1 00:00:10,995 --> 00:00:15,995 মুভির নামঃ 12 Years A Slave 2 00:00:16,995 --> 00:00:35,995 অনুবাদকঃ মাসুম হোসেন 1 00:01:10,112 --> 00:01:12,535 ঠিক আছে তাহলে । তোমরা সবাই নতুন নিগ্রো । 2 00:01:12,698 --> 00:01:14,245 তোমরা সবাই একটা কাটার দলে যাচ্ছ । 3 00:01:14,658 --> 00:01:17,457 খুবই সহজ। তোমাদের ছুড়িটা নিবে । 4 00:01:17,619 --> 00:01:19,371 ওটা দিয়ে বেতে আঘাত করবে । 5 00:01:20,038 --> 00:01:21,415 একটা গান ধরবে । 6 00:01:21,582 --> 00:01:23,459 বেতটা বের করে আনবে । 7 00:01:23,625 --> 00:01:24,922 উপরের অংশটা কেটে ফেলবে । 8 00:01:25,085 --> 00:01:27,213 খোশাটা পরিষ্কার করবে । 9 00:01:27,588 --> 00:01:31,013 এটাকে স্তূপের মধ্যে ফেলে দিবে বপনকারী দলের জন্য । 10 00:01:31,300 --> 00:01:33,769 এখন, বেত আর লাফাবে না আর তোমাদের মারবেও না । 11 00:01:33,927 --> 00:01:34,928 লজ্জা নয় । 12 00:01:35,095 --> 00:01:36,938 ছুটে যাও ছোকরা ! ছুটে যাও ! 39 00:07:08,094 --> 00:07:10,188 ঠিক আছে । ঠিক আছে । ঠিক আছে । ঠিক আছে । 40 00:07:11,848 --> 00:07:12,895 শুয়ে পড় । 41 00:07:13,433 --> 00:07:15,026 শুয়ে পড় । বাজানোর জন্য ধন্যবাদ । 42 00:07:15,185 --> 00:07:16,437 এসো । 43 00:07:16,603 --> 00:07:18,230 এখানে এসে পড়, এসো । 44 00:07:19,898 --> 00:07:21,024 একটা চুমু দাও আমাকে । 45 00:07:24,736 --> 00:07:25,737 আই লাভ ইউ, মারগারেট । 46 00:07:26,613 --> 00:07:27,614 আই লাভ ইউ টু । 47 00:07:28,406 --> 00:07:29,874 ভালভাবে ঘুমাও । 48 00:07:31,785 --> 00:07:33,207 আমি এটা নিয়ে গেলাম । 49 00:07:35,956 --> 00:07:38,425 আর কোন শন্দ শুনতে চাই না আমি । 50 00:07:49,636 --> 00:07:52,059 তিন সপ্তাহ আর দুই দিন । 51 00:07:52,222 --> 00:07:54,395 এটাইতো নিয়ম । 52 00:07:54,557 --> 00:07:56,810 আমি অবাক হচ্ছি যে তুমি আমাকে ছাড়া কী করবে । 53 00:07:57,644 --> 00:07:59,612 আমিও বেকার বসে থাকবো না । 54 00:08:01,064 --> 00:08:03,237 জানু, এটা অনেক টাকা । 55 00:08:05,318 --> 00:08:08,572 যদি শুধু আমাকে তোমার রান্না অন্যদের সাথে ভাগ করতে না হতো ! 56 00:08:10,073 --> 00:08:11,996 করবে না । 57 00:08:17,330 --> 00:08:19,924 তোমার মায়ের সাথে ভালোভাবে থেকো । বুঝেছ, অ্যালোঞ্জো ? 58 00:08:21,668 --> 00:08:23,921 আমি একটা চুমু পেতে পারি, প্লীজ? ধন্যবাদ । 59 00:08:24,587 --> 00:08:25,588 নিরাপদে যেয়ো । 60 00:08:25,755 --> 00:08:27,177 সাবধানে থেকো । 61 00:08:30,593 --> 00:08:31,765 রেডি? 62 00:08:47,318 --> 00:08:48,945 তার নাম নিতে না নিতেই এসে গেছে । 63 00:08:49,112 --> 00:08:50,455 মিঃ নর্থাপ! 64 00:08:50,613 --> 00:08:53,332 আমার দুজন ভদ্রলোক রয়েছে যাদের সাথে আপনার পরিচিত হওয়া দরকার । 65 00:08:53,491 --> 00:08:55,493 মিস্টার ব্রাউন এবং হ্যামিল্টন । 66 00:08:55,660 --> 00:08:56,786 স্যার । 67 00:08:56,953 --> 00:08:58,796 মিঃ নর্থাপ, এই দুজন ভদ্রলোক... 68 00:08:58,955 --> 00:09:01,378 বিশেষ প্রতিভাসম্পন্ন কাউকে খুঁজছিলেন... 69 00:09:01,541 --> 00:09:03,214 আর আমি ঠিক সেই মুহূর্তেই বলছিলাম... 70 00:09:03,376 --> 00:09:06,550 সলোমন নর্থাপ একজন সুদক্ষ বেহালা বাদক। 71 00:09:06,713 --> 00:09:07,885 সে সত্যিই বলছিল। 72 00:09:08,006 --> 00:09:09,132 মিঃ মুন খুবই উদার। 73 00:09:09,299 --> 00:09:10,676 বেশ, তার উদারতা আর 74 00:09:10,800 --> 00:09:12,222 আপনার বিনয়কে বিবেচনা করে... 75 00:09:12,385 --> 00:09:15,389 আপনাকে একটু বিরক্ত করে কিছু আলাপ করতে পারি, স্যার ? 76 00:09:15,555 --> 00:09:16,807 অবশ্যই । 77 00:09:17,223 --> 00:09:18,349 শুভ দিন । 78 00:09:18,683 --> 00:09:19,980 একটা সার্কাস? 79 00:09:20,143 --> 00:09:21,224 ওটা আমাদের স্বাভাবিক কাজ । 80 00:09:21,311 --> 00:09:22,858 কোম্পানিটি বর্তমানে ওয়াশিংটন শহরে । 81 00:09:23,021 --> 00:09:24,739 সার্কাস খুবই ছোট্ট একটা শব্দ... 82 00:09:24,898 --> 00:09:27,401 প্রতিভাসম্পন্ন এবং মনোরম ব্যান্ডটাকে বর্ণনা করার জন্য যাদের সাথে আমরা ভ্রমন করি । 83 00:09:27,567 --> 00:09:30,491 এটা এতই জাঁকজমক পূর্ণ যা কেউ কখনই দেখেনি । 84 00:09:30,653 --> 00:09:32,326 যেমন অন্ধকারাচ্ছন্ন আফ্রিকার অনেক প্রাণীই 85 00:09:32,447 --> 00:09:34,074 এখনো সভ্য মানুষের অদেখা । 86 00:09:34,365 --> 00:09:35,662 প্রাচ্যের শারীরিক কসরতবিদ... 87 00:09:35,825 --> 00:09:38,795 যারা তাদের নিজেদের শরীর মুচড়িয়ে ফেলে খুব বিভ্রান্ত পদ্ধতিতে । 88 00:09:38,870 --> 00:09:40,872 এবং আমি নিজে মিঃ ব্রাউন এর সহযোগিতায় ... 89 00:09:41,039 --> 00:09:42,712 যিনি একজন আন্তর্জাতিকভাবে খ্যাতিসম্পন্ন পেশাজীবী 90 00:09:42,832 --> 00:09:44,550 জাদু শিল্পী । 91 00:09:44,709 --> 00:09:46,109 আমরা আমাদের কোম্পানিতে পুনরায় যোগদানের পথে 92 00:09:46,211 --> 00:09:47,588 কোম্পানি অল্প সময়ের মধ্যেই... 93 00:09:47,754 --> 00:09:49,882 আমাদের নিজস্ব প্রদর্শনীর সাহায্যে কিছু মুনাফা অর্জন করতে যাচ্ছে । 94 00:09:50,048 --> 00:09:51,728 মিঃ মুন এর সাথে আমাদের অনুসন্ধানের কারণ... 95 00:09:51,883 --> 00:09:53,635 হ্যাঁ। আমাদের আসলে মন্দ সময় কেটেছে 96 00:09:53,760 --> 00:09:55,512 বিনোদনের জন্য সঙ্গীত সংগ্রহের ক্ষেত্রে। 97 00:09:55,678 --> 00:09:57,680 সত্যিকার প্রতিভাসম্পন্ন মানুষের আসলে বড়ই অভাব। 98 00:09:57,847 --> 00:09:58,848 ধন্যবাদ, স্যার। 99 00:09:59,015 --> 00:10:01,939 আমরা আপনাকে ওয়াশিংটন পর্যন্ত আমাদের সঙ্গ দেবার জন্য নিতে পারলে... 100 00:10:02,102 --> 00:10:04,525 আপনাকে দিন প্রতি এক ডলার করে দেবো... 101 00:10:04,687 --> 00:10:07,087 এবং প্রতি রাতের পরিবেশনায় বাজানোর জন্য তিন ডলার করে দিবো। 102 00:10:07,190 --> 00:10:09,031 এছাড়াও, আমরা পর্যাপ্ত অর্থ প্রদান করবো... 103 00:10:09,109 --> 00:10:12,204 আজ থেকে দুই সপ্তাহ পর আপনার এখানে সারাগোটায় ফেরার জন্য । 104 00:10:17,367 --> 00:10:19,620 ওয়াশিংটনে স্বাগতম, সলোমন। 105 00:10:27,210 --> 00:10:29,429 হ্যামিল্টন, তুমি বেশী বুঝো । 106 00:10:29,587 --> 00:10:31,089 অনেকে বলে খুব একটা বেশী না । 107 00:10:31,548 --> 00:10:34,973 সলোমন, ৪৩ ডলার। সবটাই আপনার । 108 00:10:36,094 --> 00:10:38,062 এটা আমার মজুরির পরিমানের চেয়েও বেশী । 109 00:10:38,221 --> 00:10:39,768 সপ্তাহটা লাভজনক হবে, স্যার । 110 00:10:39,973 --> 00:10:41,225 -চিয়ার্স। -চিয়ার্স। 111 00:10:41,391 --> 00:10:42,608 চিয়ার্স। 112 00:10:47,230 --> 00:10:48,732 আরেকটা। 113 00:10:50,275 --> 00:10:55,281 জেন্টলমেন, আপনাদের উদারতা সত্যিই অসাধারণ। 114 00:10:55,446 --> 00:10:57,494 আর আপনার প্রতিভাও অনস্বীকার্য। 115 00:10:57,657 --> 00:10:58,704 সলোমনের জন্য। 116 00:10:58,867 --> 00:11:01,370 চিয়ার্স। 117 00:11:41,868 --> 00:11:43,620 আহ! 118 00:11:45,038 --> 00:11:46,665 ঠিক আছে, সলোমন। 119 00:11:46,831 --> 00:11:47,957 এতে লজ্জার কিছু নেই। 120 00:11:48,124 --> 00:11:49,546 কোন লজ্জা নেই। 121 00:12:11,397 --> 00:12:13,517 হ্যামিল্টন, আমাদের অবশ্যই তাড়াতাড়ি করা উচিৎ। 122 00:12:14,275 --> 00:12:15,401 একজন বেশি খেয়ে ফেলেছে। 123 00:12:15,485 --> 00:12:16,782 আমরা অর্ধেক এসে গেছি। 124 00:12:33,753 --> 00:12:35,050 খুবই দুঃখিত... 125 00:12:36,297 --> 00:12:38,140 আমরা এটা শুনবো না। শুনবো না। 126 00:12:38,299 --> 00:12:40,267 তাকে ঘুমাতে দাও, হ্যামিল্টন। 127 00:12:40,343 --> 00:12:42,892 উমম এক রাতের বিশ্রাম। 128 00:12:43,429 --> 00:12:45,147 আর আগামীকাল... 129 00:12:46,224 --> 00:12:48,522 আগামীকাল তুমি এতো ভালো এবং সতেজতা অনুভব করবে 130 00:12:48,643 --> 00:12:50,896 যেনো পৃথিবীতে আবার নব জন্ম হয়েছে । 131 00:12:51,062 --> 00:12:53,815 হ্যামিলটন, আমাদের তার জন্য আর কিছুই করার নেই। 132 00:12:55,608 --> 00:12:56,951 এটা আসলে করুনা। 133 00:13:06,452 --> 00:13:09,331 বেশ, বাছা, এখন কেমন লাগছে? 134 00:13:11,666 --> 00:13:15,591 আমার নাম... আমার নাম সলোমন নর্থাপ। 135 00:13:15,753 --> 00:13:19,007 আমি একজন স্বাধীন মানুষ। নিউ ইয়র্কের সারাগোটার একজন বাসিন্দা। 136 00:13:19,173 --> 00:13:21,801 আমার স্ত্রী এবং বাচ্চাদের বাসস্থানও একইভাবে স্বাধীন। 137 00:13:21,968 --> 00:13:23,845 এবং আপনার আমাকে আঁটকে রাখার কোন অধিকার নেই। 138 00:13:24,012 --> 00:13:25,389 তুমি কোন স্বাধীন মানুষ না। 139 00:13:25,555 --> 00:13:26,852 আর আমি আপনাকে প্রতিজ্ঞা করছি... 140 00:13:27,015 --> 00:13:29,188 আমি প্রতিজ্ঞা করছি আমার স্বাধীনতার 141 00:13:29,309 --> 00:13:31,482 আমি এই ভুলের জন্য শোধ নেব। 142 00:13:33,146 --> 00:13:34,614 ঠিক আছে সমাধান করো। 143 00:13:35,023 --> 00:13:36,570 তোমার কাগজপত্র দেখাও । 144 00:13:44,490 --> 00:13:46,242 তুমি কোন স্বাধীন মানুষ না। 145 00:13:46,909 --> 00:13:48,832 আর তুমি সারাগোটা থেকে আসোনি। 146 00:13:49,370 --> 00:13:51,247 তুমি এসেছ জর্জিয়া থেকে। 147 00:13:54,751 --> 00:13:56,503 তুমি স্বাধীন কেউ না। 148 00:13:58,338 --> 00:14:02,388 তুমি জর্জিয়া থেকে একজন পলাতক ছাড়া আর কেউ না। 149 00:14:04,469 --> 00:14:09,100 তুমি কেবল জর্জিয়া থেকে... 150 00:14:09,640 --> 00:14:11,517 একজন পলাতক নিগ্রো। 151 00:14:42,799 --> 00:14:44,472 তুই একটা গোলাম ! 152 00:14:44,967 --> 00:14:47,561 তুই একটা জর্জিয়ান ক্রীতদাস ! 153 00:15:04,362 --> 00:15:06,035 বল, তুই কি চাকর ? 154 00:15:07,323 --> 00:15:08,495 না। 155 00:16:06,549 --> 00:16:08,051 বাঁচাও । 156 00:16:09,302 --> 00:16:11,020 বাঁচাও আমারে । 157 00:16:12,388 --> 00:16:14,186 বাঁচাও আমারে ! 158 00:16:14,849 --> 00:16:17,227 কেউ আমারে বাঁচাও ! 159 00:16:17,935 --> 00:16:20,063 বাঁচাও ! 160 00:16:21,856 --> 00:16:23,358 বাঁচাও ! 161 00:16:35,077 --> 00:16:37,876 তোমার পুরনো জামা ছিঁড়ে নষ্ট হয়ে গেছে। 162 00:16:38,039 --> 00:16:40,508 ভালো কিছু গায়ে দেয়া দরকার । 163 00:16:43,586 --> 00:16:45,884 এটা পরে নাও। 164 00:17:05,233 --> 00:17:06,576 এইতো। 165 00:17:09,904 --> 00:17:11,326 দারুণ । 166 00:17:11,781 --> 00:17:13,704 বেশ । 167 00:17:15,952 --> 00:17:17,078 কোন কৃতজ্ঞতা নয় ? 168 00:17:22,500 --> 00:17:23,501 না। ওটা আমার স্ত্রী দিয়েছিলো। 169 00:17:23,668 --> 00:17:25,215 নষ্ট আর ছেঁড়া। 170 00:17:25,461 --> 00:17:27,884 ছিঁড়ে নষ্ট হয়ে গেছে । 171 00:17:37,890 --> 00:17:39,642 আরে, পরিষ্কার করো । 172 00:17:42,520 --> 00:17:44,363 ছেলেটাকেও । তাকে পরিষ্কার করো। 173 00:17:47,024 --> 00:17:48,401 এখন মেজে পরিষ্কার করো । 174 00:17:48,568 --> 00:17:50,741 তুমি কি জানো আমার মা কহন আইব ? 175 00:17:51,237 --> 00:17:52,238 তাকে চুপ করাও! 176 00:17:52,321 --> 00:17:53,322 মা! মা! 177 00:17:53,489 --> 00:17:54,490 চুপ! 178 00:17:54,782 --> 00:17:56,125 -চুপ থাকো। -মা। 179 00:17:56,284 --> 00:17:57,410 তাকে থামাও! 180 00:17:57,577 --> 00:18:00,956 তোমার মা আইবো, আমি কসম করতাছি । কিন্তু তুমি চুপ থাকো। 181 00:18:01,539 --> 00:18:03,007 চুপ। 182 00:18:10,089 --> 00:18:11,557 আমাগো একজন দরদী কাউরে দরকার। 183 00:18:12,717 --> 00:18:14,469 আমাগো অবস্থাডা তুইল্যা ধরার লাইগা সুযোগ দরকার। 184 00:18:14,635 --> 00:18:16,637 তোমার মতে কেডা আছে দরদী ? 185 00:18:16,804 --> 00:18:18,522 দুইজন মানুষ, জাগো লগে আমি ঘুরছিলাম। 186 00:18:18,681 --> 00:18:20,558 আমি নিশ্চিত হ্যারা আমারে এহন খোঁজতাছে। 187 00:18:20,725 --> 00:18:22,068 আমি পুরাই নিশ্চিত যে হ্যারা এহন টাহা গুনতাছে 188 00:18:22,184 --> 00:18:23,527 যা তোমারে এইহানে পৌঁছানোর লাইগ্যা তারা পাইছে। 189 00:18:23,686 --> 00:18:26,735 হ্যারা অপহরণকারী না। হ্যারা আছিলো শিল্পী, লোকশিল্পী। 190 00:18:26,897 --> 00:18:28,365 তুমি হেইডা জানো? 191 00:18:28,524 --> 00:18:30,526 তুমি হাছা কইরা জানো, হ্যারা কী আছিলো? 192 00:18:32,194 --> 00:18:36,370 আসলে আমাগো দক্ষিণে পাডানোর লাইগ্যা আনা হইছে। 193 00:18:36,532 --> 00:18:38,626 নিউ অর্লিন্স, আমি যদি সাহস করতাম। 194 00:18:39,368 --> 00:18:41,746 আমরা পৌঁছানের পর, বাজারে নেওয়া হইবো। 195 00:18:41,912 --> 00:18:43,539 আর তারপর... 196 00:18:44,415 --> 00:18:46,935 আচ্ছা, আমার মনে হয় একবার দাস শহরে ঢুকলে, বাইর হওয়ার রাস্তা একটাই। 197 00:18:47,043 --> 00:18:47,714 না। 198 00:18:47,877 --> 00:18:49,877 আমি কই নাই যে তোমারে খালি হাতে আন্দোলন করতে হইব, জন। 199 00:18:49,879 --> 00:18:51,631 তোমাগো সবার লাইগ্যা, এছাড়া আর কিছু নাই। 200 00:18:51,797 --> 00:18:53,265 কিন্তু জনরে অপহরণ করা হয় নাই। 201 00:18:53,424 --> 00:18:55,847 জন'রে শুধু ধার আনা হইছে। আর এইডাই সব। 202 00:18:56,010 --> 00:18:57,933 মাস্টার তাঁর ধার শোধ করবো আর জন মুক্ত হইবো। 203 00:18:58,095 --> 00:18:59,575 আরে পোলা, আমাগো মালিক আমাগো লাইগা আইবো না। 204 00:18:59,722 --> 00:19:01,724 জন তোমাগো সবার লাইগা দুঃখিত, কিন্তু এইডা হইতে পারে। 205 00:19:01,891 --> 00:19:03,734 তোমরা যেইখানেই যাও, জনরে ছাড়াই যাইবা। 206 00:19:05,770 --> 00:19:07,113 -মা! - র‍্যান্ডাল! 207 00:19:08,606 --> 00:19:09,858 মা! 208 00:19:11,609 --> 00:19:13,407 তুমি ঠিক আছো? 209 00:19:14,028 --> 00:19:15,450 তুমি ঠিক আছো? 210 00:19:17,281 --> 00:19:18,703 আল্লাহ, তোমারে শুকরিয়া। 211 00:19:20,534 --> 00:19:22,411 এসো। ওঠ। 212 00:19:22,745 --> 00:19:24,292 -আমি বলছি ওঠ! - না, উঠমু না । 213 00:19:24,455 --> 00:19:26,378 আমি তোর কথা শুনতে চাই না। ইয়ার্ডে যা। 214 00:19:26,540 --> 00:19:27,587 আমার পোলাপানগুলারে না! 215 00:19:27,750 --> 00:19:31,095 আমার সবাইকে দরকার নেই। শুধু ছোট্ট একটা সফর, ব্যাস। 216 00:19:31,754 --> 00:19:33,347 বাচ্চাদের ছোট নৌকা ভ্রমনে 217 00:19:33,464 --> 00:19:35,091 ভয় দেখাতে চাওনা , চাও কি? 218 00:19:35,257 --> 00:19:36,930 জনের মালিক তাঁর ঋণ শোধ করবে। 219 00:19:37,093 --> 00:19:38,094 লাইন ধর! 220 00:19:38,219 --> 00:19:39,419 তার মালিক তার ঋণ শোধ করে দিবে ! 221 00:19:45,267 --> 00:19:47,941 আমি কারও কাছে কোনও কথা শুনতে চাই না। 222 00:19:48,938 --> 00:19:50,281 কোন কথা না। 223 00:20:03,411 --> 00:20:04,879 ঠিক আছে। আসো। 224 00:20:06,414 --> 00:20:08,291 আসো। আসো। 225 00:20:09,875 --> 00:20:11,377 আসো, বাচ্চারা। আসো 226 00:20:11,544 --> 00:20:13,046 তোমার মায়ের পিছে পিছে যাও। 227 00:20:13,212 --> 00:20:14,213 এসো, 228 00:20:14,296 --> 00:20:15,297 এই সিঁড়ির উপরে। 229 00:20:15,381 --> 00:20:17,634 ঐ ওয়াগন থেকে বেরিয়ে আসো। আসো। 230 00:20:18,259 --> 00:20:19,636 আসো, আসো ! 231 00:20:20,136 --> 00:20:21,479 যাও ! 232 00:20:21,637 --> 00:20:22,980 উপরে, উপরে, সিঁড়ির উপর দিয়ে। 233 00:20:24,223 --> 00:20:25,770 আসো, যাওয়া যাক। 234 00:20:30,271 --> 00:20:31,773 আসো। তাড়াতাড়ি! 235 00:20:32,064 --> 00:20:33,691 ঠিক আছে, আসো। 236 00:20:35,568 --> 00:20:37,741 ঐ, তুই দাঁড়া। 237 00:20:38,070 --> 00:20:39,822 বস, ঠিক এখানে। 238 00:20:42,324 --> 00:20:43,166 আসো। 239 00:20:44,910 --> 00:20:46,583 ঠিক এখানে বসে থাক। 240 00:21:22,865 --> 00:21:25,084 আনন্দ করো আর হতাশ হয়োনা 241 00:21:35,127 --> 00:21:39,428 যদি বাঁচতে চাও, তাইলে যত সম্ভব অল্প কাজ আর কথা কইবা। 242 00:21:40,758 --> 00:21:45,138 কাউরে কইবা না তুমি আসলে কে আর কাউরে কইবা না তুমি লেখতে পড়তে জানো । 243 00:21:47,223 --> 00:21:50,193 যদি না তুমি মরতে চাও। 244 00:22:05,741 --> 00:22:07,334 এখন তোর মুখ বন্ধ কর। 245 00:22:15,084 --> 00:22:16,927 আমি কইতাছি আমরা লড়াই করমু। 246 00:22:17,920 --> 00:22:19,422 নাবিকরা সংখ্যায় মোটামুটি কম । 247 00:22:20,256 --> 00:22:22,576 সঠিক পরিকল্পনা থাকলে, আমার মনে হয় তারা অনেক শক্তিশালী হইবো। 248 00:22:22,633 --> 00:22:24,510 মাত্র তিনজন সব নাবিকের বিরুদ্ধে যাইতে পারে না। 249 00:22:25,636 --> 00:22:27,638 এইহানে বাকি সবাই নিগ্রো। 250 00:22:27,972 --> 00:22:29,349 জন্মের পরেত্তন ক্রীতদাস। 251 00:22:29,515 --> 00:22:31,768 নিগ্রোগো লড়াই করার মতন পেট নাই। 252 00:22:31,934 --> 00:22:33,277 কাউরেই নাই। 253 00:22:33,435 --> 00:22:37,235 আমি সবাইরে চিনি, আমরা যেইহানে যাইতাছি, সেইখানে গেলে... 254 00:22:37,648 --> 00:22:39,070 আমাগো মরতেই ইচ্ছা করবো। 255 00:22:39,233 --> 00:22:41,702 টিইক্কা থাওন মানে নিশ্চিত মরন না, 256 00:22:41,819 --> 00:22:44,322 এইডা হইলো খালি মাথা নিচা কইরা রাখা। 257 00:22:47,283 --> 00:22:50,127 কয় দিন আগে, আমি আমার পরিবারের লগে আছিলাম... 258 00:22:51,662 --> 00:22:53,460 আমার বাড়িতে। 259 00:22:54,999 --> 00:22:57,343 আর তুমি কইতাছো সব কিছুই শ্যাষ। 260 00:22:59,461 --> 00:23:02,681 "আমি কেডা এইডা কাউরে কওন যাইব না" এইডারে টিককা থাওন কয়? 261 00:23:05,926 --> 00:23:07,974 তাইলে আমি টিককা থাকতে চাই না। 262 00:23:09,513 --> 00:23:12,642 আমি বাঁচার মতন বাঁচতে চাই। 263 00:24:41,397 --> 00:24:43,070 ভালোই অইছে। 264 00:24:44,024 --> 00:24:45,571 আমাগো চাইয়া ভালোই হইছে। 265 00:25:02,584 --> 00:25:03,836 আমি তাকে দেখছি না। 266 00:25:04,003 --> 00:25:04,720 ক্লিমেন্স! 267 00:25:05,170 --> 00:25:06,717 -ক্লিমেন্স রে! -মাস্টার। 268 00:25:06,880 --> 00:25:08,097 -ক্লিমেন্স! -মাস্টার রে, স্যার! 269 00:25:08,257 --> 00:25:09,509 মাস্টার রে! 270 00:25:09,675 --> 00:25:10,796 এখানের দায়িত্বে কে আছে? 271 00:25:10,926 --> 00:25:11,927 আমি ক্যাপ্টেন! 272 00:25:12,094 --> 00:25:13,266 আমি মিঃ জোনাস রে । 273 00:25:13,429 --> 00:25:15,022 আমার আইনজীবী যথার্থভাবে প্রমাণাদি... 274 00:25:15,180 --> 00:25:17,933 উপস্থাপন করেছেন যে ক্লিমেন্স রে আমার সম্পত্তি। 275 00:25:18,100 --> 00:25:20,444 আমি এই সমঝোতার কিছুই জানি না। 276 00:25:20,602 --> 00:25:22,403 আপনাকে ঐ সম্পতি ফিরিয়ে দেয়ার আদেশ দেয়া হয়েছে 277 00:25:22,479 --> 00:25:24,231 এক্ষুনি তা না হলে আপনি চোর সাব্যস্ত হবেন। 278 00:25:25,441 --> 00:25:26,693 তাকে মুক্তি দিন! 279 00:25:29,611 --> 00:25:30,737 মাস্টার। 280 00:25:30,904 --> 00:25:32,702 মাস্টার রে, স্যার। 281 00:25:34,116 --> 00:25:35,083 ক্লিমেন্স! 282 00:25:35,242 --> 00:25:36,442 ক্লিমেন্স! তাকে ফেরত দাও! 283 00:25:36,577 --> 00:25:37,954 ক্লিমেন্স! 284 00:25:38,620 --> 00:25:39,621 ক্লিমেন্স! 285 00:25:40,539 --> 00:25:41,381 ক্লিমেন্স! 286 00:26:47,689 --> 00:26:49,032 মিঃ পার্কার। 287 00:26:49,108 --> 00:26:52,408 আহ, মিঃ নর্থাপ। মিসেস নর্থাপ। 288 00:26:52,653 --> 00:26:54,701 সলোমন, আমি কি আপনাকে একটা নতুন টাই দেখিয়ে আকৃষ্ট করতে পারি? 289 00:26:54,863 --> 00:26:56,143 খাঁটি রেশম, ফরাসিদের বানানো। 290 00:26:56,198 --> 00:26:58,872 আমাদের একটা নতুন বড় ব্যাগ লাগবে আমার স্ত্রীর ভ্রমণের জন্য। 291 00:26:59,034 --> 00:26:59,876 আর কিছু না। 292 00:27:00,035 --> 00:27:01,708 প্রায় বছর খানেক পার হয়ে গেলো। 293 00:27:01,870 --> 00:27:03,150 আবার স্যান্ডি হিলে কাজের জন্য যাচ্ছে? 294 00:27:03,205 --> 00:27:04,047 হ্যা যাচ্ছি। 295 00:27:04,206 --> 00:27:05,549 আমার কাছে আছে জিনিষটা। 296 00:27:05,707 --> 00:27:07,380 আপনার রুচির সাথে মানানসই... 297 00:27:07,543 --> 00:27:10,012 এবং ৪০ মাইল পথ ভ্রমণের জন্য বেশ মজবুত। 298 00:27:10,170 --> 00:27:11,171 এটা সুন্দর তো। 299 00:27:11,338 --> 00:27:12,260 দাম কত? 300 00:27:12,381 --> 00:27:13,348 আমরা এটা নেবোই। 301 00:27:13,507 --> 00:27:16,636 বাচ্চারা, দেখো তোমাদের বাবা আমাকে কী কিনে দিয়েছে। 302 00:27:16,802 --> 00:27:18,363 এক মিনিট স্যার, তারপর সাহায্য করছি। 303 00:27:18,470 --> 00:27:20,188 -মিঃ পার্কার। -স্যার? 304 00:27:20,347 --> 00:27:21,564 আমরা যদি দামটা আলোচনা করতাম । 305 00:27:21,723 --> 00:27:23,350 ওহ, মাফ করবেন, সলোমন। মাফ করবেন মিসেস নর্থাপ। 306 00:27:23,517 --> 00:27:25,565 একজন ক্রেতা অপেক্ষা করছে । স্বাগতম, স্যার । 307 00:27:25,727 --> 00:27:27,570 দোকানটা ভালো, স্যার, কিন্তু আপনার পকেটের কথা মনে রাখবেন । 308 00:27:27,729 --> 00:27:29,530 এই ভদ্রলোকের কথায় কান দিবেন না । 309 00:27:29,648 --> 00:27:30,740 জ্যাস্পার ! 310 00:27:32,234 --> 00:27:34,032 আমার অনাহূত প্রবেশের জন্য দুঃখিত, স্যার । 311 00:27:34,403 --> 00:27:36,076 কোন অনাহূত প্রবেশ নয় । 312 00:27:39,908 --> 00:27:41,376 শুভ দিন, স্যার । 313 00:27:41,869 --> 00:27:43,041 শুভ দিন । 314 00:27:43,203 --> 00:27:44,921 জ্যাস্পার, বের হও । 315 00:27:53,088 --> 00:27:55,341 খুব ভালো, খুব ভালো । 316 00:27:55,716 --> 00:27:58,265 দেখি এখানে কে কে আছে। এলিজা ! 317 00:27:59,595 --> 00:28:01,893 যার নাম শুনবে সেই দাঁড়াবে । এলিজা । 318 00:28:02,764 --> 00:28:03,606 লেথি ! 319 00:28:07,019 --> 00:28:07,690 জন । 320 00:28:09,438 --> 00:28:10,690 অরেন । 321 00:28:11,940 --> 00:28:13,112 প্ল্যাট 322 00:28:16,028 --> 00:28:17,120 প্ল্যাট । 323 00:28:20,240 --> 00:28:21,742 দাঁড়াও । 324 00:28:23,702 --> 00:28:25,124 তোমাকে আদেশ করা হয়েছে । 325 00:28:25,287 --> 00:28:26,648 যখন ডাকা হল তখন উত্তর দিলে না কেন? 326 00:28:26,788 --> 00:28:28,040 আমার নাম তো প্ল্যাট না । 327 00:28:28,207 --> 00:28:29,049 আমার নাম... 328 00:28:31,376 --> 00:28:33,094 তোমার নাম প্ল্যাট । 329 00:28:35,297 --> 00:28:37,470 ক্যাপ্টেন এই নিগ্রোগুলোকে গাড়িতে ওঠান । 330 00:28:50,145 --> 00:28:51,317 উমম 331 00:28:59,613 --> 00:29:00,830 যাও। 332 00:29:04,493 --> 00:29:06,086 আমার বিশ্বাস আমার কাছে কিছু জিনিষ আছে পেছনের ঘরে 333 00:29:06,203 --> 00:29:07,796 যা আপনার খুব পছন্দ হবে। 334 00:29:07,955 --> 00:29:09,673 আমার সাথে আসুন, প্লীজ। 335 00:29:09,831 --> 00:29:12,675 হ্যা। এখন আপনি তাদের ধীরে ধীরে পরীক্ষা করতে পারেন... 336 00:29:12,834 --> 00:29:17,681 তবে বিশেষভাবে তরুণ এজরা'র দিকে একটু মনোযোগ দিতে বলবো। 337 00:29:17,839 --> 00:29:19,091 অসাধারণ সবল তার দেহ । 338 00:29:19,258 --> 00:29:21,352 আমি তার মতো এমন আর কখনই দেখিনি। 339 00:29:21,510 --> 00:29:24,354 আর এই যে চমৎকার সৃষ্টি। আপনি কি এটা বিশ্বাস করতে পারবেন ? হুমম ? 340 00:29:24,513 --> 00:29:26,186 সে দারুণ একজন চাকরানী হবে। 341 00:29:26,348 --> 00:29:27,520 ম্যাডাম? 342 00:29:27,849 --> 00:29:29,522 তাহলে, আস্তে ধীরে ভালোভাবে দেখুন । 343 00:29:29,685 --> 00:29:31,983 সময় নিয়ে দেখুন। আর নিজেকে সজীব রাখতে সহায়তা করুন। 344 00:29:32,145 --> 00:29:35,149 জেন্টলম্যান, আপনার এখানে কিছু দৃষ্টি কেড়েছে? হুমম? 345 00:29:35,649 --> 00:29:36,650 এই ছেলেটা ? হ্যা ? 346 00:29:36,817 --> 00:29:38,990 মুখ খোল। বড় করে হা করো । 347 00:29:39,152 --> 00:29:41,530 এই যে দেখুন, তার জীবনে একটা দিনও অসুস্থ হয়নি। 348 00:29:41,697 --> 00:29:43,337 আর আমি বিশেষভাবে মারথা'র দিকে দৃষ্টি দিতে বলছি। 349 00:29:43,365 --> 00:29:45,834 সে একজন অসাধারণ পেস্ট্রি বাবুর্চি। 350 00:29:45,993 --> 00:29:47,711 আহ, মিঃ ফর্ড ! 351 00:29:48,161 --> 00:29:50,459 অত্যন্ত খুশি হলাম আপনাকে দেখে, স্যার। আপনার কি কিছু দৃষ্টি কেড়েছে? 352 00:29:50,622 --> 00:29:52,670 এই ছোকরা? সে খুব বলবান। 353 00:29:52,833 --> 00:29:55,586 প্ল্যাট আর এলিজার জন্য কত দিতে হবে? 354 00:29:55,669 --> 00:29:57,216 ওহ হ্যাঁ। 355 00:29:57,629 --> 00:29:59,802 প্ল্যাট এর জন্য এক হাজার। আর... 356 00:29:59,881 --> 00:30:02,680 আমি আপনাকে নিশ্চয়তা দিচ্ছি, এই নিগ্রো বিশেষ প্রতিভাসম্পন্ন। 357 00:30:02,843 --> 00:30:04,561 এলিজার জন্য ৭০০। 358 00:30:04,720 --> 00:30:06,393 আমার ন্যায্য মূল্য। 359 00:30:06,722 --> 00:30:07,894 উমম 360 00:30:08,724 --> 00:30:09,896 আপনি কি নোট গ্রহণ করবেন ? 361 00:30:10,058 --> 00:30:12,652 দয়া করেন, স্যার । আমার পরিবারডারে ভাইঙ্গা দিয়েন না । 362 00:30:12,811 --> 00:30:14,063 আমার পোলাপান ছাড়া আমারে নিয়েন না । 363 00:30:14,229 --> 00:30:15,230 এলিজা! চুপ! 364 00:30:15,397 --> 00:30:17,117 আমি আপনের সবচে বিশ্বাসী হমু । 365 00:30:17,274 --> 00:30:18,617 যতদিন বাচমু বিশ্বস্ত থাকমু । 366 00:30:18,775 --> 00:30:19,901 কিন্তু আপনের কাছে ভিক্ষা চাই আমাগো আলাদা কইরেন না। 367 00:30:20,027 --> 00:30:21,074 ছেলেটির জন্য আপনার মূল্য কত? 368 00:30:21,236 --> 00:30:22,579 এলিজা! চুপ করো। 369 00:30:22,738 --> 00:30:23,910 আমি তোমাকে অকারনে কান্নার জন্য শাস্তি দেবো। 370 00:30:24,072 --> 00:30:26,245 র‍্যান্ডাল, সামনে এসো। এসো, এসো, এসো। 371 00:30:26,408 --> 00:30:28,627 এখন দেখছেন, ছেলেটা কত উপযুক্ত? 372 00:30:28,785 --> 00:30:30,037 একেবারে পাকা ফলের মতো। 373 00:30:30,203 --> 00:30:33,082 আপনার লাঠিটা একটু নিতে পারি? লক্ষ করুন। 374 00:30:33,248 --> 00:30:35,250 র‍্যান্ডাল, লাফাও, লাফাও, লাফাও। দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও। 375 00:30:35,417 --> 00:30:37,590 এইতো! আরও উপরে। 376 00:30:37,753 --> 00:30:38,879 এখন আপনি দেখলেন তো? 377 00:30:39,046 --> 00:30:42,641 বোঝাই যাচ্ছে সে বড় হলে দারুণ কিছু হবে। 378 00:30:43,884 --> 00:30:45,602 ছেলেটার জন্য ৬০০। 379 00:30:45,761 --> 00:30:47,263 একদাম। 380 00:30:47,888 --> 00:30:49,105 ঠিক আছে। 381 00:30:49,264 --> 00:30:51,608 অসাধারণ। এক মুহূর্ত প্লীজ। 382 00:30:51,767 --> 00:30:53,064 মিঃ ফর্ড। 383 00:30:53,268 --> 00:30:54,440 -প্লীজ। -এলিজা! 384 00:30:54,603 --> 00:30:56,355 পিচ্চি মেয়েটার জন্য কত দিতে হবে? 385 00:30:56,438 --> 00:30:57,530 আহ... 386 00:30:57,939 --> 00:30:59,111 আপনার তাকে কোন কাজে লাগবে না। 387 00:30:59,274 --> 00:31:00,947 এতো ছোট কেউ আপনার লাভ আনতে পারবে না। 388 00:31:01,109 --> 00:31:02,952 না, না, না। আমি মেয়েটাকে বিক্রি করতে পারবো না। 389 00:31:03,111 --> 00:31:06,741 না, তার থেকে আমি অনেক অনেক টাকা পাবো। 390 00:31:06,907 --> 00:31:09,205 সে সুন্দর। সাধারনের মতোই একজন। 391 00:31:09,368 --> 00:31:12,168 এখানে ঠোঁট মোটা, গুলি বিদ্ধ, তুলা কুড়ানি এমন কোন নিগ্রো নেই। 392 00:31:12,287 --> 00:31:14,961 এটা তার বাচ্চা। 393 00:31:15,374 --> 00:31:16,125 প্লীজ। 394 00:31:16,291 --> 00:31:18,371 খোদার কসম, আপনার কি সামান্য আবেগ অনুভূতিও নেই? 395 00:31:18,377 --> 00:31:21,130 আমার আবেগ অনুভূতি টাকার পরিমানের সাথে বৃদ্ধি পায়। 396 00:31:21,296 --> 00:31:22,798 আল্লাহ, দয়া করেন। 397 00:31:23,340 --> 00:31:26,719 মিঃ ফর্ড, এখন, আপনি কি এদের নিবেন নাকি অন্যদের দিয়ে দেবো? 398 00:31:26,885 --> 00:31:30,480 দয়া করেন, দয়া করেন, দয়া করেন । 399 00:31:30,639 --> 00:31:32,186 আমি প্ল্যাট আর এলিজাকে নিচ্ছি । 400 00:31:32,349 --> 00:31:33,350 এলিজা আর প্ল্যাট বিক্রি হয়ে গেছে । 401 00:31:33,517 --> 00:31:34,643 আমি আমার পোলাপান রাইখ্যা যামু না ! 402 00:31:34,768 --> 00:31:35,860 যত্তসব নাকি কান্না! 403 00:31:36,019 --> 00:31:37,259 আপনেরা আমার কাছ থেকে অগোরে নিয়েন না! 404 00:31:37,312 --> 00:31:40,031 ধেত্তেরি, তাকে বের করো, কেপ ! 405 00:31:40,190 --> 00:31:41,908 দয়া করেন, না, না ! 406 00:31:42,067 --> 00:31:43,694 তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও, যত্তসব ! 407 00:31:43,860 --> 00:31:46,830 প্ল্যাট, তোমার বেহালাটা নাও । বাজাও, বাজাও, কিছু একটা বাজাও । 408 00:31:46,988 --> 00:31:50,083 তোমার নাকি কানার শিক্ষা আমি তোমাকে দেবো, যত্তসব ফালতু মেয়ে । 409 00:31:50,242 --> 00:31:52,415 তাকে এখান থেকে বের করো, কেপ ! এক্ষুনি বের করো ! 410 00:31:52,661 --> 00:31:56,040 মা! মা! মা! 411 00:31:56,915 --> 00:31:58,963 হ্যাঁ । 412 00:31:59,126 --> 00:32:01,845 মিঃ ফর্ড, তাহলে ঠিক আছে । 413 00:32:18,395 --> 00:32:20,693 ঐ নিগ্রোদের আপনি এনেছেন ? 414 00:32:20,856 --> 00:32:23,109 তাদের দুজনকে ? আপনি দুজন এনেছেন ? 415 00:32:23,525 --> 00:32:24,822 মিঃ চ্যাপিন । 416 00:32:25,444 --> 00:32:27,913 একজন তো কাঁদছে। সে কাঁদছে কেন? 417 00:32:28,071 --> 00:32:29,698 তার বাচ্চাদের ছেড়ে এসেছে। 418 00:32:29,865 --> 00:32:31,287 ওহ, প্রিয়। এটা সাহায্য হতে পারে না। 419 00:32:31,450 --> 00:32:32,702 গরীব, গরীব মহিলা। 420 00:32:32,868 --> 00:32:34,120 -মিঃ চ্যাপিন। - জী, স্যার। 421 00:32:34,286 --> 00:32:35,754 আগামীকাল, আপনাকে তাদের নিয়ে যেতে হবে 422 00:32:35,871 --> 00:32:37,373 কারখানায় কাজের জন্য। 423 00:32:37,539 --> 00:32:38,756 আর এখন তাদের সন্তুষ্ট করুন। 424 00:32:38,915 --> 00:32:40,716 তাদের খাবার এর ব্যাবস্থা করুন, আর তাদের বিশ্রামের সুযোগ দিন। 425 00:32:40,876 --> 00:32:42,048 জী স্যার। 426 00:32:42,961 --> 00:32:44,178 এখন আসো। 427 00:32:44,713 --> 00:32:46,886 আসো! দেরী করো না! 428 00:32:47,174 --> 00:32:49,802 কিছু খেয়ে বিশ্রাম নিতে হবে। 429 00:32:49,968 --> 00:32:51,408 তোমার বাচ্চারা শীঘ্রই ভুলে যাবে। 430 00:33:18,872 --> 00:33:21,000 সব নতুন নিগ্রোদের জানার জন্য বলছি... 431 00:33:21,166 --> 00:33:25,546 আমার নাম জন টিবিটস, উইলিয়াম ফর্ড এর প্রধান কাঠমিস্ত্রি। 432 00:33:25,712 --> 00:33:29,091 তোমরা সিদ্ধান্তের জন্যে "মাস্টার" এর মতো আমার কাছে আসবে 433 00:33:29,257 --> 00:33:32,978 মিঃ চ্যাপিন এই বাগানের তত্ত্বাবধায়ক। 434 00:33:33,136 --> 00:33:37,687 তোমরা তাঁর নিকটও "মাস্টার" এর মতো সিদ্ধান্তের জন্য যাবে। 435 00:33:38,808 --> 00:33:40,731 তাহলে, তোমরা হাততালি দাও। 436 00:33:44,272 --> 00:33:46,991 এভাবে। তালি দাও। 437 00:33:47,817 --> 00:33:50,115 আরে হাততালি দাও। 438 00:33:54,199 --> 00:34:04,543 [নিগ্রোদের অনুপ্রেরণা মূলক গান ।] 442 00:34:08,338 --> 00:34:10,215 ঠিক আছে। এভাবেই । 443 00:34:11,258 --> 00:34:13,431 [নিগ্রোদের অনুপ্রেরণা মূলক গান ।] 465 00:35:07,355 --> 00:35:10,154 "'আমি আব্রাহামের প্রভু, আইজ্যাক এর প্রভু... 466 00:35:10,317 --> 00:35:12,615 "'এবং জ্যাকব এর প্রভু। 467 00:35:14,029 --> 00:35:15,531 "এবং যখন জনসাধারণ এসব শুনলো, 468 00:35:15,697 --> 00:35:18,371 "তারা তাঁর মতবাদে মহাবিস্মিত হয়েছিল। 469 00:35:19,200 --> 00:35:22,170 " এবং তাঁদের মধ্যে একজন, যে ছিলেন একজন আইনজীবী... 470 00:35:22,329 --> 00:35:25,549 "তাকে প্রলোভন দেখিয়ে একটা প্রশ্ন করেছিলেন। 471 00:36:21,471 --> 00:36:23,769 ছোট নদীটা পাড়ি দেবার জন্য যথেষ্ট গভীর। 472 00:36:24,391 --> 00:36:26,485 এমনকি একটা নৌকা পুরোপুরি বোঝাই থাকলেও। 473 00:36:26,643 --> 00:36:27,843 কাজের এলাকা থেকে লেটার বাইয়ো এর 474 00:36:27,852 --> 00:36:28,944 মুখের দূরত্ব... 475 00:36:29,104 --> 00:36:30,822 পানিপথে, স্থলের চেয়ে কয়েক মাইল কম । 476 00:36:30,980 --> 00:36:32,527 আমার কাছে মনে হয় পরিবহন খরচ 477 00:36:32,649 --> 00:36:34,242 প্রাসঙ্গিকভাবেই কমে যাবে... 478 00:36:34,401 --> 00:36:35,448 "প্রাসঙ্গিকভাবেই কমে যাবে"? 479 00:36:35,610 --> 00:36:37,578 যদি আমরা নদীপথটাকেই ব্যাবহার করি। 480 00:36:37,737 --> 00:36:40,490 তুমি কি ইঞ্জিনিয়ার, নাকি নিগ্রো? 481 00:36:42,784 --> 00:36:45,287 তুমি কি ইঞ্জিনিয়ার, নাকি একজন নিগ্রো? 482 00:36:46,579 --> 00:36:47,626 লোকটাকে তাঁর কথা বলতে দাও। 483 00:36:47,789 --> 00:36:51,464 এটা একটা পরিকল্পনা। প্রচুর ইঞ্জিনিয়ারই একই পরিকল্পনা করেছিল। 484 00:36:51,626 --> 00:36:54,175 সফল হওয়াটা খুবই কষ্ট। 485 00:36:54,629 --> 00:36:57,633 আমি হিসাব করেছি যখন এগুলো সরু থাকে তখনও ১২ ফিটের চেয়ে বেশী চওড়া থাকে । 486 00:36:57,799 --> 00:36:59,301 যথেষ্ট চওড়া একটা নৌকা চলে যাওয়ার জন্য 487 00:36:59,426 --> 00:37:00,848 যদি একদল নিগ্রো এটা পরিষ্কার করে ফেলে। 488 00:37:01,010 --> 00:37:03,763 আর তুমি পরিবহন ব্যবস্থা সম্পর্কে কী জানো? 489 00:37:03,930 --> 00:37:05,648 আমি চ্যাম্পলেন খাল মেরামতের কাজ করেছিলাম... 490 00:37:05,807 --> 00:37:09,152 যে অংশটা উইলিয়াম ভ্যান নরটিক এর তত্ত্বাবধায়নে ছিল। 491 00:37:09,310 --> 00:37:12,189 আমার আয় দিয়ে, আমি কিছু লোক ভাড়া করেছিলাম আমাকে সাহায্য করার জন্য... 492 00:37:12,355 --> 00:37:13,652 এবং চুক্তিটা পাওয়ার জন্য 493 00:37:13,773 --> 00:37:15,070 চ্যাম্পলেন লেক থেকে ট্রয় এ... 494 00:37:15,233 --> 00:37:17,702 বড় কাঠের ভেলা পরিবহনের জন্য। 495 00:37:20,238 --> 00:37:23,492 বেশ, আমি স্বীকার করছি আমি মুগ্ধ যদিও তুমি এখনো করনি । 496 00:37:24,534 --> 00:37:26,582 একটা দল গঠন করো। দেখি তুমি কী করতে পারো। 497 00:37:35,670 --> 00:37:36,922 তুমি ভাল তো? এটা পরিষ্কার করো! 498 00:37:37,088 --> 00:37:38,305 দুই, তিন... 499 00:37:41,509 --> 00:37:44,353 আমার জন্য অনেক দেরী 500 00:37:44,512 --> 00:37:47,561 আমি বাঁচি আর মরি 501 00:37:47,724 --> 00:37:50,853 শুয়ে থাকি আর কাঁদি 502 00:37:51,019 --> 00:37:54,114 আরে, ছেলে আমি ক্লান্ত 503 00:37:54,272 --> 00:37:57,367 আমার প্রভু কখনো 504 00:37:57,525 --> 00:38:00,779 আমি শক্তিমান জী, স্যার। 505 00:38:00,945 --> 00:38:04,324 আমি দীর্ঘ, জী, স্যার। 506 00:38:10,079 --> 00:38:12,298 প্ল্যাট, তুমি অসাধারণ। 507 00:38:19,964 --> 00:38:21,682 তো তুমি কী গ্রহণ করছ ? 508 00:38:22,258 --> 00:38:24,306 ধন্যবাদ, মাস্টার ফর্ড । 509 00:38:41,861 --> 00:38:43,204 প্ল্যাট। 510 00:39:02,257 --> 00:39:04,635 আপনার প্রতি আমি কৃতজ্ঞ, মাস্টার ফর্ড। 511 00:39:04,801 --> 00:39:06,895 না, আমি তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ। 512 00:39:07,053 --> 00:39:09,351 আর এর জন্য এটা খুবই সামান্য। 513 00:39:09,514 --> 00:39:12,768 আমি আশা করি এটা আমাদের সবার জন্য বছরের পর বছর অনেক আনন্দ নিয়ে আসবে। 514 00:39:43,464 --> 00:39:44,636 আল্লাহ! 515 00:39:49,220 --> 00:39:50,642 এলিজা। 516 00:39:55,727 --> 00:39:56,979 এলিজা। 517 00:39:57,729 --> 00:39:58,730 থামো! 518 00:39:59,272 --> 00:40:01,149 তোমার কান্দা থামাও! 519 00:40:03,610 --> 00:40:05,032 যদি তুমি তোমারে দুঃখ দিয়া ঢাইকা রাখো, 520 00:40:05,153 --> 00:40:06,621 তাইলে তুমি দুঃখের মধ্যেই ডুইব্বা মরবা । 521 00:40:06,779 --> 00:40:08,497 তুমি কি তোমার পোলাপানের লাইগা কান্দন থামাইছো? 522 00:40:10,325 --> 00:40:13,829 তুমি কোন শব্দ করো না, কিন্তু তুমি কি তাগোরে কোনদিন হৃদয় থাইকা ছাইড়া দিতে পারবা? 523 00:40:18,249 --> 00:40:20,001 তারা আমার শোইলের গোস্তের মতন। 524 00:40:20,168 --> 00:40:22,170 তাইলে কেডা কষ্টে আছে? 525 00:40:22,921 --> 00:40:25,174 আমি কি মালিক আর বেগম সাহেবার লাইগা আফসোস করতাছি? 526 00:40:25,340 --> 00:40:27,684 তুমি আমার দুঃখের চাইয়া কি তাগো ভালোর লাইগা বেশী করতাছো? 527 00:40:27,842 --> 00:40:29,185 মাস্টার ফর্ড একজন ভালা মানুষ। 528 00:40:29,344 --> 00:40:30,470 হে একজন দাস ব্যাবসায়ী! 529 00:40:30,637 --> 00:40:31,597 এই অবস্থায়। 530 00:40:31,679 --> 00:40:33,477 এই অবস্থায়, হে একটা দাস ব্যাবসায়ী। 531 00:40:33,806 --> 00:40:35,683 কিন্তু তুমি কাপুরুষের মতো তাঁর জুতার তলে থাকো 532 00:40:35,850 --> 00:40:37,477 তাঁর দয়ায় তুমি আরাম আয়েশ করো। 533 00:40:37,644 --> 00:40:39,362 আমি লড়াই করি! 534 00:40:39,520 --> 00:40:41,568 আমি হতাশ হমু না! 535 00:40:41,731 --> 00:40:43,699 আমি আমার ক্ষমতা মাস্টার ফর্ডরে উৎসর্গ করমু! 536 00:40:43,858 --> 00:40:46,657 আমি খাইট্টা যামু যতক্ষণ পর্যন্ত না মুক্তির সুযোগ হয়! 537 00:40:46,819 --> 00:40:48,867 ফর্ডই কি তোমার সুযোগ? 538 00:40:49,530 --> 00:40:52,409 তুমি মনে করো তুমি যা পরামর্শ দাও তার বাইরে কি সে কিছুই জানে না? 539 00:40:52,575 --> 00:40:54,248 কিন্তু সে তোমার লাইগা কিছুই করে না। 540 00:40:54,410 --> 00:40:55,582 কিচ্ছু না। 541 00:40:56,204 --> 00:40:59,504 গরু ছাগলের চাইয়া তোমারে বেশি কিছু দেওয়া অয় না। 542 00:41:00,041 --> 00:41:01,418 ডাকো তাঁরে। ডাকো! 543 00:41:01,584 --> 00:41:03,712 তাঁরে তোমার আগের অবস্থার কথা খুইল্লা কও, 544 00:41:03,878 --> 00:41:06,051 আর দ্যাহো কী হয়, সলোমন। 545 00:41:07,548 --> 00:41:10,392 তাইলে তুমি রাজি প্ল্যাট হিসাবে অভিনয় করার? 546 00:41:12,387 --> 00:41:15,561 আমার পিঠ কাইটটা মোডা দাগ হইয়া গেছে... 547 00:41:15,640 --> 00:41:18,063 আমার মুক্তির প্রতিবাদ করনের লাইগ্যা। 548 00:41:18,226 --> 00:41:19,648 আমারে দোষ দিয়ো না। 549 00:41:20,478 --> 00:41:24,073 আমি তোমার কোন কিছুর লাইগ্যা দোষ দেই না। আমি দোষ দিতে পারি না। 550 00:41:24,232 --> 00:41:27,156 আমি বাইচ্চা থাকনের লাইগ্যা অসম্মানের কাজ করছি... 551 00:41:27,318 --> 00:41:30,322 আর এই সব কিছুর লাইগ্যা , আমি এইখানে শেষ হইয়া গেছি। 552 00:41:30,822 --> 00:41:33,871 আমার বাইচ্চা না থাহনই ভালো । 553 00:41:34,492 --> 00:41:36,745 আল্লাহ, আমারে মাফ করো। 554 00:41:36,911 --> 00:41:39,710 সলোমন, আমার পোলাপানের লাইগ্যা আমারে কানতে দাও! 555 00:41:50,091 --> 00:41:52,185 "সুতরাং, যাহারা, নিজেদেরকে বিনয়ী করিবে... 556 00:41:52,301 --> 00:41:54,429 "এই ছোট্ট শিশুর ন্যায়... 557 00:41:54,929 --> 00:41:58,775 "তাহারা এমন থাকিবে ঠিক যেন স্বর্গের রাজ্যে ।" 558 00:41:58,933 --> 00:42:03,860 "আর সে আমার নামে একটা ছোট্ট শিশু পাইবে..." 559 00:42:04,022 --> 00:42:05,865 আমি ঐ রকম মন-মরা থাকতে পারি না। 560 00:42:06,024 --> 00:42:08,197 "কিন্তু যাহারা এই ছোট নিয়মের মধ্যে একটাও ভঙ্গ করিবে, 561 00:42:08,359 --> 00:42:11,203 "তাহাদের গলা যাঁতাকলে পড়িলেও এর চেয়ে ভালো হইবে... 562 00:42:12,530 --> 00:42:16,125 "এবং সে গভীর সমুদ্রে ডুবিয়া মরিবে। " 563 00:42:17,201 --> 00:42:18,202 আমিন। 564 00:42:18,745 --> 00:42:19,917 আমিন। 565 00:42:32,717 --> 00:42:34,811 বোর্ড গুলো সমান করে লাগাও। 566 00:42:35,219 --> 00:42:36,141 এগুলো সমান আছে, স্যার। 567 00:42:36,304 --> 00:42:38,306 না, দেখে মনে হচ্ছে না । 568 00:42:39,807 --> 00:42:43,061 এগুলো ধরতে এতই মসৃণ যেন একটা এক বছরের বাচ্চার চামড়া । 569 00:42:45,646 --> 00:42:47,569 তুমি কি আমাকে মিথ্যুক বলছো, ছেলে ? 570 00:42:50,485 --> 00:42:52,829 এটা আসলে দেখার ব্যাপার। 571 00:42:53,488 --> 00:42:55,035 আপনি যেখানে দাঁড়িয়ে আছেন সেখান থেকে হয়তো অন্যরকম দেখাচ্ছে , 572 00:42:55,156 --> 00:42:56,783 কিন্তু হাতের ভুল হয়না । 573 00:42:57,325 --> 00:43:01,580 কোন সিদ্ধান্তের পূর্বে আমি শুধুমাত্র আপনাকে আপনার সকল ইন্দ্রিয়কে কাজে লাগাতে বলছি। 574 00:43:03,122 --> 00:43:06,342 আরে, তুই একটা পশু। 575 00:43:07,835 --> 00:43:09,428 তুই একটা কুত্তা। 576 00:43:10,088 --> 00:43:12,762 আর তুই নির্দেশ অমান্য করছিস! 577 00:43:14,133 --> 00:43:15,134 আমি আদেশ মতোই করেছি । 578 00:43:15,218 --> 00:43:16,418 তাহলে ভোর বেলা উঠবি । 579 00:43:16,677 --> 00:43:19,351 চ্যাপিন এর কাছ থেকে এক পিপা পেরেক আনবি... 580 00:43:19,514 --> 00:43:21,516 এবং ওগুলো বোর্ডে লাগানো শুরু করবে। 581 00:43:21,682 --> 00:43:22,854 জী, স্যার। 582 00:43:28,314 --> 00:43:29,987 এই বোর্ড গুলো সমান কর। 583 00:43:38,866 --> 00:43:41,369 না, দয়া করো! দয়া করো, স্যাম। 584 00:43:41,536 --> 00:43:43,880 আমি কই যাইতাছি? কই যাইতাছি আমি, স্যাম? 585 00:43:44,372 --> 00:43:46,875 সলোমন! সলোমন! 586 00:43:47,291 --> 00:43:48,713 সলোমন! 587 00:43:49,669 --> 00:43:51,342 সলোমন! 588 00:43:55,007 --> 00:43:57,055 সলোমন! 589 00:44:02,473 --> 00:44:05,818 যহন আমি কই আমার প্রতি মাস্টারের সুনজর থাকে, বুঝছ । 590 00:44:08,396 --> 00:44:09,522 আর নয় বছর ধইরা... 591 00:44:09,689 --> 00:44:13,569 হে আমারে আমার জীবনে বহুত আরাম আয়েশ দিছে। 592 00:44:13,734 --> 00:44:16,203 রেশমী কাপুড় আর অলংকার... 593 00:44:16,362 --> 00:44:18,831 আর এমনকি আমাগো লাইগা চাকরানীও অপেক্ষা করতো । 594 00:44:20,908 --> 00:44:23,331 এমনই আছিল আমাগো জীবন। 595 00:44:23,494 --> 00:44:26,373 আর এই সুন্দরী মাইয়ার জীবনে আমি তাঁর লাইগা বিরক্ত হইতাম। 596 00:44:29,542 --> 00:44:31,715 কিন্তু মাস্টার বেরি'র মাইয়া... 597 00:44:32,670 --> 00:44:35,549 হে সবসময় আমার দিকে নিষ্ঠুর ভাবে চাইয়া থাকত । 598 00:44:36,215 --> 00:44:40,061 আর হে এমিলিরে ঘিন্না করতো, হে আর এমিলি যেন একি রক্তের মাংশ হেইডা কিছু না । 599 00:44:43,222 --> 00:44:44,849 যহন মাস্টার বেরি'র স্বাস্থ্য খারাপ হইল, 600 00:44:44,974 --> 00:44:46,601 হে গেরস্থালীর ক্ষমতা পাইল... 601 00:44:47,268 --> 00:44:49,612 আর শ্যাষম্যাশ, আমারে শহরে আনা হইল মিথ্যা ভন্ডামি কইরা... 602 00:44:49,770 --> 00:44:52,569 আমার মুক্তির কাগজের লাইগ্যা। 603 00:44:56,611 --> 00:44:58,909 আমার গরীব পোলাপাইন। 604 00:45:37,735 --> 00:45:40,614 আমার মনে হয় আমি তোকে বোর্ড গুলো লাগানো শুরু করতে বলেছিলাম। 605 00:45:41,656 --> 00:45:44,500 হ্যাঁ, মাস্টার, আমি করেছি। সবগুলো ঠিকভাবে লাগানো হয়েছে। 606 00:45:45,660 --> 00:45:47,913 আর আমি তোকে এক ব্যাগ পেরেক আনতে বলেছিলাম না? 607 00:45:48,079 --> 00:45:49,752 আর আমি সেটাও করেছি । 608 00:45:50,581 --> 00:45:51,924 তুই করেছিস ! 609 00:45:53,000 --> 00:45:55,674 যত্তসব! আমি ভেবেছিলাম তুই কিছু হলেও জানিস! 610 00:45:55,836 --> 00:45:57,338 আমি নির্দেশ মতোই সব করেছি। 611 00:45:57,505 --> 00:46:00,725 যদি কোথাও ভুল হয়ে থাকে, তাহলে নির্দেশ দেয়াতেই ভুল ছিল। 612 00:46:01,175 --> 00:46:03,177 তুই কাইল্যা জানোয়ার। 613 00:46:03,719 --> 00:46:08,600 শালার কালা জানোয়ার। 614 00:46:08,766 --> 00:46:10,814 তোর কাপড় খোল? 615 00:46:13,145 --> 00:46:14,317 খোল। 616 00:46:15,314 --> 00:46:16,861 পারমু না। 617 00:46:26,409 --> 00:46:32,542 তুই আর একটা দিনও বাঁচবি না, নিগ্রো! 618 00:46:33,582 --> 00:46:34,674 বাঁচাও! 619 00:46:40,464 --> 00:46:41,716 খুন! 620 00:46:44,010 --> 00:46:45,011 আমি দুঃখিত! 621 00:46:45,636 --> 00:46:47,889 আমি দুঃখিত! মাফ চাই! মাফ চাই! 622 00:46:50,933 --> 00:46:52,526 ব্যাপারটা কী? 623 00:46:52,893 --> 00:46:54,190 কী ব্যাপার? 624 00:46:55,062 --> 00:46:56,439 মাস্টার টিবিটস আমাকে চাবুক মারতে চায় 625 00:46:56,564 --> 00:46:57,986 আপনি আমাকে যে পেরেক গুলো দিয়েছেন সেগুলো ব্যাবহার করার জন্য। 626 00:46:59,859 --> 00:47:01,987 এক হাতে তালি বাজে না। 627 00:47:02,445 --> 00:47:04,664 আমিও দেখে নেবো। 628 00:47:04,822 --> 00:47:07,075 আর আমি এর সবই দেখে নেবো! 629 00:47:10,745 --> 00:47:11,837 উত্তেজিত হয়ো না। 630 00:47:12,330 --> 00:47:15,709 তুলার বাগানের বাইরে যেয়ো না। তাহলে আমি আর তোমাকে বাঁচাতে পারবো না। 631 00:47:16,459 --> 00:47:17,756 এখানেই থাকো। 632 00:48:21,148 --> 00:48:25,073 জেন্টলম্যান, নিগ্রোটা তো মারা যাবে । 633 00:48:26,946 --> 00:48:29,870 আমি এই বাগানের তত্ত্বাবধায়ক। 634 00:48:30,032 --> 00:48:32,751 উইলিয়াম ফর্ড প্ল্যাটকে বন্ধক নিয়েছে। 635 00:48:33,119 --> 00:48:35,668 যদি তুমি তাকে ফাঁসি দাও, সে তাঁর ঋণ হারাবে। 636 00:48:36,080 --> 00:48:38,503 তার জীবনের প্রতি তোমার কোন অধিকার নেই। 637 00:48:38,958 --> 00:48:40,505 তাই তোমাদের দুজনেরই... 638 00:48:40,668 --> 00:48:43,672 যদি নিরাপত্তার চিন্তা থেকে থাকে তাহলে ... 639 00:48:43,838 --> 00:48:44,805 আমি বলছি, কেটে পড়ো! 640 00:48:48,384 --> 00:48:50,227 এটা কোন যুক্তি হলো না! 641 00:48:50,386 --> 00:48:53,856 প্ল্যাট আমার এবং আমার যা খুশি তাই করবো! 642 00:48:54,014 --> 00:48:55,937 যদি তাকে স্পর্শ করো... 643 00:49:22,293 --> 00:49:22,964 স্যাম! 644 00:49:23,794 --> 00:49:26,092 গাধাটাকে নিয়ে আসো। মাস্টার ফর্ডকে ডাকো। 645 00:52:21,013 --> 00:52:23,266 প্ল্যাট । বেচারা প্ল্যাট। 646 00:52:52,878 --> 00:52:55,347 আমার বিশ্বাস টিবিটস বাড়িঘরের আশেপাশেই লুকিয়ে আছে। 647 00:52:55,506 --> 00:52:58,726 সে তোমাকে খুন করতে চায়, এবং সে তা করবে। 648 00:52:58,884 --> 00:53:01,103 জায়গাটা তোমার জন্য আর নিরাপদ নয়। 649 00:53:01,261 --> 00:53:05,061 আর আমি এটাও বিশ্বাস করি না যে, টিবিটস আক্রমণ করলে তুমি তার প্রতিরোধ করবে না। 650 00:53:05,224 --> 00:53:08,273 আমি আমার ঋণ এডউইন ইপস এর কাছে স্থানান্তর করেছি। 651 00:53:08,435 --> 00:53:10,358 সে দায়িত্ব নেবে... 652 00:53:31,041 --> 00:53:32,714 মাস্টার ফর্ড। 653 00:53:35,087 --> 00:53:37,840 আপনি নিশ্চয়ই জানেন যে আমি ক্রীতদাস নই। 654 00:53:38,298 --> 00:53:39,345 আমি তা শুনতে চাই না। 655 00:53:39,508 --> 00:53:41,476 আপনার কাছে আসার আগে আমি একজন স্বাধীন মানুষ ছিলাম। 656 00:53:41,635 --> 00:53:44,309 আমি তোমার জীবন বাঁচাতে চেষ্টা করছি! 657 00:53:45,472 --> 00:53:48,021 আর আমার একটা ঋণ আছে তার প্রতিও সচেতন থাকতে হবে। 658 00:53:50,394 --> 00:53:52,442 আর সেটা এখন এডউইন ইপস এর প্রতি। 659 00:53:52,604 --> 00:53:55,403 আর সে একজন কঠিন মানুষ। নিজেকে নিগ্রো ভঙ্গকারী হিসেবে গর্ববোধ করে। 660 00:53:55,566 --> 00:53:58,615 কিন্তু সত্যি বলতে আমি অন্য কাউকে পাইনি যে তোমাকে নিবে। 661 00:53:59,194 --> 00:54:01,697 তুমি তোমার নিজের জন্য সুনাম অর্জন করেছো । 662 00:54:02,364 --> 00:54:07,165 আচ্ছা যাই হোক, তুমি একজন ব্যাতিক্রম নিগ্রো, প্ল্যাট । 663 00:54:09,079 --> 00:54:11,878 কিন্তু আমার ভয় হচ্ছে এ থেকে ভালো কিছু আসবে না। 664 00:54:34,605 --> 00:54:36,403 "আর যে ক্রীতদাস... 665 00:54:37,566 --> 00:54:40,115 "যে জানতো তার প্রভুর ইচ্ছার কথা..." 666 00:54:41,528 --> 00:54:44,953 যে জানতো তার প্রভুর ইচ্ছার কথা। 667 00:54:49,036 --> 00:54:51,710 "...এবং তার নিজেকে প্রস্তুত করলো না..." 668 00:54:53,373 --> 00:54:55,876 নিজেকে প্রস্তুত করলো না। 669 00:54:59,922 --> 00:55:02,596 "...অথবা তাঁর ইচ্ছা মতো চললো না..." 670 00:55:04,551 --> 00:55:07,725 "তাকে প্রচুর বেত্রাঘাত করা হবে।" 671 00:55:09,056 --> 00:55:10,524 তোমরা শুনেছ? 672 00:55:11,183 --> 00:55:12,526 "বেত্রাঘাত।" 673 00:55:13,769 --> 00:55:15,897 যে নিগ্রো তার মালিকের কথা অমান্য করবে... 674 00:55:16,063 --> 00:55:18,111 যে কিনা তাঁর মাস্টার, তোমরা দেখলে? 675 00:55:18,941 --> 00:55:23,617 তাহলে ঐ নিগ্রোকে অনেক বেত্রাঘাত করা হবে। 676 00:55:25,239 --> 00:55:29,039 এখন, এই "অনেক" কথাটার অর্থ আসলেই অনেক। 677 00:55:29,576 --> 00:55:33,422 ৪০, ১০০, ১৫০ ঘা চাবুক। 678 00:55:38,085 --> 00:55:39,678 এটা পবিত্র বাইবেলের কথা। 679 00:55:56,061 --> 00:55:57,608 ঐ তুলাটা ওঠাও । 680 00:55:57,771 --> 00:55:59,694 এবার কাজ করো। 681 00:56:01,942 --> 00:56:04,786 আসো এডওয়ার্ড! নিগ্রোদের কাজ করাও! 682 00:56:04,945 --> 00:56:07,949 ঐ তুলাটা ওঠাও! এবার এগিয়ে যাও! 683 00:56:08,657 --> 00:56:10,625 তুমি কী করছ, ছেলে? কাজ করো! 684 00:56:13,453 --> 00:56:15,672 বব ২৪০ 685 00:56:16,123 --> 00:56:18,091 জেমস এর কাছ থেকে কত পেলে? 686 00:56:18,500 --> 00:56:20,628 ২৯৫ পাউন্ড। 687 00:56:20,794 --> 00:56:23,843 এটা সত্যিই ভাল,ছেলে। সত্যিই ভালো। 688 00:56:24,464 --> 00:56:26,592 প্ল্যাট এর ১৮২ । 689 00:56:28,218 --> 00:56:31,097 একজন নিগ্রো গড়ে প্রতিদিন কতটুকু তুলতে পারে? 690 00:56:31,263 --> 00:56:32,515 ২০০ পাউন্ড। 691 00:56:32,681 --> 00:56:34,558 এই নিগ্রো তো গড়ের মধ্যেও নেই। 692 00:56:36,351 --> 00:56:38,649 প্যাটসি তুলেছে ৫১২ পাউন্ড। 693 00:56:38,812 --> 00:56:41,486 ৫১২! 694 00:56:42,399 --> 00:56:46,404 তোমাদের পুরুষদের কি প্যাটসি কে দেখে লজ্জা হয় না। 695 00:56:47,988 --> 00:56:51,538 এখনো এমন কোনও দিন আসেনি যে সে ৫০০ পাউন্ডের নিচে ছিল। 696 00:56:54,870 --> 00:56:57,339 সে হচ্ছে মাঠের রানী। 697 00:56:57,497 --> 00:56:58,544 ১৩৮ পাউন্ড... 698 00:56:58,707 --> 00:57:00,459 আমি করিনি, ট্রিচ । 699 00:57:01,168 --> 00:57:04,763 আমি কি প্যাটসিকে তার কাজের জন্য একটা মিনিট আনন্দ দিতে পারি না? 700 00:57:05,297 --> 00:57:06,469 জী, স্যার। 701 00:57:10,594 --> 00:57:12,187 অসাধারণ রানী। 702 00:57:13,680 --> 00:57:16,684 মাঠেই জন্ম এবং লালিত। 703 00:57:18,226 --> 00:57:20,604 নিগ্রোদের মধ্যে একজন নিগ্রো। 704 00:57:22,689 --> 00:57:24,691 এবং তাকে উপর ওয়ালা আমাকে উপহার দিয়েছেন। 705 00:57:28,862 --> 00:57:31,786 ন্যায় সম্মতভাবে বাঁচতে শেখার একটা পুরস্কার। 706 00:57:33,742 --> 00:57:35,961 সবাইকে এ ব্যাপারে মনোযোগী হতে হবে। 707 00:57:37,079 --> 00:57:39,047 সবাইকে! 708 00:57:39,873 --> 00:57:42,376 এখন বলো, ট্রিচ। 709 00:57:43,085 --> 00:57:46,089 ফিবির ১৩৮ পাউন্ড। 710 00:57:46,797 --> 00:57:49,892 -গতকাল ১৪৫ করেছিল। - তাকে সরিয়ে দাও। 711 00:57:50,717 --> 00:57:52,719 জর্জ ২০৬ পাউন্ড। 712 00:57:53,136 --> 00:57:55,059 গতকাল সে কতটুকু তুলেছিল? 713 00:57:56,098 --> 00:57:57,566 ২২৯ । 714 00:57:57,724 --> 00:57:58,896 তাকে বের করো। 715 00:57:59,059 --> 00:58:00,481 যাও। 716 00:58:02,396 --> 00:58:03,818 যাও। 717 00:58:03,981 --> 00:58:05,779 এসো ছেলেরা, যাওয়া যাক! 718 00:59:54,049 --> 00:59:55,016 ওঠো! 719 00:59:55,175 --> 00:59:56,643 আজ রাতে আমরা নাচবো! ওঠো! 720 00:59:56,802 --> 00:59:58,304 তোমার বেহালাটা নাও, প্ল্যাট। ওঠো! 721 00:59:58,470 --> 01:00:00,518 আসো! ওঠ,ওঠো, ওঠো! 722 01:00:00,680 --> 01:00:02,523 আসো, প্ল্যাট। আসো! 723 01:00:14,319 --> 01:00:17,323 এসো! কোথায় তোমাদের হাসিখুশি? তোমাদের পা চালাও! 724 01:00:31,294 --> 01:00:32,420 তাকে বিক্রি করে দাও। 725 01:00:32,587 --> 01:00:33,588 এসব কী? 726 01:00:33,755 --> 01:00:36,258 নিগ্রো মেয়েটাকে বিক্রি করে দেবে। 727 01:00:36,424 --> 01:00:38,222 পিচ্চি প্যাটসকে বিক্রি করবো? 728 01:00:38,385 --> 01:00:41,104 সে যেকোনো নিগ্রোর চেয়ে প্রবলভাবে তুলা তোলে। । 729 01:00:41,555 --> 01:00:42,395 অন্য কাউকে বাছাই করো। 730 01:00:42,430 --> 01:00:44,057 অন্য কাউকে নয়। 731 01:00:44,224 --> 01:00:45,567 তাকে বিক্রি করে দাও। 732 01:00:45,934 --> 01:00:47,311 আমি বিক্রি করবো না। 733 01:00:48,562 --> 01:00:51,532 তুমি এই কালো কুকুরের বাচ্চাটাকে এই সম্পত্তি থেকে সরিয়ে দেবে ... 734 01:00:51,690 --> 01:00:54,614 আর তা না হলে আমি চেনেভিলে ফিরে যাবো। 735 01:00:58,363 --> 01:01:00,661 ঐ শুয়োরটার কাছে ফিরে যাবে, যেখানে তোমাকে পেয়েছিলাম? 736 01:01:03,618 --> 01:01:07,498 তোমাকে প্যাটসির বিপরীতে দাঁড় করিয়ো না, প্রিয়। 737 01:01:11,459 --> 01:01:13,257 কারণ আমি আমার নিজেকে তোমার থেকে অব্যাহতি দেবো 738 01:01:13,420 --> 01:01:15,263 তাকে দূরে তাড়িয়ে দেবার আগেই। 739 01:01:23,680 --> 01:01:24,727 তোমরা কোথায় তাকিয়ে আছো? 740 01:01:26,016 --> 01:01:27,689 বাজে মহিলা। 741 01:01:28,476 --> 01:01:30,570 আমি আমার মেজাজটাকে নষ্ট করতে চাই না। 742 01:01:30,979 --> 01:01:32,822 আমি করবো না। 743 01:01:34,191 --> 01:01:35,031 নাচো! 744 01:01:35,275 --> 01:01:36,902 আমি বলছি, নাচো ! 745 01:01:41,448 --> 01:01:42,950 এসো! 746 01:01:43,116 --> 01:01:46,461 ওটা উঠাও, প্ল্যাট। বেহালাটা উঠাও, ছেলে। 747 01:02:22,989 --> 01:02:24,115 প্ল্যাট! 748 01:02:25,992 --> 01:02:27,460 জী, বেগম সাহেবা? 749 01:02:29,496 --> 01:02:32,045 তুমি কি বারথোলোমেও'র কাছে যেতে পারবে? 750 01:02:32,666 --> 01:02:33,918 আমি পারবো, ম্যাম। 751 01:02:34,334 --> 01:02:36,086 এটা বিভিন্ন জিনিসপত্রের লিস্ট। 752 01:02:36,253 --> 01:02:39,177 তুমি এর সব গুলো সঠিক ভাবে নিয়ে আসবে। 753 01:02:39,339 --> 01:02:41,558 চিরকুটটা নাও। 754 01:02:41,716 --> 01:02:43,514 বারথোলোমেও কে বলবে এটা আমাদের ঋণের মধ্যে সংযুক্ত করতে। 755 01:02:43,677 --> 01:02:44,678 জী, বেগম। 756 01:02:46,846 --> 01:02:48,940 তুমি কোথা থেকে এসেছ, প্ল্যাট? 757 01:02:51,059 --> 01:02:52,311 আমি আপনাকে বলেছিলাম । 758 01:02:52,477 --> 01:02:54,229 আবার বলো। 759 01:02:54,771 --> 01:02:55,772 ওয়াশিংটন। 760 01:02:55,939 --> 01:02:56,906 তোমার মাস্টার কে ছিল? 761 01:02:57,023 --> 01:02:57,990 মাস্টারের নাম একজন ফ্রীম্যান। 762 01:02:58,149 --> 01:02:59,901 সে কি শিক্ষিত ছিলেন? 763 01:03:00,735 --> 01:03:02,328 আমার তো তাই মনে হয়। 764 01:03:02,487 --> 01:03:03,909 সে তোমাকে পড়তে শিখিয়েছে? 765 01:03:05,865 --> 01:03:07,993 এই কোন রকম, একটু আধটু। 766 01:03:08,576 --> 01:03:09,953 কিন্তু আমি লিখা বুঝতে পারি না... 767 01:03:10,120 --> 01:03:12,339 এটা নিয়ে নিজেকে ঝামেলায় ফেল না। 768 01:03:12,789 --> 01:03:16,293 স্যাম অন্যান্যদের মতোই। মাস্টার তোমাকে এখানে কাজের জন্য এনেছে, এটাই সব। 769 01:03:17,460 --> 01:03:20,134 অন্যথায় ১০০ চাবুক পাবে। 770 01:04:26,112 --> 01:04:27,113 এখানে আসো, ছেলে। 771 01:04:30,116 --> 01:04:31,459 আসো। 772 01:04:47,634 --> 01:04:49,307 কোথায় যাচ্ছ, ছেলে? 773 01:04:49,469 --> 01:04:51,972 বারথোলোমেও এর দিকে। 774 01:04:52,138 --> 01:04:54,391 বেগম ইপস পাঠিয়েছেন। 775 01:04:58,186 --> 01:05:00,154 তাহলে ভালো ভাবে যাও। 776 01:05:01,231 --> 01:05:02,824 জলদি সেখানে যাও। 777 01:05:51,865 --> 01:05:53,208 কোনও সমস্যা? 778 01:05:53,366 --> 01:05:55,869 না, ম্যাম। কোন সমস্যা নয়। 779 01:06:54,594 --> 01:06:56,312 প্ল্যাট ইপস, শুভ সকাল। 780 01:06:56,471 --> 01:06:57,768 শুভ সকাল, মাস্টার শ। 781 01:06:57,931 --> 01:07:00,400 মাস্টার আমাকে প্যাটসিকে ফিরিয়ে নেবার জন্য পাঠিয়েছে? আমি কি প্রবেশ করতে পারি? 782 01:07:00,558 --> 01:07:01,775 হ্যাঁ পার । 783 01:07:12,237 --> 01:07:13,864 মাফ করবেন, বেগম শ । 784 01:07:14,280 --> 01:07:15,623 নিগ্রো প্ল্যাট। 785 01:07:15,782 --> 01:07:17,580 প্যাটসি, মাস্টার চায় তুমি ফিরে যাও। 786 01:07:17,742 --> 01:07:19,369 আজ সাবাথ ডে( ছুটির দিন), আমি ঘুরে বেড়ানোর জন্য মুক্ত। 787 01:07:19,786 --> 01:07:22,539 মাস্টার আমাকে পাঠিয়েছে তোমাকে তাড়াতাড়ি নেয়ার জন্য, কোন সময় নষ্ট করতে নিষেধ করেছে। 788 01:07:22,789 --> 01:07:24,416 চা খাবে? 789 01:07:24,582 --> 01:07:26,459 ধন্যবাদ, বেগম সাহেবা, কিন্তু আমার সে সাহস নেই। 790 01:07:26,626 --> 01:07:28,628 তুমি কি জানো মাস্টার ইপস এর প্রতি আতঙ্ক... 791 01:07:28,795 --> 01:07:31,969 কমবে সঠিক সময়ে ফিরে গেলে? 792 01:07:32,632 --> 01:07:34,930 রাগ তার স্বাভাবিক ব্যাপার। 793 01:07:35,093 --> 01:07:35,889 বসো। 794 01:07:36,594 --> 01:07:38,642 বসো আর চা'টা খাও। 795 01:07:43,768 --> 01:07:45,896 ইপস এর উদ্বেগটা কী হতে পারে? 796 01:07:47,772 --> 01:07:49,490 আমি সঠিক বলতে পারবো না। 797 01:07:50,066 --> 01:07:54,321 ওহ, শুনলাম সাবাথ ভালোই হবে। সব কিছুই পরমিত থাকবে। 798 01:07:56,072 --> 01:07:58,120 তাহলে আপনার জানা আছে... 799 01:07:58,283 --> 01:08:04,165 মাস্টার ইপস একজন কঠোর অস্বস্তিকর মানুষ । 800 01:08:04,497 --> 01:08:06,670 জানেন আপনার স্বামীর প্রতি তাঁর বিদ্বেষ রয়েছে। 801 01:08:06,833 --> 01:08:08,085 তা আছে। 802 01:08:09,002 --> 01:08:11,096 মাস্টার ইপস এর কোন ভাবে বিশ্বাস রয়েছে যে... 803 01:08:11,254 --> 01:08:15,259 মাস্টার শ এর কোন মেয়েবাজি রয়েছে। 804 01:08:16,843 --> 01:08:19,312 নিঃসন্দেহে, একটা ভ্রান্ত বিশ্বাস। 805 01:08:19,470 --> 01:08:20,642 কোন সন্দেহ নেই... 806 01:08:20,805 --> 01:08:22,933 যদি না এর কোন সত্যতা থাকে। 807 01:08:25,184 --> 01:08:26,777 আমি কোন অসম্মান করিনি। 808 01:08:27,186 --> 01:08:28,984 সে তোমাকে শুনছে না। 809 01:08:29,355 --> 01:08:31,608 আমি বলছি আপনাকে অসম্মান করিনি, বেগম সাহেবা। 810 01:08:34,569 --> 01:08:38,164 আমার সংবেদনশীলতা নিয়ে ভাবার কিছু নেই। 811 01:08:38,906 --> 01:08:43,503 আমার মনে পরে না ঠিক কত বছর আগে চাবুকের অনুভূতি শেষ হয়েছে । 812 01:08:43,661 --> 01:08:45,755 আবার মাঠেও কাজ করিনি। 813 01:08:46,372 --> 01:08:48,170 যেখানে এক সময় আমি সেবা করতাম... 814 01:08:48,333 --> 01:08:51,257 আর এখন, আমাকে সেবা করার জন্য অন্যেরা আছে। 815 01:08:51,878 --> 01:08:54,472 আমার বর্তমান অস্তিত্বের মুল্যে... 816 01:08:54,631 --> 01:08:57,760 মাস্টার শ তাঁর ভালোবাসা প্রচার করছে... 817 01:08:57,925 --> 01:09:00,769 আর আমি তাঁর বিশ্বস্ততার লোককাহিনী উপভোগ করছি। 818 01:09:02,138 --> 01:09:06,564 যদি কোনকিছু আমাকে তুলা উত্তোলনকারি নিগ্রোদের কাছ থেকে দূরে রাখে, তাহলে সেটাই হবে । 819 01:09:06,726 --> 01:09:10,447 নিশ্চিত ভাবে, একটি ছোট্ট আর ন্যায্য মূল্য দেয়া হবে। 820 01:09:14,901 --> 01:09:17,450 আমি জানি মাস্টারের অনুরাগ আর... 821 01:09:17,570 --> 01:09:20,164 অদ্ভুত আচরণের উদ্দেশ্য কী হতে পারে। 822 01:09:21,324 --> 01:09:23,952 একটা প্রবল নৈশ সাক্ষাৎ... 823 01:09:24,118 --> 01:09:26,587 অথবা শাস্তি স্বরূপ চাবুকের আঘাত। 824 01:09:27,955 --> 01:09:29,502 সহজ ভাবে নাও, প্যাটসি। 825 01:09:29,749 --> 01:09:31,877 স্রষ্টা ইপস এর বিচার করবেন। 826 01:09:32,335 --> 01:09:36,886 উপরওয়ালা সময় হলে সবারই বিচার করবেন। 827 01:09:37,173 --> 01:09:40,427 ফারাওদের অভিসাপ ছিল একটা সামান্য উদাহরন... 828 01:09:40,593 --> 01:09:43,517 যা মালিক শ্রেণীর জন্য অপেক্ষা করছে। 829 01:09:48,935 --> 01:09:50,608 সে অসধারন। 830 01:10:01,948 --> 01:10:04,497 প্যাটস। প্যাটসি! 831 01:10:04,659 --> 01:10:06,332 তাঁর দিকে তাকাইও না। যাইতে থাকো। 832 01:10:06,953 --> 01:10:08,705 - প্যাটসি! -তাকে পেয়েছি, মাস্টার। 833 01:10:09,205 --> 01:10:11,503 আর তাকে নিয়ে এসেছি। ঠিক যেভাবে বলেছিলেন। 834 01:10:14,085 --> 01:10:16,213 এই মাত্র তুমি তাকে কী বললে? 835 01:10:16,379 --> 01:10:18,052 প্যাটসকে কী বললে? 836 01:10:19,215 --> 01:10:20,967 একটা কথাও বলিনি। কোন কিছুই না। 837 01:10:22,760 --> 01:10:24,353 তুই একটা মিথ্যুক। 838 01:10:24,679 --> 01:10:26,647 তুই ডাহা মিথ্যুক। 839 01:10:27,390 --> 01:10:29,688 আমি তোকে তাঁর সাথে কথা বলতে দেখেছি। 840 01:10:30,643 --> 01:10:32,190 বল আমাকে। 841 01:10:33,813 --> 01:10:35,531 যা হয়নি আমি তা বলতে পারবো না। 842 01:10:35,815 --> 01:10:37,567 আমি তোর কালো ঠোঁট কেটে দেবো! 843 01:10:37,734 --> 01:10:38,860 মাস্টার! 844 01:10:39,402 --> 01:10:40,824 তুই আয় এদিকে। 845 01:10:41,195 --> 01:10:42,355 - মাস্টার ইপস। - আমি বলছি এদিকে আয় ! 846 01:10:42,488 --> 01:10:43,928 আমি তাকে এনেছি, ঠিক যেভাবে আপনি... 847 01:10:45,241 --> 01:10:46,709 -এদিকে আয়! -মাস্টার! 848 01:10:48,911 --> 01:10:49,912 মাস্টার 849 01:10:52,582 --> 01:10:54,835 আমি তাকে এনেছি, ঠিক যেভাবে বলেছেন । 850 01:10:56,210 --> 01:10:57,211 মাস্টার ইপস ! 851 01:10:57,503 --> 01:10:59,005 তুই প্যাটস এর কাছ থেকে দূরে থাকবি, ছোকরা। 852 01:11:05,219 --> 01:11:06,562 মাস্টার ইপস। 853 01:11:33,372 --> 01:11:35,249 আজ লর্ড দিবস। 854 01:11:36,709 --> 01:11:39,588 এটা বজায় রাখার মতো তেমন খ্রিষ্টান আমি নই । 855 01:11:46,552 --> 01:11:48,020 আমি তোমাকে অনুমতি । 856 01:11:50,723 --> 01:11:52,020 সাহস করে... 857 01:11:53,684 --> 01:11:54,901 তোমার মাস্টারকে উঠতে সাহায্য করো। 858 01:11:59,565 --> 01:12:00,691 আমি তোকে মেরেই ফেলবো ! 859 01:12:01,192 --> 01:12:02,694 এতো বাড়াবাড়ি কীসের? 860 01:12:02,860 --> 01:12:04,533 মাস্টার ইপস বলছেন প্যাটসি আর আমি 861 01:12:04,654 --> 01:12:06,327 কথা বলেছি, আসলে বলিনি। 862 01:12:06,489 --> 01:12:07,741 আমি বুঝাতে চেয়েছিলাম কিন্তু এটা এতদূর গড়ালো। 863 01:12:07,907 --> 01:12:08,749 এটা কী? 864 01:12:09,200 --> 01:12:12,044 তুমি কি সাবাথেও(ছুটির দিন) তাকে তোমার সামনে না দেখে থাকতে পার না? 865 01:12:12,203 --> 01:12:13,955 তুমি জারজ ছাড়া কিছু নও। 866 01:12:14,038 --> 01:12:16,040 একটা নোংরা, অসভ্য অধার্মিক। 867 01:12:16,207 --> 01:12:18,835 আমার বিছানার জন্য তুমি খুবই অপবিত্র । 868 01:12:19,001 --> 01:12:20,093 সে তোমাকে কী বলছে? 869 01:12:20,253 --> 01:12:21,596 তোমার কুকর্মের কথা। 870 01:12:21,754 --> 01:12:23,756 আর তার কি সব কিছুই জানা দরকার? 871 01:12:24,882 --> 01:12:26,759 এমনকি আজ আমি তাঁর সাথে কথাই বলিনি। 872 01:12:27,552 --> 01:12:29,429 তুমি মিথ্যে বলছ, প্ল্যাট। 873 01:12:30,096 --> 01:12:31,188 বলেছি ? 874 01:12:33,558 --> 01:12:34,775 বলেছি ? 875 01:12:37,353 --> 01:12:39,776 এইতো। এইতো সে সব সত্য জানে। 876 01:12:40,773 --> 01:12:42,025 শালা নিগ্রো। 877 01:14:33,886 --> 01:14:35,138 প্যাটসি। 878 01:16:31,921 --> 01:16:34,344 এরকম নাচের মুহূর্ত থেকে 879 01:16:35,508 --> 01:16:37,761 এসো পরীক্ষা করে দেখো তোমাদের জন্য আমি কি এনেছি। 880 01:16:37,927 --> 01:16:40,680 ধন্যবাদ্, বেগম সাহেবা। 881 01:16:40,763 --> 01:16:41,844 ধন্যবাদ, বেগম সাহেবা। 882 01:16:41,889 --> 01:16:44,017 তুই একটাও পাবি না, প্যাটসি। 883 01:16:45,518 --> 01:16:47,020 তুমি দেখেছ? 884 01:16:47,394 --> 01:16:50,193 তুমি দেখলে সে কী রকম ধৃষ্টতা দেখিয়েছে? 885 01:16:51,023 --> 01:16:52,525 আমি তেমন কিছুই দেখিনি । 886 01:16:52,691 --> 01:16:54,910 তুমি কি অন্ধ না নির্বোধ? 887 01:16:55,069 --> 01:16:57,367 এটা ছিল অশ্রদ্ধা, ঘৃণ্য অবজ্ঞা। 888 01:16:57,530 --> 01:16:59,624 যা ঐ কালো মুখটাতে পরিপুর্ন ছিল। 889 01:17:00,199 --> 01:17:01,479 তুমি আমাকে বলছ তুমি এটা দেখনি... 890 01:17:01,534 --> 01:17:05,539 এর কারন তুমি দেখতে পছন্দ করো না, নাকি আমাকে মিথ্যে বলছ? 891 01:17:05,704 --> 01:17:08,048 সে যাই হোক, এটা শেষ। 892 01:17:08,707 --> 01:17:11,460 নিগ্রোদের সঙ্গে তোমার এতো কী বলতো? 893 01:17:12,044 --> 01:17:15,218 প্রতিটি কুচিন্তা তাদের মধ্যে ঢুকিয়ে দিচ্ছ? 894 01:17:15,965 --> 01:17:17,387 তাকাও তাদের দিকে। 895 01:17:17,550 --> 01:17:19,723 তারা এর জন্য বিরক্ত । 896 01:17:19,885 --> 01:17:21,979 তাদের বিরক্তিতে ঘৃণা জড়িত । 897 01:17:22,721 --> 01:17:26,726 তুমি তাই হতে দিচ্ছ, এটা রাতের আঁধারে আমাদের দিকেই ফিরে আসছে। 898 01:17:26,892 --> 01:17:28,439 তুমি তাই চাও? 899 01:17:29,145 --> 01:17:31,864 তুমি কি চাও এই শুয়োরের মতো কালো পশুগুলো 900 01:17:31,981 --> 01:17:34,655 আমাদের ছেড়ে চলে যাক ঘুমের সময়? 901 01:17:35,067 --> 01:17:36,193 ওহ... Oh... 902 01:17:36,819 --> 01:17:40,073 তুমি তো মনুষ্যত্বহীন । 903 01:17:40,239 --> 01:17:42,913 আর আস্ত একটা নপুংসক । 904 01:17:43,492 --> 01:17:45,335 যদি তুমি আমার জন্য না থাকো, আমি প্রার্থনা করি 905 01:17:45,452 --> 01:17:47,250 তুমি অন্তত নিজের চরিত্রের জন্য সুনাম অর্জন করো... 906 01:17:47,413 --> 01:17:49,632 এবং তাদের থেকে সকল বাজে চিন্তা মুছে ফেল । 907 01:18:00,092 --> 01:18:01,093 তাদের থেকে এটা দূরে সরিয়ে দাও ! 908 01:18:18,277 --> 01:18:19,119 খাও। 909 01:18:20,362 --> 01:18:21,989 নিজেদের তৃপ্ত করো। 910 01:18:22,781 --> 01:18:24,033 আর তারপর আমরা নাচবো। 911 01:18:29,330 --> 01:18:31,708 আমি বলছি, খাও। 912 01:18:46,972 --> 01:18:47,973 প্ল্যাট। 913 01:18:49,642 --> 01:18:51,064 প্ল্যাট, জাইগ্যা আছো? 914 01:18:54,855 --> 01:18:55,902 হ । 915 01:18:57,066 --> 01:18:59,239 আমার একটা অনুরোধ আছে। 916 01:18:59,735 --> 01:19:01,908 একটা দয়ার কাম। 917 01:19:05,157 --> 01:19:07,876 আমি এইডা বেগম সাহেবার কাছে গোপন করছি। 918 01:19:09,578 --> 01:19:10,329 ফেরত দিয়া দাও। 919 01:19:10,496 --> 01:19:12,169 এইডা তোমার, প্ল্যাট। 920 01:19:13,499 --> 01:19:15,172 কী কারনে? 921 01:19:15,334 --> 01:19:19,510 আমি খালি কই, আমার জিবনডারে শেষ কইরা দেও। 922 01:19:20,714 --> 01:19:23,934 আমার শরীলডারে বিলের মাথায় লইয়া যাও। 923 01:19:24,093 --> 01:19:27,097 আমার গলা চাইপ্পা লইয়া যাও, পানির তলে ঠাইস্যা ধরো... 924 01:19:27,263 --> 01:19:29,937 যতখুন না আমার মরন অয়। 925 01:19:30,516 --> 01:19:32,268 একটা খালি জায়গায় নিয়া আমারে পুইড়া মাইরা হালাও। 926 01:19:32,434 --> 01:19:34,232 আমি এইসব করমু না। 927 01:19:35,437 --> 01:19:37,189 তুমি যেইসব কইলা... 928 01:19:37,356 --> 01:19:39,859 আমি বহুত ভাইব্যা চিন্তা দেখছি। 929 01:19:41,235 --> 01:19:43,203 এইডা মনের অসুখ । 930 01:19:43,779 --> 01:19:45,281 আর কিছু না। 931 01:19:46,448 --> 01:19:49,247 তুমি ক্যামনে এতো হতাশার মইধ্যে পড়লা? 932 01:19:49,410 --> 01:19:52,459 তুমি জানো না ক্যামনে? 933 01:19:54,581 --> 01:19:58,552 আমি এই জীবনডায় কোন শান্তি পাইতাছি না। 934 01:20:00,879 --> 01:20:04,884 আমি যদি তোমার থিকা একটু দয়া কিনতে না পারি... 935 01:20:05,050 --> 01:20:07,144 তাইলে ভিক্ষা চামু। 936 01:20:07,303 --> 01:20:08,896 এই হানে তো আরও মানুষ আছে। 937 01:20:09,930 --> 01:20:11,398 - তাগো কাছে ভিক্ষা চাও। -আমি তোমার কাছে চাই। 938 01:20:11,557 --> 01:20:12,729 ক্যান? 939 01:20:13,392 --> 01:20:17,238 এই রকম জাহান্নামী পাপ কাম করার লাইগ্যা আমারে অনুরোধ করতাছ ক্যান? 940 01:20:17,396 --> 01:20:19,398 আল্লাহ তো আছেই! 941 01:20:20,232 --> 01:20:23,657 আল্লাহ্‌র বহুত দয়া... 942 01:20:23,819 --> 01:20:26,447 আর তিনি দয়ার কামে মাফ কইরা দেন। 943 01:20:26,822 --> 01:20:29,325 তোমারে কোন জাহান্নামেই দিবো না। 944 01:20:31,410 --> 01:20:32,662 কামডা করো। 945 01:20:37,750 --> 01:20:40,799 আমি যা নিজে নিজে করার শক্তি পাই না তুমি হেইডা করো। 946 01:21:20,209 --> 01:21:21,961 এটাতো মহামারী 947 01:21:22,961 --> 01:21:24,008 এটা তুলার পোকা । 948 01:21:24,171 --> 01:21:26,970 এটা একটা মহামারী । এটা নিশ্চিত ঈশ্বর প্রদত্ত অভিশাপ । 949 01:21:28,175 --> 01:21:31,019 দুই মৌসুমে খোদা মহামারী পাঠিয়েছে আমাকে আঘাত করার জন্য। 950 01:21:33,472 --> 01:21:36,976 আমি কী করেছি যে খোদা আমাকে এতো ঘৃণা করেন। 951 01:21:43,148 --> 01:21:45,321 এটা সেই অধার্মিকতা। 952 01:21:47,194 --> 01:21:49,037 তারা এটা আমার নিকট এনেছে। 953 01:21:49,196 --> 01:21:51,494 আমি তাঁদের খোদার বানী এনে দেই আর... 954 01:21:51,615 --> 01:21:53,868 তারা অসভ্য গুলো, আমাকে খোদার অভিশাপ এনে দেয় । 955 01:21:57,538 --> 01:21:58,539 নিকুচি করি ! 956 01:21:59,415 --> 01:22:00,416 তোর নিকুচি করি ! 957 01:22:01,834 --> 01:22:03,211 তোদের সবার নিকুচি করি ! 958 01:22:30,988 --> 01:22:31,989 জজ। 959 01:22:32,281 --> 01:22:33,828 মিস্টার ইপস। 960 01:22:35,617 --> 01:22:39,417 তোমার দুর্ভাগ্যের কথা শুনে আমি গভীরভাবে দুঃখিত । 961 01:22:39,997 --> 01:22:42,091 তোমার মূল্য তোমার উদ্বেগকে প্রতিফলিত করে না। 962 01:22:44,168 --> 01:22:45,169 শুনে রাখো। 963 01:22:45,836 --> 01:22:47,713 এই মৌসুমের জন্য তোমরা জজ টার্নার এর। 964 01:22:47,838 --> 01:22:49,681 দরকার হলে, আমার ফসল ফিরে আসার আগ পর্যন্ত। 965 01:22:50,382 --> 01:22:52,760 তোমরা কেউ আমাকে অশ্রদ্ধা করনি। 966 01:22:52,926 --> 01:22:55,850 তাঁকে আবার মহামারী এনে দিয়ো না, শুনেছ? 967 01:22:56,013 --> 01:22:58,107 তাহলে আমি সেটা তোমাদের চামড়ায় ফেলবো। 968 01:22:59,099 --> 01:23:00,521 যাও । 969 01:23:52,444 --> 01:23:54,287 বরান্দার বাইরে থাকো। তোমার বারান্দায় থাকার অনুমতি নেই। 970 01:23:54,446 --> 01:23:55,743 বারান্দা থেকে যাও। 971 01:24:02,454 --> 01:24:03,797 তুমিই প্ল্যাট, ঠিক? 972 01:24:04,289 --> 01:24:05,290 জী, স্যার। 973 01:24:05,457 --> 01:24:08,461 তুমি আগে বেতের চাষ করেছ? 974 01:24:08,961 --> 01:24:10,133 না, স্যার। করিনি। 975 01:24:10,295 --> 01:24:12,468 তুমি খুব সাধারণের মতোই কাজ করেছো। 976 01:24:12,631 --> 01:24:13,632 তুমি কি শিক্ষিত? 977 01:24:14,299 --> 01:24:17,678 না, স্যার । নিগ্রোদের কাজের জন্য ভাড়া করা হয়, পড়া লিখার জন্য নয়। 978 01:24:19,513 --> 01:24:21,140 তুমি বেহালা বাজাও? 979 01:24:21,640 --> 01:24:23,438 জী, স্যার। বাজাই। 980 01:24:24,810 --> 01:24:26,983 উইলিয়াম ইয়ার্নার, বাইউর একজন আবাদকারী... 981 01:24:27,145 --> 01:24:30,445 তিন সপ্তাহ ব্যাপী সে তাঁর বার্ষিকী উদযাপন করে। 982 01:24:30,607 --> 01:24:32,860 আমি তোমার কথা তাকে বলবো। 983 01:24:33,026 --> 01:24:35,620 যা আয় করবে তোমার কাছেই থাকবে। 984 01:24:36,280 --> 01:24:37,372 জী, স্যার। 985 01:24:37,990 --> 01:24:39,287 মনে রেখ, প্ল্যাট। 986 01:26:55,127 --> 01:26:57,255 987 01:27:03,844 --> 01:27:05,187 আনন্দের দিন। 988 01:27:05,971 --> 01:27:07,973 আজ আনন্দের দিন। 989 01:27:08,640 --> 01:27:10,893 অন্ধকার সময়কে পিছে ফেলে এসেছি। 990 01:27:11,059 --> 01:27:14,484 সাদাসিধা জীবন আর প্রার্থনা মহামারীকে দূরীভূত করেছে! 991 01:27:16,356 --> 01:27:19,735 এতো মোটা আর শুভ্র যেন নতুন ইংল্যান্ড এর তুষার। 992 01:27:21,570 --> 01:27:24,073 এখন, আমার নিগ্রোরা আমার কাছে ফিরে এসেছে। 993 01:27:28,160 --> 01:27:31,084 শুনলাম জজ ইয়ার্নার তোমার প্রতি সুনজর দেখিয়েছেন। 994 01:27:35,083 --> 01:27:39,509 তুমি কি তাঁর সাথে ছল করেছো, প্ল্যাট, তোমার দক্ষ ও মসৃণ নিগ্রো পদ্ধতিতে? 995 01:27:42,841 --> 01:27:44,935 তুমি অলস দাঁড়িয়ে থাকতে পারো না, ছেলে । 996 01:27:45,385 --> 01:27:47,353 আমার জমিতে নয়ই। 997 01:27:50,182 --> 01:27:51,900 অনেক কাজ করার আছে! 998 01:27:54,019 --> 01:27:57,023 অনেক দিন হল, না ? 999 01:28:03,945 --> 01:28:05,447 আনন্দের । 1000 01:28:05,614 --> 01:28:08,914 সত্যিই আনন্দের! 1001 01:28:10,660 --> 01:28:12,913 চলো তোমার জন্য কিছু মিষ্টি যোগাড় করা যাক। হুম? 1002 01:28:12,996 --> 01:28:14,168 উমম- হুম। 1003 01:28:15,832 --> 01:28:16,628 চকলেট। 1004 01:28:16,792 --> 01:28:18,009 চললেট? 1018 01:28:45,529 --> 01:28:46,530 জর্জ. 1019 01:28:46,696 --> 01:28:48,448 ১৮০ পাউন্ড । 1020 01:28:48,865 --> 01:28:50,208 প্যাটসি। 1021 01:28:50,367 --> 01:28:52,790 প্যটসির ৫২০ পাউন্ড । 1022 01:28:52,953 --> 01:28:55,752 সে তো আমার মেয়ে। আমাকে কখনোই নিচে নামতে দেয় না। 1023 01:28:56,081 --> 01:28:57,298 প্ল্যাট? 1024 01:28:57,457 --> 01:28:59,710 ১৬০ পাউন্ড । 1025 01:29:01,461 --> 01:29:03,054 আর্মসবি? 1026 01:29:03,588 --> 01:29:05,511 ৬৪ পাউন্ড। 1027 01:29:10,345 --> 01:29:12,313 একজন শ্রমিকের সাধারণত দিনে ২০০ পাউন্ড করার কথা । 1028 01:29:12,597 --> 01:29:13,849 জী, স্যার। 1029 01:29:18,520 --> 01:29:21,239 আমি নিশ্চিত এক সময় , একদিন তোমার কাজের উন্নতি হবে। 1030 01:29:21,648 --> 01:29:23,650 কিন্তু এর জন্য চাই প্রচেষ্টা শক্তি, ছেলে । 1031 01:29:25,193 --> 01:29:27,321 তাকে কিছু সেই রকম প্রচেষ্টা দাও । 1032 01:29:27,487 --> 01:29:28,158 জী, স্যার । 1033 01:29:28,321 --> 01:29:30,415 তাঁদের বের করো, চাবুক মারার জন্য । 1034 01:29:36,913 --> 01:29:38,961 সত্যিই দুঃখজনক । 1035 01:29:40,083 --> 01:29:41,835 এতটা খারাপ কিভাবে হতে পারে ? 1036 01:29:42,836 --> 01:29:46,056 মাঠে কাজ করা আর বিনয়ের সাথে তুলা ওঠানো। 1037 01:29:46,590 --> 01:29:48,968 আমি অনেক ভালো অবস্থায় ছিলাম । 1038 01:29:50,010 --> 01:29:52,104 আমি একজন শ্রমিক সর্দার হিসেবে কাজ করতাম, তুমি জানো? 1039 01:29:52,262 --> 01:29:53,684 আমি জানতাম না, স্যার। 1040 01:29:53,847 --> 01:29:55,349 "স্যার" নয় । 1041 01:29:56,016 --> 01:29:57,859 শুধু "আর্মসবি" । 1042 01:29:58,727 --> 01:30:00,900 আমি মাঠে কারও কাছে ঋণী না। 1043 01:30:01,062 --> 01:30:04,032 তুমি এমন একটা জায়গায় কিভাবে আসলে, জিজ্ঞেস করতে পারি? 1044 01:30:04,441 --> 01:30:07,035 বলতে পারো, এটাতো শুধু আলাপচারিতা মাত্র । 1045 01:30:09,154 --> 01:30:12,124 আমি একটু মদের প্রতি বেশীই নির্ভরশীল হয়ে গিয়েছিলাম... 1046 01:30:12,282 --> 01:30:14,751 আর কাজের প্রতি একটু বেশিই অনির্ভর । 1047 01:30:15,994 --> 01:30:18,793 এখন তুমি আমাকে শুধু একজন দুঃখী মাতাল বলার আগেই... 1048 01:30:18,955 --> 01:30:21,083 আমার পরিনতির কথা বলতে দাও । 1049 01:30:22,000 --> 01:30:24,128 উপদর্শক হিসেবে কাজটা যতটা নির্ভরযোগ্য, 1050 01:30:24,252 --> 01:30:26,346 আসলে মানসিকভাবে ততোটা সহজ কাজ এটা নয় । 1051 01:30:27,172 --> 01:30:30,016 আমি বলছি, সচেতন কোন মানুষ... 1052 01:30:30,175 --> 01:30:32,644 দিনের পর দিন কাউকে চাবুক মারতে পারে না... 1053 01:30:32,802 --> 01:30:35,180 তাঁর নিজেকে ছিন্নভিন্ন না করে । 1054 01:30:36,181 --> 01:30:38,354 তাকে কোনও জায়গায় নিয়ে গিয়ে... 1055 01:30:38,516 --> 01:30:43,022 যেখানে সে তাঁর মনের অজুহাত তুলে ধরবে 1056 01:30:43,521 --> 01:30:46,866 অথবা সে তার দোষী অনুভূতিগুলো বের করে অপমান করার উপায় খুঁজে বের করবে । 1057 01:30:47,776 --> 01:30:49,369 তাই, আমি অপমানিত হলাম। 1058 01:30:49,527 --> 01:30:51,450 বারে বারে। 1059 01:30:52,989 --> 01:30:56,118 আমাকে সম্পদ ও সমৃদ্ধি গল্প করার জন্য দিয়েছিলেন। 1060 01:30:59,371 --> 01:31:03,877 কিন্তু এরকম লাভবান ফলাফল শুধু আবাদকারী মাস্টারদের জন্যই সংরক্ষিত । 1061 01:31:04,501 --> 01:31:07,675 আমাদের এখনো অনেক চাকরগিরি করার বাকি । 1062 01:31:09,297 --> 01:31:14,679 এখন, আমি কেবল সৎ পথে উপার্জন করতে চাই এবং বাড়ি ফিরে যাতে চাই । 1063 01:31:46,876 --> 01:31:48,970 আমার বেহালা বাজানোর অর্থ । 1064 01:31:49,796 --> 01:31:53,926 সামান্য কয়টা পয়সা, কিন্তু পৃথিবীতে এটুকুই আমার সব । 1065 01:31:54,551 --> 01:31:57,930 আমি আশা করি আপনি আমার অনুরোধ রাখবেন । 1066 01:31:58,096 --> 01:32:02,146 কিন্তু আপনি যদি আমার অনুরোধ রাখতে না পারেন তাহলে আমার কথা প্রকাশ করবেন না । 1067 01:32:02,684 --> 01:32:03,776 আহ... 1068 01:32:04,477 --> 01:32:06,104 কীসের অনুরোধ ? 1069 01:32:06,271 --> 01:32:08,444 আগে কথা দিন, স্যার । 1070 01:32:09,149 --> 01:32:10,150 অঙ্গীকার করছি । 1071 01:32:12,277 --> 01:32:14,279 এটা একটা সহজ অনুরোধ । 1072 01:32:15,655 --> 01:32:17,453 আমি শুধু আপনাকে একটা চিঠি জমা দেবার অনুরোধ করছি 1073 01:32:17,574 --> 01:32:19,326 মার্কসভিলে এর পোস্টঅফিসে... 1074 01:32:19,492 --> 01:32:22,962 আর আপনি এই অলঙ্ঘনীয় কাজ সারাজীবন গোপন রাখবেন । 1075 01:32:26,166 --> 01:32:28,635 শুধু একটু সহায়তার অনুরোধ করছি, স্যার । 1076 01:32:35,175 --> 01:32:36,017 আমি করবো । 1077 01:32:37,135 --> 01:32:39,558 আর যে মুল্য দেয়া হয়েছে তা গ্রহণ করবো । 1078 01:32:42,307 --> 01:32:44,856 তোমাকে সাহায্য করার জন্য আমি আমার নিজের ঝুঁকি নেবো । 1079 01:32:45,643 --> 01:32:47,486 আমি কাজটা করবো... 1080 01:32:47,645 --> 01:32:50,819 কিন্তু আমার ন্যায্য ক্ষতিপূরণ চাই । 1081 01:33:00,325 --> 01:33:02,248 চিঠিটা লিখে ফেল । 1082 01:33:02,410 --> 01:33:04,879 আমরা দুদিনের মধ্যে দেখা করবো? 1083 01:33:06,581 --> 01:33:08,379 দুদিনের মধ্যে । 1084 01:33:11,169 --> 01:33:12,671 ধন্যবাদ । 1085 01:34:30,290 --> 01:34:32,088 দারুণ, ছেলে... 1086 01:34:32,250 --> 01:34:37,097 বুঝলাম আমার একজন শিক্ষিত নিগ্রো আছে যে চিঠি লিখতে পারে । 1087 01:34:38,173 --> 01:34:41,268 তার সাদা চামড়ার বন্ধুদের কাছে চিঠি লিখতে চায় । 1088 01:34:47,599 --> 01:34:50,273 আর্মসবি আজ আমাকে বলেছে... 1089 01:34:50,435 --> 01:34:52,938 শয়তানটা আমার নিগ্রোদের মধ্যেই আছে । 1090 01:34:54,606 --> 01:34:57,576 যা আমার দেখা প্রয়োজন ছিল... 1091 01:34:57,734 --> 01:35:00,078 তা না হলে সে পালিয়ে যেত । 1092 01:35:02,030 --> 01:35:03,907 যখন আমি তাকে বললাম কেন... 1093 01:35:04,782 --> 01:35:08,286 সে বলল তুমি তার কাছে গিয়েছিলে... 1094 01:35:08,453 --> 01:35:11,297 মাঝ রাতে তাকে জাগিয়ে তুলেছ... 1095 01:35:11,456 --> 01:35:14,130 আর তাকে একটা চিঠি নিয়ে যেতে বলেছ... 1096 01:35:15,376 --> 01:35:17,128 মারকসভিলে। 1097 01:35:22,217 --> 01:35:24,640 এ ক্ষেত্রে তোমার কী বলার আছে ? 1098 01:35:27,430 --> 01:35:29,228 এর কোন সত্যতা নেই । 1099 01:35:30,141 --> 01:35:31,643 তুমি বলেছ। 1100 01:35:33,311 --> 01:35:36,110 কীভাবে আমি কাগজ আর কালি ছাড়া লিখব ? 1101 01:35:37,273 --> 01:35:40,777 আমি কার কাছে লিখব ? আমার জানা মতে আমার কোন বন্ধু বেঁচে নেই । 1102 01:35:41,903 --> 01:35:43,576 বুঝেছি আর্মসবি... 1103 01:35:44,989 --> 01:35:48,493 আর্মসবি মিথ্যা বলছে, মাতাল লোক । 1104 01:35:50,328 --> 01:35:53,252 সে কি চায়নি আপনি তাকে পরিদর্শক হিসেবে ভাড়া করেন ? 1105 01:35:55,124 --> 01:35:56,751 হ্যাঁ। ঠিক এটাই । 1106 01:35:58,127 --> 01:36:00,328 সে আপনাকে বিশ্বাস করাতে চায় যে আমরা সবাই পালিয়ে যাচ্ছি... 1107 01:36:00,338 --> 01:36:02,841 তাহলে আপনি তাকে তত্ত্বাবধায়ক হিসেবে নিয়োগ দিবেন । 1108 01:36:04,259 --> 01:36:06,728 তার ধারণা আপনি সাবানের মতো কোমল । 1109 01:36:07,595 --> 01:36:10,064 আর তাই সে এ ধরণের কথা বলেছে । 1110 01:36:10,890 --> 01:36:14,690 এই পুরো গল্পটা সাজিয়েছে... 1111 01:36:15,228 --> 01:36:17,572 কারণ সে শুধু একটা পরিস্থিতি চায় । 1112 01:36:22,860 --> 01:36:25,409 এটা পুরোটাই মিথ্যা, মাস্টার । 1113 01:36:30,868 --> 01:36:32,870 সম্পূর্ণ মিথ্যা । 1114 01:36:41,045 --> 01:36:43,047 আমি নিশ্চিত হবো । 1115 01:36:49,095 --> 01:36:51,848 সে মুক্ত ও সাদা ছিল না, প্ল্যাট । 1116 01:36:53,891 --> 01:36:56,269 সে মুক্ত ও সাদা ছিল না। 1123 01:38:27,610 --> 01:38:29,078 এডওয়ার্ড! 1124 01:38:29,237 --> 01:38:30,864 তাকে পানি দাও । 1125 01:38:38,204 --> 01:38:39,672 উঠো ! 1126 01:38:40,581 --> 01:38:41,833 উঠো! 1127 01:38:48,506 --> 01:38:49,883 ওঠো, নিগ্রো! 1128 01:38:56,013 --> 01:38:58,266 তুমি কী দেখছ, ছেলে? 1129 01:38:59,559 --> 01:39:01,687 কাজ করো, ছেলে! 1130 01:39:14,615 --> 01:39:18,210 আমি আঙ্কল আব্রাহাম এর উদ্দেশ্যে কিছু কইতে চাই । 1131 01:39:22,457 --> 01:39:24,551 সে একজন ভালা মানুষ ছিল... 1132 01:39:24,876 --> 01:39:28,130 এবং সে সবসময় আমাগো দেখাশুনা করতো ঠিক যখন থেকে আমরা ছোট ছিলাম । 1133 01:39:28,921 --> 01:39:30,548 খোদা তাঁরে ভালবাসেন । 1134 01:39:31,215 --> 01:39:33,809 খোদা তাঁর মঙ্গল করুক । খোদা তাঁকে ভালো রাখুক । 1135 01:39:34,886 --> 01:39:36,263 আমিন । 1136 01:39:51,569 --> 01:39:54,948 নদীর নিচে জর্ডান গিয়েছিল যখন 1137 01:39:55,114 --> 01:39:58,288 তিনজনকে দীক্ষা দিয়েছিলো তখন 1138 01:39:58,451 --> 01:40:01,455 আমি নরকে শয়তানকে জাগালাম যখন 1139 01:40:01,621 --> 01:40:04,420 বলেছি আমায় দিক্ষা দিয়েছে জর্ডান 1140 01:40:04,582 --> 01:40:08,086 আমি বলেছি রোল জর্ডান, রোল। 1141 01:40:08,586 --> 01:40:11,089 রোল জর্ডান, রোল 1142 01:40:11,255 --> 01:40:14,259 আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু 1143 01:40:14,425 --> 01:40:16,974 জর্ডানের জন্য 1144 01:40:17,136 --> 01:40:20,515 বাহ, কেউ বলে জন ছিল দীক্ষাগুরু 1145 01:40:20,681 --> 01:40:23,275 কেউ বলে জন ইহুদি 1146 01:40:23,434 --> 01:40:25,812 আমি বলি সে ছিল ধার্মিক 1147 01:40:25,978 --> 01:40:28,948 যেহেতু বাইবেল বলে সেই রকম 1148 01:40:29,106 --> 01:40:32,610 আমি বলি রোল জর্ডান, রোল 1149 01:40:32,777 --> 01:40:35,280 রোল জর্ডান, রোল 1150 01:40:35,446 --> 01:40:38,450 আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু, 1151 01:40:38,616 --> 01:40:40,368 জর্ডানের জন্য 1152 01:40:40,535 --> 01:40:41,957 হালেলুজাহ 1153 01:40:42,119 --> 01:40:47,626 রোল জর্ডান, রোল 1154 01:40:47,792 --> 01:40:50,841 আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু 1155 01:40:51,003 --> 01:40:52,846 জর্ডানের জন্য 1156 01:40:53,005 --> 01:40:54,222 হালেলুজাহ 1157 01:40:54,382 --> 01:41:00,139 রোল জর্ডান, রোল 1158 01:41:00,304 --> 01:41:03,353 আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু 1159 01:41:03,516 --> 01:41:05,518 জর্ডানের জন্য 1160 01:41:05,685 --> 01:41:07,028 সবাই বল 1161 01:41:07,186 --> 01:41:12,659 রোল জর্ডান, রোল 1162 01:41:12,817 --> 01:41:15,821 আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু 1163 01:41:15,987 --> 01:41:17,864 জর্ডানের জন্য 1164 01:41:18,030 --> 01:41:19,156 ওহ সোনা 1165 01:41:19,323 --> 01:41:24,750 রোল জর্ডান, রোল 1166 01:41:24,912 --> 01:41:27,836 আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু 1167 01:41:27,999 --> 01:41:29,751 জর্ডানের জন্য 1168 01:41:29,917 --> 01:41:31,260 হালেলুজাহ 1169 01:41:31,419 --> 01:41:36,846 রোল জর্ডান, রোল 1170 01:41:37,008 --> 01:41:39,887 আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু 1171 01:41:40,052 --> 01:41:42,521 জর্ডানের জন্য 1172 01:42:02,366 --> 01:42:04,118 ঠিক শেষের পথে । Right to the end. 1173 01:42:12,627 --> 01:42:14,174 এই যে, ব্যাস! 1174 01:42:15,087 --> 01:42:16,555 ওহ, না, না, না । 1175 01:42:16,714 --> 01:42:19,183 গরমের থেকে বিশ্রাম নিতে লজ্জার কিছু নেই । 1176 01:42:19,342 --> 01:42:21,060 পান করো, ছায়ায় বস। 1177 01:42:21,218 --> 01:42:23,812 এটা পর্যটক, আন্তরিক অথবা অন্য কারও জন্য অনুপযুক্ত । 1178 01:42:28,893 --> 01:42:29,985 মজার কি? 1179 01:42:30,144 --> 01:42:33,865 ইপস, আমি শুধু হাতের কাজটা শেষ করতে চাচ্ছি , যেভাবে বলা হয়েছে । 1180 01:42:34,023 --> 01:42:35,821 আর যে জন্য পারশ্রমিক দেয়া হয়েছে । 1181 01:42:35,983 --> 01:42:37,781 যদি ভুলক্রমে কোন অসুবিধা হয়... 1182 01:42:37,943 --> 01:42:40,867 আমি তোমাকে সে ব্যাপারে বলার সুযোগ দিচ্ছি । 1183 01:42:44,116 --> 01:42:46,744 তুমি সরলভাবে জিজ্ঞেস করেছ,তাই আমি তোমাকে সহজভাবেই বলবো । 1184 01:42:47,536 --> 01:42:51,757 যেটা আমাকে মজা দিয়েছে যে আমাকে এই গরমে খুশি করা জন্য তোমার উদ্বেগ ছিল 1185 01:42:51,999 --> 01:42:54,969 এদিকে, সত্যি বলতে, তোমার শ্রমিকদের অবস্থা... 1186 01:42:55,127 --> 01:42:56,367 "আমার শ্রমিকদের অবস্থা? 1187 01:42:56,420 --> 01:42:58,422 এটা ভীষণ ভয়ানক । এটা পুরোপুরি ভুল । 1188 01:42:58,589 --> 01:42:59,841 সম্পুর্ন ভুল, মিঃ ইপস । 1189 01:43:00,007 --> 01:43:02,260 তারা ভাড়ায় কাজ করে না । 1190 01:43:02,426 --> 01:43:03,473 তারা আমার সম্পত্তি । 1191 01:43:04,303 --> 01:43:05,304 তুমি এটা অহঙ্কারের সাথে বলছ । 1192 01:43:05,471 --> 01:43:07,144 আমি এটা সত্যি হিসেবেই বলছি । 1193 01:43:09,225 --> 01:43:11,899 যদি এই কথোপকথন কোনটা বাস্তব 1194 01:43:12,019 --> 01:43:14,693 আর কোনটা বাস্তব নয় সে সম্পর্কে হয়ে থাকে, তাহলে অবশ্যই বলতে হয় যে ... 1195 01:43:14,855 --> 01:43:17,984 এখানে তাঁদের দাস ব্যাবসায়ে না আছে কোন সুবিচার না আছে কোন ন্যায়নিষ্ঠা। 1196 01:43:18,818 --> 01:43:20,946 কিন্তু তুমি একটা আকর্ষণীয় প্রশ্ন তুলেছ । 1197 01:43:22,113 --> 01:43:23,535 তোমার নিগ্রোদের প্রতি তোমার কী অধিকার আছে, 1198 01:43:23,656 --> 01:43:25,033 যখন যখন তুমি সে যুক্তিতে আসো? 1199 01:43:25,449 --> 01:43:26,746 কীসের অধিকার ? 1200 01:43:27,368 --> 01:43:30,212 আমি তাদের কিনেছি। আমি তাদের মূল্য পরিশোধ করেছি । 1201 01:43:30,579 --> 01:43:32,331 অবশ্যই তা করেছো, এবং আইন বলছে 1202 01:43:32,456 --> 01:43:34,254 তোমার একজন নিগ্রোকে ধরে রাখার অধিকার আছে । 1203 01:43:34,417 --> 01:43:36,385 কিন্তু আইনের ক্ষমা ভিক্ষা করে বলছি, এটা মিথ্যা । 1204 01:43:37,002 --> 01:43:39,050 মনেকর, তারা একটা আইন পাশ করল তোমার স্বাধীনতা 1205 01:43:39,171 --> 01:43:41,219 হরণ করে , তোমাকে ক্রীতদাস বানিয়ে । 1206 01:43:41,382 --> 01:43:42,508 মনে করো। 1207 01:43:42,675 --> 01:43:44,302 এটা মনে করার মতো কোন বিষয় না। 1208 01:43:44,468 --> 01:43:45,890 আইন বদলায়, ইপস । 1209 01:43:46,053 --> 01:43:48,147 চিরন্তন সত্যগুলোই অপরিবর্তনীয় । 1210 01:43:48,305 --> 01:43:51,149 এটা বাস্তব, একটা সহজ আর সরল বাস্তব... 1211 01:43:51,308 --> 01:43:54,528 যেটা সত্য আর সঠিক সেটা সবার জন্যই সত্য আর সঠিক । 1212 01:43:54,687 --> 01:43:56,689 সাদা আর কালো একই রকম সমান । 1213 01:43:58,315 --> 01:44:00,158 তুমি আমাকে একটা নিগ্রোর সাথে তুলনা করছ, ব্যাস ? 1214 01:44:00,317 --> 01:44:03,161 আমি শুধু বলছি, খোদার চোখে, কোথায় এর পার্থক্য ? 1215 01:44:05,156 --> 01:44:06,876 তুমি হয়তো সহজেই বলবে যেখানে পার্থক্য রয়েছে 1216 01:44:06,949 --> 01:44:09,327 একটা সাদা মানুষ আর বানরের মধ্যে । 1217 01:44:10,536 --> 01:44:13,335 আমি অর্লিন্সে তাঁদের একজনকে দেখেছিলাম । 1218 01:44:13,497 --> 01:44:15,875 আমি যত নিগ্রো দেখেছি তাদের মতোই সে জানে । 1219 01:44:16,167 --> 01:44:17,840 শুনো, ইপস । 1220 01:44:18,002 --> 01:44:19,675 এই নিগ্রোরা মানুষজাতি । 1221 01:44:19,837 --> 01:44:22,197 যদি তাদের পশুদের চেয়ে উচুতে আরোহণ করতে অনুমতি দেওয়া হয়... 1222 01:44:22,339 --> 01:44:25,013 তুমি এবং তোমার মতো মানুষদের তাঁর জন্য উত্তর দিতে হবে । 1223 01:44:26,010 --> 01:44:28,183 এখানে একটা দুর্ভাগ্য রয়েছে মিঃ ইপস... 1224 01:44:28,345 --> 01:44:30,723 এই পুরো জাতির জন্য একটা ভয়ংকর দুর্ভাগ্য । 1225 01:44:31,348 --> 01:44:34,352 এবং হিসেব করার মতো একটা দিন অবশ্যই আসবে । 1226 01:44:36,937 --> 01:44:39,611 আমার জানা মতে তুমি নিজেই কেবল... 1227 01:44:39,774 --> 01:44:41,868 তোমার কথা শুনতে পছন্দ করো, ব্যাস । 1228 01:44:42,943 --> 01:44:46,618 তুমি তর্ক করবে যে কালো ছিল সাদা, অথবা সাদা, কালো... 1229 01:44:46,781 --> 01:44:49,034 যদি কেউ তোমার বিরুদ্ধে মত প্রকাশ করে। 1230 01:44:51,035 --> 01:44:54,414 যদি তুমি নিউ ইংল্যান্ড এর ইয়ানকিস এ থাকতে তাহলে একটা অনুমান করতে পারতে । 1231 01:44:54,580 --> 01:44:56,253 কিন্তু তা নয় । 1232 01:44:59,710 --> 01:45:01,883 তুমি নিঃসন্দেহে থাকনি। 1233 01:45:27,404 --> 01:45:29,782 আমি এটা জানতাম! আমি এটা জানতাম! আমি জানতাম এটা ! 1234 01:45:32,159 --> 01:45:33,581 প্যাটসি! 1235 01:45:35,579 --> 01:45:36,956 প্যাটস! 1236 01:45:37,665 --> 01:45:39,087 কোথায় সে ? 1237 01:45:39,834 --> 01:45:41,256 কোথায় প্যাটস ? 1238 01:45:41,418 --> 01:45:43,762 কোথায় সে, যত্তসব ? সে কোথায় ? 1239 01:45:45,714 --> 01:45:48,593 ফিবস, সে কোথায় ? প্যাটসি কোথায়? সে কোথায় গেছে ? 1240 01:45:48,759 --> 01:45:50,056 এখানে কেন দাঁড়িয়ে আছো? 1241 01:45:50,219 --> 01:45:51,459 আমি তাঁর ব্যাপারে কিসসুই জানি না, মাস্টার। 1242 01:45:51,470 --> 01:45:52,892 -কী কিছুই জানো না? -আমরা তাঁর কোন কিছুই... 1243 01:45:53,055 --> 01:45:55,433 -কোন ব্যাপারে? -সে কোথায় গেছে ? 1244 01:45:55,599 --> 01:45:56,600 সে পালিয়েছে, তাই না? 1245 01:45:56,767 --> 01:45:57,768 আমি জানিনা মাস্টার । 1246 01:45:57,935 --> 01:45:59,482 -সে কোথায় ? -আমি জানিনা, মাস্টার। 1247 01:45:59,645 --> 01:46:02,615 তুই জানিস, তুই জানিস, তুই জানিস ! 1248 01:46:02,773 --> 01:46:03,615 তুই জানিস ! 1249 01:46:03,774 --> 01:46:05,447 না, আমি জানি না! 1250 01:46:07,611 --> 01:46:09,659 ফকিন্নি কালো কুত্তা কোথাকার । 1251 01:46:09,822 --> 01:46:12,291 তোরা এখানে বোবা আর কালার মতো দাঁড়িয়ে আছিস । 1252 01:46:14,076 --> 01:46:15,453 কথা বল ! 1253 01:46:30,634 --> 01:46:32,307 সে চলে গেছে । 1254 01:46:34,680 --> 01:46:36,648 আমার প্যাটস চলে গেছে । 1255 01:46:53,532 --> 01:46:55,500 পালিয়েছিলি ? পালিয়েছিলি, না? 1256 01:46:55,659 --> 01:46:57,659 -মাস্টার ইপস... -বেয়াদপ মেয়ে কোথাকার। কোথায় গেছিলি? 1257 01:46:57,786 --> 01:46:59,163 আমি কোথাও যাই নাই ! 1258 01:46:59,330 --> 01:47:00,422 তোর অপকর্মের কথা মিথ্যে বলছিস! 1259 01:47:00,581 --> 01:47:01,902 আজ সাবাথ ডে, মাস্টার। আমি... 1260 01:47:01,957 --> 01:47:03,237 প্রভুর কাছে প্রার্থনা করতে গেছিলাম । 1261 01:47:03,334 --> 01:47:04,734 তোর প্রতারনায় এখন উপর ওয়ালাকে টানছিস? 1262 01:47:04,793 --> 01:47:06,233 তুই শ এর বাগান থেকে এসেছিস । 1263 01:47:06,295 --> 01:47:07,592 না! মাস্টার ইপস । 1264 01:47:08,130 --> 01:47:09,131 এখন তুই কথা বলছিস? 1265 01:47:09,298 --> 01:47:11,346 এখন তুই তাঁর হয়ে মিথ্যা সাফাই গাইছিস ? 1266 01:47:11,508 --> 01:47:13,761 আমি শ'র বাগানে গেছিলাম । 1267 01:47:13,844 --> 01:47:15,346 বাহ! এখন স্বীকার করছিস । 1268 01:47:15,679 --> 01:47:16,976 হ, করতাছি । 1269 01:47:17,139 --> 01:47:18,982 আর জানেন ক্যান? 1270 01:47:19,141 --> 01:47:21,690 আমি এইডা বেগম শ এর কাছ থেইকা আনছি । 1271 01:47:22,186 --> 01:47:26,191 বেগম ইপস তো আমারে জিবনেও এক টুকরা সাবান দিত না পরিষ্কার করনের লাইগা। 1272 01:47:26,774 --> 01:47:30,369 আমার গতরে অনেক গন্ধ, আমার নিজেরি ঘিন্না লাগে ! 1273 01:47:33,614 --> 01:47:36,868 ৫০০ পাউন্ড তুলা । 1274 01:47:37,034 --> 01:47:39,036 দিনের পর দিন ! 1275 01:47:39,203 --> 01:47:41,046 এই হানের যেকোনো পুরুষের চাইয়া বেশী । 1276 01:47:41,205 --> 01:47:43,299 আর এই কারনে, আমি পরিষ্কার হমু । 1277 01:47:43,457 --> 01:47:45,175 আর এইডাই কইছি । 1278 01:47:45,334 --> 01:47:48,383 এইযে, এই কারণেই আমি শ এর কাছে গেছিলাম । 1279 01:47:49,838 --> 01:47:50,885 মিথ্যুক । 1280 01:47:51,048 --> 01:47:54,643 খোদা সব কিছুই জানে ! 1281 01:47:54,802 --> 01:47:55,724 তুই একটা মিথ্যুক । 1282 01:47:55,886 --> 01:47:59,311 আর আপনে, আপনের লোভে অন্ধ ! 1283 01:48:00,182 --> 01:48:02,310 আমি মিথ্যা কতা কইনা, মাস্টার । 1284 01:48:02,810 --> 01:48:06,064 আপনে আমারে মাইরা ফালাইলেও, আমি এইডাই কমু । 1285 01:48:06,814 --> 01:48:08,407 আমি তোকে মেরে ফেলব । 1286 01:48:09,233 --> 01:48:11,281 শ এর কাছে যাওয়ার শিক্ষা আমি তোকে দেবো । 1287 01:48:11,735 --> 01:48:12,827 ট্রিচ । 1288 01:48:14,863 --> 01:48:16,365 যাও এবং পিটিয়ে দাগ ফেলে দাও। 1289 01:48:16,532 --> 01:48:17,704 এডওয়ার্ড ! 1290 01:48:19,326 --> 01:48:22,330 তাকে উলঙ্গ করো। তাকে খালি গায়ে চাবুক মারো । 1291 01:48:40,764 --> 01:48:42,858 তুই নিজের সাথে এটা করলি, প্যাটস । 1292 01:48:54,611 --> 01:48:55,783 মারো । 1293 01:49:00,868 --> 01:49:03,087 পিটিয়ে জান বের করে ফেল । 1294 01:49:09,293 --> 01:49:10,715 মারো তাকে । 1295 01:49:12,337 --> 01:49:14,590 তাকে চাবুক মারো! মেরে শেষ করে দেও! 1296 01:49:15,883 --> 01:49:18,853 প্ল্যাট, তুই এদিকে আয় আর তুই এখন তাকে মার । 1297 01:49:21,305 --> 01:49:22,397 প্ল্যাট! 1298 01:49:25,184 --> 01:49:26,436 এদিকে আয় ! 1299 01:49:28,187 --> 01:49:30,360 তা না হলে আমি তোকেই মারবো, প্ল্যাট! 1300 01:49:31,315 --> 01:49:33,067 তুই তাকে মার ! 1301 01:49:33,942 --> 01:49:35,364 আঘাত কর তাকে । 1302 01:49:57,674 --> 01:49:59,267 সে অভিনয় করছে । 1303 01:49:59,885 --> 01:50:02,308 তার চামড়ায় তো লাগছেই না । 1304 01:50:02,763 --> 01:50:05,141 তোমার নিগ্রোরা তোমাকে ... 1305 01:50:05,307 --> 01:50:07,480 এভাবেই বোকা বানায় । 1306 01:50:11,980 --> 01:50:14,403 মার তাকে, প্ল্যাট । মার তাকে ! 1307 01:50:31,125 --> 01:50:32,547 তুই তাকে মারবি । 1308 01:50:32,709 --> 01:50:34,427 তুই তাকে মারবি যতক্ষণ না 1309 01:50:34,545 --> 01:50:36,263 মাংশ বের হয় আর মাংশ এবং রক্ত সমানভাবে প্রবাহিত না হয়... 1310 01:50:36,421 --> 01:50:39,220 তা না হলে আমি আমার চোখের সামনের সব নিগ্রোকে মেরে ফেলব । 1311 01:50:39,383 --> 01:50:40,885 তুই বুঝছিস আমার কথা ? 1312 01:50:41,051 --> 01:50:43,895 মার তাকে ! মার তাকে! 1313 01:51:27,139 --> 01:51:29,938 যতক্ষণ না আমি বলছি আর নয়, ততক্ষন মারতেই থাকবি । 1314 01:51:39,860 --> 01:51:41,157 চাবুক আমার কাছে দে ! 1315 01:51:42,154 --> 01:51:43,371 দাঁড়া! 1316 01:52:02,799 --> 01:52:04,472 তুই শয়তান ! 1317 01:52:07,012 --> 01:52:08,559 আইজ নাইলে কাইল... 1318 01:52:09,223 --> 01:52:11,817 কোন না কোন দিন ঠিকই 1319 01:52:11,975 --> 01:52:14,569 তুই তোর পাপের শাস্তি পাবি ! 1320 01:52:19,983 --> 01:52:23,032 পাপ ? এখানে কোন পাপ নেই । 1321 01:52:24,488 --> 01:52:27,412 মানুষ তার সম্পত্তি তার খুশিমতো ব্যাবহার করে । 1322 01:52:33,038 --> 01:52:36,759 এই মুহূর্তে, প্ল্যাট, আমি অনেক খুশি । 1323 01:52:36,917 --> 01:52:38,760 তুই অবশ্যই সাবধান থাকবি আমি চাইনা... 1324 01:52:38,877 --> 01:52:40,675 আমার মেজাজ আবার খারাপ হোক । 1325 01:54:58,975 --> 01:55:00,477 মাস্টার ব্যাস । 1326 01:55:00,769 --> 01:55:03,943 আমি জানতে চাই আপনি দেশের কোন অঞ্চল থেকে এসেছেন । 1327 01:55:05,148 --> 01:55:07,025 এই দেশের নয় । 1328 01:55:08,110 --> 01:55:10,158 আমার জন্ম ক্যানাডায় । 1329 01:55:11,154 --> 01:55:12,701 এখন, অনুমান করো এটা কোথায় । 1330 01:55:12,864 --> 01:55:14,787 আমি জানি ক্যানাডা কোথায় । 1331 01:55:15,617 --> 01:55:17,369 আমি নিজে সেখানে গেছি । 1332 01:55:22,290 --> 01:55:24,133 মন্ট্রিল... 1333 01:55:24,292 --> 01:55:27,341 আর কিংস্টন ও কুইন্সটন এবং আরও অনেক বিখ্যাত জায়গা । 1334 01:55:27,504 --> 01:55:29,347 একজন ক্রীতদাসের জন্য দারুণ ভ্রমন । 1335 01:55:29,506 --> 01:55:30,553 তুমি এখানে কীভাবে আসলে? 1336 01:55:32,634 --> 01:55:34,307 মাস্টার ব্যাস... 1337 01:55:36,638 --> 01:55:40,017 যদি সুবিচার থাকতো, আমি কখনই এখানে থাকতাম না । 1338 01:55:44,813 --> 01:55:46,156 সেটা কেমন ? 1339 01:55:47,190 --> 01:55:48,237 আমাকে সব বল । 1340 01:55:53,697 --> 01:55:55,870 আমি আপনাকে বলতে ভয় পাচ্ছি । 1341 01:55:57,534 --> 01:56:00,663 তোমার প্রতিটি কথাই একদম গোপন থাকবে । 1342 01:56:08,211 --> 01:56:09,884 তোমার গল্প... 1343 01:56:10,547 --> 01:56:12,015 সত্যিই বিস্ময়ের । 1344 01:56:12,174 --> 01:56:14,176 আর কোন ভালো কিছু নয়। 1345 01:56:18,930 --> 01:56:22,560 স্যার আপনি যেমন ন্যায় বিচারের কথা বলেছিলেন, আপনি কি তাতে বিশ্বাস করেন ? 1346 01:56:23,727 --> 01:56:25,274 আমি বিশ্বাস করি । 1347 01:56:25,437 --> 01:56:29,237 এই মন্দ দাসত্বের কি পতন হওয়া উচিৎ নয়? 1348 01:56:32,068 --> 01:56:33,866 আমি সেটাই বিশ্বাস করি । 1349 01:56:34,029 --> 01:56:35,952 যদি সত্যিই করে থাকেন... 1350 01:56:37,741 --> 01:56:40,790 তাহলে আমি বলছি, আমি মিনতি করছি... 1351 01:56:43,455 --> 01:56:46,254 আপনি আমার বন্ধুকে লিখুন যে উত্তরে থাকে... 1352 01:56:46,625 --> 01:56:49,424 আমার অবস্থার কথা তাঁদের জানান... 1353 01:56:50,795 --> 01:56:55,096 আর তাঁদের সবিনয়ে মুক্তির কাগজ নিয়ে এগিয়ে আসতে বলুন । 1354 01:57:00,096 --> 01:57:01,769 তাহলে এটা হবে... 1355 01:57:04,768 --> 01:57:07,612 একটা অবর্ণনীয় সুখের বিষয়... 1356 01:57:09,231 --> 01:57:11,279 আমার স্ত্রীকে দেখা... 1357 01:57:13,777 --> 01:57:16,075 আর পরিবারটাকে পুনরায় ফিরে পাওয়া । 1358 01:57:21,952 --> 01:57:25,331 এই ২০ বছরে আমি এই দেশের অনেক জায়গায় ঘুরেছি... 1359 01:57:25,997 --> 01:57:28,921 আর আমার স্বাধীনতাই সবকিছু। 1360 01:57:29,084 --> 01:57:33,430 সত্যি বলতে আমি আগামীকাল এখান থেকে বের হয়ে যেতে পারলে সেটা আমার জন্য অনেক আনন্দ নিয়ে আসবে । 1361 01:57:36,049 --> 01:57:38,302 কারও কাছে আমার জীবনের খুব একটা মূল্য নেই । 1362 01:57:39,636 --> 01:57:43,311 মনে হচ্ছে তোমার জীবনে অনেকেই আছে মূল্য দেবার জন্য । 1363 01:57:45,058 --> 01:57:49,529 তবে তুমি আমাকে যা বললে, আমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছে । 1364 01:57:51,690 --> 01:57:54,534 আর অবশ্যই বলছি, আমি ভয় করছি । 1365 01:57:55,652 --> 01:57:57,996 শুধু তোমার জন্যই নয়, আমার জন্যও । 1366 01:58:07,163 --> 01:58:09,336 আমি তোমার চিঠিটা লিখব । 1367 01:58:09,874 --> 01:58:11,000 আর এটা যদি তোমাকে মুক্তি এনে দেয়, 1368 01:58:11,126 --> 01:58:12,366 সেটা হবে আনন্দের চেয়েও অনেক বড় কিছু । 1369 01:58:12,377 --> 01:58:14,345 এটাই হবে আমার কর্তব্য । 1370 01:58:14,504 --> 01:58:17,508 এখন, তুমি কি দয়া কাঠের টুকরোগুলো আমার হাতে দিবে ? 1371 02:00:52,078 --> 02:00:53,250 প্ল্যাট ! 1372 02:00:53,663 --> 02:00:55,711 প্ল্যাট নামের ছেলেটা কোথায় ? 1373 02:00:59,002 --> 02:01:00,379 এখানে আসো, ছেলে । 1374 02:01:22,525 --> 02:01:24,277 তোমার নাম প্ল্যাট, ঠিক ? 1375 02:01:26,070 --> 02:01:27,367 জী, স্যার । 1376 02:01:28,031 --> 02:01:29,578 তুমি ঐ লোকটাকে চেনো ? 1377 02:01:47,383 --> 02:01:48,976 মিঃ পার্কার । 1378 02:01:49,636 --> 02:01:51,138 আবার বলবে ? 1379 02:01:53,181 --> 02:01:55,024 মিঃ পার্কার । 1380 02:01:55,475 --> 02:01:58,149 ঐ লোকটা একটা চিঠি পেয়েছে যাতে অনেক অভিযোগ রয়েছে । 1381 02:01:58,311 --> 02:02:00,154 তুমি আমার চোখের দিকে তাকাও... 1382 02:02:00,814 --> 02:02:02,494 আর তোমার জিবনের জন্য, আমাকে সত্যি করে উত্তর দাও। 1383 02:02:02,565 --> 02:02:04,238 প্ল্যাট ছাড়া তোমার আর কোন নাম আছে ? 1384 02:02:04,400 --> 02:02:06,402 আমার নাম সলোমন নর্থাপ । 1385 02:02:06,569 --> 02:02:07,809 শেরিফ, এসব কী ? 1386 02:02:07,904 --> 02:02:09,281 এটা অফিসিয়াল কাজ । 1387 02:02:09,447 --> 02:02:10,744 আমার নিগ্রো, আমার কাজ । 1388 02:02:10,907 --> 02:02:12,534 তোমার কাজ পরে । 1389 02:02:12,700 --> 02:02:13,792 তোমার পরিবারের কথা বল । 1390 02:02:14,118 --> 02:02:15,540 আমার একজন স্ত্রী, দুটি সন্তান । 1391 02:02:15,703 --> 02:02:16,579 হচ্ছেটা কী? 1392 02:02:16,704 --> 02:02:18,456 -তোমার বাচ্চাদের নাম কী ? -মার্গারেট আর অ্যালোঞ্জো । 1393 02:02:18,540 --> 02:02:19,837 বিয়ের পূর্বে তোমার স্ত্রীর নাম কী ছিল ? 1394 02:02:19,916 --> 02:02:21,418 অ্যান হ্যাম্পটন । বলেছি আমিই সে । 1395 02:02:21,584 --> 02:02:22,585 কোথায় যাচ্ছিস, প্ল্যাট ? 1396 02:02:23,461 --> 02:02:25,381 আমার সম্পত্তিতে হস্তক্ষেপ করতে আপনাকে কে বলেছে । 1397 02:02:25,505 --> 02:02:26,597 আমার কর্তৃপক্ষ । 1398 02:02:26,756 --> 02:02:28,099 প্ল্যাট, ফিরে আয়। প্ল্যাট ! 1399 02:02:28,800 --> 02:02:29,926 প্ল্যাট তুই ফিরে আয় বলছি । 1400 02:02:30,927 --> 02:02:32,099 ছেলে । 1401 02:02:34,556 --> 02:02:36,979 তুমি তাকে ছাড়। প্ল্যাট আমার নিগ্রো ! 1402 02:02:37,141 --> 02:02:38,563 তাঁর নাম মিঃ সলোমন নর্থাপ । 1403 02:02:38,726 --> 02:02:39,602 তুমি বললেই হল ! 1404 02:02:39,769 --> 02:02:42,238 তুমি এখানে অচেনা কেউ এসেই দাবি করছ । 1405 02:02:42,397 --> 02:02:44,117 আমার কোন সন্দেহ নেই । ইনিই সলোমন নর্থাপ । 1406 02:02:44,148 --> 02:02:46,492 ঘোড়ার ডিম সে ! সে আমার নিগ্রো, আর আমি তাঁর জন্য তোমার সাথে লড়বো ! 1407 02:02:46,651 --> 02:02:47,948 যেভাবে তোমার অধিকার সেভাবে । 1408 02:02:48,111 --> 02:02:50,312 তাহলে আমি খুশিই হব তোমাকে আদালতে দেউলিয়া করে । 1409 02:02:50,446 --> 02:02:52,790 তোমার সিদ্ধান্ত । ছাড়ো তাকে । 1410 02:02:53,616 --> 02:02:55,038 আমি জানি এর পেছনে তোর হাত রয়েছে, প্ল্যাট । 1411 02:02:55,159 --> 02:02:56,627 আমি যাচ্ছি এটা তলিয়ে দেখতে । 1412 02:02:56,786 --> 02:02:57,912 তাকে কিছুই পরিশোধ করনি । 1413 02:02:58,079 --> 02:02:59,456 আমি এই নিগ্রোর জন্য অনেক টাকা দিয়েছি । 1414 02:02:59,581 --> 02:03:00,958 এটা প্রমানের জন্য আদালতের প্রমাণ পত্র লাগে । 1415 02:03:01,124 --> 02:03:02,922 এবং আমরা তাঁর মুক্তির প্রমাণের কাগজ পেয়েছি ! 1416 02:03:03,084 --> 02:03:04,802 আমি তোর মালিক। তুই আমার । তুই শুনছিস, প্ল্যাট ? 1417 02:03:04,961 --> 02:03:06,087 ছাড়ো তাকে ! 1418 02:03:06,254 --> 02:03:08,473 তুই সুর্যাস্তের মধ্যেই ফিরে এসে ২০০ চাবুক খাবি ! 1419 02:03:08,631 --> 02:03:09,757 প্ল্যাট ! 1420 02:03:09,966 --> 02:03:11,809 আমার ঘোড়ায় ওঠো, ট্রিচ । 1421 02:03:20,935 --> 02:03:22,152 তার কাছ থেকে সরে যা, প্যাটস । 1422 02:03:23,479 --> 02:03:25,322 আমি শীঘ্রই তোকে দেখে নেবো । 1423 02:03:25,481 --> 02:03:27,449 সলোমন, আমাদের জলদি করতে হবে । 1424 02:03:29,152 --> 02:03:30,153 না । 1425 02:03:30,737 --> 02:03:32,080 সলোমন । 1426 02:05:09,002 --> 02:05:11,175 আমি ক্ষমাপ্রার্থী... 1427 02:05:13,256 --> 02:05:15,258 আমার এ অবস্থার জন্য । 1428 02:05:17,844 --> 02:05:19,767 কিন্তু আমি... 1429 02:05:20,722 --> 02:05:22,690 1430 02:05:23,683 --> 02:05:26,402 এই কয়টা বছর । 1431 02:05:31,274 --> 02:05:32,617 মারগারেট । 1432 02:05:38,197 --> 02:05:39,915 অ্যালোঞ্জো । 1433 02:06:11,064 --> 02:06:12,782 উনি কে ? 1434 02:06:13,816 --> 02:06:15,818 ও আমার স্বামী । 1435 02:06:17,320 --> 02:06:18,492 স্বামী ! 1436 02:06:19,322 --> 02:06:22,667 পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, স্যার । 1437 02:06:24,452 --> 02:06:26,671 আরও একজনের সাথে পরিচিত হতে হবে । 1438 02:06:26,829 --> 02:06:28,172 জী, স্যার । 1439 02:06:29,415 --> 02:06:33,465 আর এই হচ্ছে তোমার নাতি । 1440 02:06:34,295 --> 02:06:37,469 সলোমন নর্থাপ স্ট্যানটন । 1441 02:06:47,683 --> 02:06:49,276 সলোমন । 1442 02:06:55,525 --> 02:06:56,822 এনি... 1443 02:06:59,195 --> 02:07:00,993 আমাকে মাফ করে দাও । 1444 02:07:04,534 --> 02:07:08,038 এখানে মাফ করার কিছু নেই । 1445 02:07:15,350 --> 02:07:20,775 [ মুভিটি বাংলায় উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। ] 1446 02:07:20,777 --> 02:07:55,775 বাংলা সাবটাইটেলটি কেমন লেগেছে, কোন মন্তব্য বা কোন পরামর্শ থাকলে জানাতে ই-মেইল করুনঃ masumhossen3@gmail.com ফেসবুকঃ www.facebook.com/masumhossen20