,497 - Eh bien? - Ce n'est pas lui. 640 00:45:25,498 --> 00:45:28,828 - Vous en êtes sûr? - Oui, bordel, j'en suis sûr! 641 00:45:28,960 --> 00:45:30,377 Si je l'avais vu dans l'avion, 642 00:45:30,378 --> 00:45:32,712 je lui aurais demandé mon argent. 643 00:45:32,713 --> 00:45:34,506 Que se passe-t-il? 644 00:45:34,507 --> 00:45:37,045 Nancy, surveillez la classe affaires. 645 00:45:44,475 --> 00:45:46,127 Retournez-vous. 646 00:45:47,728 --> 00:45:49,984 - Sérieusement? - Pas un mot. 647 00:45:52,066 --> 00:45:53,692 Maintenant, asseyez-vous. 648 00:45:53,693 --> 00:45:55,305 Ne bougez pas. 649 00:46:30,229 --> 00:46:33,633 //23 h 32 - Je n'ai jamais dit que la cible était un passager 650 00:46:40,281 --> 00:46:41,448 Seigneur. 651 00:46:41,449 --> 00:46:42,819 Nancy! 652 00:46:58,424 --> 00:47:01,110 Veuillez tous demeurer dans votre siège. 653 00:47:01,427 --> 00:47:04,471 Mesdames et messieurs, veuillez demeurer dans votre siège 654 00:47:04,472 --> 00:47:06,345 et garder votre ceinture bouclée. 655 00:47:13,814 --> 00:47:18,614 Mesdames et messieurs, demeurez dans votre siège et bouclez votre ceinture. 656 00:47:21,113 --> 00:47:22,864 Nancy, ça va? 657 00:47:22,865 --> 00:47:24,584 - Oui. - Vous en êtes sûre? 658 00:47:24,617 --> 00:47:25,839 Que s'est-il passé? 659 00:47:34,627 --> 00:47:38,129 Il a eu des douleurs à la poitrine et s'est écrasé sur le manche! 660 00:47:38,130 --> 00:47:40,059 - Allez, allez! - Réveillez-vous! 661 00:47:40,841 --> 00:47:42,175 - Assis! - Que s'est-il passé? 662 00:47:42,176 --> 00:47:43,927 On a la situation bien en main. 663 00:47:43,928 --> 00:47:45,762 Excusez-moi. Excusez-moi. 664 00:47:45,763 --> 00:47:47,352 Le commandant va-t-il bien? 665 00:47:47,848 --> 00:47:49,099 - Dr Nasir? - Je n'ai rien... 666 00:47:49,100 --> 00:47:50,934 Suivez-moi, tout de suite. 667 00:47:50,935 --> 00:47:54,980 Monsieur l'agent! Quelqu'un va nous dire ce qui se passe? 668 00:47:54,981 --> 00:47:56,022 J'ai besoin de votre aide. 669 00:47:56,023 --> 00:47:57,595 Hé! Les gens ont peur! 670 00:47:58,025 --> 00:48:00,110 On veut savoir pourquoi vous nous avez fouillés. 671 00:48:00,111 --> 00:48:02,862 Pourquoi l'avion a failli s'écraser! 672 00:48:02,863 --> 00:48:05,115 Monsieur, vous et moi, on va discuter. 673 00:48:05,116 --> 00:48:07,867 Ne me tournez pas le dos. 674 00:48:07,868 --> 00:48:09,202 Docteur, allez dans le cockpit! 675 00:48:09,203 --> 00:48:10,704 Ce gars-là, dans le cockpit? 676 00:48:10,705 --> 00:48:12,789 Maintenant, vous retournez à votre siège, 677 00:48:12,790 --> 00:48:15,875 vous vous asseyez et vous la fermez. 678 00:48:15,876 --> 00:48:16,918 Sinon quoi? 679 00:48:16,919 --> 00:48:18,337 Vous êtes flic comme moi, 680 00:48:19,213 --> 00:48:20,972 vous le savez. 681 00:48:33,644 --> 00:48:36,249 Je n'ai rien pu faire. 682 00:48:39,650 --> 00:48:41,691 //23 h 33 C'était emballant. 683 00:48:43,321 --> 00:48:46,893 //23 h 33 Vous savez bien perdre votre temps. 684 00:48:48,159 --> 00:48:50,992 //23 h 33 Bientôt, vous manquerez de passagers. 685 00:48:52,246 --> 00:48:55,778 //23 h 33 Il n'y aura que vous et moi. 686 00:49:07,428 --> 00:49:11,431 Excusez-moi, madame? Vous étiez assise à côté du policier de l'air? 687 00:49:11,432 --> 00:49:13,768 Savez-vous ce qui se passe? 688 00:49:13,934 --> 00:49:15,693 Je n'en ai aucune idée. 689 00:49:18,564 --> 00:49:20,525 Il n'y a aucun signe d'agression. 690 00:49:20,941 --> 00:49:24,444 Ce pourrait être un poison. Anaphylaxie provoquée. 691 00:49:24,445 --> 00:49:26,196 - Quoi? - Une réaction allergique. 692 00:49:26,197 --> 00:49:28,601 Sans pratiquer d'autopsie, je... 693 00:49:30,451 --> 00:49:31,534 Je comprends. 694 00:49:31,535 --> 00:49:32,786 Docteur, pourriez-vous vérifier 695 00:49:32,787 --> 00:49:36,581 si des passagers en classe économie ont besoin de soins? 696 00:49:36,582 --> 00:49:37,762 Ceci... 697 00:49:38,459 --> 00:49:41,494 Ça reste entre nous. S'il vous plaît. 698 00:49:44,131 --> 00:49:46,172 Nancy, accompagnez-le. 699 00:50:06,987 --> 00:50:08,488 Kyle. 700 00:50:08,489 --> 00:50:12,907 Le commandant est-il sorti du cockpit depuis que je lui ai parlé? 701 00:50:14,829 --> 00:50:16,830 - Et vous? - Non. 702 00:50:16,831 --> 00:50:20,121 - Quelqu'un d'autre est entré? - Non. 703 00:50:20,626 --> 00:50:24,003 A-t-il bu ou mangé quelque chose? 704 00:50:24,004 --> 00:50:25,414 Je ne crois pas. 705 00:50:25,965 --> 00:50:28,633 Avez-vous eu une raison de déverrouiller cette porte? 706 00:50:28,634 --> 00:50:29,676 Bien sûr que non. 707 00:50:29,677 --> 00:50:33,479 Donc, vous étiez seuls dans le poste de pilotage depuis 20 minutes? 708 00:50:33,848 --> 00:50:36,099 - Enfoiré. - Ne vous emportez pas. 709 00:50:36,100 --> 00:50:37,892 Moi, je m'emporte? Regardez-vous! 710 00:50:37,893 --> 00:50:39,352 Rice, si je vous pose problème... 711 00:50:39,353 --> 00:50:41,020 Voir mon ami mourir me pose problème. 712 00:50:41,021 --> 00:50:44,399 Être accusé de meurtre, et en plus, de détournement, me pose problème. 713 00:50:44,400 --> 00:50:45,817 Je n'ai pas parlé de détournement. 714 00:50:45,818 --> 00:50:49,154 J'ai entendu parler de vous. De vos problèmes d'argent. 715 00:50:49,155 --> 00:50:50,989 D'alcool. La TSA. 716 00:50:50,990 --> 00:50:53,700 Elle donne une arme et un insigne à un alcoolique parano 717 00:50:53,701 --> 00:50:55,368 et le met dans mon avion. 718 00:50:55,369 --> 00:50:57,128 Génial. 719 00:50:57,163 --> 00:50:58,872 Allez-vous me frapper? 720 00:50:58,873 --> 00:51:01,559 Ne dites pas... Hé! Hé! Que faites-vous? 721 00:51:05,796 --> 00:51:10,596 Cette porte restera verrouillée jusqu'à l'atterrissage. Compris? 722 00:51:16,891 --> 00:51:19,184 - Marenick. - Marks, bon sang, je vous ai dit... 723 00:51:19,185 --> 00:51:21,186 Le commandant est mort. 724 00:51:21,187 --> 00:51:22,395 Pardon? 725 00:51:22,396 --> 00:51:25,607 Le cockpit était sécurisé, verrouillé de l'intérieur. 726 00:51:25,608 --> 00:51:28,067 Laissez-moi deviner. Étiez-vous à l'intérieur, Bill? 727 00:51:28,068 --> 00:51:30,528 Le copilote a dit qu'il s'est effondré à côté de lui. 728 00:51:30,529 --> 00:51:34,365 On appelle ça une anaphylaxie provoquée, je crois. 729 00:51:34,366 --> 00:51:36,409 Anaphylaxie... Qu'est-ce que vous racontez? 730 00:51:36,410 --> 00:51:38,908 Un empoisonnement, je ne sais pas comment. 731 00:51:39,330 --> 00:51:43,082 Il n'y avait que lui et le copilote, et j'ai confiance en le copilote. 732 00:51:43,083 --> 00:51:44,167 Pour le moment. 733 00:51:44,168 --> 00:51:46,461 "Pour le moment"? Je ne sais pas, Bill. 734 00:51:46,462 --> 00:51:48,546 Marenick, vous devez virer les fonds. 735 00:51:48,547 --> 00:51:49,672 Où est l'agent Hammond? 736 00:51:49,673 --> 00:51:52,113 J'ai besoin de confirmer ce que vous dites. 737 00:51:52,218 --> 00:51:54,552 - Hammond est mort. - Quoi? 738 00:51:54,553 --> 00:51:56,429 - Il transportait de la cocaïne. - Bon sang! 739 00:51:56,430 --> 00:51:57,805 Il m'a menacé de son arme. 740 00:51:57,806 --> 00:52:01,059 - Vous n'êtes pas sérieux. - Marenick. Virez les fonds. 741 00:52:01,060 --> 00:52:03,561 - Gagnez-moi du temps. Je le trouverai. - Virer les fonds. 742 00:52:03,562 --> 00:52:06,105 150 millions de dollars dans votre compte? 743 00:52:06,106 --> 00:52:08,525 Vous me demandez vraiment ça, Bill? 744 00:52:08,526 --> 00:52:11,611 Dès l'atterrissage, arrêtez-moi et gelez les fonds. Mais virez-les. 745 00:52:11,612 --> 00:52:13,071 Je ne peux pas faire ça, Bill. 746 00:52:13,072 --> 00:52:14,572 La ligne aérienne croit que ça créera 747 00:52:14,573 --> 00:52:16,491 un dangereux et irréversible précédent. 748 00:52:16,492 --> 00:52:18,701 Bon Dieu, il y a 150 personnes à bord. 749 00:52:18,702 --> 00:52:20,703 Pourquoi n'avez-vous pas coupé le réseau? 750 00:52:20,704 --> 00:52:23,081 Ça fait 150 personnes qui paniquent, 751 00:52:23,082 --> 00:52:26,584 qui contactent leur famille, alors qu'on tente de maîtriser la situation. 752 00:52:26,585 --> 00:52:28,169 Vous attribuez tout cela à un passager, 753 00:52:28,170 --> 00:52:31,089 mais vous n'avez pas de preuve de son existence. 754 00:52:31,090 --> 00:52:33,091 J'ai besoin du réseau pour communiquer avec lui. 755 00:52:33,092 --> 00:52:35,468 Agent Marks, je ne peux pas continuer à vous parler. 756 00:52:35,469 --> 00:52:36,553 Que voulez-vous dire? 757 00:52:36,554 --> 00:52:40,193 Nous ne négocierons pas avec un terroriste. 758 00:52:44,144 --> 00:52:45,324 Nancy. 759 00:52:47,314 --> 00:52:49,584 Qui dans l'équipage a accès au cockpit? 760 00:52:50,192 --> 00:52:51,602 Je suis la seule. 761 00:52:55,281 --> 00:52:58,773 Voulez-vous voir mon téléphone, agent Marks? 762 00:53:23,726 --> 00:53:25,226 Votre entrevue, c'est ce matin? 763 00:53:25,227 --> 00:53:28,354 - Oui, si on finit par arriver. - On se demande si on va atterrir. 764 00:53:28,355 --> 00:53:31,274 - Oui, mais ça ne devrait pas... - Pardon. Je vous le laisse. 765 00:53:31,275 --> 00:53:33,651 Non, ne vous en faites pas. Zack, voici Bill. 766 00:53:33,652 --> 00:53:34,777 Bill, Zack. 767 00:53:34,778 --> 00:53:39,578 Zack me racontait qu'il est programmeur de téléphones intelligents. 768 00:53:39,783 --> 00:53:40,963 Ah bon? 769 00:53:41,744 --> 00:53:45,830 J'ai une entrevue chez Paige pour un poste en analyse logicielle. 770 00:53:45,831 --> 00:53:48,416 Ce n'est pas de la programmation proprement dite, mais... 771 00:53:48,417 --> 00:53:50,209 Désolé d'avoir agi en vrai con, plus tôt. 772 00:53:50,210 --> 00:53:52,503 Mais vous avez été programmeur, non? 773 00:53:52,504 --> 00:53:56,549 Je lui disais que je perds souvent mon téléphone, car j'éteins la sonnerie... 774 00:53:56,550 --> 00:53:59,052 Ce serait bien s'il y avait un moyen de le trouver. 775 00:53:59,053 --> 00:54:01,846 Apparemment, c'est plutôt simple, non? 776 00:54:01,847 --> 00:54:03,890 - Je n'ai pas dit simple... - Avec un GPS? 777 00:54:03,891 --> 00:54:05,308 Par triangulation du signal? 778 00:54:05,309 --> 00:54:06,768 Non. 779 00:54:06,769 --> 00:54:09,937 En gros, on attache un virus d'intrusion à un texto avec image, 780 00:54:09,938 --> 00:54:12,357 et ça désactive le mode silencieux du téléphone. 781 00:54:12,358 --> 00:54:15,068 La plupart des téléphones chargent les images automatiquement. 782 00:54:15,069 --> 00:54:19,869 Et s'il n'y a pas de couverture? Si c'est deux téléphones sur un petit réseau? 783 00:54:20,240 --> 00:54:22,575 C'est le même protocole. Même par Wi-Fi. 784 00:54:22,576 --> 00:54:25,262 Pourriez-vous le faire rapidement? 785 00:54:25,663 --> 00:54:26,746 Du genre, maintenant? 786 00:54:26,747 --> 00:54:27,830 Oui. 787 00:54:27,831 --> 00:54:29,332 Il y a des variables. 788 00:54:29,333 --> 00:54:30,458 Le téléphone et le réseau. 789 00:54:30,459 --> 00:54:32,460 Si l'autre téléphone est allumé ou non. 790 00:54:32,461 --> 00:54:35,213 Il est allumé. Mais le numéro cible est inconnu. 791 00:54:35,214 --> 00:54:38,249 Il faut l'envoyer de ce téléphone-ci. 792 00:54:41,512 --> 00:54:43,084 Seigneur. 793 00:54:44,640 --> 00:54:46,057 Monsieur l'agent, je ne sais pas. 794 00:54:46,058 --> 00:54:47,225 Pouvez-vous le faire? 795 00:54:47,226 --> 00:54:50,019 Il parle de tuer des gens. Peut-il nous voir? 796 00:54:50,020 --> 00:54:51,200 Je suis là. 797 00:54:51,980 --> 00:54:54,482 Je peux bien essayer, mais je ne garantis pas... 798 00:54:54,483 --> 00:54:55,817 Combien de temps? 799 00:54:55,818 --> 00:54:57,430 Une demi-heure? 800 00:54:57,986 --> 00:54:59,166 Vingt minutes? 801 00:55:00,197 --> 00:55:02,346 On a moins de huit minutes. 802 00:55:02,574 --> 00:55:06,119 Vous y arriverez. C'est pour ça qu'on veut vous embaucher, non? 803 00:55:06,120 --> 00:55:07,732 Huit minutes. 804 00:55:08,372 --> 00:55:09,552 D'accord. 805 00:55:10,999 --> 00:55:12,645 Dites-moi quand ce sera prêt. 806 00:55:12,918 --> 00:55:14,098 Merci, madame. 807 00:55:22,720 --> 00:55:24,292 Hé, hé. 808 00:55:24,722 --> 00:55:26,389 Qu'avez-vous vu, à l'avant? 809 00:55:26,390 --> 00:55:28,683 Je ne suis pas libre d'en parler. 810 00:55:28,684 --> 00:55:31,679 Êtes-vous médecin, un truc du genre? 811 00:55:35,482 --> 00:55:37,108 C'est quoi, ça? 812 00:55:37,109 --> 00:55:40,361 Mesdames et messieurs, votre attention s'il vous plaît. 813 00:55:40,362 --> 00:55:43,029 La cabine classe affaires est maintenant fermée. 814 00:55:43,407 --> 00:55:47,744 Je répète, la cabine classe affaires est fermée à tous. 815 00:55:47,745 --> 00:55:51,914 Agents de bord, faites de votre mieux pour réattribuer les places aux passagers. 816 00:55:51,915 --> 00:55:53,285 Merci. 817 00:56:00,257 --> 00:56:01,966 J'ai une famille, pour l'amour! 818 00:56:01,967 --> 00:56:03,968 Il y a une urgence. 819 00:56:03,969 --> 00:56:06,220 Allez-vous finir par nous dire ce qui se passe? 820 00:56:06,221 --> 00:56:08,389 Le commandant va-t-il bien ou non? 821 00:56:08,390 --> 00:56:12,977 Ce... C'est une situation complexe. 822 00:56:12,978 --> 00:56:14,228 Complexe? Allez donc! 823 00:56:14,229 --> 00:56:15,563 Mais je peux vous assurer... 824 00:56:15,564 --> 00:56:17,982 - Foutaises! - On a les choses bien en main. 825 00:56:17,983 --> 00:56:19,358 On maîtrise la situation! 826 00:56:19,359 --> 00:56:21,319 Calmez-vous, tout le monde! 827 00:56:21,320 --> 00:56:22,779 Je veux voir le commandant. 828 00:56:22,780 --> 00:56:24,821 J'irai au cockpit moi-même. 829 00:56:26,450 --> 00:56:27,700 Laissez-moi passer, monsieur. 830 00:56:27,701 --> 00:56:29,460 Attendez. Des voyages gratuits. 831 00:56:29,578 --> 00:56:31,370 Des vols gratuits! 832 00:56:31,371 --> 00:56:32,747 Des voyages gratuits. 833 00:56:32,748 --> 00:56:37,548 La ligne aérienne vous offrira un an de vols internationaux gratuits. 834 00:56:37,586 --> 00:56:41,798 Si vous vous assoyez, restez tranquilles et faites ce que je dis. 835 00:56:41,799 --> 00:56:44,552 Des vols internationaux gratuits. 836 00:56:44,802 --> 00:56:46,024 Merci. 837 00:56:46,220 --> 00:56:47,678 Douze mois. 838 00:56:47,679 --> 00:56:48,859 Gratuits. 839 00:56:48,931 --> 00:56:50,181 C'est garanti. 840 00:56:50,182 --> 00:56:53,015 Un an. Vols gratuits. Merci. 841 00:56:55,646 --> 00:56:56,813 Kyle, c'est Bill. 842 00:56:56,814 --> 00:56:58,184 Pourquoi tournons-nous? 843 00:56:58,899 --> 00:57:01,108 J'ai l'ordre de ne pas vous parler, Marks. 844 00:57:01,109 --> 00:57:04,681 Vous ont-ils dit de couper le réseau? Écoutez-moi. 845 00:57:05,280 --> 00:57:08,449 Les hommes qui ont donné ces consignes ne sont pas dans l'avion. 846 00:57:08,450 --> 00:57:12,745 C'est votre avion, vos passagers. Rice! 847 00:57:12,746 --> 00:57:13,788 Kyle! 848 00:57:13,789 --> 00:57:17,281 On a été détournés vers le nord. Cinquante-cinq minutes. 849 00:57:17,501 --> 00:57:20,837 - On vous a dit de couper le réseau? - J'ai mes ordres, Marks. 850 00:57:20,838 --> 00:57:23,256 Donnez-moi cinq minutes. Cinq minutes. 851 00:57:23,257 --> 00:57:26,217 Atterrissez où vous voudrez, mais ne coupez pas le réseau. 852 00:57:26,218 --> 00:57:29,887 M'entendez-vous? J'ai un plan. Je peux trouver ce gars. 853 00:57:29,888 --> 00:57:31,540 Cinq minutes. 854 00:57:39,481 --> 00:57:41,816 J'espère qu'on peut lui faire confiance. 855 00:57:41,817 --> 00:57:43,067 Moi, je lui fais confiance. 856 00:57:43,068 --> 00:57:47,613 Je ne veux pas être complice d'un pirate de l'air. 857 00:57:47,614 --> 00:57:49,323 - D'accord. - Zack. 858 00:57:49,324 --> 00:57:51,617 C'est fait. Et voilà. 859 00:57:51,618 --> 00:57:52,798 Bravo, mon gars. 860 00:57:54,538 --> 00:57:56,706 Croyez-vous que le pilote est aux commandes? 861 00:57:56,707 --> 00:57:58,291 L'avion a failli s'écraser, 862 00:57:58,292 --> 00:58:00,835 ce gars sort une arme et attache des gens. 863 00:58:00,836 --> 00:58:02,712 Je crois que c'est lui qui dirige. 864 00:58:02,713 --> 00:58:07,513 Vous croyez que l'histoire de vols gratuits, c'est des conneries ou... 865 00:58:08,927 --> 00:58:11,804 Quel est le bon moment pour intervenir? 866 00:58:11,805 --> 00:58:14,807 Messieurs, pouvez-vous retourner à votre siège? 867 00:58:14,808 --> 00:58:16,809 Savez-vous ce qui se passe, vous? 868 00:58:38,665 --> 00:58:41,270 Que prépare le policier de l'air? 869 00:58:43,795 --> 00:58:45,046 Mesdames et messieurs, 870 00:58:45,047 --> 00:58:47,381 levez tous les mains au-dessus de la tête 871 00:58:47,382 --> 00:58:49,920 et gardez le silence durant 60 secondes. 872 00:58:51,053 --> 00:58:53,054 C'est un ordre. 873 00:58:56,433 --> 00:58:58,192 Les mains en l'air. 874 00:58:59,353 --> 00:59:01,314 Les agents de bord aussi. 875 00:59:06,109 --> 00:59:07,761 En l'air! 876 00:59:24,294 --> 00:59:27,213 //23 h 52 // 1 PIÈCE JOINTE ENVOYER MESSAGE PHOTO? OUI NON 877 00:59:27,214 --> 00:59:28,394 ENVOYÉ 878 01:00:07,129 --> 01:00:09,005 - Mains derrière la tête. - Qu'est-ce... 879 01:00:09,006 --> 01:00:10,595 Les mains derrière la tête! 880 01:00:13,385 --> 01:00:16,178 Sortez votre téléphone. D'une main. 881 01:00:18,640 --> 01:00:19,932 //23 h 52 // 1 PIÈCE JOINTE PHOTO REÇUE 882 01:00:19,933 --> 01:00:22,619 Je n'ai jamais vu ce téléphone. 883 01:00:23,103 --> 01:00:25,089 Mademoiselle, détachez sa ceinture. 884 01:00:26,106 --> 01:00:27,369 Debout, tout de suite. 885 01:00:27,733 --> 01:00:30,651 Vous m'avez fouillé. Mon téléphone était dans mon sac. 886 01:00:30,652 --> 01:00:31,944 Dans le couloir. 887 01:00:31,945 --> 01:00:33,446 Peu importe ce dont vous me croyez... 888 01:00:33,447 --> 01:00:36,282 Fermez-la. À l'avant de l'avion. Allez! 889 01:00:36,283 --> 01:00:37,867 Vous faites erreur. 890 01:00:37,868 --> 01:00:39,668 Retournez-vous. 891 01:00:39,870 --> 01:00:41,737 Du calme! 892 01:00:42,247 --> 01:00:43,550 Que se passe-t-il? 893 01:00:45,834 --> 01:00:48,388 Je vous en prie! Ce n'est pas mon téléphone! 894 01:00:48,962 --> 01:00:50,129 Qui êtes-vous? 895 01:00:50,130 --> 01:00:51,997 Un simple passager! 896 01:00:52,716 --> 01:00:54,425 Pourquoi ce compte à mon nom? 897 01:00:54,426 --> 01:00:55,718 J'ignore de quoi vous parlez! 898 01:00:55,719 --> 01:00:58,345 Répondez, sinon je vous casse le bras. 899 01:00:58,346 --> 01:01:00,213 Vous vous trompez de personne! 900 01:01:05,520 --> 01:01:08,018 On l'a trouvé, Nancy. On l'a. 901 01:01:09,733 --> 01:01:11,567 Pourquoi moi? Pourquoi? 902 01:01:11,568 --> 01:01:13,140 Pourquoi moi? 903 01:01:13,904 --> 01:01:15,409 Pourquoi? 904 01:01:17,407 --> 01:01:20,791 Nancy, allez chercher le médecin. Vite! 905 01:01:58,448 --> 01:02:00,504 Bill? Bill? 906 01:02:07,165 --> 01:02:08,791 Bon, faisons le point. 907 01:02:08,792 --> 01:02:11,710 D'abord, il attache ce gars-là, puis il emmène l'autre derrière. 908 01:02:11,711 --> 01:02:13,860 Va-t-il nous éliminer un par un? 909 01:02:15,382 --> 01:02:17,276 Voilà le médecin. Hé. 910 01:02:19,386 --> 01:02:21,535 On peut savoir ce qui se passe? 911 01:02:28,770 --> 01:02:31,026 - Et le commandant? - Mort. 912 01:02:31,815 --> 01:02:36,615 C'est le copilote, aux commandes. Le cockpit est verrouillé. 913 01:02:47,664 --> 01:02:51,667 - Ça va? - Moi? Très bien. Super. 914 01:02:51,668 --> 01:02:53,964 Vous ne devriez pas voir tout ceci. 915 01:02:54,754 --> 01:02:59,172 Alors, docteur, on a un passager mort et un pilote mort. 916 01:02:59,759 --> 01:03:03,512 L'avion a viré brusquement il y a 15 minutes. On ne fait pas ça en plein vol. 917 01:03:03,513 --> 01:03:05,931 Le policier de l'air a fermé la classe affaires, 918 01:03:05,932 --> 01:03:08,309 envoyé tous les passagers à l'arrière. 919 01:03:08,310 --> 01:03:10,271 Ça vous rappelle quelque chose? 920 01:03:11,396 --> 01:03:13,212 Vous croyez qu'on va s'écraser? 921 01:04:17,963 --> 01:04:22,763 Vol 10, ici Royal Air Force 114, indicatif Jackrabbit. Me recevez-vous? 922 01:05:11,308 --> 01:05:12,599 Excusez-moi. 923 01:05:12,600 --> 01:05:14,310 On m'a permis de rester avec mon mari. 924 01:05:14,311 --> 01:05:15,728 Bien sûr. 925 01:05:15,729 --> 01:05:18,850 Vous souvenez-vous quand vous êtes allée aux toilettes? 926 01:05:19,107 --> 01:05:21,093 Je n'ai pas la maladie d'Alzheimer. 927 01:05:21,609 --> 01:05:24,402 Savez-vous si quelqu'un y est allé après vous? 928 01:05:24,654 --> 01:05:28,365 Oui, elle était là, au milieu du couloir. 929 01:05:28,366 --> 01:05:30,904 - Qui? - La rousse. 930 01:05:31,119 --> 01:05:33,724 La femme qui était assise à côté de vous. 931 01:05:45,133 --> 01:05:47,389 Que faites-vous ici? 932 01:05:47,886 --> 01:05:50,721 Je bois. Désolée, je ne devrais pas. C'est trop terrible. 933 01:05:50,722 --> 01:05:52,522 Je me demandais. 934 01:05:54,768 --> 01:05:56,435 Pourquoi le hublot? 935 01:05:56,436 --> 01:05:58,479 Quoi? Pourquoi le hublot? 936 01:05:58,480 --> 01:06:00,814 Pourquoi vous êtes-vous assise à côté de moi? 937 01:06:00,815 --> 01:06:02,608 - Quoi? - J'ai trouvé un trou 938 01:06:02,609 --> 01:06:05,861 dans la toilette de première classe, directement derrière le pilote. 939 01:06:05,862 --> 01:06:09,501 Le gars qui est mort avait ça d'incrusté sous la peau. 940 01:06:10,367 --> 01:06:11,670 Avez-vous déjà vu ça? 941 01:06:11,993 --> 01:06:13,160 Non. 942 01:06:13,161 --> 01:06:16,413 Les toilettes étaient occupées dix minutes avant la mort du commandant. 943 01:06:16,414 --> 01:06:19,081 Cinq minutes avant ça, j'ai vu entrer une femme. 944 01:06:19,376 --> 01:06:21,126 Elle a 70 ans. 945 01:06:21,127 --> 01:06:23,087 Elle dit que vous êtes entrée après elle, 946 01:06:23,088 --> 01:06:27,399 et elle n'a pas la maladie d'Alzheimer, au cas où vous vous demanderiez. 947 01:06:27,884 --> 01:06:31,053 Me demandez-vous si j'ai vu quelqu'un d'autre entrer 948 01:06:31,054 --> 01:06:32,921 ou si j'ai tué le commandant? 949 01:06:33,890 --> 01:06:35,999 Avez-vous vu quelqu'un d'autre? 950 01:06:37,769 --> 01:06:39,019 Non. 951 01:06:39,020 --> 01:06:40,820 Alors répondez à la question. 952 01:06:42,107 --> 01:06:43,826 Vous êtes un salaud. 953 01:06:43,942 --> 01:06:47,528 Vous avez changé de place pour être à côté de moi, m'inspirant confiance. 954 01:06:47,529 --> 01:06:49,154 Vous m'avez fait la conversation. 955 01:06:49,155 --> 01:06:50,239 Pour vous aider à relaxer... 956 01:06:50,240 --> 01:06:51,448 Vous évitiez mes questions. 957 01:06:51,449 --> 01:06:54,368 Comme ce que je fais dans la vie? C'est tellement personnel. 958 01:06:54,369 --> 01:06:55,869 Vous vous êtes mêlée de l'enquête. 959 01:06:55,870 --> 01:06:57,121 Vous n'êtes pas sérieux. 960 01:06:57,122 --> 01:06:58,580 Le téléphone, c'était votre idée. 961 01:06:58,581 --> 01:06:59,790 Vous me faites marcher. 962 01:06:59,791 --> 01:07:02,334 Je suis la seule dans cet avion à vous avoir appuyé. 963 01:07:02,335 --> 01:07:03,710 Vous me mentez depuis le début. 964 01:07:03,711 --> 01:07:05,796 Vous me mentez depuis votre arrivée à bord. 965 01:07:05,797 --> 01:07:08,832 Bon sang! D'accord, d'accord! 966 01:07:11,845 --> 01:07:16,181 Il y a sept ans, mon cœur a flanché et j'ai été morte durant 43 minutes. 967 01:07:16,182 --> 01:07:18,016 Anévrisme de la crosse aortique. 968 01:07:18,017 --> 01:07:20,185 On m'a opérée, mais à mon réveil, 969 01:07:20,186 --> 01:07:21,854 on m'a dit que c'était une cause perdue. 970 01:07:21,855 --> 01:07:26,233 Qu'un jour, mon cœur flancherait encore, et j'en mourrais. 971 01:07:26,359 --> 01:07:29,820 Et j'accepte ça, on doit tous mourir un jour, 972 01:07:29,821 --> 01:07:32,364 et on ne sait jamais quand notre heure sera venue, non? 973 01:07:32,365 --> 01:07:35,857 Mais quand je prends l'avion, ce qui m'arrive souvent, 974 01:07:36,202 --> 01:07:39,621 j'aime regarder par la fenêtre au lieu de regarder l'arrière d'un siège 975 01:07:39,622 --> 01:07:42,617 ou une table pliante, car ce jour pourrait être venu. 976 01:07:46,379 --> 01:07:48,675 Pourquoi préférez-vous le couloir? 977 01:07:48,965 --> 01:07:50,187 Salaud. 978 01:07:57,015 --> 01:07:58,520 Attendez un peu. 979 01:08:01,227 --> 01:08:02,637 Tenez. 980 01:08:04,564 --> 01:08:06,900 Je vous verse un vrai verre. 981 01:08:14,407 --> 01:08:16,368 Merci. 982 01:08:17,368 --> 01:08:18,980 Je suis désolé. 983 01:08:21,915 --> 01:08:23,916 Je déteste prendre l'avion. 984 01:08:25,502 --> 01:08:26,682 Vraiment? 985 01:08:27,420 --> 01:08:29,087 Moi, j'ai toujours aimé ça. 986 01:08:29,088 --> 01:08:31,673 Six heures au même endroit, personne pour nous déranger. 987 01:08:31,674 --> 01:08:34,259 Rien d'autre à faire qu'être dans le moment présent. 988 01:08:34,260 --> 01:08:36,221 On ne peut rien maîtriser. 989 01:08:36,429 --> 01:08:39,932 La maîtrise, c'est une illusion. Ça n'existe pas. 990 01:08:39,933 --> 01:08:41,894 On ne maîtrise rien. 991 01:08:42,560 --> 01:08:44,436 Vous devez entendre ça. 992 01:08:44,437 --> 01:08:46,423 Policier de l'air devenu terroriste 993 01:08:48,274 --> 01:08:51,527 ... escouade antibombe fédérale et des enquêteurs fouillent la voiture 994 01:08:51,528 --> 01:08:54,238 qui appartiendrait à Bill Marks. 995 01:08:54,239 --> 01:08:58,367 Selon nos sources, Marks a garé sa voiture à l'aéroport aujourd'hui 996 01:08:58,368 --> 01:09:01,203 avant de s'embarquer sur le vol British Aqualantic 10, 997 01:09:01,204 --> 01:09:03,789 comme tant de vols auparavant, 998 01:09:03,790 --> 01:09:06,124 habillé comme un passager ordinaire, 999 01:09:06,125 --> 01:09:07,543 mais détenteur d'un mandat 1000 01:09:07,544 --> 01:09:10,379 du ministère de la Sécurité intérieure des États-Unis. 1001 01:09:10,380 --> 01:09:12,631 Ce mandat: protéger les passagers. 1002 01:09:12,632 --> 01:09:16,468 Comme toujours, il portait une arme de poing dissimulée. 1003 01:09:16,469 --> 01:09:20,222 On a le téléphone du pirate. Que peut-il nous apprendre? 1004 01:09:20,223 --> 01:09:22,224 Il est protégé par un mot de passe. 1005 01:09:22,642 --> 01:09:24,458 Avez-vous essayé de le deviner? 1006 01:09:33,653 --> 01:09:36,780 Il s'agit d'un vol transatlantique reliant New York à Londres, 1007 01:09:36,781 --> 01:09:41,581 et la ligne aérienne confirme qu'un détournement est en cours. 1008 01:09:45,957 --> 01:09:48,292 - Qu'avez-vous fait? - Rien, je le jure. 1009 01:09:48,293 --> 01:09:51,130 J'essayais des choses au hasard. Je n'ai rien fait. 1010 01:09:51,671 --> 01:09:54,129 //0 h 04 - Ici Bill Marks //0 h 04 - Je suis à court d'options 1011 01:09:54,173 --> 01:09:58,698 //0 h 04 Vous ne m'avez pas laissé le choix. 1012 01:09:58,928 --> 01:10:00,338 ACTIVÉE 1013 01:10:06,185 --> 01:10:08,481 Ouvrez chaque sac dans la cabine. 1014 01:10:09,355 --> 01:10:11,857 La terrifiante ironie est que le présumé pirate est 1015 01:10:11,858 --> 01:10:15,527 la seule personne autorisée à porter une arme à bord de l'avion. 1016 01:10:15,528 --> 01:10:18,780 On cherche un paquet. Vous le reconnaîtrez en le voyant. 1017 01:10:18,781 --> 01:10:21,051 - Chaque sac. Tout de suite! - D'accord. 1018 01:10:21,284 --> 01:10:22,367 Marenick. 1019 01:10:22,368 --> 01:10:23,910 - Marks? - Il faut descendre à 8000 pieds. 1020 01:10:23,911 --> 01:10:25,245 Marks, écoutez-moi. 1021 01:10:25,246 --> 01:10:26,872 Je crois qu'il y a une bombe à bord. 1022 01:10:26,873 --> 01:10:28,999 - Marks, écoutez-moi. - Il faut descendre. 1023 01:10:29,000 --> 01:10:31,043 Autrement, elle pulvérisera l'appareil. 1024 01:10:31,044 --> 01:10:35,130 ... questions circulent à propos de Bill Marks et de son état d'esprit 1025 01:10:35,131 --> 01:10:36,590 lorsqu'il est monté dans l'avion... 1026 01:10:36,591 --> 01:10:39,051 Bill, vous m'envoyez un texto pour dire 1027 01:10:39,052 --> 01:10:41,261 que vous n'avez plus d'options, mais c'est faux. 1028 01:10:41,262 --> 01:10:43,096 Qui d'autre a reçu ce message? 1029 01:10:43,097 --> 01:10:44,848 On l'a certainement reçu à la TSA. 1030 01:10:44,849 --> 01:10:46,808 Le FBI et la Maison-Blanche appellent, 1031 01:10:46,809 --> 01:10:48,393 et la presse s'en mêle. 1032 01:10:48,394 --> 01:10:51,855 Vous avez notre attention, Bill. Inutile d'aller plus loin. 1033 01:10:51,856 --> 01:10:55,484 Personne d'autre ne doit mourir. Vous vous sentez isolé, mais je vous écoute. 1034 01:10:55,485 --> 01:10:56,652 On va régler ça ensemble. 1035 01:10:56,653 --> 01:10:58,195 Marenick, vous ne comprenez pas! 1036 01:10:58,196 --> 01:11:00,822 Bill, écoutez-moi. On va discuter. 1037 01:11:00,823 --> 01:11:02,616 Vous me parlez comme à un terroriste. 1038 01:11:02,617 --> 01:11:03,742 Vous connaissez la procédure. 1039 01:11:03,743 --> 01:11:06,411 Si cet avion descend dans l'espace aérien civil, 1040 01:11:06,412 --> 01:11:07,913 il sera abattu. 1041 01:11:07,914 --> 01:11:11,124 Vous menacez des gens au sol. Attendez votre argent et ne faites rien. 1042 01:11:11,125 --> 01:11:15,170 ... portrait macabre d'un homme dans un état psychologique troublé. 1043 01:11:15,171 --> 01:11:18,810 Bill, restez avec moi. Vous devez coopérer avec nous... 1044 01:11:19,092 --> 01:11:20,133 Et maintenant? 1045 01:11:20,134 --> 01:11:22,678 On apprend qu'il est originaire d'Irlande du Nord. 1046 01:11:22,679 --> 01:11:26,598 Il est devenu policier médaillé à New York et père de famille. 1047 01:11:26,599 --> 01:11:29,476 Il a été profondément marqué quand sa fille de huit ans, Olivia, 1048 01:11:29,477 --> 01:11:31,186 est morte du cancer. 1049 01:11:31,187 --> 01:11:34,064 Au cours des dix années suivantes, il est devenu renfermé, 1050 01:11:34,065 --> 01:11:36,233 et a divorcé en 2003. 1051 01:11:36,234 --> 01:11:39,162 Suspendu, puis congédié par la police de New York, 1052 01:11:39,362 --> 01:11:40,987 c'est à ce moment, à l'été 2003, 1053 01:11:40,988 --> 01:11:44,491 qu'il est devenu policier de l'air fédéral. 1054 01:11:44,492 --> 01:11:46,493 Ses collègues et voisins 1055 01:11:46,494 --> 01:11:49,204 le décrivent comme un homme discret et réservé. 1056 01:11:49,205 --> 01:11:51,498 C'est un programme coûteux, par ailleurs. 1057 01:11:51,499 --> 01:11:54,292 N'en doutez pas. C'est ce qui arrive quand un homme instable 1058 01:11:54,293 --> 01:11:56,002 et colérique est en position d'autorité. 1059 01:11:56,003 --> 01:11:59,214 Il n'est même pas né aux États-Unis. Il pourrait être membre de l'IRA. 1060 01:11:59,215 --> 01:12:00,298 Merci. 1061 01:12:00,299 --> 01:12:03,510 Après le 11 septembre, on a mis 4000 policiers de l'air en service. 1062 01:12:03,511 --> 01:12:05,053 D'où viennent ces personnes? 1063 01:12:05,054 --> 01:12:06,680 Je les ai vus, personnellement. 1064 01:12:06,681 --> 01:12:10,892 Aucun contrôle de sécurité, et ils sont à peine aptes à porter leur insigne. 1065 01:12:10,893 --> 01:12:12,894 Aucun contrôle de sécurité. 1066 01:12:12,895 --> 01:12:16,857 Le programme de la police de l'air est déjà controversé. Est-ce la fin? 1067 01:12:16,858 --> 01:12:19,693 On leur donne une autorité absolue dans les airs. 1068 01:12:19,694 --> 01:12:21,486 On les place, armés, à bord des avions, 1069 01:12:21,487 --> 01:12:26,240 et on est étonnés d'apprendre qu'ils transportent de la drogue. 1070 01:13:02,236 --> 01:13:04,197 Bon Dieu. 1071 01:13:18,544 --> 01:13:19,724 Maintenant! 1072 01:13:20,087 --> 01:13:22,128 Allez, allez! 1073 01:13:24,300 --> 01:13:26,261 Attrapez-le! Saisissez son arme! 1074 01:13:26,844 --> 01:13:27,969 - Aidez-moi! - Attendez! 1075 01:13:27,970 --> 01:13:29,770 Hé, arrêtez! 1076 01:13:30,431 --> 01:13:31,723 - Arrêtez! - Non, non, non. 1077 01:13:31,724 --> 01:13:32,987 Restez à terre! 1078 01:13:34,811 --> 01:13:37,251 - À terre! Une bonne raclée! - Arrêtez-le. 1079 01:13:46,823 --> 01:13:48,086 Arrêtez! 1080 01:13:49,158 --> 01:13:50,622 Mon Dieu. 1081 01:13:51,828 --> 01:13:53,480 Arrêtez! 1082 01:13:55,456 --> 01:13:56,623 Aidez-moi! 1083 01:13:56,624 --> 01:13:58,088 Lâchez-le! 1084 01:13:59,335 --> 01:14:00,745 Arrêtez! 1085 01:14:09,971 --> 01:14:11,263 Maintenez-le à terre! 1086 01:14:11,264 --> 01:14:12,305 Tenez ses jambes! 1087 01:14:12,306 --> 01:14:13,723 Tenez-le, merde! 1088 01:14:13,724 --> 01:14:15,517 - Attrapez ses jambes! - Écoutez-moi! 1089 01:14:15,518 --> 01:14:16,601 - Écoutez-moi! - Fermez-la! 1090 01:14:16,602 --> 01:14:19,062 Écoutez-moi! S'il vous plaît, allez aux toilettes! 1091 01:14:19,063 --> 01:14:20,355 - Retenez-le! - Aux toilettes! 1092 01:14:20,356 --> 01:14:22,148 - Vous êtes fichu! - Il y a un corps! 1093 01:14:22,149 --> 01:14:24,401 - Fermez-la! - Il y a un corps et une mallette! 1094 01:14:24,402 --> 01:14:25,735 La mallette contient une bombe! 1095 01:14:25,736 --> 01:14:28,959 - Vous mentez! - Il y a une bombe à bord. 1096 01:14:30,241 --> 01:14:32,202 Croyez-moi, je vous en prie! 1097 01:14:33,035 --> 01:14:35,245 Lâchez-le. 1098 01:14:35,246 --> 01:14:37,573 Je vous ai dit de le lâcher! Lâchez-le! 1099 01:14:38,583 --> 01:14:40,692 Maintenant. Reculez! 1100 01:14:41,544 --> 01:14:43,253 Reculez tous. 1101 01:14:43,254 --> 01:14:45,127 Ne vous servez pas de cette arme. 1102 01:14:46,048 --> 01:14:47,700 Allez. Qu'est-ce qu'il fait? 1103 01:14:47,717 --> 01:14:49,968 Bowen, donnez-moi cette arme. 1104 01:14:49,969 --> 01:14:51,803 - Tom, je vous en prie. - N'avancez pas. 1105 01:14:51,804 --> 01:14:55,523 Je suis de la police de New York, on s'en occupe! Posez l'arme! 1106 01:14:56,225 --> 01:14:57,758 Y a-t-il une bombe à bord? 1107 01:15:05,151 --> 01:15:07,152 Je veux que vous me disiez ce qui se passe. 1108 01:15:07,153 --> 01:15:09,763 - Calmez-vous. - Ne me dites pas de me calmer! 1109 01:15:10,781 --> 01:15:15,581 Un passager de ce vol a menacé de tuer quelqu'un toutes les 20 minutes 1110 01:15:17,288 --> 01:15:20,125 à moins qu'on ne lui verse 150 millions de dollars. 1111 01:15:20,708 --> 01:15:23,501 Et maintenant, trois personnes sont mortes. 1112 01:15:24,253 --> 01:15:27,288 La bombe explosera dans moins d'une demi-heure. 1113 01:15:28,841 --> 01:15:31,338 On vous fait croire que je suis le coupable. 1114 01:15:32,303 --> 01:15:37,103 Ce que vous avez entendu est vrai. J'ai perdu ma famille et mon emploi. Je suis alcoolique. 1115 01:15:40,478 --> 01:15:43,605 Ma fille a reçu un diagnostic de leucémie aiguë à l'âge de cinq ans, 1116 01:15:43,606 --> 01:15:48,026 et je passais mes journées au travail au lieu d'être à la maison 1117 01:15:48,027 --> 01:15:52,780 à prendre soin d'elle, car j'avais peur de la voir mourir! 1118 01:15:54,700 --> 01:15:58,581 Je n'ai pas été un bon père, ni un homme bon. 1119 01:16:01,040 --> 01:16:04,042 Je n'ai pas détourné cet avion. 1120 01:16:04,043 --> 01:16:06,044 J'essaie de le sauver! 1121 01:16:07,505 --> 01:16:12,111 Et je le sauverai! Si vous travaillez avec moi. 1122 01:16:22,144 --> 01:16:23,728 Vous êtes policier à New York, 1123 01:16:23,729 --> 01:16:26,231 et vous semblez être un meilleur agent que je l'étais. 1124 01:16:26,232 --> 01:16:28,193 Détachez-le. Nancy. 1125 01:16:38,786 --> 01:16:41,538 Il faut déplacer tous les bagages vers l'arrière. 1126 01:16:41,539 --> 01:16:44,791 Transférez les femmes et les enfants à l'avant de l'appareil. 1127 01:16:44,792 --> 01:16:46,126 C'est ça, votre plan? 1128 01:16:46,127 --> 01:16:48,670 Mon travail est de me préparer au pire résultat possible. 1129 01:16:48,671 --> 01:16:50,505 Et le mien, c'est de l'empêcher. 1130 01:16:50,506 --> 01:16:53,967 Femmes et enfants. Les hommes à l'avant de la classe économie. 1131 01:16:56,554 --> 01:16:57,804 Qu'avez-vous donc en tête? 1132 01:16:57,805 --> 01:17:00,098 Il existe un plan d'action, 1133 01:17:00,099 --> 01:17:03,518 le protocole du point de moindre résistance à la bombe. 1134 01:17:03,519 --> 01:17:07,731 On place la bombe près de la porte arrière et on empile tout ce qu'on a contre elle. 1135 01:17:07,732 --> 01:17:12,027 Tous les sacs, oreillers et couvertures. On l'amortit du mieux qu'on peut. 1136 01:17:12,028 --> 01:17:14,821 À cette altitude, une bombe pulvériserait l'appareil, 1137 01:17:14,822 --> 01:17:19,284 mais à 8000 pieds, la pression s'égalise 1138 01:17:19,285 --> 01:17:21,214 et on a une chance de s'en sortir. 1139 01:17:22,621 --> 01:17:24,789 Vous allez laisser la bombe exploser? 1140 01:17:24,790 --> 01:17:27,542 Bien sûr que non, je vais l'en empêcher. 1141 01:17:27,543 --> 01:17:30,685 Mais si j'échoue, je préfère être préparé. Pas vous? 1142 01:17:31,881 --> 01:17:34,714 Le terroriste pourrait essayer de nous nuire. 1143 01:17:34,842 --> 01:17:36,658 Allez-vous tenter de l'arrêter? 1144 01:17:42,558 --> 01:17:45,056 Évidemment, comptez sur moi. 1145 01:17:45,102 --> 01:17:48,889 Reilly, désolé à propos de votre nez. 1146 01:17:49,273 --> 01:17:51,878 Ça n'a jamais été mon meilleur trait. 1147 01:17:52,735 --> 01:17:55,779 Ne pouvez-vous pas essayer de faire virer l'argent? 1148 01:17:55,780 --> 01:17:57,197 Il n'a jamais été question d'argent. 1149 01:17:57,198 --> 01:17:58,917 De quoi, alors? 1150 01:17:59,283 --> 01:18:03,244 Je ne sais pas trop. Un compte a été créé à mon nom. 1151 01:18:03,496 --> 01:18:07,999 On veut qu'un policier de l'air fasse exploser un avion transportant 150 passagers 1152 01:18:08,000 --> 01:18:11,223 et que le monde entier le voie. 1153 01:18:11,378 --> 01:18:14,560 Je n'étais pas censé trouver cette bombe. 1154 01:18:23,265 --> 01:18:24,568 Regardez. 1155 01:18:26,352 --> 01:18:28,228 Ça augure mal. 1156 01:18:28,229 --> 01:18:30,230 Qu'est-ce que c'est? 1157 01:18:34,193 --> 01:18:38,993 Vol Aqualantic 10, ici Royal Air Force 114, indicatif Jackrabbit. Me recevez-vous? 1158 01:18:39,573 --> 01:18:41,449 Je vous entends, Jackrabbit. 1159 01:18:41,450 --> 01:18:44,160 Nous allons vous escorter à la zone d'atterrissage désignée. 1160 01:18:44,161 --> 01:18:47,872 Ne déviez pas de votre parcours ni de votre altitude sans autorisation. 1161 01:18:47,873 --> 01:18:50,411 - Entendu? - Bien reçu. 1162 01:18:51,585 --> 01:18:52,765 Kyle. 1163 01:18:54,004 --> 01:18:55,380 - Kyle. - Oui, Marks? 1164 01:18:55,381 --> 01:18:58,341 - On a un nouveau problème. - Sans blague. 1165 01:18:58,342 --> 01:19:00,718 Il faut descendre à 8000 pieds. 1166 01:19:00,719 --> 01:19:03,096 À la plus faible pression différentielle possible. 1167 01:19:03,097 --> 01:19:04,964 Un psi, 1, 5 tout au plus. 1168 01:19:05,266 --> 01:19:07,308 Bill, c'est le protocole sur les explosifs. 1169 01:19:07,309 --> 01:19:11,688 Oui, on a plus ou moins 16 minutes. 1170 01:19:11,689 --> 01:19:13,732 Vous savez qu'on est escortés, non? 1171 01:19:14,108 --> 01:19:18,069 J'ai deux Typhoon à mes côtés, ils me surveillent et vous voulez... 1172 01:19:18,070 --> 01:19:20,738 Kyle, il faut perdre de l'altitude. 1173 01:19:20,739 --> 01:19:24,159 J'ai mes ordres, Marks. En cas d'activité suspecte, ils... 1174 01:19:24,160 --> 01:19:25,577 Rice! 1175 01:19:25,578 --> 01:19:29,080 Il y a une bombe à bord. Il faut descendre à 8000 pieds. 1176 01:19:29,081 --> 01:19:32,792 Donnez-moi dix minutes. Si je descends trop vite, on perdra de la vitesse. 1177 01:19:32,793 --> 01:19:35,628 En dix minutes à cette altitude, je peux peut-être approcher 1178 01:19:35,629 --> 01:19:37,380 assez de l'Islande pour atterrir. 1179 01:19:37,381 --> 01:19:39,140 Dix minutes. Merci. 1180 01:20:08,579 --> 01:20:12,957 Substance explosive RDX. Très professionnel. Militaire, peut-être. 1181 01:20:12,958 --> 01:20:14,206 Est-ce de la cocaïne? 1182 01:20:15,878 --> 01:20:18,148 On ne peut vraiment pas la neutraliser? 1183 01:20:18,255 --> 01:20:20,215 Il y a un déclencheur étalonné à pression. 1184 01:20:20,216 --> 01:20:22,967 Pour neutraliser une bombe, il faut enlever le déclencheur. 1185 01:20:22,968 --> 01:20:27,639 Sauf qu'en l'enlevant, on libère la pression, et la bombe explose. 1186 01:20:27,640 --> 01:20:29,807 - On ne peut pas la jeter? - Même principe. 1187 01:20:29,808 --> 01:20:33,519 La faible pression à l'extérieur de l'avion ne retiendrait pas le déclencheur. 1188 01:20:33,520 --> 01:20:34,604 La bombe exploserait. 1189 01:20:34,605 --> 01:20:36,814 - Il n'y a pas de fil à couper? - Non. 1190 01:20:36,815 --> 01:20:39,943 Si ce gars n'a pas son argent, il va sauter avec tous les passagers? 1191 01:20:39,944 --> 01:20:41,569 Je n'y crois pas. C'est débile. 1192 01:20:41,570 --> 01:20:43,529 - On pourrait le trouver? - Pas le temps. 1193 01:20:43,530 --> 01:20:45,240 C'est n'importe quoi, et vous le savez. 1194 01:20:45,241 --> 01:20:46,449 Du calme. 1195 01:20:46,450 --> 01:20:49,077 Ça peut être n'importe qui des 150 passagers et employés. 1196 01:20:49,078 --> 01:20:51,829 Trouvons-le! Payons-le, faisons quelque chose. 1197 01:20:51,830 --> 01:20:55,291 Ce n'est pas une question d'argent, et même si je le trouve... 1198 01:20:55,668 --> 01:20:59,128 Je crois qu'il s'attendait à ne jamais redescendre de l'avion. 1199 01:20:59,129 --> 01:21:01,130 Mon Dieu, on va tous mourir. 1200 01:21:04,134 --> 01:21:05,397 Non! 1201 01:21:06,053 --> 01:21:10,348 Il faut placer la bombe ici. Empiler tous les bagages par-dessus. 1202 01:21:10,349 --> 01:21:12,016 Et diriger l'explosion vers l'extérieur. 1203 01:21:12,017 --> 01:21:15,436 À 8000 pieds, la pression s'égalisera. Et on pourra atterrir. 1204 01:21:15,437 --> 01:21:18,337 - Avec un fuselage troué? - Ça a déjà fonctionné? 1205 01:21:18,857 --> 01:21:20,900 Ça n'a jamais été essayé. 1206 01:21:20,901 --> 01:21:22,819 - À votre connaissance. - Vous n'aidez pas. 1207 01:21:22,820 --> 01:21:25,196 - On est foutus! - Ça peut fonctionner! Essayons! 1208 01:21:25,197 --> 01:21:28,769 Allez! Tous ceux qui peuvent aider! Faisons-le! 1209 01:21:29,994 --> 01:21:33,682 Si la bombe va exploser de toute façon, peu importe ce qui arrive, 1210 01:21:34,248 --> 01:21:36,007 qu'est-ce qu'ils attendent? 1211 01:21:37,209 --> 01:21:39,294 Prenez ce que vous pouvez et allez à l'arrière. 1212 01:21:39,295 --> 01:21:43,901 Les gars, formez une chaîne et envoyez ces sacs le plus vite possible. 1213 01:21:45,843 --> 01:21:49,375 Sortez tous les sacs des compartiments à bagage. 1214 01:21:56,854 --> 01:22:01,030 Kyle, on approche? Il faut descendre tout de suite! 1215 01:22:01,066 --> 01:22:02,769 Non, donnez-moi trois minutes. 1216 01:22:03,277 --> 01:22:05,194 Trois minutes, d'accord. 1217 01:22:05,195 --> 01:22:08,781 Regardez votre montre. Trois minutes, pas une seconde de plus. 1218 01:22:08,782 --> 01:22:12,076 Peu importe ce qui arrive, descendez à 8000 pieds. 1219 01:22:12,077 --> 01:22:13,340 D'accord. 1220 01:22:14,163 --> 01:22:15,668 - Tenez. - Les sacs légers devant. 1221 01:22:15,706 --> 01:22:18,708 Continuez d'empiler. Les sacs lourds vers le bas. 1222 01:22:18,709 --> 01:22:19,931 Continuez. 1223 01:22:21,754 --> 01:22:23,296 Monsieur, gardez ça, j'ai besoin... 1224 01:22:23,297 --> 01:22:24,477 Votre nez. 1225 01:22:24,590 --> 01:22:26,390 Oui, il saigne, merci. 1226 01:22:26,550 --> 01:22:28,217 Vous avez une fracture déplacée. 1227 01:22:28,218 --> 01:22:31,179 J'ai le nez cassé, rien de grave, pas besoin de vous en mêler. 1228 01:22:31,180 --> 01:22:34,175 Je vais replacer votre nez. 1229 01:22:34,224 --> 01:22:35,725 Tenez ça. 1230 01:22:35,726 --> 01:22:36,851 Faites ça vite, d'accord? 1231 01:22:36,852 --> 01:22:38,262 Mettez de la pression. 1232 01:22:38,687 --> 01:22:39,950 D'accord. 1233 01:22:40,647 --> 01:22:42,608 À trois. Un... 1234 01:22:51,283 --> 01:22:53,826 Ma belle, il faut que tu sortes. 1235 01:22:53,827 --> 01:22:56,287 Ça va, je te tiendrai la main. Tu n'es pas en sécurité. 1236 01:22:56,288 --> 01:22:57,872 - Qu'y a-t-il, Gwen? - Je t'en prie. 1237 01:22:57,873 --> 01:22:59,248 Il faut se dépêcher. 1238 01:22:59,249 --> 01:23:02,960 Je suis désolée, j'ai besoin de votre aide. Elle refuse de sortir. 1239 01:23:02,961 --> 01:23:06,493 Qu'est-ce qui ne va pas? As-tu peur? 1240 01:23:07,299 --> 01:23:09,099 Je veux voir mon papa. 1241 01:23:09,343 --> 01:23:11,841 Je sais, ma belle. Je sais. 1242 01:23:12,513 --> 01:23:16,224 J'ai déjà été le papa d'une petite fille comme toi, 1243 01:23:16,225 --> 01:23:19,175 et sais-tu ce qu'elle faisait quand elle avait peur? 1244 01:23:20,312 --> 01:23:25,112 Elle avait un ruban magique très puissant. Il va te protéger, comme ton papa. 1245 01:23:26,944 --> 01:23:29,987 Veux-tu le voir? Je l'ai dans ma poche. 1246 01:23:29,988 --> 01:23:33,282 Je le garde toujours avec moi. Le voici. Tiens. 1247 01:23:33,283 --> 01:23:36,411 Attache-le à ta main, comme ça. 1248 01:23:36,412 --> 01:23:38,870 C'est ça, tiens-le bien. 1249 01:23:40,416 --> 01:23:42,417 Est-ce que vous me soudoyez? 1250 01:23:44,336 --> 01:23:46,337 Oui, c'est ça. 1251 01:23:48,632 --> 01:23:52,301 Voici mon amie Jen. Elle va s'occuper de toi. 1252 01:23:52,302 --> 01:23:53,761 - Jen, voici Becca. - Enchantée. 1253 01:23:53,762 --> 01:23:56,797 Tu verras ton papa bientôt, je te le promets. 1254 01:23:58,183 --> 01:24:00,112 Puis-je m'asseoir près du hublot? 1255 01:24:01,353 --> 01:24:03,811 Dans ce siège? 1256 01:24:10,070 --> 01:24:12,530 Mesdames et messieurs, nous commençons notre descente. 1257 01:24:12,531 --> 01:24:16,117 Veuillez retourner à votre siège et boucler votre ceinture. 1258 01:24:16,118 --> 01:24:19,757 Restez calmes. Retournez tous à votre place. 1259 01:24:20,789 --> 01:24:21,873 Oui? 1260 01:24:21,874 --> 01:24:25,084 Marks, on a viré les fonds. 150 millions de dollars dans votre compte. 1261 01:24:25,085 --> 01:24:27,211 C'est trop tard. Peu importe ce qu'il fait... 1262 01:24:27,212 --> 01:24:29,672 Vous pouvez arrêter, Marks. Vous avez votre argent. 1263 01:24:29,673 --> 01:24:30,840 Les chasseurs vous escortent. 1264 01:24:30,841 --> 01:24:32,717 L'avion doit descendre à 8000 pieds. 1265 01:24:32,718 --> 01:24:35,052 Vous ne descendrez pas dans l'espace aérien civil. 1266 01:24:35,053 --> 01:24:38,681 Vous croyez qu'il veut de l'argent? Que ça va l'arrêter? 1267 01:24:38,682 --> 01:24:40,933 Si vous avez viré les fonds, prouvez-le. 1268 01:24:40,934 --> 01:24:44,687 Vous voulez une preuve? La voici: 150 millions ont été virés 1269 01:24:44,688 --> 01:24:49,488 au compte CH-1000-23000-A-10982. 1270 01:24:51,069 --> 01:24:55,138 Code de confirmation R48940. 1271 01:24:56,408 --> 01:24:58,951 Vous serez escorté à une base aérienne militaire 1272 01:24:58,952 --> 01:25:01,579 et ne serez pas arrêté ni interrogé. 1273 01:25:01,580 --> 01:25:04,874 Il y a une bombe dans l'avion. Elle n'est pas à moi. Elle explosera! 1274 01:25:04,875 --> 01:25:07,752 - Il faut préparer... - Vous avez détourné un appareil 1275 01:25:07,753 --> 01:25:09,420 et resterez hors de l'espace civil. 1276 01:25:09,421 --> 01:25:10,505 Je dois descendre! 1277 01:25:10,506 --> 01:25:12,256 Marks, bon Dieu, l'avion sera abattu! 1278 01:25:12,257 --> 01:25:15,760 Un jour, la boîte noire de cet appareil sera repêchée dans l'Atlantique 1279 01:25:15,761 --> 01:25:17,762 et le monde saura qu'on aurait pu être sauvés. 1280 01:25:17,763 --> 01:25:20,806 Le monde sait déjà que vous avez détourné cet avion, Bill. 1281 01:25:20,807 --> 01:25:22,350 - C'est ce que vous dites. - Non, non. 1282 01:25:22,351 --> 01:25:24,101 C'est ce que disent vos otages. 1283 01:25:24,102 --> 01:25:27,313 Cette vidéo joue en boucle sur tous les réseaux d'information, Bill. 1284 01:25:27,314 --> 01:25:30,233 - Quelle vidéo? - Un de vos otages l'a téléversée. 1285 01:25:30,234 --> 01:25:32,735 Vous traînez un homme que vous menacez d'une arme, 1286 01:25:32,736 --> 01:25:34,737 vous bousculez des passagers terrifiés. 1287 01:25:34,738 --> 01:25:37,281 Comment pouvons-nous croire ce que vous dites 1288 01:25:37,282 --> 01:25:39,367 quand on vous voit maltraiter vos otages? 1289 01:25:39,368 --> 01:25:43,397 On a vu tout ce qu'on devait savoir. Mais on essaie de négocier... 1290 01:25:49,169 --> 01:25:51,295 Ton téléphone, tout de suite! 1291 01:25:51,296 --> 01:25:53,623 Montre-moi la vidéo que tu as téléversée. 1292 01:25:58,136 --> 01:26:00,969 Je présente mes excuses au nom de mon fils. 1293 01:26:03,850 --> 01:26:06,177 Faites-moi plaisir. Jetez un coup d'œil! 1294 01:26:06,853 --> 01:26:08,521 - Regardez. - Je ne le vois pas. 1295 01:26:08,522 --> 01:26:09,744 Allez, regardez. 1296 01:26:11,984 --> 01:26:13,609 - Là. - Où? 1297 01:26:13,610 --> 01:26:15,651 - Les lunettes. - Avancez. 1298 01:26:16,780 --> 01:26:18,352 Merde! 1299 01:26:19,825 --> 01:26:21,005 Vous. Écoutez... 1300 01:26:28,333 --> 01:26:30,669 Merde! 1301 01:26:45,851 --> 01:26:47,960 Restez où vous êtes. 1302 01:26:48,395 --> 01:26:50,098 Ne me mettez pas à l'épreuve! 1303 01:26:54,568 --> 01:26:56,462 Bill. 1304 01:26:57,195 --> 01:26:58,659 Reilly, baissez-vous! 1305 01:27:00,449 --> 01:27:02,158 Reilly, à terre! 1306 01:27:02,159 --> 01:27:04,410 Vous m'avez donné une arme sans munitions? 1307 01:27:04,411 --> 01:27:06,023 Compartiment 4B! 1308 01:27:06,663 --> 01:27:08,999 Tout le monde à terre! Restez à terre! 1309 01:27:12,961 --> 01:27:14,761 - Hors de mon chemin! - Quoi? 1310 01:27:14,796 --> 01:27:16,663 Hé, l'ami! 1311 01:27:23,055 --> 01:27:24,644 C'est ça que vous cherchez? 1312 01:27:25,682 --> 01:27:27,052 Donnez-moi ça. 1313 01:27:28,393 --> 01:27:29,656 Que faites-vous? 1314 01:27:42,616 --> 01:27:44,075 - Reculez! - D'accord, d'accord. 1315 01:27:44,076 --> 01:27:47,119 Jackrabbit, j'ai entendu des coups de feu. Je dois descendre. 1316 01:27:47,120 --> 01:27:51,538 Négatif, vol 10, ne modifiez ni votre trajet ni votre altitude. 1317 01:27:54,378 --> 01:27:55,990 Retournez-vous. 1318 01:27:56,254 --> 01:27:59,298 Vous allez tous mettre les mains sur le siège devant vous. 1319 01:27:59,299 --> 01:28:00,871 Tout de suite! 1320 01:28:01,176 --> 01:28:03,503 - Avancez. - Ne me mettez pas à l'épreuve. 1321 01:28:03,720 --> 01:28:04,942 Reculez! 1322 01:28:05,263 --> 01:28:06,764 Les mains en l'air! 1323 01:28:06,765 --> 01:28:07,973 Asseyez-vous! 1324 01:28:07,974 --> 01:28:09,841 Assis, assis! 1325 01:28:12,229 --> 01:28:14,188 Il devait être assis à côté de moi. 1326 01:28:14,189 --> 01:28:16,107 Oui. Il n'était pas trop loin. 1327 01:28:16,108 --> 01:28:20,908 Peu importe ce que je vous ai fait, je vous présente mes excuses. 1328 01:28:21,947 --> 01:28:23,250 Restez assise! 1329 01:28:23,281 --> 01:28:25,886 Bill, je ne suis pas fâché contre vous. 1330 01:28:26,284 --> 01:28:27,654 Vous êtes mon héros. 1331 01:28:27,786 --> 01:28:30,579 Tout le monde se souviendra du nom de Bill Marks. 1332 01:28:30,580 --> 01:28:34,792 Un alcoolique suicidaire autodestructeur avec une arme et un insigne fédéral 1333 01:28:34,793 --> 01:28:35,918 qui a tout changé. 1334 01:28:35,919 --> 01:28:37,837 Que croyez-vous changer par vos actions? 1335 01:28:37,838 --> 01:28:40,089 On a deux minutes de retard. Habille-toi. 1336 01:28:40,090 --> 01:28:43,759 Chaque passager est monté à bord croyant que son pays le protégerait. 1337 01:28:43,760 --> 01:28:45,372 Que vous le protégeriez. 1338 01:28:48,682 --> 01:28:50,141 Tout le monde! 1339 01:28:50,142 --> 01:28:51,714 Tout va bien aller! 1340 01:28:52,227 --> 01:28:54,100 On a un policier de l'air à bord. 1341 01:28:55,480 --> 01:28:57,648 Savez-vous combien ça a été facile? 1342 01:28:57,649 --> 01:29:00,151 Vous avez raison, j'ai échoué. Vous l'avez prouvé. 1343 01:29:00,152 --> 01:29:02,695 Non, Bill, vous avez échoué lamentablement! 1344 01:29:02,696 --> 01:29:07,496 Trois mille personnes sont mortes ce jour-là, y compris mon père. 1345 01:29:07,993 --> 01:29:10,995 Je me suis enrôlé pour me venger des salauds qui ont fait ça. 1346 01:29:10,996 --> 01:29:14,248 Mais je me suis retrouvé combattant dans une guerre incompréhensible 1347 01:29:14,249 --> 01:29:17,391 et je suis revenu à un pays où rien n'avait changé. 1348 01:29:17,753 --> 01:29:18,975 Jusqu'à maintenant. 1349 01:29:19,337 --> 01:29:22,465 La sécurité, c'est le plus gros mensonge de notre pays. 1350 01:29:22,466 --> 01:29:27,266 Dans nos foyers, nos villes, nos avions, personne n'est en sécurité, 1351 01:29:27,512 --> 01:29:31,231 et un jour, quelqu'un de plus tordu que moi dévoilera la vérité, 1352 01:29:31,433 --> 01:29:35,811 et la dernière chose que verront nos enfants, c'est notre échec qui les anéantit. 1353 01:29:35,812 --> 01:29:39,356 Vous, Bill, vous incarnez ce mensonge! 1354 01:29:39,357 --> 01:29:43,171 Vous auriez pu distribuer des tracts. Ça aurait été plus simple. 1355 01:29:46,865 --> 01:29:48,699 Les mots ne changent pas le monde, Bill. 1356 01:29:48,700 --> 01:29:50,910 À moins d'être écrits dans le sang aux nouvelles. 1357 01:29:50,911 --> 01:29:52,036 Il faut y aller. 1358 01:29:52,037 --> 01:29:55,581 Vous êtes soldat. Vous vous êtes battu pour protéger ces gens. 1359 01:29:55,582 --> 01:29:58,918 J'ai juré de protéger mon pays, et c'est ce que je fais. 1360 01:29:58,919 --> 01:30:00,711 - Vous y croyez vraiment? - Oui. 1361 01:30:00,712 --> 01:30:03,506 Je crois aussi qu'on s'est enrichis de 150 millions. 1362 01:30:03,507 --> 01:30:06,050 Vous n'aurez jamais l'argent. Le compte est à mon nom. 1363 01:30:06,051 --> 01:30:08,435 L'argent est dans une fiducie à votre nom. 1364 01:30:09,054 --> 01:30:11,055 Si je meurs, l'argent sera transféré. 1365 01:30:11,056 --> 01:30:14,892 À 100 comptes dans 27 pays, puis à 100 autres comptes par la suite. 1366 01:30:14,893 --> 01:30:19,230 Quand allez-vous sauter? À 35000 pieds? Vous mourrez en quatre secondes. 1367 01:30:19,231 --> 01:30:21,816 Quand le pilote suivra le protocole d'explosion 1368 01:30:21,817 --> 01:30:24,235 et descendra à 8000 pieds. 1369 01:30:24,236 --> 01:30:26,987 On a réfléchi à tous les détails un millier de fois. 1370 01:30:26,988 --> 01:30:29,573 Ces chasseurs ont l'ordre de tirer si on descend. 1371 01:30:29,574 --> 01:30:31,075 Foutaises! 1372 01:30:31,076 --> 01:30:33,118 Ils ne tueront pas tous ces gens. 1373 01:30:33,119 --> 01:30:37,725 L'avion a été détourné. C'est une menace pour les gens au sol. 1374 01:30:37,958 --> 01:30:42,127 Si vous ne neutralisez pas la bombe, vous mourrez comme tout le monde à bord. 1375 01:30:42,128 --> 01:30:43,774 Et ça, vous y avez réfléchi? 1376 01:30:43,797 --> 01:30:46,090 - Je suis prêt à mourir. - On ne va pas mourir. 1377 01:30:46,091 --> 01:30:48,843 Je répète, Jackrabbit. Je dois descendre. 1378 01:30:48,844 --> 01:30:50,214 Négatif, vol 10. 1379 01:30:50,345 --> 01:30:53,180 Je vais suivre le plan. On descend, je saute. 1380 01:30:53,181 --> 01:30:54,723 L'avion s'écrase, on est riches. 1381 01:30:54,724 --> 01:30:56,100 On peut faire tout ce qu'on veut. 1382 01:30:56,101 --> 01:30:59,915 Penses-y, Tommy. On peut disparaître à jamais. 1383 01:31:00,188 --> 01:31:04,233 Tu m'entends? On ne sera jamais retrouvés. Mission accomplie, non? 1384 01:31:04,234 --> 01:31:06,277 Mais en ce moment, il faut quitter cet avion. 1385 01:31:06,278 --> 01:31:10,589 Zack, on savait tous les deux qu'on ne s'en sortirait jamais vivants. 1386 01:31:12,117 --> 01:31:16,161 Zack, ou peu importe ton nom, tu n'as pas à mourir. 1387 01:31:16,162 --> 01:31:18,998 Si ces gens ne t'importent pas, sauve-toi, au moins. 1388 01:31:18,999 --> 01:31:20,718 Neutralise la bombe. 1389 01:31:22,377 --> 01:31:24,096 Allez, fais-le. 1390 01:31:40,729 --> 01:31:43,397 C'était un martyr, comme toi et moi, Bill. 1391 01:31:43,398 --> 01:31:46,817 Les vrais héros n'ont pas besoin d'être commémorés ou reconnus. 1392 01:31:46,818 --> 01:31:48,861 Les vrais héros font ce qui est nécessaire. 1393 01:31:48,862 --> 01:31:51,132 J'imagine que je ne peux pas comprendre. 1394 01:31:51,656 --> 01:31:53,869 - Allez au diable! - J'imagine que non. 1395 01:32:17,223 --> 01:32:18,526 Non! 1396 01:32:26,900 --> 01:32:29,935 Vingt mille! Allez, enfoiré! 1397 01:32:54,803 --> 01:32:57,878 Huit mille pieds! Allez, allez! 1398 01:32:59,724 --> 01:33:01,336 Bill! 1399 01:33:16,992 --> 01:33:18,172 Huit mille! 1400 01:33:39,764 --> 01:33:42,558 - AQ 10, remontez à 25000 pieds! - Il y a une bombe à bord! 1401 01:33:42,559 --> 01:33:44,432 Je dois faire atterrir cet avion. 1402 01:33:48,773 --> 01:33:52,197 Nancy, vite! Penchez-vous tous, baissez la tête! 1403 01:33:52,569 --> 01:33:54,278 Hé, Bill! 1404 01:33:54,279 --> 01:33:56,038 Je vais sauter de cet avion! 1405 01:33:56,781 --> 01:33:59,278 Est-ce que je vous bloque le chemin, salaud? 1406 01:34:20,680 --> 01:34:21,805 À terre! 1407 01:34:21,806 --> 01:34:24,344 Vite! Baissez la tête! 1408 01:34:30,607 --> 01:34:32,112 À terre! 1409 01:34:41,409 --> 01:34:45,048 Allez, Kyle! Tu peux y arriver! Tu peux y arriver. 1410 01:34:51,336 --> 01:34:54,720 ... graves dégâts au fuselage. Maîtrisez-vous l'appareil? 1411 01:35:01,137 --> 01:35:02,317 Merde! 1412 01:35:07,018 --> 01:35:08,912 Largage de carburant en cours. 1413 01:35:09,521 --> 01:35:11,450 - Compris, vol 10. - Allez, merde! 1414 01:35:13,108 --> 01:35:14,680 Encore un peu, allez! 1415 01:35:31,126 --> 01:35:32,496 Seigneur! 1416 01:35:36,714 --> 01:35:38,608 Sa ceinture! Sa ceinture! 1417 01:35:42,011 --> 01:35:44,415 - Accroche-toi! - Bill, aidez-moi! 1418 01:35:44,973 --> 01:35:46,236 Becca, je te tiens! 1419 01:35:46,683 --> 01:35:49,087 Ne me lâchez pas! Ne me lâchez pas! 1420 01:36:06,744 --> 01:36:08,745 Ça va? Ça va? 1421 01:36:12,667 --> 01:36:15,277 - La porte est déverrouillée. - Détachez-vous! 1422 01:36:17,088 --> 01:36:18,755 - Prenez-la. Tout le monde. - Suis-moi. 1423 01:36:18,756 --> 01:36:21,216 Détachez-vous! Allez vite vers l'avant. 1424 01:36:21,217 --> 01:36:24,054 Laissez toutes vos affaires. Par ici, vers l'avant. 1425 01:36:24,304 --> 01:36:26,430 Un à la fois, s'il vous plaît. 1426 01:36:26,431 --> 01:36:28,392 Laissez toutes vos affaires. 1427 01:36:31,352 --> 01:36:32,769 Laissez toutes vos affaires. 1428 01:36:32,770 --> 01:36:33,992 Vers l'avant. 1429 01:36:34,772 --> 01:36:36,075 Laissez vos affaires. 1430 01:37:13,603 --> 01:37:16,563 Tous les passagers et l'équipage sont là. 1431 01:37:16,564 --> 01:37:18,860 Et toi, ça va? 1432 01:37:19,234 --> 01:37:20,937 C'était un sacré atterrissage. 1433 01:37:25,990 --> 01:37:29,284 Il y a moins d'une heure, le vol British Aqualantic 10 1434 01:37:29,285 --> 01:37:33,330 a fait un atterrissage d'urgence après l'explosion d'une bombe en vol. 1435 01:37:33,331 --> 01:37:34,456 EN DIRECT DE KEFLAVIK, ISLANDE 1436 01:37:34,457 --> 01:37:37,668 La tentative de détournement a pris une tournure incroyable 1437 01:37:37,669 --> 01:37:40,754 puisque le pirate soupçonné, le policier de l'air Bill Marks, 1438 01:37:40,755 --> 01:37:42,547 s'est révélé être le héros. 1439 01:37:42,548 --> 01:37:45,968 C'est Marks qui a affronté et tué les pirates de l'air, 1440 01:37:45,969 --> 01:37:48,305 sauvant la vie... 1441 01:37:48,763 --> 01:37:51,059 - Oui? - C'est Marenick. 1442 01:37:51,516 --> 01:37:54,059 À mon tour d'enfreindre le protocole, agent Marks. 1443 01:37:54,060 --> 01:37:57,854 J'appelle de mon propre téléphone et je nierai que cette conversation a eu lieu. 1444 01:37:57,855 --> 01:38:02,655 Bill, après ce que vous avez fait dans cet avion, ce que vous avez surmonté, 1445 01:38:03,111 --> 01:38:06,175 je tiens à vous dire que j'avais tort à propos de vous. 1446 01:38:07,282 --> 01:38:09,578 Je vous offrirai mon soutien complet. 1447 01:38:10,618 --> 01:38:12,512 J'en suis reconnaissant. 1448 01:38:13,162 --> 01:38:14,962 Et, Bill, 1449 01:38:15,331 --> 01:38:17,317 il faudra nous redonner cet argent. 1450 01:38:18,710 --> 01:38:20,429 Quel argent? 1451 01:38:21,546 --> 01:38:23,802 Prenez soin de vous, agent Marks. 1452 01:38:38,021 --> 01:38:39,915 Monsieur l'agent! 1453 01:38:42,066 --> 01:38:44,609 Reilly, espèce de vaurien. 1454 01:38:44,610 --> 01:38:46,403 Prochaine fois, je veux une arme chargée. 1455 01:38:46,404 --> 01:38:48,503 Prochaine fois, évitez d'être touché. 1456 01:38:48,573 --> 01:38:49,943 Marché conclu. 1457 01:38:58,249 --> 01:39:00,178 Je vais vous redonner votre ruban. 1458 01:39:01,002 --> 01:39:02,412 Je n'en ai plus besoin. 1459 01:39:04,422 --> 01:39:05,994 Bonne fille. 1460 01:39:06,758 --> 01:39:08,517 C'est ton papa. 1461 01:39:11,846 --> 01:39:13,026 Papa. 1462 01:39:25,276 --> 01:39:28,109 - Je vous cherchais! - Salut. 1463 01:39:29,155 --> 01:39:31,653 - Savez-vous où vous êtes? - En Islande. 1464 01:39:31,991 --> 01:39:33,992 Je n'étais jamais venue en Islande. 1465 01:39:33,993 --> 01:39:37,788 Je l'ai vue du haut d'un hublot, mais... 1466 01:39:37,789 --> 01:39:39,199 Merci. 1467 01:39:40,124 --> 01:39:41,166 Pour quoi? 1468 01:39:41,167 --> 01:39:44,846 Vous avez cru en moi malgré tout ce qui arrivait. 1469 01:39:45,421 --> 01:39:46,463 Pourquoi? 1470 01:39:46,464 --> 01:39:48,036 Vous êtes un homme bon. 1471 01:39:48,299 --> 01:39:51,227 Votre fille aurait sûrement été fière de vous. 1472 01:39:51,260 --> 01:39:53,798 Merci, madame. 1473 01:40:00,395 --> 01:40:01,575 Alors... 1474 01:40:03,439 --> 01:40:04,849 Où allez-vous? 1475 01:40:08,152 --> 01:40:09,952 Ça dépend.