1
00:00:10,995 --> 00:00:15,995
মুভির নামঃ 12 Years A Slave
2
00:00:16,995 --> 00:00:35,995
অনুবাদকঃ মাসুম হোসেন
1
00:01:10,112 --> 00:01:12,535
ঠিক আছে তাহলে ।
তোমরা সবাই নতুন নিগ্রো ।
2
00:01:12,698 --> 00:01:14,245
তোমরা সবাই একটা কাটার দলে যাচ্ছ ।
3
00:01:14,658 --> 00:01:17,457
খুবই সহজ। তোমাদের ছুড়িটা নিবে ।
4
00:01:17,619 --> 00:01:19,371
ওটা দিয়ে বেতে আঘাত করবে ।
5
00:01:20,038 --> 00:01:21,415
একটা গান ধরবে ।
6
00:01:21,582 --> 00:01:23,459
বেতটা বের করে আনবে ।
7
00:01:23,625 --> 00:01:24,922
উপরের অংশটা কেটে ফেলবে ।
8
00:01:25,085 --> 00:01:27,213
খোশাটা পরিষ্কার করবে ।
9
00:01:27,588 --> 00:01:31,013
এটাকে স্তূপের মধ্যে ফেলে দিবে বপনকারী দলের জন্য ।
10
00:01:31,300 --> 00:01:33,769
এখন, বেত আর লাফাবে না আর তোমাদের মারবেও না ।
11
00:01:33,927 --> 00:01:34,928
লজ্জা নয় ।
12
00:01:35,095 --> 00:01:36,938
ছুটে যাও ছোকরা ! ছুটে যাও !
39
00:07:08,094 --> 00:07:10,188
ঠিক আছে । ঠিক আছে । ঠিক আছে । ঠিক আছে ।
40
00:07:11,848 --> 00:07:12,895
শুয়ে পড় ।
41
00:07:13,433 --> 00:07:15,026
শুয়ে পড় ।
বাজানোর জন্য ধন্যবাদ ।
42
00:07:15,185 --> 00:07:16,437
এসো ।
43
00:07:16,603 --> 00:07:18,230
এখানে এসে পড়, এসো ।
44
00:07:19,898 --> 00:07:21,024
একটা চুমু দাও আমাকে ।
45
00:07:24,736 --> 00:07:25,737
আই লাভ ইউ, মারগারেট ।
46
00:07:26,613 --> 00:07:27,614
আই লাভ ইউ টু ।
47
00:07:28,406 --> 00:07:29,874
ভালভাবে ঘুমাও ।
48
00:07:31,785 --> 00:07:33,207
আমি এটা নিয়ে গেলাম ।
49
00:07:35,956 --> 00:07:38,425
আর কোন শন্দ শুনতে চাই না আমি ।
50
00:07:49,636 --> 00:07:52,059
তিন সপ্তাহ আর দুই দিন ।
51
00:07:52,222 --> 00:07:54,395
এটাইতো নিয়ম ।
52
00:07:54,557 --> 00:07:56,810
আমি অবাক হচ্ছি যে তুমি আমাকে ছাড়া কী করবে ।
53
00:07:57,644 --> 00:07:59,612
আমিও বেকার বসে থাকবো না ।
54
00:08:01,064 --> 00:08:03,237
জানু, এটা অনেক টাকা ।
55
00:08:05,318 --> 00:08:08,572
যদি শুধু আমাকে তোমার রান্না অন্যদের সাথে ভাগ করতে না হতো !
56
00:08:10,073 --> 00:08:11,996
করবে না ।
57
00:08:17,330 --> 00:08:19,924
তোমার মায়ের সাথে ভালোভাবে থেকো ।
বুঝেছ, অ্যালোঞ্জো ?
58
00:08:21,668 --> 00:08:23,921
আমি একটা চুমু পেতে পারি, প্লীজ?
ধন্যবাদ ।
59
00:08:24,587 --> 00:08:25,588
নিরাপদে যেয়ো ।
60
00:08:25,755 --> 00:08:27,177
সাবধানে থেকো ।
61
00:08:30,593 --> 00:08:31,765
রেডি?
62
00:08:47,318 --> 00:08:48,945
তার নাম নিতে না নিতেই এসে গেছে ।
63
00:08:49,112 --> 00:08:50,455
মিঃ নর্থাপ!
64
00:08:50,613 --> 00:08:53,332
আমার দুজন ভদ্রলোক রয়েছে যাদের সাথে আপনার পরিচিত হওয়া দরকার ।
65
00:08:53,491 --> 00:08:55,493
মিস্টার ব্রাউন এবং হ্যামিল্টন ।
66
00:08:55,660 --> 00:08:56,786
স্যার ।
67
00:08:56,953 --> 00:08:58,796
মিঃ নর্থাপ, এই দুজন ভদ্রলোক...
68
00:08:58,955 --> 00:09:01,378
বিশেষ প্রতিভাসম্পন্ন কাউকে খুঁজছিলেন...
69
00:09:01,541 --> 00:09:03,214
আর আমি ঠিক সেই মুহূর্তেই বলছিলাম...
70
00:09:03,376 --> 00:09:06,550
সলোমন নর্থাপ একজন সুদক্ষ বেহালা বাদক।
71
00:09:06,713 --> 00:09:07,885
সে সত্যিই বলছিল।
72
00:09:08,006 --> 00:09:09,132
মিঃ মুন খুবই উদার।
73
00:09:09,299 --> 00:09:10,676
বেশ, তার উদারতা আর
74
00:09:10,800 --> 00:09:12,222
আপনার বিনয়কে বিবেচনা করে...
75
00:09:12,385 --> 00:09:15,389
আপনাকে একটু বিরক্ত করে কিছু আলাপ করতে পারি, স্যার ?
76
00:09:15,555 --> 00:09:16,807
অবশ্যই ।
77
00:09:17,223 --> 00:09:18,349
শুভ দিন ।
78
00:09:18,683 --> 00:09:19,980
একটা সার্কাস?
79
00:09:20,143 --> 00:09:21,224
ওটা আমাদের স্বাভাবিক কাজ ।
80
00:09:21,311 --> 00:09:22,858
কোম্পানিটি বর্তমানে ওয়াশিংটন শহরে ।
81
00:09:23,021 --> 00:09:24,739
সার্কাস খুবই ছোট্ট একটা শব্দ...
82
00:09:24,898 --> 00:09:27,401
প্রতিভাসম্পন্ন এবং মনোরম ব্যান্ডটাকে বর্ণনা করার জন্য
যাদের সাথে আমরা ভ্রমন করি ।
83
00:09:27,567 --> 00:09:30,491
এটা এতই জাঁকজমক পূর্ণ যা কেউ কখনই দেখেনি ।
84
00:09:30,653 --> 00:09:32,326
যেমন অন্ধকারাচ্ছন্ন আফ্রিকার অনেক প্রাণীই
85
00:09:32,447 --> 00:09:34,074
এখনো সভ্য মানুষের অদেখা ।
86
00:09:34,365 --> 00:09:35,662
প্রাচ্যের শারীরিক কসরতবিদ...
87
00:09:35,825 --> 00:09:38,795
যারা তাদের নিজেদের শরীর মুচড়িয়ে ফেলে খুব বিভ্রান্ত পদ্ধতিতে ।
88
00:09:38,870 --> 00:09:40,872
এবং আমি নিজে
মিঃ ব্রাউন এর সহযোগিতায় ...
89
00:09:41,039 --> 00:09:42,712
যিনি একজন আন্তর্জাতিকভাবে খ্যাতিসম্পন্ন পেশাজীবী
90
00:09:42,832 --> 00:09:44,550
জাদু শিল্পী ।
91
00:09:44,709 --> 00:09:46,109
আমরা আমাদের কোম্পানিতে পুনরায় যোগদানের পথে
92
00:09:46,211 --> 00:09:47,588
কোম্পানি অল্প সময়ের মধ্যেই...
93
00:09:47,754 --> 00:09:49,882
আমাদের নিজস্ব প্রদর্শনীর সাহায্যে কিছু মুনাফা অর্জন করতে যাচ্ছে ।
94
00:09:50,048 --> 00:09:51,728
মিঃ মুন এর সাথে আমাদের অনুসন্ধানের কারণ...
95
00:09:51,883 --> 00:09:53,635
হ্যাঁ।
আমাদের আসলে মন্দ সময় কেটেছে
96
00:09:53,760 --> 00:09:55,512
বিনোদনের জন্য সঙ্গীত সংগ্রহের ক্ষেত্রে।
97
00:09:55,678 --> 00:09:57,680
সত্যিকার প্রতিভাসম্পন্ন মানুষের আসলে বড়ই অভাব।
98
00:09:57,847 --> 00:09:58,848
ধন্যবাদ, স্যার।
99
00:09:59,015 --> 00:10:01,939
আমরা আপনাকে ওয়াশিংটন পর্যন্ত আমাদের সঙ্গ দেবার জন্য নিতে পারলে...
100
00:10:02,102 --> 00:10:04,525
আপনাকে দিন প্রতি এক ডলার করে দেবো...
101
00:10:04,687 --> 00:10:07,087
এবং প্রতি রাতের পরিবেশনায় বাজানোর জন্য তিন ডলার করে দিবো।
102
00:10:07,190 --> 00:10:09,031
এছাড়াও, আমরা পর্যাপ্ত অর্থ প্রদান করবো...
103
00:10:09,109 --> 00:10:12,204
আজ থেকে দুই সপ্তাহ পর আপনার এখানে সারাগোটায় ফেরার জন্য ।
104
00:10:17,367 --> 00:10:19,620
ওয়াশিংটনে স্বাগতম, সলোমন।
105
00:10:27,210 --> 00:10:29,429
হ্যামিল্টন, তুমি বেশী বুঝো ।
106
00:10:29,587 --> 00:10:31,089
অনেকে বলে খুব একটা বেশী না ।
107
00:10:31,548 --> 00:10:34,973
সলোমন, ৪৩ ডলার। সবটাই আপনার ।
108
00:10:36,094 --> 00:10:38,062
এটা আমার মজুরির পরিমানের চেয়েও বেশী ।
109
00:10:38,221 --> 00:10:39,768
সপ্তাহটা লাভজনক হবে, স্যার ।
110
00:10:39,973 --> 00:10:41,225
-চিয়ার্স।
-চিয়ার্স।
111
00:10:41,391 --> 00:10:42,608
চিয়ার্স।
112
00:10:47,230 --> 00:10:48,732
আরেকটা।
113
00:10:50,275 --> 00:10:55,281
জেন্টলমেন, আপনাদের উদারতা সত্যিই অসাধারণ।
114
00:10:55,446 --> 00:10:57,494
আর আপনার প্রতিভাও অনস্বীকার্য।
115
00:10:57,657 --> 00:10:58,704
সলোমনের জন্য।
116
00:10:58,867 --> 00:11:01,370
চিয়ার্স।
117
00:11:41,868 --> 00:11:43,620
আহ!
118
00:11:45,038 --> 00:11:46,665
ঠিক আছে, সলোমন।
119
00:11:46,831 --> 00:11:47,957
এতে লজ্জার কিছু নেই।
120
00:11:48,124 --> 00:11:49,546
কোন লজ্জা নেই।
121
00:12:11,397 --> 00:12:13,517
হ্যামিল্টন, আমাদের অবশ্যই তাড়াতাড়ি করা উচিৎ।
122
00:12:14,275 --> 00:12:15,401
একজন বেশি খেয়ে ফেলেছে।
123
00:12:15,485 --> 00:12:16,782
আমরা অর্ধেক এসে গেছি।
124
00:12:33,753 --> 00:12:35,050
খুবই দুঃখিত...
125
00:12:36,297 --> 00:12:38,140
আমরা এটা শুনবো না। শুনবো না।
126
00:12:38,299 --> 00:12:40,267
তাকে ঘুমাতে দাও, হ্যামিল্টন।
127
00:12:40,343 --> 00:12:42,892
উমম
এক রাতের বিশ্রাম।
128
00:12:43,429 --> 00:12:45,147
আর আগামীকাল...
129
00:12:46,224 --> 00:12:48,522
আগামীকাল তুমি এতো ভালো এবং সতেজতা অনুভব করবে
130
00:12:48,643 --> 00:12:50,896
যেনো পৃথিবীতে আবার নব জন্ম হয়েছে ।
131
00:12:51,062 --> 00:12:53,815
হ্যামিলটন, আমাদের তার জন্য আর কিছুই করার নেই।
132
00:12:55,608 --> 00:12:56,951
এটা আসলে করুনা।
133
00:13:06,452 --> 00:13:09,331
বেশ, বাছা, এখন কেমন লাগছে?
134
00:13:11,666 --> 00:13:15,591
আমার নাম...
আমার নাম সলোমন নর্থাপ।
135
00:13:15,753 --> 00:13:19,007
আমি একজন স্বাধীন মানুষ। নিউ ইয়র্কের সারাগোটার একজন বাসিন্দা।
136
00:13:19,173 --> 00:13:21,801
আমার স্ত্রী এবং বাচ্চাদের বাসস্থানও একইভাবে স্বাধীন।
137
00:13:21,968 --> 00:13:23,845
এবং আপনার আমাকে আঁটকে রাখার কোন অধিকার নেই।
138
00:13:24,012 --> 00:13:25,389
তুমি কোন স্বাধীন মানুষ না।
139
00:13:25,555 --> 00:13:26,852
আর আমি আপনাকে প্রতিজ্ঞা করছি...
140
00:13:27,015 --> 00:13:29,188
আমি প্রতিজ্ঞা করছি আমার স্বাধীনতার
141
00:13:29,309 --> 00:13:31,482
আমি এই ভুলের জন্য শোধ নেব।
142
00:13:33,146 --> 00:13:34,614
ঠিক আছে সমাধান করো।
143
00:13:35,023 --> 00:13:36,570
তোমার কাগজপত্র দেখাও ।
144
00:13:44,490 --> 00:13:46,242
তুমি কোন স্বাধীন মানুষ না।
145
00:13:46,909 --> 00:13:48,832
আর তুমি সারাগোটা থেকে আসোনি।
146
00:13:49,370 --> 00:13:51,247
তুমি এসেছ জর্জিয়া থেকে।
147
00:13:54,751 --> 00:13:56,503
তুমি স্বাধীন কেউ না।
148
00:13:58,338 --> 00:14:02,388
তুমি জর্জিয়া থেকে একজন পলাতক ছাড়া আর কেউ না।
149
00:14:04,469 --> 00:14:09,100
তুমি কেবল জর্জিয়া থেকে...
150
00:14:09,640 --> 00:14:11,517
একজন পলাতক নিগ্রো।
151
00:14:42,799 --> 00:14:44,472
তুই একটা গোলাম !
152
00:14:44,967 --> 00:14:47,561
তুই একটা জর্জিয়ান ক্রীতদাস !
153
00:15:04,362 --> 00:15:06,035
বল, তুই কি চাকর ?
154
00:15:07,323 --> 00:15:08,495
না।
155
00:16:06,549 --> 00:16:08,051
বাঁচাও ।
156
00:16:09,302 --> 00:16:11,020
বাঁচাও আমারে ।
157
00:16:12,388 --> 00:16:14,186
বাঁচাও আমারে !
158
00:16:14,849 --> 00:16:17,227
কেউ আমারে বাঁচাও !
159
00:16:17,935 --> 00:16:20,063
বাঁচাও !
160
00:16:21,856 --> 00:16:23,358
বাঁচাও !
161
00:16:35,077 --> 00:16:37,876
তোমার পুরনো জামা ছিঁড়ে নষ্ট হয়ে গেছে।
162
00:16:38,039 --> 00:16:40,508
ভালো কিছু গায়ে দেয়া দরকার ।
163
00:16:43,586 --> 00:16:45,884
এটা পরে নাও।
164
00:17:05,233 --> 00:17:06,576
এইতো।
165
00:17:09,904 --> 00:17:11,326
দারুণ ।
166
00:17:11,781 --> 00:17:13,704
বেশ ।
167
00:17:15,952 --> 00:17:17,078
কোন কৃতজ্ঞতা নয় ?
168
00:17:22,500 --> 00:17:23,501
না। ওটা আমার স্ত্রী দিয়েছিলো।
169
00:17:23,668 --> 00:17:25,215
নষ্ট আর ছেঁড়া।
170
00:17:25,461 --> 00:17:27,884
ছিঁড়ে নষ্ট হয়ে গেছে ।
171
00:17:37,890 --> 00:17:39,642
আরে, পরিষ্কার করো ।
172
00:17:42,520 --> 00:17:44,363
ছেলেটাকেও ।
তাকে পরিষ্কার করো।
173
00:17:47,024 --> 00:17:48,401
এখন মেজে পরিষ্কার করো ।
174
00:17:48,568 --> 00:17:50,741
তুমি কি জানো আমার মা কহন আইব ?
175
00:17:51,237 --> 00:17:52,238
তাকে চুপ করাও!
176
00:17:52,321 --> 00:17:53,322
মা! মা!
177
00:17:53,489 --> 00:17:54,490
চুপ!
178
00:17:54,782 --> 00:17:56,125
-চুপ থাকো।
-মা।
179
00:17:56,284 --> 00:17:57,410
তাকে থামাও!
180
00:17:57,577 --> 00:18:00,956
তোমার মা আইবো, আমি কসম করতাছি ।
কিন্তু তুমি চুপ থাকো।
181
00:18:01,539 --> 00:18:03,007
চুপ।
182
00:18:10,089 --> 00:18:11,557
আমাগো একজন দরদী কাউরে দরকার।
183
00:18:12,717 --> 00:18:14,469
আমাগো অবস্থাডা তুইল্যা ধরার লাইগা সুযোগ দরকার।
184
00:18:14,635 --> 00:18:16,637
তোমার মতে কেডা আছে দরদী ?
185
00:18:16,804 --> 00:18:18,522
দুইজন মানুষ, জাগো লগে আমি ঘুরছিলাম।
186
00:18:18,681 --> 00:18:20,558
আমি নিশ্চিত হ্যারা আমারে এহন খোঁজতাছে।
187
00:18:20,725 --> 00:18:22,068
আমি পুরাই নিশ্চিত যে হ্যারা এহন টাহা গুনতাছে
188
00:18:22,184 --> 00:18:23,527
যা তোমারে এইহানে পৌঁছানোর লাইগ্যা তারা পাইছে।
189
00:18:23,686 --> 00:18:26,735
হ্যারা অপহরণকারী না। হ্যারা আছিলো শিল্পী, লোকশিল্পী।
190
00:18:26,897 --> 00:18:28,365
তুমি হেইডা জানো?
191
00:18:28,524 --> 00:18:30,526
তুমি হাছা কইরা জানো, হ্যারা কী আছিলো?
192
00:18:32,194 --> 00:18:36,370
আসলে আমাগো দক্ষিণে পাডানোর লাইগ্যা আনা হইছে।
193
00:18:36,532 --> 00:18:38,626
নিউ অর্লিন্স, আমি যদি সাহস করতাম।
194
00:18:39,368 --> 00:18:41,746
আমরা পৌঁছানের পর, বাজারে নেওয়া হইবো।
195
00:18:41,912 --> 00:18:43,539
আর তারপর...
196
00:18:44,415 --> 00:18:46,935
আচ্ছা, আমার মনে হয় একবার দাস শহরে ঢুকলে, বাইর হওয়ার রাস্তা একটাই।
197
00:18:47,043 --> 00:18:47,714
না।
198
00:18:47,877 --> 00:18:49,877
আমি কই নাই যে তোমারে খালি হাতে আন্দোলন করতে হইব, জন।
199
00:18:49,879 --> 00:18:51,631
তোমাগো সবার লাইগ্যা, এছাড়া আর কিছু নাই।
200
00:18:51,797 --> 00:18:53,265
কিন্তু জনরে অপহরণ করা হয় নাই।
201
00:18:53,424 --> 00:18:55,847
জন'রে শুধু ধার আনা হইছে। আর এইডাই সব।
202
00:18:56,010 --> 00:18:57,933
মাস্টার তাঁর ধার শোধ করবো আর জন মুক্ত হইবো।
203
00:18:58,095 --> 00:18:59,575
আরে পোলা, আমাগো মালিক আমাগো লাইগা আইবো না।
204
00:18:59,722 --> 00:19:01,724
জন তোমাগো সবার লাইগা দুঃখিত,
কিন্তু এইডা হইতে পারে।
205
00:19:01,891 --> 00:19:03,734
তোমরা যেইখানেই যাও,
জনরে ছাড়াই যাইবা।
206
00:19:05,770 --> 00:19:07,113
-মা!
- র্যান্ডাল!
207
00:19:08,606 --> 00:19:09,858
মা!
208
00:19:11,609 --> 00:19:13,407
তুমি ঠিক আছো?
209
00:19:14,028 --> 00:19:15,450
তুমি ঠিক আছো?
210
00:19:17,281 --> 00:19:18,703
আল্লাহ, তোমারে শুকরিয়া।
211
00:19:20,534 --> 00:19:22,411
এসো। ওঠ।
212
00:19:22,745 --> 00:19:24,292
-আমি বলছি ওঠ!
- না, উঠমু না ।
213
00:19:24,455 --> 00:19:26,378
আমি তোর কথা শুনতে চাই না।
ইয়ার্ডে যা।
214
00:19:26,540 --> 00:19:27,587
আমার পোলাপানগুলারে না!
215
00:19:27,750 --> 00:19:31,095
আমার সবাইকে দরকার নেই। শুধু ছোট্ট একটা সফর, ব্যাস।
216
00:19:31,754 --> 00:19:33,347
বাচ্চাদের ছোট নৌকা ভ্রমনে
217
00:19:33,464 --> 00:19:35,091
ভয় দেখাতে চাওনা , চাও কি?
218
00:19:35,257 --> 00:19:36,930
জনের মালিক তাঁর ঋণ শোধ করবে।
219
00:19:37,093 --> 00:19:38,094
লাইন ধর!
220
00:19:38,219 --> 00:19:39,419
তার মালিক তার ঋণ শোধ করে দিবে !
221
00:19:45,267 --> 00:19:47,941
আমি কারও কাছে কোনও কথা শুনতে চাই না।
222
00:19:48,938 --> 00:19:50,281
কোন কথা না।
223
00:20:03,411 --> 00:20:04,879
ঠিক আছে। আসো।
224
00:20:06,414 --> 00:20:08,291
আসো।
আসো।
225
00:20:09,875 --> 00:20:11,377
আসো, বাচ্চারা। আসো
226
00:20:11,544 --> 00:20:13,046
তোমার মায়ের পিছে পিছে যাও।
227
00:20:13,212 --> 00:20:14,213
এসো,
228
00:20:14,296 --> 00:20:15,297
এই সিঁড়ির উপরে।
229
00:20:15,381 --> 00:20:17,634
ঐ ওয়াগন থেকে বেরিয়ে আসো। আসো।
230
00:20:18,259 --> 00:20:19,636
আসো, আসো !
231
00:20:20,136 --> 00:20:21,479
যাও !
232
00:20:21,637 --> 00:20:22,980
উপরে, উপরে, সিঁড়ির উপর দিয়ে।
233
00:20:24,223 --> 00:20:25,770
আসো, যাওয়া যাক।
234
00:20:30,271 --> 00:20:31,773
আসো। তাড়াতাড়ি!
235
00:20:32,064 --> 00:20:33,691
ঠিক আছে, আসো।
236
00:20:35,568 --> 00:20:37,741
ঐ, তুই দাঁড়া।
237
00:20:38,070 --> 00:20:39,822
বস, ঠিক এখানে।
238
00:20:42,324 --> 00:20:43,166
আসো।
239
00:20:44,910 --> 00:20:46,583
ঠিক এখানে বসে থাক।
240
00:21:22,865 --> 00:21:25,084
আনন্দ করো আর হতাশ হয়োনা
241
00:21:35,127 --> 00:21:39,428
যদি বাঁচতে চাও, তাইলে যত সম্ভব অল্প কাজ আর কথা কইবা।
242
00:21:40,758 --> 00:21:45,138
কাউরে কইবা না তুমি আসলে কে
আর কাউরে কইবা না তুমি লেখতে পড়তে জানো ।
243
00:21:47,223 --> 00:21:50,193
যদি না তুমি মরতে চাও।
244
00:22:05,741 --> 00:22:07,334
এখন তোর মুখ বন্ধ কর।
245
00:22:15,084 --> 00:22:16,927
আমি কইতাছি আমরা লড়াই করমু।
246
00:22:17,920 --> 00:22:19,422
নাবিকরা সংখ্যায় মোটামুটি কম ।
247
00:22:20,256 --> 00:22:22,576
সঠিক পরিকল্পনা থাকলে, আমার মনে হয় তারা অনেক শক্তিশালী হইবো।
248
00:22:22,633 --> 00:22:24,510
মাত্র তিনজন সব নাবিকের বিরুদ্ধে যাইতে পারে না।
249
00:22:25,636 --> 00:22:27,638
এইহানে বাকি সবাই নিগ্রো।
250
00:22:27,972 --> 00:22:29,349
জন্মের পরেত্তন ক্রীতদাস।
251
00:22:29,515 --> 00:22:31,768
নিগ্রোগো লড়াই করার মতন পেট নাই।
252
00:22:31,934 --> 00:22:33,277
কাউরেই নাই।
253
00:22:33,435 --> 00:22:37,235
আমি সবাইরে চিনি, আমরা যেইহানে যাইতাছি, সেইখানে গেলে...
254
00:22:37,648 --> 00:22:39,070
আমাগো মরতেই ইচ্ছা করবো।
255
00:22:39,233 --> 00:22:41,702
টিইক্কা থাওন মানে নিশ্চিত মরন না,
256
00:22:41,819 --> 00:22:44,322
এইডা হইলো খালি মাথা নিচা কইরা রাখা।
257
00:22:47,283 --> 00:22:50,127
কয় দিন আগে, আমি আমার পরিবারের লগে আছিলাম...
258
00:22:51,662 --> 00:22:53,460
আমার বাড়িতে।
259
00:22:54,999 --> 00:22:57,343
আর তুমি কইতাছো সব কিছুই শ্যাষ।
260
00:22:59,461 --> 00:23:02,681
"আমি কেডা এইডা কাউরে কওন যাইব না"
এইডারে টিককা থাওন কয়?
261
00:23:05,926 --> 00:23:07,974
তাইলে আমি টিককা থাকতে চাই না।
262
00:23:09,513 --> 00:23:12,642
আমি বাঁচার মতন বাঁচতে চাই।
263
00:24:41,397 --> 00:24:43,070
ভালোই অইছে।
264
00:24:44,024 --> 00:24:45,571
আমাগো চাইয়া ভালোই হইছে।
265
00:25:02,584 --> 00:25:03,836
আমি তাকে দেখছি না।
266
00:25:04,003 --> 00:25:04,720
ক্লিমেন্স!
267
00:25:05,170 --> 00:25:06,717
-ক্লিমেন্স রে!
-মাস্টার।
268
00:25:06,880 --> 00:25:08,097
-ক্লিমেন্স!
-মাস্টার রে, স্যার!
269
00:25:08,257 --> 00:25:09,509
মাস্টার রে!
270
00:25:09,675 --> 00:25:10,796
এখানের দায়িত্বে কে আছে?
271
00:25:10,926 --> 00:25:11,927
আমি ক্যাপ্টেন!
272
00:25:12,094 --> 00:25:13,266
আমি মিঃ জোনাস রে ।
273
00:25:13,429 --> 00:25:15,022
আমার আইনজীবী যথার্থভাবে প্রমাণাদি...
274
00:25:15,180 --> 00:25:17,933
উপস্থাপন করেছেন যে ক্লিমেন্স রে আমার সম্পত্তি।
275
00:25:18,100 --> 00:25:20,444
আমি এই সমঝোতার কিছুই জানি না।
276
00:25:20,602 --> 00:25:22,403
আপনাকে ঐ সম্পতি ফিরিয়ে দেয়ার আদেশ দেয়া হয়েছে
277
00:25:22,479 --> 00:25:24,231
এক্ষুনি তা না হলে আপনি চোর সাব্যস্ত হবেন।
278
00:25:25,441 --> 00:25:26,693
তাকে মুক্তি দিন!
279
00:25:29,611 --> 00:25:30,737
মাস্টার।
280
00:25:30,904 --> 00:25:32,702
মাস্টার রে, স্যার।
281
00:25:34,116 --> 00:25:35,083
ক্লিমেন্স!
282
00:25:35,242 --> 00:25:36,442
ক্লিমেন্স!
তাকে ফেরত দাও!
283
00:25:36,577 --> 00:25:37,954
ক্লিমেন্স!
284
00:25:38,620 --> 00:25:39,621
ক্লিমেন্স!
285
00:25:40,539 --> 00:25:41,381
ক্লিমেন্স!
286
00:26:47,689 --> 00:26:49,032
মিঃ পার্কার।
287
00:26:49,108 --> 00:26:52,408
আহ, মিঃ নর্থাপ।
মিসেস নর্থাপ।
288
00:26:52,653 --> 00:26:54,701
সলোমন, আমি কি আপনাকে একটা নতুন টাই দেখিয়ে আকৃষ্ট করতে পারি?
289
00:26:54,863 --> 00:26:56,143
খাঁটি রেশম, ফরাসিদের বানানো।
290
00:26:56,198 --> 00:26:58,872
আমাদের একটা নতুন বড় ব্যাগ লাগবে আমার স্ত্রীর ভ্রমণের জন্য।
291
00:26:59,034 --> 00:26:59,876
আর কিছু না।
292
00:27:00,035 --> 00:27:01,708
প্রায় বছর খানেক পার হয়ে গেলো।
293
00:27:01,870 --> 00:27:03,150
আবার স্যান্ডি হিলে কাজের জন্য যাচ্ছে?
294
00:27:03,205 --> 00:27:04,047
হ্যা যাচ্ছি।
295
00:27:04,206 --> 00:27:05,549
আমার কাছে আছে জিনিষটা।
296
00:27:05,707 --> 00:27:07,380
আপনার রুচির সাথে মানানসই...
297
00:27:07,543 --> 00:27:10,012
এবং ৪০ মাইল পথ ভ্রমণের জন্য বেশ মজবুত।
298
00:27:10,170 --> 00:27:11,171
এটা সুন্দর তো।
299
00:27:11,338 --> 00:27:12,260
দাম কত?
300
00:27:12,381 --> 00:27:13,348
আমরা এটা নেবোই।
301
00:27:13,507 --> 00:27:16,636
বাচ্চারা, দেখো তোমাদের বাবা আমাকে কী কিনে দিয়েছে।
302
00:27:16,802 --> 00:27:18,363
এক মিনিট স্যার,
তারপর সাহায্য করছি।
303
00:27:18,470 --> 00:27:20,188
-মিঃ পার্কার।
-স্যার?
304
00:27:20,347 --> 00:27:21,564
আমরা যদি দামটা আলোচনা করতাম ।
305
00:27:21,723 --> 00:27:23,350
ওহ, মাফ করবেন, সলোমন।
মাফ করবেন মিসেস নর্থাপ।
306
00:27:23,517 --> 00:27:25,565
একজন ক্রেতা অপেক্ষা করছে ।
স্বাগতম, স্যার ।
307
00:27:25,727 --> 00:27:27,570
দোকানটা ভালো, স্যার,
কিন্তু আপনার পকেটের কথা মনে রাখবেন ।
308
00:27:27,729 --> 00:27:29,530
এই ভদ্রলোকের কথায় কান দিবেন না ।
309
00:27:29,648 --> 00:27:30,740
জ্যাস্পার !
310
00:27:32,234 --> 00:27:34,032
আমার অনাহূত প্রবেশের জন্য দুঃখিত, স্যার ।
311
00:27:34,403 --> 00:27:36,076
কোন অনাহূত প্রবেশ নয় ।
312
00:27:39,908 --> 00:27:41,376
শুভ দিন, স্যার ।
313
00:27:41,869 --> 00:27:43,041
শুভ দিন ।
314
00:27:43,203 --> 00:27:44,921
জ্যাস্পার, বের হও ।
315
00:27:53,088 --> 00:27:55,341
খুব ভালো, খুব ভালো ।
316
00:27:55,716 --> 00:27:58,265
দেখি এখানে কে কে আছে। এলিজা !
317
00:27:59,595 --> 00:28:01,893
যার নাম শুনবে সেই দাঁড়াবে ।
এলিজা ।
318
00:28:02,764 --> 00:28:03,606
লেথি !
319
00:28:07,019 --> 00:28:07,690
জন ।
320
00:28:09,438 --> 00:28:10,690
অরেন ।
321
00:28:11,940 --> 00:28:13,112
প্ল্যাট
322
00:28:16,028 --> 00:28:17,120
প্ল্যাট ।
323
00:28:20,240 --> 00:28:21,742
দাঁড়াও ।
324
00:28:23,702 --> 00:28:25,124
তোমাকে আদেশ করা হয়েছে ।
325
00:28:25,287 --> 00:28:26,648
যখন ডাকা হল তখন উত্তর দিলে না কেন?
326
00:28:26,788 --> 00:28:28,040
আমার নাম তো প্ল্যাট না ।
327
00:28:28,207 --> 00:28:29,049
আমার নাম...
328
00:28:31,376 --> 00:28:33,094
তোমার নাম প্ল্যাট ।
329
00:28:35,297 --> 00:28:37,470
ক্যাপ্টেন এই নিগ্রোগুলোকে গাড়িতে ওঠান ।
330
00:28:50,145 --> 00:28:51,317
উমম
331
00:28:59,613 --> 00:29:00,830
যাও।
332
00:29:04,493 --> 00:29:06,086
আমার বিশ্বাস আমার কাছে কিছু জিনিষ আছে পেছনের ঘরে
333
00:29:06,203 --> 00:29:07,796
যা আপনার খুব পছন্দ হবে।
334
00:29:07,955 --> 00:29:09,673
আমার সাথে আসুন, প্লীজ।
335
00:29:09,831 --> 00:29:12,675
হ্যা। এখন আপনি তাদের ধীরে ধীরে পরীক্ষা করতে পারেন...
336
00:29:12,834 --> 00:29:17,681
তবে বিশেষভাবে তরুণ এজরা'র দিকে একটু মনোযোগ দিতে বলবো।
337
00:29:17,839 --> 00:29:19,091
অসাধারণ সবল তার দেহ ।
338
00:29:19,258 --> 00:29:21,352
আমি তার মতো এমন আর কখনই দেখিনি।
339
00:29:21,510 --> 00:29:24,354
আর এই যে চমৎকার সৃষ্টি।
আপনি কি এটা বিশ্বাস করতে পারবেন ? হুমম ?
340
00:29:24,513 --> 00:29:26,186
সে দারুণ একজন চাকরানী হবে।
341
00:29:26,348 --> 00:29:27,520
ম্যাডাম?
342
00:29:27,849 --> 00:29:29,522
তাহলে, আস্তে ধীরে ভালোভাবে দেখুন ।
343
00:29:29,685 --> 00:29:31,983
সময় নিয়ে দেখুন।
আর নিজেকে সজীব রাখতে সহায়তা করুন।
344
00:29:32,145 --> 00:29:35,149
জেন্টলম্যান, আপনার এখানে কিছু দৃষ্টি কেড়েছে? হুমম?
345
00:29:35,649 --> 00:29:36,650
এই ছেলেটা ? হ্যা ?
346
00:29:36,817 --> 00:29:38,990
মুখ খোল।
বড় করে হা করো ।
347
00:29:39,152 --> 00:29:41,530
এই যে দেখুন, তার জীবনে একটা দিনও অসুস্থ হয়নি।
348
00:29:41,697 --> 00:29:43,337
আর আমি বিশেষভাবে মারথা'র দিকে দৃষ্টি দিতে বলছি।
349
00:29:43,365 --> 00:29:45,834
সে একজন অসাধারণ পেস্ট্রি বাবুর্চি।
350
00:29:45,993 --> 00:29:47,711
আহ, মিঃ ফর্ড !
351
00:29:48,161 --> 00:29:50,459
অত্যন্ত খুশি হলাম আপনাকে দেখে, স্যার।
আপনার কি কিছু দৃষ্টি কেড়েছে?
352
00:29:50,622 --> 00:29:52,670
এই ছোকরা? সে খুব বলবান।
353
00:29:52,833 --> 00:29:55,586
প্ল্যাট আর এলিজার জন্য কত দিতে হবে?
354
00:29:55,669 --> 00:29:57,216
ওহ হ্যাঁ।
355
00:29:57,629 --> 00:29:59,802
প্ল্যাট এর জন্য এক হাজার।
আর...
356
00:29:59,881 --> 00:30:02,680
আমি আপনাকে নিশ্চয়তা দিচ্ছি, এই নিগ্রো বিশেষ প্রতিভাসম্পন্ন।
357
00:30:02,843 --> 00:30:04,561
এলিজার জন্য ৭০০।
358
00:30:04,720 --> 00:30:06,393
আমার ন্যায্য মূল্য।
359
00:30:06,722 --> 00:30:07,894
উমম
360
00:30:08,724 --> 00:30:09,896
আপনি কি নোট গ্রহণ করবেন ?
361
00:30:10,058 --> 00:30:12,652
দয়া করেন, স্যার ।
আমার পরিবারডারে ভাইঙ্গা দিয়েন না ।
362
00:30:12,811 --> 00:30:14,063
আমার পোলাপান ছাড়া আমারে নিয়েন না ।
363
00:30:14,229 --> 00:30:15,230
এলিজা! চুপ!
364
00:30:15,397 --> 00:30:17,117
আমি আপনের সবচে বিশ্বাসী হমু ।
365
00:30:17,274 --> 00:30:18,617
যতদিন বাচমু বিশ্বস্ত থাকমু ।
366
00:30:18,775 --> 00:30:19,901
কিন্তু আপনের কাছে ভিক্ষা চাই আমাগো আলাদা কইরেন না।
367
00:30:20,027 --> 00:30:21,074
ছেলেটির জন্য আপনার মূল্য কত?
368
00:30:21,236 --> 00:30:22,579
এলিজা! চুপ করো।
369
00:30:22,738 --> 00:30:23,910
আমি তোমাকে অকারনে কান্নার জন্য শাস্তি দেবো।
370
00:30:24,072 --> 00:30:26,245
র্যান্ডাল, সামনে এসো।
এসো, এসো, এসো।
371
00:30:26,408 --> 00:30:28,627
এখন দেখছেন, ছেলেটা কত উপযুক্ত?
372
00:30:28,785 --> 00:30:30,037
একেবারে পাকা ফলের মতো।
373
00:30:30,203 --> 00:30:33,082
আপনার লাঠিটা একটু নিতে পারি?
লক্ষ করুন।
374
00:30:33,248 --> 00:30:35,250
র্যান্ডাল, লাফাও, লাফাও, লাফাও।
দৌড়াও, দৌড়াও, দৌড়াও।
375
00:30:35,417 --> 00:30:37,590
এইতো! আরও উপরে।
376
00:30:37,753 --> 00:30:38,879
এখন আপনি দেখলেন তো?
377
00:30:39,046 --> 00:30:42,641
বোঝাই যাচ্ছে সে বড় হলে দারুণ কিছু হবে।
378
00:30:43,884 --> 00:30:45,602
ছেলেটার জন্য ৬০০।
379
00:30:45,761 --> 00:30:47,263
একদাম।
380
00:30:47,888 --> 00:30:49,105
ঠিক আছে।
381
00:30:49,264 --> 00:30:51,608
অসাধারণ। এক মুহূর্ত প্লীজ।
382
00:30:51,767 --> 00:30:53,064
মিঃ ফর্ড।
383
00:30:53,268 --> 00:30:54,440
-প্লীজ।
-এলিজা!
384
00:30:54,603 --> 00:30:56,355
পিচ্চি মেয়েটার জন্য কত দিতে হবে?
385
00:30:56,438 --> 00:30:57,530
আহ...
386
00:30:57,939 --> 00:30:59,111
আপনার তাকে কোন কাজে লাগবে না।
387
00:30:59,274 --> 00:31:00,947
এতো ছোট কেউ আপনার লাভ আনতে পারবে না।
388
00:31:01,109 --> 00:31:02,952
না, না, না। আমি মেয়েটাকে বিক্রি করতে পারবো না।
389
00:31:03,111 --> 00:31:06,741
না, তার থেকে আমি অনেক অনেক টাকা পাবো।
390
00:31:06,907 --> 00:31:09,205
সে সুন্দর।
সাধারনের মতোই একজন।
391
00:31:09,368 --> 00:31:12,168
এখানে ঠোঁট মোটা, গুলি বিদ্ধ, তুলা কুড়ানি এমন কোন নিগ্রো নেই।
392
00:31:12,287 --> 00:31:14,961
এটা তার বাচ্চা।
393
00:31:15,374 --> 00:31:16,125
প্লীজ।
394
00:31:16,291 --> 00:31:18,371
খোদার কসম, আপনার কি সামান্য আবেগ অনুভূতিও নেই?
395
00:31:18,377 --> 00:31:21,130
আমার আবেগ অনুভূতি টাকার পরিমানের সাথে বৃদ্ধি পায়।
396
00:31:21,296 --> 00:31:22,798
আল্লাহ, দয়া করেন।
397
00:31:23,340 --> 00:31:26,719
মিঃ ফর্ড, এখন, আপনি কি এদের নিবেন নাকি অন্যদের দিয়ে দেবো?
398
00:31:26,885 --> 00:31:30,480
দয়া করেন, দয়া করেন, দয়া করেন ।
399
00:31:30,639 --> 00:31:32,186
আমি প্ল্যাট আর এলিজাকে নিচ্ছি ।
400
00:31:32,349 --> 00:31:33,350
এলিজা আর প্ল্যাট বিক্রি হয়ে গেছে ।
401
00:31:33,517 --> 00:31:34,643
আমি আমার পোলাপান রাইখ্যা যামু না !
402
00:31:34,768 --> 00:31:35,860
যত্তসব নাকি কান্না!
403
00:31:36,019 --> 00:31:37,259
আপনেরা আমার কাছ থেকে অগোরে নিয়েন না!
404
00:31:37,312 --> 00:31:40,031
ধেত্তেরি, তাকে বের করো, কেপ !
405
00:31:40,190 --> 00:31:41,908
দয়া করেন, না, না !
406
00:31:42,067 --> 00:31:43,694
তাকে এখান থেকে নিয়ে যাও, যত্তসব !
407
00:31:43,860 --> 00:31:46,830
প্ল্যাট, তোমার বেহালাটা নাও ।
বাজাও, বাজাও, কিছু একটা বাজাও ।
408
00:31:46,988 --> 00:31:50,083
তোমার নাকি কানার শিক্ষা আমি তোমাকে দেবো, যত্তসব ফালতু মেয়ে ।
409
00:31:50,242 --> 00:31:52,415
তাকে এখান থেকে বের করো, কেপ !
এক্ষুনি বের করো !
410
00:31:52,661 --> 00:31:56,040
মা! মা! মা!
411
00:31:56,915 --> 00:31:58,963
হ্যাঁ ।
412
00:31:59,126 --> 00:32:01,845
মিঃ ফর্ড, তাহলে ঠিক আছে ।
413
00:32:18,395 --> 00:32:20,693
ঐ নিগ্রোদের আপনি এনেছেন ?
414
00:32:20,856 --> 00:32:23,109
তাদের দুজনকে ?
আপনি দুজন এনেছেন ?
415
00:32:23,525 --> 00:32:24,822
মিঃ চ্যাপিন ।
416
00:32:25,444 --> 00:32:27,913
একজন তো কাঁদছে।
সে কাঁদছে কেন?
417
00:32:28,071 --> 00:32:29,698
তার বাচ্চাদের ছেড়ে এসেছে।
418
00:32:29,865 --> 00:32:31,287
ওহ, প্রিয়।
এটা সাহায্য হতে পারে না।
419
00:32:31,450 --> 00:32:32,702
গরীব, গরীব মহিলা।
420
00:32:32,868 --> 00:32:34,120
-মিঃ চ্যাপিন।
- জী, স্যার।
421
00:32:34,286 --> 00:32:35,754
আগামীকাল, আপনাকে তাদের নিয়ে যেতে হবে
422
00:32:35,871 --> 00:32:37,373
কারখানায় কাজের জন্য।
423
00:32:37,539 --> 00:32:38,756
আর এখন তাদের সন্তুষ্ট করুন।
424
00:32:38,915 --> 00:32:40,716
তাদের খাবার এর ব্যাবস্থা করুন, আর তাদের বিশ্রামের সুযোগ দিন।
425
00:32:40,876 --> 00:32:42,048
জী স্যার।
426
00:32:42,961 --> 00:32:44,178
এখন আসো।
427
00:32:44,713 --> 00:32:46,886
আসো! দেরী করো না!
428
00:32:47,174 --> 00:32:49,802
কিছু খেয়ে বিশ্রাম নিতে হবে।
429
00:32:49,968 --> 00:32:51,408
তোমার বাচ্চারা শীঘ্রই ভুলে যাবে।
430
00:33:18,872 --> 00:33:21,000
সব নতুন নিগ্রোদের জানার জন্য বলছি...
431
00:33:21,166 --> 00:33:25,546
আমার নাম জন টিবিটস, উইলিয়াম ফর্ড এর প্রধান কাঠমিস্ত্রি।
432
00:33:25,712 --> 00:33:29,091
তোমরা সিদ্ধান্তের জন্যে "মাস্টার" এর মতো আমার কাছে আসবে
433
00:33:29,257 --> 00:33:32,978
মিঃ চ্যাপিন এই বাগানের তত্ত্বাবধায়ক।
434
00:33:33,136 --> 00:33:37,687
তোমরা তাঁর নিকটও "মাস্টার" এর মতো সিদ্ধান্তের জন্য যাবে।
435
00:33:38,808 --> 00:33:40,731
তাহলে, তোমরা হাততালি দাও।
436
00:33:44,272 --> 00:33:46,991
এভাবে। তালি দাও।
437
00:33:47,817 --> 00:33:50,115
আরে হাততালি দাও।
438
00:33:54,199 --> 00:34:04,543
[নিগ্রোদের অনুপ্রেরণা মূলক গান ।]
442
00:34:08,338 --> 00:34:10,215
ঠিক আছে।
এভাবেই ।
443
00:34:11,258 --> 00:34:13,431
[নিগ্রোদের অনুপ্রেরণা মূলক গান ।]
465
00:35:07,355 --> 00:35:10,154
"'আমি আব্রাহামের প্রভু, আইজ্যাক এর প্রভু...
466
00:35:10,317 --> 00:35:12,615
"'এবং জ্যাকব এর প্রভু।
467
00:35:14,029 --> 00:35:15,531
"এবং যখন জনসাধারণ এসব শুনলো,
468
00:35:15,697 --> 00:35:18,371
"তারা তাঁর মতবাদে মহাবিস্মিত হয়েছিল।
469
00:35:19,200 --> 00:35:22,170
" এবং তাঁদের মধ্যে একজন,
যে ছিলেন একজন আইনজীবী...
470
00:35:22,329 --> 00:35:25,549
"তাকে প্রলোভন দেখিয়ে একটা প্রশ্ন করেছিলেন।
471
00:36:21,471 --> 00:36:23,769
ছোট নদীটা পাড়ি দেবার জন্য যথেষ্ট গভীর।
472
00:36:24,391 --> 00:36:26,485
এমনকি একটা নৌকা পুরোপুরি বোঝাই থাকলেও।
473
00:36:26,643 --> 00:36:27,843
কাজের এলাকা থেকে লেটার বাইয়ো এর
474
00:36:27,852 --> 00:36:28,944
মুখের দূরত্ব...
475
00:36:29,104 --> 00:36:30,822
পানিপথে, স্থলের চেয়ে কয়েক মাইল কম ।
476
00:36:30,980 --> 00:36:32,527
আমার কাছে মনে হয় পরিবহন খরচ
477
00:36:32,649 --> 00:36:34,242
প্রাসঙ্গিকভাবেই কমে যাবে...
478
00:36:34,401 --> 00:36:35,448
"প্রাসঙ্গিকভাবেই কমে যাবে"?
479
00:36:35,610 --> 00:36:37,578
যদি আমরা নদীপথটাকেই ব্যাবহার করি।
480
00:36:37,737 --> 00:36:40,490
তুমি কি ইঞ্জিনিয়ার, নাকি নিগ্রো?
481
00:36:42,784 --> 00:36:45,287
তুমি কি ইঞ্জিনিয়ার, নাকি একজন নিগ্রো?
482
00:36:46,579 --> 00:36:47,626
লোকটাকে তাঁর কথা বলতে দাও।
483
00:36:47,789 --> 00:36:51,464
এটা একটা পরিকল্পনা।
প্রচুর ইঞ্জিনিয়ারই একই পরিকল্পনা করেছিল।
484
00:36:51,626 --> 00:36:54,175
সফল হওয়াটা খুবই কষ্ট।
485
00:36:54,629 --> 00:36:57,633
আমি হিসাব করেছি যখন এগুলো সরু থাকে তখনও ১২ ফিটের চেয়ে বেশী চওড়া থাকে ।
486
00:36:57,799 --> 00:36:59,301
যথেষ্ট চওড়া একটা নৌকা চলে যাওয়ার জন্য
487
00:36:59,426 --> 00:37:00,848
যদি একদল নিগ্রো এটা পরিষ্কার করে ফেলে।
488
00:37:01,010 --> 00:37:03,763
আর তুমি পরিবহন ব্যবস্থা সম্পর্কে কী জানো?
489
00:37:03,930 --> 00:37:05,648
আমি চ্যাম্পলেন খাল মেরামতের কাজ করেছিলাম...
490
00:37:05,807 --> 00:37:09,152
যে অংশটা উইলিয়াম ভ্যান নরটিক এর তত্ত্বাবধায়নে ছিল।
491
00:37:09,310 --> 00:37:12,189
আমার আয় দিয়ে, আমি কিছু লোক ভাড়া করেছিলাম আমাকে সাহায্য করার জন্য...
492
00:37:12,355 --> 00:37:13,652
এবং চুক্তিটা পাওয়ার জন্য
493
00:37:13,773 --> 00:37:15,070
চ্যাম্পলেন লেক থেকে ট্রয় এ...
494
00:37:15,233 --> 00:37:17,702
বড় কাঠের ভেলা পরিবহনের জন্য।
495
00:37:20,238 --> 00:37:23,492
বেশ, আমি স্বীকার করছি আমি মুগ্ধ
যদিও তুমি এখনো করনি ।
496
00:37:24,534 --> 00:37:26,582
একটা দল গঠন করো। দেখি তুমি কী করতে পারো।
497
00:37:35,670 --> 00:37:36,922
তুমি ভাল তো? এটা পরিষ্কার করো!
498
00:37:37,088 --> 00:37:38,305
দুই, তিন...
499
00:37:41,509 --> 00:37:44,353
আমার জন্য অনেক দেরী
500
00:37:44,512 --> 00:37:47,561
আমি বাঁচি আর মরি
501
00:37:47,724 --> 00:37:50,853
শুয়ে থাকি আর কাঁদি
502
00:37:51,019 --> 00:37:54,114
আরে, ছেলে আমি ক্লান্ত
503
00:37:54,272 --> 00:37:57,367
আমার প্রভু কখনো
504
00:37:57,525 --> 00:38:00,779
আমি শক্তিমান
জী, স্যার।
505
00:38:00,945 --> 00:38:04,324
আমি দীর্ঘ,
জী, স্যার।
506
00:38:10,079 --> 00:38:12,298
প্ল্যাট, তুমি অসাধারণ।
507
00:38:19,964 --> 00:38:21,682
তো তুমি কী গ্রহণ করছ ?
508
00:38:22,258 --> 00:38:24,306
ধন্যবাদ, মাস্টার ফর্ড ।
509
00:38:41,861 --> 00:38:43,204
প্ল্যাট।
510
00:39:02,257 --> 00:39:04,635
আপনার প্রতি আমি কৃতজ্ঞ, মাস্টার ফর্ড।
511
00:39:04,801 --> 00:39:06,895
না, আমি তোমার প্রতি কৃতজ্ঞ।
512
00:39:07,053 --> 00:39:09,351
আর এর জন্য এটা খুবই সামান্য।
513
00:39:09,514 --> 00:39:12,768
আমি আশা করি এটা আমাদের সবার জন্য বছরের পর বছর অনেক আনন্দ নিয়ে আসবে।
514
00:39:43,464 --> 00:39:44,636
আল্লাহ!
515
00:39:49,220 --> 00:39:50,642
এলিজা।
516
00:39:55,727 --> 00:39:56,979
এলিজা।
517
00:39:57,729 --> 00:39:58,730
থামো!
518
00:39:59,272 --> 00:40:01,149
তোমার কান্দা থামাও!
519
00:40:03,610 --> 00:40:05,032
যদি তুমি তোমারে দুঃখ দিয়া ঢাইকা রাখো,
520
00:40:05,153 --> 00:40:06,621
তাইলে তুমি দুঃখের মধ্যেই ডুইব্বা মরবা ।
521
00:40:06,779 --> 00:40:08,497
তুমি কি তোমার পোলাপানের লাইগা কান্দন থামাইছো?
522
00:40:10,325 --> 00:40:13,829
তুমি কোন শব্দ করো না, কিন্তু তুমি কি তাগোরে কোনদিন হৃদয় থাইকা ছাইড়া দিতে পারবা?
523
00:40:18,249 --> 00:40:20,001
তারা আমার শোইলের গোস্তের মতন।
524
00:40:20,168 --> 00:40:22,170
তাইলে কেডা কষ্টে আছে?
525
00:40:22,921 --> 00:40:25,174
আমি কি মালিক আর বেগম সাহেবার লাইগা আফসোস করতাছি?
526
00:40:25,340 --> 00:40:27,684
তুমি আমার দুঃখের চাইয়া কি তাগো ভালোর লাইগা বেশী করতাছো?
527
00:40:27,842 --> 00:40:29,185
মাস্টার ফর্ড একজন ভালা মানুষ।
528
00:40:29,344 --> 00:40:30,470
হে একজন দাস ব্যাবসায়ী!
529
00:40:30,637 --> 00:40:31,597
এই অবস্থায়।
530
00:40:31,679 --> 00:40:33,477
এই অবস্থায়, হে একটা দাস ব্যাবসায়ী।
531
00:40:33,806 --> 00:40:35,683
কিন্তু তুমি কাপুরুষের মতো তাঁর জুতার তলে থাকো
532
00:40:35,850 --> 00:40:37,477
তাঁর দয়ায় তুমি আরাম আয়েশ করো।
533
00:40:37,644 --> 00:40:39,362
আমি লড়াই করি!
534
00:40:39,520 --> 00:40:41,568
আমি হতাশ হমু না!
535
00:40:41,731 --> 00:40:43,699
আমি আমার ক্ষমতা মাস্টার ফর্ডরে উৎসর্গ করমু!
536
00:40:43,858 --> 00:40:46,657
আমি খাইট্টা যামু যতক্ষণ পর্যন্ত না মুক্তির সুযোগ হয়!
537
00:40:46,819 --> 00:40:48,867
ফর্ডই কি তোমার সুযোগ?
538
00:40:49,530 --> 00:40:52,409
তুমি মনে করো তুমি যা পরামর্শ দাও তার বাইরে কি সে কিছুই জানে না?
539
00:40:52,575 --> 00:40:54,248
কিন্তু সে তোমার লাইগা কিছুই করে না।
540
00:40:54,410 --> 00:40:55,582
কিচ্ছু না।
541
00:40:56,204 --> 00:40:59,504
গরু ছাগলের চাইয়া তোমারে বেশি কিছু দেওয়া অয় না।
542
00:41:00,041 --> 00:41:01,418
ডাকো তাঁরে। ডাকো!
543
00:41:01,584 --> 00:41:03,712
তাঁরে তোমার আগের অবস্থার কথা খুইল্লা কও,
544
00:41:03,878 --> 00:41:06,051
আর দ্যাহো কী হয়, সলোমন।
545
00:41:07,548 --> 00:41:10,392
তাইলে তুমি রাজি প্ল্যাট হিসাবে অভিনয় করার?
546
00:41:12,387 --> 00:41:15,561
আমার পিঠ কাইটটা মোডা দাগ হইয়া গেছে...
547
00:41:15,640 --> 00:41:18,063
আমার মুক্তির প্রতিবাদ করনের লাইগ্যা।
548
00:41:18,226 --> 00:41:19,648
আমারে দোষ দিয়ো না।
549
00:41:20,478 --> 00:41:24,073
আমি তোমার কোন কিছুর লাইগ্যা দোষ দেই না।
আমি দোষ দিতে পারি না।
550
00:41:24,232 --> 00:41:27,156
আমি বাইচ্চা থাকনের লাইগ্যা অসম্মানের কাজ করছি...
551
00:41:27,318 --> 00:41:30,322
আর এই সব কিছুর লাইগ্যা ,
আমি এইখানে শেষ হইয়া গেছি।
552
00:41:30,822 --> 00:41:33,871
আমার বাইচ্চা না থাহনই ভালো ।
553
00:41:34,492 --> 00:41:36,745
আল্লাহ, আমারে মাফ করো।
554
00:41:36,911 --> 00:41:39,710
সলোমন, আমার পোলাপানের লাইগ্যা আমারে কানতে দাও!
555
00:41:50,091 --> 00:41:52,185
"সুতরাং, যাহারা, নিজেদেরকে বিনয়ী করিবে...
556
00:41:52,301 --> 00:41:54,429
"এই ছোট্ট শিশুর ন্যায়...
557
00:41:54,929 --> 00:41:58,775
"তাহারা এমন থাকিবে ঠিক যেন স্বর্গের রাজ্যে ।"
558
00:41:58,933 --> 00:42:03,860
"আর সে আমার নামে একটা ছোট্ট শিশু পাইবে..."
559
00:42:04,022 --> 00:42:05,865
আমি ঐ রকম মন-মরা থাকতে পারি না।
560
00:42:06,024 --> 00:42:08,197
"কিন্তু যাহারা এই ছোট নিয়মের মধ্যে একটাও ভঙ্গ করিবে,
561
00:42:08,359 --> 00:42:11,203
"তাহাদের গলা যাঁতাকলে পড়িলেও এর চেয়ে ভালো হইবে...
562
00:42:12,530 --> 00:42:16,125
"এবং সে গভীর সমুদ্রে ডুবিয়া মরিবে। "
563
00:42:17,201 --> 00:42:18,202
আমিন।
564
00:42:18,745 --> 00:42:19,917
আমিন।
565
00:42:32,717 --> 00:42:34,811
বোর্ড গুলো সমান করে লাগাও।
566
00:42:35,219 --> 00:42:36,141
এগুলো সমান আছে, স্যার।
567
00:42:36,304 --> 00:42:38,306
না, দেখে মনে হচ্ছে না ।
568
00:42:39,807 --> 00:42:43,061
এগুলো ধরতে এতই মসৃণ যেন একটা এক বছরের বাচ্চার চামড়া ।
569
00:42:45,646 --> 00:42:47,569
তুমি কি আমাকে মিথ্যুক বলছো, ছেলে ?
570
00:42:50,485 --> 00:42:52,829
এটা আসলে দেখার ব্যাপার।
571
00:42:53,488 --> 00:42:55,035
আপনি যেখানে দাঁড়িয়ে আছেন সেখান থেকে হয়তো অন্যরকম দেখাচ্ছে ,
572
00:42:55,156 --> 00:42:56,783
কিন্তু হাতের ভুল হয়না ।
573
00:42:57,325 --> 00:43:01,580
কোন সিদ্ধান্তের পূর্বে আমি শুধুমাত্র আপনাকে আপনার সকল ইন্দ্রিয়কে কাজে লাগাতে বলছি।
574
00:43:03,122 --> 00:43:06,342
আরে, তুই একটা পশু।
575
00:43:07,835 --> 00:43:09,428
তুই একটা কুত্তা।
576
00:43:10,088 --> 00:43:12,762
আর তুই নির্দেশ অমান্য করছিস!
577
00:43:14,133 --> 00:43:15,134
আমি আদেশ মতোই করেছি ।
578
00:43:15,218 --> 00:43:16,418
তাহলে ভোর বেলা উঠবি ।
579
00:43:16,677 --> 00:43:19,351
চ্যাপিন এর কাছ থেকে এক পিপা পেরেক আনবি...
580
00:43:19,514 --> 00:43:21,516
এবং ওগুলো বোর্ডে লাগানো শুরু করবে।
581
00:43:21,682 --> 00:43:22,854
জী, স্যার।
582
00:43:28,314 --> 00:43:29,987
এই বোর্ড গুলো সমান কর।
583
00:43:38,866 --> 00:43:41,369
না, দয়া করো!
দয়া করো, স্যাম।
584
00:43:41,536 --> 00:43:43,880
আমি কই যাইতাছি?
কই যাইতাছি আমি, স্যাম?
585
00:43:44,372 --> 00:43:46,875
সলোমন! সলোমন!
586
00:43:47,291 --> 00:43:48,713
সলোমন!
587
00:43:49,669 --> 00:43:51,342
সলোমন!
588
00:43:55,007 --> 00:43:57,055
সলোমন!
589
00:44:02,473 --> 00:44:05,818
যহন আমি কই আমার প্রতি মাস্টারের সুনজর থাকে, বুঝছ ।
590
00:44:08,396 --> 00:44:09,522
আর নয় বছর ধইরা...
591
00:44:09,689 --> 00:44:13,569
হে আমারে আমার জীবনে বহুত আরাম আয়েশ দিছে।
592
00:44:13,734 --> 00:44:16,203
রেশমী কাপুড় আর অলংকার...
593
00:44:16,362 --> 00:44:18,831
আর এমনকি আমাগো লাইগা চাকরানীও অপেক্ষা করতো ।
594
00:44:20,908 --> 00:44:23,331
এমনই আছিল আমাগো জীবন।
595
00:44:23,494 --> 00:44:26,373
আর এই সুন্দরী মাইয়ার জীবনে আমি তাঁর লাইগা বিরক্ত হইতাম।
596
00:44:29,542 --> 00:44:31,715
কিন্তু মাস্টার বেরি'র মাইয়া...
597
00:44:32,670 --> 00:44:35,549
হে সবসময় আমার দিকে নিষ্ঠুর ভাবে চাইয়া থাকত ।
598
00:44:36,215 --> 00:44:40,061
আর হে এমিলিরে ঘিন্না করতো, হে আর এমিলি যেন একি রক্তের মাংশ হেইডা কিছু না ।
599
00:44:43,222 --> 00:44:44,849
যহন মাস্টার বেরি'র স্বাস্থ্য খারাপ হইল,
600
00:44:44,974 --> 00:44:46,601
হে গেরস্থালীর ক্ষমতা পাইল...
601
00:44:47,268 --> 00:44:49,612
আর শ্যাষম্যাশ, আমারে শহরে আনা হইল মিথ্যা ভন্ডামি কইরা...
602
00:44:49,770 --> 00:44:52,569
আমার মুক্তির কাগজের লাইগ্যা।
603
00:44:56,611 --> 00:44:58,909
আমার গরীব পোলাপাইন।
604
00:45:37,735 --> 00:45:40,614
আমার মনে হয় আমি তোকে বোর্ড গুলো লাগানো শুরু করতে বলেছিলাম।
605
00:45:41,656 --> 00:45:44,500
হ্যাঁ, মাস্টার, আমি করেছি।
সবগুলো ঠিকভাবে লাগানো হয়েছে।
606
00:45:45,660 --> 00:45:47,913
আর আমি তোকে এক ব্যাগ পেরেক আনতে বলেছিলাম না?
607
00:45:48,079 --> 00:45:49,752
আর আমি সেটাও করেছি ।
608
00:45:50,581 --> 00:45:51,924
তুই করেছিস !
609
00:45:53,000 --> 00:45:55,674
যত্তসব! আমি ভেবেছিলাম তুই কিছু হলেও জানিস!
610
00:45:55,836 --> 00:45:57,338
আমি নির্দেশ মতোই সব করেছি।
611
00:45:57,505 --> 00:46:00,725
যদি কোথাও ভুল হয়ে থাকে, তাহলে নির্দেশ দেয়াতেই ভুল ছিল।
612
00:46:01,175 --> 00:46:03,177
তুই কাইল্যা জানোয়ার।
613
00:46:03,719 --> 00:46:08,600
শালার কালা জানোয়ার।
614
00:46:08,766 --> 00:46:10,814
তোর কাপড় খোল?
615
00:46:13,145 --> 00:46:14,317
খোল।
616
00:46:15,314 --> 00:46:16,861
পারমু না।
617
00:46:26,409 --> 00:46:32,542
তুই আর একটা দিনও বাঁচবি না, নিগ্রো!
618
00:46:33,582 --> 00:46:34,674
বাঁচাও!
619
00:46:40,464 --> 00:46:41,716
খুন!
620
00:46:44,010 --> 00:46:45,011
আমি দুঃখিত!
621
00:46:45,636 --> 00:46:47,889
আমি দুঃখিত!
মাফ চাই! মাফ চাই!
622
00:46:50,933 --> 00:46:52,526
ব্যাপারটা কী?
623
00:46:52,893 --> 00:46:54,190
কী ব্যাপার?
624
00:46:55,062 --> 00:46:56,439
মাস্টার টিবিটস আমাকে চাবুক মারতে চায়
625
00:46:56,564 --> 00:46:57,986
আপনি আমাকে যে পেরেক গুলো দিয়েছেন সেগুলো ব্যাবহার করার জন্য।
626
00:46:59,859 --> 00:47:01,987
এক হাতে তালি বাজে না।
627
00:47:02,445 --> 00:47:04,664
আমিও দেখে নেবো।
628
00:47:04,822 --> 00:47:07,075
আর আমি এর সবই দেখে নেবো!
629
00:47:10,745 --> 00:47:11,837
উত্তেজিত হয়ো না।
630
00:47:12,330 --> 00:47:15,709
তুলার বাগানের বাইরে যেয়ো না। তাহলে আমি আর তোমাকে বাঁচাতে পারবো না।
631
00:47:16,459 --> 00:47:17,756
এখানেই থাকো।
632
00:48:21,148 --> 00:48:25,073
জেন্টলম্যান, নিগ্রোটা তো মারা যাবে ।
633
00:48:26,946 --> 00:48:29,870
আমি এই বাগানের তত্ত্বাবধায়ক।
634
00:48:30,032 --> 00:48:32,751
উইলিয়াম ফর্ড প্ল্যাটকে বন্ধক নিয়েছে।
635
00:48:33,119 --> 00:48:35,668
যদি তুমি তাকে ফাঁসি দাও,
সে তাঁর ঋণ হারাবে।
636
00:48:36,080 --> 00:48:38,503
তার জীবনের প্রতি তোমার কোন অধিকার নেই।
637
00:48:38,958 --> 00:48:40,505
তাই তোমাদের দুজনেরই...
638
00:48:40,668 --> 00:48:43,672
যদি নিরাপত্তার চিন্তা থেকে থাকে তাহলে ...
639
00:48:43,838 --> 00:48:44,805
আমি বলছি, কেটে পড়ো!
640
00:48:48,384 --> 00:48:50,227
এটা কোন যুক্তি হলো না!
641
00:48:50,386 --> 00:48:53,856
প্ল্যাট আমার এবং আমার যা খুশি তাই করবো!
642
00:48:54,014 --> 00:48:55,937
যদি তাকে স্পর্শ করো...
643
00:49:22,293 --> 00:49:22,964
স্যাম!
644
00:49:23,794 --> 00:49:26,092
গাধাটাকে নিয়ে আসো।
মাস্টার ফর্ডকে ডাকো।
645
00:52:21,013 --> 00:52:23,266
প্ল্যাট । বেচারা প্ল্যাট।
646
00:52:52,878 --> 00:52:55,347
আমার বিশ্বাস টিবিটস বাড়িঘরের আশেপাশেই লুকিয়ে আছে।
647
00:52:55,506 --> 00:52:58,726
সে তোমাকে খুন করতে চায়,
এবং সে তা করবে।
648
00:52:58,884 --> 00:53:01,103
জায়গাটা তোমার জন্য আর নিরাপদ নয়।
649
00:53:01,261 --> 00:53:05,061
আর আমি এটাও বিশ্বাস করি না যে, টিবিটস আক্রমণ করলে তুমি তার প্রতিরোধ করবে না।
650
00:53:05,224 --> 00:53:08,273
আমি আমার ঋণ এডউইন ইপস এর কাছে স্থানান্তর করেছি।
651
00:53:08,435 --> 00:53:10,358
সে দায়িত্ব নেবে...
652
00:53:31,041 --> 00:53:32,714
মাস্টার ফর্ড।
653
00:53:35,087 --> 00:53:37,840
আপনি নিশ্চয়ই জানেন যে আমি ক্রীতদাস নই।
654
00:53:38,298 --> 00:53:39,345
আমি তা শুনতে চাই না।
655
00:53:39,508 --> 00:53:41,476
আপনার কাছে আসার আগে আমি একজন স্বাধীন মানুষ ছিলাম।
656
00:53:41,635 --> 00:53:44,309
আমি তোমার জীবন বাঁচাতে চেষ্টা করছি!
657
00:53:45,472 --> 00:53:48,021
আর আমার একটা ঋণ আছে তার প্রতিও সচেতন থাকতে হবে।
658
00:53:50,394 --> 00:53:52,442
আর সেটা এখন এডউইন ইপস এর প্রতি।
659
00:53:52,604 --> 00:53:55,403
আর সে একজন কঠিন মানুষ। নিজেকে নিগ্রো ভঙ্গকারী হিসেবে গর্ববোধ করে।
660
00:53:55,566 --> 00:53:58,615
কিন্তু সত্যি বলতে আমি অন্য কাউকে পাইনি যে তোমাকে নিবে।
661
00:53:59,194 --> 00:54:01,697
তুমি তোমার নিজের জন্য সুনাম অর্জন করেছো ।
662
00:54:02,364 --> 00:54:07,165
আচ্ছা যাই হোক, তুমি একজন ব্যাতিক্রম নিগ্রো, প্ল্যাট ।
663
00:54:09,079 --> 00:54:11,878
কিন্তু আমার ভয় হচ্ছে এ থেকে ভালো কিছু আসবে না।
664
00:54:34,605 --> 00:54:36,403
"আর যে ক্রীতদাস...
665
00:54:37,566 --> 00:54:40,115
"যে জানতো তার প্রভুর ইচ্ছার কথা..."
666
00:54:41,528 --> 00:54:44,953
যে জানতো তার প্রভুর ইচ্ছার কথা।
667
00:54:49,036 --> 00:54:51,710
"...এবং তার নিজেকে প্রস্তুত করলো না..."
668
00:54:53,373 --> 00:54:55,876
নিজেকে প্রস্তুত করলো না।
669
00:54:59,922 --> 00:55:02,596
"...অথবা তাঁর ইচ্ছা মতো চললো না..."
670
00:55:04,551 --> 00:55:07,725
"তাকে প্রচুর বেত্রাঘাত করা হবে।"
671
00:55:09,056 --> 00:55:10,524
তোমরা শুনেছ?
672
00:55:11,183 --> 00:55:12,526
"বেত্রাঘাত।"
673
00:55:13,769 --> 00:55:15,897
যে নিগ্রো তার মালিকের কথা অমান্য করবে...
674
00:55:16,063 --> 00:55:18,111
যে কিনা তাঁর মাস্টার,
তোমরা দেখলে?
675
00:55:18,941 --> 00:55:23,617
তাহলে ঐ নিগ্রোকে অনেক বেত্রাঘাত করা হবে।
676
00:55:25,239 --> 00:55:29,039
এখন, এই "অনেক" কথাটার অর্থ আসলেই অনেক।
677
00:55:29,576 --> 00:55:33,422
৪০, ১০০, ১৫০ ঘা চাবুক।
678
00:55:38,085 --> 00:55:39,678
এটা পবিত্র বাইবেলের কথা।
679
00:55:56,061 --> 00:55:57,608
ঐ তুলাটা ওঠাও ।
680
00:55:57,771 --> 00:55:59,694
এবার কাজ করো।
681
00:56:01,942 --> 00:56:04,786
আসো এডওয়ার্ড!
নিগ্রোদের কাজ করাও!
682
00:56:04,945 --> 00:56:07,949
ঐ তুলাটা ওঠাও!
এবার এগিয়ে যাও!
683
00:56:08,657 --> 00:56:10,625
তুমি কী করছ, ছেলে? কাজ করো!
684
00:56:13,453 --> 00:56:15,672
বব ২৪০
685
00:56:16,123 --> 00:56:18,091
জেমস এর কাছ থেকে কত পেলে?
686
00:56:18,500 --> 00:56:20,628
২৯৫ পাউন্ড।
687
00:56:20,794 --> 00:56:23,843
এটা সত্যিই ভাল,ছেলে।
সত্যিই ভালো।
688
00:56:24,464 --> 00:56:26,592
প্ল্যাট এর ১৮২ ।
689
00:56:28,218 --> 00:56:31,097
একজন নিগ্রো গড়ে প্রতিদিন কতটুকু তুলতে পারে?
690
00:56:31,263 --> 00:56:32,515
২০০ পাউন্ড।
691
00:56:32,681 --> 00:56:34,558
এই নিগ্রো তো গড়ের মধ্যেও নেই।
692
00:56:36,351 --> 00:56:38,649
প্যাটসি তুলেছে ৫১২ পাউন্ড।
693
00:56:38,812 --> 00:56:41,486
৫১২!
694
00:56:42,399 --> 00:56:46,404
তোমাদের পুরুষদের কি প্যাটসি কে দেখে লজ্জা হয় না।
695
00:56:47,988 --> 00:56:51,538
এখনো এমন কোনও দিন আসেনি যে সে ৫০০ পাউন্ডের নিচে ছিল।
696
00:56:54,870 --> 00:56:57,339
সে হচ্ছে মাঠের রানী।
697
00:56:57,497 --> 00:56:58,544
১৩৮ পাউন্ড...
698
00:56:58,707 --> 00:57:00,459
আমি করিনি, ট্রিচ ।
699
00:57:01,168 --> 00:57:04,763
আমি কি প্যাটসিকে তার কাজের জন্য একটা মিনিট আনন্দ দিতে পারি না?
700
00:57:05,297 --> 00:57:06,469
জী, স্যার।
701
00:57:10,594 --> 00:57:12,187
অসাধারণ রানী।
702
00:57:13,680 --> 00:57:16,684
মাঠেই জন্ম এবং লালিত।
703
00:57:18,226 --> 00:57:20,604
নিগ্রোদের মধ্যে একজন নিগ্রো।
704
00:57:22,689 --> 00:57:24,691
এবং তাকে উপর ওয়ালা আমাকে উপহার দিয়েছেন।
705
00:57:28,862 --> 00:57:31,786
ন্যায় সম্মতভাবে বাঁচতে শেখার একটা পুরস্কার।
706
00:57:33,742 --> 00:57:35,961
সবাইকে এ ব্যাপারে মনোযোগী হতে হবে।
707
00:57:37,079 --> 00:57:39,047
সবাইকে!
708
00:57:39,873 --> 00:57:42,376
এখন বলো, ট্রিচ।
709
00:57:43,085 --> 00:57:46,089
ফিবির ১৩৮ পাউন্ড।
710
00:57:46,797 --> 00:57:49,892
-গতকাল ১৪৫ করেছিল।
- তাকে সরিয়ে দাও।
711
00:57:50,717 --> 00:57:52,719
জর্জ ২০৬ পাউন্ড।
712
00:57:53,136 --> 00:57:55,059
গতকাল সে কতটুকু তুলেছিল?
713
00:57:56,098 --> 00:57:57,566
২২৯ ।
714
00:57:57,724 --> 00:57:58,896
তাকে বের করো।
715
00:57:59,059 --> 00:58:00,481
যাও।
716
00:58:02,396 --> 00:58:03,818
যাও।
717
00:58:03,981 --> 00:58:05,779
এসো ছেলেরা, যাওয়া যাক!
718
00:59:54,049 --> 00:59:55,016
ওঠো!
719
00:59:55,175 --> 00:59:56,643
আজ রাতে আমরা নাচবো!
ওঠো!
720
00:59:56,802 --> 00:59:58,304
তোমার বেহালাটা নাও, প্ল্যাট।
ওঠো!
721
00:59:58,470 --> 01:00:00,518
আসো!
ওঠ,ওঠো, ওঠো!
722
01:00:00,680 --> 01:00:02,523
আসো, প্ল্যাট। আসো!
723
01:00:14,319 --> 01:00:17,323
এসো! কোথায় তোমাদের হাসিখুশি?
তোমাদের পা চালাও!
724
01:00:31,294 --> 01:00:32,420
তাকে বিক্রি করে দাও।
725
01:00:32,587 --> 01:00:33,588
এসব কী?
726
01:00:33,755 --> 01:00:36,258
নিগ্রো মেয়েটাকে বিক্রি করে দেবে।
727
01:00:36,424 --> 01:00:38,222
পিচ্চি প্যাটসকে বিক্রি করবো?
728
01:00:38,385 --> 01:00:41,104
সে যেকোনো নিগ্রোর চেয়ে প্রবলভাবে তুলা তোলে। ।
729
01:00:41,555 --> 01:00:42,395
অন্য কাউকে বাছাই করো।
730
01:00:42,430 --> 01:00:44,057
অন্য কাউকে নয়।
731
01:00:44,224 --> 01:00:45,567
তাকে বিক্রি করে দাও।
732
01:00:45,934 --> 01:00:47,311
আমি বিক্রি করবো না।
733
01:00:48,562 --> 01:00:51,532
তুমি এই কালো কুকুরের বাচ্চাটাকে এই সম্পত্তি থেকে সরিয়ে দেবে ...
734
01:00:51,690 --> 01:00:54,614
আর তা না হলে আমি চেনেভিলে ফিরে যাবো।
735
01:00:58,363 --> 01:01:00,661
ঐ শুয়োরটার কাছে ফিরে যাবে, যেখানে তোমাকে পেয়েছিলাম?
736
01:01:03,618 --> 01:01:07,498
তোমাকে প্যাটসির বিপরীতে দাঁড় করিয়ো না, প্রিয়।
737
01:01:11,459 --> 01:01:13,257
কারণ আমি আমার নিজেকে তোমার থেকে অব্যাহতি দেবো
738
01:01:13,420 --> 01:01:15,263
তাকে দূরে তাড়িয়ে দেবার আগেই।
739
01:01:23,680 --> 01:01:24,727
তোমরা কোথায় তাকিয়ে আছো?
740
01:01:26,016 --> 01:01:27,689
বাজে মহিলা।
741
01:01:28,476 --> 01:01:30,570
আমি আমার মেজাজটাকে নষ্ট করতে চাই না।
742
01:01:30,979 --> 01:01:32,822
আমি করবো না।
743
01:01:34,191 --> 01:01:35,031
নাচো!
744
01:01:35,275 --> 01:01:36,902
আমি বলছি, নাচো !
745
01:01:41,448 --> 01:01:42,950
এসো!
746
01:01:43,116 --> 01:01:46,461
ওটা উঠাও, প্ল্যাট।
বেহালাটা উঠাও, ছেলে।
747
01:02:22,989 --> 01:02:24,115
প্ল্যাট!
748
01:02:25,992 --> 01:02:27,460
জী, বেগম সাহেবা?
749
01:02:29,496 --> 01:02:32,045
তুমি কি বারথোলোমেও'র কাছে যেতে পারবে?
750
01:02:32,666 --> 01:02:33,918
আমি পারবো, ম্যাম।
751
01:02:34,334 --> 01:02:36,086
এটা বিভিন্ন জিনিসপত্রের লিস্ট।
752
01:02:36,253 --> 01:02:39,177
তুমি এর সব গুলো সঠিক ভাবে নিয়ে আসবে।
753
01:02:39,339 --> 01:02:41,558
চিরকুটটা নাও।
754
01:02:41,716 --> 01:02:43,514
বারথোলোমেও কে বলবে এটা আমাদের ঋণের মধ্যে সংযুক্ত করতে।
755
01:02:43,677 --> 01:02:44,678
জী, বেগম।
756
01:02:46,846 --> 01:02:48,940
তুমি কোথা থেকে এসেছ, প্ল্যাট?
757
01:02:51,059 --> 01:02:52,311
আমি আপনাকে বলেছিলাম ।
758
01:02:52,477 --> 01:02:54,229
আবার বলো।
759
01:02:54,771 --> 01:02:55,772
ওয়াশিংটন।
760
01:02:55,939 --> 01:02:56,906
তোমার মাস্টার কে ছিল?
761
01:02:57,023 --> 01:02:57,990
মাস্টারের নাম একজন ফ্রীম্যান।
762
01:02:58,149 --> 01:02:59,901
সে কি শিক্ষিত ছিলেন?
763
01:03:00,735 --> 01:03:02,328
আমার তো তাই মনে হয়।
764
01:03:02,487 --> 01:03:03,909
সে তোমাকে পড়তে শিখিয়েছে?
765
01:03:05,865 --> 01:03:07,993
এই কোন রকম, একটু আধটু।
766
01:03:08,576 --> 01:03:09,953
কিন্তু আমি লিখা বুঝতে পারি না...
767
01:03:10,120 --> 01:03:12,339
এটা নিয়ে নিজেকে ঝামেলায় ফেল না।
768
01:03:12,789 --> 01:03:16,293
স্যাম অন্যান্যদের মতোই। মাস্টার তোমাকে এখানে কাজের জন্য এনেছে, এটাই সব।
769
01:03:17,460 --> 01:03:20,134
অন্যথায় ১০০ চাবুক পাবে।
770
01:04:26,112 --> 01:04:27,113
এখানে আসো, ছেলে।
771
01:04:30,116 --> 01:04:31,459
আসো।
772
01:04:47,634 --> 01:04:49,307
কোথায় যাচ্ছ, ছেলে?
773
01:04:49,469 --> 01:04:51,972
বারথোলোমেও এর দিকে।
774
01:04:52,138 --> 01:04:54,391
বেগম ইপস পাঠিয়েছেন।
775
01:04:58,186 --> 01:05:00,154
তাহলে ভালো ভাবে যাও।
776
01:05:01,231 --> 01:05:02,824
জলদি সেখানে যাও।
777
01:05:51,865 --> 01:05:53,208
কোনও সমস্যা?
778
01:05:53,366 --> 01:05:55,869
না, ম্যাম। কোন সমস্যা নয়।
779
01:06:54,594 --> 01:06:56,312
প্ল্যাট ইপস, শুভ সকাল।
780
01:06:56,471 --> 01:06:57,768
শুভ সকাল, মাস্টার শ।
781
01:06:57,931 --> 01:07:00,400
মাস্টার আমাকে প্যাটসিকে ফিরিয়ে নেবার জন্য পাঠিয়েছে?
আমি কি প্রবেশ করতে পারি?
782
01:07:00,558 --> 01:07:01,775
হ্যাঁ পার ।
783
01:07:12,237 --> 01:07:13,864
মাফ করবেন, বেগম শ ।
784
01:07:14,280 --> 01:07:15,623
নিগ্রো প্ল্যাট।
785
01:07:15,782 --> 01:07:17,580
প্যাটসি, মাস্টার চায় তুমি ফিরে যাও।
786
01:07:17,742 --> 01:07:19,369
আজ সাবাথ ডে( ছুটির দিন),
আমি ঘুরে বেড়ানোর জন্য মুক্ত।
787
01:07:19,786 --> 01:07:22,539
মাস্টার আমাকে পাঠিয়েছে তোমাকে তাড়াতাড়ি নেয়ার জন্য,
কোন সময় নষ্ট করতে নিষেধ করেছে।
788
01:07:22,789 --> 01:07:24,416
চা খাবে?
789
01:07:24,582 --> 01:07:26,459
ধন্যবাদ, বেগম সাহেবা, কিন্তু আমার সে সাহস নেই।
790
01:07:26,626 --> 01:07:28,628
তুমি কি জানো মাস্টার ইপস এর প্রতি আতঙ্ক...
791
01:07:28,795 --> 01:07:31,969
কমবে সঠিক সময়ে ফিরে গেলে?
792
01:07:32,632 --> 01:07:34,930
রাগ তার স্বাভাবিক ব্যাপার।
793
01:07:35,093 --> 01:07:35,889
বসো।
794
01:07:36,594 --> 01:07:38,642
বসো আর চা'টা খাও।
795
01:07:43,768 --> 01:07:45,896
ইপস এর উদ্বেগটা কী হতে পারে?
796
01:07:47,772 --> 01:07:49,490
আমি সঠিক বলতে পারবো না।
797
01:07:50,066 --> 01:07:54,321
ওহ, শুনলাম সাবাথ ভালোই হবে।
সব কিছুই পরমিত থাকবে।
798
01:07:56,072 --> 01:07:58,120
তাহলে আপনার জানা আছে...
799
01:07:58,283 --> 01:08:04,165
মাস্টার ইপস একজন কঠোর অস্বস্তিকর মানুষ ।
800
01:08:04,497 --> 01:08:06,670
জানেন আপনার স্বামীর প্রতি তাঁর বিদ্বেষ রয়েছে।
801
01:08:06,833 --> 01:08:08,085
তা আছে।
802
01:08:09,002 --> 01:08:11,096
মাস্টার ইপস এর কোন ভাবে বিশ্বাস রয়েছে যে...
803
01:08:11,254 --> 01:08:15,259
মাস্টার শ এর কোন মেয়েবাজি রয়েছে।
804
01:08:16,843 --> 01:08:19,312
নিঃসন্দেহে, একটা ভ্রান্ত বিশ্বাস।
805
01:08:19,470 --> 01:08:20,642
কোন সন্দেহ নেই...
806
01:08:20,805 --> 01:08:22,933
যদি না এর কোন সত্যতা থাকে।
807
01:08:25,184 --> 01:08:26,777
আমি কোন অসম্মান করিনি।
808
01:08:27,186 --> 01:08:28,984
সে তোমাকে শুনছে না।
809
01:08:29,355 --> 01:08:31,608
আমি বলছি আপনাকে অসম্মান করিনি, বেগম সাহেবা।
810
01:08:34,569 --> 01:08:38,164
আমার সংবেদনশীলতা নিয়ে ভাবার কিছু নেই।
811
01:08:38,906 --> 01:08:43,503
আমার মনে পরে না ঠিক কত বছর আগে চাবুকের অনুভূতি শেষ হয়েছে ।
812
01:08:43,661 --> 01:08:45,755
আবার মাঠেও কাজ করিনি।
813
01:08:46,372 --> 01:08:48,170
যেখানে এক সময় আমি সেবা করতাম...
814
01:08:48,333 --> 01:08:51,257
আর এখন, আমাকে সেবা করার জন্য অন্যেরা আছে।
815
01:08:51,878 --> 01:08:54,472
আমার বর্তমান অস্তিত্বের মুল্যে...
816
01:08:54,631 --> 01:08:57,760
মাস্টার শ তাঁর ভালোবাসা প্রচার করছে...
817
01:08:57,925 --> 01:09:00,769
আর আমি তাঁর বিশ্বস্ততার লোককাহিনী উপভোগ করছি।
818
01:09:02,138 --> 01:09:06,564
যদি কোনকিছু আমাকে তুলা উত্তোলনকারি নিগ্রোদের কাছ থেকে দূরে রাখে, তাহলে সেটাই হবে ।
819
01:09:06,726 --> 01:09:10,447
নিশ্চিত ভাবে, একটি ছোট্ট আর ন্যায্য মূল্য দেয়া হবে।
820
01:09:14,901 --> 01:09:17,450
আমি জানি মাস্টারের অনুরাগ আর...
821
01:09:17,570 --> 01:09:20,164
অদ্ভুত আচরণের উদ্দেশ্য কী হতে পারে।
822
01:09:21,324 --> 01:09:23,952
একটা প্রবল নৈশ সাক্ষাৎ...
823
01:09:24,118 --> 01:09:26,587
অথবা শাস্তি স্বরূপ চাবুকের আঘাত।
824
01:09:27,955 --> 01:09:29,502
সহজ ভাবে নাও, প্যাটসি।
825
01:09:29,749 --> 01:09:31,877
স্রষ্টা ইপস এর বিচার করবেন।
826
01:09:32,335 --> 01:09:36,886
উপরওয়ালা সময় হলে সবারই বিচার করবেন।
827
01:09:37,173 --> 01:09:40,427
ফারাওদের অভিসাপ ছিল একটা সামান্য উদাহরন...
828
01:09:40,593 --> 01:09:43,517
যা মালিক শ্রেণীর জন্য অপেক্ষা করছে।
829
01:09:48,935 --> 01:09:50,608
সে অসধারন।
830
01:10:01,948 --> 01:10:04,497
প্যাটস। প্যাটসি!
831
01:10:04,659 --> 01:10:06,332
তাঁর দিকে তাকাইও না।
যাইতে থাকো।
832
01:10:06,953 --> 01:10:08,705
- প্যাটসি!
-তাকে পেয়েছি, মাস্টার।
833
01:10:09,205 --> 01:10:11,503
আর তাকে নিয়ে এসেছি।
ঠিক যেভাবে বলেছিলেন।
834
01:10:14,085 --> 01:10:16,213
এই মাত্র তুমি তাকে কী বললে?
835
01:10:16,379 --> 01:10:18,052
প্যাটসকে কী বললে?
836
01:10:19,215 --> 01:10:20,967
একটা কথাও বলিনি।
কোন কিছুই না।
837
01:10:22,760 --> 01:10:24,353
তুই একটা মিথ্যুক।
838
01:10:24,679 --> 01:10:26,647
তুই ডাহা মিথ্যুক।
839
01:10:27,390 --> 01:10:29,688
আমি তোকে তাঁর সাথে কথা বলতে দেখেছি।
840
01:10:30,643 --> 01:10:32,190
বল আমাকে।
841
01:10:33,813 --> 01:10:35,531
যা হয়নি আমি তা বলতে পারবো না।
842
01:10:35,815 --> 01:10:37,567
আমি তোর কালো ঠোঁট কেটে দেবো!
843
01:10:37,734 --> 01:10:38,860
মাস্টার!
844
01:10:39,402 --> 01:10:40,824
তুই আয় এদিকে।
845
01:10:41,195 --> 01:10:42,355
- মাস্টার ইপস।
- আমি বলছি এদিকে আয় !
846
01:10:42,488 --> 01:10:43,928
আমি তাকে এনেছি,
ঠিক যেভাবে আপনি...
847
01:10:45,241 --> 01:10:46,709
-এদিকে আয়!
-মাস্টার!
848
01:10:48,911 --> 01:10:49,912
মাস্টার
849
01:10:52,582 --> 01:10:54,835
আমি তাকে এনেছি, ঠিক যেভাবে বলেছেন ।
850
01:10:56,210 --> 01:10:57,211
মাস্টার ইপস !
851
01:10:57,503 --> 01:10:59,005
তুই প্যাটস এর কাছ থেকে দূরে থাকবি, ছোকরা।
852
01:11:05,219 --> 01:11:06,562
মাস্টার ইপস।
853
01:11:33,372 --> 01:11:35,249
আজ লর্ড দিবস।
854
01:11:36,709 --> 01:11:39,588
এটা বজায় রাখার মতো তেমন খ্রিষ্টান আমি নই ।
855
01:11:46,552 --> 01:11:48,020
আমি তোমাকে অনুমতি ।
856
01:11:50,723 --> 01:11:52,020
সাহস করে...
857
01:11:53,684 --> 01:11:54,901
তোমার মাস্টারকে উঠতে সাহায্য করো।
858
01:11:59,565 --> 01:12:00,691
আমি তোকে মেরেই ফেলবো !
859
01:12:01,192 --> 01:12:02,694
এতো বাড়াবাড়ি কীসের?
860
01:12:02,860 --> 01:12:04,533
মাস্টার ইপস বলছেন প্যাটসি আর আমি
861
01:12:04,654 --> 01:12:06,327
কথা বলেছি, আসলে বলিনি।
862
01:12:06,489 --> 01:12:07,741
আমি বুঝাতে চেয়েছিলাম কিন্তু এটা এতদূর গড়ালো।
863
01:12:07,907 --> 01:12:08,749
এটা কী?
864
01:12:09,200 --> 01:12:12,044
তুমি কি সাবাথেও(ছুটির দিন) তাকে তোমার সামনে না দেখে থাকতে পার না?
865
01:12:12,203 --> 01:12:13,955
তুমি জারজ ছাড়া কিছু নও।
866
01:12:14,038 --> 01:12:16,040
একটা নোংরা, অসভ্য অধার্মিক।
867
01:12:16,207 --> 01:12:18,835
আমার বিছানার জন্য তুমি খুবই অপবিত্র ।
868
01:12:19,001 --> 01:12:20,093
সে তোমাকে কী বলছে?
869
01:12:20,253 --> 01:12:21,596
তোমার কুকর্মের কথা।
870
01:12:21,754 --> 01:12:23,756
আর তার কি সব কিছুই জানা দরকার?
871
01:12:24,882 --> 01:12:26,759
এমনকি আজ আমি তাঁর সাথে কথাই বলিনি।
872
01:12:27,552 --> 01:12:29,429
তুমি মিথ্যে বলছ, প্ল্যাট।
873
01:12:30,096 --> 01:12:31,188
বলেছি ?
874
01:12:33,558 --> 01:12:34,775
বলেছি ?
875
01:12:37,353 --> 01:12:39,776
এইতো।
এইতো সে সব সত্য জানে।
876
01:12:40,773 --> 01:12:42,025
শালা নিগ্রো।
877
01:14:33,886 --> 01:14:35,138
প্যাটসি।
878
01:16:31,921 --> 01:16:34,344
এরকম নাচের মুহূর্ত থেকে
879
01:16:35,508 --> 01:16:37,761
এসো পরীক্ষা করে দেখো তোমাদের জন্য আমি কি এনেছি।
880
01:16:37,927 --> 01:16:40,680
ধন্যবাদ্, বেগম সাহেবা।
881
01:16:40,763 --> 01:16:41,844
ধন্যবাদ, বেগম সাহেবা।
882
01:16:41,889 --> 01:16:44,017
তুই একটাও পাবি না, প্যাটসি।
883
01:16:45,518 --> 01:16:47,020
তুমি দেখেছ?
884
01:16:47,394 --> 01:16:50,193
তুমি দেখলে সে কী রকম ধৃষ্টতা দেখিয়েছে?
885
01:16:51,023 --> 01:16:52,525
আমি তেমন কিছুই দেখিনি ।
886
01:16:52,691 --> 01:16:54,910
তুমি কি অন্ধ না নির্বোধ?
887
01:16:55,069 --> 01:16:57,367
এটা ছিল অশ্রদ্ধা, ঘৃণ্য অবজ্ঞা।
888
01:16:57,530 --> 01:16:59,624
যা ঐ কালো মুখটাতে পরিপুর্ন ছিল।
889
01:17:00,199 --> 01:17:01,479
তুমি আমাকে বলছ তুমি এটা দেখনি...
890
01:17:01,534 --> 01:17:05,539
এর কারন তুমি দেখতে পছন্দ করো না, নাকি আমাকে মিথ্যে বলছ?
891
01:17:05,704 --> 01:17:08,048
সে যাই হোক, এটা শেষ।
892
01:17:08,707 --> 01:17:11,460
নিগ্রোদের সঙ্গে তোমার এতো কী বলতো?
893
01:17:12,044 --> 01:17:15,218
প্রতিটি কুচিন্তা তাদের মধ্যে ঢুকিয়ে দিচ্ছ?
894
01:17:15,965 --> 01:17:17,387
তাকাও তাদের দিকে।
895
01:17:17,550 --> 01:17:19,723
তারা এর জন্য বিরক্ত ।
896
01:17:19,885 --> 01:17:21,979
তাদের বিরক্তিতে ঘৃণা জড়িত ।
897
01:17:22,721 --> 01:17:26,726
তুমি তাই হতে দিচ্ছ, এটা রাতের আঁধারে আমাদের দিকেই ফিরে আসছে।
898
01:17:26,892 --> 01:17:28,439
তুমি তাই চাও?
899
01:17:29,145 --> 01:17:31,864
তুমি কি চাও এই শুয়োরের মতো কালো পশুগুলো
900
01:17:31,981 --> 01:17:34,655
আমাদের ছেড়ে চলে যাক ঘুমের সময়?
901
01:17:35,067 --> 01:17:36,193
ওহ...
Oh...
902
01:17:36,819 --> 01:17:40,073
তুমি তো মনুষ্যত্বহীন ।
903
01:17:40,239 --> 01:17:42,913
আর আস্ত একটা নপুংসক ।
904
01:17:43,492 --> 01:17:45,335
যদি তুমি আমার জন্য না থাকো, আমি প্রার্থনা করি
905
01:17:45,452 --> 01:17:47,250
তুমি অন্তত নিজের চরিত্রের জন্য সুনাম অর্জন করো...
906
01:17:47,413 --> 01:17:49,632
এবং তাদের থেকে সকল বাজে চিন্তা মুছে ফেল ।
907
01:18:00,092 --> 01:18:01,093
তাদের থেকে এটা দূরে সরিয়ে দাও !
908
01:18:18,277 --> 01:18:19,119
খাও।
909
01:18:20,362 --> 01:18:21,989
নিজেদের তৃপ্ত করো।
910
01:18:22,781 --> 01:18:24,033
আর তারপর আমরা নাচবো।
911
01:18:29,330 --> 01:18:31,708
আমি বলছি, খাও।
912
01:18:46,972 --> 01:18:47,973
প্ল্যাট।
913
01:18:49,642 --> 01:18:51,064
প্ল্যাট, জাইগ্যা আছো?
914
01:18:54,855 --> 01:18:55,902
হ ।
915
01:18:57,066 --> 01:18:59,239
আমার একটা অনুরোধ আছে।
916
01:18:59,735 --> 01:19:01,908
একটা দয়ার কাম।
917
01:19:05,157 --> 01:19:07,876
আমি এইডা বেগম সাহেবার কাছে গোপন করছি।
918
01:19:09,578 --> 01:19:10,329
ফেরত দিয়া দাও।
919
01:19:10,496 --> 01:19:12,169
এইডা তোমার, প্ল্যাট।
920
01:19:13,499 --> 01:19:15,172
কী কারনে?
921
01:19:15,334 --> 01:19:19,510
আমি খালি কই, আমার জিবনডারে শেষ কইরা দেও।
922
01:19:20,714 --> 01:19:23,934
আমার শরীলডারে বিলের মাথায় লইয়া যাও।
923
01:19:24,093 --> 01:19:27,097
আমার গলা চাইপ্পা লইয়া যাও,
পানির তলে ঠাইস্যা ধরো...
924
01:19:27,263 --> 01:19:29,937
যতখুন না আমার মরন অয়।
925
01:19:30,516 --> 01:19:32,268
একটা খালি জায়গায় নিয়া আমারে পুইড়া মাইরা হালাও।
926
01:19:32,434 --> 01:19:34,232
আমি এইসব করমু না।
927
01:19:35,437 --> 01:19:37,189
তুমি যেইসব কইলা...
928
01:19:37,356 --> 01:19:39,859
আমি বহুত ভাইব্যা চিন্তা দেখছি।
929
01:19:41,235 --> 01:19:43,203
এইডা মনের অসুখ ।
930
01:19:43,779 --> 01:19:45,281
আর কিছু না।
931
01:19:46,448 --> 01:19:49,247
তুমি ক্যামনে এতো হতাশার মইধ্যে পড়লা?
932
01:19:49,410 --> 01:19:52,459
তুমি জানো না ক্যামনে?
933
01:19:54,581 --> 01:19:58,552
আমি এই জীবনডায় কোন শান্তি পাইতাছি না।
934
01:20:00,879 --> 01:20:04,884
আমি যদি তোমার থিকা একটু দয়া কিনতে না পারি...
935
01:20:05,050 --> 01:20:07,144
তাইলে ভিক্ষা চামু।
936
01:20:07,303 --> 01:20:08,896
এই হানে তো আরও মানুষ আছে।
937
01:20:09,930 --> 01:20:11,398
- তাগো কাছে ভিক্ষা চাও।
-আমি তোমার কাছে চাই।
938
01:20:11,557 --> 01:20:12,729
ক্যান?
939
01:20:13,392 --> 01:20:17,238
এই রকম জাহান্নামী পাপ কাম করার লাইগ্যা আমারে অনুরোধ করতাছ ক্যান?
940
01:20:17,396 --> 01:20:19,398
আল্লাহ তো আছেই!
941
01:20:20,232 --> 01:20:23,657
আল্লাহ্র বহুত দয়া...
942
01:20:23,819 --> 01:20:26,447
আর তিনি দয়ার কামে মাফ কইরা দেন।
943
01:20:26,822 --> 01:20:29,325
তোমারে কোন জাহান্নামেই দিবো না।
944
01:20:31,410 --> 01:20:32,662
কামডা করো।
945
01:20:37,750 --> 01:20:40,799
আমি যা নিজে নিজে করার শক্তি পাই না তুমি হেইডা করো।
946
01:21:20,209 --> 01:21:21,961
এটাতো মহামারী
947
01:21:22,961 --> 01:21:24,008
এটা তুলার পোকা ।
948
01:21:24,171 --> 01:21:26,970
এটা একটা মহামারী ।
এটা নিশ্চিত ঈশ্বর প্রদত্ত অভিশাপ ।
949
01:21:28,175 --> 01:21:31,019
দুই মৌসুমে খোদা মহামারী পাঠিয়েছে আমাকে আঘাত করার জন্য।
950
01:21:33,472 --> 01:21:36,976
আমি কী করেছি যে খোদা আমাকে এতো ঘৃণা করেন।
951
01:21:43,148 --> 01:21:45,321
এটা সেই অধার্মিকতা।
952
01:21:47,194 --> 01:21:49,037
তারা এটা আমার নিকট এনেছে।
953
01:21:49,196 --> 01:21:51,494
আমি তাঁদের খোদার বানী এনে দেই আর...
954
01:21:51,615 --> 01:21:53,868
তারা অসভ্য গুলো, আমাকে খোদার অভিশাপ এনে দেয় ।
955
01:21:57,538 --> 01:21:58,539
নিকুচি করি !
956
01:21:59,415 --> 01:22:00,416
তোর নিকুচি করি !
957
01:22:01,834 --> 01:22:03,211
তোদের সবার নিকুচি করি !
958
01:22:30,988 --> 01:22:31,989
জজ।
959
01:22:32,281 --> 01:22:33,828
মিস্টার ইপস।
960
01:22:35,617 --> 01:22:39,417
তোমার দুর্ভাগ্যের কথা শুনে আমি গভীরভাবে দুঃখিত ।
961
01:22:39,997 --> 01:22:42,091
তোমার মূল্য তোমার উদ্বেগকে প্রতিফলিত করে না।
962
01:22:44,168 --> 01:22:45,169
শুনে রাখো।
963
01:22:45,836 --> 01:22:47,713
এই মৌসুমের জন্য তোমরা জজ টার্নার এর।
964
01:22:47,838 --> 01:22:49,681
দরকার হলে, আমার ফসল ফিরে আসার আগ পর্যন্ত।
965
01:22:50,382 --> 01:22:52,760
তোমরা কেউ আমাকে অশ্রদ্ধা করনি।
966
01:22:52,926 --> 01:22:55,850
তাঁকে আবার মহামারী এনে দিয়ো না, শুনেছ?
967
01:22:56,013 --> 01:22:58,107
তাহলে আমি সেটা তোমাদের চামড়ায় ফেলবো।
968
01:22:59,099 --> 01:23:00,521
যাও ।
969
01:23:52,444 --> 01:23:54,287
বরান্দার বাইরে থাকো। তোমার বারান্দায় থাকার অনুমতি নেই।
970
01:23:54,446 --> 01:23:55,743
বারান্দা থেকে যাও।
971
01:24:02,454 --> 01:24:03,797
তুমিই প্ল্যাট, ঠিক?
972
01:24:04,289 --> 01:24:05,290
জী, স্যার।
973
01:24:05,457 --> 01:24:08,461
তুমি আগে বেতের চাষ করেছ?
974
01:24:08,961 --> 01:24:10,133
না, স্যার। করিনি।
975
01:24:10,295 --> 01:24:12,468
তুমি খুব সাধারণের মতোই কাজ করেছো।
976
01:24:12,631 --> 01:24:13,632
তুমি কি শিক্ষিত?
977
01:24:14,299 --> 01:24:17,678
না, স্যার । নিগ্রোদের কাজের জন্য ভাড়া করা হয়, পড়া লিখার জন্য নয়।
978
01:24:19,513 --> 01:24:21,140
তুমি বেহালা বাজাও?
979
01:24:21,640 --> 01:24:23,438
জী, স্যার। বাজাই।
980
01:24:24,810 --> 01:24:26,983
উইলিয়াম ইয়ার্নার,
বাইউর একজন আবাদকারী...
981
01:24:27,145 --> 01:24:30,445
তিন সপ্তাহ ব্যাপী সে তাঁর বার্ষিকী উদযাপন করে।
982
01:24:30,607 --> 01:24:32,860
আমি তোমার কথা তাকে বলবো।
983
01:24:33,026 --> 01:24:35,620
যা আয় করবে তোমার কাছেই থাকবে।
984
01:24:36,280 --> 01:24:37,372
জী, স্যার।
985
01:24:37,990 --> 01:24:39,287
মনে রেখ, প্ল্যাট।
986
01:26:55,127 --> 01:26:57,255
987
01:27:03,844 --> 01:27:05,187
আনন্দের দিন।
988
01:27:05,971 --> 01:27:07,973
আজ আনন্দের দিন।
989
01:27:08,640 --> 01:27:10,893
অন্ধকার সময়কে পিছে ফেলে এসেছি।
990
01:27:11,059 --> 01:27:14,484
সাদাসিধা জীবন আর প্রার্থনা মহামারীকে দূরীভূত করেছে!
991
01:27:16,356 --> 01:27:19,735
এতো মোটা আর শুভ্র যেন নতুন ইংল্যান্ড এর তুষার।
992
01:27:21,570 --> 01:27:24,073
এখন, আমার নিগ্রোরা আমার কাছে ফিরে এসেছে।
993
01:27:28,160 --> 01:27:31,084
শুনলাম জজ ইয়ার্নার তোমার প্রতি সুনজর দেখিয়েছেন।
994
01:27:35,083 --> 01:27:39,509
তুমি কি তাঁর সাথে ছল করেছো, প্ল্যাট,
তোমার দক্ষ ও মসৃণ নিগ্রো পদ্ধতিতে?
995
01:27:42,841 --> 01:27:44,935
তুমি অলস দাঁড়িয়ে থাকতে পারো না, ছেলে ।
996
01:27:45,385 --> 01:27:47,353
আমার জমিতে নয়ই।
997
01:27:50,182 --> 01:27:51,900
অনেক কাজ করার আছে!
998
01:27:54,019 --> 01:27:57,023
অনেক দিন হল, না ?
999
01:28:03,945 --> 01:28:05,447
আনন্দের ।
1000
01:28:05,614 --> 01:28:08,914
সত্যিই আনন্দের!
1001
01:28:10,660 --> 01:28:12,913
চলো তোমার জন্য কিছু মিষ্টি যোগাড় করা যাক। হুম?
1002
01:28:12,996 --> 01:28:14,168
উমম- হুম।
1003
01:28:15,832 --> 01:28:16,628
চকলেট।
1004
01:28:16,792 --> 01:28:18,009
চললেট?
1018
01:28:45,529 --> 01:28:46,530
জর্জ.
1019
01:28:46,696 --> 01:28:48,448
১৮০ পাউন্ড ।
1020
01:28:48,865 --> 01:28:50,208
প্যাটসি।
1021
01:28:50,367 --> 01:28:52,790
প্যটসির ৫২০ পাউন্ড ।
1022
01:28:52,953 --> 01:28:55,752
সে তো আমার মেয়ে।
আমাকে কখনোই নিচে নামতে দেয় না।
1023
01:28:56,081 --> 01:28:57,298
প্ল্যাট?
1024
01:28:57,457 --> 01:28:59,710
১৬০ পাউন্ড ।
1025
01:29:01,461 --> 01:29:03,054
আর্মসবি?
1026
01:29:03,588 --> 01:29:05,511
৬৪ পাউন্ড।
1027
01:29:10,345 --> 01:29:12,313
একজন শ্রমিকের সাধারণত দিনে ২০০ পাউন্ড করার কথা ।
1028
01:29:12,597 --> 01:29:13,849
জী, স্যার।
1029
01:29:18,520 --> 01:29:21,239
আমি নিশ্চিত এক সময় , একদিন তোমার কাজের উন্নতি হবে।
1030
01:29:21,648 --> 01:29:23,650
কিন্তু এর জন্য চাই প্রচেষ্টা শক্তি, ছেলে ।
1031
01:29:25,193 --> 01:29:27,321
তাকে কিছু সেই রকম প্রচেষ্টা দাও ।
1032
01:29:27,487 --> 01:29:28,158
জী, স্যার ।
1033
01:29:28,321 --> 01:29:30,415
তাঁদের বের করো, চাবুক মারার জন্য ।
1034
01:29:36,913 --> 01:29:38,961
সত্যিই দুঃখজনক ।
1035
01:29:40,083 --> 01:29:41,835
এতটা খারাপ কিভাবে হতে পারে ?
1036
01:29:42,836 --> 01:29:46,056
মাঠে কাজ করা আর বিনয়ের সাথে তুলা ওঠানো।
1037
01:29:46,590 --> 01:29:48,968
আমি অনেক ভালো অবস্থায় ছিলাম ।
1038
01:29:50,010 --> 01:29:52,104
আমি একজন শ্রমিক সর্দার হিসেবে কাজ করতাম, তুমি জানো?
1039
01:29:52,262 --> 01:29:53,684
আমি জানতাম না, স্যার।
1040
01:29:53,847 --> 01:29:55,349
"স্যার" নয় ।
1041
01:29:56,016 --> 01:29:57,859
শুধু "আর্মসবি" ।
1042
01:29:58,727 --> 01:30:00,900
আমি মাঠে কারও কাছে ঋণী না।
1043
01:30:01,062 --> 01:30:04,032
তুমি এমন একটা জায়গায় কিভাবে আসলে, জিজ্ঞেস করতে পারি?
1044
01:30:04,441 --> 01:30:07,035
বলতে পারো, এটাতো শুধু আলাপচারিতা মাত্র ।
1045
01:30:09,154 --> 01:30:12,124
আমি একটু মদের প্রতি বেশীই নির্ভরশীল হয়ে গিয়েছিলাম...
1046
01:30:12,282 --> 01:30:14,751
আর কাজের প্রতি একটু বেশিই অনির্ভর ।
1047
01:30:15,994 --> 01:30:18,793
এখন তুমি আমাকে শুধু একজন দুঃখী মাতাল বলার আগেই...
1048
01:30:18,955 --> 01:30:21,083
আমার পরিনতির কথা বলতে দাও ।
1049
01:30:22,000 --> 01:30:24,128
উপদর্শক হিসেবে কাজটা যতটা নির্ভরযোগ্য,
1050
01:30:24,252 --> 01:30:26,346
আসলে মানসিকভাবে ততোটা সহজ কাজ এটা নয় ।
1051
01:30:27,172 --> 01:30:30,016
আমি বলছি, সচেতন কোন মানুষ...
1052
01:30:30,175 --> 01:30:32,644
দিনের পর দিন কাউকে চাবুক মারতে পারে না...
1053
01:30:32,802 --> 01:30:35,180
তাঁর নিজেকে ছিন্নভিন্ন না করে ।
1054
01:30:36,181 --> 01:30:38,354
তাকে কোনও জায়গায় নিয়ে গিয়ে...
1055
01:30:38,516 --> 01:30:43,022
যেখানে সে তাঁর মনের অজুহাত তুলে ধরবে
1056
01:30:43,521 --> 01:30:46,866
অথবা সে তার দোষী অনুভূতিগুলো বের করে অপমান করার উপায় খুঁজে বের করবে ।
1057
01:30:47,776 --> 01:30:49,369
তাই, আমি অপমানিত হলাম।
1058
01:30:49,527 --> 01:30:51,450
বারে বারে।
1059
01:30:52,989 --> 01:30:56,118
আমাকে সম্পদ ও সমৃদ্ধি গল্প করার জন্য দিয়েছিলেন।
1060
01:30:59,371 --> 01:31:03,877
কিন্তু এরকম লাভবান ফলাফল শুধু আবাদকারী মাস্টারদের জন্যই সংরক্ষিত ।
1061
01:31:04,501 --> 01:31:07,675
আমাদের এখনো অনেক চাকরগিরি করার বাকি ।
1062
01:31:09,297 --> 01:31:14,679
এখন, আমি কেবল সৎ পথে উপার্জন করতে চাই এবং বাড়ি ফিরে যাতে চাই ।
1063
01:31:46,876 --> 01:31:48,970
আমার বেহালা বাজানোর অর্থ ।
1064
01:31:49,796 --> 01:31:53,926
সামান্য কয়টা পয়সা,
কিন্তু পৃথিবীতে এটুকুই আমার সব ।
1065
01:31:54,551 --> 01:31:57,930
আমি আশা করি আপনি আমার অনুরোধ রাখবেন ।
1066
01:31:58,096 --> 01:32:02,146
কিন্তু আপনি যদি আমার অনুরোধ রাখতে না পারেন তাহলে আমার কথা প্রকাশ করবেন না ।
1067
01:32:02,684 --> 01:32:03,776
আহ...
1068
01:32:04,477 --> 01:32:06,104
কীসের অনুরোধ ?
1069
01:32:06,271 --> 01:32:08,444
আগে কথা দিন, স্যার ।
1070
01:32:09,149 --> 01:32:10,150
অঙ্গীকার করছি ।
1071
01:32:12,277 --> 01:32:14,279
এটা একটা সহজ অনুরোধ ।
1072
01:32:15,655 --> 01:32:17,453
আমি শুধু আপনাকে একটা চিঠি জমা দেবার অনুরোধ করছি
1073
01:32:17,574 --> 01:32:19,326
মার্কসভিলে এর পোস্টঅফিসে...
1074
01:32:19,492 --> 01:32:22,962
আর আপনি এই অলঙ্ঘনীয় কাজ সারাজীবন গোপন রাখবেন ।
1075
01:32:26,166 --> 01:32:28,635
শুধু একটু সহায়তার অনুরোধ করছি, স্যার ।
1076
01:32:35,175 --> 01:32:36,017
আমি করবো ।
1077
01:32:37,135 --> 01:32:39,558
আর যে মুল্য দেয়া হয়েছে তা গ্রহণ করবো ।
1078
01:32:42,307 --> 01:32:44,856
তোমাকে সাহায্য করার জন্য আমি আমার নিজের ঝুঁকি নেবো ।
1079
01:32:45,643 --> 01:32:47,486
আমি কাজটা করবো...
1080
01:32:47,645 --> 01:32:50,819
কিন্তু আমার ন্যায্য ক্ষতিপূরণ চাই ।
1081
01:33:00,325 --> 01:33:02,248
চিঠিটা লিখে ফেল ।
1082
01:33:02,410 --> 01:33:04,879
আমরা দুদিনের মধ্যে দেখা করবো?
1083
01:33:06,581 --> 01:33:08,379
দুদিনের মধ্যে ।
1084
01:33:11,169 --> 01:33:12,671
ধন্যবাদ ।
1085
01:34:30,290 --> 01:34:32,088
দারুণ, ছেলে...
1086
01:34:32,250 --> 01:34:37,097
বুঝলাম আমার একজন শিক্ষিত নিগ্রো আছে যে চিঠি লিখতে পারে ।
1087
01:34:38,173 --> 01:34:41,268
তার সাদা চামড়ার বন্ধুদের কাছে চিঠি লিখতে চায় ।
1088
01:34:47,599 --> 01:34:50,273
আর্মসবি আজ আমাকে বলেছে...
1089
01:34:50,435 --> 01:34:52,938
শয়তানটা আমার নিগ্রোদের মধ্যেই আছে ।
1090
01:34:54,606 --> 01:34:57,576
যা আমার দেখা প্রয়োজন ছিল...
1091
01:34:57,734 --> 01:35:00,078
তা না হলে সে পালিয়ে যেত ।
1092
01:35:02,030 --> 01:35:03,907
যখন আমি তাকে বললাম কেন...
1093
01:35:04,782 --> 01:35:08,286
সে বলল তুমি তার কাছে গিয়েছিলে...
1094
01:35:08,453 --> 01:35:11,297
মাঝ রাতে তাকে জাগিয়ে তুলেছ...
1095
01:35:11,456 --> 01:35:14,130
আর তাকে একটা চিঠি নিয়ে যেতে বলেছ...
1096
01:35:15,376 --> 01:35:17,128
মারকসভিলে।
1097
01:35:22,217 --> 01:35:24,640
এ ক্ষেত্রে তোমার কী বলার আছে ?
1098
01:35:27,430 --> 01:35:29,228
এর কোন সত্যতা নেই ।
1099
01:35:30,141 --> 01:35:31,643
তুমি বলেছ।
1100
01:35:33,311 --> 01:35:36,110
কীভাবে আমি কাগজ আর কালি ছাড়া লিখব ?
1101
01:35:37,273 --> 01:35:40,777
আমি কার কাছে লিখব ? আমার জানা মতে আমার কোন বন্ধু বেঁচে নেই ।
1102
01:35:41,903 --> 01:35:43,576
বুঝেছি আর্মসবি...
1103
01:35:44,989 --> 01:35:48,493
আর্মসবি মিথ্যা বলছে, মাতাল লোক ।
1104
01:35:50,328 --> 01:35:53,252
সে কি চায়নি আপনি তাকে পরিদর্শক হিসেবে ভাড়া করেন ?
1105
01:35:55,124 --> 01:35:56,751
হ্যাঁ। ঠিক এটাই ।
1106
01:35:58,127 --> 01:36:00,328
সে আপনাকে বিশ্বাস করাতে চায় যে
আমরা সবাই পালিয়ে যাচ্ছি...
1107
01:36:00,338 --> 01:36:02,841
তাহলে আপনি তাকে তত্ত্বাবধায়ক হিসেবে নিয়োগ দিবেন ।
1108
01:36:04,259 --> 01:36:06,728
তার ধারণা আপনি সাবানের মতো কোমল ।
1109
01:36:07,595 --> 01:36:10,064
আর তাই সে এ ধরণের কথা বলেছে ।
1110
01:36:10,890 --> 01:36:14,690
এই পুরো গল্পটা সাজিয়েছে...
1111
01:36:15,228 --> 01:36:17,572
কারণ সে শুধু একটা পরিস্থিতি চায় ।
1112
01:36:22,860 --> 01:36:25,409
এটা পুরোটাই মিথ্যা, মাস্টার ।
1113
01:36:30,868 --> 01:36:32,870
সম্পূর্ণ মিথ্যা ।
1114
01:36:41,045 --> 01:36:43,047
আমি নিশ্চিত হবো ।
1115
01:36:49,095 --> 01:36:51,848
সে মুক্ত ও সাদা ছিল না, প্ল্যাট ।
1116
01:36:53,891 --> 01:36:56,269
সে মুক্ত ও সাদা ছিল না।
1123
01:38:27,610 --> 01:38:29,078
এডওয়ার্ড!
1124
01:38:29,237 --> 01:38:30,864
তাকে পানি দাও ।
1125
01:38:38,204 --> 01:38:39,672
উঠো !
1126
01:38:40,581 --> 01:38:41,833
উঠো!
1127
01:38:48,506 --> 01:38:49,883
ওঠো, নিগ্রো!
1128
01:38:56,013 --> 01:38:58,266
তুমি কী দেখছ, ছেলে?
1129
01:38:59,559 --> 01:39:01,687
কাজ করো, ছেলে!
1130
01:39:14,615 --> 01:39:18,210
আমি আঙ্কল আব্রাহাম এর উদ্দেশ্যে কিছু কইতে চাই ।
1131
01:39:22,457 --> 01:39:24,551
সে একজন ভালা মানুষ ছিল...
1132
01:39:24,876 --> 01:39:28,130
এবং সে সবসময় আমাগো দেখাশুনা করতো ঠিক যখন থেকে আমরা ছোট ছিলাম ।
1133
01:39:28,921 --> 01:39:30,548
খোদা তাঁরে ভালবাসেন ।
1134
01:39:31,215 --> 01:39:33,809
খোদা তাঁর মঙ্গল করুক ।
খোদা তাঁকে ভালো রাখুক ।
1135
01:39:34,886 --> 01:39:36,263
আমিন ।
1136
01:39:51,569 --> 01:39:54,948
নদীর নিচে জর্ডান গিয়েছিল যখন
1137
01:39:55,114 --> 01:39:58,288
তিনজনকে দীক্ষা দিয়েছিলো তখন
1138
01:39:58,451 --> 01:40:01,455
আমি নরকে শয়তানকে জাগালাম যখন
1139
01:40:01,621 --> 01:40:04,420
বলেছি আমায় দিক্ষা দিয়েছে জর্ডান
1140
01:40:04,582 --> 01:40:08,086
আমি বলেছি রোল জর্ডান, রোল।
1141
01:40:08,586 --> 01:40:11,089
রোল জর্ডান, রোল
1142
01:40:11,255 --> 01:40:14,259
আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু
1143
01:40:14,425 --> 01:40:16,974
জর্ডানের জন্য
1144
01:40:17,136 --> 01:40:20,515
বাহ, কেউ বলে জন ছিল দীক্ষাগুরু
1145
01:40:20,681 --> 01:40:23,275
কেউ বলে জন ইহুদি
1146
01:40:23,434 --> 01:40:25,812
আমি বলি সে ছিল ধার্মিক
1147
01:40:25,978 --> 01:40:28,948
যেহেতু বাইবেল বলে সেই রকম
1148
01:40:29,106 --> 01:40:32,610
আমি বলি রোল জর্ডান, রোল
1149
01:40:32,777 --> 01:40:35,280
রোল জর্ডান, রোল
1150
01:40:35,446 --> 01:40:38,450
আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু,
1151
01:40:38,616 --> 01:40:40,368
জর্ডানের জন্য
1152
01:40:40,535 --> 01:40:41,957
হালেলুজাহ
1153
01:40:42,119 --> 01:40:47,626
রোল জর্ডান, রোল
1154
01:40:47,792 --> 01:40:50,841
আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু
1155
01:40:51,003 --> 01:40:52,846
জর্ডানের জন্য
1156
01:40:53,005 --> 01:40:54,222
হালেলুজাহ
1157
01:40:54,382 --> 01:41:00,139
রোল জর্ডান, রোল
1158
01:41:00,304 --> 01:41:03,353
আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু
1159
01:41:03,516 --> 01:41:05,518
জর্ডানের জন্য
1160
01:41:05,685 --> 01:41:07,028
সবাই বল
1161
01:41:07,186 --> 01:41:12,659
রোল জর্ডান, রোল
1162
01:41:12,817 --> 01:41:15,821
আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু
1163
01:41:15,987 --> 01:41:17,864
জর্ডানের জন্য
1164
01:41:18,030 --> 01:41:19,156
ওহ সোনা
1165
01:41:19,323 --> 01:41:24,750
রোল জর্ডান, রোল
1166
01:41:24,912 --> 01:41:27,836
আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু
1167
01:41:27,999 --> 01:41:29,751
জর্ডানের জন্য
1168
01:41:29,917 --> 01:41:31,260
হালেলুজাহ
1169
01:41:31,419 --> 01:41:36,846
রোল জর্ডান, রোল
1170
01:41:37,008 --> 01:41:39,887
আমার আত্তা যাবে স্বর্গে প্রভু
1171
01:41:40,052 --> 01:41:42,521
জর্ডানের জন্য
1172
01:42:02,366 --> 01:42:04,118
ঠিক শেষের পথে ।
Right to the end.
1173
01:42:12,627 --> 01:42:14,174
এই যে, ব্যাস!
1174
01:42:15,087 --> 01:42:16,555
ওহ, না, না, না ।
1175
01:42:16,714 --> 01:42:19,183
গরমের থেকে বিশ্রাম নিতে লজ্জার কিছু নেই ।
1176
01:42:19,342 --> 01:42:21,060
পান করো, ছায়ায় বস।
1177
01:42:21,218 --> 01:42:23,812
এটা পর্যটক, আন্তরিক অথবা অন্য কারও জন্য অনুপযুক্ত ।
1178
01:42:28,893 --> 01:42:29,985
মজার কি?
1179
01:42:30,144 --> 01:42:33,865
ইপস, আমি শুধু হাতের কাজটা শেষ করতে চাচ্ছি , যেভাবে বলা হয়েছে ।
1180
01:42:34,023 --> 01:42:35,821
আর যে জন্য পারশ্রমিক দেয়া হয়েছে ।
1181
01:42:35,983 --> 01:42:37,781
যদি ভুলক্রমে কোন অসুবিধা হয়...
1182
01:42:37,943 --> 01:42:40,867
আমি তোমাকে সে ব্যাপারে বলার সুযোগ দিচ্ছি ।
1183
01:42:44,116 --> 01:42:46,744
তুমি সরলভাবে জিজ্ঞেস করেছ,তাই আমি তোমাকে সহজভাবেই বলবো ।
1184
01:42:47,536 --> 01:42:51,757
যেটা আমাকে মজা দিয়েছে যে
আমাকে এই গরমে খুশি করা জন্য তোমার উদ্বেগ ছিল
1185
01:42:51,999 --> 01:42:54,969
এদিকে, সত্যি বলতে, তোমার শ্রমিকদের অবস্থা...
1186
01:42:55,127 --> 01:42:56,367
"আমার শ্রমিকদের অবস্থা?
1187
01:42:56,420 --> 01:42:58,422
এটা ভীষণ ভয়ানক ।
এটা পুরোপুরি ভুল ।
1188
01:42:58,589 --> 01:42:59,841
সম্পুর্ন ভুল, মিঃ ইপস ।
1189
01:43:00,007 --> 01:43:02,260
তারা ভাড়ায় কাজ করে না ।
1190
01:43:02,426 --> 01:43:03,473
তারা আমার সম্পত্তি ।
1191
01:43:04,303 --> 01:43:05,304
তুমি এটা অহঙ্কারের সাথে বলছ ।
1192
01:43:05,471 --> 01:43:07,144
আমি এটা সত্যি হিসেবেই বলছি ।
1193
01:43:09,225 --> 01:43:11,899
যদি এই কথোপকথন কোনটা বাস্তব
1194
01:43:12,019 --> 01:43:14,693
আর কোনটা বাস্তব নয় সে সম্পর্কে হয়ে থাকে,
তাহলে অবশ্যই বলতে হয় যে ...
1195
01:43:14,855 --> 01:43:17,984
এখানে তাঁদের দাস ব্যাবসায়ে না আছে কোন সুবিচার না আছে কোন ন্যায়নিষ্ঠা।
1196
01:43:18,818 --> 01:43:20,946
কিন্তু তুমি একটা আকর্ষণীয় প্রশ্ন তুলেছ ।
1197
01:43:22,113 --> 01:43:23,535
তোমার নিগ্রোদের প্রতি তোমার কী অধিকার আছে,
1198
01:43:23,656 --> 01:43:25,033
যখন যখন তুমি সে যুক্তিতে আসো?
1199
01:43:25,449 --> 01:43:26,746
কীসের অধিকার ?
1200
01:43:27,368 --> 01:43:30,212
আমি তাদের কিনেছি।
আমি তাদের মূল্য পরিশোধ করেছি ।
1201
01:43:30,579 --> 01:43:32,331
অবশ্যই তা করেছো, এবং আইন বলছে
1202
01:43:32,456 --> 01:43:34,254
তোমার একজন নিগ্রোকে ধরে রাখার অধিকার আছে ।
1203
01:43:34,417 --> 01:43:36,385
কিন্তু আইনের ক্ষমা ভিক্ষা করে বলছি, এটা মিথ্যা ।
1204
01:43:37,002 --> 01:43:39,050
মনেকর, তারা একটা আইন পাশ করল তোমার স্বাধীনতা
1205
01:43:39,171 --> 01:43:41,219
হরণ করে , তোমাকে ক্রীতদাস বানিয়ে ।
1206
01:43:41,382 --> 01:43:42,508
মনে করো।
1207
01:43:42,675 --> 01:43:44,302
এটা মনে করার মতো কোন বিষয় না।
1208
01:43:44,468 --> 01:43:45,890
আইন বদলায়, ইপস ।
1209
01:43:46,053 --> 01:43:48,147
চিরন্তন সত্যগুলোই অপরিবর্তনীয় ।
1210
01:43:48,305 --> 01:43:51,149
এটা বাস্তব,
একটা সহজ আর সরল বাস্তব...
1211
01:43:51,308 --> 01:43:54,528
যেটা সত্য আর সঠিক সেটা সবার জন্যই সত্য আর সঠিক ।
1212
01:43:54,687 --> 01:43:56,689
সাদা আর কালো একই রকম সমান ।
1213
01:43:58,315 --> 01:44:00,158
তুমি আমাকে একটা নিগ্রোর সাথে তুলনা করছ, ব্যাস ?
1214
01:44:00,317 --> 01:44:03,161
আমি শুধু বলছি, খোদার চোখে,
কোথায় এর পার্থক্য ?
1215
01:44:05,156 --> 01:44:06,876
তুমি হয়তো সহজেই বলবে যেখানে পার্থক্য রয়েছে
1216
01:44:06,949 --> 01:44:09,327
একটা সাদা মানুষ আর বানরের মধ্যে ।
1217
01:44:10,536 --> 01:44:13,335
আমি অর্লিন্সে তাঁদের একজনকে দেখেছিলাম ।
1218
01:44:13,497 --> 01:44:15,875
আমি যত নিগ্রো দেখেছি তাদের মতোই সে জানে ।
1219
01:44:16,167 --> 01:44:17,840
শুনো, ইপস ।
1220
01:44:18,002 --> 01:44:19,675
এই নিগ্রোরা মানুষজাতি ।
1221
01:44:19,837 --> 01:44:22,197
যদি তাদের পশুদের চেয়ে উচুতে আরোহণ করতে অনুমতি দেওয়া হয়...
1222
01:44:22,339 --> 01:44:25,013
তুমি এবং তোমার মতো মানুষদের তাঁর জন্য উত্তর দিতে হবে ।
1223
01:44:26,010 --> 01:44:28,183
এখানে একটা দুর্ভাগ্য রয়েছে মিঃ ইপস...
1224
01:44:28,345 --> 01:44:30,723
এই পুরো জাতির জন্য একটা ভয়ংকর দুর্ভাগ্য ।
1225
01:44:31,348 --> 01:44:34,352
এবং হিসেব করার মতো একটা দিন অবশ্যই আসবে ।
1226
01:44:36,937 --> 01:44:39,611
আমার জানা মতে তুমি নিজেই কেবল...
1227
01:44:39,774 --> 01:44:41,868
তোমার কথা শুনতে পছন্দ করো, ব্যাস ।
1228
01:44:42,943 --> 01:44:46,618
তুমি তর্ক করবে যে কালো ছিল সাদা, অথবা সাদা, কালো...
1229
01:44:46,781 --> 01:44:49,034
যদি কেউ তোমার বিরুদ্ধে মত প্রকাশ করে।
1230
01:44:51,035 --> 01:44:54,414
যদি তুমি নিউ ইংল্যান্ড এর ইয়ানকিস এ থাকতে তাহলে একটা অনুমান করতে পারতে ।
1231
01:44:54,580 --> 01:44:56,253
কিন্তু তা নয় ।
1232
01:44:59,710 --> 01:45:01,883
তুমি নিঃসন্দেহে থাকনি।
1233
01:45:27,404 --> 01:45:29,782
আমি এটা জানতাম! আমি এটা জানতাম! আমি জানতাম এটা !
1234
01:45:32,159 --> 01:45:33,581
প্যাটসি!
1235
01:45:35,579 --> 01:45:36,956
প্যাটস!
1236
01:45:37,665 --> 01:45:39,087
কোথায় সে ?
1237
01:45:39,834 --> 01:45:41,256
কোথায় প্যাটস ?
1238
01:45:41,418 --> 01:45:43,762
কোথায় সে, যত্তসব ?
সে কোথায় ?
1239
01:45:45,714 --> 01:45:48,593
ফিবস, সে কোথায় ? প্যাটসি কোথায়?
সে কোথায় গেছে ?
1240
01:45:48,759 --> 01:45:50,056
এখানে কেন দাঁড়িয়ে আছো?
1241
01:45:50,219 --> 01:45:51,459
আমি তাঁর ব্যাপারে কিসসুই জানি না, মাস্টার।
1242
01:45:51,470 --> 01:45:52,892
-কী কিছুই জানো না?
-আমরা তাঁর কোন কিছুই...
1243
01:45:53,055 --> 01:45:55,433
-কোন ব্যাপারে?
-সে কোথায় গেছে ?
1244
01:45:55,599 --> 01:45:56,600
সে পালিয়েছে, তাই না?
1245
01:45:56,767 --> 01:45:57,768
আমি জানিনা মাস্টার ।
1246
01:45:57,935 --> 01:45:59,482
-সে কোথায় ?
-আমি জানিনা, মাস্টার।
1247
01:45:59,645 --> 01:46:02,615
তুই জানিস, তুই জানিস, তুই জানিস !
1248
01:46:02,773 --> 01:46:03,615
তুই জানিস !
1249
01:46:03,774 --> 01:46:05,447
না, আমি জানি না!
1250
01:46:07,611 --> 01:46:09,659
ফকিন্নি কালো কুত্তা কোথাকার ।
1251
01:46:09,822 --> 01:46:12,291
তোরা এখানে বোবা আর কালার মতো দাঁড়িয়ে আছিস ।
1252
01:46:14,076 --> 01:46:15,453
কথা বল !
1253
01:46:30,634 --> 01:46:32,307
সে চলে গেছে ।
1254
01:46:34,680 --> 01:46:36,648
আমার প্যাটস চলে গেছে ।
1255
01:46:53,532 --> 01:46:55,500
পালিয়েছিলি ?
পালিয়েছিলি, না?
1256
01:46:55,659 --> 01:46:57,659
-মাস্টার ইপস...
-বেয়াদপ মেয়ে কোথাকার। কোথায় গেছিলি?
1257
01:46:57,786 --> 01:46:59,163
আমি কোথাও যাই নাই !
1258
01:46:59,330 --> 01:47:00,422
তোর অপকর্মের কথা মিথ্যে বলছিস!
1259
01:47:00,581 --> 01:47:01,902
আজ সাবাথ ডে, মাস্টার।
আমি...
1260
01:47:01,957 --> 01:47:03,237
প্রভুর কাছে প্রার্থনা করতে গেছিলাম ।
1261
01:47:03,334 --> 01:47:04,734
তোর প্রতারনায় এখন উপর ওয়ালাকে টানছিস?
1262
01:47:04,793 --> 01:47:06,233
তুই শ এর বাগান থেকে এসেছিস ।
1263
01:47:06,295 --> 01:47:07,592
না!
মাস্টার ইপস ।
1264
01:47:08,130 --> 01:47:09,131
এখন তুই কথা বলছিস?
1265
01:47:09,298 --> 01:47:11,346
এখন তুই তাঁর হয়ে মিথ্যা সাফাই গাইছিস ?
1266
01:47:11,508 --> 01:47:13,761
আমি শ'র বাগানে গেছিলাম ।
1267
01:47:13,844 --> 01:47:15,346
বাহ! এখন স্বীকার করছিস ।
1268
01:47:15,679 --> 01:47:16,976
হ, করতাছি ।
1269
01:47:17,139 --> 01:47:18,982
আর জানেন ক্যান?
1270
01:47:19,141 --> 01:47:21,690
আমি এইডা বেগম শ এর কাছ থেইকা আনছি ।
1271
01:47:22,186 --> 01:47:26,191
বেগম ইপস তো আমারে জিবনেও এক টুকরা সাবান দিত না পরিষ্কার করনের লাইগা।
1272
01:47:26,774 --> 01:47:30,369
আমার গতরে অনেক গন্ধ, আমার নিজেরি ঘিন্না লাগে !
1273
01:47:33,614 --> 01:47:36,868
৫০০ পাউন্ড তুলা ।
1274
01:47:37,034 --> 01:47:39,036
দিনের পর দিন !
1275
01:47:39,203 --> 01:47:41,046
এই হানের যেকোনো পুরুষের চাইয়া বেশী ।
1276
01:47:41,205 --> 01:47:43,299
আর এই কারনে, আমি পরিষ্কার হমু ।
1277
01:47:43,457 --> 01:47:45,175
আর এইডাই কইছি ।
1278
01:47:45,334 --> 01:47:48,383
এইযে, এই কারণেই আমি শ এর কাছে গেছিলাম ।
1279
01:47:49,838 --> 01:47:50,885
মিথ্যুক ।
1280
01:47:51,048 --> 01:47:54,643
খোদা সব কিছুই জানে !
1281
01:47:54,802 --> 01:47:55,724
তুই একটা মিথ্যুক ।
1282
01:47:55,886 --> 01:47:59,311
আর আপনে, আপনের লোভে অন্ধ !
1283
01:48:00,182 --> 01:48:02,310
আমি মিথ্যা কতা কইনা, মাস্টার ।
1284
01:48:02,810 --> 01:48:06,064
আপনে আমারে মাইরা ফালাইলেও,
আমি এইডাই কমু ।
1285
01:48:06,814 --> 01:48:08,407
আমি তোকে মেরে ফেলব ।
1286
01:48:09,233 --> 01:48:11,281
শ এর কাছে যাওয়ার শিক্ষা আমি তোকে দেবো ।
1287
01:48:11,735 --> 01:48:12,827
ট্রিচ ।
1288
01:48:14,863 --> 01:48:16,365
যাও এবং পিটিয়ে দাগ ফেলে দাও।
1289
01:48:16,532 --> 01:48:17,704
এডওয়ার্ড !
1290
01:48:19,326 --> 01:48:22,330
তাকে উলঙ্গ করো। তাকে খালি গায়ে চাবুক মারো ।
1291
01:48:40,764 --> 01:48:42,858
তুই নিজের সাথে এটা করলি, প্যাটস ।
1292
01:48:54,611 --> 01:48:55,783
মারো ।
1293
01:49:00,868 --> 01:49:03,087
পিটিয়ে জান বের করে ফেল ।
1294
01:49:09,293 --> 01:49:10,715
মারো তাকে ।
1295
01:49:12,337 --> 01:49:14,590
তাকে চাবুক মারো!
মেরে শেষ করে দেও!
1296
01:49:15,883 --> 01:49:18,853
প্ল্যাট, তুই এদিকে আয়
আর তুই এখন তাকে মার ।
1297
01:49:21,305 --> 01:49:22,397
প্ল্যাট!
1298
01:49:25,184 --> 01:49:26,436
এদিকে আয় !
1299
01:49:28,187 --> 01:49:30,360
তা না হলে আমি তোকেই মারবো, প্ল্যাট!
1300
01:49:31,315 --> 01:49:33,067
তুই তাকে মার !
1301
01:49:33,942 --> 01:49:35,364
আঘাত কর তাকে ।
1302
01:49:57,674 --> 01:49:59,267
সে অভিনয় করছে ।
1303
01:49:59,885 --> 01:50:02,308
তার চামড়ায় তো লাগছেই না ।
1304
01:50:02,763 --> 01:50:05,141
তোমার নিগ্রোরা তোমাকে ...
1305
01:50:05,307 --> 01:50:07,480
এভাবেই বোকা বানায় ।
1306
01:50:11,980 --> 01:50:14,403
মার তাকে, প্ল্যাট ।
মার তাকে !
1307
01:50:31,125 --> 01:50:32,547
তুই তাকে মারবি ।
1308
01:50:32,709 --> 01:50:34,427
তুই তাকে মারবি যতক্ষণ না
1309
01:50:34,545 --> 01:50:36,263
মাংশ বের হয় আর মাংশ এবং রক্ত সমানভাবে প্রবাহিত না হয়...
1310
01:50:36,421 --> 01:50:39,220
তা না হলে আমি আমার চোখের সামনের সব নিগ্রোকে মেরে ফেলব ।
1311
01:50:39,383 --> 01:50:40,885
তুই বুঝছিস আমার কথা ?
1312
01:50:41,051 --> 01:50:43,895
মার তাকে ! মার তাকে!
1313
01:51:27,139 --> 01:51:29,938
যতক্ষণ না আমি বলছি আর নয়,
ততক্ষন মারতেই থাকবি ।
1314
01:51:39,860 --> 01:51:41,157
চাবুক আমার কাছে দে !
1315
01:51:42,154 --> 01:51:43,371
দাঁড়া!
1316
01:52:02,799 --> 01:52:04,472
তুই শয়তান !
1317
01:52:07,012 --> 01:52:08,559
আইজ নাইলে কাইল...
1318
01:52:09,223 --> 01:52:11,817
কোন না কোন দিন ঠিকই
1319
01:52:11,975 --> 01:52:14,569
তুই তোর পাপের শাস্তি পাবি !
1320
01:52:19,983 --> 01:52:23,032
পাপ ? এখানে কোন পাপ নেই ।
1321
01:52:24,488 --> 01:52:27,412
মানুষ তার সম্পত্তি তার খুশিমতো ব্যাবহার করে ।
1322
01:52:33,038 --> 01:52:36,759
এই মুহূর্তে, প্ল্যাট,
আমি অনেক খুশি ।
1323
01:52:36,917 --> 01:52:38,760
তুই অবশ্যই সাবধান থাকবি
আমি চাইনা...
1324
01:52:38,877 --> 01:52:40,675
আমার মেজাজ আবার খারাপ হোক ।
1325
01:54:58,975 --> 01:55:00,477
মাস্টার ব্যাস ।
1326
01:55:00,769 --> 01:55:03,943
আমি জানতে চাই আপনি দেশের কোন অঞ্চল থেকে এসেছেন ।
1327
01:55:05,148 --> 01:55:07,025
এই দেশের নয় ।
1328
01:55:08,110 --> 01:55:10,158
আমার জন্ম ক্যানাডায় ।
1329
01:55:11,154 --> 01:55:12,701
এখন, অনুমান করো এটা কোথায় ।
1330
01:55:12,864 --> 01:55:14,787
আমি জানি ক্যানাডা কোথায় ।
1331
01:55:15,617 --> 01:55:17,369
আমি নিজে সেখানে গেছি ।
1332
01:55:22,290 --> 01:55:24,133
মন্ট্রিল...
1333
01:55:24,292 --> 01:55:27,341
আর কিংস্টন ও কুইন্সটন
এবং আরও অনেক বিখ্যাত জায়গা ।
1334
01:55:27,504 --> 01:55:29,347
একজন ক্রীতদাসের জন্য দারুণ ভ্রমন ।
1335
01:55:29,506 --> 01:55:30,553
তুমি এখানে কীভাবে আসলে?
1336
01:55:32,634 --> 01:55:34,307
মাস্টার ব্যাস...
1337
01:55:36,638 --> 01:55:40,017
যদি সুবিচার থাকতো,
আমি কখনই এখানে থাকতাম না ।
1338
01:55:44,813 --> 01:55:46,156
সেটা কেমন ?
1339
01:55:47,190 --> 01:55:48,237
আমাকে সব বল ।
1340
01:55:53,697 --> 01:55:55,870
আমি আপনাকে বলতে ভয় পাচ্ছি ।
1341
01:55:57,534 --> 01:56:00,663
তোমার প্রতিটি কথাই একদম গোপন থাকবে ।
1342
01:56:08,211 --> 01:56:09,884
তোমার গল্প...
1343
01:56:10,547 --> 01:56:12,015
সত্যিই বিস্ময়ের ।
1344
01:56:12,174 --> 01:56:14,176
আর কোন ভালো কিছু নয়।
1345
01:56:18,930 --> 01:56:22,560
স্যার আপনি যেমন ন্যায় বিচারের কথা বলেছিলেন,
আপনি কি তাতে বিশ্বাস করেন ?
1346
01:56:23,727 --> 01:56:25,274
আমি বিশ্বাস করি ।
1347
01:56:25,437 --> 01:56:29,237
এই মন্দ দাসত্বের কি পতন হওয়া উচিৎ নয়?
1348
01:56:32,068 --> 01:56:33,866
আমি সেটাই বিশ্বাস করি ।
1349
01:56:34,029 --> 01:56:35,952
যদি সত্যিই করে থাকেন...
1350
01:56:37,741 --> 01:56:40,790
তাহলে আমি বলছি, আমি মিনতি করছি...
1351
01:56:43,455 --> 01:56:46,254
আপনি আমার বন্ধুকে লিখুন যে উত্তরে থাকে...
1352
01:56:46,625 --> 01:56:49,424
আমার অবস্থার কথা তাঁদের জানান...
1353
01:56:50,795 --> 01:56:55,096
আর তাঁদের সবিনয়ে মুক্তির কাগজ নিয়ে এগিয়ে আসতে বলুন ।
1354
01:57:00,096 --> 01:57:01,769
তাহলে এটা হবে...
1355
01:57:04,768 --> 01:57:07,612
একটা অবর্ণনীয় সুখের বিষয়...
1356
01:57:09,231 --> 01:57:11,279
আমার স্ত্রীকে দেখা...
1357
01:57:13,777 --> 01:57:16,075
আর পরিবারটাকে পুনরায় ফিরে পাওয়া ।
1358
01:57:21,952 --> 01:57:25,331
এই ২০ বছরে আমি এই দেশের অনেক জায়গায় ঘুরেছি...
1359
01:57:25,997 --> 01:57:28,921
আর আমার স্বাধীনতাই সবকিছু।
1360
01:57:29,084 --> 01:57:33,430
সত্যি বলতে আমি আগামীকাল এখান থেকে বের হয়ে যেতে পারলে সেটা আমার জন্য অনেক আনন্দ নিয়ে আসবে ।
1361
01:57:36,049 --> 01:57:38,302
কারও কাছে আমার জীবনের খুব একটা মূল্য নেই ।
1362
01:57:39,636 --> 01:57:43,311
মনে হচ্ছে তোমার জীবনে অনেকেই আছে মূল্য দেবার জন্য ।
1363
01:57:45,058 --> 01:57:49,529
তবে তুমি আমাকে যা বললে,
আমাকে ভয় পাইয়ে দিয়েছে ।
1364
01:57:51,690 --> 01:57:54,534
আর অবশ্যই বলছি, আমি ভয় করছি ।
1365
01:57:55,652 --> 01:57:57,996
শুধু তোমার জন্যই নয়, আমার জন্যও ।
1366
01:58:07,163 --> 01:58:09,336
আমি তোমার চিঠিটা লিখব ।
1367
01:58:09,874 --> 01:58:11,000
আর এটা যদি তোমাকে মুক্তি এনে দেয়,
1368
01:58:11,126 --> 01:58:12,366
সেটা হবে আনন্দের চেয়েও অনেক বড় কিছু ।
1369
01:58:12,377 --> 01:58:14,345
এটাই হবে আমার কর্তব্য ।
1370
01:58:14,504 --> 01:58:17,508
এখন, তুমি কি দয়া কাঠের টুকরোগুলো আমার হাতে দিবে ?
1371
02:00:52,078 --> 02:00:53,250
প্ল্যাট !
1372
02:00:53,663 --> 02:00:55,711
প্ল্যাট নামের ছেলেটা কোথায় ?
1373
02:00:59,002 --> 02:01:00,379
এখানে আসো, ছেলে ।
1374
02:01:22,525 --> 02:01:24,277
তোমার নাম প্ল্যাট, ঠিক ?
1375
02:01:26,070 --> 02:01:27,367
জী, স্যার ।
1376
02:01:28,031 --> 02:01:29,578
তুমি ঐ লোকটাকে চেনো ?
1377
02:01:47,383 --> 02:01:48,976
মিঃ পার্কার ।
1378
02:01:49,636 --> 02:01:51,138
আবার বলবে ?
1379
02:01:53,181 --> 02:01:55,024
মিঃ পার্কার ।
1380
02:01:55,475 --> 02:01:58,149
ঐ লোকটা একটা চিঠি পেয়েছে যাতে অনেক অভিযোগ রয়েছে ।
1381
02:01:58,311 --> 02:02:00,154
তুমি আমার চোখের দিকে তাকাও...
1382
02:02:00,814 --> 02:02:02,494
আর তোমার জিবনের জন্য,
আমাকে সত্যি করে উত্তর দাও।
1383
02:02:02,565 --> 02:02:04,238
প্ল্যাট ছাড়া তোমার আর কোন নাম আছে ?
1384
02:02:04,400 --> 02:02:06,402
আমার নাম সলোমন নর্থাপ ।
1385
02:02:06,569 --> 02:02:07,809
শেরিফ, এসব কী ?
1386
02:02:07,904 --> 02:02:09,281
এটা অফিসিয়াল কাজ ।
1387
02:02:09,447 --> 02:02:10,744
আমার নিগ্রো, আমার কাজ ।
1388
02:02:10,907 --> 02:02:12,534
তোমার কাজ পরে ।
1389
02:02:12,700 --> 02:02:13,792
তোমার পরিবারের কথা বল ।
1390
02:02:14,118 --> 02:02:15,540
আমার একজন স্ত্রী, দুটি সন্তান ।
1391
02:02:15,703 --> 02:02:16,579
হচ্ছেটা কী?
1392
02:02:16,704 --> 02:02:18,456
-তোমার বাচ্চাদের নাম কী ?
-মার্গারেট আর অ্যালোঞ্জো ।
1393
02:02:18,540 --> 02:02:19,837
বিয়ের পূর্বে তোমার স্ত্রীর নাম কী ছিল ?
1394
02:02:19,916 --> 02:02:21,418
অ্যান হ্যাম্পটন ।
বলেছি আমিই সে ।
1395
02:02:21,584 --> 02:02:22,585
কোথায় যাচ্ছিস, প্ল্যাট ?
1396
02:02:23,461 --> 02:02:25,381
আমার সম্পত্তিতে হস্তক্ষেপ করতে আপনাকে কে বলেছে ।
1397
02:02:25,505 --> 02:02:26,597
আমার কর্তৃপক্ষ ।
1398
02:02:26,756 --> 02:02:28,099
প্ল্যাট, ফিরে আয়।
প্ল্যাট !
1399
02:02:28,800 --> 02:02:29,926
প্ল্যাট তুই ফিরে আয় বলছি ।
1400
02:02:30,927 --> 02:02:32,099
ছেলে ।
1401
02:02:34,556 --> 02:02:36,979
তুমি তাকে ছাড়।
প্ল্যাট আমার নিগ্রো !
1402
02:02:37,141 --> 02:02:38,563
তাঁর নাম মিঃ সলোমন নর্থাপ ।
1403
02:02:38,726 --> 02:02:39,602
তুমি বললেই হল !
1404
02:02:39,769 --> 02:02:42,238
তুমি এখানে অচেনা কেউ এসেই দাবি করছ ।
1405
02:02:42,397 --> 02:02:44,117
আমার কোন সন্দেহ নেই । ইনিই সলোমন নর্থাপ ।
1406
02:02:44,148 --> 02:02:46,492
ঘোড়ার ডিম সে ! সে আমার নিগ্রো,
আর আমি তাঁর জন্য তোমার সাথে লড়বো !
1407
02:02:46,651 --> 02:02:47,948
যেভাবে তোমার অধিকার সেভাবে ।
1408
02:02:48,111 --> 02:02:50,312
তাহলে আমি খুশিই হব তোমাকে আদালতে দেউলিয়া করে ।
1409
02:02:50,446 --> 02:02:52,790
তোমার সিদ্ধান্ত ।
ছাড়ো তাকে ।
1410
02:02:53,616 --> 02:02:55,038
আমি জানি এর পেছনে তোর হাত রয়েছে, প্ল্যাট ।
1411
02:02:55,159 --> 02:02:56,627
আমি যাচ্ছি এটা তলিয়ে দেখতে ।
1412
02:02:56,786 --> 02:02:57,912
তাকে কিছুই পরিশোধ করনি ।
1413
02:02:58,079 --> 02:02:59,456
আমি এই নিগ্রোর জন্য অনেক টাকা দিয়েছি ।
1414
02:02:59,581 --> 02:03:00,958
এটা প্রমানের জন্য আদালতের প্রমাণ পত্র লাগে ।
1415
02:03:01,124 --> 02:03:02,922
এবং আমরা তাঁর মুক্তির প্রমাণের কাগজ পেয়েছি !
1416
02:03:03,084 --> 02:03:04,802
আমি তোর মালিক। তুই আমার ।
তুই শুনছিস, প্ল্যাট ?
1417
02:03:04,961 --> 02:03:06,087
ছাড়ো তাকে !
1418
02:03:06,254 --> 02:03:08,473
তুই সুর্যাস্তের মধ্যেই ফিরে এসে ২০০ চাবুক খাবি !
1419
02:03:08,631 --> 02:03:09,757
প্ল্যাট !
1420
02:03:09,966 --> 02:03:11,809
আমার ঘোড়ায় ওঠো, ট্রিচ ।
1421
02:03:20,935 --> 02:03:22,152
তার কাছ থেকে সরে যা, প্যাটস ।
1422
02:03:23,479 --> 02:03:25,322
আমি শীঘ্রই তোকে দেখে নেবো ।
1423
02:03:25,481 --> 02:03:27,449
সলোমন, আমাদের জলদি করতে হবে ।
1424
02:03:29,152 --> 02:03:30,153
না ।
1425
02:03:30,737 --> 02:03:32,080
সলোমন ।
1426
02:05:09,002 --> 02:05:11,175
আমি ক্ষমাপ্রার্থী...
1427
02:05:13,256 --> 02:05:15,258
আমার এ অবস্থার জন্য ।
1428
02:05:17,844 --> 02:05:19,767
কিন্তু আমি...
1429
02:05:20,722 --> 02:05:22,690
1430
02:05:23,683 --> 02:05:26,402
এই কয়টা বছর ।
1431
02:05:31,274 --> 02:05:32,617
মারগারেট ।
1432
02:05:38,197 --> 02:05:39,915
অ্যালোঞ্জো ।
1433
02:06:11,064 --> 02:06:12,782
উনি কে ?
1434
02:06:13,816 --> 02:06:15,818
ও আমার স্বামী ।
1435
02:06:17,320 --> 02:06:18,492
স্বামী !
1436
02:06:19,322 --> 02:06:22,667
পরিচিত হয়ে খুশি হলাম, স্যার ।
1437
02:06:24,452 --> 02:06:26,671
আরও একজনের সাথে পরিচিত হতে হবে ।
1438
02:06:26,829 --> 02:06:28,172
জী, স্যার ।
1439
02:06:29,415 --> 02:06:33,465
আর এই হচ্ছে তোমার নাতি ।
1440
02:06:34,295 --> 02:06:37,469
সলোমন নর্থাপ স্ট্যানটন ।
1441
02:06:47,683 --> 02:06:49,276
সলোমন ।
1442
02:06:55,525 --> 02:06:56,822
এনি...
1443
02:06:59,195 --> 02:07:00,993
আমাকে মাফ করে দাও ।
1444
02:07:04,534 --> 02:07:08,038
এখানে মাফ করার কিছু নেই ।
1445
02:07:15,350 --> 02:07:20,775
[ মুভিটি বাংলায় উপভোগ করার জন্য ধন্যবাদ। ]
1446
02:07:20,777 --> 02:07:55,775
বাংলা সাবটাইটেলটি কেমন লেগেছে, কোন মন্তব্য বা কোন পরামর্শ থাকলে জানাতে ই-মেইল করুনঃ
masumhossen3@gmail.com
ফেসবুকঃ www.facebook.com/masumhossen20