1
00:00:24,130 --> 00:00:32,150
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org
2
00:00:34,830 --> 00:00:38,590
BASERET PÅ EN SAND HISTORIE
3
00:00:40,370 --> 00:00:44,330
WELLFLEET, MASSACHUSETTS
4
00:00:44,450 --> 00:00:47,700
NOVEMBER - 1951
5
00:00:58,760 --> 00:01:02,150
Er det virkelig her, vi skulle mødes?
6
00:01:02,270 --> 00:01:04,910
- Ja, hvad mener du?
- Jeg kan se hende.
7
00:01:05,030 --> 00:01:08,260
- Hvor?
- Det må være hende.
8
00:01:08,800 --> 00:01:12,940
Hvad gør vi?
Henter en milkshake?
9
00:01:13,060 --> 00:01:16,450
Ja, lad os det.
10
00:01:16,570 --> 00:01:18,690
Du skylder mig for dette.
11
00:01:21,810 --> 00:01:23,800
Så...
12
00:01:32,770 --> 00:01:36,850
- Skulle jeg have valgt en anden skjorte?
- Du ser fin ud.
13
00:01:45,220 --> 00:01:50,050
- Hvad hvis hun ikke kan lide mig.
- Bernie, hold op.
14
00:01:50,170 --> 00:01:53,230
Hvad med hende?
15
00:01:53,350 --> 00:01:55,870
Vil du ikke gerne se,
hvordan hun ser ud?
16
00:01:55,990 --> 00:01:58,710
- Hun kan være en hund.
- Det er hun ikke.
17
00:01:58,830 --> 00:02:03,780
- Det kan godt være.
- Nej, ikke i mit hoved.
18
00:02:04,700 --> 00:02:08,250
Du har talt med hende i telefon
i ugevis, ikke sandt?
19
00:02:08,370 --> 00:02:10,900
Jo...
20
00:02:15,510 --> 00:02:18,770
Hun kan lide dig,
ved blot at tale sammen.
21
00:02:19,030 --> 00:02:21,800
Du skal ikke tænke på dit udseende.
22
00:02:22,060 --> 00:02:24,560
Det har aldrig været dit problem.
23
00:02:26,070 --> 00:02:27,850
Kom så.
24
00:02:33,280 --> 00:02:34,820
Kom nu.
25
00:02:36,400 --> 00:02:38,970
Jeg skulle have valgt den anden.
26
00:02:45,730 --> 00:02:50,780
Jeg tager risikoen her. Date en pige,
jeg aldrig har set eller talt med.
27
00:02:50,900 --> 00:02:54,900
Hvorfor skulle det være en dobbeltdate?
28
00:02:55,130 --> 00:03:00,310
- Måske er hun usikker?
- Ingen er usikre på dig, Bernie.
29
00:03:00,430 --> 00:03:04,770
Tak, Gus.
Sig intet til gutterne.
30
00:03:04,890 --> 00:03:07,270
Du har da prøvet at date før.
31
00:03:12,760 --> 00:03:15,940
Undskyld mig?
Er du Miriam?
32
00:03:18,260 --> 00:03:21,290
Nej, jeg er hendes veninde.
33
00:03:21,820 --> 00:03:23,530
Hun er...
34
00:03:29,050 --> 00:03:31,480
Hej, jeg hedder Gus.
35
00:03:36,680 --> 00:03:38,800
Vi tales ved senere.
36
00:03:40,170 --> 00:03:41,750
Farvel.
37
00:04:00,980 --> 00:04:02,330
Hej.
38
00:04:04,730 --> 00:04:06,460
Vent...
39
00:04:07,280 --> 00:04:09,610
Du er Bernie Webber, ikke?
40
00:04:10,410 --> 00:04:13,100
Jo, det er mig.
41
00:04:14,370 --> 00:04:17,130
Lad os snuppe en drink.
42
00:04:19,210 --> 00:04:21,690
- Vil du med?
- Gerne.
43
00:04:21,810 --> 00:04:24,610
Pænt goddag.
Jeg hedder Gus.
44
00:04:25,610 --> 00:04:30,930
Jeg troede lige, at der stod
en bjørn ved telefonen.
45
00:04:33,300 --> 00:04:35,950
På grund af din jakke.
46
00:04:47,990 --> 00:04:51,500
Bernie, Miriam har aldrig
været på et skib.
47
00:04:51,620 --> 00:04:54,000
- Hun er bange for vandet.
- Aldrig?
48
00:04:54,120 --> 00:04:59,150
- Og hun vil ud med en fra kystvagten?
- Jeg er ikke bange.
49
00:04:59,370 --> 00:05:02,730
Bare rolig, vi er alle bange derude.
50
00:05:02,850 --> 00:05:05,660
Jeg er ikke bange for vandet, Bernie.
51
00:05:06,260 --> 00:05:08,500
Jeg kan ikke lide det om natten.
52
00:05:09,210 --> 00:05:11,490
Man kan ikke se,
hvad der er nedenunder.
53
00:05:13,080 --> 00:05:15,100
Der er bare mere vand.
54
00:05:24,550 --> 00:05:26,950
Jeg bliver altid sjovere og sjovere...
55
00:05:27,090 --> 00:05:30,620
Hvorfor ville du ikke gå ud før?
56
00:05:30,800 --> 00:05:32,970
Hvorfor ventede du så længe?
57
00:05:34,250 --> 00:05:36,460
Jeg vidste ikke, om du...
58
00:05:37,510 --> 00:05:39,020
Hvad?
59
00:05:41,520 --> 00:05:43,590
- Du ved...
- Nej?
60
00:05:45,520 --> 00:05:49,450
Du er så flot, så jeg vidste ikke,
om jeg ville tiltrække dig.
61
00:05:49,710 --> 00:05:52,910
Åh gud, du er nøjagtig,
som jeg havde forestillet mig.
62
00:05:53,470 --> 00:05:55,840
- Er jeg?
- Helt afgjort.
63
00:05:56,810 --> 00:05:58,730
Endnu bedre.
64
00:06:00,780 --> 00:06:05,870
Min bror siger altid,
at man ved det med det samme.
65
00:06:06,140 --> 00:06:09,320
- Hvilken?
- Med alting.
66
00:06:09,440 --> 00:06:11,170
Nej, hvilken bror?
67
00:06:13,150 --> 00:06:16,550
Paul.
68
00:06:16,670 --> 00:06:19,110
- Som kæmpede i Tyskland?
- Lige præcis.
69
00:06:19,230 --> 00:06:23,470
Han er den ældste, fars yndlings.
Alle mine tre brødre kæmpede derovre.
70
00:06:23,590 --> 00:06:25,600
Din fars hvad?
71
00:06:27,250 --> 00:06:28,630
Hejsa.
72
00:06:31,340 --> 00:06:35,630
Vi sejler ud med Miriam i aften.
Hvad siger du, Bernie?
73
00:06:35,880 --> 00:06:39,050
Vi tager doryen.
Det bliver fantastisk.
74
00:06:39,690 --> 00:06:43,710
- Vi kan få problemer, Gus.
- Kom nu, Bernie.
75
00:06:43,830 --> 00:06:47,060
- Regler er regler.
- Vi behøver ikke sejle langt ud.
76
00:06:47,180 --> 00:06:50,150
Bare så hun kan sige,
hun har været på en båd.
77
00:06:50,270 --> 00:06:52,300
En robåd? Ellers tak.
78
00:06:52,710 --> 00:06:56,120
Nej, små både...
79
00:06:59,510 --> 00:07:03,990
Hvad med en større båd?
Som dem, der ligger i havnen.
80
00:07:05,530 --> 00:07:08,670
- Jeg er med, hvis Bernie er.
- En fiskerbåd?
81
00:07:09,060 --> 00:07:12,610
Fiskerne hader os,
medmindre vi hjælper dem.
82
00:07:12,730 --> 00:07:17,050
De tror, at de ejer havet.
De er altid sure.
83
00:07:17,300 --> 00:07:20,290
Hold nu op, Miriam.
84
00:07:20,410 --> 00:07:24,300
Vi tager doryen.
Hvad er du bange for?
85
00:07:25,430 --> 00:07:27,740
Hvad der er nedenunder, ikke?
86
00:07:41,420 --> 00:07:43,580
Hej, Mr. Stello.
87
00:07:43,700 --> 00:07:46,280
- Bernie.
- Mr. Ryder.
88
00:07:46,820 --> 00:07:50,860
Kan du se pigen derovre?
89
00:07:51,530 --> 00:07:54,580
Med frakken, der ligner en bjørn?
90
00:07:54,700 --> 00:07:58,440
- Hende undgår man ikke.
- Jeg sagde det samme.
91
00:07:58,560 --> 00:08:02,790
Det ligner Smokey, ikke?
Bjørnen Smokey.
92
00:08:02,910 --> 00:08:04,960
Det er bare en tegnefilm.
93
00:08:05,620 --> 00:08:09,280
Hun er bange for at sejle.
94
00:08:09,400 --> 00:08:14,190
Jeg synes ikke, vi skal sejle i en dory.
Så kaster hun op på frakken.
95
00:08:14,440 --> 00:08:19,920
- Jeg tænkte...
- Du vil give hende en havnerundfart?
96
00:08:20,290 --> 00:08:24,460
- Du kan ikke sejle doryen, vel, Bernie?
- Carl, stop.
97
00:08:24,580 --> 00:08:28,800
Årsdagen nærmer sig.
Min søster bor ikke hos mig.
98
00:08:30,730 --> 00:08:34,270
- Hvordan har du det, Bernie?
- Det er nok, Carl.
99
00:08:34,390 --> 00:08:36,440
Han gjorde alt, han kunne.
100
00:08:37,350 --> 00:08:39,680
Beklager, Mr. Nickerson.
101
00:08:39,920 --> 00:08:43,840
Jeg ville ikke genere dig,
men blot låne Mr. Stellos båd.
102
00:08:45,980 --> 00:08:48,430
Jeg har dig.
103
00:08:49,890 --> 00:08:51,960
Det er en båd.
104
00:08:55,150 --> 00:08:58,710
Giv mig din hånd.
Det er okay.
105
00:09:18,320 --> 00:09:24,650
DEN 17. FEBRUAR, 1952.
106
00:09:48,690 --> 00:09:52,500
Følg mine arme.
107
00:09:52,620 --> 00:09:54,520
Efter mig.
108
00:09:54,900 --> 00:09:56,930
Det handler om rytmen.
109
00:09:57,190 --> 00:10:00,920
Så det... sådan.
110
00:10:01,040 --> 00:10:04,740
En, to, tre.
Højre, venstre, højre.
111
00:10:08,110 --> 00:10:11,760
Jeg kan ikke; "En, to, tre".
112
00:10:11,880 --> 00:10:14,860
- Lad og sætte os.
- Nej, skat.
113
00:10:14,980 --> 00:10:18,860
Du skal være tålmodig.
Slap af i min hånd.
114
00:10:19,230 --> 00:10:23,270
Her. Kan du føle det?
115
00:10:23,390 --> 00:10:26,310
Lyt til musikken.
116
00:10:26,430 --> 00:10:31,020
Og... en, to, tre...
117
00:10:36,000 --> 00:10:38,170
Du klarer det så fint.
118
00:10:58,870 --> 00:11:01,090
Vil du gifte dig med mig?
119
00:11:05,480 --> 00:11:07,300
Hvad?
120
00:11:08,440 --> 00:11:10,510
Vil du gifte dig med mig?
121
00:11:14,530 --> 00:11:16,030
Nej.
122
00:11:35,980 --> 00:11:37,970
Miriam, vent.
123
00:11:47,670 --> 00:11:50,890
Det er koldt.
Vil du ikke med ind?
124
00:11:53,050 --> 00:11:55,540
Bandet spiller stadig.
125
00:12:01,680 --> 00:12:04,490
Det er koldt.
Der er en storm på vej.
126
00:12:12,050 --> 00:12:13,430
Okay.
127
00:12:15,390 --> 00:12:18,550
- Hvad?
- Så gifter vi os.
128
00:12:18,670 --> 00:12:20,920
- Jeg vil ikke...
- Hvad?
129
00:12:24,000 --> 00:12:27,830
Det er kun gået et par måneder.
Det er stadig vinter.
130
00:12:27,950 --> 00:12:32,420
Der er en storm på vej,
som den i fjor.
131
00:12:34,390 --> 00:12:39,170
- Jeg har hørt, at den går forbi.
- Det ved man aldrig.
132
00:12:39,670 --> 00:12:41,670
Det ved man aldrig.
133
00:12:42,760 --> 00:12:46,060
Nogle er ikke skabt til...
134
00:12:46,360 --> 00:12:49,990
- Nogle gange kommer man ikke hjem.
- Taler du om stormen?
135
00:12:50,110 --> 00:12:52,890
Eller ægteskab, Bernie?
136
00:12:53,310 --> 00:12:57,870
- Stormen, ikke?
- Er du bange for den?
137
00:12:59,230 --> 00:13:00,630
Nej.
138
00:13:04,660 --> 00:13:07,110
Jeg vil ikke skuffe nogen.
139
00:13:08,230 --> 00:13:09,660
Og...
140
00:13:10,750 --> 00:13:13,770
Jeg vil ikke miste dig.
Jeg elsker dig.
141
00:13:14,750 --> 00:13:16,080
Så...
142
00:13:18,600 --> 00:13:21,290
Lad os blive gift.
143
00:13:25,870 --> 00:13:29,270
- Er du sikker?
- Ja da.
144
00:13:32,190 --> 00:13:35,350
- Hvornår?
- Skal jeg vælge?
145
00:13:35,470 --> 00:13:39,790
- Hvornår vil du?
- Den 16. april.
146
00:13:40,250 --> 00:13:43,050
Okay, så gør vi det.
147
00:13:43,170 --> 00:13:46,220
Men jeg må spørge om lov.
148
00:13:46,340 --> 00:13:50,710
- Spørge om lov?
- Hos chefen. Vedtægter.
149
00:13:50,830 --> 00:13:53,450
Jeg lover, at spørge ham i morgen.
150
00:13:53,910 --> 00:13:55,820
Okay, Bernie.
151
00:13:58,610 --> 00:14:00,780
Lad os få dig hjem.
152
00:14:08,080 --> 00:14:10,290
Du kan godt danse.
153
00:14:12,180 --> 00:14:14,830
Se. Det sner allerede.
154
00:14:32,870 --> 00:14:35,650
PENDLETON - T2 TANKSKIB
155
00:14:35,770 --> 00:14:38,680
10 MIL NORDØST FOR CHATHAM
156
00:14:52,370 --> 00:14:54,930
Kan du høre mig, Kaptajn?
157
00:14:56,210 --> 00:14:59,760
Den revne, de svejsede,
holder ikke med de bølger.
158
00:14:59,880 --> 00:15:02,510
Revnen kan bryde op.
159
00:15:04,250 --> 00:15:09,100
Jeg kan høre hernede,
at svejsningen giver sig.
160
00:15:10,240 --> 00:15:13,060
Den giver sig...
161
00:15:13,180 --> 00:15:16,800
Kan vi gå ned på 3 knob?
162
00:15:20,270 --> 00:15:24,880
Sænker vi ikke farten...
163
00:15:25,790 --> 00:15:27,860
... holder vi måske ikke.
164
00:15:30,410 --> 00:15:34,770
Javel, Kaptajn.
Vi holder på 7 knob.
165
00:15:45,070 --> 00:15:48,280
- Pop.
- Jeg hører det.
166
00:15:49,370 --> 00:15:53,510
Vil du se på det oppe fra dækket?
167
00:15:53,920 --> 00:15:56,290
Så tag en hat på.
168
00:15:56,640 --> 00:16:01,360
- Hvad sagde han?
- At du bør tage en hat på.
169
00:16:16,210 --> 00:16:18,250
Få sovet.
170
00:16:21,340 --> 00:16:25,960
Pops, hvad sker der for vejret?
Det tager livet af os.
171
00:16:26,080 --> 00:16:30,040
Er det nu vejret?
Er det ikke din sang?
172
00:16:34,790 --> 00:16:36,400
Kom så.
173
00:16:39,150 --> 00:16:41,330
Klap i.
174
00:16:49,660 --> 00:16:52,620
Det bliver værre.
175
00:17:03,690 --> 00:17:06,820
Sybert, jeg nåede slet ikke op.
176
00:17:06,940 --> 00:17:10,980
Svejsningen holder ikke.
Vi skal ned i fart.
177
00:17:12,330 --> 00:17:14,370
Jeg ringer til kaptajnen igen.
178
00:17:47,690 --> 00:17:49,740
Vi tager vand ind!
179
00:17:52,790 --> 00:17:54,860
Er du okay?
180
00:18:11,160 --> 00:18:14,370
Vi har hul i skroget i motorrummet.
181
00:18:14,490 --> 00:18:18,490
Tag madrasser, tæpper,
alt hvad I kan finde!
182
00:18:28,500 --> 00:18:31,790
- Tchuda?
- Ja?
183
00:18:32,920 --> 00:18:37,970
Jeg kan ikke få fat i broen.
Fortæl kaptajnen om hullet.
184
00:18:38,090 --> 00:18:41,170
Pumperne holder, men vi må
i havn, ellers går vi ned.
185
00:18:41,290 --> 00:18:45,310
- Kaptajnen forstår mig ikke.
- Det ved jeg.
186
00:18:45,430 --> 00:18:47,520
Han lytter ikke alligevel.
187
00:19:26,920 --> 00:19:30,120
Du almægtige.
188
00:20:19,790 --> 00:20:22,200
- Er det koldt derude?
- Ja.
189
00:20:22,620 --> 00:20:25,390
Prøver du stadig at lave
den pokkers tingest?
190
00:20:25,510 --> 00:20:27,210
Hold nu op, den er ubrugelig.
191
00:20:27,440 --> 00:20:31,460
- Lad reparatøren lave den.
- Ja, hvis han ville dukke op.
192
00:20:31,580 --> 00:20:33,840
Hvad er det i radioen,
med et skibsforlis?
193
00:20:33,960 --> 00:20:37,120
- Det er Fort Mercer.
- Fort Mercer?
194
00:20:37,150 --> 00:20:40,320
En stor dame, et T2-tankskib.
De begyndte at kalde over radioen -
195
00:20:40,360 --> 00:20:43,670
- for et par timer siden.
Der er åbenbart en stor revne i skroget.
196
00:20:43,710 --> 00:20:48,620
Spilder olie over det hele.
Hun er omtrent 20 mil øst for Nantucket.
197
00:20:48,760 --> 00:20:52,080
Boston og Nantucket sender
hele mandskabet ud.
198
00:20:52,200 --> 00:20:55,780
Vi kunne være de næste.
Det er en heftig vind -
199
00:20:55,820 --> 00:20:59,330
- 22-27 m/s.
- Ja, ja.
200
00:21:01,770 --> 00:21:03,870
Det bliver noget rod.
201
00:21:09,910 --> 00:21:13,490
Bernie, Bernie...
Miriam har ringet, for at tale med dig.
202
00:21:14,590 --> 00:21:15,940
Ja.
203
00:21:17,180 --> 00:21:19,190
Held og lykke, min ven.
204
00:21:21,100 --> 00:21:23,490
- Ja?
- Mr. Cluff.
205
00:21:23,610 --> 00:21:26,380
Det er mig, Bernie.
206
00:21:26,600 --> 00:21:29,530
Webber, saml et hold -
207
00:21:29,650 --> 00:21:33,030
- og tag ud og hjælp fiskerne med
at sikre deres både til molen.
208
00:21:33,520 --> 00:21:34,990
Javel.
209
00:21:35,370 --> 00:21:37,910
Sir, jeg bliver nødt til
at spørge om noget...
210
00:21:39,330 --> 00:21:42,300
Jeg skal have tilladelse til en pige...
211
00:21:42,420 --> 00:21:46,480
- Tilladelse... til en pige?
- Mr. Cluff, den virker.
212
00:21:46,820 --> 00:21:49,290
- Ja, sir.
- Ikke nu, Webber.
213
00:21:50,420 --> 00:21:54,800
- Men det er ikke bare...
- Ikke nu, Webber!
214
00:21:56,280 --> 00:22:00,300
- Så er vi på igen.
- Det er Mercer-redningsholdet, ikke?
215
00:22:00,330 --> 00:22:03,140
Og den anden plet, fem mil herfra?
216
00:22:03,170 --> 00:22:05,550
Vi får nok stadig spøgelsesekkoer.
217
00:22:05,880 --> 00:22:08,100
Hvordan skal vi kunne vide,
om der er noget derude?
218
00:22:08,220 --> 00:22:11,970
Hvornår kommer teknikeren, Fitzpatrick?
Og hvor pokker er Chief Bangs?
219
00:22:12,190 --> 00:22:14,800
Det er Fitzgerald.
220
00:22:14,920 --> 00:22:17,760
Chief Bangs er i kantinen, sir.
221
00:22:21,170 --> 00:22:23,810
Gør du grin med min accent,
fordi jeg ikke er herfra?
222
00:22:23,910 --> 00:22:25,940
Nej, Mr. Cluff.
223
00:22:28,970 --> 00:22:31,110
- Hvorfor står du her stadig, Webber?
- Ser du, sir...
224
00:22:31,110 --> 00:22:33,830
Tag Livesey med dig,
og få styr på de fiskerbåde.
225
00:22:33,950 --> 00:22:36,610
- Javel.
- Skal jeg tage med Webber?
226
00:22:36,940 --> 00:22:39,010
For at sikre fiskerbåde?
227
00:22:41,260 --> 00:22:44,730
Hørte du mig ikke, Livesey?
Ja, du skal tage med Webber.
228
00:22:51,860 --> 00:22:53,960
Beklager, Rich.
Det er hans ordre.
229
00:23:12,890 --> 00:23:16,800
Så er der brugt tid nok, ikke?
Vi tager vand ind -
230
00:23:16,830 --> 00:23:19,610
- Redningsbådene skal frem.
- Hvorfor er du et røvhul, Brown?
231
00:23:19,780 --> 00:23:23,870
Vi kan i det mindste bede for kaptajnen,
Collagen, herboende mænd.
232
00:23:23,910 --> 00:23:26,610
- De er gode mænd.
- Er vi ikke gode mænd, Quirey?
233
00:23:27,280 --> 00:23:30,570
Misforstå mig ikke, det er godt
at bede, men det er ikke alt.
234
00:23:31,080 --> 00:23:33,150
Vi er nødt til at gøre noget.
235
00:23:40,870 --> 00:23:44,310
Sybert.
Kan vi lige tale sammen?
236
00:23:45,020 --> 00:23:49,400
Det brushoved til Brown,
han vil søsætte redningsbådene.
237
00:23:49,520 --> 00:23:53,500
Quirey vil ikke gøre noget.
De får mændene op at køre.
238
00:23:59,290 --> 00:24:02,690
Jeg glemmer, at du kender skibet
bedre end nogen anden.
239
00:24:02,810 --> 00:24:04,890
Du er næsten gift med det, så...
240
00:24:05,000 --> 00:24:08,260
- Jeg tror, de vil lytte til dig.
- Lytte til mig?
241
00:24:09,180 --> 00:24:13,470
De mænd kan ikke lide mig.
Ingen andre end du og Tchuda kan.
242
00:24:14,310 --> 00:24:17,200
De kan måske ikke lide dig,
men de ved, de skal lytte til dig.
243
00:24:43,730 --> 00:24:46,470
Vi ved ikke, om kaptajnen fik sendt SOS.
244
00:24:46,590 --> 00:24:48,910
Radiorummet er væk,
vi kan ikke kontakte nogen.
245
00:24:49,030 --> 00:24:52,760
Der er kun Garcia, med en kortbølgeradio,
som prøver at fange noget småsnak.
246
00:24:52,880 --> 00:24:55,690
Så vidt vi ved,
ved ingen, at vi er herude.
247
00:24:56,770 --> 00:25:00,420
Lad os søsætte redningsbådene
og komme væk fra skibet, mens vi kan.
248
00:25:00,440 --> 00:25:03,440
Du kan ikke få dem i vandet,
i denne storm.
249
00:25:03,500 --> 00:25:06,310
De er for små,
det er det rene selvmord, Brown.
250
00:25:06,410 --> 00:25:10,320
Man kan ikke dit, man kan ikke dat.
Vil du så bare intet gøre?
251
00:25:10,760 --> 00:25:14,100
Ingen officerer, ingen ordrer.
Så det er hver mand for ham selv.
252
00:25:14,220 --> 00:25:16,280
Det er ikke måden at gøre det på, Brown.
253
00:25:16,400 --> 00:25:18,420
Vi har aldrig gjort noget for andre.
254
00:25:18,900 --> 00:25:23,330
Skibet er delt i to,
ved skottet der deler tank 8 og 9.
255
00:25:23,450 --> 00:25:26,350
Mr. Sybert siger, de andre tanke
ikke er læk, så...
256
00:25:27,030 --> 00:25:31,000
Luften i ballasttankene skulle kunne
holde os flydende. Men han siger også...
257
00:25:31,120 --> 00:25:33,960
Mr. Sybert siger det ene og det andet.
258
00:25:34,080 --> 00:25:36,610
Han er en stor dreng,
lad ham sige det selv.
259
00:25:38,320 --> 00:25:39,790
Værsgo.
260
00:25:46,710 --> 00:25:48,460
Vi synker.
261
00:25:50,330 --> 00:25:54,840
Men hornet virker.
Så det skal vi blive ved at blæse i.
262
00:25:54,970 --> 00:25:57,060
Måske hører nogen det.
263
00:25:58,470 --> 00:26:01,400
Jeg ved det ikke.
Men vi synker altså.
264
00:26:01,520 --> 00:26:05,150
Revnen i maskinrummet
tager for meget vand ind.
265
00:26:08,090 --> 00:26:12,140
Pumperne kan ikke følge med, hvis
vandet når luftindtaget til motoren -
266
00:26:12,260 --> 00:26:16,420
- så mister vi al strømmen,
dermedi pumperne, mister vi dem...
267
00:26:17,100 --> 00:26:21,410
- Så synker hun ret hurtigt.
- Hvor lang tid har vi, før det sker?
268
00:26:24,130 --> 00:26:26,660
Fire, måske fem timer.
269
00:26:27,480 --> 00:26:30,060
Vi må købe os noget tid.
270
00:26:30,990 --> 00:26:34,350
- Så nogen kan finde os.
- Hvis nogen altså leder.
271
00:26:34,470 --> 00:26:37,910
Selv hvis de ved, vi er her,
så er havet stort nok.
272
00:26:38,250 --> 00:26:40,850
Det rev skibet her midt over.
273
00:26:40,970 --> 00:26:45,510
- Hvordan skal de komme herud?
- Derfor skal vi søsætte redningsbådene.
274
00:26:46,150 --> 00:26:48,920
- Vores held slipper op.
- Vores pokkers held, Brown.
275
00:26:49,040 --> 00:26:53,030
Redningsbåde i de bølger
vil ikke holde 12 sekunder.
276
00:26:53,070 --> 00:26:55,930
Både du og Quirey vil sidde her
og intet gøre.
277
00:26:56,050 --> 00:27:00,100
Har du en bedre idé, Sybert?
Eller vil du gemme dig under dæk igen?
278
00:27:07,690 --> 00:27:10,940
- Vi sejler hende på grund.
- Hvad gør vi?
279
00:27:11,210 --> 00:27:13,530
Skal vi sejle hende på grund, Sybert?
280
00:27:13,800 --> 00:27:17,460
Hvis vi kunne med et halvt skib, hvorfor
gøre det? Hun vil gå fra hinanden -
281
00:27:17,800 --> 00:27:20,270
- og smide os alle i havet.
- Det er vores eneste mulighed.
282
00:27:20,390 --> 00:27:22,620
Vi finder en blød kyststrækning
at lægge hende på -
283
00:27:22,740 --> 00:27:26,410
- vi dæmmer op for vandet, bliver på
samme sted, blæser i hornet -
284
00:27:26,440 --> 00:27:28,990
- og giver dem, der leder,
chancen for at finde os.
285
00:27:29,240 --> 00:27:31,880
Vil du styre et skib uden hydraulik?
286
00:27:32,000 --> 00:27:34,250
Er det din plan?
Hvordan skal den virke?
287
00:27:35,180 --> 00:27:38,630
- Jeg bygger en manuel rorpind.
- Hvorfor skal vi lytte til dig?
288
00:27:38,750 --> 00:27:43,310
Du bekymrer dig altid kun om skibet.
I er et godt par på bunden af havet.
289
00:27:43,350 --> 00:27:45,480
Jeg hopper i en redningsbåd.
290
00:27:46,200 --> 00:27:47,890
Hør her...
291
00:27:49,430 --> 00:27:52,550
Jeg sætter en stålbjælke
ind i styretøjet...
292
00:27:53,890 --> 00:27:56,950
Sætter taljer på, så vi kan styre den.
293
00:27:58,830 --> 00:28:00,860
Så bevæger vi den manuelt.
294
00:28:05,900 --> 00:28:08,530
Undskyld mig...
295
00:28:08,650 --> 00:28:10,760
Jeg tror, jeg har fået
radioen til at virke.
296
00:28:17,400 --> 00:28:21,090
- Omtrent 20 mil øst for Nantucket.
- Øst for Nantucket?
297
00:28:21,210 --> 00:28:23,230
Det er ikke Pendleton.
298
00:28:23,350 --> 00:28:25,210
Fort Mercer, det er endnu en T2.
299
00:28:25,330 --> 00:28:28,580
Et tankeskib mere, delt i to.
300
00:28:29,580 --> 00:28:31,960
Hvis alle skal hjælpe dem,
hvem skal så...
301
00:28:32,540 --> 00:28:34,630
Hvem skal komme os til undsætning?
302
00:28:38,010 --> 00:28:40,370
Hvordan har du det?
Går det godt?
303
00:28:41,950 --> 00:28:45,080
- Har du spurgt Cluff?
- Nej.
304
00:28:45,200 --> 00:28:47,950
- Hvorfor har du ikke spurgt ham?
- Webber?
305
00:28:48,070 --> 00:28:52,340
Webber. Har du spurgt ham?
Har du spurgt Cluff?
306
00:28:54,480 --> 00:28:57,910
- Du skulle ikke sige det til nogen.
- Undskyld, jeg har ikke en god dag.
307
00:28:58,030 --> 00:29:00,920
Du skal ikke have
tilladelse til at blive gift.
308
00:29:01,460 --> 00:29:04,520
- Jo, jeg skal, Chief.
- Med mindre du er umyndig.
309
00:29:05,480 --> 00:29:09,410
Tak, Chief. Jeg følger bare proceduren.
Lad os komme i tøjet.
310
00:29:09,730 --> 00:29:14,060
Det er ikke procedure,
bare en formalitet.
311
00:29:14,420 --> 00:29:18,030
Hørte jeg rigtigt?
Har hun friet til dig?
312
00:29:18,150 --> 00:29:20,250
Glad for en kunstner, Webber?
313
00:29:20,850 --> 00:29:22,970
Ja, hun friede til mig.
314
00:29:25,590 --> 00:29:28,740
Er du sikker på, du har bukserne på,
eller er det hende?
315
00:29:28,860 --> 00:29:30,950
Det lyder til, hun har kastreret dig.
316
00:29:33,130 --> 00:29:35,040
Hvad, Webber?
317
00:29:35,650 --> 00:29:37,690
Har du ikke både at binde fast?
318
00:29:38,760 --> 00:29:41,120
Hun er min forlovede, sir.
319
00:29:42,210 --> 00:29:44,270
Som spurgte dig.
320
00:29:45,260 --> 00:29:47,290
Om I skulle giftes.
321
00:29:48,300 --> 00:29:50,750
Kom, Richie, vi skal afsted.
322
00:29:50,870 --> 00:29:53,780
Et øjeblik.
323
00:29:53,900 --> 00:29:56,200
Beklager, tal lidt højere.
324
00:29:56,320 --> 00:29:58,850
Linjen er dårlig,
jeg prøver at omstille.
325
00:30:00,960 --> 00:30:03,280
Bernie? Hvordan har du det,
hvad med arbejdet?
326
00:30:03,400 --> 00:30:06,360
Det er en af de dage.
Hvordan har du det?
327
00:30:06,480 --> 00:30:09,680
- Du er vel ikke radarteknikker?
- Nej.
328
00:30:09,800 --> 00:30:12,210
Jeg skal blive her,
til stormen er ovre -
329
00:30:12,330 --> 00:30:14,570
- og få et lift ud til mit skib.
330
00:30:15,230 --> 00:30:17,420
Du kan vente i kantinen.
331
00:30:18,110 --> 00:30:22,150
Det er ikke et godt tidspunkt.
Jeg skal ned til molen -
332
00:30:22,270 --> 00:30:25,120
- og binde nogle både fast.
- Jeg vil ønske, du var hos mig.
333
00:30:25,240 --> 00:30:28,440
Jeg hører en masse om et skib,
der er knækket i to...
334
00:30:28,950 --> 00:30:33,420
- Er du okay?
- Ja, lyset gik bare.
335
00:30:34,280 --> 00:30:36,300
Så må du ud og finde det.
336
00:30:36,500 --> 00:30:39,370
Nantuckets central siger,
der er 10 meter ved Mercer.
337
00:30:40,090 --> 00:30:43,640
- Har du spurgt Cluff?
- Ikke endnu, søde.
338
00:30:45,000 --> 00:30:47,990
Jeg forklarer det senere,
jeg må løbe nu.
339
00:30:48,110 --> 00:30:50,120
- Jeg elsker dig.
- Jeg elsker også dig.
340
00:30:50,240 --> 00:30:52,070
Ja, farvel.
341
00:30:59,430 --> 00:31:05,240
Bangs. Saml et hold,
tag 36500 fra den gamle havn -
342
00:31:05,330 --> 00:31:09,070
- fortsæt til Fort Mercer
20 mil øst for Nantucket.
343
00:31:10,060 --> 00:31:13,100
Jeg tror ikke, vi kan komme forbi
revlen i dette vejr, Mr. Cluff.
344
00:31:13,220 --> 00:31:16,410
Det er bedre at tage 36383
ud at Stage havnen.
345
00:31:16,780 --> 00:31:20,430
- Det tager længere tid, ikke?
- Ikke meget.
346
00:31:23,250 --> 00:31:28,070
Hvad siger du, Webber?
Du ved, hvordan der er derude.
347
00:31:28,190 --> 00:31:31,110
Ingen kommer over revlen
i dette vejr, Mr. Cluff. Ingen.
348
00:31:31,230 --> 00:31:35,640
Det er en selvmordsmission.
Vi burde tage 36383 ud af Stage havnen.
349
00:31:36,030 --> 00:31:38,980
Det tager længere tid,
men i det mindste kan vi komme ud.
350
00:31:47,870 --> 00:31:49,880
Held og lykke, Chief.
351
00:31:50,440 --> 00:31:53,560
Webber, tag Gouthro og Livesey
med ned til molen.
352
00:33:08,040 --> 00:33:10,240
Du skal ikke smitte mig, Gus.
353
00:33:10,540 --> 00:33:13,440
- Burde ikke være her.
- Hvorfor er du altid efter os, Richie?
354
00:33:13,910 --> 00:33:16,250
Det skal ikke gå ud over os,
du ikke kom med Bangs.
355
00:33:16,370 --> 00:33:19,560
- De kommer i det mindste ud.
- Rend mig. Det er et år siden.
356
00:33:19,590 --> 00:33:22,450
- Rend mig.
- Ingen kunne komme over revlen den dag.
357
00:33:22,570 --> 00:33:24,620
- Bangs ville kunne.
- Ville han?
358
00:33:24,740 --> 00:33:27,120
Han prøver ikke
at komme over den i dag.
359
00:33:27,240 --> 00:33:31,950
Han tager 36383
fra den beskyttede bugt.
360
00:33:36,570 --> 00:33:39,940
Det betyder ikke noget,
hvad Richie tænker.
361
00:33:40,060 --> 00:33:43,760
Heller ikke Bangs.
De kunne have sendt hvem som helst.
362
00:33:43,990 --> 00:33:47,180
Ingen ville være kommet ud
og redde de mænd.
363
00:33:48,220 --> 00:33:52,780
Sommetider...
Sommetider dør folk. Ikke?
364
00:34:24,940 --> 00:34:26,980
Okay, så prøver vi.
365
00:34:32,160 --> 00:34:35,510
- Vent lidt. Forsigtigt, gutter.
- Jeg har den.
366
00:34:35,550 --> 00:34:37,440
Godt, op.
367
00:34:37,670 --> 00:34:40,640
En...
To...
368
00:34:41,660 --> 00:34:43,690
På samme tid.
369
00:34:46,390 --> 00:34:47,780
Tre!
370
00:34:52,120 --> 00:34:55,370
- Bind den fast, drenge.
- Nu har vi en rorpind.
371
00:34:55,400 --> 00:34:57,950
Vi sætter hende på en sandbanke.
372
00:34:58,070 --> 00:35:00,930
Brown og de andre gør klar til
at søsætte redningsbåde.
373
00:35:01,050 --> 00:35:04,150
De synes, det er deres bedste chance.
374
00:35:06,320 --> 00:35:10,260
- Vi skal bruge alle mand.
- De tager redningsbådene.
375
00:35:41,000 --> 00:35:43,770
- Tag ham.
- Hvad er du ude på, Sybert?
376
00:35:46,240 --> 00:35:49,950
- Vil du slå os ihjel?
- Flyt jer.
377
00:35:52,230 --> 00:35:55,050
Brown, han har lige reddet dit liv.
378
00:35:55,170 --> 00:35:58,730
Båden er smadret, den er væk.
Nu er det nok!
379
00:36:03,290 --> 00:36:05,810
Den båd er for lille til de bølger.
380
00:36:06,090 --> 00:36:10,000
Skibet her er i sikkerhed til natten.
381
00:36:10,540 --> 00:36:13,470
Alle her vil gerne overleve,
og det sker kun -
382
00:36:13,590 --> 00:36:16,100
- hvis vi sejler hende på grund.
383
00:36:18,360 --> 00:36:21,840
Lav en udkigspost
og led efter en sandbanke.
384
00:36:22,630 --> 00:36:25,430
Jeg skal bruge fire mand
til taljerne på rorpinden.
385
00:36:25,550 --> 00:36:28,480
Jeg skal bruge fire mand til pumperne.
386
00:36:28,500 --> 00:36:31,110
Resten af jer danner en kæde
fra top til bund -
387
00:36:31,230 --> 00:36:33,320
- og kommunikerer med maskinrummet.
388
00:36:34,940 --> 00:36:36,970
Og en eller anden...
389
00:36:38,040 --> 00:36:40,040
Bliv ved at blæse i hornet.
390
00:36:40,170 --> 00:36:43,570
I hørte ham, drenge.
Kom så i gang!
391
00:36:47,730 --> 00:36:50,520
Nu er det vidst dig,
der styrer tingene, Sybert.
392
00:36:52,970 --> 00:36:55,340
Forhåbentlig har du ikke lige
dræbt os alle.
393
00:37:13,970 --> 00:37:16,990
Jeg så et skib, hørte det bruge hornet.
394
00:37:17,110 --> 00:37:21,090
Et nødsignal. For 45
minutter siden. Fra mit hus.
395
00:37:24,030 --> 00:37:27,570
Med vinden, der blæser
mod syd, og strømmen -
396
00:37:27,910 --> 00:37:31,120
- så ville det være tæt på os nu,
på vej mod revlen.
397
00:37:31,830 --> 00:37:33,900
Det kan ikke være Mercer, Bernie.
398
00:37:34,020 --> 00:37:36,350
Hun er ud for Nantucket,
40 mil sydøst for os.
399
00:37:36,470 --> 00:37:39,660
- Så skulle hun drive mod nordvest, ikke?
- Jeg ved, hvad jeg hørte.
400
00:37:41,700 --> 00:37:43,750
Ved, hvad jeg så.
401
00:37:47,610 --> 00:37:52,620
Okay, lad os tage tilbage til stationen
og se, om vi kan komme til bunds i det.
402
00:37:54,560 --> 00:37:58,000
Jeg har lige talt i telefon med Boston.
De omdirigerede et fly fra Mercer -
403
00:37:58,030 --> 00:38:01,680
- det så stævnen fra Pendleton
fem mil øst for os.
404
00:38:03,480 --> 00:38:08,120
Du godeste, to tankskibe delt i to
på en dag, det må være rekord.
405
00:38:08,590 --> 00:38:11,960
Boston og Nantucket har sendt
alle deres både ud til Mercer.
406
00:38:12,080 --> 00:38:14,250
De kan ikke nå hertil i det vejr.
407
00:38:37,980 --> 00:38:41,540
Webber. Vælg dit hold -
408
00:38:41,660 --> 00:38:46,970
- tag 36500 ud over revlen.
Find stævnen fra Pendleton.
409
00:38:50,990 --> 00:38:52,340
Javel.
410
00:39:03,640 --> 00:39:06,150
Vil I have varmen, lidt kaffe?
411
00:39:07,510 --> 00:39:09,950
- Bernie...
- Ja?
412
00:39:11,810 --> 00:39:13,190
Hvad?
413
00:39:14,540 --> 00:39:18,000
Det, Carl prøver at sige, er...
Det handler ikke om Landry.
414
00:39:18,780 --> 00:39:22,790
Jo, det gør.
Der døde otte mand den aften.
415
00:39:22,960 --> 00:39:26,160
Du, Gus og Masachi kunne ikke
engang komme ud.
416
00:39:27,100 --> 00:39:29,590
Hvorfor tror du, du kan nu?
417
00:39:32,490 --> 00:39:35,350
Du kender godt revlen, på en dag
som i dag. Ikke, Bernie?
418
00:39:35,470 --> 00:39:38,460
Manden derinde ved ikke, hvad han laver.
Han sender jer i døden.
419
00:39:38,580 --> 00:39:41,740
Man kan ikke komme over
Chatham revlen i dag.
420
00:39:42,380 --> 00:39:45,180
Man kan heller ikke holde sig
flydende længe i et halvt skib.
421
00:39:50,450 --> 00:39:53,640
Når man er i kystvagten, skal man ud.
422
00:39:53,760 --> 00:39:56,090
Men ingen siger,
man skal komme ind igen.
423
00:39:57,240 --> 00:40:01,530
- Sådan er proceduren.
- Det er bedre at fare vild så.
424
00:40:01,550 --> 00:40:03,510
Du skal ikke tænke på mig.
425
00:40:03,630 --> 00:40:06,550
Jeg kender havet derude.
426
00:40:06,990 --> 00:40:11,080
- Jeg kan ikke fare vild.
- Dave siger...
427
00:40:11,330 --> 00:40:15,320
Du skal tulle rundt i havnen,
og sige, du forgæves ville ud.
428
00:40:21,320 --> 00:40:23,380
Tak, Mr. Ryder.
429
00:40:23,980 --> 00:40:30,190
Jeg ved ikke, om det lykkes,
men jeg prøver at komme ud.
430
00:40:46,850 --> 00:40:48,880
Sikke et vejr.
431
00:41:00,670 --> 00:41:02,010
Okay.
432
00:41:03,280 --> 00:41:05,930
Ritchie er med, hvem ellers?
433
00:41:09,270 --> 00:41:12,780
- Gus, du kan knap stå.
- Hvem vil du ellers tage med?
434
00:41:12,900 --> 00:41:16,450
Fitz og jeg er de eneste maskinmænd.
435
00:41:16,570 --> 00:41:18,840
Vi har ikke erfaringen med os.
436
00:41:19,940 --> 00:41:22,500
Jeg kan tage med.
437
00:41:22,550 --> 00:41:25,250
Jeg kan gøre arbejdet.
438
00:41:25,370 --> 00:41:29,170
Du kan ikke. Du er for syg.
439
00:41:31,550 --> 00:41:33,590
Han har ret.
440
00:41:36,540 --> 00:41:38,220
En mere.
441
00:41:43,300 --> 00:41:46,560
Nogen må ud og redde dem, ikke?
442
00:41:46,970 --> 00:41:50,540
Derfor meldte jeg mig,
så nu har jeg chancen.
443
00:41:51,800 --> 00:41:55,110
Matros Maske.
Stonehorse fyrskib.
444
00:43:11,620 --> 00:43:13,680
Pumperne kan ikke følge med.
445
00:43:14,100 --> 00:43:16,160
En meter endnu...
446
00:43:18,380 --> 00:43:21,870
Til vi mister motorerne.
Har du ordnet kedlen?
447
00:43:21,990 --> 00:43:26,370
Det er skørt, hvis du tror,
at du kan styre med reb og rorpind.
448
00:43:26,850 --> 00:43:29,400
Har du en bedre idé?
449
00:43:31,330 --> 00:43:35,270
Der! Sandbanke i sigte!
450
00:43:35,560 --> 00:43:39,130
Vi kan klare det.
15 grader mod bagbord.
451
00:43:39,250 --> 00:43:41,370
Vi skal ned på halv fart,
for at ramme lige på.
452
00:43:41,530 --> 00:43:44,930
Vi skal dreje 80 grader på kompasset.
453
00:43:47,320 --> 00:43:50,670
15 grader bagbord! Halv kraft!
454
00:43:50,790 --> 00:43:53,520
80 grader til 310 på kompasset!
455
00:43:53,640 --> 00:43:57,370
15 grader bagbord, halv kraft.
80 grader til 310 på kompasset.
456
00:43:57,490 --> 00:44:03,230
15 grader bagbord. Halv kraft.
80 grader til 310 på kompasset.
457
00:44:03,350 --> 00:44:06,640
15 grader bagbord.
Halv kraft...
458
00:44:08,020 --> 00:44:13,400
15 grader bagbord. Halv kraft.
80 grader til 310 på kompasset.
459
00:44:13,520 --> 00:44:17,050
15 grader bagbord. Halv kraft.
80 grader til 310 på kompasset.
460
00:44:26,150 --> 00:44:30,230
15 grader bagbord. Halv kraft.
80 grader til 310 på kompasset.
461
00:44:42,850 --> 00:44:45,750
Træk, gutter!
462
00:44:46,050 --> 00:44:48,300
Træk til!
463
00:45:15,260 --> 00:45:17,990
Jeg håber, at vi sejler ud
til et større skib.
464
00:45:18,110 --> 00:45:20,980
Har du været på redningsmission før?
465
00:45:21,100 --> 00:45:25,590
Normalt indlogerer jeg drengene,
eller også laver jeg mad.
466
00:45:26,500 --> 00:45:27,910
Storartet.
467
00:45:31,480 --> 00:45:33,680
Du tager det lille hul.
468
00:45:33,800 --> 00:45:36,360
- Ervin Maske.
- Nå ja.
469
00:45:36,480 --> 00:45:40,580
Ritchie, kast fortøjningslinen.
470
00:45:45,810 --> 00:45:48,110
Pendletons sidste kendte position.
471
00:45:48,230 --> 00:45:51,840
Når vi krydser revlen,
og med strømmen, -
472
00:45:52,090 --> 00:45:55,290
- må den være drevet hertil.
Seks mil herfra.
473
00:46:03,370 --> 00:46:08,830
Kan Bernie få os forbi revlen?
Jeg har ikke set noget lignende.
474
00:46:09,190 --> 00:46:13,080
Han skal sørge for, ikke at kæntre.
475
00:46:14,960 --> 00:46:17,990
Bølgerne kan fange en, -
476
00:46:18,110 --> 00:46:21,080
- så man ender i utallige spin.
477
00:46:21,200 --> 00:46:24,910
Det kan man umuligt overleve.
478
00:46:42,100 --> 00:46:45,480
- Er den klar?
- Prøv engang.
479
00:46:52,990 --> 00:46:56,710
- Kast fortøjningerne.
- Kastet.
480
00:47:35,970 --> 00:47:40,290
- Tog Bernie ud, Gus?
- Miriam, hvad laver du her?
481
00:47:41,050 --> 00:47:44,760
- Gjorde han?
- Cluff sendte ham ud.
482
00:47:46,620 --> 00:47:49,510
Jeg vil tale med Cluff.
483
00:47:49,850 --> 00:47:52,780
Hvor er jeres øverstkommanderende?
484
00:47:52,900 --> 00:47:55,880
Jeg vil vide, hvor Bernie er.
485
00:47:56,160 --> 00:48:00,300
- Vi skal giftes.
- Dette gør andre piger ikke.
486
00:48:00,780 --> 00:48:05,660
Heller ikke konerne.
De kommer ikke her.
487
00:48:08,430 --> 00:48:10,470
Og hvad så?
488
00:48:15,560 --> 00:48:20,670
Hvis du vil, kan du vente her
og høre, hvad der foregår.
489
00:48:23,640 --> 00:48:25,450
Sæt dig.
490
00:49:10,470 --> 00:49:13,840
vandet stiger, det vil
skubbe os af sandbanken.
491
00:49:13,960 --> 00:49:17,500
- Vi må ramme den hårdt.
- Der er ingen anden udvej.
492
00:49:17,770 --> 00:49:19,640
Bølge!
493
00:49:24,000 --> 00:49:25,770
Hold fast!
494
00:49:39,980 --> 00:49:41,560
Kan du mærke det?
495
00:49:41,680 --> 00:49:45,570
Hun driver.
Vi har mistet rorpinden.
496
00:49:45,780 --> 00:49:49,050
Vi må ned i fart,
ellers rammer vi ikke sandbanken.
497
00:49:51,190 --> 00:49:54,340
Luk for ventilerne.
Vi må isolere kedlen.
498
00:49:54,460 --> 00:49:56,790
Vi må spare på energien.
499
00:49:56,910 --> 00:49:59,150
Jeg siger dig...
500
00:49:59,270 --> 00:50:01,130
... dette skib bringer uheld.
501
00:50:01,320 --> 00:50:05,730
Det har intet med held at gøre.
502
00:50:37,630 --> 00:50:41,730
Det er CG36500.
Kan I høre os?
503
00:50:42,130 --> 00:50:46,580
Det er Chatham.
Hvad er jeres position?
504
00:50:46,900 --> 00:50:51,160
Vi passerer Morris Island.
505
00:50:51,900 --> 00:50:55,160
Vi har kurs mod revlen.
506
00:50:55,280 --> 00:50:59,270
- Hvad betyder det?
- Gør ikke dette.
507
00:51:00,530 --> 00:51:02,530
Hvorfor ikke, Gus?
508
00:51:03,640 --> 00:51:06,130
Skal jeg være sammen med ham,
må jeg vide det.
509
00:51:08,600 --> 00:51:11,900
Du er pigen med bjørnefrakken, ikke?
510
00:51:14,190 --> 00:51:16,240
Ja, det er mig.
511
00:51:18,830 --> 00:51:21,560
Vil du fortælle, hvordan det er derude?
512
00:51:24,030 --> 00:51:27,850
Sandbankerne ved revlen, er aldrig ens.
513
00:51:28,260 --> 00:51:31,930
Højvandet fører store bølger frem, -
514
00:51:32,100 --> 00:51:35,150
- som rejser sig ved sandbankerne
omkring revlen.
515
00:51:35,420 --> 00:51:38,260
Tidevandet ligeså.
516
00:51:38,730 --> 00:51:45,070
Han skulle aldrig have sendt dem
ud i dette vejr.
517
00:51:46,510 --> 00:51:48,560
Måske kan de vende om.
518
00:51:49,320 --> 00:51:53,280
Måske farer de vild inden.
519
00:51:56,800 --> 00:51:59,060
I kender Bernie.
520
00:52:00,210 --> 00:52:02,500
Han farer ikke vild.
521
00:52:03,790 --> 00:52:05,840
Han følger reglerne.
522
00:52:06,530 --> 00:52:08,970
Ja, det ved vi.
523
00:52:10,070 --> 00:52:14,220
Vi går ned til molen snart,
for at se, om vi kan hjælpe til.
524
00:52:18,180 --> 00:52:20,280
Du må gerne tage med.
525
00:52:29,390 --> 00:52:31,550
Miriam?
526
00:52:31,580 --> 00:52:34,690
Kom her. Miriam.
527
00:52:37,410 --> 00:52:40,690
- Orlogskaptajn Cluff?
- Hvem er du?
528
00:52:40,810 --> 00:52:44,120
Miriam Pattenham, Bernie Webbers
kæreste. Kald ham tilbage.
529
00:52:44,240 --> 00:52:47,160
Du er hende, han spurgte om.
Ved du, hvad han ville?
530
00:52:47,570 --> 00:52:50,190
Din tilladelse til at gifte sig med mig.
531
00:52:50,360 --> 00:52:54,130
Det er mellem jer to og jeres gud.
Det andet er blot en formalitet.
532
00:52:54,250 --> 00:52:56,810
Han må gerne gifte sig.
533
00:52:57,030 --> 00:52:59,760
Men du må ikke være her.
534
00:52:59,880 --> 00:53:02,140
Det er Bernie.
535
00:53:02,260 --> 00:53:07,450
36500, det er Chatham.
Fortsæt mod Pendleton.
536
00:53:07,740 --> 00:53:10,710
Jeg fik ikke det hele med...
537
00:53:11,130 --> 00:53:14,770
Hvorfor give tilladelse,
hvis du sender ham i døden?
538
00:53:15,150 --> 00:53:19,180
Hvad fanden?
Gouthro, få hende væk.
539
00:53:19,990 --> 00:53:24,800
Sir, vindstyrken er gået
fra 18 til 27 m/s.
540
00:53:25,250 --> 00:53:28,760
- Det er snart orkanstyrke.
- Han har fået ordrer.
541
00:53:28,880 --> 00:53:33,080
Få hende væk. Hop i seng.
Du er for syg til dette.
542
00:53:42,160 --> 00:53:45,700
36500, fortsæt over revlen.
543
00:53:46,020 --> 00:53:48,080
Gentager, fortsæt.
544
00:53:48,540 --> 00:53:52,660
Derefter direkte syd,
radaren viser noget -
545
00:53:52,780 --> 00:53:57,890
- 10-12 mil øst for Monomoy Point.
Bevæger sig mod syd. Skifter.
546
00:53:59,590 --> 00:54:02,020
Chatham...
547
00:54:02,850 --> 00:54:04,870
Det er modtaget.
548
00:54:16,420 --> 00:54:19,620
Jeg hører, hvad alle siger.
549
00:54:20,320 --> 00:54:22,930
Du aner ikke, hvad du laver.
550
00:54:23,590 --> 00:54:28,530
- Undskyld?
- Du er ikke herfra.
551
00:54:28,650 --> 00:54:32,930
- Du ved ikke, hvordan det er derude.
- Hvad ved du om det?
552
00:54:34,970 --> 00:54:39,790
- Kald ham tilbage.
- Sådan arbejder kystvagten.
553
00:54:40,030 --> 00:54:45,570
- Kald dem tilbage.
- Vil du gøre det, hver gang han er ude?
554
00:54:45,830 --> 00:54:50,890
- Du hører ikke til her.
- Kald dem tilbage.
555
00:54:51,830 --> 00:54:56,180
Forsvind.
Tag hjem, hvor du hører til.
556
00:54:56,300 --> 00:54:59,310
- Kald dem tilbage.
- Forsvind!
557
00:56:00,540 --> 00:56:02,760
Sandbanken er bag os.
558
00:56:04,130 --> 00:56:08,140
Vores eneste chance nu er
at dreje skarpt, hvis kæderne holder.
559
00:56:08,260 --> 00:56:10,460
Det kan kæntre os.
560
00:56:28,390 --> 00:56:30,440
Det er godt.
561
00:56:44,600 --> 00:56:46,790
I skal blive væk!
562
00:56:46,910 --> 00:56:50,960
Springer kæderne,
kan I blive hugget over!
563
00:56:51,920 --> 00:56:53,920
Så prøver vi.
564
00:57:02,510 --> 00:57:04,610
Vi rykker os.
565
00:57:14,960 --> 00:57:17,040
Kan du høre det?
566
00:57:18,080 --> 00:57:20,090
Det er revlen.
567
00:57:25,390 --> 00:57:27,510
Et par minutter til.
568
00:59:01,470 --> 00:59:03,290
Gutter?
569
00:59:03,510 --> 00:59:09,440
Vi kan ikke se meget.
I skal lytte til bølgerne mod revlen.
570
00:59:09,730 --> 00:59:13,810
Det skal times korrekt.
Vi afventer.
571
00:59:14,250 --> 00:59:17,400
- Inden vi gør det.
- Vi tror på dig.
572
00:59:17,520 --> 00:59:21,320
Du gør det bare,
når du er klar, Bernie.
573
01:00:54,560 --> 01:00:56,810
Kompasset er væk!
574
01:01:23,750 --> 01:01:26,680
Livesey! Motoren døde!
575
01:01:33,190 --> 01:01:36,470
- Jeg har styr på det.
- Nej, du har ikke.
576
01:01:41,240 --> 01:01:44,790
- I har fem sekunder!
- Du skal tage godt fat -
577
01:01:44,910 --> 01:01:47,160
- ellers vil den ikke.
- Det ved jeg!
578
01:01:52,810 --> 01:01:54,890
Tænd den!
579
01:02:16,000 --> 01:02:18,880
Maske! Kom herhen!
580
01:02:23,970 --> 01:02:28,170
Tidevandet stiger.
Det får os igennem.
581
01:02:29,800 --> 01:02:31,710
Nu ved vi, hvad der venter.
582
01:04:25,410 --> 01:04:26,750
Fitz...
583
01:04:27,190 --> 01:04:30,190
Vi klarede den over revlen.
Tilbage til lygten.
584
01:04:33,670 --> 01:04:35,470
Kommer ud.
585
01:04:49,400 --> 01:04:51,680
Vi drejede for sent.
586
01:04:53,450 --> 01:04:55,520
Vi må vinde tiden tilbage.
587
01:04:55,640 --> 01:04:58,780
Sig, at vi skal bruge 30 grader,
indenfor to minutter.
588
01:04:58,900 --> 01:05:00,950
Ellers er det for sent.
589
01:05:02,440 --> 01:05:07,970
30 grader, indenfor to minutter!
30 grader, indenfor to minutter!
590
01:05:08,090 --> 01:05:13,750
30 grader, indenfor to minutter!
30 grader, indenfor to minutter!
591
01:05:18,980 --> 01:05:22,440
Vi sætter hende i bakgear.
Lader havet skubbe os.
592
01:05:23,640 --> 01:05:25,420
Hold fast.
593
01:06:29,300 --> 01:06:32,080
Du skal nok holde godt fast, Eldon.
594
01:06:33,940 --> 01:06:35,790
318!
595
01:06:40,780 --> 01:06:42,460
316!
596
01:06:43,220 --> 01:06:46,410
Sluk hende, når hun rammer.
597
01:06:48,140 --> 01:06:49,930
312!
598
01:07:00,610 --> 01:07:03,620
Mine herrer.
Hold fast.
599
01:07:05,120 --> 01:07:07,260
Hold fast!
600
01:07:11,660 --> 01:07:14,860
- Jøsses.
- Nu!
601
01:08:14,200 --> 01:08:16,610
Kom!
602
01:08:17,940 --> 01:08:19,620
Nå...
603
01:08:23,400 --> 01:08:27,930
Du gjorde det.
Det virkede sgu.
604
01:08:31,260 --> 01:08:34,400
Vi skal holde vandet væk fra
luftindtaget til motoren.
605
01:08:34,520 --> 01:08:38,290
Hvis vi mister strømmen,
mister vi pumperne.
606
01:08:39,930 --> 01:08:44,080
Vi vil tage så meget vand ind,
at vi bliver skubbet væk.
607
01:08:48,060 --> 01:08:51,270
Det føles underligt ikke at bevæge sig.
Ikke også, Eldon?
608
01:08:54,290 --> 01:08:57,740
Okay, lad os komme i gang.
609
01:09:22,090 --> 01:09:24,850
Er alt okay?
610
01:09:24,970 --> 01:09:27,180
Vær nu stille.
Gider I lige.
611
01:09:27,300 --> 01:09:31,660
Jeg var på vej hjem,
men kørte ind i en drive.
612
01:09:32,270 --> 01:09:33,830
Vi kan ikke efterlade dig her.
613
01:09:33,950 --> 01:09:37,680
Vi kører hjem til mig.
Så ringer jeg efter min bror.
614
01:09:41,230 --> 01:09:43,660
- Tak.
- Har du ingen jakke?
615
01:09:43,780 --> 01:09:47,640
Flyt den, det er til,
hvis der er overlevende.
616
01:09:50,560 --> 01:09:54,010
- Min jakke er hos kystvagten.
- Har du en mand der?
617
01:09:54,130 --> 01:09:55,860
Stop nu.
618
01:09:58,940 --> 01:10:01,290
Han er der ikke lige nu...
619
01:10:02,570 --> 01:10:06,900
- Det er Bernie Webber.
- Han er en god mand.
620
01:10:23,720 --> 01:10:26,770
Vi kan ikke finde dem uden et kompas.
621
01:10:27,740 --> 01:10:30,430
Vi aner ikke, hvor de er.
622
01:10:33,010 --> 01:10:35,020
Hold fast!
623
01:11:05,970 --> 01:11:08,010
Er du okay?
624
01:11:08,630 --> 01:11:12,650
- Er du okay?
- Jeg hygger mig!
625
01:11:12,770 --> 01:11:14,780
Virkelig sjovt!
626
01:11:19,240 --> 01:11:21,250
Hold godt fast!
627
01:11:33,870 --> 01:11:37,000
Virkelig sjovt!
628
01:11:38,640 --> 01:11:41,370
Ind med den!
629
01:11:44,750 --> 01:11:47,770
Her!
Tag den!
630
01:11:54,760 --> 01:11:58,540
- Hvad er der galt?
- Vi har mistet pumperne.
631
01:12:02,680 --> 01:12:04,770
Giv mig lygten.
632
01:12:05,570 --> 01:12:07,590
Det er ikke det værd.
633
01:12:07,850 --> 01:12:10,510
Nogle gange, ville jeg ønske,
jeg ikke kunne forstå dig.
634
01:12:11,030 --> 01:12:13,040
Hvad foregår der?
635
01:12:14,840 --> 01:12:16,910
Vi bruger alle pumper, vi har.
636
01:12:17,770 --> 01:12:20,340
Vi blokerede sikringerne,
så pumperne ikke ville sprænge dem.
637
01:12:20,460 --> 01:12:23,090
Der er en halv meter, til vandet
rammer motorerne, -
638
01:12:23,210 --> 01:12:26,350
- og så er skibet færdigt.
- Jøsses.
639
01:12:26,470 --> 01:12:30,120
Kan du høre det? Det er tidevandet,
som vil skubbe os af sandbanken.
640
01:12:30,240 --> 01:12:33,200
Det vil i det mindste give os lidt tid.
641
01:12:33,610 --> 01:12:36,770
- Ikke sandt?
- Det kan du tro.
642
01:12:37,840 --> 01:12:40,680
Så længe generatorerne
holder pumperne i gang.
643
01:12:42,290 --> 01:12:44,470
Det kan købe os en lille smule tid.
644
01:12:44,590 --> 01:12:47,420
Du ville være chefen.
645
01:12:47,540 --> 01:12:50,470
Du har ikke kone og børn derhjemme.
646
01:12:51,710 --> 01:12:53,430
Du er en enlig mand.
647
01:12:54,440 --> 01:12:58,340
- Hvad har du at miste?
- Nu er det nok.
648
01:13:00,980 --> 01:13:03,060
Jeg er også bange.
649
01:13:04,220 --> 01:13:06,230
Jeg har også et liv, ligesom dig.
650
01:13:10,860 --> 01:13:13,450
Jeg ser bare ingen
grund til at tale om det.
651
01:13:18,150 --> 01:13:23,870
Chatham, her er 36500.
Modtager I?
652
01:13:23,970 --> 01:13:28,330
Det er Bangs.
CG36383.
653
01:13:28,360 --> 01:13:33,000
Pollock fyrskib, CG36500 her.
Modtager I?
654
01:13:33,120 --> 01:13:36,660
Hvorfor kan de ikke høre os?
Vi kan høre dem!
655
01:13:39,000 --> 01:13:44,760
- Chatham modtager I?
- Vi kommer hjem.
656
01:13:46,640 --> 01:13:50,130
Pollock fyrskib, CG36500 her.
Modtager I?
657
01:13:50,250 --> 01:13:52,740
Vi er alene.
658
01:13:52,860 --> 01:13:56,660
Du hørte Bangs.
Lød som han ikke kunne komme ud.
659
01:13:56,780 --> 01:13:58,950
Stormen bliver værre.
660
01:14:00,140 --> 01:14:02,210
Vi bør vende om.
661
01:14:02,340 --> 01:14:06,960
Vi er allerede nået længere,
end nogen troede var muligt!
662
01:14:07,080 --> 01:14:11,720
Måske har Richie ret.
Måske vi skulle vende om!
663
01:14:18,360 --> 01:14:20,550
Du hørte Bangs.
664
01:14:20,670 --> 01:14:23,740
Vi har intet kompas,
og kan ikke kommunikere!
665
01:14:26,600 --> 01:14:29,000
- Du er...
- Hvad?
666
01:14:29,120 --> 01:14:31,200
Hvad er jeg, Richie?
667
01:14:32,000 --> 01:14:34,580
Jeg fik os så langt her, ikke sandt?
668
01:14:34,700 --> 01:14:38,060
Ingen andre gjorde det!
Men jeg gjorde!
669
01:14:44,630 --> 01:14:46,680
Vi gjorde det.
670
01:14:50,010 --> 01:14:52,110
Vil du vende om?
671
01:14:53,950 --> 01:14:57,660
Nej, ikke nu.
Vi er kommet for langt.
672
01:14:58,030 --> 01:15:00,080
Vi giver ikke op.
673
01:15:01,750 --> 01:15:03,840
Ikke på min vagt.
674
01:15:06,650 --> 01:15:08,690
Gør jeres arbejde.
675
01:15:11,310 --> 01:15:13,960
Sluk lyset!
676
01:15:14,080 --> 01:15:18,780
Vi sejler i mørke. Så er det
nemmere at se lyset fra Pendleton!
677
01:15:26,690 --> 01:15:28,590
Pas på!
678
01:15:33,970 --> 01:15:36,040
Kom tilbage!
679
01:15:36,520 --> 01:15:39,570
- Fitz...
- Kom herhen!
680
01:15:39,850 --> 01:15:42,160
Jeg mistede min hat.
681
01:16:07,420 --> 01:16:09,420
Er du okay?
682
01:16:10,690 --> 01:16:14,780
Ja, jeg er bare træt.
683
01:16:15,100 --> 01:16:16,490
Kom.
684
01:16:21,240 --> 01:16:23,290
Gå I ind og leg.
685
01:16:23,560 --> 01:16:26,670
Du kan vente hos dem,
mens jeg ringer til min bror.
686
01:16:26,790 --> 01:16:28,910
Kald mig bare Miriam.
687
01:16:45,560 --> 01:16:48,300
Tror I, jeg må tænde for radioen?
688
01:16:55,330 --> 01:16:58,040
... Boston, det er Unimak.
689
01:16:58,160 --> 01:17:01,440
Vi er ved Mercer og støtter.
690
01:17:01,560 --> 01:17:03,800
Fire sprang fra dækket.
691
01:17:03,920 --> 01:17:07,190
Alle døde.
Gentager, fire mænd døde.
692
01:17:07,310 --> 01:17:09,860
Flere besætningsmedlemmer
lider af forfrysninger.
693
01:17:09,980 --> 01:17:14,070
Vi venter til daggry,
med en ny redningsaktion.
694
01:17:15,740 --> 01:17:18,610
Ikke godt at lytte til det.
695
01:17:18,730 --> 01:17:20,860
Det er bedst ikke at vide noget.
696
01:17:32,620 --> 01:17:35,630
Hvor længe har du været gift med Bernie?
697
01:17:40,220 --> 01:17:42,280
Vi er ikke gift endnu.
698
01:17:44,880 --> 01:17:48,270
- Jeg ved ikke...
- Som jeg sagde, han er en god mand.
699
01:17:52,150 --> 01:17:56,610
Ham og nogle andre, prøvede
at redde min mand engang.
700
01:17:56,850 --> 01:18:00,140
De var ude at fiske, da båden
begyndte at tage vand ind.
701
01:18:00,260 --> 01:18:02,270
En nat som denne.
702
01:18:03,520 --> 01:18:06,060
Kom, vi skal af sted.
703
01:18:06,180 --> 01:18:09,900
Min bror er på vej.
Kom så, I to.
704
01:19:55,120 --> 01:19:57,140
Ved du, hvem hun er?
705
01:19:57,790 --> 01:20:02,630
Det er ikke Bernies skyld. Det er
ingens skyld. Skal hun så bebrejde dig?
706
01:20:03,030 --> 01:20:04,370
Vrøvl.
707
01:20:04,490 --> 01:20:08,280
De er derude,
på grund af dig, ikke sandt?
708
01:21:25,200 --> 01:21:28,050
Fitz, tænd lygten.
709
01:22:16,570 --> 01:22:19,400
Jeg fatter ikke, vi fandt hende.
Se lige der.
710
01:22:23,200 --> 01:22:27,160
Det er for sent.
Hun er et spøgelsesskib.
711
01:22:31,230 --> 01:22:33,280
Kan du se det?
712
01:22:33,400 --> 01:22:36,130
- Kan du se ham?
- Ja, det kan jeg.
713
01:22:36,360 --> 01:22:38,540
Men er ikke sikker på, jeg tror det.
714
01:22:41,230 --> 01:22:43,300
Hvor skal han hen?
715
01:22:51,590 --> 01:22:54,220
Godt at se jer, drenge.
716
01:22:54,840 --> 01:22:57,010
Vi er reddet!
717
01:23:08,660 --> 01:23:10,850
Hvordan får vi plads til alle?
718
01:23:10,970 --> 01:23:13,760
Der er kun plads til 12, inklusive os.
719
01:23:15,260 --> 01:23:17,570
Det er reglen, ikke sandt?
720
01:23:21,350 --> 01:23:23,360
Hvor mange kan du få plads til?
721
01:23:24,420 --> 01:23:26,710
20-22 højst.
722
01:23:28,680 --> 01:23:31,790
- Vent!
- De kommer ned her.
723
01:23:41,920 --> 01:23:44,490
Frit!
724
01:23:55,680 --> 01:23:58,370
- Prøver at fange ham.
- Bagbords side.
725
01:24:28,090 --> 01:24:30,150
Kom, jeg har dig.
726
01:24:50,910 --> 01:24:52,950
Vi har dig.
727
01:25:01,750 --> 01:25:03,780
Kom herover!
728
01:25:05,590 --> 01:25:08,440
- Kom!
- Tag ham.
729
01:25:25,570 --> 01:25:29,890
- Ved du, hvor du skal hen?
- Det tror jeg.
730
01:25:30,720 --> 01:25:33,450
Tak for hjælpen.
731
01:25:36,880 --> 01:25:40,160
- Bernie er ikke derude på grund af mig.
- Det ved jeg.
732
01:25:41,390 --> 01:25:43,530
Det er hans arbejde.
733
01:25:47,230 --> 01:25:49,350
Hvordan kunne jeg give dig skylden?
734
01:26:02,110 --> 01:26:05,120
Kom så!
735
01:26:05,240 --> 01:26:07,580
Stille og roligt!
Det skal nok gå!
736
01:26:07,700 --> 01:26:10,570
Du er næste.
Tag det med ro.
737
01:26:10,690 --> 01:26:13,150
Kom så!
738
01:26:20,080 --> 01:26:22,830
Du skal af sted!
Vi efterlader ingen.
739
01:26:22,950 --> 01:26:25,810
Kom, vi skal have ham ned!
740
01:26:25,930 --> 01:26:28,210
- Kom så!
- Hun glider!
741
01:26:28,330 --> 01:26:31,560
- Vi skal af skibet!
- Skynd jer!
742
01:26:31,680 --> 01:26:33,870
Hvordan går det, Eldon?
743
01:26:34,680 --> 01:26:36,750
Jeg er bange.
744
01:26:40,270 --> 01:26:41,630
Jamen...
745
01:26:43,380 --> 01:26:45,480
Det er mere skræmmende,
at være alene her.
746
01:26:45,600 --> 01:26:47,700
Hør nu på mig!
747
01:26:47,980 --> 01:26:50,560
Eldon...
748
01:26:50,680 --> 01:26:52,820
Bare følg efter mig.
749
01:26:52,940 --> 01:26:55,360
Hvis jeg kan, kan alle.
750
01:27:09,000 --> 01:27:10,750
Kom så.
751
01:27:31,370 --> 01:27:34,300
Tiny!
752
01:27:36,360 --> 01:27:39,650
Tiny!
753
01:28:36,340 --> 01:28:39,150
Eldon!
754
01:28:41,520 --> 01:28:44,640
Se på mig!
755
01:28:56,850 --> 01:29:00,020
Når jeg siger hop, slipper du.
756
01:29:07,210 --> 01:29:08,750
Hop!
757
01:29:12,420 --> 01:29:14,440
Er du okay?
758
01:29:22,540 --> 01:29:25,110
Den er allerede så tung,
man knap kan styre.
759
01:29:25,230 --> 01:29:28,590
Og der er stadig syv eller otte deroppe.
760
01:29:29,840 --> 01:29:33,650
Måske skal vi sejle dem ind, -
761
01:29:34,090 --> 01:29:36,220
- og komme tilbage efter de andre.
762
01:29:43,610 --> 01:29:47,610
Vi kan ikke efterlade dem alene.
Skibet holder ikke.
763
01:29:50,000 --> 01:29:52,200
Enten overlever alle, ellers dør alle.
764
01:29:54,600 --> 01:29:56,360
Ikke sandt?
765
01:30:29,740 --> 01:30:33,360
Du gjorde det godt.
766
01:30:34,210 --> 01:30:37,790
Du bør være den sidste, der går.
767
01:31:35,750 --> 01:31:37,420
Sidste mand!
768
01:33:17,020 --> 01:33:20,380
Fitz, sluk lygten!
769
01:33:45,760 --> 01:33:48,460
Vi havde radiokontakt med dem.
770
01:33:48,830 --> 01:33:52,050
De mistede fire mænd,
men reddede resten.
771
01:33:52,170 --> 01:33:54,760
Kaptajnen fra Pollock-gruppen
gav besked...
772
01:33:54,880 --> 01:33:57,410
Det er 36500.
Det er Bernie!
773
01:33:57,530 --> 01:34:00,060
Lige der i radioen!
774
01:34:00,360 --> 01:34:03,310
Chatham, Modtager I?
775
01:34:03,530 --> 01:34:07,050
CG36500, det er Chatham.
776
01:34:07,170 --> 01:34:11,540
- Er det dig, Webber?
- Ja, det er mig.
777
01:34:12,360 --> 01:34:17,810
Vi har 32 overlevende.
778
01:34:18,400 --> 01:34:22,390
- Hører du mig?
- 36500, Chatham her.
779
01:34:22,510 --> 01:34:25,530
Sagde du, at I har 32 overlevende?
780
01:34:25,650 --> 01:34:28,280
De har reddet dem!
De har reddet 32 af dem.
781
01:34:28,400 --> 01:34:31,250
Ja, 32...
782
01:34:31,370 --> 01:34:33,950
Vi mistede vores kompas,
så vi ved ikke, hvor vi er.
783
01:34:34,070 --> 01:34:36,110
Vi prøver at finde hjem.
784
01:34:36,130 --> 01:34:39,660
- De finder ikke vej uden kompas.
- Ikke i dette vejr.
785
01:34:40,880 --> 01:34:42,650
I har mistet kompasset.
786
01:34:42,770 --> 01:34:47,570
36500, her er Pollock fyrskib.
Fortsæt ikke ind mod kysten.
787
01:34:47,600 --> 01:34:51,070
Vi er fem mil nordøst for
Pendletons sidst kendte position.
788
01:34:51,190 --> 01:34:53,240
Fortsæt til vores position, skifter.
789
01:34:53,360 --> 01:34:59,500
CG36500, Chatham her. Fortsæt til Pollock
fyrskib og læs overlevende af, skifter.
790
01:35:00,950 --> 01:35:03,050
Hvad ved de?
791
01:35:05,050 --> 01:35:07,130
Ikke sandt, Richie?
792
01:35:07,260 --> 01:35:09,900
CG36500, modtager I?
793
01:35:13,290 --> 01:35:15,300
De ved, hvor de er.
794
01:35:15,600 --> 01:35:18,390
Vil nogen fortælle, hvor jeg er,
for det aner jeg ikke.
795
01:35:18,510 --> 01:35:20,690
Modtager du, Webber?
796
01:35:20,810 --> 01:35:23,570
Jeg sejler ikke ud på havet.
797
01:35:23,690 --> 01:35:26,170
Det er Chatham, modtager I?
798
01:35:26,290 --> 01:35:31,520
Vi har lige fået jer alle af et skib,
så I skal ikke ombord på et nyt.
799
01:35:31,530 --> 01:35:34,250
CG36500, det er Chatham.
800
01:35:34,500 --> 01:35:37,690
Webber. Dine ordrer er
at fortsætte mod nordøst.
801
01:35:37,810 --> 01:35:40,940
Og sætte alle overlevende af på...
802
01:35:55,560 --> 01:35:59,730
Han slukkede vist radioen.
Han klarer den selv.
803
01:36:01,270 --> 01:36:03,130
Bernie Webber.
804
01:36:04,300 --> 01:36:07,870
- Der kan man bare se.
- Hvordan finder de vej?
805
01:36:22,870 --> 01:36:25,030
Der er stadig ting i bilen.
806
01:36:31,200 --> 01:36:34,850
- De finder vej.
- Strømmen er gået.
807
01:36:35,810 --> 01:36:38,920
Strømmen er væk i hele byen.
808
01:36:39,600 --> 01:36:42,890
- Værre end sidste år.
- De klarer den ikke.
809
01:37:00,670 --> 01:37:04,030
Lad os komme ned til molen.
810
01:37:13,190 --> 01:37:17,400
- Hvordan fandt du os uden kompas?
- Vi...
811
01:37:18,720 --> 01:37:22,280
Fulgte strømmen og bølgerne.
812
01:37:26,560 --> 01:37:28,620
Vi var vist heldige.
813
01:37:30,420 --> 01:37:34,730
Ja, heldige.
814
01:37:38,110 --> 01:37:40,120
Ved du, hvordan vi kommer hjem?
815
01:37:41,340 --> 01:37:43,650
For at være ærlig,
så er jeg ikke sikker.
816
01:37:44,190 --> 01:37:47,920
Jeg har nægtet
at adlyde mine overordnede.
817
01:37:48,730 --> 01:37:51,630
De ved det ikke, så det må jeg hellere.
818
01:37:52,290 --> 01:37:54,480
Jeg havde vinden ind
fra venstre på vejen ud.
819
01:37:54,950 --> 01:37:56,830
Hvis jeg nu...
820
01:37:58,230 --> 01:38:01,220
Holder den på højre side,
er vi på rette kurs.
821
01:38:02,010 --> 01:38:06,560
Vi følger bare lysene langs kysten.
822
01:38:20,630 --> 01:38:22,800
Vi er i dine hænder, Kaptajn.
823
01:38:32,680 --> 01:38:34,310
Hør efter!
824
01:38:38,240 --> 01:38:41,830
Jeg har lagt havet bag os...
825
01:38:42,130 --> 01:38:45,350
Jeg lader det skubbe os,
indtil vi ender et sted.
826
01:38:45,470 --> 01:38:47,860
Stormen løjer af.
827
01:38:47,980 --> 01:38:50,930
Så kig efter lys på kysten,
til at lede os ind.
828
01:38:51,050 --> 01:38:54,840
Selvom vi skal helt til Nobsque Point.
829
01:38:54,960 --> 01:38:56,970
Vi skal bare finde land.
830
01:39:01,170 --> 01:39:04,330
Det har været en lang dag, ikke sandt?
831
01:39:04,940 --> 01:39:08,100
Ja, det har det.
832
01:39:10,340 --> 01:39:12,680
Mist nu ikke håbet.
833
01:39:15,050 --> 01:39:17,430
Det er en god båd.
Hun skal nok klare det.
834
01:39:19,870 --> 01:39:23,240
Vi får jer hjem.
835
01:39:24,590 --> 01:39:27,380
Vi er med dig, skipper!
836
01:42:50,830 --> 01:42:53,400
Tænd lygterne, ligesom hende!
837
01:42:53,520 --> 01:42:57,230
Tænd lygterne!
838
01:42:58,650 --> 01:43:01,280
Tænd lygterne, så de kan se os!
839
01:43:50,870 --> 01:43:53,210
Vi kom forbi revlen.
840
01:43:56,460 --> 01:43:59,270
Jeg tror, højvandet bar os over den.
841
01:44:00,240 --> 01:44:02,300
Kan du se det?
842
01:44:23,620 --> 01:44:26,990
Fitz, tænd lygten!
843
01:44:58,790 --> 01:45:01,780
Kan I se det?
844
01:45:13,250 --> 01:45:15,440
Er det dem?
845
01:45:17,550 --> 01:45:19,330
Sådan, Bernie!
846
01:45:19,690 --> 01:45:23,690
- Du gjorde det!
- Sådan, Webber!
847
01:45:24,190 --> 01:45:27,190
36500 lægger nu til ved Chatham molen.
848
01:45:27,310 --> 01:45:29,570
Der ser ud til at være 32 overlevende.
849
01:45:29,690 --> 01:45:32,160
Gentager, der er 32 overlevende.
850
01:45:33,490 --> 01:45:35,670
I klarede det!
851
01:45:38,310 --> 01:45:40,330
De klarede det!
852
01:45:45,050 --> 01:45:47,650
Sådan, Bernie!
853
01:46:05,600 --> 01:46:09,730
Ræk mig din hånd.
854
01:46:10,150 --> 01:46:12,260
Vi troede ikke, vi ville se jer igen.
855
01:46:12,680 --> 01:46:16,790
- Han fryser, giv mig din jakke.
- Kom, der er varmt indenfor.
856
01:46:18,850 --> 01:46:20,910
Lad os få dig indenfor.
857
01:46:23,050 --> 01:46:26,040
Der er kaffe, suppe og tæpper herhenne!
858
01:46:37,680 --> 01:46:39,720
Godt gjort, Kaptajn.
859
01:46:56,730 --> 01:46:58,140
Webber...
860
01:47:25,400 --> 01:47:27,020
Bernie.
861
01:48:06,580 --> 01:48:08,580
Lad os tage hjem.
862
01:48:41,660 --> 01:48:44,160
Siger vi stadig den 16. april?
863
01:48:44,470 --> 01:48:46,430
Ja...
864
01:48:47,280 --> 01:48:49,340
Jeg spurgte Cluff.
865
01:48:50,420 --> 01:48:53,350
Han sagde, det bare var en formalitet.
866
01:48:54,430 --> 01:48:56,570
Nu ved jeg det.
867
01:49:06,770 --> 01:49:10,180
DET BERNIE, RICHARD, ANDY
OG ERVIN GJORDE DEN NAT -
868
01:49:10,300 --> 01:49:15,250
- BLIVER STADIG BETRAGTET SOM DEN STØRSTE
REDNINGSAKTION I KYSTVAGTENS HISTORIE.
869
01:49:20,810 --> 01:49:25,080
BERNIE OG MIRIAM BLEV GIFT
PÅ DEN PLANLAGTE DATO
870
01:49:25,200 --> 01:49:29,760
OG VAR GIFT 58 ÅR, INDTIL BERNIE
DØDE I 2009 I EN ALDER AF 81 ÅR
871
01:49:32,680 --> 01:49:37,770
ALLE FIRE KYSTVAGTER FIK EN GULD
REDNINGSMEDALJE FOR DERES INDSATS
872
01:49:39,890 --> 01:49:49,960
Oversat af UNiTY
www.DanishBits.org