1 00:00:24,130 --> 00:00:32,150 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 2 00:00:34,830 --> 00:00:38,590 BASERET PÅ EN SAND HISTORIE 3 00:00:40,370 --> 00:00:44,330 WELLFLEET, MASSACHUSETTS 4 00:00:44,450 --> 00:00:47,700 NOVEMBER - 1951 5 00:00:58,760 --> 00:01:02,150 Er det virkelig her, vi skulle mødes? 6 00:01:02,270 --> 00:01:04,910 - Ja, hvad mener du? - Jeg kan se hende. 7 00:01:05,030 --> 00:01:08,260 - Hvor? - Det må være hende. 8 00:01:08,800 --> 00:01:12,940 Hvad gør vi? Henter en milkshake? 9 00:01:13,060 --> 00:01:16,450 Ja, lad os det. 10 00:01:16,570 --> 00:01:18,690 Du skylder mig for dette. 11 00:01:21,810 --> 00:01:23,800 Så... 12 00:01:32,770 --> 00:01:36,850 - Skulle jeg have valgt en anden skjorte? - Du ser fin ud. 13 00:01:45,220 --> 00:01:50,050 - Hvad hvis hun ikke kan lide mig. - Bernie, hold op. 14 00:01:50,170 --> 00:01:53,230 Hvad med hende? 15 00:01:53,350 --> 00:01:55,870 Vil du ikke gerne se, hvordan hun ser ud? 16 00:01:55,990 --> 00:01:58,710 - Hun kan være en hund. - Det er hun ikke. 17 00:01:58,830 --> 00:02:03,780 - Det kan godt være. - Nej, ikke i mit hoved. 18 00:02:04,700 --> 00:02:08,250 Du har talt med hende i telefon i ugevis, ikke sandt? 19 00:02:08,370 --> 00:02:10,900 Jo... 20 00:02:15,510 --> 00:02:18,770 Hun kan lide dig, ved blot at tale sammen. 21 00:02:19,030 --> 00:02:21,800 Du skal ikke tænke på dit udseende. 22 00:02:22,060 --> 00:02:24,560 Det har aldrig været dit problem. 23 00:02:26,070 --> 00:02:27,850 Kom så. 24 00:02:33,280 --> 00:02:34,820 Kom nu. 25 00:02:36,400 --> 00:02:38,970 Jeg skulle have valgt den anden. 26 00:02:45,730 --> 00:02:50,780 Jeg tager risikoen her. Date en pige, jeg aldrig har set eller talt med. 27 00:02:50,900 --> 00:02:54,900 Hvorfor skulle det være en dobbeltdate? 28 00:02:55,130 --> 00:03:00,310 - Måske er hun usikker? - Ingen er usikre på dig, Bernie. 29 00:03:00,430 --> 00:03:04,770 Tak, Gus. Sig intet til gutterne. 30 00:03:04,890 --> 00:03:07,270 Du har da prøvet at date før. 31 00:03:12,760 --> 00:03:15,940 Undskyld mig? Er du Miriam? 32 00:03:18,260 --> 00:03:21,290 Nej, jeg er hendes veninde. 33 00:03:21,820 --> 00:03:23,530 Hun er... 34 00:03:29,050 --> 00:03:31,480 Hej, jeg hedder Gus. 35 00:03:36,680 --> 00:03:38,800 Vi tales ved senere. 36 00:03:40,170 --> 00:03:41,750 Farvel. 37 00:04:00,980 --> 00:04:02,330 Hej. 38 00:04:04,730 --> 00:04:06,460 Vent... 39 00:04:07,280 --> 00:04:09,610 Du er Bernie Webber, ikke? 40 00:04:10,410 --> 00:04:13,100 Jo, det er mig. 41 00:04:14,370 --> 00:04:17,130 Lad os snuppe en drink. 42 00:04:19,210 --> 00:04:21,690 - Vil du med? - Gerne. 43 00:04:21,810 --> 00:04:24,610 Pænt goddag. Jeg hedder Gus. 44 00:04:25,610 --> 00:04:30,930 Jeg troede lige, at der stod en bjørn ved telefonen. 45 00:04:33,300 --> 00:04:35,950 På grund af din jakke. 46 00:04:47,990 --> 00:04:51,500 Bernie, Miriam har aldrig været på et skib. 47 00:04:51,620 --> 00:04:54,000 - Hun er bange for vandet. - Aldrig? 48 00:04:54,120 --> 00:04:59,150 - Og hun vil ud med en fra kystvagten? - Jeg er ikke bange. 49 00:04:59,370 --> 00:05:02,730 Bare rolig, vi er alle bange derude. 50 00:05:02,850 --> 00:05:05,660 Jeg er ikke bange for vandet, Bernie. 51 00:05:06,260 --> 00:05:08,500 Jeg kan ikke lide det om natten. 52 00:05:09,210 --> 00:05:11,490 Man kan ikke se, hvad der er nedenunder. 53 00:05:13,080 --> 00:05:15,100 Der er bare mere vand. 54 00:05:24,550 --> 00:05:26,950 Jeg bliver altid sjovere og sjovere... 55 00:05:27,090 --> 00:05:30,620 Hvorfor ville du ikke gå ud før? 56 00:05:30,800 --> 00:05:32,970 Hvorfor ventede du så længe? 57 00:05:34,250 --> 00:05:36,460 Jeg vidste ikke, om du... 58 00:05:37,510 --> 00:05:39,020 Hvad? 59 00:05:41,520 --> 00:05:43,590 - Du ved... - Nej? 60 00:05:45,520 --> 00:05:49,450 Du er så flot, så jeg vidste ikke, om jeg ville tiltrække dig. 61 00:05:49,710 --> 00:05:52,910 Åh gud, du er nøjagtig, som jeg havde forestillet mig. 62 00:05:53,470 --> 00:05:55,840 - Er jeg? - Helt afgjort. 63 00:05:56,810 --> 00:05:58,730 Endnu bedre. 64 00:06:00,780 --> 00:06:05,870 Min bror siger altid, at man ved det med det samme. 65 00:06:06,140 --> 00:06:09,320 - Hvilken? - Med alting. 66 00:06:09,440 --> 00:06:11,170 Nej, hvilken bror? 67 00:06:13,150 --> 00:06:16,550 Paul. 68 00:06:16,670 --> 00:06:19,110 - Som kæmpede i Tyskland? - Lige præcis. 69 00:06:19,230 --> 00:06:23,470 Han er den ældste, fars yndlings. Alle mine tre brødre kæmpede derovre. 70 00:06:23,590 --> 00:06:25,600 Din fars hvad? 71 00:06:27,250 --> 00:06:28,630 Hejsa. 72 00:06:31,340 --> 00:06:35,630 Vi sejler ud med Miriam i aften. Hvad siger du, Bernie? 73 00:06:35,880 --> 00:06:39,050 Vi tager doryen. Det bliver fantastisk. 74 00:06:39,690 --> 00:06:43,710 - Vi kan få problemer, Gus. - Kom nu, Bernie. 75 00:06:43,830 --> 00:06:47,060 - Regler er regler. - Vi behøver ikke sejle langt ud. 76 00:06:47,180 --> 00:06:50,150 Bare så hun kan sige, hun har været på en båd. 77 00:06:50,270 --> 00:06:52,300 En robåd? Ellers tak. 78 00:06:52,710 --> 00:06:56,120 Nej, små både... 79 00:06:59,510 --> 00:07:03,990 Hvad med en større båd? Som dem, der ligger i havnen. 80 00:07:05,530 --> 00:07:08,670 - Jeg er med, hvis Bernie er. - En fiskerbåd? 81 00:07:09,060 --> 00:07:12,610 Fiskerne hader os, medmindre vi hjælper dem. 82 00:07:12,730 --> 00:07:17,050 De tror, at de ejer havet. De er altid sure. 83 00:07:17,300 --> 00:07:20,290 Hold nu op, Miriam. 84 00:07:20,410 --> 00:07:24,300 Vi tager doryen. Hvad er du bange for? 85 00:07:25,430 --> 00:07:27,740 Hvad der er nedenunder, ikke? 86 00:07:41,420 --> 00:07:43,580 Hej, Mr. Stello. 87 00:07:43,700 --> 00:07:46,280 - Bernie. - Mr. Ryder. 88 00:07:46,820 --> 00:07:50,860 Kan du se pigen derovre? 89 00:07:51,530 --> 00:07:54,580 Med frakken, der ligner en bjørn? 90 00:07:54,700 --> 00:07:58,440 - Hende undgår man ikke. - Jeg sagde det samme. 91 00:07:58,560 --> 00:08:02,790 Det ligner Smokey, ikke? Bjørnen Smokey. 92 00:08:02,910 --> 00:08:04,960 Det er bare en tegnefilm. 93 00:08:05,620 --> 00:08:09,280 Hun er bange for at sejle. 94 00:08:09,400 --> 00:08:14,190 Jeg synes ikke, vi skal sejle i en dory. Så kaster hun op på frakken. 95 00:08:14,440 --> 00:08:19,920 - Jeg tænkte... - Du vil give hende en havnerundfart? 96 00:08:20,290 --> 00:08:24,460 - Du kan ikke sejle doryen, vel, Bernie? - Carl, stop. 97 00:08:24,580 --> 00:08:28,800 Årsdagen nærmer sig. Min søster bor ikke hos mig. 98 00:08:30,730 --> 00:08:34,270 - Hvordan har du det, Bernie? - Det er nok, Carl. 99 00:08:34,390 --> 00:08:36,440 Han gjorde alt, han kunne. 100 00:08:37,350 --> 00:08:39,680 Beklager, Mr. Nickerson. 101 00:08:39,920 --> 00:08:43,840 Jeg ville ikke genere dig, men blot låne Mr. Stellos båd. 102 00:08:45,980 --> 00:08:48,430 Jeg har dig. 103 00:08:49,890 --> 00:08:51,960 Det er en båd. 104 00:08:55,150 --> 00:08:58,710 Giv mig din hånd. Det er okay. 105 00:09:18,320 --> 00:09:24,650 DEN 17. FEBRUAR, 1952. 106 00:09:48,690 --> 00:09:52,500 Følg mine arme. 107 00:09:52,620 --> 00:09:54,520 Efter mig. 108 00:09:54,900 --> 00:09:56,930 Det handler om rytmen. 109 00:09:57,190 --> 00:10:00,920 Så det... sådan. 110 00:10:01,040 --> 00:10:04,740 En, to, tre. Højre, venstre, højre. 111 00:10:08,110 --> 00:10:11,760 Jeg kan ikke; "En, to, tre". 112 00:10:11,880 --> 00:10:14,860 - Lad og sætte os. - Nej, skat. 113 00:10:14,980 --> 00:10:18,860 Du skal være tålmodig. Slap af i min hånd. 114 00:10:19,230 --> 00:10:23,270 Her. Kan du føle det? 115 00:10:23,390 --> 00:10:26,310 Lyt til musikken. 116 00:10:26,430 --> 00:10:31,020 Og... en, to, tre... 117 00:10:36,000 --> 00:10:38,170 Du klarer det så fint. 118 00:10:58,870 --> 00:11:01,090 Vil du gifte dig med mig? 119 00:11:05,480 --> 00:11:07,300 Hvad? 120 00:11:08,440 --> 00:11:10,510 Vil du gifte dig med mig? 121 00:11:14,530 --> 00:11:16,030 Nej. 122 00:11:35,980 --> 00:11:37,970 Miriam, vent. 123 00:11:47,670 --> 00:11:50,890 Det er koldt. Vil du ikke med ind? 124 00:11:53,050 --> 00:11:55,540 Bandet spiller stadig. 125 00:12:01,680 --> 00:12:04,490 Det er koldt. Der er en storm på vej. 126 00:12:12,050 --> 00:12:13,430 Okay. 127 00:12:15,390 --> 00:12:18,550 - Hvad? - Så gifter vi os. 128 00:12:18,670 --> 00:12:20,920 - Jeg vil ikke... - Hvad? 129 00:12:24,000 --> 00:12:27,830 Det er kun gået et par måneder. Det er stadig vinter. 130 00:12:27,950 --> 00:12:32,420 Der er en storm på vej, som den i fjor. 131 00:12:34,390 --> 00:12:39,170 - Jeg har hørt, at den går forbi. - Det ved man aldrig. 132 00:12:39,670 --> 00:12:41,670 Det ved man aldrig. 133 00:12:42,760 --> 00:12:46,060 Nogle er ikke skabt til... 134 00:12:46,360 --> 00:12:49,990 - Nogle gange kommer man ikke hjem. - Taler du om stormen? 135 00:12:50,110 --> 00:12:52,890 Eller ægteskab, Bernie? 136 00:12:53,310 --> 00:12:57,870 - Stormen, ikke? - Er du bange for den? 137 00:12:59,230 --> 00:13:00,630 Nej. 138 00:13:04,660 --> 00:13:07,110 Jeg vil ikke skuffe nogen. 139 00:13:08,230 --> 00:13:09,660 Og... 140 00:13:10,750 --> 00:13:13,770 Jeg vil ikke miste dig. Jeg elsker dig. 141 00:13:14,750 --> 00:13:16,080 Så... 142 00:13:18,600 --> 00:13:21,290 Lad os blive gift. 143 00:13:25,870 --> 00:13:29,270 - Er du sikker? - Ja da. 144 00:13:32,190 --> 00:13:35,350 - Hvornår? - Skal jeg vælge? 145 00:13:35,470 --> 00:13:39,790 - Hvornår vil du? - Den 16. april. 146 00:13:40,250 --> 00:13:43,050 Okay, så gør vi det. 147 00:13:43,170 --> 00:13:46,220 Men jeg må spørge om lov. 148 00:13:46,340 --> 00:13:50,710 - Spørge om lov? - Hos chefen. Vedtægter. 149 00:13:50,830 --> 00:13:53,450 Jeg lover, at spørge ham i morgen. 150 00:13:53,910 --> 00:13:55,820 Okay, Bernie. 151 00:13:58,610 --> 00:14:00,780 Lad os få dig hjem. 152 00:14:08,080 --> 00:14:10,290 Du kan godt danse. 153 00:14:12,180 --> 00:14:14,830 Se. Det sner allerede. 154 00:14:32,870 --> 00:14:35,650 PENDLETON - T2 TANKSKIB 155 00:14:35,770 --> 00:14:38,680 10 MIL NORDØST FOR CHATHAM 156 00:14:52,370 --> 00:14:54,930 Kan du høre mig, Kaptajn? 157 00:14:56,210 --> 00:14:59,760 Den revne, de svejsede, holder ikke med de bølger. 158 00:14:59,880 --> 00:15:02,510 Revnen kan bryde op. 159 00:15:04,250 --> 00:15:09,100 Jeg kan høre hernede, at svejsningen giver sig. 160 00:15:10,240 --> 00:15:13,060 Den giver sig... 161 00:15:13,180 --> 00:15:16,800 Kan vi gå ned på 3 knob? 162 00:15:20,270 --> 00:15:24,880 Sænker vi ikke farten... 163 00:15:25,790 --> 00:15:27,860 ... holder vi måske ikke. 164 00:15:30,410 --> 00:15:34,770 Javel, Kaptajn. Vi holder på 7 knob. 165 00:15:45,070 --> 00:15:48,280 - Pop. - Jeg hører det. 166 00:15:49,370 --> 00:15:53,510 Vil du se på det oppe fra dækket? 167 00:15:53,920 --> 00:15:56,290 Så tag en hat på. 168 00:15:56,640 --> 00:16:01,360 - Hvad sagde han? - At du bør tage en hat på. 169 00:16:16,210 --> 00:16:18,250 Få sovet. 170 00:16:21,340 --> 00:16:25,960 Pops, hvad sker der for vejret? Det tager livet af os. 171 00:16:26,080 --> 00:16:30,040 Er det nu vejret? Er det ikke din sang? 172 00:16:34,790 --> 00:16:36,400 Kom så. 173 00:16:39,150 --> 00:16:41,330 Klap i. 174 00:16:49,660 --> 00:16:52,620 Det bliver værre. 175 00:17:03,690 --> 00:17:06,820 Sybert, jeg nåede slet ikke op. 176 00:17:06,940 --> 00:17:10,980 Svejsningen holder ikke. Vi skal ned i fart. 177 00:17:12,330 --> 00:17:14,370 Jeg ringer til kaptajnen igen. 178 00:17:47,690 --> 00:17:49,740 Vi tager vand ind! 179 00:17:52,790 --> 00:17:54,860 Er du okay? 180 00:18:11,160 --> 00:18:14,370 Vi har hul i skroget i motorrummet. 181 00:18:14,490 --> 00:18:18,490 Tag madrasser, tæpper, alt hvad I kan finde! 182 00:18:28,500 --> 00:18:31,790 - Tchuda? - Ja? 183 00:18:32,920 --> 00:18:37,970 Jeg kan ikke få fat i broen. Fortæl kaptajnen om hullet. 184 00:18:38,090 --> 00:18:41,170 Pumperne holder, men vi må i havn, ellers går vi ned. 185 00:18:41,290 --> 00:18:45,310 - Kaptajnen forstår mig ikke. - Det ved jeg. 186 00:18:45,430 --> 00:18:47,520 Han lytter ikke alligevel. 187 00:19:26,920 --> 00:19:30,120 Du almægtige. 188 00:20:19,790 --> 00:20:22,200 - Er det koldt derude? - Ja. 189 00:20:22,620 --> 00:20:25,390 Prøver du stadig at lave den pokkers tingest? 190 00:20:25,510 --> 00:20:27,210 Hold nu op, den er ubrugelig. 191 00:20:27,440 --> 00:20:31,460 - Lad reparatøren lave den. - Ja, hvis han ville dukke op. 192 00:20:31,580 --> 00:20:33,840 Hvad er det i radioen, med et skibsforlis? 193 00:20:33,960 --> 00:20:37,120 - Det er Fort Mercer. - Fort Mercer? 194 00:20:37,150 --> 00:20:40,320 En stor dame, et T2-tankskib. De begyndte at kalde over radioen - 195 00:20:40,360 --> 00:20:43,670 - for et par timer siden. Der er åbenbart en stor revne i skroget. 196 00:20:43,710 --> 00:20:48,620 Spilder olie over det hele. Hun er omtrent 20 mil øst for Nantucket. 197 00:20:48,760 --> 00:20:52,080 Boston og Nantucket sender hele mandskabet ud. 198 00:20:52,200 --> 00:20:55,780 Vi kunne være de næste. Det er en heftig vind - 199 00:20:55,820 --> 00:20:59,330 - 22-27 m/s. - Ja, ja. 200 00:21:01,770 --> 00:21:03,870 Det bliver noget rod. 201 00:21:09,910 --> 00:21:13,490 Bernie, Bernie... Miriam har ringet, for at tale med dig. 202 00:21:14,590 --> 00:21:15,940 Ja. 203 00:21:17,180 --> 00:21:19,190 Held og lykke, min ven. 204 00:21:21,100 --> 00:21:23,490 - Ja? - Mr. Cluff. 205 00:21:23,610 --> 00:21:26,380 Det er mig, Bernie. 206 00:21:26,600 --> 00:21:29,530 Webber, saml et hold - 207 00:21:29,650 --> 00:21:33,030 - og tag ud og hjælp fiskerne med at sikre deres både til molen. 208 00:21:33,520 --> 00:21:34,990 Javel. 209 00:21:35,370 --> 00:21:37,910 Sir, jeg bliver nødt til at spørge om noget... 210 00:21:39,330 --> 00:21:42,300 Jeg skal have tilladelse til en pige... 211 00:21:42,420 --> 00:21:46,480 - Tilladelse... til en pige? - Mr. Cluff, den virker. 212 00:21:46,820 --> 00:21:49,290 - Ja, sir. - Ikke nu, Webber. 213 00:21:50,420 --> 00:21:54,800 - Men det er ikke bare... - Ikke nu, Webber! 214 00:21:56,280 --> 00:22:00,300 - Så er vi på igen. - Det er Mercer-redningsholdet, ikke? 215 00:22:00,330 --> 00:22:03,140 Og den anden plet, fem mil herfra? 216 00:22:03,170 --> 00:22:05,550 Vi får nok stadig spøgelsesekkoer. 217 00:22:05,880 --> 00:22:08,100 Hvordan skal vi kunne vide, om der er noget derude? 218 00:22:08,220 --> 00:22:11,970 Hvornår kommer teknikeren, Fitzpatrick? Og hvor pokker er Chief Bangs? 219 00:22:12,190 --> 00:22:14,800 Det er Fitzgerald. 220 00:22:14,920 --> 00:22:17,760 Chief Bangs er i kantinen, sir. 221 00:22:21,170 --> 00:22:23,810 Gør du grin med min accent, fordi jeg ikke er herfra? 222 00:22:23,910 --> 00:22:25,940 Nej, Mr. Cluff. 223 00:22:28,970 --> 00:22:31,110 - Hvorfor står du her stadig, Webber? - Ser du, sir... 224 00:22:31,110 --> 00:22:33,830 Tag Livesey med dig, og få styr på de fiskerbåde. 225 00:22:33,950 --> 00:22:36,610 - Javel. - Skal jeg tage med Webber? 226 00:22:36,940 --> 00:22:39,010 For at sikre fiskerbåde? 227 00:22:41,260 --> 00:22:44,730 Hørte du mig ikke, Livesey? Ja, du skal tage med Webber. 228 00:22:51,860 --> 00:22:53,960 Beklager, Rich. Det er hans ordre. 229 00:23:12,890 --> 00:23:16,800 Så er der brugt tid nok, ikke? Vi tager vand ind - 230 00:23:16,830 --> 00:23:19,610 - Redningsbådene skal frem. - Hvorfor er du et røvhul, Brown? 231 00:23:19,780 --> 00:23:23,870 Vi kan i det mindste bede for kaptajnen, Collagen, herboende mænd. 232 00:23:23,910 --> 00:23:26,610 - De er gode mænd. - Er vi ikke gode mænd, Quirey? 233 00:23:27,280 --> 00:23:30,570 Misforstå mig ikke, det er godt at bede, men det er ikke alt. 234 00:23:31,080 --> 00:23:33,150 Vi er nødt til at gøre noget. 235 00:23:40,870 --> 00:23:44,310 Sybert. Kan vi lige tale sammen? 236 00:23:45,020 --> 00:23:49,400 Det brushoved til Brown, han vil søsætte redningsbådene. 237 00:23:49,520 --> 00:23:53,500 Quirey vil ikke gøre noget. De får mændene op at køre. 238 00:23:59,290 --> 00:24:02,690 Jeg glemmer, at du kender skibet bedre end nogen anden. 239 00:24:02,810 --> 00:24:04,890 Du er næsten gift med det, så... 240 00:24:05,000 --> 00:24:08,260 - Jeg tror, de vil lytte til dig. - Lytte til mig? 241 00:24:09,180 --> 00:24:13,470 De mænd kan ikke lide mig. Ingen andre end du og Tchuda kan. 242 00:24:14,310 --> 00:24:17,200 De kan måske ikke lide dig, men de ved, de skal lytte til dig. 243 00:24:43,730 --> 00:24:46,470 Vi ved ikke, om kaptajnen fik sendt SOS. 244 00:24:46,590 --> 00:24:48,910 Radiorummet er væk, vi kan ikke kontakte nogen. 245 00:24:49,030 --> 00:24:52,760 Der er kun Garcia, med en kortbølgeradio, som prøver at fange noget småsnak. 246 00:24:52,880 --> 00:24:55,690 Så vidt vi ved, ved ingen, at vi er herude. 247 00:24:56,770 --> 00:25:00,420 Lad os søsætte redningsbådene og komme væk fra skibet, mens vi kan. 248 00:25:00,440 --> 00:25:03,440 Du kan ikke få dem i vandet, i denne storm. 249 00:25:03,500 --> 00:25:06,310 De er for små, det er det rene selvmord, Brown. 250 00:25:06,410 --> 00:25:10,320 Man kan ikke dit, man kan ikke dat. Vil du så bare intet gøre? 251 00:25:10,760 --> 00:25:14,100 Ingen officerer, ingen ordrer. Så det er hver mand for ham selv. 252 00:25:14,220 --> 00:25:16,280 Det er ikke måden at gøre det på, Brown. 253 00:25:16,400 --> 00:25:18,420 Vi har aldrig gjort noget for andre. 254 00:25:18,900 --> 00:25:23,330 Skibet er delt i to, ved skottet der deler tank 8 og 9. 255 00:25:23,450 --> 00:25:26,350 Mr. Sybert siger, de andre tanke ikke er læk, så... 256 00:25:27,030 --> 00:25:31,000 Luften i ballasttankene skulle kunne holde os flydende. Men han siger også... 257 00:25:31,120 --> 00:25:33,960 Mr. Sybert siger det ene og det andet. 258 00:25:34,080 --> 00:25:36,610 Han er en stor dreng, lad ham sige det selv. 259 00:25:38,320 --> 00:25:39,790 Værsgo. 260 00:25:46,710 --> 00:25:48,460 Vi synker. 261 00:25:50,330 --> 00:25:54,840 Men hornet virker. Så det skal vi blive ved at blæse i. 262 00:25:54,970 --> 00:25:57,060 Måske hører nogen det. 263 00:25:58,470 --> 00:26:01,400 Jeg ved det ikke. Men vi synker altså. 264 00:26:01,520 --> 00:26:05,150 Revnen i maskinrummet tager for meget vand ind. 265 00:26:08,090 --> 00:26:12,140 Pumperne kan ikke følge med, hvis vandet når luftindtaget til motoren - 266 00:26:12,260 --> 00:26:16,420 - så mister vi al strømmen, dermedi pumperne, mister vi dem... 267 00:26:17,100 --> 00:26:21,410 - Så synker hun ret hurtigt. - Hvor lang tid har vi, før det sker? 268 00:26:24,130 --> 00:26:26,660 Fire, måske fem timer. 269 00:26:27,480 --> 00:26:30,060 Vi må købe os noget tid. 270 00:26:30,990 --> 00:26:34,350 - Så nogen kan finde os. - Hvis nogen altså leder. 271 00:26:34,470 --> 00:26:37,910 Selv hvis de ved, vi er her, så er havet stort nok. 272 00:26:38,250 --> 00:26:40,850 Det rev skibet her midt over. 273 00:26:40,970 --> 00:26:45,510 - Hvordan skal de komme herud? - Derfor skal vi søsætte redningsbådene. 274 00:26:46,150 --> 00:26:48,920 - Vores held slipper op. - Vores pokkers held, Brown. 275 00:26:49,040 --> 00:26:53,030 Redningsbåde i de bølger vil ikke holde 12 sekunder. 276 00:26:53,070 --> 00:26:55,930 Både du og Quirey vil sidde her og intet gøre. 277 00:26:56,050 --> 00:27:00,100 Har du en bedre idé, Sybert? Eller vil du gemme dig under dæk igen? 278 00:27:07,690 --> 00:27:10,940 - Vi sejler hende på grund. - Hvad gør vi? 279 00:27:11,210 --> 00:27:13,530 Skal vi sejle hende på grund, Sybert? 280 00:27:13,800 --> 00:27:17,460 Hvis vi kunne med et halvt skib, hvorfor gøre det? Hun vil gå fra hinanden - 281 00:27:17,800 --> 00:27:20,270 - og smide os alle i havet. - Det er vores eneste mulighed. 282 00:27:20,390 --> 00:27:22,620 Vi finder en blød kyststrækning at lægge hende på - 283 00:27:22,740 --> 00:27:26,410 - vi dæmmer op for vandet, bliver på samme sted, blæser i hornet - 284 00:27:26,440 --> 00:27:28,990 - og giver dem, der leder, chancen for at finde os. 285 00:27:29,240 --> 00:27:31,880 Vil du styre et skib uden hydraulik? 286 00:27:32,000 --> 00:27:34,250 Er det din plan? Hvordan skal den virke? 287 00:27:35,180 --> 00:27:38,630 - Jeg bygger en manuel rorpind. - Hvorfor skal vi lytte til dig? 288 00:27:38,750 --> 00:27:43,310 Du bekymrer dig altid kun om skibet. I er et godt par på bunden af havet. 289 00:27:43,350 --> 00:27:45,480 Jeg hopper i en redningsbåd. 290 00:27:46,200 --> 00:27:47,890 Hør her... 291 00:27:49,430 --> 00:27:52,550 Jeg sætter en stålbjælke ind i styretøjet... 292 00:27:53,890 --> 00:27:56,950 Sætter taljer på, så vi kan styre den. 293 00:27:58,830 --> 00:28:00,860 Så bevæger vi den manuelt. 294 00:28:05,900 --> 00:28:08,530 Undskyld mig... 295 00:28:08,650 --> 00:28:10,760 Jeg tror, jeg har fået radioen til at virke. 296 00:28:17,400 --> 00:28:21,090 - Omtrent 20 mil øst for Nantucket. - Øst for Nantucket? 297 00:28:21,210 --> 00:28:23,230 Det er ikke Pendleton. 298 00:28:23,350 --> 00:28:25,210 Fort Mercer, det er endnu en T2. 299 00:28:25,330 --> 00:28:28,580 Et tankeskib mere, delt i to. 300 00:28:29,580 --> 00:28:31,960 Hvis alle skal hjælpe dem, hvem skal så... 301 00:28:32,540 --> 00:28:34,630 Hvem skal komme os til undsætning? 302 00:28:38,010 --> 00:28:40,370 Hvordan har du det? Går det godt? 303 00:28:41,950 --> 00:28:45,080 - Har du spurgt Cluff? - Nej. 304 00:28:45,200 --> 00:28:47,950 - Hvorfor har du ikke spurgt ham? - Webber? 305 00:28:48,070 --> 00:28:52,340 Webber. Har du spurgt ham? Har du spurgt Cluff? 306 00:28:54,480 --> 00:28:57,910 - Du skulle ikke sige det til nogen. - Undskyld, jeg har ikke en god dag. 307 00:28:58,030 --> 00:29:00,920 Du skal ikke have tilladelse til at blive gift. 308 00:29:01,460 --> 00:29:04,520 - Jo, jeg skal, Chief. - Med mindre du er umyndig. 309 00:29:05,480 --> 00:29:09,410 Tak, Chief. Jeg følger bare proceduren. Lad os komme i tøjet. 310 00:29:09,730 --> 00:29:14,060 Det er ikke procedure, bare en formalitet. 311 00:29:14,420 --> 00:29:18,030 Hørte jeg rigtigt? Har hun friet til dig? 312 00:29:18,150 --> 00:29:20,250 Glad for en kunstner, Webber? 313 00:29:20,850 --> 00:29:22,970 Ja, hun friede til mig. 314 00:29:25,590 --> 00:29:28,740 Er du sikker på, du har bukserne på, eller er det hende? 315 00:29:28,860 --> 00:29:30,950 Det lyder til, hun har kastreret dig. 316 00:29:33,130 --> 00:29:35,040 Hvad, Webber? 317 00:29:35,650 --> 00:29:37,690 Har du ikke både at binde fast? 318 00:29:38,760 --> 00:29:41,120 Hun er min forlovede, sir. 319 00:29:42,210 --> 00:29:44,270 Som spurgte dig. 320 00:29:45,260 --> 00:29:47,290 Om I skulle giftes. 321 00:29:48,300 --> 00:29:50,750 Kom, Richie, vi skal afsted. 322 00:29:50,870 --> 00:29:53,780 Et øjeblik. 323 00:29:53,900 --> 00:29:56,200 Beklager, tal lidt højere. 324 00:29:56,320 --> 00:29:58,850 Linjen er dårlig, jeg prøver at omstille. 325 00:30:00,960 --> 00:30:03,280 Bernie? Hvordan har du det, hvad med arbejdet? 326 00:30:03,400 --> 00:30:06,360 Det er en af de dage. Hvordan har du det? 327 00:30:06,480 --> 00:30:09,680 - Du er vel ikke radarteknikker? - Nej. 328 00:30:09,800 --> 00:30:12,210 Jeg skal blive her, til stormen er ovre - 329 00:30:12,330 --> 00:30:14,570 - og få et lift ud til mit skib. 330 00:30:15,230 --> 00:30:17,420 Du kan vente i kantinen. 331 00:30:18,110 --> 00:30:22,150 Det er ikke et godt tidspunkt. Jeg skal ned til molen - 332 00:30:22,270 --> 00:30:25,120 - og binde nogle både fast. - Jeg vil ønske, du var hos mig. 333 00:30:25,240 --> 00:30:28,440 Jeg hører en masse om et skib, der er knækket i to... 334 00:30:28,950 --> 00:30:33,420 - Er du okay? - Ja, lyset gik bare. 335 00:30:34,280 --> 00:30:36,300 Så må du ud og finde det. 336 00:30:36,500 --> 00:30:39,370 Nantuckets central siger, der er 10 meter ved Mercer. 337 00:30:40,090 --> 00:30:43,640 - Har du spurgt Cluff? - Ikke endnu, søde. 338 00:30:45,000 --> 00:30:47,990 Jeg forklarer det senere, jeg må løbe nu. 339 00:30:48,110 --> 00:30:50,120 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 340 00:30:50,240 --> 00:30:52,070 Ja, farvel. 341 00:30:59,430 --> 00:31:05,240 Bangs. Saml et hold, tag 36500 fra den gamle havn - 342 00:31:05,330 --> 00:31:09,070 - fortsæt til Fort Mercer 20 mil øst for Nantucket. 343 00:31:10,060 --> 00:31:13,100 Jeg tror ikke, vi kan komme forbi revlen i dette vejr, Mr. Cluff. 344 00:31:13,220 --> 00:31:16,410 Det er bedre at tage 36383 ud at Stage havnen. 345 00:31:16,780 --> 00:31:20,430 - Det tager længere tid, ikke? - Ikke meget. 346 00:31:23,250 --> 00:31:28,070 Hvad siger du, Webber? Du ved, hvordan der er derude. 347 00:31:28,190 --> 00:31:31,110 Ingen kommer over revlen i dette vejr, Mr. Cluff. Ingen. 348 00:31:31,230 --> 00:31:35,640 Det er en selvmordsmission. Vi burde tage 36383 ud af Stage havnen. 349 00:31:36,030 --> 00:31:38,980 Det tager længere tid, men i det mindste kan vi komme ud. 350 00:31:47,870 --> 00:31:49,880 Held og lykke, Chief. 351 00:31:50,440 --> 00:31:53,560 Webber, tag Gouthro og Livesey med ned til molen. 352 00:33:08,040 --> 00:33:10,240 Du skal ikke smitte mig, Gus. 353 00:33:10,540 --> 00:33:13,440 - Burde ikke være her. - Hvorfor er du altid efter os, Richie? 354 00:33:13,910 --> 00:33:16,250 Det skal ikke gå ud over os, du ikke kom med Bangs. 355 00:33:16,370 --> 00:33:19,560 - De kommer i det mindste ud. - Rend mig. Det er et år siden. 356 00:33:19,590 --> 00:33:22,450 - Rend mig. - Ingen kunne komme over revlen den dag. 357 00:33:22,570 --> 00:33:24,620 - Bangs ville kunne. - Ville han? 358 00:33:24,740 --> 00:33:27,120 Han prøver ikke at komme over den i dag. 359 00:33:27,240 --> 00:33:31,950 Han tager 36383 fra den beskyttede bugt. 360 00:33:36,570 --> 00:33:39,940 Det betyder ikke noget, hvad Richie tænker. 361 00:33:40,060 --> 00:33:43,760 Heller ikke Bangs. De kunne have sendt hvem som helst. 362 00:33:43,990 --> 00:33:47,180 Ingen ville være kommet ud og redde de mænd. 363 00:33:48,220 --> 00:33:52,780 Sommetider... Sommetider dør folk. Ikke? 364 00:34:24,940 --> 00:34:26,980 Okay, så prøver vi. 365 00:34:32,160 --> 00:34:35,510 - Vent lidt. Forsigtigt, gutter. - Jeg har den. 366 00:34:35,550 --> 00:34:37,440 Godt, op. 367 00:34:37,670 --> 00:34:40,640 En... To... 368 00:34:41,660 --> 00:34:43,690 På samme tid. 369 00:34:46,390 --> 00:34:47,780 Tre! 370 00:34:52,120 --> 00:34:55,370 - Bind den fast, drenge. - Nu har vi en rorpind. 371 00:34:55,400 --> 00:34:57,950 Vi sætter hende på en sandbanke. 372 00:34:58,070 --> 00:35:00,930 Brown og de andre gør klar til at søsætte redningsbåde. 373 00:35:01,050 --> 00:35:04,150 De synes, det er deres bedste chance. 374 00:35:06,320 --> 00:35:10,260 - Vi skal bruge alle mand. - De tager redningsbådene. 375 00:35:41,000 --> 00:35:43,770 - Tag ham. - Hvad er du ude på, Sybert? 376 00:35:46,240 --> 00:35:49,950 - Vil du slå os ihjel? - Flyt jer. 377 00:35:52,230 --> 00:35:55,050 Brown, han har lige reddet dit liv. 378 00:35:55,170 --> 00:35:58,730 Båden er smadret, den er væk. Nu er det nok! 379 00:36:03,290 --> 00:36:05,810 Den båd er for lille til de bølger. 380 00:36:06,090 --> 00:36:10,000 Skibet her er i sikkerhed til natten. 381 00:36:10,540 --> 00:36:13,470 Alle her vil gerne overleve, og det sker kun - 382 00:36:13,590 --> 00:36:16,100 - hvis vi sejler hende på grund. 383 00:36:18,360 --> 00:36:21,840 Lav en udkigspost og led efter en sandbanke. 384 00:36:22,630 --> 00:36:25,430 Jeg skal bruge fire mand til taljerne på rorpinden. 385 00:36:25,550 --> 00:36:28,480 Jeg skal bruge fire mand til pumperne. 386 00:36:28,500 --> 00:36:31,110 Resten af jer danner en kæde fra top til bund - 387 00:36:31,230 --> 00:36:33,320 - og kommunikerer med maskinrummet. 388 00:36:34,940 --> 00:36:36,970 Og en eller anden... 389 00:36:38,040 --> 00:36:40,040 Bliv ved at blæse i hornet. 390 00:36:40,170 --> 00:36:43,570 I hørte ham, drenge. Kom så i gang! 391 00:36:47,730 --> 00:36:50,520 Nu er det vidst dig, der styrer tingene, Sybert. 392 00:36:52,970 --> 00:36:55,340 Forhåbentlig har du ikke lige dræbt os alle. 393 00:37:13,970 --> 00:37:16,990 Jeg så et skib, hørte det bruge hornet. 394 00:37:17,110 --> 00:37:21,090 Et nødsignal. For 45 minutter siden. Fra mit hus. 395 00:37:24,030 --> 00:37:27,570 Med vinden, der blæser mod syd, og strømmen - 396 00:37:27,910 --> 00:37:31,120 - så ville det være tæt på os nu, på vej mod revlen. 397 00:37:31,830 --> 00:37:33,900 Det kan ikke være Mercer, Bernie. 398 00:37:34,020 --> 00:37:36,350 Hun er ud for Nantucket, 40 mil sydøst for os. 399 00:37:36,470 --> 00:37:39,660 - Så skulle hun drive mod nordvest, ikke? - Jeg ved, hvad jeg hørte. 400 00:37:41,700 --> 00:37:43,750 Ved, hvad jeg så. 401 00:37:47,610 --> 00:37:52,620 Okay, lad os tage tilbage til stationen og se, om vi kan komme til bunds i det. 402 00:37:54,560 --> 00:37:58,000 Jeg har lige talt i telefon med Boston. De omdirigerede et fly fra Mercer - 403 00:37:58,030 --> 00:38:01,680 - det så stævnen fra Pendleton fem mil øst for os. 404 00:38:03,480 --> 00:38:08,120 Du godeste, to tankskibe delt i to på en dag, det må være rekord. 405 00:38:08,590 --> 00:38:11,960 Boston og Nantucket har sendt alle deres både ud til Mercer. 406 00:38:12,080 --> 00:38:14,250 De kan ikke nå hertil i det vejr. 407 00:38:37,980 --> 00:38:41,540 Webber. Vælg dit hold - 408 00:38:41,660 --> 00:38:46,970 - tag 36500 ud over revlen. Find stævnen fra Pendleton. 409 00:38:50,990 --> 00:38:52,340 Javel. 410 00:39:03,640 --> 00:39:06,150 Vil I have varmen, lidt kaffe? 411 00:39:07,510 --> 00:39:09,950 - Bernie... - Ja? 412 00:39:11,810 --> 00:39:13,190 Hvad? 413 00:39:14,540 --> 00:39:18,000 Det, Carl prøver at sige, er... Det handler ikke om Landry. 414 00:39:18,780 --> 00:39:22,790 Jo, det gør. Der døde otte mand den aften. 415 00:39:22,960 --> 00:39:26,160 Du, Gus og Masachi kunne ikke engang komme ud. 416 00:39:27,100 --> 00:39:29,590 Hvorfor tror du, du kan nu? 417 00:39:32,490 --> 00:39:35,350 Du kender godt revlen, på en dag som i dag. Ikke, Bernie? 418 00:39:35,470 --> 00:39:38,460 Manden derinde ved ikke, hvad han laver. Han sender jer i døden. 419 00:39:38,580 --> 00:39:41,740 Man kan ikke komme over Chatham revlen i dag. 420 00:39:42,380 --> 00:39:45,180 Man kan heller ikke holde sig flydende længe i et halvt skib. 421 00:39:50,450 --> 00:39:53,640 Når man er i kystvagten, skal man ud. 422 00:39:53,760 --> 00:39:56,090 Men ingen siger, man skal komme ind igen. 423 00:39:57,240 --> 00:40:01,530 - Sådan er proceduren. - Det er bedre at fare vild så. 424 00:40:01,550 --> 00:40:03,510 Du skal ikke tænke på mig. 425 00:40:03,630 --> 00:40:06,550 Jeg kender havet derude. 426 00:40:06,990 --> 00:40:11,080 - Jeg kan ikke fare vild. - Dave siger... 427 00:40:11,330 --> 00:40:15,320 Du skal tulle rundt i havnen, og sige, du forgæves ville ud. 428 00:40:21,320 --> 00:40:23,380 Tak, Mr. Ryder. 429 00:40:23,980 --> 00:40:30,190 Jeg ved ikke, om det lykkes, men jeg prøver at komme ud. 430 00:40:46,850 --> 00:40:48,880 Sikke et vejr. 431 00:41:00,670 --> 00:41:02,010 Okay. 432 00:41:03,280 --> 00:41:05,930 Ritchie er med, hvem ellers? 433 00:41:09,270 --> 00:41:12,780 - Gus, du kan knap stå. - Hvem vil du ellers tage med? 434 00:41:12,900 --> 00:41:16,450 Fitz og jeg er de eneste maskinmænd. 435 00:41:16,570 --> 00:41:18,840 Vi har ikke erfaringen med os. 436 00:41:19,940 --> 00:41:22,500 Jeg kan tage med. 437 00:41:22,550 --> 00:41:25,250 Jeg kan gøre arbejdet. 438 00:41:25,370 --> 00:41:29,170 Du kan ikke. Du er for syg. 439 00:41:31,550 --> 00:41:33,590 Han har ret. 440 00:41:36,540 --> 00:41:38,220 En mere. 441 00:41:43,300 --> 00:41:46,560 Nogen må ud og redde dem, ikke? 442 00:41:46,970 --> 00:41:50,540 Derfor meldte jeg mig, så nu har jeg chancen. 443 00:41:51,800 --> 00:41:55,110 Matros Maske. Stonehorse fyrskib. 444 00:43:11,620 --> 00:43:13,680 Pumperne kan ikke følge med. 445 00:43:14,100 --> 00:43:16,160 En meter endnu... 446 00:43:18,380 --> 00:43:21,870 Til vi mister motorerne. Har du ordnet kedlen? 447 00:43:21,990 --> 00:43:26,370 Det er skørt, hvis du tror, at du kan styre med reb og rorpind. 448 00:43:26,850 --> 00:43:29,400 Har du en bedre idé? 449 00:43:31,330 --> 00:43:35,270 Der! Sandbanke i sigte! 450 00:43:35,560 --> 00:43:39,130 Vi kan klare det. 15 grader mod bagbord. 451 00:43:39,250 --> 00:43:41,370 Vi skal ned på halv fart, for at ramme lige på. 452 00:43:41,530 --> 00:43:44,930 Vi skal dreje 80 grader på kompasset. 453 00:43:47,320 --> 00:43:50,670 15 grader bagbord! Halv kraft! 454 00:43:50,790 --> 00:43:53,520 80 grader til 310 på kompasset! 455 00:43:53,640 --> 00:43:57,370 15 grader bagbord, halv kraft. 80 grader til 310 på kompasset. 456 00:43:57,490 --> 00:44:03,230 15 grader bagbord. Halv kraft. 80 grader til 310 på kompasset. 457 00:44:03,350 --> 00:44:06,640 15 grader bagbord. Halv kraft... 458 00:44:08,020 --> 00:44:13,400 15 grader bagbord. Halv kraft. 80 grader til 310 på kompasset. 459 00:44:13,520 --> 00:44:17,050 15 grader bagbord. Halv kraft. 80 grader til 310 på kompasset. 460 00:44:26,150 --> 00:44:30,230 15 grader bagbord. Halv kraft. 80 grader til 310 på kompasset. 461 00:44:42,850 --> 00:44:45,750 Træk, gutter! 462 00:44:46,050 --> 00:44:48,300 Træk til! 463 00:45:15,260 --> 00:45:17,990 Jeg håber, at vi sejler ud til et større skib. 464 00:45:18,110 --> 00:45:20,980 Har du været på redningsmission før? 465 00:45:21,100 --> 00:45:25,590 Normalt indlogerer jeg drengene, eller også laver jeg mad. 466 00:45:26,500 --> 00:45:27,910 Storartet. 467 00:45:31,480 --> 00:45:33,680 Du tager det lille hul. 468 00:45:33,800 --> 00:45:36,360 - Ervin Maske. - Nå ja. 469 00:45:36,480 --> 00:45:40,580 Ritchie, kast fortøjningslinen. 470 00:45:45,810 --> 00:45:48,110 Pendletons sidste kendte position. 471 00:45:48,230 --> 00:45:51,840 Når vi krydser revlen, og med strømmen, - 472 00:45:52,090 --> 00:45:55,290 - må den være drevet hertil. Seks mil herfra. 473 00:46:03,370 --> 00:46:08,830 Kan Bernie få os forbi revlen? Jeg har ikke set noget lignende. 474 00:46:09,190 --> 00:46:13,080 Han skal sørge for, ikke at kæntre. 475 00:46:14,960 --> 00:46:17,990 Bølgerne kan fange en, - 476 00:46:18,110 --> 00:46:21,080 - så man ender i utallige spin. 477 00:46:21,200 --> 00:46:24,910 Det kan man umuligt overleve. 478 00:46:42,100 --> 00:46:45,480 - Er den klar? - Prøv engang. 479 00:46:52,990 --> 00:46:56,710 - Kast fortøjningerne. - Kastet. 480 00:47:35,970 --> 00:47:40,290 - Tog Bernie ud, Gus? - Miriam, hvad laver du her? 481 00:47:41,050 --> 00:47:44,760 - Gjorde han? - Cluff sendte ham ud. 482 00:47:46,620 --> 00:47:49,510 Jeg vil tale med Cluff. 483 00:47:49,850 --> 00:47:52,780 Hvor er jeres øverstkommanderende? 484 00:47:52,900 --> 00:47:55,880 Jeg vil vide, hvor Bernie er. 485 00:47:56,160 --> 00:48:00,300 - Vi skal giftes. - Dette gør andre piger ikke. 486 00:48:00,780 --> 00:48:05,660 Heller ikke konerne. De kommer ikke her. 487 00:48:08,430 --> 00:48:10,470 Og hvad så? 488 00:48:15,560 --> 00:48:20,670 Hvis du vil, kan du vente her og høre, hvad der foregår. 489 00:48:23,640 --> 00:48:25,450 Sæt dig. 490 00:49:10,470 --> 00:49:13,840 vandet stiger, det vil skubbe os af sandbanken. 491 00:49:13,960 --> 00:49:17,500 - Vi må ramme den hårdt. - Der er ingen anden udvej. 492 00:49:17,770 --> 00:49:19,640 Bølge! 493 00:49:24,000 --> 00:49:25,770 Hold fast! 494 00:49:39,980 --> 00:49:41,560 Kan du mærke det? 495 00:49:41,680 --> 00:49:45,570 Hun driver. Vi har mistet rorpinden. 496 00:49:45,780 --> 00:49:49,050 Vi må ned i fart, ellers rammer vi ikke sandbanken. 497 00:49:51,190 --> 00:49:54,340 Luk for ventilerne. Vi må isolere kedlen. 498 00:49:54,460 --> 00:49:56,790 Vi må spare på energien. 499 00:49:56,910 --> 00:49:59,150 Jeg siger dig... 500 00:49:59,270 --> 00:50:01,130 ... dette skib bringer uheld. 501 00:50:01,320 --> 00:50:05,730 Det har intet med held at gøre. 502 00:50:37,630 --> 00:50:41,730 Det er CG36500. Kan I høre os? 503 00:50:42,130 --> 00:50:46,580 Det er Chatham. Hvad er jeres position? 504 00:50:46,900 --> 00:50:51,160 Vi passerer Morris Island. 505 00:50:51,900 --> 00:50:55,160 Vi har kurs mod revlen. 506 00:50:55,280 --> 00:50:59,270 - Hvad betyder det? - Gør ikke dette. 507 00:51:00,530 --> 00:51:02,530 Hvorfor ikke, Gus? 508 00:51:03,640 --> 00:51:06,130 Skal jeg være sammen med ham, må jeg vide det. 509 00:51:08,600 --> 00:51:11,900 Du er pigen med bjørnefrakken, ikke? 510 00:51:14,190 --> 00:51:16,240 Ja, det er mig. 511 00:51:18,830 --> 00:51:21,560 Vil du fortælle, hvordan det er derude? 512 00:51:24,030 --> 00:51:27,850 Sandbankerne ved revlen, er aldrig ens. 513 00:51:28,260 --> 00:51:31,930 Højvandet fører store bølger frem, - 514 00:51:32,100 --> 00:51:35,150 - som rejser sig ved sandbankerne omkring revlen. 515 00:51:35,420 --> 00:51:38,260 Tidevandet ligeså. 516 00:51:38,730 --> 00:51:45,070 Han skulle aldrig have sendt dem ud i dette vejr. 517 00:51:46,510 --> 00:51:48,560 Måske kan de vende om. 518 00:51:49,320 --> 00:51:53,280 Måske farer de vild inden. 519 00:51:56,800 --> 00:51:59,060 I kender Bernie. 520 00:52:00,210 --> 00:52:02,500 Han farer ikke vild. 521 00:52:03,790 --> 00:52:05,840 Han følger reglerne. 522 00:52:06,530 --> 00:52:08,970 Ja, det ved vi. 523 00:52:10,070 --> 00:52:14,220 Vi går ned til molen snart, for at se, om vi kan hjælpe til. 524 00:52:18,180 --> 00:52:20,280 Du må gerne tage med. 525 00:52:29,390 --> 00:52:31,550 Miriam? 526 00:52:31,580 --> 00:52:34,690 Kom her. Miriam. 527 00:52:37,410 --> 00:52:40,690 - Orlogskaptajn Cluff? - Hvem er du? 528 00:52:40,810 --> 00:52:44,120 Miriam Pattenham, Bernie Webbers kæreste. Kald ham tilbage. 529 00:52:44,240 --> 00:52:47,160 Du er hende, han spurgte om. Ved du, hvad han ville? 530 00:52:47,570 --> 00:52:50,190 Din tilladelse til at gifte sig med mig. 531 00:52:50,360 --> 00:52:54,130 Det er mellem jer to og jeres gud. Det andet er blot en formalitet. 532 00:52:54,250 --> 00:52:56,810 Han må gerne gifte sig. 533 00:52:57,030 --> 00:52:59,760 Men du må ikke være her. 534 00:52:59,880 --> 00:53:02,140 Det er Bernie. 535 00:53:02,260 --> 00:53:07,450 36500, det er Chatham. Fortsæt mod Pendleton. 536 00:53:07,740 --> 00:53:10,710 Jeg fik ikke det hele med... 537 00:53:11,130 --> 00:53:14,770 Hvorfor give tilladelse, hvis du sender ham i døden? 538 00:53:15,150 --> 00:53:19,180 Hvad fanden? Gouthro, få hende væk. 539 00:53:19,990 --> 00:53:24,800 Sir, vindstyrken er gået fra 18 til 27 m/s. 540 00:53:25,250 --> 00:53:28,760 - Det er snart orkanstyrke. - Han har fået ordrer. 541 00:53:28,880 --> 00:53:33,080 Få hende væk. Hop i seng. Du er for syg til dette. 542 00:53:42,160 --> 00:53:45,700 36500, fortsæt over revlen. 543 00:53:46,020 --> 00:53:48,080 Gentager, fortsæt. 544 00:53:48,540 --> 00:53:52,660 Derefter direkte syd, radaren viser noget - 545 00:53:52,780 --> 00:53:57,890 - 10-12 mil øst for Monomoy Point. Bevæger sig mod syd. Skifter. 546 00:53:59,590 --> 00:54:02,020 Chatham... 547 00:54:02,850 --> 00:54:04,870 Det er modtaget. 548 00:54:16,420 --> 00:54:19,620 Jeg hører, hvad alle siger. 549 00:54:20,320 --> 00:54:22,930 Du aner ikke, hvad du laver. 550 00:54:23,590 --> 00:54:28,530 - Undskyld? - Du er ikke herfra. 551 00:54:28,650 --> 00:54:32,930 - Du ved ikke, hvordan det er derude. - Hvad ved du om det? 552 00:54:34,970 --> 00:54:39,790 - Kald ham tilbage. - Sådan arbejder kystvagten. 553 00:54:40,030 --> 00:54:45,570 - Kald dem tilbage. - Vil du gøre det, hver gang han er ude? 554 00:54:45,830 --> 00:54:50,890 - Du hører ikke til her. - Kald dem tilbage. 555 00:54:51,830 --> 00:54:56,180 Forsvind. Tag hjem, hvor du hører til. 556 00:54:56,300 --> 00:54:59,310 - Kald dem tilbage. - Forsvind! 557 00:56:00,540 --> 00:56:02,760 Sandbanken er bag os. 558 00:56:04,130 --> 00:56:08,140 Vores eneste chance nu er at dreje skarpt, hvis kæderne holder. 559 00:56:08,260 --> 00:56:10,460 Det kan kæntre os. 560 00:56:28,390 --> 00:56:30,440 Det er godt. 561 00:56:44,600 --> 00:56:46,790 I skal blive væk! 562 00:56:46,910 --> 00:56:50,960 Springer kæderne, kan I blive hugget over! 563 00:56:51,920 --> 00:56:53,920 Så prøver vi. 564 00:57:02,510 --> 00:57:04,610 Vi rykker os. 565 00:57:14,960 --> 00:57:17,040 Kan du høre det? 566 00:57:18,080 --> 00:57:20,090 Det er revlen. 567 00:57:25,390 --> 00:57:27,510 Et par minutter til. 568 00:59:01,470 --> 00:59:03,290 Gutter? 569 00:59:03,510 --> 00:59:09,440 Vi kan ikke se meget. I skal lytte til bølgerne mod revlen. 570 00:59:09,730 --> 00:59:13,810 Det skal times korrekt. Vi afventer. 571 00:59:14,250 --> 00:59:17,400 - Inden vi gør det. - Vi tror på dig. 572 00:59:17,520 --> 00:59:21,320 Du gør det bare, når du er klar, Bernie. 573 01:00:54,560 --> 01:00:56,810 Kompasset er væk! 574 01:01:23,750 --> 01:01:26,680 Livesey! Motoren døde! 575 01:01:33,190 --> 01:01:36,470 - Jeg har styr på det. - Nej, du har ikke. 576 01:01:41,240 --> 01:01:44,790 - I har fem sekunder! - Du skal tage godt fat - 577 01:01:44,910 --> 01:01:47,160 - ellers vil den ikke. - Det ved jeg! 578 01:01:52,810 --> 01:01:54,890 Tænd den! 579 01:02:16,000 --> 01:02:18,880 Maske! Kom herhen! 580 01:02:23,970 --> 01:02:28,170 Tidevandet stiger. Det får os igennem. 581 01:02:29,800 --> 01:02:31,710 Nu ved vi, hvad der venter. 582 01:04:25,410 --> 01:04:26,750 Fitz... 583 01:04:27,190 --> 01:04:30,190 Vi klarede den over revlen. Tilbage til lygten. 584 01:04:33,670 --> 01:04:35,470 Kommer ud. 585 01:04:49,400 --> 01:04:51,680 Vi drejede for sent. 586 01:04:53,450 --> 01:04:55,520 Vi må vinde tiden tilbage. 587 01:04:55,640 --> 01:04:58,780 Sig, at vi skal bruge 30 grader, indenfor to minutter. 588 01:04:58,900 --> 01:05:00,950 Ellers er det for sent. 589 01:05:02,440 --> 01:05:07,970 30 grader, indenfor to minutter! 30 grader, indenfor to minutter! 590 01:05:08,090 --> 01:05:13,750 30 grader, indenfor to minutter! 30 grader, indenfor to minutter! 591 01:05:18,980 --> 01:05:22,440 Vi sætter hende i bakgear. Lader havet skubbe os. 592 01:05:23,640 --> 01:05:25,420 Hold fast. 593 01:06:29,300 --> 01:06:32,080 Du skal nok holde godt fast, Eldon. 594 01:06:33,940 --> 01:06:35,790 318! 595 01:06:40,780 --> 01:06:42,460 316! 596 01:06:43,220 --> 01:06:46,410 Sluk hende, når hun rammer. 597 01:06:48,140 --> 01:06:49,930 312! 598 01:07:00,610 --> 01:07:03,620 Mine herrer. Hold fast. 599 01:07:05,120 --> 01:07:07,260 Hold fast! 600 01:07:11,660 --> 01:07:14,860 - Jøsses. - Nu! 601 01:08:14,200 --> 01:08:16,610 Kom! 602 01:08:17,940 --> 01:08:19,620 Nå... 603 01:08:23,400 --> 01:08:27,930 Du gjorde det. Det virkede sgu. 604 01:08:31,260 --> 01:08:34,400 Vi skal holde vandet væk fra luftindtaget til motoren. 605 01:08:34,520 --> 01:08:38,290 Hvis vi mister strømmen, mister vi pumperne. 606 01:08:39,930 --> 01:08:44,080 Vi vil tage så meget vand ind, at vi bliver skubbet væk. 607 01:08:48,060 --> 01:08:51,270 Det føles underligt ikke at bevæge sig. Ikke også, Eldon? 608 01:08:54,290 --> 01:08:57,740 Okay, lad os komme i gang. 609 01:09:22,090 --> 01:09:24,850 Er alt okay? 610 01:09:24,970 --> 01:09:27,180 Vær nu stille. Gider I lige. 611 01:09:27,300 --> 01:09:31,660 Jeg var på vej hjem, men kørte ind i en drive. 612 01:09:32,270 --> 01:09:33,830 Vi kan ikke efterlade dig her. 613 01:09:33,950 --> 01:09:37,680 Vi kører hjem til mig. Så ringer jeg efter min bror. 614 01:09:41,230 --> 01:09:43,660 - Tak. - Har du ingen jakke? 615 01:09:43,780 --> 01:09:47,640 Flyt den, det er til, hvis der er overlevende. 616 01:09:50,560 --> 01:09:54,010 - Min jakke er hos kystvagten. - Har du en mand der? 617 01:09:54,130 --> 01:09:55,860 Stop nu. 618 01:09:58,940 --> 01:10:01,290 Han er der ikke lige nu... 619 01:10:02,570 --> 01:10:06,900 - Det er Bernie Webber. - Han er en god mand. 620 01:10:23,720 --> 01:10:26,770 Vi kan ikke finde dem uden et kompas. 621 01:10:27,740 --> 01:10:30,430 Vi aner ikke, hvor de er. 622 01:10:33,010 --> 01:10:35,020 Hold fast! 623 01:11:05,970 --> 01:11:08,010 Er du okay? 624 01:11:08,630 --> 01:11:12,650 - Er du okay? - Jeg hygger mig! 625 01:11:12,770 --> 01:11:14,780 Virkelig sjovt! 626 01:11:19,240 --> 01:11:21,250 Hold godt fast! 627 01:11:33,870 --> 01:11:37,000 Virkelig sjovt! 628 01:11:38,640 --> 01:11:41,370 Ind med den! 629 01:11:44,750 --> 01:11:47,770 Her! Tag den! 630 01:11:54,760 --> 01:11:58,540 - Hvad er der galt? - Vi har mistet pumperne. 631 01:12:02,680 --> 01:12:04,770 Giv mig lygten. 632 01:12:05,570 --> 01:12:07,590 Det er ikke det værd. 633 01:12:07,850 --> 01:12:10,510 Nogle gange, ville jeg ønske, jeg ikke kunne forstå dig. 634 01:12:11,030 --> 01:12:13,040 Hvad foregår der? 635 01:12:14,840 --> 01:12:16,910 Vi bruger alle pumper, vi har. 636 01:12:17,770 --> 01:12:20,340 Vi blokerede sikringerne, så pumperne ikke ville sprænge dem. 637 01:12:20,460 --> 01:12:23,090 Der er en halv meter, til vandet rammer motorerne, - 638 01:12:23,210 --> 01:12:26,350 - og så er skibet færdigt. - Jøsses. 639 01:12:26,470 --> 01:12:30,120 Kan du høre det? Det er tidevandet, som vil skubbe os af sandbanken. 640 01:12:30,240 --> 01:12:33,200 Det vil i det mindste give os lidt tid. 641 01:12:33,610 --> 01:12:36,770 - Ikke sandt? - Det kan du tro. 642 01:12:37,840 --> 01:12:40,680 Så længe generatorerne holder pumperne i gang. 643 01:12:42,290 --> 01:12:44,470 Det kan købe os en lille smule tid. 644 01:12:44,590 --> 01:12:47,420 Du ville være chefen. 645 01:12:47,540 --> 01:12:50,470 Du har ikke kone og børn derhjemme. 646 01:12:51,710 --> 01:12:53,430 Du er en enlig mand. 647 01:12:54,440 --> 01:12:58,340 - Hvad har du at miste? - Nu er det nok. 648 01:13:00,980 --> 01:13:03,060 Jeg er også bange. 649 01:13:04,220 --> 01:13:06,230 Jeg har også et liv, ligesom dig. 650 01:13:10,860 --> 01:13:13,450 Jeg ser bare ingen grund til at tale om det. 651 01:13:18,150 --> 01:13:23,870 Chatham, her er 36500. Modtager I? 652 01:13:23,970 --> 01:13:28,330 Det er Bangs. CG36383. 653 01:13:28,360 --> 01:13:33,000 Pollock fyrskib, CG36500 her. Modtager I? 654 01:13:33,120 --> 01:13:36,660 Hvorfor kan de ikke høre os? Vi kan høre dem! 655 01:13:39,000 --> 01:13:44,760 - Chatham modtager I? - Vi kommer hjem. 656 01:13:46,640 --> 01:13:50,130 Pollock fyrskib, CG36500 her. Modtager I? 657 01:13:50,250 --> 01:13:52,740 Vi er alene. 658 01:13:52,860 --> 01:13:56,660 Du hørte Bangs. Lød som han ikke kunne komme ud. 659 01:13:56,780 --> 01:13:58,950 Stormen bliver værre. 660 01:14:00,140 --> 01:14:02,210 Vi bør vende om. 661 01:14:02,340 --> 01:14:06,960 Vi er allerede nået længere, end nogen troede var muligt! 662 01:14:07,080 --> 01:14:11,720 Måske har Richie ret. Måske vi skulle vende om! 663 01:14:18,360 --> 01:14:20,550 Du hørte Bangs. 664 01:14:20,670 --> 01:14:23,740 Vi har intet kompas, og kan ikke kommunikere! 665 01:14:26,600 --> 01:14:29,000 - Du er... - Hvad? 666 01:14:29,120 --> 01:14:31,200 Hvad er jeg, Richie? 667 01:14:32,000 --> 01:14:34,580 Jeg fik os så langt her, ikke sandt? 668 01:14:34,700 --> 01:14:38,060 Ingen andre gjorde det! Men jeg gjorde! 669 01:14:44,630 --> 01:14:46,680 Vi gjorde det. 670 01:14:50,010 --> 01:14:52,110 Vil du vende om? 671 01:14:53,950 --> 01:14:57,660 Nej, ikke nu. Vi er kommet for langt. 672 01:14:58,030 --> 01:15:00,080 Vi giver ikke op. 673 01:15:01,750 --> 01:15:03,840 Ikke på min vagt. 674 01:15:06,650 --> 01:15:08,690 Gør jeres arbejde. 675 01:15:11,310 --> 01:15:13,960 Sluk lyset! 676 01:15:14,080 --> 01:15:18,780 Vi sejler i mørke. Så er det nemmere at se lyset fra Pendleton! 677 01:15:26,690 --> 01:15:28,590 Pas på! 678 01:15:33,970 --> 01:15:36,040 Kom tilbage! 679 01:15:36,520 --> 01:15:39,570 - Fitz... - Kom herhen! 680 01:15:39,850 --> 01:15:42,160 Jeg mistede min hat. 681 01:16:07,420 --> 01:16:09,420 Er du okay? 682 01:16:10,690 --> 01:16:14,780 Ja, jeg er bare træt. 683 01:16:15,100 --> 01:16:16,490 Kom. 684 01:16:21,240 --> 01:16:23,290 Gå I ind og leg. 685 01:16:23,560 --> 01:16:26,670 Du kan vente hos dem, mens jeg ringer til min bror. 686 01:16:26,790 --> 01:16:28,910 Kald mig bare Miriam. 687 01:16:45,560 --> 01:16:48,300 Tror I, jeg må tænde for radioen? 688 01:16:55,330 --> 01:16:58,040 ... Boston, det er Unimak. 689 01:16:58,160 --> 01:17:01,440 Vi er ved Mercer og støtter. 690 01:17:01,560 --> 01:17:03,800 Fire sprang fra dækket. 691 01:17:03,920 --> 01:17:07,190 Alle døde. Gentager, fire mænd døde. 692 01:17:07,310 --> 01:17:09,860 Flere besætningsmedlemmer lider af forfrysninger. 693 01:17:09,980 --> 01:17:14,070 Vi venter til daggry, med en ny redningsaktion. 694 01:17:15,740 --> 01:17:18,610 Ikke godt at lytte til det. 695 01:17:18,730 --> 01:17:20,860 Det er bedst ikke at vide noget. 696 01:17:32,620 --> 01:17:35,630 Hvor længe har du været gift med Bernie? 697 01:17:40,220 --> 01:17:42,280 Vi er ikke gift endnu. 698 01:17:44,880 --> 01:17:48,270 - Jeg ved ikke... - Som jeg sagde, han er en god mand. 699 01:17:52,150 --> 01:17:56,610 Ham og nogle andre, prøvede at redde min mand engang. 700 01:17:56,850 --> 01:18:00,140 De var ude at fiske, da båden begyndte at tage vand ind. 701 01:18:00,260 --> 01:18:02,270 En nat som denne. 702 01:18:03,520 --> 01:18:06,060 Kom, vi skal af sted. 703 01:18:06,180 --> 01:18:09,900 Min bror er på vej. Kom så, I to. 704 01:19:55,120 --> 01:19:57,140 Ved du, hvem hun er? 705 01:19:57,790 --> 01:20:02,630 Det er ikke Bernies skyld. Det er ingens skyld. Skal hun så bebrejde dig? 706 01:20:03,030 --> 01:20:04,370 Vrøvl. 707 01:20:04,490 --> 01:20:08,280 De er derude, på grund af dig, ikke sandt? 708 01:21:25,200 --> 01:21:28,050 Fitz, tænd lygten. 709 01:22:16,570 --> 01:22:19,400 Jeg fatter ikke, vi fandt hende. Se lige der. 710 01:22:23,200 --> 01:22:27,160 Det er for sent. Hun er et spøgelsesskib. 711 01:22:31,230 --> 01:22:33,280 Kan du se det? 712 01:22:33,400 --> 01:22:36,130 - Kan du se ham? - Ja, det kan jeg. 713 01:22:36,360 --> 01:22:38,540 Men er ikke sikker på, jeg tror det. 714 01:22:41,230 --> 01:22:43,300 Hvor skal han hen? 715 01:22:51,590 --> 01:22:54,220 Godt at se jer, drenge. 716 01:22:54,840 --> 01:22:57,010 Vi er reddet! 717 01:23:08,660 --> 01:23:10,850 Hvordan får vi plads til alle? 718 01:23:10,970 --> 01:23:13,760 Der er kun plads til 12, inklusive os. 719 01:23:15,260 --> 01:23:17,570 Det er reglen, ikke sandt? 720 01:23:21,350 --> 01:23:23,360 Hvor mange kan du få plads til? 721 01:23:24,420 --> 01:23:26,710 20-22 højst. 722 01:23:28,680 --> 01:23:31,790 - Vent! - De kommer ned her. 723 01:23:41,920 --> 01:23:44,490 Frit! 724 01:23:55,680 --> 01:23:58,370 - Prøver at fange ham. - Bagbords side. 725 01:24:28,090 --> 01:24:30,150 Kom, jeg har dig. 726 01:24:50,910 --> 01:24:52,950 Vi har dig. 727 01:25:01,750 --> 01:25:03,780 Kom herover! 728 01:25:05,590 --> 01:25:08,440 - Kom! - Tag ham. 729 01:25:25,570 --> 01:25:29,890 - Ved du, hvor du skal hen? - Det tror jeg. 730 01:25:30,720 --> 01:25:33,450 Tak for hjælpen. 731 01:25:36,880 --> 01:25:40,160 - Bernie er ikke derude på grund af mig. - Det ved jeg. 732 01:25:41,390 --> 01:25:43,530 Det er hans arbejde. 733 01:25:47,230 --> 01:25:49,350 Hvordan kunne jeg give dig skylden? 734 01:26:02,110 --> 01:26:05,120 Kom så! 735 01:26:05,240 --> 01:26:07,580 Stille og roligt! Det skal nok gå! 736 01:26:07,700 --> 01:26:10,570 Du er næste. Tag det med ro. 737 01:26:10,690 --> 01:26:13,150 Kom så! 738 01:26:20,080 --> 01:26:22,830 Du skal af sted! Vi efterlader ingen. 739 01:26:22,950 --> 01:26:25,810 Kom, vi skal have ham ned! 740 01:26:25,930 --> 01:26:28,210 - Kom så! - Hun glider! 741 01:26:28,330 --> 01:26:31,560 - Vi skal af skibet! - Skynd jer! 742 01:26:31,680 --> 01:26:33,870 Hvordan går det, Eldon? 743 01:26:34,680 --> 01:26:36,750 Jeg er bange. 744 01:26:40,270 --> 01:26:41,630 Jamen... 745 01:26:43,380 --> 01:26:45,480 Det er mere skræmmende, at være alene her. 746 01:26:45,600 --> 01:26:47,700 Hør nu på mig! 747 01:26:47,980 --> 01:26:50,560 Eldon... 748 01:26:50,680 --> 01:26:52,820 Bare følg efter mig. 749 01:26:52,940 --> 01:26:55,360 Hvis jeg kan, kan alle. 750 01:27:09,000 --> 01:27:10,750 Kom så. 751 01:27:31,370 --> 01:27:34,300 Tiny! 752 01:27:36,360 --> 01:27:39,650 Tiny! 753 01:28:36,340 --> 01:28:39,150 Eldon! 754 01:28:41,520 --> 01:28:44,640 Se på mig! 755 01:28:56,850 --> 01:29:00,020 Når jeg siger hop, slipper du. 756 01:29:07,210 --> 01:29:08,750 Hop! 757 01:29:12,420 --> 01:29:14,440 Er du okay? 758 01:29:22,540 --> 01:29:25,110 Den er allerede så tung, man knap kan styre. 759 01:29:25,230 --> 01:29:28,590 Og der er stadig syv eller otte deroppe. 760 01:29:29,840 --> 01:29:33,650 Måske skal vi sejle dem ind, - 761 01:29:34,090 --> 01:29:36,220 - og komme tilbage efter de andre. 762 01:29:43,610 --> 01:29:47,610 Vi kan ikke efterlade dem alene. Skibet holder ikke. 763 01:29:50,000 --> 01:29:52,200 Enten overlever alle, ellers dør alle. 764 01:29:54,600 --> 01:29:56,360 Ikke sandt? 765 01:30:29,740 --> 01:30:33,360 Du gjorde det godt. 766 01:30:34,210 --> 01:30:37,790 Du bør være den sidste, der går. 767 01:31:35,750 --> 01:31:37,420 Sidste mand! 768 01:33:17,020 --> 01:33:20,380 Fitz, sluk lygten! 769 01:33:45,760 --> 01:33:48,460 Vi havde radiokontakt med dem. 770 01:33:48,830 --> 01:33:52,050 De mistede fire mænd, men reddede resten. 771 01:33:52,170 --> 01:33:54,760 Kaptajnen fra Pollock-gruppen gav besked... 772 01:33:54,880 --> 01:33:57,410 Det er 36500. Det er Bernie! 773 01:33:57,530 --> 01:34:00,060 Lige der i radioen! 774 01:34:00,360 --> 01:34:03,310 Chatham, Modtager I? 775 01:34:03,530 --> 01:34:07,050 CG36500, det er Chatham. 776 01:34:07,170 --> 01:34:11,540 - Er det dig, Webber? - Ja, det er mig. 777 01:34:12,360 --> 01:34:17,810 Vi har 32 overlevende. 778 01:34:18,400 --> 01:34:22,390 - Hører du mig? - 36500, Chatham her. 779 01:34:22,510 --> 01:34:25,530 Sagde du, at I har 32 overlevende? 780 01:34:25,650 --> 01:34:28,280 De har reddet dem! De har reddet 32 af dem. 781 01:34:28,400 --> 01:34:31,250 Ja, 32... 782 01:34:31,370 --> 01:34:33,950 Vi mistede vores kompas, så vi ved ikke, hvor vi er. 783 01:34:34,070 --> 01:34:36,110 Vi prøver at finde hjem. 784 01:34:36,130 --> 01:34:39,660 - De finder ikke vej uden kompas. - Ikke i dette vejr. 785 01:34:40,880 --> 01:34:42,650 I har mistet kompasset. 786 01:34:42,770 --> 01:34:47,570 36500, her er Pollock fyrskib. Fortsæt ikke ind mod kysten. 787 01:34:47,600 --> 01:34:51,070 Vi er fem mil nordøst for Pendletons sidst kendte position. 788 01:34:51,190 --> 01:34:53,240 Fortsæt til vores position, skifter. 789 01:34:53,360 --> 01:34:59,500 CG36500, Chatham her. Fortsæt til Pollock fyrskib og læs overlevende af, skifter. 790 01:35:00,950 --> 01:35:03,050 Hvad ved de? 791 01:35:05,050 --> 01:35:07,130 Ikke sandt, Richie? 792 01:35:07,260 --> 01:35:09,900 CG36500, modtager I? 793 01:35:13,290 --> 01:35:15,300 De ved, hvor de er. 794 01:35:15,600 --> 01:35:18,390 Vil nogen fortælle, hvor jeg er, for det aner jeg ikke. 795 01:35:18,510 --> 01:35:20,690 Modtager du, Webber? 796 01:35:20,810 --> 01:35:23,570 Jeg sejler ikke ud på havet. 797 01:35:23,690 --> 01:35:26,170 Det er Chatham, modtager I? 798 01:35:26,290 --> 01:35:31,520 Vi har lige fået jer alle af et skib, så I skal ikke ombord på et nyt. 799 01:35:31,530 --> 01:35:34,250 CG36500, det er Chatham. 800 01:35:34,500 --> 01:35:37,690 Webber. Dine ordrer er at fortsætte mod nordøst. 801 01:35:37,810 --> 01:35:40,940 Og sætte alle overlevende af på... 802 01:35:55,560 --> 01:35:59,730 Han slukkede vist radioen. Han klarer den selv. 803 01:36:01,270 --> 01:36:03,130 Bernie Webber. 804 01:36:04,300 --> 01:36:07,870 - Der kan man bare se. - Hvordan finder de vej? 805 01:36:22,870 --> 01:36:25,030 Der er stadig ting i bilen. 806 01:36:31,200 --> 01:36:34,850 - De finder vej. - Strømmen er gået. 807 01:36:35,810 --> 01:36:38,920 Strømmen er væk i hele byen. 808 01:36:39,600 --> 01:36:42,890 - Værre end sidste år. - De klarer den ikke. 809 01:37:00,670 --> 01:37:04,030 Lad os komme ned til molen. 810 01:37:13,190 --> 01:37:17,400 - Hvordan fandt du os uden kompas? - Vi... 811 01:37:18,720 --> 01:37:22,280 Fulgte strømmen og bølgerne. 812 01:37:26,560 --> 01:37:28,620 Vi var vist heldige. 813 01:37:30,420 --> 01:37:34,730 Ja, heldige. 814 01:37:38,110 --> 01:37:40,120 Ved du, hvordan vi kommer hjem? 815 01:37:41,340 --> 01:37:43,650 For at være ærlig, så er jeg ikke sikker. 816 01:37:44,190 --> 01:37:47,920 Jeg har nægtet at adlyde mine overordnede. 817 01:37:48,730 --> 01:37:51,630 De ved det ikke, så det må jeg hellere. 818 01:37:52,290 --> 01:37:54,480 Jeg havde vinden ind fra venstre på vejen ud. 819 01:37:54,950 --> 01:37:56,830 Hvis jeg nu... 820 01:37:58,230 --> 01:38:01,220 Holder den på højre side, er vi på rette kurs. 821 01:38:02,010 --> 01:38:06,560 Vi følger bare lysene langs kysten. 822 01:38:20,630 --> 01:38:22,800 Vi er i dine hænder, Kaptajn. 823 01:38:32,680 --> 01:38:34,310 Hør efter! 824 01:38:38,240 --> 01:38:41,830 Jeg har lagt havet bag os... 825 01:38:42,130 --> 01:38:45,350 Jeg lader det skubbe os, indtil vi ender et sted. 826 01:38:45,470 --> 01:38:47,860 Stormen løjer af. 827 01:38:47,980 --> 01:38:50,930 Så kig efter lys på kysten, til at lede os ind. 828 01:38:51,050 --> 01:38:54,840 Selvom vi skal helt til Nobsque Point. 829 01:38:54,960 --> 01:38:56,970 Vi skal bare finde land. 830 01:39:01,170 --> 01:39:04,330 Det har været en lang dag, ikke sandt? 831 01:39:04,940 --> 01:39:08,100 Ja, det har det. 832 01:39:10,340 --> 01:39:12,680 Mist nu ikke håbet. 833 01:39:15,050 --> 01:39:17,430 Det er en god båd. Hun skal nok klare det. 834 01:39:19,870 --> 01:39:23,240 Vi får jer hjem. 835 01:39:24,590 --> 01:39:27,380 Vi er med dig, skipper! 836 01:42:50,830 --> 01:42:53,400 Tænd lygterne, ligesom hende! 837 01:42:53,520 --> 01:42:57,230 Tænd lygterne! 838 01:42:58,650 --> 01:43:01,280 Tænd lygterne, så de kan se os! 839 01:43:50,870 --> 01:43:53,210 Vi kom forbi revlen. 840 01:43:56,460 --> 01:43:59,270 Jeg tror, højvandet bar os over den. 841 01:44:00,240 --> 01:44:02,300 Kan du se det? 842 01:44:23,620 --> 01:44:26,990 Fitz, tænd lygten! 843 01:44:58,790 --> 01:45:01,780 Kan I se det? 844 01:45:13,250 --> 01:45:15,440 Er det dem? 845 01:45:17,550 --> 01:45:19,330 Sådan, Bernie! 846 01:45:19,690 --> 01:45:23,690 - Du gjorde det! - Sådan, Webber! 847 01:45:24,190 --> 01:45:27,190 36500 lægger nu til ved Chatham molen. 848 01:45:27,310 --> 01:45:29,570 Der ser ud til at være 32 overlevende. 849 01:45:29,690 --> 01:45:32,160 Gentager, der er 32 overlevende. 850 01:45:33,490 --> 01:45:35,670 I klarede det! 851 01:45:38,310 --> 01:45:40,330 De klarede det! 852 01:45:45,050 --> 01:45:47,650 Sådan, Bernie! 853 01:46:05,600 --> 01:46:09,730 Ræk mig din hånd. 854 01:46:10,150 --> 01:46:12,260 Vi troede ikke, vi ville se jer igen. 855 01:46:12,680 --> 01:46:16,790 - Han fryser, giv mig din jakke. - Kom, der er varmt indenfor. 856 01:46:18,850 --> 01:46:20,910 Lad os få dig indenfor. 857 01:46:23,050 --> 01:46:26,040 Der er kaffe, suppe og tæpper herhenne! 858 01:46:37,680 --> 01:46:39,720 Godt gjort, Kaptajn. 859 01:46:56,730 --> 01:46:58,140 Webber... 860 01:47:25,400 --> 01:47:27,020 Bernie. 861 01:48:06,580 --> 01:48:08,580 Lad os tage hjem. 862 01:48:41,660 --> 01:48:44,160 Siger vi stadig den 16. april? 863 01:48:44,470 --> 01:48:46,430 Ja... 864 01:48:47,280 --> 01:48:49,340 Jeg spurgte Cluff. 865 01:48:50,420 --> 01:48:53,350 Han sagde, det bare var en formalitet. 866 01:48:54,430 --> 01:48:56,570 Nu ved jeg det. 867 01:49:06,770 --> 01:49:10,180 DET BERNIE, RICHARD, ANDY OG ERVIN GJORDE DEN NAT - 868 01:49:10,300 --> 01:49:15,250 - BLIVER STADIG BETRAGTET SOM DEN STØRSTE REDNINGSAKTION I KYSTVAGTENS HISTORIE. 869 01:49:20,810 --> 01:49:25,080 BERNIE OG MIRIAM BLEV GIFT PÅ DEN PLANLAGTE DATO 870 01:49:25,200 --> 01:49:29,760 OG VAR GIFT 58 ÅR, INDTIL BERNIE DØDE I 2009 I EN ALDER AF 81 ÅR 871 01:49:32,680 --> 01:49:37,770 ALLE FIRE KYSTVAGTER FIK EN GULD REDNINGSMEDALJE FOR DERES INDSATS 872 01:49:39,890 --> 01:49:49,960 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org