1
00:00:56,297 --> 00:01:00,701
Film ini berdasarkan kisah nyata.
2
00:01:10,111 --> 00:01:14,427
Baiklah! Para negro,
Kalian semua ditugaskan memotong.
3
00:01:14,616 --> 00:01:17,387
Mudah sekali !
Ambil pisau kalian...
4
00:01:17,519 --> 00:01:21,423
Pegang rotannya,
Tebas.
5
00:01:21,524 --> 00:01:23,426
Ambil rotannya.
6
00:01:23,526 --> 00:01:27,480
Potong ujungnya, bersihkan batangnya.
7
00:01:27,580 --> 00:01:31,034
Taruh diatas tumpukan
untuk ditanam lagi.
8
00:01:31,134 --> 00:01:34,938
Rotannya takan lompat dan menggigit kalian
jadi jangan takut.
9
00:01:35,038 --> 00:01:38,536
Ayo anak-anak, cepat.
10
00:07:08,454 --> 00:07:11,802
Baiklah, baiklah, baiklah.
11
00:07:15,249 --> 00:07:16,200
Ayo.
12
00:07:16,300 --> 00:07:18,102
Tidurlah, nak.
13
00:07:18,202 --> 00:07:19,654
Ayo cepat.
14
00:07:19,754 --> 00:07:22,757
Beri ayah ciuman.
15
00:07:25,110 --> 00:07:28,663
Ayah menyayangimu./ Aku juga, ayah.
16
00:07:28,764 --> 00:07:31,767
Tidur yang nyenyak.
17
00:07:32,117 --> 00:07:34,920
Akan kumatikan ini.
18
00:07:36,272 --> 00:07:39,075
Ayah tak mau dengar keributan lagi.
19
00:07:41,477 --> 00:07:43,980
Selamat malam.
20
00:07:50,086 --> 00:07:52,389
Tiga minggu dua hari.
21
00:07:52,489 --> 00:07:54,691
Itulah aturannya.
22
00:07:54,791 --> 00:07:57,844
Aku penasaran apa yang akan kau
lakukan tanpa aku?
23
00:07:57,945 --> 00:08:01,398
Aku takan bermalas-malasan.
24
00:08:01,498 --> 00:08:04,502
Sayang, ini uang halal.
25
00:08:05,753 --> 00:08:09,257
Andai saja aku tak berbagi masakanmu
dengan orang lain.
26
00:08:10,458 --> 00:08:13,261
Memang tidak.
27
00:08:16,464 --> 00:08:17,665
Ayo
28
00:08:17,716 --> 00:08:19,167
Jangan nakal.
29
00:08:19,267 --> 00:08:22,070
Ok , Alonzo ?
30
00:08:22,170 --> 00:08:24,873
Bisa beri ayah kecupan?
Terima kasih.
31
00:08:24,973 --> 00:08:28,477
Hati-hati dijalan, sayang./
Jaga dirimu.
32
00:08:30,980 --> 00:08:32,932
Siap.
33
00:08:34,959 --> 00:08:40,365
Saratoga, New York 1841
34
00:08:42,342 --> 00:08:45,545
Selamat siang Tn. Northup./
Siang.
35
00:08:47,697 --> 00:08:49,349
Akan kupanggil,
dia disini sekarang.
36
00:08:49,449 --> 00:08:53,704
Tn.. Northup...! Ada dua orang pria
yang harus kukenalkan padamu.
37
00:08:53,804 --> 00:08:56,006
Tn. Brown dan Hamilton.
38
00:08:56,106 --> 00:08:57,157
Tuan.
39
00:08:57,258 --> 00:09:01,862
Tn. Northup, mereka berdua bertanya
tentang orang-orang yang memiliki bakat.
40
00:09:01,963 --> 00:09:05,066
Dan aku baru saja menyebutkan
Solomon Northup.
41
00:09:05,166 --> 00:09:07,669
Yang ahli dalam bermain biola./
Memang benar
42
00:09:07,769 --> 00:09:09,571
Tn. Moon terlalu berlebihan
43
00:09:09,671 --> 00:09:12,674
Dengan keramahan dan kesederhanaan anda.
44
00:09:12,774 --> 00:09:15,827
Izinkan kami mengganggu waktu anda
sebentar, Tuan?
45
00:09:15,927 --> 00:09:17,479
Tentu saja.
46
00:09:17,579 --> 00:09:18,981
Tuan.
47
00:09:19,081 --> 00:09:21,383
Sirkus?/ Itu pekerjaan sehari-hari kami.
48
00:09:21,483 --> 00:09:23,185
Perusahaan kami saat ini
berada di Washington.
49
00:09:23,185 --> 00:09:25,437
Sirkus terlalu sulit untuk
di jelaskan dengan kata-kata.
50
00:09:25,538 --> 00:09:27,690
Serta orang berbakat yang bersama kami.
51
00:09:27,790 --> 00:09:30,793
Ini pertunjukan yang berbeda dari
yang pernah disaksikan.
52
00:09:30,893 --> 00:09:34,883
Makhluk dari pedalaman Afrka
yang belum pernah dilihat orang.
53
00:09:35,084 --> 00:09:39,452
Akrobat melipat tubuh dari dari Asia timur
yang luar biasa.
54
00:09:39,552 --> 00:09:43,356
Dan saya sendiri adalah ajudan Tn. Brown
Seorang dokter internasional yang terkenal
55
00:09:43,457 --> 00:09:44,958
..dengan seni sulapnya.
56
00:09:45,058 --> 00:09:46,860
Kami sedang dalam perjalanan untuk
bergabung bersama perusahaan.
57
00:09:46,960 --> 00:09:50,459
Setelah menghabiskan waktu demi mendapat
keuntungan kecil dalam pertunjukkan kami.
58
00:09:50,659 --> 00:09:52,450
Itulah alasan kami bertanya pada Tn. Moon
59
00:09:52,476 --> 00:09:55,812
Ya, kami ingin menambahkan musik
pada pertunjukan kami.
60
00:09:55,987 --> 00:09:57,959
Dan orang yang berbakat itu sepertinya
sudah kami temukan.
61
00:09:57,985 --> 00:09:58,798
Terima kasih, Tuan.
62
00:09:58,873 --> 00:10:02,176
Kalau mau, kami bisa mengajak anda menemani
kami selama di Washington.
63
00:10:02,277 --> 00:10:04,779
Kami akan memberimu 1 Dollar
setiap harinya.
64
00:10:04,829 --> 00:10:07,232
Dan 3 Dollar untuk setiap malam dalam
penampilan kami.
65
00:10:07,332 --> 00:10:09,183
Selain itu, kami akan memberikan
gaji yang cukup.
66
00:10:09,209 --> 00:10:11,261
Untuk ongkos anda kembali ke Saratoga.
67
00:10:11,336 --> 00:10:14,540
Dua minggu dari sekarang.
68
00:10:17,893 --> 00:10:20,746
Selamat datang di Washington, Solomon.
69
00:10:20,846 --> 00:10:23,049
Terima kasih.
70
00:10:23,149 --> 00:10:25,351
Selamat siang.
71
00:10:27,754 --> 00:10:31,559
Aku bilang, ini berlebihan/
Beberapa orang berkata itu cukup.
72
00:10:31,758 --> 00:10:33,159
Solomon ...
73
00:10:33,259 --> 00:10:35,512
43 Dollar, semuanya untukmu.
74
00:10:35,612 --> 00:10:38,615
Itu jauh lebih banyak dari bayaranku.
75
00:10:38,715 --> 00:10:40,567
Untuk minggu kita yang menguntungkan./
Bersulang
76
00:10:40,667 --> 00:10:44,171
Bersulang!/ Bersulang
77
00:10:47,324 --> 00:10:50,278
Tambah lagi.
78
00:10:52,079 --> 00:10:54,332
Kebaikan kalian..
79
00:10:54,432 --> 00:10:57,735
..luar biasa./ Dan bakatmu tak terbantahkan.
80
00:10:57,836 --> 00:11:00,188
Untuk Solomon !/ Bersulang!
81
00:11:00,288 --> 00:11:02,791
Bersulang.
82
00:11:30,520 --> 00:11:33,323
Apa ini...?
83
00:11:45,136 --> 00:11:46,788
Tak apa Solomon.
84
00:11:46,888 --> 00:11:50,391
Jangan ditahan, jangan ditahan.
85
00:12:11,714 --> 00:12:14,067
Hamilton, kita harus bergegas.
86
00:12:14,167 --> 00:12:16,019
Kau terlalu banyak minum anggur.
87
00:12:33,838 --> 00:12:36,440
Maafkan aku./ Shh...shh
88
00:12:36,540 --> 00:12:38,392
Kami takan mendengarkan, tidak akan.
89
00:12:38,492 --> 00:12:41,345
Biarkan dia tidur Hamilton...
90
00:12:41,446 --> 00:12:43,498
Selamat beristirahat
91
00:12:43,598 --> 00:12:46,201
Dan besok..
92
00:12:46,401 --> 00:12:49,104
Besok, kau akan merasa lebih baik
dan segar.
93
00:12:49,204 --> 00:12:51,106
Bagai bumi yang terlahir kembali.
94
00:12:51,206 --> 00:12:55,010
Hamilton! Tak ada yang bisa kita lakukan
untuk dia.
95
00:12:55,761 --> 00:12:59,565
Malang sekali!
96
00:13:06,622 --> 00:13:10,827
Baiklah, nak.
Bagaimana perasaanmu.
97
00:13:11,828 --> 00:13:13,430
Namaku..
98
00:13:13,530 --> 00:13:15,782
Namaku Solomon Northup.
99
00:13:15,882 --> 00:13:16,933
Aku orang yang bebas.
100
00:13:17,534 --> 00:13:19,336
Penduduk Saratoga, New York.
101
00:13:19,386 --> 00:13:21,939
Penduduk dan juga istri serta anakku
semuanya bebas.
102
00:13:22,039 --> 00:13:24,091
Dan kau tak punya hak apapun
untuk menahanku.
103
00:13:24,141 --> 00:13:27,094
Kau bukan lagi orang yang bebas./
Dan aku berjanji padamu.
104
00:13:27,194 --> 00:13:33,100
Aku berjanji padamu atas pembebasanku, aku
akan kubuktikan kesalahan ini.
105
00:13:33,251 --> 00:13:38,056
Silahkan saja, mana bukti suratmu.
106
00:13:44,613 --> 00:13:46,915
Kau bukan lagi orang bebas.
107
00:13:47,015 --> 00:13:49,418
Dan bukan dari Saratoga.
108
00:13:49,518 --> 00:13:52,521
Kau dari Georgia.
109
00:13:55,024 --> 00:13:58,027
Kau bukan orang bebas.
110
00:13:58,477 --> 00:14:03,683
Kau seorang pelarian dari Georgia.
111
00:14:04,634 --> 00:14:06,536
Kau hanya..
112
00:14:06,636 --> 00:14:11,585
..negro pelarian dari Georgia.
113
00:14:42,925 --> 00:14:44,977
Kau budak!
114
00:14:45,077 --> 00:14:48,581
Kau budak dari Georgia.
115
00:15:04,548 --> 00:15:07,351
Apa kau budak?
116
00:15:07,451 --> 00:15:09,953
Bukan.
117
00:16:09,466 --> 00:16:11,969
Tolong aku!
118
00:16:12,620 --> 00:16:15,022
Tolong aku!
119
00:16:15,122 --> 00:16:18,626
Sesorang tolong aku!
120
00:16:35,294 --> 00:16:38,297
Benda yang kau punya hanya lap
dan kain kotor.
121
00:16:38,397 --> 00:16:41,400
Kau butuh sesuatu untuk dipakai.
122
00:16:43,803 --> 00:16:46,806
Silahkan, pakailah.
123
00:17:05,526 --> 00:17:07,728
Ya..
124
00:17:10,131 --> 00:17:11,933
Bagus.
125
00:17:12,033 --> 00:17:14,385
Bagus.
126
00:17:16,888 --> 00:17:19,691
Tidak mau berterima kasih?
127
00:17:23,195 --> 00:17:26,298
Tidak, itu dari istriku./
Lap dan kain kotor.
128
00:17:26,398 --> 00:17:29,802
Lap dan kain kotor.
129
00:17:37,810 --> 00:17:41,014
Cepat, cuci.
130
00:17:42,415 --> 00:17:45,919
Anak itu juga, cepat bersihkan!
131
00:17:46,820 --> 00:17:48,321
Sekarang gosok!
132
00:17:48,422 --> 00:17:51,174
Kau tahu kapan ibu akan datang?
133
00:17:51,275 --> 00:17:53,177
Suruh diam!/ Ibu ! Ibu!
134
00:17:53,277 --> 00:17:55,579
Diam! Diam!/ Ibu!
135
00:17:55,679 --> 00:17:57,481
Diam./ Suruh dia diam./ Ibu!
136
00:17:57,531 --> 00:18:01,335
Ibumu akan datang, Aku janji,
tapi kau harus diam.
137
00:18:01,435 --> 00:18:03,838
Jangan berisik!
138
00:18:09,994 --> 00:18:12,497
Kita harus saling menolong.
139
00:18:12,597 --> 00:18:14,399
Sekarang kesempatan kita untuk menjelaskan
keadaan.
140
00:18:14,499 --> 00:18:16,932
Siapa menurutmu yang akan menolong?
141
00:18:16,958 --> 00:18:18,579
Dua orang yang bersamaku.
142
00:18:18,654 --> 00:18:20,656
Aku yakin mereka sedang mencari-cari
saat ini.
143
00:18:20,656 --> 00:18:22,203
Aku yakin sekarang mereka
sedang menghitung uang...
144
00:18:22,229 --> 00:18:23,334
..bayaran hasil menjualmu.
145
00:18:23,409 --> 00:18:25,861
Mereka bukan penculik,
mereka seniman.
146
00:18:25,961 --> 00:18:28,214
Pemain sulap./ Kau tahu?
147
00:18:28,314 --> 00:18:31,868
Kau tahu pasti siapa mereka?
148
00:18:31,918 --> 00:18:36,322
Kenyataanya kita akan dibawa
ke Selatan.
149
00:18:36,423 --> 00:18:39,025
New Orleans kalau tidak salah.
150
00:18:39,125 --> 00:18:41,628
Setelah sampai kita akan ditempatkan
di pasar.
151
00:18:41,728 --> 00:18:44,231
Dan setelah itu.
152
00:18:44,331 --> 00:18:47,034
Setelah menjadi budak, harusnya
hanya ada satu hasil.
153
00:18:47,134 --> 00:18:47,634
Tidak.
154
00:18:47,660 --> 00:18:49,662
Aku tak mengatakannya untuk
menakutimu, John.
155
00:18:49,737 --> 00:18:52,009
Bagi kalian semua, mereka tak ada
apa-apanya.
156
00:18:52,035 --> 00:18:53,215
Tapi John tidak diculik.
157
00:18:53,290 --> 00:18:55,793
John dijadikan alat pembayar hutang,
begitulah.
158
00:18:55,893 --> 00:18:57,795
Massa membayar hutangnya,
dan John sebagai tebusannya.
159
00:18:57,895 --> 00:19:00,848
Tuan kita tidak datang untuk kita./
Sekarang John...John maafkan aku.
160
00:19:00,899 --> 00:19:05,553
Tapi begitulah.
Kemana kalian akan pergi, tanpa John.
161
00:19:05,654 --> 00:19:08,306
Ibu./ Randall.
162
00:19:08,407 --> 00:19:11,310
Ibu!
163
00:19:11,510 --> 00:19:13,812
Kau baik-baik saja.
164
00:19:20,920 --> 00:19:22,521
Ayo, bangun.
165
00:19:22,622 --> 00:19:24,323
Aku bilang bangun!./ Tidak, tidak..
166
00:19:24,373 --> 00:19:26,526
Aku tak mau dengar omonganmu./
Kumpul di lapangan.
167
00:19:26,626 --> 00:19:28,978
Tidak, aku tak mau./
Tak butuh semua itu.
168
00:19:29,078 --> 00:19:31,531
Hanya pergi sebentar saja.
169
00:19:31,631 --> 00:19:35,085
Kau tak ingin menakuti anak-anak
naik diatas perahu kan?
170
00:19:35,185 --> 00:19:37,988
Pemilik John akan membayar hutangnya.
Pemilik John akan datang.
171
00:19:45,045 --> 00:19:48,699
Aku tak mau dengar satu kata pun
dari kalian.
172
00:19:48,799 --> 00:19:51,302
Tak sepatah katapun.
173
00:20:01,813 --> 00:20:03,215
Tidak!
174
00:20:03,315 --> 00:20:05,817
Baiklah, ayo!
175
00:20:07,119 --> 00:20:09,722
Ayo!
176
00:20:09,822 --> 00:20:11,273
Ayo nak! Ayo!
177
00:20:18,181 --> 00:20:19,882
Ayo! Cepat!
178
00:20:19,983 --> 00:20:22,135
Ayo! Ayo!
Naiki tangga nya.
179
00:20:22,235 --> 00:20:23,987
Jalan!
180
00:20:24,087 --> 00:20:26,590
Ayo! Cepat!
181
00:20:27,991 --> 00:20:30,143
Bangun!
182
00:20:30,243 --> 00:20:31,795
Ayo! Cepat!
183
00:20:31,895 --> 00:20:34,098
Ok, Ayo./ Cepat!
184
00:20:34,198 --> 00:20:35,349
Bawa dia!
185
00:20:35,399 --> 00:20:37,907
Hei kau, kemari, bangun
186
00:20:38,002 --> 00:20:41,005
Duduklah, disana.
187
00:20:42,156 --> 00:20:44,158
Ayo.
188
00:20:44,859 --> 00:20:47,862
Disana, duduk.
189
00:21:22,749 --> 00:21:26,153
Bergembiralah, jangan murung.
190
00:21:34,962 --> 00:21:40,568
Jika kau ingin selamat, jangan banyak
tingkah dan bicara.
191
00:21:40,768 --> 00:21:43,255
Jangan katakan
siapa kau sebenarnya.
192
00:21:43,281 --> 00:21:47,050
Dan jangan katakan
kalau kau bisa membaca dan menulis.
193
00:21:47,125 --> 00:21:50,929
Kecuali jika kau ingin mati.
194
00:22:05,495 --> 00:22:09,699
Sekarang tutup mulutmu.
195
00:22:15,005 --> 00:22:17,657
Aku mau kita melawan.
196
00:22:17,758 --> 00:22:20,010
Jumlahnya terlalu sedikit
197
00:22:20,110 --> 00:22:22,463
Jika direncanakan dengan matang, Aku
yakin mereka bisa jadi senjata ampuh.
198
00:22:22,463 --> 00:22:25,416
Tiga orang tak bisa melawan semuanya.
199
00:22:25,516 --> 00:22:27,818
Yang tersisa disini hanya negro..
200
00:22:27,918 --> 00:22:31,672
..yang lahir dan besar sebagai budak.
Negro tak bisa berkelahi.
201
00:22:31,772 --> 00:22:35,076
Tak sedikitpun./ Setahuku.
202
00:22:35,176 --> 00:22:38,930
..kemanapun kita berjalan, kita harus
berusaha sampai mati.
203
00:22:39,030 --> 00:22:45,837
Bertahan bukanlah tentang kematian,
tapi tetap menjaga kerendahan diri.
204
00:22:47,089 --> 00:22:51,093
Beberapa hari yang lalu
aku bersama keluargaku.
205
00:22:51,443 --> 00:22:53,946
Di rumah.
206
00:22:54,847 --> 00:22:58,050
Sekarang kau bilang semuanya hilang.
207
00:22:59,352 --> 00:23:04,357
“Jangan katakan siapa aku sebenarnya”
Jika aku ingin selamat.
208
00:23:05,759 --> 00:23:08,962
Aku tak ingin selamat.
209
00:23:09,412 --> 00:23:12,115
Aku ingin hidup.
210
00:24:41,160 --> 00:24:47,166
Lebih baik, lebih baik dari kita.
211
00:25:02,332 --> 00:25:04,885
Aku tak melihatnya.
Clemens !
212
00:25:04,985 --> 00:25:06,987
Clemens Ray!
213
00:25:07,087 --> 00:25:09,290
Tn. Ray, !
214
00:25:09,390 --> 00:25:11,592
Siapa yang berkuasa disini?/
Aku kaptennya!
215
00:25:11,692 --> 00:25:13,144
Aku Tn. Jonas Ray.
216
00:25:13,244 --> 00:25:15,446
Pengacaraku telah memverifikasi dokumennya.
217
00:25:15,496 --> 00:25:17,599
Bahwa Negro yang bernama
Clemens Ray adalah milikku.
218
00:25:17,699 --> 00:25:20,151
Aku tak tahu aturan itu.
219
00:25:20,251 --> 00:25:22,890
Kau diperintahkan pengadilan untuk
mengembalikan milikku.
220
00:25:22,916 --> 00:25:25,132
Secepatnya atau kau akan dituntut atas
tuduhan pencurian.
221
00:25:25,207 --> 00:25:28,010
Bebaskan dia!
222
00:25:30,512 --> 00:25:33,115
Tuan.
223
00:25:33,866 --> 00:25:35,019
Clemens ?
Clemens !
224
00:25:35,668 --> 00:25:38,421
Kembali !/ Clemens !
225
00:25:38,521 --> 00:25:40,273
Clemens !
226
00:25:40,373 --> 00:25:42,775
Clemens !
227
00:26:47,444 --> 00:26:48,545
Tn. Parker?
228
00:26:48,595 --> 00:26:50,798
Oh , Tn. Northup.
229
00:26:50,898 --> 00:26:54,552
Ny. Northup. Tn. Solomon,
Boleh kutawarkan syal baru padamu?
230
00:26:54,652 --> 00:26:57,505
Sutera asli dari Perancis./
Kami butuh barang-barang baru.
231
00:26:57,505 --> 00:26:59,857
Untuk perjalanan Nyonya. Itu saja.
232
00:26:59,957 --> 00:27:03,010
Setahun berlalu?
Menuju Sandy Hill?
233
00:27:03,111 --> 00:27:05,463
Ya./ Aku punya sesuatu untukmu.
234
00:27:05,563 --> 00:27:07,142
Sesuatu yang cocok dengan gayamu.
235
00:27:07,168 --> 00:27:09,943
Cukup kuat untuk perjalanan 40 mil.
236
00:27:10,018 --> 00:27:12,070
Cantik sekali./ Berapa harganya?
237
00:27:12,170 --> 00:27:14,022
Kami ambil ini.
238
00:27:14,122 --> 00:27:16,575
Anak-anak, lihatlah kemari apa yang
ayahmu belikan untukku.
239
00:27:16,575 --> 00:27:17,976
Tunggu sebentar, Tuan.
anda akan kami layani.
240
00:27:18,026 --> 00:27:20,079
Tn. Parker ?/ Tuan?
241
00:27:20,179 --> 00:27:21,534
Bisa kita tawar harganya.
242
00:27:21,560 --> 00:27:23,282
Kita bisa diskusikan harganya,
Maafkan aku, Ny. Northup.
243
00:27:23,332 --> 00:27:25,384
Seorang pelanggan menunggu.
Selamat Datang, Tuan.
244
00:27:25,434 --> 00:27:27,286
Silahkan belanja, tapi pikir-pikir dulu
dompet anda.
245
00:27:27,336 --> 00:27:31,991
Abaikan saja pria itu./ Jasper.
246
00:27:32,091 --> 00:27:34,093
Maaf sudah mengganggu, Tuan.
247
00:27:34,194 --> 00:27:36,997
Tidak.
248
00:27:39,749 --> 00:27:42,803
Selamat Siang Tuan./ Siang
249
00:27:42,903 --> 00:27:45,406
Jasper , keluar!
250
00:27:52,913 --> 00:27:55,416
Bagus sekali.
251
00:27:55,616 --> 00:27:59,170
Kita lihat ini..
Eliza!
252
00:27:59,370 --> 00:28:02,474
Berdirilah saat kau dengar namamu .
Eliza ?
253
00:28:02,574 --> 00:28:05,377
Lethe!
254
00:28:06,828 --> 00:28:09,181
John!
255
00:28:09,281 --> 00:28:11,483
Oren.
256
00:28:11,834 --> 00:28:15,037
Platt!
257
00:28:15,888 --> 00:28:18,691
Platt?
258
00:28:20,343 --> 00:28:23,196
Berdiri!
259
00:28:23,396 --> 00:28:26,399
Kau paham penjelasan yang diberikan?
Kenapa tak kau jawab ketika dipanggil?
260
00:28:26,499 --> 00:28:30,503
Namaku bukan Platt.
Namaku..
261
00:28:31,154 --> 00:28:33,957
Namamu adalah Platt.
262
00:28:35,108 --> 00:28:38,312
Kapten, bawa negro ini ke gerobakku.
263
00:29:04,289 --> 00:29:07,593
Aku yakin aku punya sesuatu yang membuat
kalian suka seperti diruang belakang ini.
264
00:29:07,693 --> 00:29:09,595
Ikuti aku.
265
00:29:09,695 --> 00:29:11,297
Ya.
Sekarang..
266
00:29:11,397 --> 00:29:13,699
Perhatikan mereka dengan baik-baik tapi..
267
00:29:13,799 --> 00:29:17,453
Aku minta perhatikan secara khusus
pada si Ezra muda ini.
268
00:29:17,553 --> 00:29:21,207
Tungkainya padat sekali!
Aku belum pernah lihat seperti ini.
269
00:29:21,307 --> 00:29:24,260
Dan makhluk luar biasa ini..
Bisakah kalian percaya?
270
00:29:27,664 --> 00:29:30,017
Jadi, perhatikan sesukamu,
Nikmati waktu kalian.
271
00:29:30,067 --> 00:29:31,819
Bantu dirimu untuk menyegarkan diri.
272
00:29:31,869 --> 00:29:34,621
Tuan-tuan, apa yang menarik perhatian
kalian disini?
273
00:29:34,722 --> 00:29:36,373
Anak ini?
274
00:29:36,473 --> 00:29:38,826
Buka mulutmu..
Buka yang lebar!
275
00:29:38,926 --> 00:29:41,429
Lihatlah disana..
Tak pernah sakit seharipun dalam hidupnya.
276
00:29:45,433 --> 00:29:47,836
Tn. Ford?
277
00:29:48,837 --> 00:29:51,239
Senang melihatmu, Tuan.
Apa yang menarik perhatianmu?
278
00:29:53,542 --> 00:29:56,094
Berapa harganya untuk yang ini
Platt and Eliza?
279
00:29:56,194 --> 00:29:58,096
Ah, Aku mengerti...
280
00:29:58,197 --> 00:30:02,551
1000 untuk Platt.
Dia adalah negro yang berbakat.
281
00:30:02,651 --> 00:30:05,304
Kupastikan itu.
700 untuk Eliza.
282
00:30:05,404 --> 00:30:06,943
Harga yang adil.
283
00:30:08,871 --> 00:30:10,791
Kau menerima cek?/ Ya silahkan, Tuan.
284
00:30:10,817 --> 00:30:13,887
Seperti biasa, dari anda, Tn. Ford./
Kumohon Tuan, jangan pisahkan keluargaku.
285
00:30:13,887 --> 00:30:15,794
Jangan bawa aku tanpa anak-anakku./
Eliza, Diamlah!
286
00:30:15,820 --> 00:30:17,842
Kau akan memiliki budak paling setia.
287
00:30:17,917 --> 00:30:20,070
Budak yang paling setia yang
pernah hidup.
288
00:30:20,096 --> 00:30:22,056
Tapi kumohon padamu, janga pisahkan kami.
289
00:30:22,472 --> 00:30:25,125
Kumohon!/ Hentikan!
290
00:30:25,175 --> 00:30:29,029
Maju. Ayo, ayo, ayo/
Kau lihat betapa sehatnya anak ini.
291
00:30:29,129 --> 00:30:30,831
Seperti buah yang matang.
292
00:30:30,881 --> 00:30:33,234
Boleh kupinjam tongkatmu sebentar?
293
00:30:33,334 --> 00:30:35,937
Perhatikan ini Randall!
Lompat, lompat, lompat.
294
00:30:36,037 --> 00:30:38,439
Bagus sekali!
Lebih tinggi!
295
00:30:40,692 --> 00:30:43,194
Dia akan tumbuh menjadi budak yang baik.
296
00:30:43,294 --> 00:30:46,298
Berapa harganya?/
600 untuk anak ini,
297
00:30:46,398 --> 00:30:48,450
Adil dan pas.
298
00:30:48,550 --> 00:30:50,802
Selesai.
299
00:30:50,902 --> 00:30:52,404
Tunggu sebentar.
300
00:30:52,004 --> 00:30:54,006
Tn. Ford ?/
Silahkan.
301
00:30:54,056 --> 00:30:57,910
Eliza !/ Berapa harga gadis kecilnya?
302
00:30:58,110 --> 00:31:01,464
Kau tak membutuhkannya.
Yang masih belia tak menguntungkanmu.
303
00:31:01,514 --> 00:31:03,266
Tidak, tidak.
Aku tak menjual gadis itu.
304
00:31:03,366 --> 00:31:07,020
Ada setumpuk uang yang bisa
dihasilkan darinya.
305
00:31:07,120 --> 00:31:09,422
Dia cantik.
Salah satu yang berdarah biasa.
306
00:31:09,522 --> 00:31:12,475
Tidak dari bibir tebalmu, todongan peluru,
Kapas petikan si Negro.
307
00:31:12,525 --> 00:31:16,029
Anaknya bung.
308
00:31:16,430 --> 00:31:18,532
Demi Tuhan.
Apa kau tidak kasihan?
309
00:31:18,582 --> 00:31:23,487
Belas kasihku tergantung
banyaknya uang.
310
00:31:23,587 --> 00:31:26,991
Kau mau naikan, Tn. Ford?
Atau mau melepas mereka semua?
311
00:31:27,091 --> 00:31:30,595
Tolong...tolong..
312
00:31:30,795 --> 00:31:32,497
Aku akan ambil Platt and Eliza.
313
00:31:32,547 --> 00:31:38,427
Aku takan pergi tanpa anak-anakku.
Kau takan bisa mengambilnya dariku.
314
00:31:41,056 --> 00:31:45,661
Tidak, tidak, tidak!
315
00:32:18,646 --> 00:32:20,998
Kau membawa semua negro itu?
316
00:32:21,098 --> 00:32:22,450
Dua dari mereka?
317
00:32:22,550 --> 00:32:25,553
Kau dapat dua?/ Tn. Chapin.
318
00:32:25,653 --> 00:32:28,206
Yang ini menangis, kenapa dia menangis?
319
00:32:28,306 --> 00:32:30,608
Terpisah dengan anak-anaknya./
Oh, sayang...
320
00:32:30,708 --> 00:32:33,061
Aku tak bisa membantu./
Wanita yang malang.
321
00:32:33,161 --> 00:32:34,412
Tn. Chapin./ Ya, Tuan.
322
00:32:34,513 --> 00:32:37,666
Besok kau bawa mereka ke kebun dan
mulai pekerjakan mereka.
323
00:32:37,766 --> 00:32:38,922
Sekarang beri kebutuhan mereka.
324
00:32:38,948 --> 00:32:41,019
Beri mereka makan dan istirahat.
325
00:32:41,069 --> 00:32:43,122
Ya, Tuan.
326
00:32:43,222 --> 00:32:47,276
Ayo, ayo,
Jangan malas-malasan.
327
00:32:47,376 --> 00:32:50,117
Makan dan beristirahatlah.
328
00:32:50,143 --> 00:32:54,208
Kau akan segera lupa pada anakmu.
329
00:33:19,060 --> 00:33:22,964
Kalian semua negro malang yang belum tahu,
Namaku John Tibeats,
330
00:33:23,064 --> 00:33:25,767
Kepala tukang kayu Ford.
331
00:33:25,867 --> 00:33:29,271
Aku akan menjadi tuan kalian.
332
00:33:29,371 --> 00:33:33,175
Kini, Tn. Chapin adalah pengawas
di perkebunan ini.
333
00:33:33,225 --> 00:33:36,278
Dan kalian juga harus menganggapnya..
334
00:33:36,378 --> 00:33:38,931
Sebagai Tuan.
335
00:33:39,031 --> 00:33:41,634
Jadi, beri tepuk tangan.
336
00:33:44,337 --> 00:33:46,389
seperti ini.
337
00:33:46,489 --> 00:33:48,591
Ayo, ayo.
338
00:33:48,691 --> 00:33:51,494
Tepukan tangan kalian.
339
00:33:53,997 --> 00:33:56,249
Nigger run nigger flew
340
00:33:56,349 --> 00:33:58,852
Nigger tore his shirt in two.
341
00:33:58,952 --> 00:34:01,255
Run run the pattyroller will get you.
342
00:34:01,355 --> 00:34:05,359
Run nigger run well you better get away
343
00:34:07,762 --> 00:34:10,915
Benar.
344
00:34:11,015 --> 00:34:13,267
Nigger run, run so fast
345
00:34:13,367 --> 00:34:15,670
Stoved his head in a hornets nest
346
00:34:15,770 --> 00:34:18,123
Run nigger run well the pattyroller will get you
347
00:34:18,223 --> 00:34:21,426
Run nigger run well you better get away
348
00:34:21,526 --> 00:34:23,929
Run nigger run well the pattyroller will get you
349
00:34:24,029 --> 00:34:27,533
Run nigger run well you better get away
350
00:34:28,333 --> 00:34:30,386
Some folks say a nigger won't steal
351
00:34:30,436 --> 00:34:32,738
I caught three in my corn field
352
00:34:32,838 --> 00:34:35,040
One has a bushel? And one has a peck
353
00:34:35,141 --> 00:34:37,493
One had a rope and it was hung around his neck
354
00:34:37,593 --> 00:34:39,946
Run nigger run well the pattyroller will get you
355
00:34:40,046 --> 00:34:42,448
Run nigger run well you better get away
356
00:34:42,548 --> 00:34:44,851
Run nigger run well the pattyroller will get you
357
00:34:44,951 --> 00:34:47,754
Run nigger run well you better get away
358
00:34:47,854 --> 00:34:50,257
Hey Mr. Pattyroller don't catch me
359
00:34:50,357 --> 00:34:52,659
Catch that nigger behind that tree
360
00:34:52,759 --> 00:34:55,162
Run nigger run well the pattyroller will get you?
361
00:34:55,262 --> 00:34:57,464
Run nigger run well you better get away
362
00:34:57,564 --> 00:34:59,817
Run nigger run well the pattyroller will get you?
363
00:34:59,917 --> 00:35:02,069
Run nigger run well you better get away
364
00:35:07,075 --> 00:35:13,281
Aku Tuhan Abraham,
dan Tuhan Isaac, dan Tuhan Jacob.
365
00:35:13,832 --> 00:35:18,837
Dan ketika banyak orang mendengar ini.
Mereka takjub akan Ajaran-Nya.
366
00:35:19,037 --> 00:35:21,940
Kemudian salah satu dari mereka,
seorang pengacara.
367
00:35:22,040 --> 00:35:25,494
Mengajukan pertanyaan,
menggodanya.
368
00:36:21,353 --> 00:36:24,056
Sungainya cukup dalam untuk diseberangi.
369
00:36:24,156 --> 00:36:26,359
Apalagi dengan perahu yang penuh muatan.
370
00:36:26,459 --> 00:36:28,811
Jarak dari "Tempat Kerja"
menuju ke muara..
371
00:36:28,861 --> 00:36:30,813
..beberapa mil lebih dekat dengan air
daripada tanah.
372
00:36:30,863 --> 00:36:34,067
Kurasa biaya transportasinya akan lebih
hemat daripada lewat darat.
373
00:36:34,117 --> 00:36:37,370
"Lebih Hemat?"/ Jika kita lewat jalur air.
374
00:36:37,471 --> 00:36:41,275
Kau seorang Insinyur atau negro?
375
00:36:42,576 --> 00:36:45,779
Kau seorang Insinyur atau negro?
376
00:36:46,380 --> 00:36:48,783
Biar ia selesaikan ucapannya./
Itu sebuah rencana.
377
00:36:48,883 --> 00:36:54,188
Banyak para Insinyur yang berpikir sama.
Jalannya terlalu sempit.
378
00:36:54,288 --> 00:36:57,542
Aku rasa yang paling sempit
sekitar 12 kaki.
379
00:36:57,642 --> 00:37:00,795
Cukup lebar untuk dilalui.
Sekelompok negro bisa mengatasinya.
380
00:37:00,895 --> 00:37:03,598
Dan apa yang kau tahu tentang
transportasi dan jalur air?
381
00:37:03,698 --> 00:37:06,001
Aku bekerja keras membetulkan
kanal Champlain .
382
00:37:06,051 --> 00:37:09,004
Dalam pengawasan William Van Nortwick.
383
00:37:09,104 --> 00:37:12,057
Dengan penghasilanku, aku mempekerjakan
beberapa asisten.
384
00:37:12,157 --> 00:37:15,010
Dan aku mendandatangani kontrak untuk
membawa rakit kayu besar dari..
385
00:37:15,110 --> 00:37:19,315
..danau Champlain menuju Troy.
386
00:37:20,066 --> 00:37:24,270
Harus ku akui aku terkesan
meski kau tidak.
387
00:37:24,370 --> 00:37:28,875
Kumpulkan tim, kita lihat apa
yang bisa kalian lakukan.
388
00:38:09,919 --> 00:38:11,871
Aku senang kau jadi teladan.
389
00:38:19,779 --> 00:38:22,082
Apa yang membuatmu lama?
390
00:38:22,182 --> 00:38:24,935
Terima kasih Tn. Ford./
Tidak, aku yang berterima kasih.
391
00:38:25,035 --> 00:38:27,437
Ya!
392
00:38:40,201 --> 00:38:44,205
Hallo, Tn. Platt .
393
00:39:02,124 --> 00:39:04,527
Terima kasih banyak Tn. Ford.
394
00:39:04,627 --> 00:39:06,829
Aku yang berterima kasih.
395
00:39:06,929 --> 00:39:09,182
Dan ini hanyalah hal kecil.
396
00:39:09,282 --> 00:39:14,287
Harapanku semoga membawa kebahagiaan
bagi kita selama bertahun-tahun.
397
00:39:49,024 --> 00:39:52,027
Eliza.
398
00:39:55,481 --> 00:39:57,433
Eliza.
399
00:39:57,483 --> 00:39:58,934
Hentikan!
400
00:39:58,984 --> 00:40:02,488
Hentikan ratapanmu!
401
00:40:03,489 --> 00:40:06,643
Kau biarkan dirimu larut dalam kesedihan.
Kau akan tenggelam didalamnya.
402
00:40:06,743 --> 00:40:10,096
Kau sudah berhenti menangisi anakmu!
403
00:40:10,196 --> 00:40:15,602
Kau diam saja!
kau bisa melepaskan mereka dihatimu?
404
00:40:18,055 --> 00:40:22,560
Mereka darah dagingku./
Lalu siapa yang tertekan?
405
00:40:22,760 --> 00:40:25,012
Apa aku haru marah pada
Tuan dan Nyonya?
406
00:40:25,112 --> 00:40:27,615
Apa kau peduli dengan kehilanganku
daripada kesejahteraan mereka?
407
00:40:27,715 --> 00:40:30,368
Tuan Ford sangat baik./
Dia pelaku perbudakan.
408
00:40:30,468 --> 00:40:33,521
Dalam keadaan.../
Dalam keadaan ia pelaku perbudakan.
409
00:40:33,621 --> 00:40:35,323
Tapi kau berlutut padanya./
Tidak
410
00:40:35,423 --> 00:40:39,277
Kau menikmati kebaikannya!/
Aku bertahan hidup.
411
00:40:39,377 --> 00:40:41,329
Aku tak mau menyerah dalam
keputusasaan.
412
00:40:41,430 --> 00:40:43,532
Aku akan menunjukkan bakatku pada
Tn. Ford.
413
00:40:43,632 --> 00:40:46,285
Akan kujaga diriku baik-baik sampai
ada kesempatan bebas.
414
00:40:46,335 --> 00:40:49,238
Tn. Ford adalah kesempatanmu.
415
00:40:49,338 --> 00:40:52,341
Kau pikir dia tak tahu apa yang
menjadi maumu?
416
00:40:52,441 --> 00:40:55,945
Tapi dia tak berati bagimu,
tak berarti.
417
00:40:56,045 --> 00:40:59,849
Kau tak lebih berharga dari
seekor ternak.
418
00:40:59,949 --> 00:41:03,053
Panggil dia, katakan padanya keadaanmu
sebelumnya.
419
00:41:03,103 --> 00:41:06,907
Dan lihat, apa yang kau dapatkan Solomon.
420
00:41:07,357 --> 00:41:11,862
Kau sudah masuk dalam peranmu
sebagai Platt.
421
00:41:11,962 --> 00:41:15,366
Punggunggku penuh dengan
bekas luka dari..
422
00:41:15,466 --> 00:41:18,018
..protes atas kebebasanku.
423
00:41:18,119 --> 00:41:21,873
Jangan menyalahkanku../
Aku tak menyalahkanmu.
424
00:41:21,973 --> 00:41:24,025
Aku tak bisa menyalahkan.
425
00:41:24,125 --> 00:41:27,028
Aku sudah melakukan banyak hal
tak terhormat untuk bertahan hidup.
426
00:41:27,128 --> 00:41:30,582
Dan semuanya telah berakhir disini.
427
00:41:30,682 --> 00:41:34,286
Tak ada yang lebih baik jika aku bebas pun.
428
00:41:34,386 --> 00:41:36,738
Tuhan, ampuni aku.
429
00:41:36,838 --> 00:41:41,844
Solomon, biarkan aku menangis untuk
anak-anakku.
430
00:41:50,052 --> 00:41:54,807
Maka dari itu, siapapun, harus merendahkan diri,
sebagai anak kecil ini,
431
00:41:54,908 --> 00:41:58,712
Yang sama agungnya dengan Kerajaan Surga.
432
00:41:58,812 --> 00:42:01,214
Dan barang siapa yang menerima...
433
00:42:01,314 --> 00:42:03,917
Satu anak kecil seperti dalam nama-Ku
terimalah Aku.
434
00:42:04,017 --> 00:42:05,669
Aku tak bisa menerima kehilangan.
435
00:42:05,719 --> 00:42:07,692
Tetapi barangsiapa yang menyinggung
salah satu dari anak-anak kecil...
436
00:42:07,718 --> 00:42:09,848
..yang percaya pada-Ku, itu
adalah lebih baik baginya.
437
00:42:09,924 --> 00:42:16,981
sebuah batu kilangan digantung di lehernya,
dan ia tenggelam di kedalaman laut.
438
00:42:17,081 --> 00:42:21,486
Amen./ Amin!
439
00:42:32,598 --> 00:42:35,100
Haluskan papannya.
440
00:42:35,200 --> 00:42:39,004
Sudah, Tuan./ Tidak, sepertinya belum.
441
00:42:39,655 --> 00:42:44,660
Sehalus sentuhan bulu mantel.
442
00:42:45,561 --> 00:42:49,065
Kau sebut aku pembohong?
443
00:42:50,417 --> 00:42:53,320
Hanya masalah sudut pandang, Tuan.
444
00:42:53,420 --> 00:42:57,074
Dari situ mungkin berbeda, tapi
tangan tidak salah.
445
00:42:57,174 --> 00:43:02,179
Aku hanya minta anda gunakan semua indera
sebelum menilainya.
446
00:43:02,930 --> 00:43:07,585
Oh.. beraninya kau.
447
00:43:07,685 --> 00:43:13,691
Kau seekor anjing.
yang tak patuh perintah.
448
00:43:14,142 --> 00:43:16,344
Akan kulakukan sesuai perintah, Tuan./
Maka selesaikanlah sampai siang.
449
00:43:16,444 --> 00:43:19,347
Kau akan dapatkan tong paku
dari Chaplin.
450
00:43:19,447 --> 00:43:23,452
..dan mulai memakunya pada papan./
Ya, Tuan.
451
00:43:28,207 --> 00:43:31,710
Haluskan papannya.
452
00:43:42,322 --> 00:43:44,224
Mau dibawa kemana aku, Tuan?
453
00:43:44,324 --> 00:43:47,227
Solomon!
Solomon!
454
00:43:49,629 --> 00:43:52,633
Solomon!
455
00:43:54,935 --> 00:43:57,938
Solomon!
456
00:44:02,343 --> 00:44:07,548
Ketika aku bilang aku dapat perlakuan
baik dari Tuanku, kau mengerti.
457
00:44:08,249 --> 00:44:13,605
Selama 9 tahun ia memberiku semua
kenyamanan dan kemewahan hidup.
458
00:44:13,705 --> 00:44:16,158
Sutera, perhiasan, bahkan..
459
00:44:16,258 --> 00:44:19,761
..pelayanan untuk kita.
460
00:44:20,712 --> 00:44:23,315
Begitulah kehidupan kita dulu.
461
00:44:23,415 --> 00:44:27,620
Dan kehidupan gadis cantik ini,
kupersembahkan untuknya.
462
00:44:29,372 --> 00:44:32,375
Tapi, putri Tuan Burry..
463
00:44:32,475 --> 00:44:35,979
Dia selalu tampak tak baik padamu.
464
00:44:36,079 --> 00:44:41,284
Dia membenci Emily tak peduli dan Emily
meskipun masih satu darah.
465
00:44:43,086 --> 00:44:46,940
Saat Tn. Berry jatuh sakit.
Dia mengambil alih kekuasaan rumah
466
00:44:47,040 --> 00:44:49,593
Akhirnya, aku dibawa ke kota
dengan tuntutan palsu.
467
00:44:49,693 --> 00:44:53,697
Surat kebebasan kita dicabut.
468
00:44:56,601 --> 00:45:00,104
Anakku yang malang.
469
00:45:37,594 --> 00:45:41,498
Kurasa aku sudah bilang padamu
untuk mulai memaku di papan.
470
00:45:41,598 --> 00:45:45,553
Ya, Tuan.
Sedang kulakukan, semuanya sudah diganti
471
00:45:45,653 --> 00:45:47,905
Bukannya sudah kukatakan semalam
untuk ambil tong berisi paku.
472
00:45:48,005 --> 00:45:50,358
Sudah kulakukan juga.
473
00:45:53,311 --> 00:45:55,613
Sialan kau!
Kukira kau mengerti!
474
00:45:55,713 --> 00:45:57,265
Aku lakukan sesuai perintah.
475
00:45:57,365 --> 00:46:00,969
Jika ada yang salah,
maka itu karena perintahmu.
476
00:46:01,069 --> 00:46:03,522
Kau, negro berengsek!
477
00:46:03,622 --> 00:46:05,273
Kau..
478
00:46:05,324 --> 00:46:06,975
Sial ...
479
00:46:07,075 --> 00:46:11,580
Negro berengsek!
Lepas pakaianmu!
480
00:46:12,982 --> 00:46:15,034
Lepas!
481
00:46:15,134 --> 00:46:17,637
Tidak mau!
482
00:46:25,895 --> 00:46:27,497
Kau..
483
00:46:27,597 --> 00:46:29,799
Kau takan hidup.
484
00:46:29,900 --> 00:46:32,903
Sampai besok lagi, negro!
485
00:46:33,003 --> 00:46:34,605
Tuhan tolong!
486
00:46:34,705 --> 00:46:35,806
Monster!
487
00:46:35,906 --> 00:46:37,808
Tolong! Seseorang ! Tolong!
488
00:46:37,908 --> 00:46:40,311
Tolong! Seseorang!
489
00:46:40,411 --> 00:46:42,413
Tolong!
490
00:46:42,513 --> 00:46:44,615
Tolong aku
491
00:46:50,822 --> 00:46:52,625
Ada apa?
492
00:46:52,824 --> 00:46:54,876
Ada apa?/ Tuan..
493
00:46:54,976 --> 00:46:59,581
Tn. Tibeats ingin mencabukku dengan
paku yang kau berikan.
494
00:46:59,681 --> 00:47:02,234
Ini belum selesai.
495
00:47:02,334 --> 00:47:04,536
Akan kubalas..
496
00:47:04,636 --> 00:47:08,441
..akan kubalas semua ini.
497
00:47:10,643 --> 00:47:12,044
Jangan ribut.
498
00:47:12,144 --> 00:47:16,249
Jangan coba-coba meninggalkan perkebunan
tapi jika kau kabur, tak ada perlindungan.
499
00:47:16,349 --> 00:47:18,952
Tetap disini.
500
00:48:20,968 --> 00:48:26,674
Tuan-tuan, siapa yang berani menyentuh
negro itu akan mati.
501
00:48:26,874 --> 00:48:29,627
Aku pengawas di perkebunan ini.
502
00:48:29,727 --> 00:48:32,780
William Ford menggadaikan Platt.
503
00:48:32,880 --> 00:48:35,783
Jika kalian menggantungnya,
ia kehilangan uang.
504
00:48:35,883 --> 00:48:38,686
Kalian tak punya hak atas hidupnya.
505
00:48:38,786 --> 00:48:40,588
Kalian berdua juga
506
00:48:40,688 --> 00:48:43,692
Jika kalian sayang pada nyawa kalian.
507
00:48:43,792 --> 00:48:47,796
Aku perintahkan. Pergi!
508
00:48:48,196 --> 00:48:50,048
Kau tak punya urusan.
509
00:48:50,149 --> 00:48:53,802
Platt milikku, dan milikku akan
menuruti mauku.
510
00:48:53,903 --> 00:48:57,406
Jika kau menyentuhnya...
511
00:49:22,283 --> 00:49:24,635
Sam! Ambilkan kuda.
512
00:49:24,735 --> 00:49:27,738
Bawa ke Tn. Ford.
513
00:52:52,806 --> 00:52:56,861
Aku yakin Tibeats sembunyi di suatu tempat.
Dia ingin kau mati.
514
00:52:56,961 --> 00:52:58,763
Dan dia akan coba menangkapmu.
515
00:52:58,863 --> 00:53:01,265
Kau tak aman lagi disini.
516
00:53:01,365 --> 00:53:05,219
Dan aku tak percaya kau diam saja
ketika Tibeats menyerang.
517
00:53:05,319 --> 00:53:08,423
Aku sudah mentransfer uangku
pada Edwin Epps.
518
00:53:08,523 --> 00:53:12,527
Dia akan mengambil alih dirimu.
519
00:53:30,997 --> 00:53:33,800
Tuan Ford ?
520
00:53:35,051 --> 00:53:38,254
Kau harus tau, bahwa aku bukan budak.
521
00:53:38,355 --> 00:53:41,458
Aku tak dengar itu./ Sebelum aku
datang padamu, aku orang bebas.
522
00:53:41,558 --> 00:53:44,761
Aku coba menyelamatkan hidupmu.
523
00:53:45,462 --> 00:53:50,267
Dan aku punya hutang yang
harus dipikirkan.
524
00:53:50,568 --> 00:53:52,470
Sekarang kau milik Edwin Epps.
525
00:53:52,570 --> 00:53:55,473
Dia orang yang kejam, bangga dengan
dirinya sebagai Penghancur Negro
526
00:53:55,573 --> 00:53:59,127
Tapi percayalah, aku bisa temukan
orang lain yang mau memilikimu.
527
00:53:59,227 --> 00:54:02,230
Kau membuat reputasimu sendiri.
528
00:54:02,430 --> 00:54:08,437
Apapun keadaanmu,
Kau negro yang luar biasa, Platt.
529
00:54:09,137 --> 00:54:13,142
Aku takut tak ada kebaikan
dari semua ini.
530
00:54:35,015 --> 00:54:37,918
"Dan pelayan itu..
531
00:54:38,018 --> 00:54:41,822
..tahu kehendak tuannya...
532
00:54:41,922 --> 00:54:45,926
..tahu kehendak tuannya...
533
00:54:49,430 --> 00:54:53,584
..dan jika tidak meyiapkan dirinya...
534
00:54:53,785 --> 00:54:57,789
Tidak menyiapkan dirinya..
535
00:55:00,392 --> 00:55:04,196
..tidak menuruti kemauan Tuannya,
536
00:55:04,896 --> 00:55:09,451
harus di hukum dengan banyak cambukan..
537
00:55:09,551 --> 00:55:11,654
Kalian dengar itu?
538
00:55:11,754 --> 00:55:14,156
"Dicambuk"
539
00:55:14,306 --> 00:55:16,359
Negro yang tak mematuhi Tuannya.
540
00:55:16,459 --> 00:55:19,212
"Tuannya", Kalian dengar?
541
00:55:19,312 --> 00:55:25,118
Negro itu harus dipukul dengan
banyak cambukan.
542
00:55:25,618 --> 00:55:29,723
"Banyak" berarti "banyak sekali".
543
00:55:29,923 --> 00:55:31,725
40, 100.
544
00:55:31,825 --> 00:55:35,829
150 cambukan.
545
00:55:38,582 --> 00:55:41,786
Begitulah aturannya.
546
00:55:56,451 --> 00:55:58,103
Ambil kapasnya.
547
00:55:58,203 --> 00:56:01,406
Cepat bergerak!
548
00:56:02,357 --> 00:56:04,209
Cepat sekarang!
549
00:56:04,310 --> 00:56:06,912
Angkat negro./ Ambil kapasnya.
550
00:56:07,012 --> 00:56:08,965
Cepat bergerak!
551
00:56:09,015 --> 00:56:10,616
Dengar
552
00:56:10,666 --> 00:56:12,869
Ayo!
553
00:56:13,920 --> 00:56:16,623
240 pon.
554
00:56:16,723 --> 00:56:18,825
Berapa yang didapat James?
555
00:56:18,925 --> 00:56:21,177
295 pon.
556
00:56:21,278 --> 00:56:24,881
Bagus sekali, nak.
Bagus sekali.
557
00:56:24,982 --> 00:56:28,485
182 pon dari Platt.
558
00:56:28,585 --> 00:56:31,589
Berapa rata-rata perhari yang
bisa ambil negro?
559
00:56:31,689 --> 00:56:36,644
200 pon./
Negro ini dibawah rata-rata.
560
00:56:36,744 --> 00:56:39,097
512 pon dari Patsey.
561
00:56:39,197 --> 00:56:42,400
512.
562
00:56:42,750 --> 00:56:48,256
Kalian laki-laki apa tidak malu
dengan Patsey.
563
00:56:48,456 --> 00:56:53,662
Belum sampai siang dia sudah memanen
lebih dari 500 pon.
564
00:56:55,514 --> 00:56:57,866
Dia Ratu Ladang
565
00:56:57,967 --> 00:57:01,520
138 pon .../ Aku belum selesai Treach.
566
00:57:01,620 --> 00:57:05,625
Tidakkah aku berhutang waktu atas
pekerjaan yang dilakukan Patsey.
567
00:57:05,725 --> 00:57:08,127
Ya, tuan.
568
00:57:10,980 --> 00:57:13,984
Sang Ratu.
569
00:57:14,084 --> 00:57:18,638
Lahir dan dibesarkan di ladang.
570
00:57:18,739 --> 00:57:21,942
Negro diantara kumpulan Negro.
571
00:57:23,193 --> 00:57:25,996
Dan Tuhan memberinya padaku.
572
00:57:29,300 --> 00:57:33,304
Sebuah pelajaran hidup yang bermanfaat.
573
00:57:34,155 --> 00:57:37,358
Semuanya perhatikan itu.
574
00:57:37,458 --> 00:57:39,961
Semuanya.
575
00:57:40,261 --> 00:57:43,465
Treach, bicaralah sekarang.
576
00:57:43,365 --> 00:57:46,868
138 dari Phebe.
577
00:57:46,969 --> 00:57:50,823
Kurang dari 145 dari kemarin.
Keluarkan dia.
578
00:57:50,923 --> 00:57:53,275
206 dari George.
579
00:57:53,375 --> 00:57:55,978
Berapa banyak yang dia bawa kemarin?
580
00:57:56,329 --> 00:57:58,981
229./ Tidak cukup.
581
00:57:59,081 --> 00:58:02,485
Ayolah, nak!
582
00:58:02,685 --> 00:58:07,190
Ayo./ Ayo, cepat.
583
00:59:54,304 --> 00:59:57,057
Bangun, malam ini kita dansa!
Bangun!
584
00:59:57,157 --> 00:59:58,608
Bawa biolamu, Platt !
Ayo!
585
00:59:58,658 --> 01:00:00,811
Ayo!
586
01:00:00,911 --> 01:00:03,914
Ayo, Platt!
Ayo!
587
01:00:14,425 --> 01:00:17,929
Ayo! mana semangatnya?
Gerakkan kaki kalian.
588
01:00:31,493 --> 01:00:33,746
Jual dia!/ Apa-apaan semua ini?
589
01:00:33,846 --> 01:00:36,499
Kau harus jual negro itu?
590
01:00:36,599 --> 01:00:38,501
Menjual Pats?
591
01:00:38,551 --> 01:00:41,604
Dia lebih bersemangat dari
Negro lainnya.
592
01:00:41,704 --> 01:00:44,257
Pilih yang lain./ Tak ada.
593
01:00:44,357 --> 01:00:46,109
Jual dia.
594
01:00:46,209 --> 01:00:48,611
Tak mau.
595
01:00:48,712 --> 01:00:55,719
Kau jual negro itu atau aku pergi
kembali ke Cheneyville.
596
01:00:58,622 --> 01:01:02,827
Kembali ke kandang Babi
dimana ku menemukanmu.
597
01:01:03,878 --> 01:01:09,884
Jangan samakan dirimu
dengan Patsey, sayang.
598
01:01:11,686 --> 01:01:18,493
Karena aku akan pergi darimu, sebelum
aku bertindak lebih jauh padanya.
599
01:01:23,949 --> 01:01:26,151
Apa yang kalian lihat?
600
01:01:26,251 --> 01:01:28,654
Wanita sialan!
601
01:01:28,754 --> 01:01:31,157
Aku tak mau mood ku rusak.
602
01:01:31,257 --> 01:01:34,360
Tidak mau.
603
01:01:34,460 --> 01:01:36,062
Dansa!
604
01:01:36,162 --> 01:01:38,765
Aku bilang, Dansa!
605
01:01:41,768 --> 01:01:43,370
Ayo!
606
01:01:43,470 --> 01:01:48,275
Mainkan, Platt.
Mainkan alat itu!
607
01:02:22,962 --> 01:02:25,815
Platt?
608
01:02:25,915 --> 01:02:28,518
Ya Nyonya!
609
01:02:29,519 --> 01:02:32,522
Kau tahu jalan menuju Bartholomew?
610
01:02:32,622 --> 01:02:34,274
Tentu, nyonya.
611
01:02:34,574 --> 01:02:39,830
Ini daftar barang kebutuhanku. Bawa ini
penuhilah dan kembalilah secepatnya.
612
01:02:39,930 --> 01:02:41,732
Bawa catatanmu.
613
01:02:41,832 --> 01:02:46,637
Katakan pada Bartholomew tambahkan saja
ke hutang kita./ Ya, Nyonya.
614
01:02:46,987 --> 01:02:49,990
Darimana asalmu, Platt?
615
01:02:51,142 --> 01:02:54,846
Aku sudah bilang./ Katakan lagi.
616
01:02:54,946 --> 01:02:56,948
Washington./ Siapa tuanmu dulu?
617
01:02:57,048 --> 01:03:00,852
Namanya Freeman./
Apa dia orang berpendidikan?
618
01:03:00,952 --> 01:03:06,007
Kurasa begitu./
Dia mengajarimu membaca?
619
01:03:06,107 --> 01:03:08,710
Beberapa kata.
620
01:03:08,810 --> 01:03:12,865
Tapi aku tak mengerti menulis./
Jangan dibuat pusing.
621
01:03:12,965 --> 01:03:17,570
Sama dengan yang lain, Tuan membelimu
untuk bekerja.
622
01:03:17,670 --> 01:03:21,874
Dan yang banyak mengajarimu
adalah ratusan cambukan.
623
01:04:26,393 --> 01:04:29,396
Kemarilah, nak.
624
01:04:30,247 --> 01:04:32,749
Ayo.
625
01:04:47,866 --> 01:04:50,919
Mau kemana kau, nak?/
Aku mau ke...
626
01:04:51,019 --> 01:04:55,524
Bartholomew...
Disuruh Ny. Epps.
627
01:04:58,477 --> 01:05:01,430
Sebaiknya pergilah.
628
01:05:01,530 --> 01:05:04,733
Cepat.
629
01:05:51,984 --> 01:05:54,937
Ada masalah?/ Tak ada Nyonya.
630
01:05:55,037 --> 01:05:57,540
Tak ada masalah.
631
01:06:54,700 --> 01:06:57,954
Platt Epps, selamat minggu pagi./
Selamat pagi Tn. Shaw.
632
01:06:58,054 --> 01:07:00,657
Aku diutus Tuan untuk membawa Patsey
boleh aku mendatanginya.
633
01:07:00,757 --> 01:07:03,259
Silahkan.
634
01:07:12,469 --> 01:07:14,421
Permisi Ny. Shaw
635
01:07:14,521 --> 01:07:17,775
Negro Platt./
Patsey, Tuan ingin kau pulang.
636
01:07:17,875 --> 01:07:19,827
Hari Sabbath.
Bebas untuk berkeliling.
637
01:07:19,927 --> 01:07:22,830
Tapi Tuan mengutusku untuk menjemputmu
dan berkata jangan sia-sia kan waktu.
638
01:07:22,930 --> 01:07:26,734
Kau mau teh?/
Terima kasih Nyonya, aku tak berani
639
01:07:26,834 --> 01:07:32,741
Kau tahu Tn. Epps takut jika kau
tidak kembali dengan cepat.
640
01:07:32,841 --> 01:07:35,093
Ini bukan situasi yang mudah.
641
01:07:35,193 --> 01:07:40,199
Duduk, duduklah dan minum tehnya.
642
01:07:43,953 --> 01:07:47,957
Apa yang ditakutkan Tn. Epps
643
01:07:48,057 --> 01:07:50,109
Sebaiknya aku tak mengatakanya..
644
01:07:50,209 --> 01:07:52,662
Sedikit kabar di hari Sabbath tak masalah.
645
01:07:52,762 --> 01:07:56,015
Semuanya berjalan normal.
646
01:07:56,216 --> 01:07:59,970
Seperti yang anda ketahui, Tn. Epps.
647
01:08:00,070 --> 01:08:04,574
Bisa menjadi orang yang keras.
648
01:08:04,675 --> 01:08:06,877
Kau tahu, dia merasa sakit hati
pada suami anda.
649
01:08:06,977 --> 01:08:09,029
Ya memang.
650
01:08:09,129 --> 01:08:11,181
Bagaimanapun juga Tn. Epps yakin
651
01:08:11,282 --> 01:08:13,884
Bahwa Tn. Shaw..
652
01:08:13,984 --> 01:08:16,787
..adalah perayu ulung.
653
01:08:17,038 --> 01:08:19,490
Sebuah kesalah pahaman,
Sudah pasti.
654
01:08:19,590 --> 01:08:25,096
Tak diragukan lagi...
Jika bukan kebenaran itu sendiri.
655
01:08:25,296 --> 01:08:27,299
Maksudku tak terhormat.
656
01:08:27,399 --> 01:08:29,351
Dia takan mendengarmu.
657
01:08:29,451 --> 01:08:33,956
Aku tak bermaksud menghina anda, Nyonya.
658
01:08:34,807 --> 01:08:38,961
Jangan pedulikan perasaanku.
659
01:08:39,061 --> 01:08:43,716
Aku tak merasakan cambukan terakhir
selama bertahun-tahun, seingatku.
660
01:08:43,816 --> 01:08:46,469
Tak bekerja di ladang juga.
661
01:08:46,569 --> 01:08:51,975
Dulu aku melayani, sekarang ada
yang melayaniku.
662
01:08:52,075 --> 01:08:58,031
Yang membiayai kehidupanku sekarang
adalah Tn. Shaw.
663
01:08:58,131 --> 01:09:02,085
Yang membagikan kasih sayangnya.
Dan aku menikmati kesetiaanya.
664
01:09:02,186 --> 01:09:07,041
Itulah yang membuatku tak menjadi
Negro pemetik kapas.
665
01:09:07,141 --> 01:09:12,146
Sebuah harga yang pantas
untuk dibayar tentunya.
666
01:09:14,999 --> 01:09:21,306
Aku tahu rasanya menjadi objek
kesukaan dan keanehan Tuan.
667
01:09:21,506 --> 01:09:24,159
Kunjungan birahi dimalam hari.
668
01:09:24,259 --> 01:09:27,062
Atau kunjungan cambukan.
669
01:09:28,163 --> 01:09:29,915
Dan kau merasa nyaman, Patsey.
670
01:09:30,015 --> 01:09:32,318
Kuasa Tuhan akan mengatasi Epps.
671
01:09:32,418 --> 01:09:37,323
Pada waktunya, Tuhan akan menyelesaikan
semuanya.
672
01:09:37,423 --> 01:09:45,432
Kutukan Fir'aun adalah contoh buruk
bagi para pemilik perkebunan.
673
01:09:49,085 --> 01:09:52,289
Enak.
674
01:10:02,149 --> 01:10:04,302
Patsy?
675
01:10:04,402 --> 01:10:07,105
Patsey!/ Jangan menatap kearahnya,
teruskan.
676
01:10:07,205 --> 01:10:09,357
Patsey...!/ akan ku kejar Tuan.
677
01:10:09,457 --> 01:10:13,261
Dan membawanya kembali sesuai perintah.
678
01:10:14,312 --> 01:10:16,615
Apa yang barusan kau katakan padanya?
679
01:10:16,715 --> 01:10:19,368
Apa yang kau katakan pada Pats?
680
01:10:19,468 --> 01:10:22,871
Tak ada yang kita bicarakan.
Tak ada apa-apa.
681
01:10:22,971 --> 01:10:27,526
Pembohong! Pembohong sialan.
682
01:10:27,626 --> 01:10:30,680
Aku lihat kau bicara padanya.
683
01:10:30,780 --> 01:10:33,282
Katakan padaku!
684
01:10:33,933 --> 01:10:36,035
Aku tak bisa katakan
apa yang tak terjadi.
685
01:10:36,135 --> 01:10:39,539
Akan kupotong leher hitammu./ Tuan.
686
01:10:39,639 --> 01:10:41,741
Kemari kau!/ Tuan, akan kubawa dia kembali.
687
01:10:41,791 --> 01:10:45,295
Aku bilang, kemari!/
Akan kubawa kembali sesuai perintahmu.
688
01:10:45,395 --> 01:10:48,949
Kemari!/ Ayo, cepat pergi!
689
01:10:52,653 --> 01:10:55,656
Aku membawanya sesuai perintah.
690
01:10:57,708 --> 01:11:00,711
Menjauhlah dari Patsy, nak!
691
01:11:33,446 --> 01:11:36,800
Ini hari Tuhan.
692
01:11:36,900 --> 01:11:41,104
Tak ada umat kristiani yang boleh
melakukan ini.
693
01:11:46,760 --> 01:11:49,764
Aku mengaku padamu.
694
01:11:50,865 --> 01:11:53,668
Tapi atas nama keberanian.
695
01:11:53,768 --> 01:11:57,272
Bantu tuanmu berdiri.
696
01:12:01,276 --> 01:12:02,777
Ada ribut apa ini?
697
01:12:02,877 --> 01:12:06,481
Tn. Epps yakin Patsey dan aku
saling bicara padahal kami tidak.
698
01:12:06,581 --> 01:12:08,033
Aku coba jelaskan, tapi semuanya
seperti ini.
699
01:12:08,083 --> 01:12:11,788
Apa ini? kau tak bisa memperingati
hari Sabbath, tanpa dia?
700
01:12:11,837 --> 01:12:13,989
Tenang../ Kau bajingan murahan.
701
01:12:14,089 --> 01:12:16,192
Kotor, kafir tak ber-Tuhan
702
01:12:16,242 --> 01:12:18,995
Ranjangku terlalu suci
untuk kubagi denganmu.
703
01:12:19,095 --> 01:12:21,397
Apa yang dia katakan padamu?/
Perlakuan haram mu.
704
01:12:21,497 --> 01:12:24,851
Dan tak tahu apapun.
705
01:12:24,951 --> 01:12:27,604
Aku belum bicara padanya hari ini.
706
01:12:27,704 --> 01:12:30,006
Kau negro pembohong, Platt.
707
01:12:30,106 --> 01:12:33,110
Benarkah?
708
01:12:33,560 --> 01:12:36,063
Benarkah?
709
01:12:37,464 --> 01:12:40,718
Dia, tahu kebenarannya.
710
01:12:40,818 --> 01:12:43,821
Negro sialan.
711
01:14:33,988 --> 01:14:36,991
Patsy ?
712
01:16:31,863 --> 01:16:35,517
Hentikan dulu dansanya.
713
01:16:35,617 --> 01:16:37,719
Cobalah kue yang kubuat untuk kalian.
714
01:16:37,819 --> 01:16:39,471
Terima kasih, Nyonya./
Terima kasih, Nyonya.
715
01:16:39,571 --> 01:16:41,173
Terima kasih, Nyonya./
Terima kasih, Nyonya.!
716
01:16:41,273 --> 01:16:44,777
Terima kasih, Nyonya./
Terima kasih, Nyonya.
717
01:16:45,528 --> 01:16:47,330
Lihatlah?
718
01:16:47,430 --> 01:16:50,933
Kau lihat tatapan kurang ajarnya
padaku?
719
01:16:51,033 --> 01:16:54,888
Aku tak melihat apa-apa./
Apa kau buta atau tak tahu?
720
01:16:54,988 --> 01:16:57,290
Begitu membara,
hinaan penuh kebencian.
721
01:16:57,390 --> 01:17:00,043
Menghiasi wajah hitamnya.
722
01:17:00,143 --> 01:17:03,497
Katamu kau tak melihatnya,
Lalu kau putuskan tak melihatnya.,
723
01:17:03,597 --> 01:17:05,599
Kau sebut aku bohong.
724
01:17:05,699 --> 01:17:08,502
Terserah apapun, biarkanlah.
725
01:17:08,602 --> 01:17:11,956
Begitukah sikapmu pada Negro?
726
01:17:12,056 --> 01:17:15,810
Membiarkan pikiran busuk merasuki
mereka.
727
01:17:15,910 --> 01:17:17,462
Lihat mereka.
728
01:17:17,562 --> 01:17:19,764
Mereka busuk.
729
01:17:19,864 --> 01:17:22,417
Mereka busuk dengan kebencian mereka.
730
01:17:22,517 --> 01:17:26,821
Kau diam saja.
Itu akan kembali pada kita dimalam hari.
731
01:17:26,922 --> 01:17:28,974
Kau mau itu?
732
01:17:29,074 --> 01:17:34,980
Kau mau binatang hitam ini pergi meninggalkan
kita seperti babi ketika tidur?
733
01:17:35,080 --> 01:17:36,732
Tidak.
734
01:17:36,832 --> 01:17:40,186
Kau pengecut.
735
01:17:40,286 --> 01:17:43,489
Manusia terkutuk yang pernah ada.
736
01:17:43,589 --> 01:17:47,343
Jika kau tak setuju denganku, kuharap
kau bisa menghargai dirimu.
737
01:17:47,393 --> 01:17:51,998
Dan membuang pikiran busuk dari mereka.
738
01:18:00,007 --> 01:18:03,510
Buang jauh-jauh dari mereka.
739
01:18:18,326 --> 01:18:20,278
Makan!
740
01:18:20,378 --> 01:18:22,631
Kenyangkan diri kalian.
741
01:18:22,731 --> 01:18:25,734
Lalu kita berdansa.
742
01:18:29,238 --> 01:18:32,441
Aku bilang makan!
743
01:18:46,856 --> 01:18:49,609
Platt...
744
01:18:49,709 --> 01:18:53,514
Platt, kau belum tidur?
745
01:18:54,665 --> 01:18:56,667
Ya.
746
01:18:57,017 --> 01:18:59,670
Aku punya permintaan.
747
01:18:59,770 --> 01:19:02,573
Sebuah kebaikan.
748
01:19:05,176 --> 01:19:08,229
Aku merahasiakan ini dari Nyonya.
749
01:19:09,531 --> 01:19:12,734
Kembalikan!/
Ini milikmu, Platt.
750
01:19:13,485 --> 01:19:15,086
Untuk apa?
751
01:19:15,187 --> 01:19:17,789
Aku yang minta.
752
01:19:17,889 --> 01:19:20,542
Akhiri hidupku.
753
01:19:20,642 --> 01:19:23,996
Bawa tubuhku ke tepi rawa.
754
01:19:24,096 --> 01:19:27,099
Penggal leherku.
Tenggelamkan aku kedalam air...
755
01:19:27,199 --> 01:19:30,303
Sampai aku mati.
756
01:19:30,403 --> 01:19:35,308
Kubur aku ditempat yang sunyi./
Aku tak mau lakukan itu.
757
01:19:35,408 --> 01:19:41,014
Rencana buruk yang kau katakan.../
Aku sudah memikirkannya matang-matang
758
01:19:41,114 --> 01:19:43,717
Ini hanya kegundahanmu.
759
01:19:43,817 --> 01:19:46,370
Tidak lebih.
760
01:19:46,470 --> 01:19:49,373
Bagaimana kau bisa putus asa seperti itu?
761
01:19:49,473 --> 01:19:52,977
Bagaimana kau tidak tahu?
762
01:19:54,528 --> 01:19:59,734
Aku tak merasa tenang dalam hidup ini.
763
01:20:00,785 --> 01:20:07,192
Jika aku tak mampu membeli kebaikanmu,
Aku memohon padamu.
764
01:20:07,292 --> 01:20:09,995
Ada yang lain.
765
01:20:10,095 --> 01:20:13,148
Mintalah pada mereka./ Aku mohon padamu/
Kenapa?
766
01:20:13,248 --> 01:20:17,252
Kenapa kau membawaku pada permintaan
terkutuk ini.
767
01:20:17,302 --> 01:20:20,005
Ada Tuhan disini.
768
01:20:20,105 --> 01:20:23,609
Tuhan Maha Pengasih.
769
01:20:23,809 --> 01:20:26,712
Dan Dia memaafkan tindakan belas kasih.
770
01:20:26,813 --> 01:20:30,016
Kau takan masuk neraka.
771
01:20:31,317 --> 01:20:33,319
Lakukan!
772
01:20:37,774 --> 01:20:42,179
Lakukan apa yang tak bisa
kulakukan sendiri.
773
01:21:20,169 --> 01:21:22,822
Ini hama.
774
01:21:23,022 --> 01:21:28,128
Ulat kapas./
Hama, Kutukan Injil.
775
01:21:28,228 --> 01:21:32,733
Dua musim Tuhan tidak mengirimkan
wabah untukku.
776
01:21:33,483 --> 01:21:37,688
Apa yang kulakukan hingga Tuhan membenciku?
777
01:21:43,044 --> 01:21:46,047
Tanah ini tak ber-Tuhan.
778
01:21:47,098 --> 01:21:47,999
Mereka membawakannya padaku.
779
01:21:49,100 --> 01:21:55,106
Aku ajarkan mereka Firman Tuhan.
dan mereka kafir, mereka menghina Tuhan.
780
01:21:57,559 --> 01:21:59,311
Sialan Kau!
781
01:21:59,411 --> 01:22:01,663
Sialan Kau!
782
01:22:01,763 --> 01:22:04,566
Sialan kalian semua.
783
01:22:31,045 --> 01:22:34,548
Hakim?/ Tn. Epps.
784
01:22:35,699 --> 01:22:40,054
Aku turut sedih atas kemalangan anda.
785
01:22:44,259 --> 01:22:45,710
Dengar.
786
01:22:45,810 --> 01:22:48,063
Kalian bersama Hakim Turner
untuk musim ini, bila perlu lebih lama.
787
01:22:48,113 --> 01:22:50,265
Sampai panenku datang.
788
01:22:50,365 --> 01:22:52,818
Jangan bertindak kurang ajar padaku.
789
01:22:52,918 --> 01:22:55,921
Dan jangan membawa kesialan padanya.
Kalian dengar?
790
01:22:56,021 --> 01:22:58,874
Atau akan ku kuliti kalian semua.
791
01:22:58,974 --> 01:23:02,178
Keluar.
792
01:23:52,431 --> 01:23:56,435
Menjauh dari teras!??
Menjauh dari teras!
793
01:24:02,592 --> 01:24:04,294
Kau Platt, kan?
794
01:24:04,394 --> 01:24:08,898
Ya, tuan./ Kau bisa membudidayakkan
rotan sebelumnya?
795
01:24:09,049 --> 01:24:12,652
Tidak, Tuan, aku tak bisa./
Kau seperti biasa melakukannya.
796
01:24:12,753 --> 01:24:14,655
Apa kau berpendidikan?/
Tidak tuan.
797
01:24:14,705 --> 01:24:18,509
Negro direkrut untuk bekerja,
bukan untuk membaca dan menulis.
798
01:24:19,610 --> 01:24:22,513
Kau bisa memainkan biola?/
Ya Tuan.
799
01:24:22,613 --> 01:24:24,665
Aku bisa.
800
01:24:24,965 --> 01:24:30,772
Willard Yarney, pemilik kebun dekat sungai,
akan merayakan hari jadinya 3 minggu lagi.
801
01:24:30,872 --> 01:24:33,224
Aku akan sarankan namamu padanya.
802
01:24:33,324 --> 01:24:36,328
Bayarannya kau simpan untukmu.
803
01:24:36,478 --> 01:24:38,129
Ya, tuan.
804
01:24:38,230 --> 01:24:41,433
Jaga diri baik-baik, Platt.
805
01:26:55,025 --> 01:26:59,029
Woooo!
806
01:27:04,034 --> 01:27:06,087
Hari menggembirakan.
807
01:27:06,187 --> 01:27:08,689
Hari menggembirakan.
808
01:27:08,789 --> 01:27:11,192
Masa kelam sudah berlalu.
809
01:27:11,292 --> 01:27:15,797
Kehidupan bersih dan doa
mengusir hama.
810
01:27:16,448 --> 01:27:21,253
Setebal dan seputih salju New England.
811
01:27:21,803 --> 01:27:25,207
Dan sekarang Negroku kembali padaku.
812
01:27:28,460 --> 01:27:31,664
Kudengar Hakim Turner berbaik hati
padamu.
813
01:27:35,368 --> 01:27:37,420
Apa kau memanfaatkannya, Platt.
814
01:27:37,520 --> 01:27:40,523
Dengan sikap kelicikan negromu?
815
01:27:43,126 --> 01:27:45,579
Kau, takan berdiri diam saja, nak.
816
01:27:45,679 --> 01:27:48,482
Tidak di atas tanahku.
817
01:27:50,434 --> 01:27:53,437
Ada banyak pekerjaan.
818
01:27:54,338 --> 01:27:56,390
Sudah lama sekali.
819
01:27:56,490 --> 01:27:59,143
Ya?
820
01:28:04,248 --> 01:28:08,418
Menggembirakan! memang menggembirakan!
821
01:28:10,955 --> 01:28:13,708
Mari kita cari sesuatu yang manis
untukmu.
822
01:28:16,161 --> 01:28:18,864
Permen./ Permen?
823
01:28:45,792 --> 01:28:48,996
George?/ 180 pon.
824
01:28:49,096 --> 01:28:53,000
Patsey?/ 520 pon dari Patsey.
825
01:28:53,100 --> 01:28:56,204
Itu baru gadisku.
Jangan pernah kecewakan aku.
826
01:28:56,304 --> 01:29:00,808
Platt?/ 190 pon.
827
01:29:01,709 --> 01:29:03,661
Armsby?
828
01:29:03,762 --> 01:29:06,765
64 pon.
829
01:29:10,669 --> 01:29:12,771
Dalam sehari rata-rata pekerja
mendapat 200 pon.
830
01:29:12,821 --> 01:29:15,824
Ya, Tuan.
831
01:29:18,727 --> 01:29:21,831
Aku yakin nanti, kau akan mahir
dalam memetik.
832
01:29:21,931 --> 01:29:24,934
Tapi perlu usaha, nak!
833
01:29:25,384 --> 01:29:28,338
Tanamkan usahamu disini./
Ya, Tuan.
834
01:29:28,388 --> 01:29:32,192
Bawa mereka keluar
Ambil cambuk.
835
01:29:37,247 --> 01:29:40,200
Ini sebuah tragedi.
836
01:29:40,300 --> 01:29:42,953
Bagaiamana semuanya bisa berakhir?
837
01:29:43,053 --> 01:29:46,757
Bekerja diladang memetik kapas
seperti pesuruh.
838
01:29:46,857 --> 01:29:50,111
Harusnya aku berada ditempat
yang lebih baik.
839
01:29:50,211 --> 01:29:52,263
Aku pernah bekerja sebagai pengawas,
kau tahu?
840
01:29:52,363 --> 01:29:56,067
Aku tak tahu tuan./ Tidak tuan.
841
01:29:56,167 --> 01:29:58,920
Terima kasih Armsby.
842
01:29:59,020 --> 01:30:01,223
Hutangnya tak jauh beda dengan yang lain.
843
01:30:01,273 --> 01:30:04,526
Kalau boleh tahu, bagaimana kau bisa
ada diposisi itu.
844
01:30:04,626 --> 01:30:08,630
Bertanyalah. Ini hanya percakapan.
845
01:30:09,331 --> 01:30:12,535
Aku sedikit bergantung pada wiski.
846
01:30:12,635 --> 01:30:15,838
Sedikit berpengaruh pada kerjaku.
847
01:30:16,188 --> 01:30:19,041
Sebelum kau sebut aku pemabuk.
848
01:30:19,142 --> 01:30:21,644
Biar kuperjelas masalahku.
849
01:30:22,295 --> 01:30:24,397
Sebagai pekerja yang diandalkan,
menjadi pengawas...
850
01:30:24,447 --> 01:30:27,350
..bukanlah pekerjaan yang mudah.
851
01:30:27,450 --> 01:30:30,353
Aku bilang tak ada orang yang sadar..
852
01:30:30,454 --> 01:30:36,229
..bisa mencambuk orang lain seharian
tanpa merasakan dirinya juga teriris.
853
01:30:36,429 --> 01:30:38,712
Membawanya ke tempat..
854
01:30:38,812 --> 01:30:43,668
..dimana ia membuat alasan dalam
pikirannya agar tak berpengaruh.
855
01:30:43,768 --> 01:30:47,922
Atau mencari cara untuk melupakan
rasa berdosanya.
856
01:30:48,022 --> 01:30:49,724
Aku merasa berdosa.
857
01:30:49,824 --> 01:30:52,827
Sering.
858
01:30:53,178 --> 01:30:59,484
Aku gila pada kekayaan dan kemakmuran.
859
01:30:59,585 --> 01:31:04,490
Tapi hasil keuntungannya
diambil pemilik kebun.
860
01:31:04,590 --> 01:31:08,794
Kebanyakan dari kita hanyalah melayani.
861
01:31:09,545 --> 01:31:12,603
Aku tak ingin lebih,
selain mendapat upah yang layak.
862
01:31:12,698 --> 01:31:15,902
Dan kembali kerumah sendiri.
863
01:31:47,085 --> 01:31:49,938
Hasil dari penampilanku bermain biola.
864
01:31:50,038 --> 01:31:52,290
Tidak banyak.
865
01:31:52,391 --> 01:31:54,593
Tapi inilah yang kupunya.
866
01:31:54,693 --> 01:31:58,297
Aku berikan semua padamu,
jika kau mau membantuku.
867
01:31:58,397 --> 01:32:03,402
Tapi kumohon, jangan buka rahasiaku
jika kau tak bisa membantuku.
868
01:32:04,403 --> 01:32:05,354
Apa..
869
01:32:05,404 --> 01:32:09,359
Apa yang kau minta?/
Pertama, Janji anda, tuan.
870
01:32:09,459 --> 01:32:11,961
Demi Kehormatanku.
871
01:32:12,462 --> 01:32:15,465
Permintaan kecil.
872
01:32:15,966 --> 01:32:19,770
Aku hanya minta kau kirimkan suratku
di kantor pos Marksville.
873
01:32:19,820 --> 01:32:24,825
Dan rahasiakan tindakanmu selamanya.
874
01:32:26,577 --> 01:32:30,781
Aku butuh perlindungan, Tuan.
875
01:32:35,536 --> 01:32:37,238
Akan kulakukan.
876
01:32:37,338 --> 01:32:40,942
Dan akan menerima apapun bayarannya.
877
01:32:42,594 --> 01:32:45,797
Untuk membantumu,
aku membahayakan diriku.
878
01:32:45,897 --> 01:32:47,849
Akan kulakukan.
879
01:32:47,950 --> 01:32:52,054
Tapi aku minta bayaran yang setimpal.
880
01:33:00,613 --> 01:33:02,615
Tulis suratmu.
881
01:33:02,715 --> 01:33:06,770
Kita akan bertemu lagi dalam 2 hari.
882
01:33:06,870 --> 01:33:09,372
Dua hari.
883
01:33:11,475 --> 01:33:14,478
Terima kasih.
884
01:34:30,559 --> 01:34:32,461
Baiklah.
885
01:34:32,561 --> 01:34:35,514
Aku mengerti, aku punya negro yang
berpendidikan..
886
01:34:35,614 --> 01:34:38,367
yang bisa menulis surat.
887
01:34:38,467 --> 01:34:42,071
Dan coba merayu orang kulit putih
untuk mengirimkannya.
888
01:34:47,827 --> 01:34:50,580
Armsby mengatakannya padaku hari ini..
889
01:34:50,680 --> 01:34:54,184
Ada Iblis diantara negroku.
890
01:34:54,834 --> 01:34:57,938
Yang harus kuperhatikan dengan baik-baik.
891
01:34:58,038 --> 01:35:00,841
Atau dia akan kabur.
892
01:35:02,242 --> 01:35:04,995
Ketika kutanya padanya, "Kenapa?"
893
01:35:05,095 --> 01:35:08,499
Dia bilang kau datang padanya.
894
01:35:08,599 --> 01:35:11,552
Dan membangunkannya
ditengah malam.
895
01:35:11,652 --> 01:35:15,406
Dan memintanya membawakan surat.
896
01:35:16,607 --> 01:35:19,410
... ke Marksville.
897
01:35:23,515 --> 01:35:27,019
Apa yang harus kukatakan?
898
01:35:28,620 --> 01:35:31,323
Tak ada kebenaran didalamnya.
899
01:35:31,423 --> 01:35:33,926
Menurutmu.
900
01:35:34,476 --> 01:35:37,980
Bagaiaman aku bisa menulis surat,
tanpa tinta dan kertas?
901
01:35:38,581 --> 01:35:42,585
Untuk siapa aku menulis surat.
Tak ada teman yang ku kenal.
902
01:35:43,236 --> 01:35:46,089
Armsby...
903
01:35:46,189 --> 01:35:50,994
Armsby adalah pembohong yang mabuk.
904
01:35:51,645 --> 01:35:55,649
Bukankah dia mau kau
menjadikannya pengawas?
905
01:35:56,400 --> 01:35:59,253
Itu saja.
906
01:35:59,353 --> 01:36:01,405
Dia ingin kau percaya kita semua
akan kabur.
907
01:36:01,505 --> 01:36:05,409
Dengan begitu, kau akan menunjuk pengawas,
untuk mengawasi kami.
908
01:36:05,509 --> 01:36:08,663
Dia yakin kau orang yang baik.
909
01:36:08,763 --> 01:36:12,066
Dia mengarang omongan tersebut.
910
01:36:12,166 --> 01:36:16,371
Membuat cerita bohong, ke semuanya.
911
01:36:16,471 --> 01:36:19,975
Karena dia ingin memanfaatkan keadaan.
912
01:36:24,179 --> 01:36:27,683
Dia pembohong, Tuan.
913
01:36:32,088 --> 01:36:35,091
Dia Pembohong.
914
01:36:42,248 --> 01:36:45,252
Terkutuklah.
915
01:36:50,307 --> 01:36:55,162
Dia tidak bebas dan putih, Platt.
916
01:36:55,262 --> 01:36:59,066
Dia tidak bebas dan putih.
917
01:38:28,762 --> 01:38:31,615
Edward?
Beri dia air !
918
01:38:38,847 --> 01:38:42,676
Bangun. Bangun.
919
01:38:49,709 --> 01:38:51,711
Negro, bangun!
920
01:38:59,644 --> 01:39:01,646
Bangunlah, nak!
921
01:39:14,860 --> 01:39:16,963
Aku ingin bilang sesuatu..
922
01:39:17,063 --> 01:39:20,066
Tentang Paman Abram.
923
01:39:22,719 --> 01:39:25,272
Dia orang yang baik.
924
01:39:25,372 --> 01:39:28,875
..dan selalu perhatian pada kita,
sejak kita kecil.
925
01:39:29,176 --> 01:39:31,378
Tuhan menyayanginya.
926
01:39:31,478 --> 01:39:34,982
Tuhan memberkatinya.
Tuhan menjaganya.
927
01:39:35,182 --> 01:39:37,685
Amin.
928
01:42:02,739 --> 01:42:05,241
Tunggu sampai selesai.
929
01:42:12,749 --> 01:42:15,202
Hey, Bass?
930
01:42:15,302 --> 01:42:16,754
Tidak..tidak..tidak..
931
01:42:16,854 --> 01:42:19,507
Jangan malu-malu untuk
istirahat dari panas.
932
01:42:19,607 --> 01:42:21,308
Minum, dan berteduhlah.
933
01:42:21,409 --> 01:42:25,513
Ini buruk sekali untuk wisatawan,
kuat atau sebaliknya.
934
01:42:29,167 --> 01:42:32,470
Apanya yang lucu?/ Epps, aku kesini
untuk menyelesaikan pekerjaan.
935
01:42:32,570 --> 01:42:35,874
Sesuai perintah dan bayarannya.
936
01:42:35,974 --> 01:42:38,076
Ada yang salah.
937
01:42:38,176 --> 01:42:39,878
Kutawarkan kesempatan untuk bicara.
938
01:42:44,183 --> 01:42:46,754
Kau bertanya dengan jelas,
akupun jawab dengan jelas.
939
01:42:47,432 --> 01:42:49,463
Yang menarik perhatianku adalah..
940
01:42:49,589 --> 01:42:51,861
..perhatianmu padaku disaat
cuaca panas ini.
941
01:42:52,087 --> 01:42:53,431
Terus terang.
942
01:42:53,557 --> 01:42:54,941
Kondisi pekerjamu.
943
01:42:54,967 --> 01:42:56,795
Kondisi pekerjaku?/ Berat!
944
01:42:56,821 --> 01:43:00,025
Ada apa ?/ Semuanya salah,
semuanya salah Tn. Epps.
945
01:43:00,026 --> 01:43:01,843
Mereka disewa untuk membantu.
946
01:43:02,470 --> 01:43:03,512
Mereka milikku.
947
01:43:04,239 --> 01:43:07,077
Kau katakan itu dengan bangga./
Menurutku itu fakta.
948
01:43:09,406 --> 01:43:12,418
Obrolan ini mengarah pada mana
yang fakta mana yang bukan.
949
01:43:12,844 --> 01:43:14,781
Maka harus dikatakan.
950
01:43:14,807 --> 01:43:18,020
Bahwa tak ada keadilan ataupun
hak atas perbudakan ini.
951
01:43:18,947 --> 01:43:21,131
Tapi kau membuka pertanyaan yang menarik.
952
01:43:21,958 --> 01:43:23,868
Hak apa yang kau miliki atas negromu?
953
01:43:23,994 --> 01:43:26,449
Langsung saja ke intinya?/ Hak apa?
954
01:43:27,576 --> 01:43:30,204
Aku beli mereka, aku bayar mereka.
955
01:43:30,930 --> 01:43:34,185
Tentu saja kau benar, dan hukum mengatakan
Kau berhak memliki negro.
956
01:43:34,311 --> 01:43:36,651
Tapi sayang hukumnya salah, itu bohong.
957
01:43:37,078 --> 01:43:39,692
Harusnya mereka menambal hukumnya.
Mengambil kebebasanmu.
958
01:43:39,918 --> 01:43:41,344
Menjadikanmu budak.
959
01:43:41,494 --> 01:43:44,397
Harusnya./
Tak ada kata "Harusnya"
960
01:43:44,497 --> 01:43:48,151
Hukum berubah, Epps.
Kebenaran Universal tak berubah.
961
01:43:48,251 --> 01:43:49,702
Itulah faktanya.
962
01:43:49,802 --> 01:43:52,655
Faktanya jelas, mana yang benar..
963
01:43:52,756 --> 01:43:57,761
..adalah benar untuk semua.
Putih dan hitam sama saja.
964
01:43:58,512 --> 01:44:00,564
Kau membandingkanku dengan Negro, Bass?
965
01:44:00,664 --> 01:44:04,668
Aku hanya bertanya, di mata Tuhan.
Apa perbedaanya?
966
01:44:05,469 --> 01:44:09,974
Kau sama saja bertanya "apa perbedaan
antara orang kulit putih dan Babon"
967
01:44:10,875 --> 01:44:13,578
Aku lihat salah satu dari mereka
berasal dari Orleans.
968
01:44:13,678 --> 01:44:16,331
Yang aku kenal persis seperti negro
yang kupunya.
969
01:44:16,431 --> 01:44:19,884
Dengar, Eps ...
Negro ini adalah manusia.
970
01:44:19,984 --> 01:44:22,387
Jika mereka setara dengan hewan buas.
971
01:44:22,487 --> 01:44:25,991
Kau dan orang sepertimu harus menjawabnya.
972
01:44:26,091 --> 01:44:28,293
Ada yang aneh, Tn. Epps .
973
01:44:28,393 --> 01:44:31,547
Rasa takut menyelimuti bangsa ini.
974
01:44:31,647 --> 01:44:35,151
Akan ada hari perhitungan nanti.
975
01:44:37,153 --> 01:44:40,006
Kau suka dengar omonganmu sendiri, Bass.
976
01:44:40,106 --> 01:44:43,059
Lebih baik dari orang yang pernah kukenal.
977
01:44:43,159 --> 01:44:46,963
Kau berpendapat bahwa hitam adalah putih,
dan putih adalah hitam.
978
01:44:47,063 --> 01:44:50,267
Jika ada orang yang menentangmu.
979
01:44:51,218 --> 01:44:54,671
Anggapanmu benar, jika kau tinggal
di New England.
980
01:44:54,771 --> 01:44:57,574
Tapi kau tidak.
981
01:44:59,927 --> 01:45:03,130
Tentu saja tidak.
982
01:45:27,656 --> 01:45:30,660
Aku tahu suatu tempat disana.
983
01:45:32,511 --> 01:45:35,515
Patsey!
984
01:45:35,865 --> 01:45:37,917
Pats!
985
01:45:38,017 --> 01:45:40,019
Dimana dia?
986
01:45:40,120 --> 01:45:41,571
Dimana Pats ?
987
01:45:47,177 --> 01:45:50,330
Dimana dia? dimana Pats'?
Barusan aku lihat disini?
988
01:45:50,431 --> 01:45:52,333
Kami tak tahu dimana dia, Tuan./
Tidak mungkin!
989
01:45:52,383 --> 01:45:54,184
Kami tak tahu apapun tentang.../
Tentang apa?
990
01:45:54,285 --> 01:45:55,736
Kemana perginya dia?/
Aku tak tahu.
991
01:45:55,786 --> 01:45:57,088
Dia kabur, kan?/ Aku tak tahu apa-apa.
992
01:45:57,138 --> 01:45:58,789
Dia kabur!
Kemana dia?
993
01:46:01,192 --> 01:46:03,745
Kau tahu! Kau tahu! Kau tahu!/
Tidak, tidak, tidak...
994
01:46:03,845 --> 01:46:06,848
Aku tidak tahu.
995
01:46:07,749 --> 01:46:13,255
Kau anjing hitam miskin berdiri saja
seperti orang tuli dan bisu.
996
01:46:14,356 --> 01:46:16,859
Bicaralah!
997
01:46:30,873 --> 01:46:33,076
Dia pergi...
998
01:46:34,928 --> 01:46:37,731
Pats ku pergi.
999
01:46:53,497 --> 01:46:55,550
Kau kabur, kau kabur, bukan?
1000
01:46:55,600 --> 01:46:57,552
Tn. Epps./ Kau gadis miskin,
darimana saja kau?
1001
01:46:57,602 --> 01:47:00,205
Aku tak kemana-mana./
Kau bohong pada tuanmu.
1002
01:47:00,305 --> 01:47:03,158
Ini hari Sabbath Tuan.
Aku pergi untuk berdoa pada Tuhan.
1003
01:47:03,258 --> 01:47:06,661
Kau bawa nama Tuhan dalam kebohonganmu.
Kau datang dari perkebunan Shaw kan?
1004
01:47:06,712 --> 01:47:08,964
Tidak./ Sekarang bicaralah?
1005
01:47:09,064 --> 01:47:11,216
Sekarang kau mau menambah
kebohongan lagi.
1006
01:47:11,266 --> 01:47:14,069
Aku pergi ke perkebunan Tn. Massa.
1007
01:47:14,169 --> 01:47:15,821
Kau mengakuinya?/ Ya.
1008
01:47:15,921 --> 01:47:18,824
Benar, dan Anda tahu kenapa?
1009
01:47:18,924 --> 01:47:22,078
Aku mendapat ini dari Ny. Shaw.
1010
01:47:22,178 --> 01:47:26,583
Bahkan Ny. Epps tak memberikan sabun
ini untuk mandi.
1011
01:47:26,683 --> 01:47:31,188
Terlalu bau, membuatku mual.
1012
01:47:33,390 --> 01:47:38,896
500 pon kapas setiap harinya.
1013
01:47:39,046 --> 01:47:40,998
Lebih dari siapapun disini.
1014
01:47:41,098 --> 01:47:43,200
Untuk itulah aku ingin mandi.
1015
01:47:43,300 --> 01:47:44,952
Hanya itu yang kuminta.
1016
01:47:45,052 --> 01:47:49,507
Inilah tujuanku pergi ke Ny. Shaw.
1017
01:47:49,607 --> 01:47:54,712
Pembohong! pembohong!/
Tuhan tahu semuanya!
1018
01:47:54,813 --> 01:47:59,968
Kau bohong!/ Dan anda buta
dengan ketamakan anda sendiri.
1019
01:48:00,068 --> 01:48:02,571
Aku tidak bohong, Tuan.
1020
01:48:02,671 --> 01:48:06,425
Jika anda membunuhku, aku tak takut.
1021
01:48:06,525 --> 01:48:08,928
Ya, akan kugantung kau.
1022
01:48:09,028 --> 01:48:11,330
Akan ku ajari kau untuk pergi ke Shaw.
1023
01:48:11,430 --> 01:48:13,633
Treach!
1024
01:48:14,684 --> 01:48:16,235
Ambil tali.
1025
01:48:16,335 --> 01:48:18,538
Edward?
1026
01:48:19,088 --> 01:48:23,093
Telanjangi dia.
Pukuli dia dan cambuk di tiang
1027
01:48:25,545 --> 01:48:27,547
Tidak.
1028
01:48:40,611 --> 01:48:43,614
Kau yang minta sendiri, Pats!
1029
01:48:54,376 --> 01:48:56,578
Lakukan!
1030
01:49:00,683 --> 01:49:03,686
Cambuk dia sampai mati.
1031
01:49:09,091 --> 01:49:11,294
Cambukl dia.
1032
01:49:12,045 --> 01:49:14,848
Cambuk dia,
Lakukan padanya!
1033
01:49:15,648 --> 01:49:19,152
Platt, kemarilah
dan cepat lakukan!
1034
01:49:21,004 --> 01:49:23,206
Platt!
1035
01:49:24,908 --> 01:49:27,411
Kemari!
1036
01:49:27,962 --> 01:49:30,965
Aku lebih memilihmu yang lakukan, Platt.
1037
01:49:31,065 --> 01:49:33,267
Cambuk dia.
1038
01:49:33,718 --> 01:49:36,721
Cambuk dia.
1039
01:49:57,443 --> 01:49:59,945
Dia berpura-pura.
1040
01:50:00,046 --> 01:50:02,548
Tak ada luka padanya.
1041
01:50:02,648 --> 01:50:05,101
Itulah perbuatan negromu.
1042
01:50:05,201 --> 01:50:08,004
Bodoh sekali.
1043
01:50:11,808 --> 01:50:14,311
Cambuk dia, Platt!
Cambuk dia.
1044
01:50:30,878 --> 01:50:34,782
Cambuk dia!
Cambuk dia sampai dagingnya robek.
1045
01:50:34,883 --> 01:50:38,987
Sampai daging dan darahnya mengalir.
Atau akan kubunuh semua negro disini.
1046
01:50:39,087 --> 01:50:41,840
Kau mengerti?
Cambuk dia!
1047
01:50:41,940 --> 01:50:44,943
Cambuk dia!
1048
01:51:26,888 --> 01:51:30,692
Sampai aku bilang berhenti.
Aku belum bilang berhenti!
1049
01:51:35,747 --> 01:51:37,899
Berikan cambuknya.
1050
01:51:38,000 --> 01:51:39,601
Berikan!
1051
01:51:39,701 --> 01:51:41,804
Berikan cambuknya!
1052
01:51:41,904 --> 01:51:43,906
Bangun!
1053
01:52:02,526 --> 01:52:05,329
Kau iblis.
1054
01:52:06,880 --> 01:52:08,882
Cepat atau lambat.
1055
01:52:08,982 --> 01:52:16,490
Di pengadilan yang abadi kau akan
menanggung semua dosa ini.
1056
01:52:19,644 --> 01:52:23,648
Dosa? Tak ada dosa!
1057
01:52:24,299 --> 01:52:28,103
Seseorang bisa melakukan apa saja
pada benda miliknya.
1058
01:52:33,008 --> 01:52:36,562
Saat ini, Platt, aku sangat senang.
1059
01:52:36,662 --> 01:52:41,667
Kau harus berhati-hati. Aku takan
memaafkan jika kau rusak mood ku.
1060
01:54:58,713 --> 01:55:00,865
Tn. Bass,
1061
01:55:00,965 --> 01:55:04,769
Aku ingin bertanya.
Darimana kau berasal?
1062
01:55:04,969 --> 01:55:07,572
Tidak dari tanah ini.
1063
01:55:08,073 --> 01:55:10,976
Aku lahir di Kanada.
1064
01:55:11,076 --> 01:55:12,928
Coba tebak dimana itu.
1065
01:55:13,028 --> 01:55:15,781
Aku tahu Kanada.
1066
01:55:15,881 --> 01:55:19,084
Aku pernah kesana.
1067
01:55:22,488 --> 01:55:24,440
Montreal dan..
1068
01:55:24,540 --> 01:55:27,293
..Kingston and Queenston
dan banyak tempat lain.
1069
01:55:27,393 --> 01:55:29,596
Perjalanan yang hebat untuk
seorang budak.
1070
01:55:29,696 --> 01:55:32,198
Bagaimana bisa kau disini?
1071
01:55:32,849 --> 01:55:35,852
Tn. Bass,
1072
01:55:36,903 --> 01:55:40,707
Jika keadilan di tegakkan,
aku takan ada disini.
1073
01:55:45,112 --> 01:55:47,364
Bagaimana bisa?
1074
01:55:47,464 --> 01:55:49,967
Katakan semuanya.
1075
01:55:53,921 --> 01:55:56,724
Aku takut mengatakannya.
1076
01:55:57,625 --> 01:56:01,129
Setiap kata yang kau ucapkan adalah
rahasia besar.
1077
01:56:08,437 --> 01:56:10,739
Kisahmu....
1078
01:56:10,839 --> 01:56:15,044
..luar biasa, dan tak ada yang lebih baik.
1079
01:56:19,148 --> 01:56:20,900
Anda percaya, Tuan..
1080
01:56:21,000 --> 01:56:23,853
..pada keadilan yang anda katakan?
1081
01:56:23,953 --> 01:56:25,293
Ya, aku percaya
1082
01:56:25,493 --> 01:56:29,249
Perbudakan adalah kejahatan yang harus
dihapuskan.
1083
01:56:32,212 --> 01:56:37,217
Aku juga yakin../ Jika kau benar-benar
mau melakukannya.
1084
01:56:37,818 --> 01:56:39,970
Maka aku minta..
1085
01:56:40,070 --> 01:56:42,573
Aku akan memohon..
1086
01:56:43,724 --> 01:56:46,828
..agar anda menulis surat pada
temanku di utara.
1087
01:56:46,928 --> 01:56:50,932
Jelaskan pada mereka keadaanku.
1088
01:56:51,032 --> 01:56:53,685
Dan mintalah pada mereka
untuk mengirimkan..
1089
01:56:53,785 --> 01:56:57,589
Surat Kebebasan.
1090
01:57:00,192 --> 01:57:03,996
Itu akan jadi...
1091
01:57:05,047 --> 01:57:09,151
..satu kebahagiaan yang
tiada tara.
1092
01:57:09,351 --> 01:57:12,555
Untuk melihat istriku.
1093
01:57:13,956 --> 01:57:17,961
Dan keluargaku lagi.
1094
01:57:22,165 --> 01:57:26,319
Aku sudah menyusuri keindahan negeri ini
selama 20 tahun.
1095
01:57:26,520 --> 01:57:29,323
Kebebasanku adalah segalanya.
1096
01:57:29,423 --> 01:57:34,929
Kenyataan bahwa aku bisa pergi dari sini
besok, memberiku kebahagiaan.
1097
01:57:36,130 --> 01:57:39,333
Hidupku tak begitu berarti
untuk orang lain.
1098
01:57:39,884 --> 01:57:44,289
Tapi sepertinya hidupmu sangat
berguna bagi banyak orang.
1099
01:57:45,290 --> 01:57:47,192
Soal permintaanmu..
1100
01:57:47,292 --> 01:57:50,795
Tuan, menakutkan bagiku..
1101
01:57:51,997 --> 01:57:55,801
Aku harus katakan, aku takut.
1102
01:57:55,901 --> 01:57:59,705
Tidak hanya untukmu, untukku juga.
1103
01:58:07,413 --> 01:58:10,066
Akan kutulis suratmu Tuan.
1104
01:58:10,166 --> 01:58:12,519
Jika aku bisa membawa kebebasan.
Itu lebih dari sekedar kebahagiaan
1105
01:58:12,569 --> 01:58:14,721
..Ini akan jadi tugasku.
1106
01:58:14,821 --> 01:58:19,826
Sekarang, berikan papannya padaku.
1107
02:00:52,488 --> 02:00:57,294
Platt...? Mana yang bernama Platt?
1108
02:00:59,496 --> 02:01:02,299
Kemarilah, nak!
1109
02:01:22,971 --> 02:01:26,174
Namamu Platt, kan?
1110
02:01:26,525 --> 02:01:28,427
Ya, Tuan.
1111
02:01:28,527 --> 02:01:31,730
Kau tahu orang itu?
1112
02:01:47,497 --> 02:01:49,699
Tn. Parker?
1113
02:01:49,799 --> 02:01:52,002
Katakan lagi?
1114
02:01:53,353 --> 02:01:55,605
Tn. Parker?
1115
02:01:55,706 --> 02:01:58,358
Orang itu menerima surat yang
berisi banyak tuduhan.
1116
02:01:58,458 --> 02:02:00,811
Tatap mataku...
1117
02:02:00,911 --> 02:02:02,563
Dan demi hidupmu jawablah sejujurnya.
1118
02:02:02,613 --> 02:02:04,415
Apa kau punya nama selain Platt?
1119
02:02:04,465 --> 02:02:07,918
Solomon Northup adalah namaku./
Sheriff... Ada apa ini?
1120
02:02:08,019 --> 02:02:10,772
Ini urusan resmi./ Negroku urusanku.
1121
02:02:10,872 --> 02:02:12,724
Tahan urusanmu.
1122
02:02:12,824 --> 02:02:14,976
Sebutkan keluargamu./ Aku punya seorang
istri dan dua orang anak.
1123
02:02:15,026 --> 02:02:17,228
Dua.. ?/ Siapa nama anak-anakmu?
1124
02:02:17,278 --> 02:02:19,581
Margaret dan Alonzo./
Dan siapa nama istrimu sebelu menikah?
1125
02:02:19,631 --> 02:02:21,683
Anne Hampton.
Itulah yang kukatakan.
1126
02:02:21,783 --> 02:02:23,335
Mau kemana kau, Platt ?
1127
02:02:23,385 --> 02:02:25,387
Siapa yang mengizinkanmu menggeledah
milikku./ Salahku.
1128
02:02:26,138 --> 02:02:28,941
Platt, kembali kesini!
Platt!
1129
02:02:29,041 --> 02:02:31,544
Kemarilah, nak!
1130
02:02:34,597 --> 02:02:36,899
Jauhkan tanganmu darinya
Platt adalah negroku!
1131
02:02:36,949 --> 02:02:39,652
Dia Tn. Solomon Northup!/
Apa kau bilang..
1132
02:02:39,752 --> 02:02:42,305
Kau datang kesini merendahkanku,
dan mengklaim..
1133
02:02:42,355 --> 02:02:44,007
Aku tak ragu,
Ini Tn. Solomon Northup
1134
02:02:44,057 --> 02:02:46,409
Persetan! Kau negroku, dan akan
kuperjuangkan!
1135
02:02:46,509 --> 02:02:47,811
Itu menurutmu.
1136
02:02:47,861 --> 02:02:50,263
Dengan senang hati akan ku jatuhkan
kau di pengadilan.
1137
02:02:50,314 --> 02:02:53,116
Terserah kau!
Lepaskan dia!
1138
02:02:53,617 --> 02:02:55,569
Kau pikir ini terakhir kali
kau melihatku, nak?
1139
02:02:55,619 --> 02:02:57,771
Tidak akan.
1140
02:02:57,821 --> 02:03:00,925
Aku sudah membeli negro ini!
Ada dokumen pengadilan sebagai buktinya!
1141
02:03:01,025 --> 02:03:02,877
Dan kami juga punya dokumen
sebagai bukti bahwa dia bebas!
1142
02:03:02,927 --> 02:03:04,829
Aku memilikimu !
Kau punyaku ! Kau dengar?
1143
02:03:04,879 --> 02:03:08,483
Lepaskan tanganmu!/ Pengadilan akan
mengembalikanmu sebelum matahari tenggelam.
1144
02:03:08,583 --> 02:03:12,587
Platt!/ Naik kuda ku!
1145
02:03:21,046 --> 02:03:23,799
Menjauhlah darinya, Pats !
1146
02:03:23,849 --> 02:03:29,055
Aku akan menemuimu secepatnya./
Solomon, Kita harus bergegas.
1147
02:03:30,656 --> 02:03:33,109
Solomon!
1148
02:05:09,011 --> 02:05:12,014
Aku minta maaf...
1149
02:05:13,215 --> 02:05:16,218
Atas kemunculanku.
1150
02:05:17,770 --> 02:05:20,573
Aku mengalami..
1151
02:05:20,673 --> 02:05:23,426
Masa-masa sulit..
1152
02:05:23,626 --> 02:05:27,130
...belakangan tahun ini.
1153
02:05:31,234 --> 02:05:34,438
Margaret?
1154
02:05:38,192 --> 02:05:41,595
Alonzo ?
1155
02:06:11,127 --> 02:06:13,679
Siapa ini?
1156
02:06:13,780 --> 02:06:16,783
Ini suamiku.
1157
02:06:17,383 --> 02:06:19,235
Suami...
1158
02:06:19,335 --> 02:06:23,740
Senang bertemu anda, Tuan.
1159
02:06:24,391 --> 02:06:26,593
Kita harus saling mengenal.
1160
02:06:26,693 --> 02:06:29,346
Ya, Tuan.
1161
02:06:29,446 --> 02:06:31,298
Dan ini..
1162
02:06:31,398 --> 02:06:34,151
..cucumu.
1163
02:06:34,251 --> 02:06:38,656
Solomon Northup Staunton.
1164
02:06:47,666 --> 02:06:50,469
Solomon.
1165
02:06:59,228 --> 02:07:02,231
Maafkan aku.
1166
02:07:04,533 --> 02:07:09,339
Tak ada yang perlu dimaafkan.
1167
02:07:14,369 --> 02:07:29,385
Penerjemah Prince Shinra
Penyelaras arde.vinci
1168
02:07:29,960 --> 02:07:36,467
Solomon Northup adalah satu dari sekian korban
penculikan yang mampu bebas dari perbudakan.
1169
02:07:37,669 --> 02:07:42,043
Solomon menuntut orang yang
bertanggung jawab atas penculikannya.
1170
02:07:42,574 --> 02:07:46,678
Tak bisa bersaksi melawan orang
kulit putih di Pengadilan Negeri
1171
02:07:46,678 --> 02:07:52,384
Ia kalah dari pedagang budak, James Burch,
1172
02:07:52,384 --> 02:08:01,094
Setelah proses hukum yang panjang di New York,
para penculiknya Hamilton dan Brown juga lolos dari tuntutan
1173
02:08:02,395 --> 02:08:07,701
Tahun 1853 Solomon meluncurkan buku
"Twelve Years a Slave"
1174
02:08:08,702 --> 02:08:13,006
Dia aktif dalam gerakan anti perbudakan,
memberi kuliah tentang perbudakan.
1175
02:08:13,006 --> 02:08:20,014
sepanjang Timur Laut Amerika Serikat dan membantu
budak pelarian melalui jalur kereta bawah tanah
1176
02:08:21,215 --> 02:08:27,722
Tanggal, lokasi dan penyebab kematian
Solomon tidak diketahui.
1177
02:08:44,765 --> 02:08:44,789
T
1178
02:08:44,790 --> 02:08:44,814
Th
1179
02:08:44,815 --> 02:08:44,839
Tha
1180
02:08:44,840 --> 02:08:44,864
Than
1181
02:08:44,865 --> 02:08:44,889
Thank
1182
02:08:44,890 --> 02:08:44,914
Thank'
1183
02:08:44,915 --> 02:08:44,939
Thank's
1184
02:08:44,940 --> 02:08:44,964
Thank's
1185
02:08:44,965 --> 02:08:44,989
Thank's F
1186
02:08:44,990 --> 02:08:45,014
Thank's Fo
1187
02:08:45,015 --> 02:08:45,039
Thank's For
1188
02:08:45,040 --> 02:08:45,064
Thank's For
1189
02:08:45,065 --> 02:08:45,089
Thank's For W
1190
02:08:45,090 --> 02:08:45,114
Thank's For Wa
1191
02:08:45,115 --> 02:08:45,139
Thank's For Wat
1192
02:08:45,140 --> 02:08:45,164
Thank's For Watc
1193
02:08:45,165 --> 02:08:45,189
Thank's For Watch
1194
02:08:45,190 --> 02:08:45,214
Thank's For Watchi
1195
02:08:45,215 --> 02:08:45,239
Thank's For Watchin
1196
02:08:45,240 --> 02:08:45,264
Thank's For Watching
1197
02:08:45,265 --> 02:08:50,771
Thank's For Watching