1 00:00:56,297 --> 00:01:00,701 Film ini berdasarkan kisah nyata. 2 00:01:10,111 --> 00:01:14,427 Baiklah! Para negro, Kalian semua ditugaskan memotong. 3 00:01:14,616 --> 00:01:17,387 Mudah sekali ! Ambil pisau kalian... 4 00:01:17,519 --> 00:01:21,423 Pegang rotannya, Tebas. 5 00:01:21,524 --> 00:01:23,426 Ambil rotannya. 6 00:01:23,526 --> 00:01:27,480 Potong ujungnya, bersihkan batangnya. 7 00:01:27,580 --> 00:01:31,034 Taruh diatas tumpukan untuk ditanam lagi. 8 00:01:31,134 --> 00:01:34,938 Rotannya takan lompat dan menggigit kalian jadi jangan takut. 9 00:01:35,038 --> 00:01:38,536 Ayo anak-anak, cepat. 10 00:07:08,454 --> 00:07:11,802 Baiklah, baiklah, baiklah. 11 00:07:15,249 --> 00:07:16,200 Ayo. 12 00:07:16,300 --> 00:07:18,102 Tidurlah, nak. 13 00:07:18,202 --> 00:07:19,654 Ayo cepat. 14 00:07:19,754 --> 00:07:22,757 Beri ayah ciuman. 15 00:07:25,110 --> 00:07:28,663 Ayah menyayangimu./ Aku juga, ayah. 16 00:07:28,764 --> 00:07:31,767 Tidur yang nyenyak. 17 00:07:32,117 --> 00:07:34,920 Akan kumatikan ini. 18 00:07:36,272 --> 00:07:39,075 Ayah tak mau dengar keributan lagi. 19 00:07:41,477 --> 00:07:43,980 Selamat malam. 20 00:07:50,086 --> 00:07:52,389 Tiga minggu dua hari. 21 00:07:52,489 --> 00:07:54,691 Itulah aturannya. 22 00:07:54,791 --> 00:07:57,844 Aku penasaran apa yang akan kau lakukan tanpa aku? 23 00:07:57,945 --> 00:08:01,398 Aku takan bermalas-malasan. 24 00:08:01,498 --> 00:08:04,502 Sayang, ini uang halal. 25 00:08:05,753 --> 00:08:09,257 Andai saja aku tak berbagi masakanmu dengan orang lain. 26 00:08:10,458 --> 00:08:13,261 Memang tidak. 27 00:08:16,464 --> 00:08:17,665 Ayo 28 00:08:17,716 --> 00:08:19,167 Jangan nakal. 29 00:08:19,267 --> 00:08:22,070 Ok , Alonzo ? 30 00:08:22,170 --> 00:08:24,873 Bisa beri ayah kecupan? Terima kasih. 31 00:08:24,973 --> 00:08:28,477 Hati-hati dijalan, sayang./ Jaga dirimu. 32 00:08:30,980 --> 00:08:32,932 Siap. 33 00:08:34,959 --> 00:08:40,365 Saratoga, New York 1841 34 00:08:42,342 --> 00:08:45,545 Selamat siang Tn. Northup./ Siang. 35 00:08:47,697 --> 00:08:49,349 Akan kupanggil, dia disini sekarang. 36 00:08:49,449 --> 00:08:53,704 Tn.. Northup...! Ada dua orang pria yang harus kukenalkan padamu. 37 00:08:53,804 --> 00:08:56,006 Tn. Brown dan Hamilton. 38 00:08:56,106 --> 00:08:57,157 Tuan. 39 00:08:57,258 --> 00:09:01,862 Tn. Northup, mereka berdua bertanya tentang orang-orang yang memiliki bakat. 40 00:09:01,963 --> 00:09:05,066 Dan aku baru saja menyebutkan Solomon Northup. 41 00:09:05,166 --> 00:09:07,669 Yang ahli dalam bermain biola./ Memang benar 42 00:09:07,769 --> 00:09:09,571 Tn. Moon terlalu berlebihan 43 00:09:09,671 --> 00:09:12,674 Dengan keramahan dan kesederhanaan anda. 44 00:09:12,774 --> 00:09:15,827 Izinkan kami mengganggu waktu anda sebentar, Tuan? 45 00:09:15,927 --> 00:09:17,479 Tentu saja. 46 00:09:17,579 --> 00:09:18,981 Tuan. 47 00:09:19,081 --> 00:09:21,383 Sirkus?/ Itu pekerjaan sehari-hari kami. 48 00:09:21,483 --> 00:09:23,185 Perusahaan kami saat ini berada di Washington. 49 00:09:23,185 --> 00:09:25,437 Sirkus terlalu sulit untuk di jelaskan dengan kata-kata. 50 00:09:25,538 --> 00:09:27,690 Serta orang berbakat yang bersama kami. 51 00:09:27,790 --> 00:09:30,793 Ini pertunjukan yang berbeda dari yang pernah disaksikan. 52 00:09:30,893 --> 00:09:34,883 Makhluk dari pedalaman Afrka yang belum pernah dilihat orang. 53 00:09:35,084 --> 00:09:39,452 Akrobat melipat tubuh dari dari Asia timur yang luar biasa. 54 00:09:39,552 --> 00:09:43,356 Dan saya sendiri adalah ajudan Tn. Brown Seorang dokter internasional yang terkenal 55 00:09:43,457 --> 00:09:44,958 ..dengan seni sulapnya. 56 00:09:45,058 --> 00:09:46,860 Kami sedang dalam perjalanan untuk bergabung bersama perusahaan. 57 00:09:46,960 --> 00:09:50,459 Setelah menghabiskan waktu demi mendapat keuntungan kecil dalam pertunjukkan kami. 58 00:09:50,659 --> 00:09:52,450 Itulah alasan kami bertanya pada Tn. Moon 59 00:09:52,476 --> 00:09:55,812 Ya, kami ingin menambahkan musik pada pertunjukan kami. 60 00:09:55,987 --> 00:09:57,959 Dan orang yang berbakat itu sepertinya sudah kami temukan. 61 00:09:57,985 --> 00:09:58,798 Terima kasih, Tuan. 62 00:09:58,873 --> 00:10:02,176 Kalau mau, kami bisa mengajak anda menemani kami selama di Washington. 63 00:10:02,277 --> 00:10:04,779 Kami akan memberimu 1 Dollar setiap harinya. 64 00:10:04,829 --> 00:10:07,232 Dan 3 Dollar untuk setiap malam dalam penampilan kami. 65 00:10:07,332 --> 00:10:09,183 Selain itu, kami akan memberikan gaji yang cukup. 66 00:10:09,209 --> 00:10:11,261 Untuk ongkos anda kembali ke Saratoga. 67 00:10:11,336 --> 00:10:14,540 Dua minggu dari sekarang. 68 00:10:17,893 --> 00:10:20,746 Selamat datang di Washington, Solomon. 69 00:10:20,846 --> 00:10:23,049 Terima kasih. 70 00:10:23,149 --> 00:10:25,351 Selamat siang. 71 00:10:27,754 --> 00:10:31,559 Aku bilang, ini berlebihan/ Beberapa orang berkata itu cukup. 72 00:10:31,758 --> 00:10:33,159 Solomon ... 73 00:10:33,259 --> 00:10:35,512 43 Dollar, semuanya untukmu. 74 00:10:35,612 --> 00:10:38,615 Itu jauh lebih banyak dari bayaranku. 75 00:10:38,715 --> 00:10:40,567 Untuk minggu kita yang menguntungkan./ Bersulang 76 00:10:40,667 --> 00:10:44,171 Bersulang!/ Bersulang 77 00:10:47,324 --> 00:10:50,278 Tambah lagi. 78 00:10:52,079 --> 00:10:54,332 Kebaikan kalian.. 79 00:10:54,432 --> 00:10:57,735 ..luar biasa./ Dan bakatmu tak terbantahkan. 80 00:10:57,836 --> 00:11:00,188 Untuk Solomon !/ Bersulang! 81 00:11:00,288 --> 00:11:02,791 Bersulang. 82 00:11:30,520 --> 00:11:33,323 Apa ini...? 83 00:11:45,136 --> 00:11:46,788 Tak apa Solomon. 84 00:11:46,888 --> 00:11:50,391 Jangan ditahan, jangan ditahan. 85 00:12:11,714 --> 00:12:14,067 Hamilton, kita harus bergegas. 86 00:12:14,167 --> 00:12:16,019 Kau terlalu banyak minum anggur. 87 00:12:33,838 --> 00:12:36,440 Maafkan aku./ Shh...shh 88 00:12:36,540 --> 00:12:38,392 Kami takan mendengarkan, tidak akan. 89 00:12:38,492 --> 00:12:41,345 Biarkan dia tidur Hamilton... 90 00:12:41,446 --> 00:12:43,498 Selamat beristirahat 91 00:12:43,598 --> 00:12:46,201 Dan besok.. 92 00:12:46,401 --> 00:12:49,104 Besok, kau akan merasa lebih baik dan segar. 93 00:12:49,204 --> 00:12:51,106 Bagai bumi yang terlahir kembali. 94 00:12:51,206 --> 00:12:55,010 Hamilton! Tak ada yang bisa kita lakukan untuk dia. 95 00:12:55,761 --> 00:12:59,565 Malang sekali! 96 00:13:06,622 --> 00:13:10,827 Baiklah, nak. Bagaimana perasaanmu. 97 00:13:11,828 --> 00:13:13,430 Namaku.. 98 00:13:13,530 --> 00:13:15,782 Namaku Solomon Northup. 99 00:13:15,882 --> 00:13:16,933 Aku orang yang bebas. 100 00:13:17,534 --> 00:13:19,336 Penduduk Saratoga, New York. 101 00:13:19,386 --> 00:13:21,939 Penduduk dan juga istri serta anakku semuanya bebas. 102 00:13:22,039 --> 00:13:24,091 Dan kau tak punya hak apapun untuk menahanku. 103 00:13:24,141 --> 00:13:27,094 Kau bukan lagi orang yang bebas./ Dan aku berjanji padamu. 104 00:13:27,194 --> 00:13:33,100 Aku berjanji padamu atas pembebasanku, aku akan kubuktikan kesalahan ini. 105 00:13:33,251 --> 00:13:38,056 Silahkan saja, mana bukti suratmu. 106 00:13:44,613 --> 00:13:46,915 Kau bukan lagi orang bebas. 107 00:13:47,015 --> 00:13:49,418 Dan bukan dari Saratoga. 108 00:13:49,518 --> 00:13:52,521 Kau dari Georgia. 109 00:13:55,024 --> 00:13:58,027 Kau bukan orang bebas. 110 00:13:58,477 --> 00:14:03,683 Kau seorang pelarian dari Georgia. 111 00:14:04,634 --> 00:14:06,536 Kau hanya.. 112 00:14:06,636 --> 00:14:11,585 ..negro pelarian dari Georgia. 113 00:14:42,925 --> 00:14:44,977 Kau budak! 114 00:14:45,077 --> 00:14:48,581 Kau budak dari Georgia. 115 00:15:04,548 --> 00:15:07,351 Apa kau budak? 116 00:15:07,451 --> 00:15:09,953 Bukan. 117 00:16:09,466 --> 00:16:11,969 Tolong aku! 118 00:16:12,620 --> 00:16:15,022 Tolong aku! 119 00:16:15,122 --> 00:16:18,626 Sesorang tolong aku! 120 00:16:35,294 --> 00:16:38,297 Benda yang kau punya hanya lap dan kain kotor. 121 00:16:38,397 --> 00:16:41,400 Kau butuh sesuatu untuk dipakai. 122 00:16:43,803 --> 00:16:46,806 Silahkan, pakailah. 123 00:17:05,526 --> 00:17:07,728 Ya.. 124 00:17:10,131 --> 00:17:11,933 Bagus. 125 00:17:12,033 --> 00:17:14,385 Bagus. 126 00:17:16,888 --> 00:17:19,691 Tidak mau berterima kasih? 127 00:17:23,195 --> 00:17:26,298 Tidak, itu dari istriku./ Lap dan kain kotor. 128 00:17:26,398 --> 00:17:29,802 Lap dan kain kotor. 129 00:17:37,810 --> 00:17:41,014 Cepat, cuci. 130 00:17:42,415 --> 00:17:45,919 Anak itu juga, cepat bersihkan! 131 00:17:46,820 --> 00:17:48,321 Sekarang gosok! 132 00:17:48,422 --> 00:17:51,174 Kau tahu kapan ibu akan datang? 133 00:17:51,275 --> 00:17:53,177 Suruh diam!/ Ibu ! Ibu! 134 00:17:53,277 --> 00:17:55,579 Diam! Diam!/ Ibu! 135 00:17:55,679 --> 00:17:57,481 Diam./ Suruh dia diam./ Ibu! 136 00:17:57,531 --> 00:18:01,335 Ibumu akan datang, Aku janji, tapi kau harus diam. 137 00:18:01,435 --> 00:18:03,838 Jangan berisik! 138 00:18:09,994 --> 00:18:12,497 Kita harus saling menolong. 139 00:18:12,597 --> 00:18:14,399 Sekarang kesempatan kita untuk menjelaskan keadaan. 140 00:18:14,499 --> 00:18:16,932 Siapa menurutmu yang akan menolong? 141 00:18:16,958 --> 00:18:18,579 Dua orang yang bersamaku. 142 00:18:18,654 --> 00:18:20,656 Aku yakin mereka sedang mencari-cari saat ini. 143 00:18:20,656 --> 00:18:22,203 Aku yakin sekarang mereka sedang menghitung uang... 144 00:18:22,229 --> 00:18:23,334 ..bayaran hasil menjualmu. 145 00:18:23,409 --> 00:18:25,861 Mereka bukan penculik, mereka seniman. 146 00:18:25,961 --> 00:18:28,214 Pemain sulap./ Kau tahu? 147 00:18:28,314 --> 00:18:31,868 Kau tahu pasti siapa mereka? 148 00:18:31,918 --> 00:18:36,322 Kenyataanya kita akan dibawa ke Selatan. 149 00:18:36,423 --> 00:18:39,025 New Orleans kalau tidak salah. 150 00:18:39,125 --> 00:18:41,628 Setelah sampai kita akan ditempatkan di pasar. 151 00:18:41,728 --> 00:18:44,231 Dan setelah itu. 152 00:18:44,331 --> 00:18:47,034 Setelah menjadi budak, harusnya hanya ada satu hasil. 153 00:18:47,134 --> 00:18:47,634 Tidak. 154 00:18:47,660 --> 00:18:49,662 Aku tak mengatakannya untuk menakutimu, John. 155 00:18:49,737 --> 00:18:52,009 Bagi kalian semua, mereka tak ada apa-apanya. 156 00:18:52,035 --> 00:18:53,215 Tapi John tidak diculik. 157 00:18:53,290 --> 00:18:55,793 John dijadikan alat pembayar hutang, begitulah. 158 00:18:55,893 --> 00:18:57,795 Massa membayar hutangnya, dan John sebagai tebusannya. 159 00:18:57,895 --> 00:19:00,848 Tuan kita tidak datang untuk kita./ Sekarang John...John maafkan aku. 160 00:19:00,899 --> 00:19:05,553 Tapi begitulah. Kemana kalian akan pergi, tanpa John. 161 00:19:05,654 --> 00:19:08,306 Ibu./ Randall. 162 00:19:08,407 --> 00:19:11,310 Ibu! 163 00:19:11,510 --> 00:19:13,812 Kau baik-baik saja. 164 00:19:20,920 --> 00:19:22,521 Ayo, bangun. 165 00:19:22,622 --> 00:19:24,323 Aku bilang bangun!./ Tidak, tidak.. 166 00:19:24,373 --> 00:19:26,526 Aku tak mau dengar omonganmu./ Kumpul di lapangan. 167 00:19:26,626 --> 00:19:28,978 Tidak, aku tak mau./ Tak butuh semua itu. 168 00:19:29,078 --> 00:19:31,531 Hanya pergi sebentar saja. 169 00:19:31,631 --> 00:19:35,085 Kau tak ingin menakuti anak-anak naik diatas perahu kan? 170 00:19:35,185 --> 00:19:37,988 Pemilik John akan membayar hutangnya. Pemilik John akan datang. 171 00:19:45,045 --> 00:19:48,699 Aku tak mau dengar satu kata pun dari kalian. 172 00:19:48,799 --> 00:19:51,302 Tak sepatah katapun. 173 00:20:01,813 --> 00:20:03,215 Tidak! 174 00:20:03,315 --> 00:20:05,817 Baiklah, ayo! 175 00:20:07,119 --> 00:20:09,722 Ayo! 176 00:20:09,822 --> 00:20:11,273 Ayo nak! Ayo! 177 00:20:18,181 --> 00:20:19,882 Ayo! Cepat! 178 00:20:19,983 --> 00:20:22,135 Ayo! Ayo! Naiki tangga nya. 179 00:20:22,235 --> 00:20:23,987 Jalan! 180 00:20:24,087 --> 00:20:26,590 Ayo! Cepat! 181 00:20:27,991 --> 00:20:30,143 Bangun! 182 00:20:30,243 --> 00:20:31,795 Ayo! Cepat! 183 00:20:31,895 --> 00:20:34,098 Ok, Ayo./ Cepat! 184 00:20:34,198 --> 00:20:35,349 Bawa dia! 185 00:20:35,399 --> 00:20:37,907 Hei kau, kemari, bangun 186 00:20:38,002 --> 00:20:41,005 Duduklah, disana. 187 00:20:42,156 --> 00:20:44,158 Ayo. 188 00:20:44,859 --> 00:20:47,862 Disana, duduk. 189 00:21:22,749 --> 00:21:26,153 Bergembiralah, jangan murung. 190 00:21:34,962 --> 00:21:40,568 Jika kau ingin selamat, jangan banyak tingkah dan bicara. 191 00:21:40,768 --> 00:21:43,255 Jangan katakan siapa kau sebenarnya. 192 00:21:43,281 --> 00:21:47,050 Dan jangan katakan kalau kau bisa membaca dan menulis. 193 00:21:47,125 --> 00:21:50,929 Kecuali jika kau ingin mati. 194 00:22:05,495 --> 00:22:09,699 Sekarang tutup mulutmu. 195 00:22:15,005 --> 00:22:17,657 Aku mau kita melawan. 196 00:22:17,758 --> 00:22:20,010 Jumlahnya terlalu sedikit 197 00:22:20,110 --> 00:22:22,463 Jika direncanakan dengan matang, Aku yakin mereka bisa jadi senjata ampuh. 198 00:22:22,463 --> 00:22:25,416 Tiga orang tak bisa melawan semuanya. 199 00:22:25,516 --> 00:22:27,818 Yang tersisa disini hanya negro.. 200 00:22:27,918 --> 00:22:31,672 ..yang lahir dan besar sebagai budak. Negro tak bisa berkelahi. 201 00:22:31,772 --> 00:22:35,076 Tak sedikitpun./ Setahuku. 202 00:22:35,176 --> 00:22:38,930 ..kemanapun kita berjalan, kita harus berusaha sampai mati. 203 00:22:39,030 --> 00:22:45,837 Bertahan bukanlah tentang kematian, tapi tetap menjaga kerendahan diri. 204 00:22:47,089 --> 00:22:51,093 Beberapa hari yang lalu aku bersama keluargaku. 205 00:22:51,443 --> 00:22:53,946 Di rumah. 206 00:22:54,847 --> 00:22:58,050 Sekarang kau bilang semuanya hilang. 207 00:22:59,352 --> 00:23:04,357 “Jangan katakan siapa aku sebenarnya” Jika aku ingin selamat. 208 00:23:05,759 --> 00:23:08,962 Aku tak ingin selamat. 209 00:23:09,412 --> 00:23:12,115 Aku ingin hidup. 210 00:24:41,160 --> 00:24:47,166 Lebih baik, lebih baik dari kita. 211 00:25:02,332 --> 00:25:04,885 Aku tak melihatnya. Clemens ! 212 00:25:04,985 --> 00:25:06,987 Clemens Ray! 213 00:25:07,087 --> 00:25:09,290 Tn. Ray, ! 214 00:25:09,390 --> 00:25:11,592 Siapa yang berkuasa disini?/ Aku kaptennya! 215 00:25:11,692 --> 00:25:13,144 Aku Tn. Jonas Ray. 216 00:25:13,244 --> 00:25:15,446 Pengacaraku telah memverifikasi dokumennya. 217 00:25:15,496 --> 00:25:17,599 Bahwa Negro yang bernama Clemens Ray adalah milikku. 218 00:25:17,699 --> 00:25:20,151 Aku tak tahu aturan itu. 219 00:25:20,251 --> 00:25:22,890 Kau diperintahkan pengadilan untuk mengembalikan milikku. 220 00:25:22,916 --> 00:25:25,132 Secepatnya atau kau akan dituntut atas tuduhan pencurian. 221 00:25:25,207 --> 00:25:28,010 Bebaskan dia! 222 00:25:30,512 --> 00:25:33,115 Tuan. 223 00:25:33,866 --> 00:25:35,019 Clemens ? Clemens ! 224 00:25:35,668 --> 00:25:38,421 Kembali !/ Clemens ! 225 00:25:38,521 --> 00:25:40,273 Clemens ! 226 00:25:40,373 --> 00:25:42,775 Clemens ! 227 00:26:47,444 --> 00:26:48,545 Tn. Parker? 228 00:26:48,595 --> 00:26:50,798 Oh , Tn. Northup. 229 00:26:50,898 --> 00:26:54,552 Ny. Northup. Tn. Solomon, Boleh kutawarkan syal baru padamu? 230 00:26:54,652 --> 00:26:57,505 Sutera asli dari Perancis./ Kami butuh barang-barang baru. 231 00:26:57,505 --> 00:26:59,857 Untuk perjalanan Nyonya. Itu saja. 232 00:26:59,957 --> 00:27:03,010 Setahun berlalu? Menuju Sandy Hill? 233 00:27:03,111 --> 00:27:05,463 Ya./ Aku punya sesuatu untukmu. 234 00:27:05,563 --> 00:27:07,142 Sesuatu yang cocok dengan gayamu. 235 00:27:07,168 --> 00:27:09,943 Cukup kuat untuk perjalanan 40 mil. 236 00:27:10,018 --> 00:27:12,070 Cantik sekali./ Berapa harganya? 237 00:27:12,170 --> 00:27:14,022 Kami ambil ini. 238 00:27:14,122 --> 00:27:16,575 Anak-anak, lihatlah kemari apa yang ayahmu belikan untukku. 239 00:27:16,575 --> 00:27:17,976 Tunggu sebentar, Tuan. anda akan kami layani. 240 00:27:18,026 --> 00:27:20,079 Tn. Parker ?/ Tuan? 241 00:27:20,179 --> 00:27:21,534 Bisa kita tawar harganya. 242 00:27:21,560 --> 00:27:23,282 Kita bisa diskusikan harganya, Maafkan aku, Ny. Northup. 243 00:27:23,332 --> 00:27:25,384 Seorang pelanggan menunggu. Selamat Datang, Tuan. 244 00:27:25,434 --> 00:27:27,286 Silahkan belanja, tapi pikir-pikir dulu dompet anda. 245 00:27:27,336 --> 00:27:31,991 Abaikan saja pria itu./ Jasper. 246 00:27:32,091 --> 00:27:34,093 Maaf sudah mengganggu, Tuan. 247 00:27:34,194 --> 00:27:36,997 Tidak. 248 00:27:39,749 --> 00:27:42,803 Selamat Siang Tuan./ Siang 249 00:27:42,903 --> 00:27:45,406 Jasper , keluar! 250 00:27:52,913 --> 00:27:55,416 Bagus sekali. 251 00:27:55,616 --> 00:27:59,170 Kita lihat ini.. Eliza! 252 00:27:59,370 --> 00:28:02,474 Berdirilah saat kau dengar namamu . Eliza ? 253 00:28:02,574 --> 00:28:05,377 Lethe! 254 00:28:06,828 --> 00:28:09,181 John! 255 00:28:09,281 --> 00:28:11,483 Oren. 256 00:28:11,834 --> 00:28:15,037 Platt! 257 00:28:15,888 --> 00:28:18,691 Platt? 258 00:28:20,343 --> 00:28:23,196 Berdiri! 259 00:28:23,396 --> 00:28:26,399 Kau paham penjelasan yang diberikan? Kenapa tak kau jawab ketika dipanggil? 260 00:28:26,499 --> 00:28:30,503 Namaku bukan Platt. Namaku.. 261 00:28:31,154 --> 00:28:33,957 Namamu adalah Platt. 262 00:28:35,108 --> 00:28:38,312 Kapten, bawa negro ini ke gerobakku. 263 00:29:04,289 --> 00:29:07,593 Aku yakin aku punya sesuatu yang membuat kalian suka seperti diruang belakang ini. 264 00:29:07,693 --> 00:29:09,595 Ikuti aku. 265 00:29:09,695 --> 00:29:11,297 Ya. Sekarang.. 266 00:29:11,397 --> 00:29:13,699 Perhatikan mereka dengan baik-baik tapi.. 267 00:29:13,799 --> 00:29:17,453 Aku minta perhatikan secara khusus pada si Ezra muda ini. 268 00:29:17,553 --> 00:29:21,207 Tungkainya padat sekali! Aku belum pernah lihat seperti ini. 269 00:29:21,307 --> 00:29:24,260 Dan makhluk luar biasa ini.. Bisakah kalian percaya? 270 00:29:27,664 --> 00:29:30,017 Jadi, perhatikan sesukamu, Nikmati waktu kalian. 271 00:29:30,067 --> 00:29:31,819 Bantu dirimu untuk menyegarkan diri. 272 00:29:31,869 --> 00:29:34,621 Tuan-tuan, apa yang menarik perhatian kalian disini? 273 00:29:34,722 --> 00:29:36,373 Anak ini? 274 00:29:36,473 --> 00:29:38,826 Buka mulutmu.. Buka yang lebar! 275 00:29:38,926 --> 00:29:41,429 Lihatlah disana.. Tak pernah sakit seharipun dalam hidupnya. 276 00:29:45,433 --> 00:29:47,836 Tn. Ford? 277 00:29:48,837 --> 00:29:51,239 Senang melihatmu, Tuan. Apa yang menarik perhatianmu? 278 00:29:53,542 --> 00:29:56,094 Berapa harganya untuk yang ini Platt and Eliza? 279 00:29:56,194 --> 00:29:58,096 Ah, Aku mengerti... 280 00:29:58,197 --> 00:30:02,551 1000 untuk Platt. Dia adalah negro yang berbakat. 281 00:30:02,651 --> 00:30:05,304 Kupastikan itu. 700 untuk Eliza. 282 00:30:05,404 --> 00:30:06,943 Harga yang adil. 283 00:30:08,871 --> 00:30:10,791 Kau menerima cek?/ Ya silahkan, Tuan. 284 00:30:10,817 --> 00:30:13,887 Seperti biasa, dari anda, Tn. Ford./ Kumohon Tuan, jangan pisahkan keluargaku. 285 00:30:13,887 --> 00:30:15,794 Jangan bawa aku tanpa anak-anakku./ Eliza, Diamlah! 286 00:30:15,820 --> 00:30:17,842 Kau akan memiliki budak paling setia. 287 00:30:17,917 --> 00:30:20,070 Budak yang paling setia yang pernah hidup. 288 00:30:20,096 --> 00:30:22,056 Tapi kumohon padamu, janga pisahkan kami. 289 00:30:22,472 --> 00:30:25,125 Kumohon!/ Hentikan! 290 00:30:25,175 --> 00:30:29,029 Maju. Ayo, ayo, ayo/ Kau lihat betapa sehatnya anak ini. 291 00:30:29,129 --> 00:30:30,831 Seperti buah yang matang. 292 00:30:30,881 --> 00:30:33,234 Boleh kupinjam tongkatmu sebentar? 293 00:30:33,334 --> 00:30:35,937 Perhatikan ini Randall! Lompat, lompat, lompat. 294 00:30:36,037 --> 00:30:38,439 Bagus sekali! Lebih tinggi! 295 00:30:40,692 --> 00:30:43,194 Dia akan tumbuh menjadi budak yang baik. 296 00:30:43,294 --> 00:30:46,298 Berapa harganya?/ 600 untuk anak ini, 297 00:30:46,398 --> 00:30:48,450 Adil dan pas. 298 00:30:48,550 --> 00:30:50,802 Selesai. 299 00:30:50,902 --> 00:30:52,404 Tunggu sebentar. 300 00:30:52,004 --> 00:30:54,006 Tn. Ford ?/ Silahkan. 301 00:30:54,056 --> 00:30:57,910 Eliza !/ Berapa harga gadis kecilnya? 302 00:30:58,110 --> 00:31:01,464 Kau tak membutuhkannya. Yang masih belia tak menguntungkanmu. 303 00:31:01,514 --> 00:31:03,266 Tidak, tidak. Aku tak menjual gadis itu. 304 00:31:03,366 --> 00:31:07,020 Ada setumpuk uang yang bisa dihasilkan darinya. 305 00:31:07,120 --> 00:31:09,422 Dia cantik. Salah satu yang berdarah biasa. 306 00:31:09,522 --> 00:31:12,475 Tidak dari bibir tebalmu, todongan peluru, Kapas petikan si Negro. 307 00:31:12,525 --> 00:31:16,029 Anaknya bung. 308 00:31:16,430 --> 00:31:18,532 Demi Tuhan. Apa kau tidak kasihan? 309 00:31:18,582 --> 00:31:23,487 Belas kasihku tergantung banyaknya uang. 310 00:31:23,587 --> 00:31:26,991 Kau mau naikan, Tn. Ford? Atau mau melepas mereka semua? 311 00:31:27,091 --> 00:31:30,595 Tolong...tolong.. 312 00:31:30,795 --> 00:31:32,497 Aku akan ambil Platt and Eliza. 313 00:31:32,547 --> 00:31:38,427 Aku takan pergi tanpa anak-anakku. Kau takan bisa mengambilnya dariku. 314 00:31:41,056 --> 00:31:45,661 Tidak, tidak, tidak! 315 00:32:18,646 --> 00:32:20,998 Kau membawa semua negro itu? 316 00:32:21,098 --> 00:32:22,450 Dua dari mereka? 317 00:32:22,550 --> 00:32:25,553 Kau dapat dua?/ Tn. Chapin. 318 00:32:25,653 --> 00:32:28,206 Yang ini menangis, kenapa dia menangis? 319 00:32:28,306 --> 00:32:30,608 Terpisah dengan anak-anaknya./ Oh, sayang... 320 00:32:30,708 --> 00:32:33,061 Aku tak bisa membantu./ Wanita yang malang. 321 00:32:33,161 --> 00:32:34,412 Tn. Chapin./ Ya, Tuan. 322 00:32:34,513 --> 00:32:37,666 Besok kau bawa mereka ke kebun dan mulai pekerjakan mereka. 323 00:32:37,766 --> 00:32:38,922 Sekarang beri kebutuhan mereka. 324 00:32:38,948 --> 00:32:41,019 Beri mereka makan dan istirahat. 325 00:32:41,069 --> 00:32:43,122 Ya, Tuan. 326 00:32:43,222 --> 00:32:47,276 Ayo, ayo, Jangan malas-malasan. 327 00:32:47,376 --> 00:32:50,117 Makan dan beristirahatlah. 328 00:32:50,143 --> 00:32:54,208 Kau akan segera lupa pada anakmu. 329 00:33:19,060 --> 00:33:22,964 Kalian semua negro malang yang belum tahu, Namaku John Tibeats, 330 00:33:23,064 --> 00:33:25,767 Kepala tukang kayu Ford. 331 00:33:25,867 --> 00:33:29,271 Aku akan menjadi tuan kalian. 332 00:33:29,371 --> 00:33:33,175 Kini, Tn. Chapin adalah pengawas di perkebunan ini. 333 00:33:33,225 --> 00:33:36,278 Dan kalian juga harus menganggapnya.. 334 00:33:36,378 --> 00:33:38,931 Sebagai Tuan. 335 00:33:39,031 --> 00:33:41,634 Jadi, beri tepuk tangan. 336 00:33:44,337 --> 00:33:46,389 seperti ini. 337 00:33:46,489 --> 00:33:48,591 Ayo, ayo. 338 00:33:48,691 --> 00:33:51,494 Tepukan tangan kalian. 339 00:33:53,997 --> 00:33:56,249 Nigger run nigger flew 340 00:33:56,349 --> 00:33:58,852 Nigger tore his shirt in two. 341 00:33:58,952 --> 00:34:01,255 Run run the pattyroller will get you. 342 00:34:01,355 --> 00:34:05,359 Run nigger run well you better get away 343 00:34:07,762 --> 00:34:10,915 Benar. 344 00:34:11,015 --> 00:34:13,267 Nigger run, run so fast 345 00:34:13,367 --> 00:34:15,670 Stoved his head in a hornets nest 346 00:34:15,770 --> 00:34:18,123 Run nigger run well the pattyroller will get you 347 00:34:18,223 --> 00:34:21,426 Run nigger run well you better get away 348 00:34:21,526 --> 00:34:23,929 Run nigger run well the pattyroller will get you 349 00:34:24,029 --> 00:34:27,533 Run nigger run well you better get away 350 00:34:28,333 --> 00:34:30,386 Some folks say a nigger won't steal 351 00:34:30,436 --> 00:34:32,738 I caught three in my corn field 352 00:34:32,838 --> 00:34:35,040 One has a bushel? And one has a peck 353 00:34:35,141 --> 00:34:37,493 One had a rope and it was hung around his neck 354 00:34:37,593 --> 00:34:39,946 Run nigger run well the pattyroller will get you 355 00:34:40,046 --> 00:34:42,448 Run nigger run well you better get away 356 00:34:42,548 --> 00:34:44,851 Run nigger run well the pattyroller will get you 357 00:34:44,951 --> 00:34:47,754 Run nigger run well you better get away 358 00:34:47,854 --> 00:34:50,257 Hey Mr. Pattyroller don't catch me 359 00:34:50,357 --> 00:34:52,659 Catch that nigger behind that tree 360 00:34:52,759 --> 00:34:55,162 Run nigger run well the pattyroller will get you? 361 00:34:55,262 --> 00:34:57,464 Run nigger run well you better get away 362 00:34:57,564 --> 00:34:59,817 Run nigger run well the pattyroller will get you? 363 00:34:59,917 --> 00:35:02,069 Run nigger run well you better get away 364 00:35:07,075 --> 00:35:13,281 Aku Tuhan Abraham, dan Tuhan Isaac, dan Tuhan Jacob. 365 00:35:13,832 --> 00:35:18,837 Dan ketika banyak orang mendengar ini. Mereka takjub akan Ajaran-Nya. 366 00:35:19,037 --> 00:35:21,940 Kemudian salah satu dari mereka, seorang pengacara. 367 00:35:22,040 --> 00:35:25,494 Mengajukan pertanyaan, menggodanya. 368 00:36:21,353 --> 00:36:24,056 Sungainya cukup dalam untuk diseberangi. 369 00:36:24,156 --> 00:36:26,359 Apalagi dengan perahu yang penuh muatan. 370 00:36:26,459 --> 00:36:28,811 Jarak dari "Tempat Kerja" menuju ke muara.. 371 00:36:28,861 --> 00:36:30,813 ..beberapa mil lebih dekat dengan air daripada tanah. 372 00:36:30,863 --> 00:36:34,067 Kurasa biaya transportasinya akan lebih hemat daripada lewat darat. 373 00:36:34,117 --> 00:36:37,370 "Lebih Hemat?"/ Jika kita lewat jalur air. 374 00:36:37,471 --> 00:36:41,275 Kau seorang Insinyur atau negro? 375 00:36:42,576 --> 00:36:45,779 Kau seorang Insinyur atau negro? 376 00:36:46,380 --> 00:36:48,783 Biar ia selesaikan ucapannya./ Itu sebuah rencana. 377 00:36:48,883 --> 00:36:54,188 Banyak para Insinyur yang berpikir sama. Jalannya terlalu sempit. 378 00:36:54,288 --> 00:36:57,542 Aku rasa yang paling sempit sekitar 12 kaki. 379 00:36:57,642 --> 00:37:00,795 Cukup lebar untuk dilalui. Sekelompok negro bisa mengatasinya. 380 00:37:00,895 --> 00:37:03,598 Dan apa yang kau tahu tentang transportasi dan jalur air? 381 00:37:03,698 --> 00:37:06,001 Aku bekerja keras membetulkan kanal Champlain . 382 00:37:06,051 --> 00:37:09,004 Dalam pengawasan William Van Nortwick. 383 00:37:09,104 --> 00:37:12,057 Dengan penghasilanku, aku mempekerjakan beberapa asisten. 384 00:37:12,157 --> 00:37:15,010 Dan aku mendandatangani kontrak untuk membawa rakit kayu besar dari.. 385 00:37:15,110 --> 00:37:19,315 ..danau Champlain menuju Troy. 386 00:37:20,066 --> 00:37:24,270 Harus ku akui aku terkesan meski kau tidak. 387 00:37:24,370 --> 00:37:28,875 Kumpulkan tim, kita lihat apa yang bisa kalian lakukan. 388 00:38:09,919 --> 00:38:11,871 Aku senang kau jadi teladan. 389 00:38:19,779 --> 00:38:22,082 Apa yang membuatmu lama? 390 00:38:22,182 --> 00:38:24,935 Terima kasih Tn. Ford./ Tidak, aku yang berterima kasih. 391 00:38:25,035 --> 00:38:27,437 Ya! 392 00:38:40,201 --> 00:38:44,205 Hallo, Tn. Platt . 393 00:39:02,124 --> 00:39:04,527 Terima kasih banyak Tn. Ford. 394 00:39:04,627 --> 00:39:06,829 Aku yang berterima kasih. 395 00:39:06,929 --> 00:39:09,182 Dan ini hanyalah hal kecil. 396 00:39:09,282 --> 00:39:14,287 Harapanku semoga membawa kebahagiaan bagi kita selama bertahun-tahun. 397 00:39:49,024 --> 00:39:52,027 Eliza. 398 00:39:55,481 --> 00:39:57,433 Eliza. 399 00:39:57,483 --> 00:39:58,934 Hentikan! 400 00:39:58,984 --> 00:40:02,488 Hentikan ratapanmu! 401 00:40:03,489 --> 00:40:06,643 Kau biarkan dirimu larut dalam kesedihan. Kau akan tenggelam didalamnya. 402 00:40:06,743 --> 00:40:10,096 Kau sudah berhenti menangisi anakmu! 403 00:40:10,196 --> 00:40:15,602 Kau diam saja! kau bisa melepaskan mereka dihatimu? 404 00:40:18,055 --> 00:40:22,560 Mereka darah dagingku./ Lalu siapa yang tertekan? 405 00:40:22,760 --> 00:40:25,012 Apa aku haru marah pada Tuan dan Nyonya? 406 00:40:25,112 --> 00:40:27,615 Apa kau peduli dengan kehilanganku daripada kesejahteraan mereka? 407 00:40:27,715 --> 00:40:30,368 Tuan Ford sangat baik./ Dia pelaku perbudakan. 408 00:40:30,468 --> 00:40:33,521 Dalam keadaan.../ Dalam keadaan ia pelaku perbudakan. 409 00:40:33,621 --> 00:40:35,323 Tapi kau berlutut padanya./ Tidak 410 00:40:35,423 --> 00:40:39,277 Kau menikmati kebaikannya!/ Aku bertahan hidup. 411 00:40:39,377 --> 00:40:41,329 Aku tak mau menyerah dalam keputusasaan. 412 00:40:41,430 --> 00:40:43,532 Aku akan menunjukkan bakatku pada Tn. Ford. 413 00:40:43,632 --> 00:40:46,285 Akan kujaga diriku baik-baik sampai ada kesempatan bebas. 414 00:40:46,335 --> 00:40:49,238 Tn. Ford adalah kesempatanmu. 415 00:40:49,338 --> 00:40:52,341 Kau pikir dia tak tahu apa yang menjadi maumu? 416 00:40:52,441 --> 00:40:55,945 Tapi dia tak berati bagimu, tak berarti. 417 00:40:56,045 --> 00:40:59,849 Kau tak lebih berharga dari seekor ternak. 418 00:40:59,949 --> 00:41:03,053 Panggil dia, katakan padanya keadaanmu sebelumnya. 419 00:41:03,103 --> 00:41:06,907 Dan lihat, apa yang kau dapatkan Solomon. 420 00:41:07,357 --> 00:41:11,862 Kau sudah masuk dalam peranmu sebagai Platt. 421 00:41:11,962 --> 00:41:15,366 Punggunggku penuh dengan bekas luka dari.. 422 00:41:15,466 --> 00:41:18,018 ..protes atas kebebasanku. 423 00:41:18,119 --> 00:41:21,873 Jangan menyalahkanku../ Aku tak menyalahkanmu. 424 00:41:21,973 --> 00:41:24,025 Aku tak bisa menyalahkan. 425 00:41:24,125 --> 00:41:27,028 Aku sudah melakukan banyak hal tak terhormat untuk bertahan hidup. 426 00:41:27,128 --> 00:41:30,582 Dan semuanya telah berakhir disini. 427 00:41:30,682 --> 00:41:34,286 Tak ada yang lebih baik jika aku bebas pun. 428 00:41:34,386 --> 00:41:36,738 Tuhan, ampuni aku. 429 00:41:36,838 --> 00:41:41,844 Solomon, biarkan aku menangis untuk anak-anakku. 430 00:41:50,052 --> 00:41:54,807 Maka dari itu, siapapun, harus merendahkan diri, sebagai anak kecil ini, 431 00:41:54,908 --> 00:41:58,712 Yang sama agungnya dengan Kerajaan Surga. 432 00:41:58,812 --> 00:42:01,214 Dan barang siapa yang menerima... 433 00:42:01,314 --> 00:42:03,917 Satu anak kecil seperti dalam nama-Ku terimalah Aku. 434 00:42:04,017 --> 00:42:05,669 Aku tak bisa menerima kehilangan. 435 00:42:05,719 --> 00:42:07,692 Tetapi barangsiapa yang menyinggung salah satu dari anak-anak kecil... 436 00:42:07,718 --> 00:42:09,848 ..yang percaya pada-Ku, itu adalah lebih baik baginya. 437 00:42:09,924 --> 00:42:16,981 sebuah batu kilangan digantung di lehernya, dan ia tenggelam di kedalaman laut. 438 00:42:17,081 --> 00:42:21,486 Amen./ Amin! 439 00:42:32,598 --> 00:42:35,100 Haluskan papannya. 440 00:42:35,200 --> 00:42:39,004 Sudah, Tuan./ Tidak, sepertinya belum. 441 00:42:39,655 --> 00:42:44,660 Sehalus sentuhan bulu mantel. 442 00:42:45,561 --> 00:42:49,065 Kau sebut aku pembohong? 443 00:42:50,417 --> 00:42:53,320 Hanya masalah sudut pandang, Tuan. 444 00:42:53,420 --> 00:42:57,074 Dari situ mungkin berbeda, tapi tangan tidak salah. 445 00:42:57,174 --> 00:43:02,179 Aku hanya minta anda gunakan semua indera sebelum menilainya. 446 00:43:02,930 --> 00:43:07,585 Oh.. beraninya kau. 447 00:43:07,685 --> 00:43:13,691 Kau seekor anjing. yang tak patuh perintah. 448 00:43:14,142 --> 00:43:16,344 Akan kulakukan sesuai perintah, Tuan./ Maka selesaikanlah sampai siang. 449 00:43:16,444 --> 00:43:19,347 Kau akan dapatkan tong paku dari Chaplin. 450 00:43:19,447 --> 00:43:23,452 ..dan mulai memakunya pada papan./ Ya, Tuan. 451 00:43:28,207 --> 00:43:31,710 Haluskan papannya. 452 00:43:42,322 --> 00:43:44,224 Mau dibawa kemana aku, Tuan? 453 00:43:44,324 --> 00:43:47,227 Solomon! Solomon! 454 00:43:49,629 --> 00:43:52,633 Solomon! 455 00:43:54,935 --> 00:43:57,938 Solomon! 456 00:44:02,343 --> 00:44:07,548 Ketika aku bilang aku dapat perlakuan baik dari Tuanku, kau mengerti. 457 00:44:08,249 --> 00:44:13,605 Selama 9 tahun ia memberiku semua kenyamanan dan kemewahan hidup. 458 00:44:13,705 --> 00:44:16,158 Sutera, perhiasan, bahkan.. 459 00:44:16,258 --> 00:44:19,761 ..pelayanan untuk kita. 460 00:44:20,712 --> 00:44:23,315 Begitulah kehidupan kita dulu. 461 00:44:23,415 --> 00:44:27,620 Dan kehidupan gadis cantik ini, kupersembahkan untuknya. 462 00:44:29,372 --> 00:44:32,375 Tapi, putri Tuan Burry.. 463 00:44:32,475 --> 00:44:35,979 Dia selalu tampak tak baik padamu. 464 00:44:36,079 --> 00:44:41,284 Dia membenci Emily tak peduli dan Emily meskipun masih satu darah. 465 00:44:43,086 --> 00:44:46,940 Saat Tn. Berry jatuh sakit. Dia mengambil alih kekuasaan rumah 466 00:44:47,040 --> 00:44:49,593 Akhirnya, aku dibawa ke kota dengan tuntutan palsu. 467 00:44:49,693 --> 00:44:53,697 Surat kebebasan kita dicabut. 468 00:44:56,601 --> 00:45:00,104 Anakku yang malang. 469 00:45:37,594 --> 00:45:41,498 Kurasa aku sudah bilang padamu untuk mulai memaku di papan. 470 00:45:41,598 --> 00:45:45,553 Ya, Tuan. Sedang kulakukan, semuanya sudah diganti 471 00:45:45,653 --> 00:45:47,905 Bukannya sudah kukatakan semalam untuk ambil tong berisi paku. 472 00:45:48,005 --> 00:45:50,358 Sudah kulakukan juga. 473 00:45:53,311 --> 00:45:55,613 Sialan kau! Kukira kau mengerti! 474 00:45:55,713 --> 00:45:57,265 Aku lakukan sesuai perintah. 475 00:45:57,365 --> 00:46:00,969 Jika ada yang salah, maka itu karena perintahmu. 476 00:46:01,069 --> 00:46:03,522 Kau, negro berengsek! 477 00:46:03,622 --> 00:46:05,273 Kau.. 478 00:46:05,324 --> 00:46:06,975 Sial ... 479 00:46:07,075 --> 00:46:11,580 Negro berengsek! Lepas pakaianmu! 480 00:46:12,982 --> 00:46:15,034 Lepas! 481 00:46:15,134 --> 00:46:17,637 Tidak mau! 482 00:46:25,895 --> 00:46:27,497 Kau.. 483 00:46:27,597 --> 00:46:29,799 Kau takan hidup. 484 00:46:29,900 --> 00:46:32,903 Sampai besok lagi, negro! 485 00:46:33,003 --> 00:46:34,605 Tuhan tolong! 486 00:46:34,705 --> 00:46:35,806 Monster! 487 00:46:35,906 --> 00:46:37,808 Tolong! Seseorang ! Tolong! 488 00:46:37,908 --> 00:46:40,311 Tolong! Seseorang! 489 00:46:40,411 --> 00:46:42,413 Tolong! 490 00:46:42,513 --> 00:46:44,615 Tolong aku 491 00:46:50,822 --> 00:46:52,625 Ada apa? 492 00:46:52,824 --> 00:46:54,876 Ada apa?/ Tuan.. 493 00:46:54,976 --> 00:46:59,581 Tn. Tibeats ingin mencabukku dengan paku yang kau berikan. 494 00:46:59,681 --> 00:47:02,234 Ini belum selesai. 495 00:47:02,334 --> 00:47:04,536 Akan kubalas.. 496 00:47:04,636 --> 00:47:08,441 ..akan kubalas semua ini. 497 00:47:10,643 --> 00:47:12,044 Jangan ribut. 498 00:47:12,144 --> 00:47:16,249 Jangan coba-coba meninggalkan perkebunan tapi jika kau kabur, tak ada perlindungan. 499 00:47:16,349 --> 00:47:18,952 Tetap disini. 500 00:48:20,968 --> 00:48:26,674 Tuan-tuan, siapa yang berani menyentuh negro itu akan mati. 501 00:48:26,874 --> 00:48:29,627 Aku pengawas di perkebunan ini. 502 00:48:29,727 --> 00:48:32,780 William Ford menggadaikan Platt. 503 00:48:32,880 --> 00:48:35,783 Jika kalian menggantungnya, ia kehilangan uang. 504 00:48:35,883 --> 00:48:38,686 Kalian tak punya hak atas hidupnya. 505 00:48:38,786 --> 00:48:40,588 Kalian berdua juga 506 00:48:40,688 --> 00:48:43,692 Jika kalian sayang pada nyawa kalian. 507 00:48:43,792 --> 00:48:47,796 Aku perintahkan. Pergi! 508 00:48:48,196 --> 00:48:50,048 Kau tak punya urusan. 509 00:48:50,149 --> 00:48:53,802 Platt milikku, dan milikku akan menuruti mauku. 510 00:48:53,903 --> 00:48:57,406 Jika kau menyentuhnya... 511 00:49:22,283 --> 00:49:24,635 Sam! Ambilkan kuda. 512 00:49:24,735 --> 00:49:27,738 Bawa ke Tn. Ford. 513 00:52:52,806 --> 00:52:56,861 Aku yakin Tibeats sembunyi di suatu tempat. Dia ingin kau mati. 514 00:52:56,961 --> 00:52:58,763 Dan dia akan coba menangkapmu. 515 00:52:58,863 --> 00:53:01,265 Kau tak aman lagi disini. 516 00:53:01,365 --> 00:53:05,219 Dan aku tak percaya kau diam saja ketika Tibeats menyerang. 517 00:53:05,319 --> 00:53:08,423 Aku sudah mentransfer uangku pada Edwin Epps. 518 00:53:08,523 --> 00:53:12,527 Dia akan mengambil alih dirimu. 519 00:53:30,997 --> 00:53:33,800 Tuan Ford ? 520 00:53:35,051 --> 00:53:38,254 Kau harus tau, bahwa aku bukan budak. 521 00:53:38,355 --> 00:53:41,458 Aku tak dengar itu./ Sebelum aku datang padamu, aku orang bebas. 522 00:53:41,558 --> 00:53:44,761 Aku coba menyelamatkan hidupmu. 523 00:53:45,462 --> 00:53:50,267 Dan aku punya hutang yang harus dipikirkan. 524 00:53:50,568 --> 00:53:52,470 Sekarang kau milik Edwin Epps. 525 00:53:52,570 --> 00:53:55,473 Dia orang yang kejam, bangga dengan dirinya sebagai Penghancur Negro 526 00:53:55,573 --> 00:53:59,127 Tapi percayalah, aku bisa temukan orang lain yang mau memilikimu. 527 00:53:59,227 --> 00:54:02,230 Kau membuat reputasimu sendiri. 528 00:54:02,430 --> 00:54:08,437 Apapun keadaanmu, Kau negro yang luar biasa, Platt. 529 00:54:09,137 --> 00:54:13,142 Aku takut tak ada kebaikan dari semua ini. 530 00:54:35,015 --> 00:54:37,918 "Dan pelayan itu.. 531 00:54:38,018 --> 00:54:41,822 ..tahu kehendak tuannya... 532 00:54:41,922 --> 00:54:45,926 ..tahu kehendak tuannya... 533 00:54:49,430 --> 00:54:53,584 ..dan jika tidak meyiapkan dirinya... 534 00:54:53,785 --> 00:54:57,789 Tidak menyiapkan dirinya.. 535 00:55:00,392 --> 00:55:04,196 ..tidak menuruti kemauan Tuannya, 536 00:55:04,896 --> 00:55:09,451 harus di hukum dengan banyak cambukan.. 537 00:55:09,551 --> 00:55:11,654 Kalian dengar itu? 538 00:55:11,754 --> 00:55:14,156 "Dicambuk" 539 00:55:14,306 --> 00:55:16,359 Negro yang tak mematuhi Tuannya. 540 00:55:16,459 --> 00:55:19,212 "Tuannya", Kalian dengar? 541 00:55:19,312 --> 00:55:25,118 Negro itu harus dipukul dengan banyak cambukan. 542 00:55:25,618 --> 00:55:29,723 "Banyak" berarti "banyak sekali". 543 00:55:29,923 --> 00:55:31,725 40, 100. 544 00:55:31,825 --> 00:55:35,829 150 cambukan. 545 00:55:38,582 --> 00:55:41,786 Begitulah aturannya. 546 00:55:56,451 --> 00:55:58,103 Ambil kapasnya. 547 00:55:58,203 --> 00:56:01,406 Cepat bergerak! 548 00:56:02,357 --> 00:56:04,209 Cepat sekarang! 549 00:56:04,310 --> 00:56:06,912 Angkat negro./ Ambil kapasnya. 550 00:56:07,012 --> 00:56:08,965 Cepat bergerak! 551 00:56:09,015 --> 00:56:10,616 Dengar 552 00:56:10,666 --> 00:56:12,869 Ayo! 553 00:56:13,920 --> 00:56:16,623 240 pon. 554 00:56:16,723 --> 00:56:18,825 Berapa yang didapat James? 555 00:56:18,925 --> 00:56:21,177 295 pon. 556 00:56:21,278 --> 00:56:24,881 Bagus sekali, nak. Bagus sekali. 557 00:56:24,982 --> 00:56:28,485 182 pon dari Platt. 558 00:56:28,585 --> 00:56:31,589 Berapa rata-rata perhari yang bisa ambil negro? 559 00:56:31,689 --> 00:56:36,644 200 pon./ Negro ini dibawah rata-rata. 560 00:56:36,744 --> 00:56:39,097 512 pon dari Patsey. 561 00:56:39,197 --> 00:56:42,400 512. 562 00:56:42,750 --> 00:56:48,256 Kalian laki-laki apa tidak malu dengan Patsey. 563 00:56:48,456 --> 00:56:53,662 Belum sampai siang dia sudah memanen lebih dari 500 pon. 564 00:56:55,514 --> 00:56:57,866 Dia Ratu Ladang 565 00:56:57,967 --> 00:57:01,520 138 pon .../ Aku belum selesai Treach. 566 00:57:01,620 --> 00:57:05,625 Tidakkah aku berhutang waktu atas pekerjaan yang dilakukan Patsey. 567 00:57:05,725 --> 00:57:08,127 Ya, tuan. 568 00:57:10,980 --> 00:57:13,984 Sang Ratu. 569 00:57:14,084 --> 00:57:18,638 Lahir dan dibesarkan di ladang. 570 00:57:18,739 --> 00:57:21,942 Negro diantara kumpulan Negro. 571 00:57:23,193 --> 00:57:25,996 Dan Tuhan memberinya padaku. 572 00:57:29,300 --> 00:57:33,304 Sebuah pelajaran hidup yang bermanfaat. 573 00:57:34,155 --> 00:57:37,358 Semuanya perhatikan itu. 574 00:57:37,458 --> 00:57:39,961 Semuanya. 575 00:57:40,261 --> 00:57:43,465 Treach, bicaralah sekarang. 576 00:57:43,365 --> 00:57:46,868 138 dari Phebe. 577 00:57:46,969 --> 00:57:50,823 Kurang dari 145 dari kemarin. Keluarkan dia. 578 00:57:50,923 --> 00:57:53,275 206 dari George. 579 00:57:53,375 --> 00:57:55,978 Berapa banyak yang dia bawa kemarin? 580 00:57:56,329 --> 00:57:58,981 229./ Tidak cukup. 581 00:57:59,081 --> 00:58:02,485 Ayolah, nak! 582 00:58:02,685 --> 00:58:07,190 Ayo./ Ayo, cepat. 583 00:59:54,304 --> 00:59:57,057 Bangun, malam ini kita dansa! Bangun! 584 00:59:57,157 --> 00:59:58,608 Bawa biolamu, Platt ! Ayo! 585 00:59:58,658 --> 01:00:00,811 Ayo! 586 01:00:00,911 --> 01:00:03,914 Ayo, Platt! Ayo! 587 01:00:14,425 --> 01:00:17,929 Ayo! mana semangatnya? Gerakkan kaki kalian. 588 01:00:31,493 --> 01:00:33,746 Jual dia!/ Apa-apaan semua ini? 589 01:00:33,846 --> 01:00:36,499 Kau harus jual negro itu? 590 01:00:36,599 --> 01:00:38,501 Menjual Pats? 591 01:00:38,551 --> 01:00:41,604 Dia lebih bersemangat dari Negro lainnya. 592 01:00:41,704 --> 01:00:44,257 Pilih yang lain./ Tak ada. 593 01:00:44,357 --> 01:00:46,109 Jual dia. 594 01:00:46,209 --> 01:00:48,611 Tak mau. 595 01:00:48,712 --> 01:00:55,719 Kau jual negro itu atau aku pergi kembali ke Cheneyville. 596 01:00:58,622 --> 01:01:02,827 Kembali ke kandang Babi dimana ku menemukanmu. 597 01:01:03,878 --> 01:01:09,884 Jangan samakan dirimu dengan Patsey, sayang. 598 01:01:11,686 --> 01:01:18,493 Karena aku akan pergi darimu, sebelum aku bertindak lebih jauh padanya. 599 01:01:23,949 --> 01:01:26,151 Apa yang kalian lihat? 600 01:01:26,251 --> 01:01:28,654 Wanita sialan! 601 01:01:28,754 --> 01:01:31,157 Aku tak mau mood ku rusak. 602 01:01:31,257 --> 01:01:34,360 Tidak mau. 603 01:01:34,460 --> 01:01:36,062 Dansa! 604 01:01:36,162 --> 01:01:38,765 Aku bilang, Dansa! 605 01:01:41,768 --> 01:01:43,370 Ayo! 606 01:01:43,470 --> 01:01:48,275 Mainkan, Platt. Mainkan alat itu! 607 01:02:22,962 --> 01:02:25,815 Platt? 608 01:02:25,915 --> 01:02:28,518 Ya Nyonya! 609 01:02:29,519 --> 01:02:32,522 Kau tahu jalan menuju Bartholomew? 610 01:02:32,622 --> 01:02:34,274 Tentu, nyonya. 611 01:02:34,574 --> 01:02:39,830 Ini daftar barang kebutuhanku. Bawa ini penuhilah dan kembalilah secepatnya. 612 01:02:39,930 --> 01:02:41,732 Bawa catatanmu. 613 01:02:41,832 --> 01:02:46,637 Katakan pada Bartholomew tambahkan saja ke hutang kita./ Ya, Nyonya. 614 01:02:46,987 --> 01:02:49,990 Darimana asalmu, Platt? 615 01:02:51,142 --> 01:02:54,846 Aku sudah bilang./ Katakan lagi. 616 01:02:54,946 --> 01:02:56,948 Washington./ Siapa tuanmu dulu? 617 01:02:57,048 --> 01:03:00,852 Namanya Freeman./ Apa dia orang berpendidikan? 618 01:03:00,952 --> 01:03:06,007 Kurasa begitu./ Dia mengajarimu membaca? 619 01:03:06,107 --> 01:03:08,710 Beberapa kata. 620 01:03:08,810 --> 01:03:12,865 Tapi aku tak mengerti menulis./ Jangan dibuat pusing. 621 01:03:12,965 --> 01:03:17,570 Sama dengan yang lain, Tuan membelimu untuk bekerja. 622 01:03:17,670 --> 01:03:21,874 Dan yang banyak mengajarimu adalah ratusan cambukan. 623 01:04:26,393 --> 01:04:29,396 Kemarilah, nak. 624 01:04:30,247 --> 01:04:32,749 Ayo. 625 01:04:47,866 --> 01:04:50,919 Mau kemana kau, nak?/ Aku mau ke... 626 01:04:51,019 --> 01:04:55,524 Bartholomew... Disuruh Ny. Epps. 627 01:04:58,477 --> 01:05:01,430 Sebaiknya pergilah. 628 01:05:01,530 --> 01:05:04,733 Cepat. 629 01:05:51,984 --> 01:05:54,937 Ada masalah?/ Tak ada Nyonya. 630 01:05:55,037 --> 01:05:57,540 Tak ada masalah. 631 01:06:54,700 --> 01:06:57,954 Platt Epps, selamat minggu pagi./ Selamat pagi Tn. Shaw. 632 01:06:58,054 --> 01:07:00,657 Aku diutus Tuan untuk membawa Patsey boleh aku mendatanginya. 633 01:07:00,757 --> 01:07:03,259 Silahkan. 634 01:07:12,469 --> 01:07:14,421 Permisi Ny. Shaw 635 01:07:14,521 --> 01:07:17,775 Negro Platt./ Patsey, Tuan ingin kau pulang. 636 01:07:17,875 --> 01:07:19,827 Hari Sabbath. Bebas untuk berkeliling. 637 01:07:19,927 --> 01:07:22,830 Tapi Tuan mengutusku untuk menjemputmu dan berkata jangan sia-sia kan waktu. 638 01:07:22,930 --> 01:07:26,734 Kau mau teh?/ Terima kasih Nyonya, aku tak berani 639 01:07:26,834 --> 01:07:32,741 Kau tahu Tn. Epps takut jika kau tidak kembali dengan cepat. 640 01:07:32,841 --> 01:07:35,093 Ini bukan situasi yang mudah. 641 01:07:35,193 --> 01:07:40,199 Duduk, duduklah dan minum tehnya. 642 01:07:43,953 --> 01:07:47,957 Apa yang ditakutkan Tn. Epps 643 01:07:48,057 --> 01:07:50,109 Sebaiknya aku tak mengatakanya.. 644 01:07:50,209 --> 01:07:52,662 Sedikit kabar di hari Sabbath tak masalah. 645 01:07:52,762 --> 01:07:56,015 Semuanya berjalan normal. 646 01:07:56,216 --> 01:07:59,970 Seperti yang anda ketahui, Tn. Epps. 647 01:08:00,070 --> 01:08:04,574 Bisa menjadi orang yang keras. 648 01:08:04,675 --> 01:08:06,877 Kau tahu, dia merasa sakit hati pada suami anda. 649 01:08:06,977 --> 01:08:09,029 Ya memang. 650 01:08:09,129 --> 01:08:11,181 Bagaimanapun juga Tn. Epps yakin 651 01:08:11,282 --> 01:08:13,884 Bahwa Tn. Shaw.. 652 01:08:13,984 --> 01:08:16,787 ..adalah perayu ulung. 653 01:08:17,038 --> 01:08:19,490 Sebuah kesalah pahaman, Sudah pasti. 654 01:08:19,590 --> 01:08:25,096 Tak diragukan lagi... Jika bukan kebenaran itu sendiri. 655 01:08:25,296 --> 01:08:27,299 Maksudku tak terhormat. 656 01:08:27,399 --> 01:08:29,351 Dia takan mendengarmu. 657 01:08:29,451 --> 01:08:33,956 Aku tak bermaksud menghina anda, Nyonya. 658 01:08:34,807 --> 01:08:38,961 Jangan pedulikan perasaanku. 659 01:08:39,061 --> 01:08:43,716 Aku tak merasakan cambukan terakhir selama bertahun-tahun, seingatku. 660 01:08:43,816 --> 01:08:46,469 Tak bekerja di ladang juga. 661 01:08:46,569 --> 01:08:51,975 Dulu aku melayani, sekarang ada yang melayaniku. 662 01:08:52,075 --> 01:08:58,031 Yang membiayai kehidupanku sekarang adalah Tn. Shaw. 663 01:08:58,131 --> 01:09:02,085 Yang membagikan kasih sayangnya. Dan aku menikmati kesetiaanya. 664 01:09:02,186 --> 01:09:07,041 Itulah yang membuatku tak menjadi Negro pemetik kapas. 665 01:09:07,141 --> 01:09:12,146 Sebuah harga yang pantas untuk dibayar tentunya. 666 01:09:14,999 --> 01:09:21,306 Aku tahu rasanya menjadi objek kesukaan dan keanehan Tuan. 667 01:09:21,506 --> 01:09:24,159 Kunjungan birahi dimalam hari. 668 01:09:24,259 --> 01:09:27,062 Atau kunjungan cambukan. 669 01:09:28,163 --> 01:09:29,915 Dan kau merasa nyaman, Patsey. 670 01:09:30,015 --> 01:09:32,318 Kuasa Tuhan akan mengatasi Epps. 671 01:09:32,418 --> 01:09:37,323 Pada waktunya, Tuhan akan menyelesaikan semuanya. 672 01:09:37,423 --> 01:09:45,432 Kutukan Fir'aun adalah contoh buruk bagi para pemilik perkebunan. 673 01:09:49,085 --> 01:09:52,289 Enak. 674 01:10:02,149 --> 01:10:04,302 Patsy? 675 01:10:04,402 --> 01:10:07,105 Patsey!/ Jangan menatap kearahnya, teruskan. 676 01:10:07,205 --> 01:10:09,357 Patsey...!/ akan ku kejar Tuan. 677 01:10:09,457 --> 01:10:13,261 Dan membawanya kembali sesuai perintah. 678 01:10:14,312 --> 01:10:16,615 Apa yang barusan kau katakan padanya? 679 01:10:16,715 --> 01:10:19,368 Apa yang kau katakan pada Pats? 680 01:10:19,468 --> 01:10:22,871 Tak ada yang kita bicarakan. Tak ada apa-apa. 681 01:10:22,971 --> 01:10:27,526 Pembohong! Pembohong sialan. 682 01:10:27,626 --> 01:10:30,680 Aku lihat kau bicara padanya. 683 01:10:30,780 --> 01:10:33,282 Katakan padaku! 684 01:10:33,933 --> 01:10:36,035 Aku tak bisa katakan apa yang tak terjadi. 685 01:10:36,135 --> 01:10:39,539 Akan kupotong leher hitammu./ Tuan. 686 01:10:39,639 --> 01:10:41,741 Kemari kau!/ Tuan, akan kubawa dia kembali. 687 01:10:41,791 --> 01:10:45,295 Aku bilang, kemari!/ Akan kubawa kembali sesuai perintahmu. 688 01:10:45,395 --> 01:10:48,949 Kemari!/ Ayo, cepat pergi! 689 01:10:52,653 --> 01:10:55,656 Aku membawanya sesuai perintah. 690 01:10:57,708 --> 01:11:00,711 Menjauhlah dari Patsy, nak! 691 01:11:33,446 --> 01:11:36,800 Ini hari Tuhan. 692 01:11:36,900 --> 01:11:41,104 Tak ada umat kristiani yang boleh melakukan ini. 693 01:11:46,760 --> 01:11:49,764 Aku mengaku padamu. 694 01:11:50,865 --> 01:11:53,668 Tapi atas nama keberanian. 695 01:11:53,768 --> 01:11:57,272 Bantu tuanmu berdiri. 696 01:12:01,276 --> 01:12:02,777 Ada ribut apa ini? 697 01:12:02,877 --> 01:12:06,481 Tn. Epps yakin Patsey dan aku saling bicara padahal kami tidak. 698 01:12:06,581 --> 01:12:08,033 Aku coba jelaskan, tapi semuanya seperti ini. 699 01:12:08,083 --> 01:12:11,788 Apa ini? kau tak bisa memperingati hari Sabbath, tanpa dia? 700 01:12:11,837 --> 01:12:13,989 Tenang../ Kau bajingan murahan. 701 01:12:14,089 --> 01:12:16,192 Kotor, kafir tak ber-Tuhan 702 01:12:16,242 --> 01:12:18,995 Ranjangku terlalu suci untuk kubagi denganmu. 703 01:12:19,095 --> 01:12:21,397 Apa yang dia katakan padamu?/ Perlakuan haram mu. 704 01:12:21,497 --> 01:12:24,851 Dan tak tahu apapun. 705 01:12:24,951 --> 01:12:27,604 Aku belum bicara padanya hari ini. 706 01:12:27,704 --> 01:12:30,006 Kau negro pembohong, Platt. 707 01:12:30,106 --> 01:12:33,110 Benarkah? 708 01:12:33,560 --> 01:12:36,063 Benarkah? 709 01:12:37,464 --> 01:12:40,718 Dia, tahu kebenarannya. 710 01:12:40,818 --> 01:12:43,821 Negro sialan. 711 01:14:33,988 --> 01:14:36,991 Patsy ? 712 01:16:31,863 --> 01:16:35,517 Hentikan dulu dansanya. 713 01:16:35,617 --> 01:16:37,719 Cobalah kue yang kubuat untuk kalian. 714 01:16:37,819 --> 01:16:39,471 Terima kasih, Nyonya./ Terima kasih, Nyonya. 715 01:16:39,571 --> 01:16:41,173 Terima kasih, Nyonya./ Terima kasih, Nyonya.! 716 01:16:41,273 --> 01:16:44,777 Terima kasih, Nyonya./ Terima kasih, Nyonya. 717 01:16:45,528 --> 01:16:47,330 Lihatlah? 718 01:16:47,430 --> 01:16:50,933 Kau lihat tatapan kurang ajarnya padaku? 719 01:16:51,033 --> 01:16:54,888 Aku tak melihat apa-apa./ Apa kau buta atau tak tahu? 720 01:16:54,988 --> 01:16:57,290 Begitu membara, hinaan penuh kebencian. 721 01:16:57,390 --> 01:17:00,043 Menghiasi wajah hitamnya. 722 01:17:00,143 --> 01:17:03,497 Katamu kau tak melihatnya, Lalu kau putuskan tak melihatnya., 723 01:17:03,597 --> 01:17:05,599 Kau sebut aku bohong. 724 01:17:05,699 --> 01:17:08,502 Terserah apapun, biarkanlah. 725 01:17:08,602 --> 01:17:11,956 Begitukah sikapmu pada Negro? 726 01:17:12,056 --> 01:17:15,810 Membiarkan pikiran busuk merasuki mereka. 727 01:17:15,910 --> 01:17:17,462 Lihat mereka. 728 01:17:17,562 --> 01:17:19,764 Mereka busuk. 729 01:17:19,864 --> 01:17:22,417 Mereka busuk dengan kebencian mereka. 730 01:17:22,517 --> 01:17:26,821 Kau diam saja. Itu akan kembali pada kita dimalam hari. 731 01:17:26,922 --> 01:17:28,974 Kau mau itu? 732 01:17:29,074 --> 01:17:34,980 Kau mau binatang hitam ini pergi meninggalkan kita seperti babi ketika tidur? 733 01:17:35,080 --> 01:17:36,732 Tidak. 734 01:17:36,832 --> 01:17:40,186 Kau pengecut. 735 01:17:40,286 --> 01:17:43,489 Manusia terkutuk yang pernah ada. 736 01:17:43,589 --> 01:17:47,343 Jika kau tak setuju denganku, kuharap kau bisa menghargai dirimu. 737 01:17:47,393 --> 01:17:51,998 Dan membuang pikiran busuk dari mereka. 738 01:18:00,007 --> 01:18:03,510 Buang jauh-jauh dari mereka. 739 01:18:18,326 --> 01:18:20,278 Makan! 740 01:18:20,378 --> 01:18:22,631 Kenyangkan diri kalian. 741 01:18:22,731 --> 01:18:25,734 Lalu kita berdansa. 742 01:18:29,238 --> 01:18:32,441 Aku bilang makan! 743 01:18:46,856 --> 01:18:49,609 Platt... 744 01:18:49,709 --> 01:18:53,514 Platt, kau belum tidur? 745 01:18:54,665 --> 01:18:56,667 Ya. 746 01:18:57,017 --> 01:18:59,670 Aku punya permintaan. 747 01:18:59,770 --> 01:19:02,573 Sebuah kebaikan. 748 01:19:05,176 --> 01:19:08,229 Aku merahasiakan ini dari Nyonya. 749 01:19:09,531 --> 01:19:12,734 Kembalikan!/ Ini milikmu, Platt. 750 01:19:13,485 --> 01:19:15,086 Untuk apa? 751 01:19:15,187 --> 01:19:17,789 Aku yang minta. 752 01:19:17,889 --> 01:19:20,542 Akhiri hidupku. 753 01:19:20,642 --> 01:19:23,996 Bawa tubuhku ke tepi rawa. 754 01:19:24,096 --> 01:19:27,099 Penggal leherku. Tenggelamkan aku kedalam air... 755 01:19:27,199 --> 01:19:30,303 Sampai aku mati. 756 01:19:30,403 --> 01:19:35,308 Kubur aku ditempat yang sunyi./ Aku tak mau lakukan itu. 757 01:19:35,408 --> 01:19:41,014 Rencana buruk yang kau katakan.../ Aku sudah memikirkannya matang-matang 758 01:19:41,114 --> 01:19:43,717 Ini hanya kegundahanmu. 759 01:19:43,817 --> 01:19:46,370 Tidak lebih. 760 01:19:46,470 --> 01:19:49,373 Bagaimana kau bisa putus asa seperti itu? 761 01:19:49,473 --> 01:19:52,977 Bagaimana kau tidak tahu? 762 01:19:54,528 --> 01:19:59,734 Aku tak merasa tenang dalam hidup ini. 763 01:20:00,785 --> 01:20:07,192 Jika aku tak mampu membeli kebaikanmu, Aku memohon padamu. 764 01:20:07,292 --> 01:20:09,995 Ada yang lain. 765 01:20:10,095 --> 01:20:13,148 Mintalah pada mereka./ Aku mohon padamu/ Kenapa? 766 01:20:13,248 --> 01:20:17,252 Kenapa kau membawaku pada permintaan terkutuk ini. 767 01:20:17,302 --> 01:20:20,005 Ada Tuhan disini. 768 01:20:20,105 --> 01:20:23,609 Tuhan Maha Pengasih. 769 01:20:23,809 --> 01:20:26,712 Dan Dia memaafkan tindakan belas kasih. 770 01:20:26,813 --> 01:20:30,016 Kau takan masuk neraka. 771 01:20:31,317 --> 01:20:33,319 Lakukan! 772 01:20:37,774 --> 01:20:42,179 Lakukan apa yang tak bisa kulakukan sendiri. 773 01:21:20,169 --> 01:21:22,822 Ini hama. 774 01:21:23,022 --> 01:21:28,128 Ulat kapas./ Hama, Kutukan Injil. 775 01:21:28,228 --> 01:21:32,733 Dua musim Tuhan tidak mengirimkan wabah untukku. 776 01:21:33,483 --> 01:21:37,688 Apa yang kulakukan hingga Tuhan membenciku? 777 01:21:43,044 --> 01:21:46,047 Tanah ini tak ber-Tuhan. 778 01:21:47,098 --> 01:21:47,999 Mereka membawakannya padaku. 779 01:21:49,100 --> 01:21:55,106 Aku ajarkan mereka Firman Tuhan. dan mereka kafir, mereka menghina Tuhan. 780 01:21:57,559 --> 01:21:59,311 Sialan Kau! 781 01:21:59,411 --> 01:22:01,663 Sialan Kau! 782 01:22:01,763 --> 01:22:04,566 Sialan kalian semua. 783 01:22:31,045 --> 01:22:34,548 Hakim?/ Tn. Epps. 784 01:22:35,699 --> 01:22:40,054 Aku turut sedih atas kemalangan anda. 785 01:22:44,259 --> 01:22:45,710 Dengar. 786 01:22:45,810 --> 01:22:48,063 Kalian bersama Hakim Turner untuk musim ini, bila perlu lebih lama. 787 01:22:48,113 --> 01:22:50,265 Sampai panenku datang. 788 01:22:50,365 --> 01:22:52,818 Jangan bertindak kurang ajar padaku. 789 01:22:52,918 --> 01:22:55,921 Dan jangan membawa kesialan padanya. Kalian dengar? 790 01:22:56,021 --> 01:22:58,874 Atau akan ku kuliti kalian semua. 791 01:22:58,974 --> 01:23:02,178 Keluar. 792 01:23:52,431 --> 01:23:56,435 Menjauh dari teras!?? Menjauh dari teras! 793 01:24:02,592 --> 01:24:04,294 Kau Platt, kan? 794 01:24:04,394 --> 01:24:08,898 Ya, tuan./ Kau bisa membudidayakkan rotan sebelumnya? 795 01:24:09,049 --> 01:24:12,652 Tidak, Tuan, aku tak bisa./ Kau seperti biasa melakukannya. 796 01:24:12,753 --> 01:24:14,655 Apa kau berpendidikan?/ Tidak tuan. 797 01:24:14,705 --> 01:24:18,509 Negro direkrut untuk bekerja, bukan untuk membaca dan menulis. 798 01:24:19,610 --> 01:24:22,513 Kau bisa memainkan biola?/ Ya Tuan. 799 01:24:22,613 --> 01:24:24,665 Aku bisa. 800 01:24:24,965 --> 01:24:30,772 Willard Yarney, pemilik kebun dekat sungai, akan merayakan hari jadinya 3 minggu lagi. 801 01:24:30,872 --> 01:24:33,224 Aku akan sarankan namamu padanya. 802 01:24:33,324 --> 01:24:36,328 Bayarannya kau simpan untukmu. 803 01:24:36,478 --> 01:24:38,129 Ya, tuan. 804 01:24:38,230 --> 01:24:41,433 Jaga diri baik-baik, Platt. 805 01:26:55,025 --> 01:26:59,029 Woooo! 806 01:27:04,034 --> 01:27:06,087 Hari menggembirakan. 807 01:27:06,187 --> 01:27:08,689 Hari menggembirakan. 808 01:27:08,789 --> 01:27:11,192 Masa kelam sudah berlalu. 809 01:27:11,292 --> 01:27:15,797 Kehidupan bersih dan doa mengusir hama. 810 01:27:16,448 --> 01:27:21,253 Setebal dan seputih salju New England. 811 01:27:21,803 --> 01:27:25,207 Dan sekarang Negroku kembali padaku. 812 01:27:28,460 --> 01:27:31,664 Kudengar Hakim Turner berbaik hati padamu. 813 01:27:35,368 --> 01:27:37,420 Apa kau memanfaatkannya, Platt. 814 01:27:37,520 --> 01:27:40,523 Dengan sikap kelicikan negromu? 815 01:27:43,126 --> 01:27:45,579 Kau, takan berdiri diam saja, nak. 816 01:27:45,679 --> 01:27:48,482 Tidak di atas tanahku. 817 01:27:50,434 --> 01:27:53,437 Ada banyak pekerjaan. 818 01:27:54,338 --> 01:27:56,390 Sudah lama sekali. 819 01:27:56,490 --> 01:27:59,143 Ya? 820 01:28:04,248 --> 01:28:08,418 Menggembirakan! memang menggembirakan! 821 01:28:10,955 --> 01:28:13,708 Mari kita cari sesuatu yang manis untukmu. 822 01:28:16,161 --> 01:28:18,864 Permen./ Permen? 823 01:28:45,792 --> 01:28:48,996 George?/ 180 pon. 824 01:28:49,096 --> 01:28:53,000 Patsey?/ 520 pon dari Patsey. 825 01:28:53,100 --> 01:28:56,204 Itu baru gadisku. Jangan pernah kecewakan aku. 826 01:28:56,304 --> 01:29:00,808 Platt?/ 190 pon. 827 01:29:01,709 --> 01:29:03,661 Armsby? 828 01:29:03,762 --> 01:29:06,765 64 pon. 829 01:29:10,669 --> 01:29:12,771 Dalam sehari rata-rata pekerja mendapat 200 pon. 830 01:29:12,821 --> 01:29:15,824 Ya, Tuan. 831 01:29:18,727 --> 01:29:21,831 Aku yakin nanti, kau akan mahir dalam memetik. 832 01:29:21,931 --> 01:29:24,934 Tapi perlu usaha, nak! 833 01:29:25,384 --> 01:29:28,338 Tanamkan usahamu disini./ Ya, Tuan. 834 01:29:28,388 --> 01:29:32,192 Bawa mereka keluar Ambil cambuk. 835 01:29:37,247 --> 01:29:40,200 Ini sebuah tragedi. 836 01:29:40,300 --> 01:29:42,953 Bagaiamana semuanya bisa berakhir? 837 01:29:43,053 --> 01:29:46,757 Bekerja diladang memetik kapas seperti pesuruh. 838 01:29:46,857 --> 01:29:50,111 Harusnya aku berada ditempat yang lebih baik. 839 01:29:50,211 --> 01:29:52,263 Aku pernah bekerja sebagai pengawas, kau tahu? 840 01:29:52,363 --> 01:29:56,067 Aku tak tahu tuan./ Tidak tuan. 841 01:29:56,167 --> 01:29:58,920 Terima kasih Armsby. 842 01:29:59,020 --> 01:30:01,223 Hutangnya tak jauh beda dengan yang lain. 843 01:30:01,273 --> 01:30:04,526 Kalau boleh tahu, bagaimana kau bisa ada diposisi itu. 844 01:30:04,626 --> 01:30:08,630 Bertanyalah. Ini hanya percakapan. 845 01:30:09,331 --> 01:30:12,535 Aku sedikit bergantung pada wiski. 846 01:30:12,635 --> 01:30:15,838 Sedikit berpengaruh pada kerjaku. 847 01:30:16,188 --> 01:30:19,041 Sebelum kau sebut aku pemabuk. 848 01:30:19,142 --> 01:30:21,644 Biar kuperjelas masalahku. 849 01:30:22,295 --> 01:30:24,397 Sebagai pekerja yang diandalkan, menjadi pengawas... 850 01:30:24,447 --> 01:30:27,350 ..bukanlah pekerjaan yang mudah. 851 01:30:27,450 --> 01:30:30,353 Aku bilang tak ada orang yang sadar.. 852 01:30:30,454 --> 01:30:36,229 ..bisa mencambuk orang lain seharian tanpa merasakan dirinya juga teriris. 853 01:30:36,429 --> 01:30:38,712 Membawanya ke tempat.. 854 01:30:38,812 --> 01:30:43,668 ..dimana ia membuat alasan dalam pikirannya agar tak berpengaruh. 855 01:30:43,768 --> 01:30:47,922 Atau mencari cara untuk melupakan rasa berdosanya. 856 01:30:48,022 --> 01:30:49,724 Aku merasa berdosa. 857 01:30:49,824 --> 01:30:52,827 Sering. 858 01:30:53,178 --> 01:30:59,484 Aku gila pada kekayaan dan kemakmuran. 859 01:30:59,585 --> 01:31:04,490 Tapi hasil keuntungannya diambil pemilik kebun. 860 01:31:04,590 --> 01:31:08,794 Kebanyakan dari kita hanyalah melayani. 861 01:31:09,545 --> 01:31:12,603 Aku tak ingin lebih, selain mendapat upah yang layak. 862 01:31:12,698 --> 01:31:15,902 Dan kembali kerumah sendiri. 863 01:31:47,085 --> 01:31:49,938 Hasil dari penampilanku bermain biola. 864 01:31:50,038 --> 01:31:52,290 Tidak banyak. 865 01:31:52,391 --> 01:31:54,593 Tapi inilah yang kupunya. 866 01:31:54,693 --> 01:31:58,297 Aku berikan semua padamu, jika kau mau membantuku. 867 01:31:58,397 --> 01:32:03,402 Tapi kumohon, jangan buka rahasiaku jika kau tak bisa membantuku. 868 01:32:04,403 --> 01:32:05,354 Apa.. 869 01:32:05,404 --> 01:32:09,359 Apa yang kau minta?/ Pertama, Janji anda, tuan. 870 01:32:09,459 --> 01:32:11,961 Demi Kehormatanku. 871 01:32:12,462 --> 01:32:15,465 Permintaan kecil. 872 01:32:15,966 --> 01:32:19,770 Aku hanya minta kau kirimkan suratku di kantor pos Marksville. 873 01:32:19,820 --> 01:32:24,825 Dan rahasiakan tindakanmu selamanya. 874 01:32:26,577 --> 01:32:30,781 Aku butuh perlindungan, Tuan. 875 01:32:35,536 --> 01:32:37,238 Akan kulakukan. 876 01:32:37,338 --> 01:32:40,942 Dan akan menerima apapun bayarannya. 877 01:32:42,594 --> 01:32:45,797 Untuk membantumu, aku membahayakan diriku. 878 01:32:45,897 --> 01:32:47,849 Akan kulakukan. 879 01:32:47,950 --> 01:32:52,054 Tapi aku minta bayaran yang setimpal. 880 01:33:00,613 --> 01:33:02,615 Tulis suratmu. 881 01:33:02,715 --> 01:33:06,770 Kita akan bertemu lagi dalam 2 hari. 882 01:33:06,870 --> 01:33:09,372 Dua hari. 883 01:33:11,475 --> 01:33:14,478 Terima kasih. 884 01:34:30,559 --> 01:34:32,461 Baiklah. 885 01:34:32,561 --> 01:34:35,514 Aku mengerti, aku punya negro yang berpendidikan.. 886 01:34:35,614 --> 01:34:38,367 yang bisa menulis surat. 887 01:34:38,467 --> 01:34:42,071 Dan coba merayu orang kulit putih untuk mengirimkannya. 888 01:34:47,827 --> 01:34:50,580 Armsby mengatakannya padaku hari ini.. 889 01:34:50,680 --> 01:34:54,184 Ada Iblis diantara negroku. 890 01:34:54,834 --> 01:34:57,938 Yang harus kuperhatikan dengan baik-baik. 891 01:34:58,038 --> 01:35:00,841 Atau dia akan kabur. 892 01:35:02,242 --> 01:35:04,995 Ketika kutanya padanya, "Kenapa?" 893 01:35:05,095 --> 01:35:08,499 Dia bilang kau datang padanya. 894 01:35:08,599 --> 01:35:11,552 Dan membangunkannya ditengah malam. 895 01:35:11,652 --> 01:35:15,406 Dan memintanya membawakan surat. 896 01:35:16,607 --> 01:35:19,410 ... ke Marksville. 897 01:35:23,515 --> 01:35:27,019 Apa yang harus kukatakan? 898 01:35:28,620 --> 01:35:31,323 Tak ada kebenaran didalamnya. 899 01:35:31,423 --> 01:35:33,926 Menurutmu. 900 01:35:34,476 --> 01:35:37,980 Bagaiaman aku bisa menulis surat, tanpa tinta dan kertas? 901 01:35:38,581 --> 01:35:42,585 Untuk siapa aku menulis surat. Tak ada teman yang ku kenal. 902 01:35:43,236 --> 01:35:46,089 Armsby... 903 01:35:46,189 --> 01:35:50,994 Armsby adalah pembohong yang mabuk. 904 01:35:51,645 --> 01:35:55,649 Bukankah dia mau kau menjadikannya pengawas? 905 01:35:56,400 --> 01:35:59,253 Itu saja. 906 01:35:59,353 --> 01:36:01,405 Dia ingin kau percaya kita semua akan kabur. 907 01:36:01,505 --> 01:36:05,409 Dengan begitu, kau akan menunjuk pengawas, untuk mengawasi kami. 908 01:36:05,509 --> 01:36:08,663 Dia yakin kau orang yang baik. 909 01:36:08,763 --> 01:36:12,066 Dia mengarang omongan tersebut. 910 01:36:12,166 --> 01:36:16,371 Membuat cerita bohong, ke semuanya. 911 01:36:16,471 --> 01:36:19,975 Karena dia ingin memanfaatkan keadaan. 912 01:36:24,179 --> 01:36:27,683 Dia pembohong, Tuan. 913 01:36:32,088 --> 01:36:35,091 Dia Pembohong. 914 01:36:42,248 --> 01:36:45,252 Terkutuklah. 915 01:36:50,307 --> 01:36:55,162 Dia tidak bebas dan putih, Platt. 916 01:36:55,262 --> 01:36:59,066 Dia tidak bebas dan putih. 917 01:38:28,762 --> 01:38:31,615 Edward? Beri dia air ! 918 01:38:38,847 --> 01:38:42,676 Bangun. Bangun. 919 01:38:49,709 --> 01:38:51,711 Negro, bangun! 920 01:38:59,644 --> 01:39:01,646 Bangunlah, nak! 921 01:39:14,860 --> 01:39:16,963 Aku ingin bilang sesuatu.. 922 01:39:17,063 --> 01:39:20,066 Tentang Paman Abram. 923 01:39:22,719 --> 01:39:25,272 Dia orang yang baik. 924 01:39:25,372 --> 01:39:28,875 ..dan selalu perhatian pada kita, sejak kita kecil. 925 01:39:29,176 --> 01:39:31,378 Tuhan menyayanginya. 926 01:39:31,478 --> 01:39:34,982 Tuhan memberkatinya. Tuhan menjaganya. 927 01:39:35,182 --> 01:39:37,685 Amin. 928 01:42:02,739 --> 01:42:05,241 Tunggu sampai selesai. 929 01:42:12,749 --> 01:42:15,202 Hey, Bass? 930 01:42:15,302 --> 01:42:16,754 Tidak..tidak..tidak.. 931 01:42:16,854 --> 01:42:19,507 Jangan malu-malu untuk istirahat dari panas. 932 01:42:19,607 --> 01:42:21,308 Minum, dan berteduhlah. 933 01:42:21,409 --> 01:42:25,513 Ini buruk sekali untuk wisatawan, kuat atau sebaliknya. 934 01:42:29,167 --> 01:42:32,470 Apanya yang lucu?/ Epps, aku kesini untuk menyelesaikan pekerjaan. 935 01:42:32,570 --> 01:42:35,874 Sesuai perintah dan bayarannya. 936 01:42:35,974 --> 01:42:38,076 Ada yang salah. 937 01:42:38,176 --> 01:42:39,878 Kutawarkan kesempatan untuk bicara. 938 01:42:44,183 --> 01:42:46,754 Kau bertanya dengan jelas, akupun jawab dengan jelas. 939 01:42:47,432 --> 01:42:49,463 Yang menarik perhatianku adalah.. 940 01:42:49,589 --> 01:42:51,861 ..perhatianmu padaku disaat cuaca panas ini. 941 01:42:52,087 --> 01:42:53,431 Terus terang. 942 01:42:53,557 --> 01:42:54,941 Kondisi pekerjamu. 943 01:42:54,967 --> 01:42:56,795 Kondisi pekerjaku?/ Berat! 944 01:42:56,821 --> 01:43:00,025 Ada apa ?/ Semuanya salah, semuanya salah Tn. Epps. 945 01:43:00,026 --> 01:43:01,843 Mereka disewa untuk membantu. 946 01:43:02,470 --> 01:43:03,512 Mereka milikku. 947 01:43:04,239 --> 01:43:07,077 Kau katakan itu dengan bangga./ Menurutku itu fakta. 948 01:43:09,406 --> 01:43:12,418 Obrolan ini mengarah pada mana yang fakta mana yang bukan. 949 01:43:12,844 --> 01:43:14,781 Maka harus dikatakan. 950 01:43:14,807 --> 01:43:18,020 Bahwa tak ada keadilan ataupun hak atas perbudakan ini. 951 01:43:18,947 --> 01:43:21,131 Tapi kau membuka pertanyaan yang menarik. 952 01:43:21,958 --> 01:43:23,868 Hak apa yang kau miliki atas negromu? 953 01:43:23,994 --> 01:43:26,449 Langsung saja ke intinya?/ Hak apa? 954 01:43:27,576 --> 01:43:30,204 Aku beli mereka, aku bayar mereka. 955 01:43:30,930 --> 01:43:34,185 Tentu saja kau benar, dan hukum mengatakan Kau berhak memliki negro. 956 01:43:34,311 --> 01:43:36,651 Tapi sayang hukumnya salah, itu bohong. 957 01:43:37,078 --> 01:43:39,692 Harusnya mereka menambal hukumnya. Mengambil kebebasanmu. 958 01:43:39,918 --> 01:43:41,344 Menjadikanmu budak. 959 01:43:41,494 --> 01:43:44,397 Harusnya./ Tak ada kata "Harusnya" 960 01:43:44,497 --> 01:43:48,151 Hukum berubah, Epps. Kebenaran Universal tak berubah. 961 01:43:48,251 --> 01:43:49,702 Itulah faktanya. 962 01:43:49,802 --> 01:43:52,655 Faktanya jelas, mana yang benar.. 963 01:43:52,756 --> 01:43:57,761 ..adalah benar untuk semua. Putih dan hitam sama saja. 964 01:43:58,512 --> 01:44:00,564 Kau membandingkanku dengan Negro, Bass? 965 01:44:00,664 --> 01:44:04,668 Aku hanya bertanya, di mata Tuhan. Apa perbedaanya? 966 01:44:05,469 --> 01:44:09,974 Kau sama saja bertanya "apa perbedaan antara orang kulit putih dan Babon" 967 01:44:10,875 --> 01:44:13,578 Aku lihat salah satu dari mereka berasal dari Orleans. 968 01:44:13,678 --> 01:44:16,331 Yang aku kenal persis seperti negro yang kupunya. 969 01:44:16,431 --> 01:44:19,884 Dengar, Eps ... Negro ini adalah manusia. 970 01:44:19,984 --> 01:44:22,387 Jika mereka setara dengan hewan buas. 971 01:44:22,487 --> 01:44:25,991 Kau dan orang sepertimu harus menjawabnya. 972 01:44:26,091 --> 01:44:28,293 Ada yang aneh, Tn. Epps . 973 01:44:28,393 --> 01:44:31,547 Rasa takut menyelimuti bangsa ini. 974 01:44:31,647 --> 01:44:35,151 Akan ada hari perhitungan nanti. 975 01:44:37,153 --> 01:44:40,006 Kau suka dengar omonganmu sendiri, Bass. 976 01:44:40,106 --> 01:44:43,059 Lebih baik dari orang yang pernah kukenal. 977 01:44:43,159 --> 01:44:46,963 Kau berpendapat bahwa hitam adalah putih, dan putih adalah hitam. 978 01:44:47,063 --> 01:44:50,267 Jika ada orang yang menentangmu. 979 01:44:51,218 --> 01:44:54,671 Anggapanmu benar, jika kau tinggal di New England. 980 01:44:54,771 --> 01:44:57,574 Tapi kau tidak. 981 01:44:59,927 --> 01:45:03,130 Tentu saja tidak. 982 01:45:27,656 --> 01:45:30,660 Aku tahu suatu tempat disana. 983 01:45:32,511 --> 01:45:35,515 Patsey! 984 01:45:35,865 --> 01:45:37,917 Pats! 985 01:45:38,017 --> 01:45:40,019 Dimana dia? 986 01:45:40,120 --> 01:45:41,571 Dimana Pats ? 987 01:45:47,177 --> 01:45:50,330 Dimana dia? dimana Pats'? Barusan aku lihat disini? 988 01:45:50,431 --> 01:45:52,333 Kami tak tahu dimana dia, Tuan./ Tidak mungkin! 989 01:45:52,383 --> 01:45:54,184 Kami tak tahu apapun tentang.../ Tentang apa? 990 01:45:54,285 --> 01:45:55,736 Kemana perginya dia?/ Aku tak tahu. 991 01:45:55,786 --> 01:45:57,088 Dia kabur, kan?/ Aku tak tahu apa-apa. 992 01:45:57,138 --> 01:45:58,789 Dia kabur! Kemana dia? 993 01:46:01,192 --> 01:46:03,745 Kau tahu! Kau tahu! Kau tahu!/ Tidak, tidak, tidak... 994 01:46:03,845 --> 01:46:06,848 Aku tidak tahu. 995 01:46:07,749 --> 01:46:13,255 Kau anjing hitam miskin berdiri saja seperti orang tuli dan bisu. 996 01:46:14,356 --> 01:46:16,859 Bicaralah! 997 01:46:30,873 --> 01:46:33,076 Dia pergi... 998 01:46:34,928 --> 01:46:37,731 Pats ku pergi. 999 01:46:53,497 --> 01:46:55,550 Kau kabur, kau kabur, bukan? 1000 01:46:55,600 --> 01:46:57,552 Tn. Epps./ Kau gadis miskin, darimana saja kau? 1001 01:46:57,602 --> 01:47:00,205 Aku tak kemana-mana./ Kau bohong pada tuanmu. 1002 01:47:00,305 --> 01:47:03,158 Ini hari Sabbath Tuan. Aku pergi untuk berdoa pada Tuhan. 1003 01:47:03,258 --> 01:47:06,661 Kau bawa nama Tuhan dalam kebohonganmu. Kau datang dari perkebunan Shaw kan? 1004 01:47:06,712 --> 01:47:08,964 Tidak./ Sekarang bicaralah? 1005 01:47:09,064 --> 01:47:11,216 Sekarang kau mau menambah kebohongan lagi. 1006 01:47:11,266 --> 01:47:14,069 Aku pergi ke perkebunan Tn. Massa. 1007 01:47:14,169 --> 01:47:15,821 Kau mengakuinya?/ Ya. 1008 01:47:15,921 --> 01:47:18,824 Benar, dan Anda tahu kenapa? 1009 01:47:18,924 --> 01:47:22,078 Aku mendapat ini dari Ny. Shaw. 1010 01:47:22,178 --> 01:47:26,583 Bahkan Ny. Epps tak memberikan sabun ini untuk mandi. 1011 01:47:26,683 --> 01:47:31,188 Terlalu bau, membuatku mual. 1012 01:47:33,390 --> 01:47:38,896 500 pon kapas setiap harinya. 1013 01:47:39,046 --> 01:47:40,998 Lebih dari siapapun disini. 1014 01:47:41,098 --> 01:47:43,200 Untuk itulah aku ingin mandi. 1015 01:47:43,300 --> 01:47:44,952 Hanya itu yang kuminta. 1016 01:47:45,052 --> 01:47:49,507 Inilah tujuanku pergi ke Ny. Shaw. 1017 01:47:49,607 --> 01:47:54,712 Pembohong! pembohong!/ Tuhan tahu semuanya! 1018 01:47:54,813 --> 01:47:59,968 Kau bohong!/ Dan anda buta dengan ketamakan anda sendiri. 1019 01:48:00,068 --> 01:48:02,571 Aku tidak bohong, Tuan. 1020 01:48:02,671 --> 01:48:06,425 Jika anda membunuhku, aku tak takut. 1021 01:48:06,525 --> 01:48:08,928 Ya, akan kugantung kau. 1022 01:48:09,028 --> 01:48:11,330 Akan ku ajari kau untuk pergi ke Shaw. 1023 01:48:11,430 --> 01:48:13,633 Treach! 1024 01:48:14,684 --> 01:48:16,235 Ambil tali. 1025 01:48:16,335 --> 01:48:18,538 Edward? 1026 01:48:19,088 --> 01:48:23,093 Telanjangi dia. Pukuli dia dan cambuk di tiang 1027 01:48:25,545 --> 01:48:27,547 Tidak. 1028 01:48:40,611 --> 01:48:43,614 Kau yang minta sendiri, Pats! 1029 01:48:54,376 --> 01:48:56,578 Lakukan! 1030 01:49:00,683 --> 01:49:03,686 Cambuk dia sampai mati. 1031 01:49:09,091 --> 01:49:11,294 Cambukl dia. 1032 01:49:12,045 --> 01:49:14,848 Cambuk dia, Lakukan padanya! 1033 01:49:15,648 --> 01:49:19,152 Platt, kemarilah dan cepat lakukan! 1034 01:49:21,004 --> 01:49:23,206 Platt! 1035 01:49:24,908 --> 01:49:27,411 Kemari! 1036 01:49:27,962 --> 01:49:30,965 Aku lebih memilihmu yang lakukan, Platt. 1037 01:49:31,065 --> 01:49:33,267 Cambuk dia. 1038 01:49:33,718 --> 01:49:36,721 Cambuk dia. 1039 01:49:57,443 --> 01:49:59,945 Dia berpura-pura. 1040 01:50:00,046 --> 01:50:02,548 Tak ada luka padanya. 1041 01:50:02,648 --> 01:50:05,101 Itulah perbuatan negromu. 1042 01:50:05,201 --> 01:50:08,004 Bodoh sekali. 1043 01:50:11,808 --> 01:50:14,311 Cambuk dia, Platt! Cambuk dia. 1044 01:50:30,878 --> 01:50:34,782 Cambuk dia! Cambuk dia sampai dagingnya robek. 1045 01:50:34,883 --> 01:50:38,987 Sampai daging dan darahnya mengalir. Atau akan kubunuh semua negro disini. 1046 01:50:39,087 --> 01:50:41,840 Kau mengerti? Cambuk dia! 1047 01:50:41,940 --> 01:50:44,943 Cambuk dia! 1048 01:51:26,888 --> 01:51:30,692 Sampai aku bilang berhenti. Aku belum bilang berhenti! 1049 01:51:35,747 --> 01:51:37,899 Berikan cambuknya. 1050 01:51:38,000 --> 01:51:39,601 Berikan! 1051 01:51:39,701 --> 01:51:41,804 Berikan cambuknya! 1052 01:51:41,904 --> 01:51:43,906 Bangun! 1053 01:52:02,526 --> 01:52:05,329 Kau iblis. 1054 01:52:06,880 --> 01:52:08,882 Cepat atau lambat. 1055 01:52:08,982 --> 01:52:16,490 Di pengadilan yang abadi kau akan menanggung semua dosa ini. 1056 01:52:19,644 --> 01:52:23,648 Dosa? Tak ada dosa! 1057 01:52:24,299 --> 01:52:28,103 Seseorang bisa melakukan apa saja pada benda miliknya. 1058 01:52:33,008 --> 01:52:36,562 Saat ini, Platt, aku sangat senang. 1059 01:52:36,662 --> 01:52:41,667 Kau harus berhati-hati. Aku takan memaafkan jika kau rusak mood ku. 1060 01:54:58,713 --> 01:55:00,865 Tn. Bass, 1061 01:55:00,965 --> 01:55:04,769 Aku ingin bertanya. Darimana kau berasal? 1062 01:55:04,969 --> 01:55:07,572 Tidak dari tanah ini. 1063 01:55:08,073 --> 01:55:10,976 Aku lahir di Kanada. 1064 01:55:11,076 --> 01:55:12,928 Coba tebak dimana itu. 1065 01:55:13,028 --> 01:55:15,781 Aku tahu Kanada. 1066 01:55:15,881 --> 01:55:19,084 Aku pernah kesana. 1067 01:55:22,488 --> 01:55:24,440 Montreal dan.. 1068 01:55:24,540 --> 01:55:27,293 ..Kingston and Queenston dan banyak tempat lain. 1069 01:55:27,393 --> 01:55:29,596 Perjalanan yang hebat untuk seorang budak. 1070 01:55:29,696 --> 01:55:32,198 Bagaimana bisa kau disini? 1071 01:55:32,849 --> 01:55:35,852 Tn. Bass, 1072 01:55:36,903 --> 01:55:40,707 Jika keadilan di tegakkan, aku takan ada disini. 1073 01:55:45,112 --> 01:55:47,364 Bagaimana bisa? 1074 01:55:47,464 --> 01:55:49,967 Katakan semuanya. 1075 01:55:53,921 --> 01:55:56,724 Aku takut mengatakannya. 1076 01:55:57,625 --> 01:56:01,129 Setiap kata yang kau ucapkan adalah rahasia besar. 1077 01:56:08,437 --> 01:56:10,739 Kisahmu.... 1078 01:56:10,839 --> 01:56:15,044 ..luar biasa, dan tak ada yang lebih baik. 1079 01:56:19,148 --> 01:56:20,900 Anda percaya, Tuan.. 1080 01:56:21,000 --> 01:56:23,853 ..pada keadilan yang anda katakan? 1081 01:56:23,953 --> 01:56:25,293 Ya, aku percaya 1082 01:56:25,493 --> 01:56:29,249 Perbudakan adalah kejahatan yang harus dihapuskan. 1083 01:56:32,212 --> 01:56:37,217 Aku juga yakin../ Jika kau benar-benar mau melakukannya. 1084 01:56:37,818 --> 01:56:39,970 Maka aku minta.. 1085 01:56:40,070 --> 01:56:42,573 Aku akan memohon.. 1086 01:56:43,724 --> 01:56:46,828 ..agar anda menulis surat pada temanku di utara. 1087 01:56:46,928 --> 01:56:50,932 Jelaskan pada mereka keadaanku. 1088 01:56:51,032 --> 01:56:53,685 Dan mintalah pada mereka untuk mengirimkan.. 1089 01:56:53,785 --> 01:56:57,589 Surat Kebebasan. 1090 01:57:00,192 --> 01:57:03,996 Itu akan jadi... 1091 01:57:05,047 --> 01:57:09,151 ..satu kebahagiaan yang tiada tara. 1092 01:57:09,351 --> 01:57:12,555 Untuk melihat istriku. 1093 01:57:13,956 --> 01:57:17,961 Dan keluargaku lagi. 1094 01:57:22,165 --> 01:57:26,319 Aku sudah menyusuri keindahan negeri ini selama 20 tahun. 1095 01:57:26,520 --> 01:57:29,323 Kebebasanku adalah segalanya. 1096 01:57:29,423 --> 01:57:34,929 Kenyataan bahwa aku bisa pergi dari sini besok, memberiku kebahagiaan. 1097 01:57:36,130 --> 01:57:39,333 Hidupku tak begitu berarti untuk orang lain. 1098 01:57:39,884 --> 01:57:44,289 Tapi sepertinya hidupmu sangat berguna bagi banyak orang. 1099 01:57:45,290 --> 01:57:47,192 Soal permintaanmu.. 1100 01:57:47,292 --> 01:57:50,795 Tuan, menakutkan bagiku.. 1101 01:57:51,997 --> 01:57:55,801 Aku harus katakan, aku takut. 1102 01:57:55,901 --> 01:57:59,705 Tidak hanya untukmu, untukku juga. 1103 01:58:07,413 --> 01:58:10,066 Akan kutulis suratmu Tuan. 1104 01:58:10,166 --> 01:58:12,519 Jika aku bisa membawa kebebasan. Itu lebih dari sekedar kebahagiaan 1105 01:58:12,569 --> 01:58:14,721 ..Ini akan jadi tugasku. 1106 01:58:14,821 --> 01:58:19,826 Sekarang, berikan papannya padaku. 1107 02:00:52,488 --> 02:00:57,294 Platt...? Mana yang bernama Platt? 1108 02:00:59,496 --> 02:01:02,299 Kemarilah, nak! 1109 02:01:22,971 --> 02:01:26,174 Namamu Platt, kan? 1110 02:01:26,525 --> 02:01:28,427 Ya, Tuan. 1111 02:01:28,527 --> 02:01:31,730 Kau tahu orang itu? 1112 02:01:47,497 --> 02:01:49,699 Tn. Parker? 1113 02:01:49,799 --> 02:01:52,002 Katakan lagi? 1114 02:01:53,353 --> 02:01:55,605 Tn. Parker? 1115 02:01:55,706 --> 02:01:58,358 Orang itu menerima surat yang berisi banyak tuduhan. 1116 02:01:58,458 --> 02:02:00,811 Tatap mataku... 1117 02:02:00,911 --> 02:02:02,563 Dan demi hidupmu jawablah sejujurnya. 1118 02:02:02,613 --> 02:02:04,415 Apa kau punya nama selain Platt? 1119 02:02:04,465 --> 02:02:07,918 Solomon Northup adalah namaku./ Sheriff... Ada apa ini? 1120 02:02:08,019 --> 02:02:10,772 Ini urusan resmi./ Negroku urusanku. 1121 02:02:10,872 --> 02:02:12,724 Tahan urusanmu. 1122 02:02:12,824 --> 02:02:14,976 Sebutkan keluargamu./ Aku punya seorang istri dan dua orang anak. 1123 02:02:15,026 --> 02:02:17,228 Dua.. ?/ Siapa nama anak-anakmu? 1124 02:02:17,278 --> 02:02:19,581 Margaret dan Alonzo./ Dan siapa nama istrimu sebelu menikah? 1125 02:02:19,631 --> 02:02:21,683 Anne Hampton. Itulah yang kukatakan. 1126 02:02:21,783 --> 02:02:23,335 Mau kemana kau, Platt ? 1127 02:02:23,385 --> 02:02:25,387 Siapa yang mengizinkanmu menggeledah milikku./ Salahku. 1128 02:02:26,138 --> 02:02:28,941 Platt, kembali kesini! Platt! 1129 02:02:29,041 --> 02:02:31,544 Kemarilah, nak! 1130 02:02:34,597 --> 02:02:36,899 Jauhkan tanganmu darinya Platt adalah negroku! 1131 02:02:36,949 --> 02:02:39,652 Dia Tn. Solomon Northup!/ Apa kau bilang.. 1132 02:02:39,752 --> 02:02:42,305 Kau datang kesini merendahkanku, dan mengklaim.. 1133 02:02:42,355 --> 02:02:44,007 Aku tak ragu, Ini Tn. Solomon Northup 1134 02:02:44,057 --> 02:02:46,409 Persetan! Kau negroku, dan akan kuperjuangkan! 1135 02:02:46,509 --> 02:02:47,811 Itu menurutmu. 1136 02:02:47,861 --> 02:02:50,263 Dengan senang hati akan ku jatuhkan kau di pengadilan. 1137 02:02:50,314 --> 02:02:53,116 Terserah kau! Lepaskan dia! 1138 02:02:53,617 --> 02:02:55,569 Kau pikir ini terakhir kali kau melihatku, nak? 1139 02:02:55,619 --> 02:02:57,771 Tidak akan. 1140 02:02:57,821 --> 02:03:00,925 Aku sudah membeli negro ini! Ada dokumen pengadilan sebagai buktinya! 1141 02:03:01,025 --> 02:03:02,877 Dan kami juga punya dokumen sebagai bukti bahwa dia bebas! 1142 02:03:02,927 --> 02:03:04,829 Aku memilikimu ! Kau punyaku ! Kau dengar? 1143 02:03:04,879 --> 02:03:08,483 Lepaskan tanganmu!/ Pengadilan akan mengembalikanmu sebelum matahari tenggelam. 1144 02:03:08,583 --> 02:03:12,587 Platt!/ Naik kuda ku! 1145 02:03:21,046 --> 02:03:23,799 Menjauhlah darinya, Pats ! 1146 02:03:23,849 --> 02:03:29,055 Aku akan menemuimu secepatnya./ Solomon, Kita harus bergegas. 1147 02:03:30,656 --> 02:03:33,109 Solomon! 1148 02:05:09,011 --> 02:05:12,014 Aku minta maaf... 1149 02:05:13,215 --> 02:05:16,218 Atas kemunculanku. 1150 02:05:17,770 --> 02:05:20,573 Aku mengalami.. 1151 02:05:20,673 --> 02:05:23,426 Masa-masa sulit.. 1152 02:05:23,626 --> 02:05:27,130 ...belakangan tahun ini. 1153 02:05:31,234 --> 02:05:34,438 Margaret? 1154 02:05:38,192 --> 02:05:41,595 Alonzo ? 1155 02:06:11,127 --> 02:06:13,679 Siapa ini? 1156 02:06:13,780 --> 02:06:16,783 Ini suamiku. 1157 02:06:17,383 --> 02:06:19,235 Suami... 1158 02:06:19,335 --> 02:06:23,740 Senang bertemu anda, Tuan. 1159 02:06:24,391 --> 02:06:26,593 Kita harus saling mengenal. 1160 02:06:26,693 --> 02:06:29,346 Ya, Tuan. 1161 02:06:29,446 --> 02:06:31,298 Dan ini.. 1162 02:06:31,398 --> 02:06:34,151 ..cucumu. 1163 02:06:34,251 --> 02:06:38,656 Solomon Northup Staunton. 1164 02:06:47,666 --> 02:06:50,469 Solomon. 1165 02:06:59,228 --> 02:07:02,231 Maafkan aku. 1166 02:07:04,533 --> 02:07:09,339 Tak ada yang perlu dimaafkan. 1167 02:07:14,369 --> 02:07:29,385 Penerjemah Prince Shinra Penyelaras arde.vinci 1168 02:07:29,960 --> 02:07:36,467 Solomon Northup adalah satu dari sekian korban penculikan yang mampu bebas dari perbudakan. 1169 02:07:37,669 --> 02:07:42,043 Solomon menuntut orang yang bertanggung jawab atas penculikannya. 1170 02:07:42,574 --> 02:07:46,678 Tak bisa bersaksi melawan orang kulit putih di Pengadilan Negeri 1171 02:07:46,678 --> 02:07:52,384 Ia kalah dari pedagang budak, James Burch, 1172 02:07:52,384 --> 02:08:01,094 Setelah proses hukum yang panjang di New York, para penculiknya Hamilton dan Brown juga lolos dari tuntutan 1173 02:08:02,395 --> 02:08:07,701 Tahun 1853 Solomon meluncurkan buku "Twelve Years a Slave" 1174 02:08:08,702 --> 02:08:13,006 Dia aktif dalam gerakan anti perbudakan, memberi kuliah tentang perbudakan. 1175 02:08:13,006 --> 02:08:20,014 sepanjang Timur Laut Amerika Serikat dan membantu budak pelarian melalui jalur kereta bawah tanah 1176 02:08:21,215 --> 02:08:27,722 Tanggal, lokasi dan penyebab kematian Solomon tidak diketahui. 1177 02:08:44,765 --> 02:08:44,789 T 1178 02:08:44,790 --> 02:08:44,814 Th 1179 02:08:44,815 --> 02:08:44,839 Tha 1180 02:08:44,840 --> 02:08:44,864 Than 1181 02:08:44,865 --> 02:08:44,889 Thank 1182 02:08:44,890 --> 02:08:44,914 Thank' 1183 02:08:44,915 --> 02:08:44,939 Thank's 1184 02:08:44,940 --> 02:08:44,964 Thank's 1185 02:08:44,965 --> 02:08:44,989 Thank's F 1186 02:08:44,990 --> 02:08:45,014 Thank's Fo 1187 02:08:45,015 --> 02:08:45,039 Thank's For 1188 02:08:45,040 --> 02:08:45,064 Thank's For 1189 02:08:45,065 --> 02:08:45,089 Thank's For W 1190 02:08:45,090 --> 02:08:45,114 Thank's For Wa 1191 02:08:45,115 --> 02:08:45,139 Thank's For Wat 1192 02:08:45,140 --> 02:08:45,164 Thank's For Watc 1193 02:08:45,165 --> 02:08:45,189 Thank's For Watch 1194 02:08:45,190 --> 02:08:45,214 Thank's For Watchi 1195 02:08:45,215 --> 02:08:45,239 Thank's For Watchin 1196 02:08:45,240 --> 02:08:45,264 Thank's For Watching 1197 02:08:45,265 --> 02:08:50,771 Thank's For Watching