1 00:00:34,869 --> 00:00:38,169 Berdasarkan kisah sebenar 2 00:00:59,018 --> 00:01:02,568 Bernie, di sinikah mereka nak berjumpa kita? 3 00:01:02,648 --> 00:01:03,738 Ya. Kenapa? 4 00:01:03,818 --> 00:01:05,148 Saya rasa saya dah nampak dia. 5 00:01:05,488 --> 00:01:07,318 - Mana? - Itu tentu dia. 6 00:01:09,158 --> 00:01:10,738 Apa kita nak buat? 7 00:01:10,828 --> 00:01:13,198 Kita akan beli susu kocakkah, Bernie? 8 00:01:13,288 --> 00:01:15,498 Ya, agaknya. 9 00:01:15,918 --> 00:01:17,918 Baiklah. Awak terhutang budi kepada saya kerana ini. 10 00:01:22,167 --> 00:01:23,167 Jadi... 11 00:01:33,267 --> 00:01:35,017 Patutkah saya pakai kemeja yang lagi satu? 12 00:01:35,097 --> 00:01:36,437 Awak nampak kacak. 13 00:01:45,567 --> 00:01:48,317 Entahlah, Gus. Bagaimana jika dia tak suka rupa saya? 14 00:01:48,407 --> 00:01:50,276 Bernie. Tolonglah. 15 00:01:50,616 --> 00:01:52,536 Biar betul. Bagaimana dengan dia? 16 00:01:53,736 --> 00:01:55,656 Awak tak teringinkah nak tengok rupa dia? 17 00:01:56,116 --> 00:01:57,206 Dia mungkin hodoh. 18 00:01:57,286 --> 00:01:58,496 Tak mungkin. 19 00:01:58,576 --> 00:01:59,916 Mungkin. 20 00:01:59,996 --> 00:02:02,706 Saya dah boleh bayangkan wajahnya. Dia tak hodoh. 21 00:02:05,126 --> 00:02:08,216 Awak dah berminggu-minggu berbual dengannya di telefon, bukan? 22 00:02:08,716 --> 00:02:09,966 - Ya. - Betul? 23 00:02:10,046 --> 00:02:11,046 Ya. 24 00:02:16,056 --> 00:02:19,056 Dia suka awak daripada perbualan itu, Bernie. 25 00:02:19,146 --> 00:02:22,185 Jangan risau, saya rasa dia tak pentingkan rupa awak. 26 00:02:22,265 --> 00:02:24,775 Itu tak pernah menjadi masalah bagi awak. 27 00:02:26,355 --> 00:02:27,855 Ayuh. 28 00:02:33,615 --> 00:02:34,615 Mari. 29 00:02:36,785 --> 00:02:38,615 Saya sepatutnya pakai kemeja yang lagi satu. 30 00:02:46,085 --> 00:02:47,625 Sebenarnya saya yang ambil risiko. 31 00:02:47,715 --> 00:02:51,214 Keluar dengan gadis yang saya langsung tak kenal! 32 00:02:51,294 --> 00:02:54,504 Kenapalah si Miriam ini nak kita keluar berempat. 33 00:02:55,594 --> 00:02:57,264 Mungkin dia tak pasti nak berkawan saya. 34 00:02:57,674 --> 00:03:00,094 Tiada siapa yang tak nak berkawan dengan awak, Bernie. 35 00:03:00,184 --> 00:03:01,594 Ya. Terima kasih, Gus. 36 00:03:01,684 --> 00:03:05,354 Ya, jangan beritahu sesiapa di stesen tentang ini. 37 00:03:05,434 --> 00:03:07,394 Macamlah awak tak pernah keluar berjanji temu sebelum ini. 38 00:03:11,444 --> 00:03:12,734 Semuanya baik? 39 00:03:13,154 --> 00:03:14,444 Maafkan saya. 40 00:03:15,114 --> 00:03:16,364 Awak Miriam? 41 00:03:18,654 --> 00:03:19,704 Bukan. 42 00:03:19,904 --> 00:03:21,243 Saya kawan dia. 43 00:03:21,823 --> 00:03:22,913 Dia... 44 00:03:29,503 --> 00:03:31,543 Hai. Apa khabar? Saya Gus. 45 00:03:31,793 --> 00:03:33,043 Catherine. 46 00:03:37,003 --> 00:03:38,553 Baiklah. Kita berbual lagi nanti. 47 00:04:01,322 --> 00:04:02,322 Hai. 48 00:04:04,742 --> 00:04:05,832 Nanti dulu. 49 00:04:07,622 --> 00:04:09,372 Awak Bernie Webber, bukan? 50 00:04:10,622 --> 00:04:13,002 Ya, saya Bernie. 51 00:04:14,712 --> 00:04:16,712 Hei, awak berdua. Jom kita pergi minum. 52 00:04:19,462 --> 00:04:21,761 - Awak nak ikut? - Baiklah. 53 00:04:21,841 --> 00:04:24,641 Apa khabar? Saya Gus. 54 00:04:24,761 --> 00:04:27,601 Buat seketika tadi saya fikir... 55 00:04:27,891 --> 00:04:30,561 ...Smokey si Beruang sedang menelefon di pondok telefon itu. 56 00:04:33,561 --> 00:04:35,101 Disebabkan jaket awak itu. 57 00:04:48,161 --> 00:04:49,411 Bernie,... 58 00:04:49,491 --> 00:04:53,250 ...Miriam tak pernah naik bot. Dia takut dengan air. 59 00:04:53,330 --> 00:04:54,330 Langsung tak pernah? 60 00:04:54,420 --> 00:04:56,670 Saya dah kata sukar untuk berteman dengan Pengawal Pantai. 61 00:04:56,750 --> 00:04:58,840 Saya tak takut. Saya tinggal di tanjung. 62 00:04:59,500 --> 00:05:01,630 Jangan risau, Miriam. 63 00:05:01,710 --> 00:05:02,920 Kami semua rasa takut semasa berada di laut. 64 00:05:03,010 --> 00:05:04,680 Saya bukan takut dengan air, Bernie. 65 00:05:06,430 --> 00:05:08,100 Ia cuma menakutkan saya pada waktu malam. 66 00:05:09,220 --> 00:05:11,520 Kita tak nampak apa yang ada di dasarnya. 67 00:05:13,140 --> 00:05:14,230 Ada lagi banyak air. 68 00:05:24,699 --> 00:05:26,569 Makin lama, saya makin kelakar. 69 00:05:26,659 --> 00:05:29,739 Kenapa tak nak keluar dengan saya? 70 00:05:30,739 --> 00:05:32,489 Kenapa tunggu lama sangat? 71 00:05:34,329 --> 00:05:36,289 Saya tak pasti sama ada awak... 72 00:05:37,369 --> 00:05:38,459 Saya apa? 73 00:05:41,669 --> 00:05:43,379 - Awak faham-fahamlah. - Tidak. 74 00:05:45,589 --> 00:05:49,049 Awak sangat kacak. Saya tak pasti sama ada awak akan sukakan saya. 75 00:05:49,639 --> 00:05:52,558 Oh Tuhan, Miriam. Awak sama seperti yang saya bayangkan. 76 00:05:53,468 --> 00:05:55,938 - Ya? - Oh, ya. 77 00:05:56,518 --> 00:05:57,688 Lebih cantik daripada itu. 78 00:06:01,188 --> 00:06:03,278 Abang saya... 79 00:06:03,358 --> 00:06:05,398 ...selalu kata, "Kita akan terus tahu jika dia orangnya." 80 00:06:06,198 --> 00:06:07,398 Yang mana satu? 81 00:06:07,488 --> 00:06:09,368 Semua sekali. Dia tahu segala-galanya. 82 00:06:09,488 --> 00:06:10,908 Tidak. Maksud saya, abang yang mana satu? 83 00:06:14,868 --> 00:06:16,658 Abang saya, Paul. 84 00:06:16,748 --> 00:06:17,998 Abang yang berperang di Jerman, bukan? 85 00:06:18,078 --> 00:06:19,168 Jerman, ya. 86 00:06:19,418 --> 00:06:21,957 Dia yang paling tua. Kesayangan ayah saya. 87 00:06:22,037 --> 00:06:23,747 Ketiga-tiga abang saya pergi berperang. 88 00:06:23,837 --> 00:06:25,507 Dia apa? 89 00:06:27,467 --> 00:06:28,757 Hei. 90 00:06:31,467 --> 00:06:33,927 Kita patut bawa Miriam naik bot malam ini. 91 00:06:34,007 --> 00:06:35,267 Apa pendapat awak, Bernie? 92 00:06:35,927 --> 00:06:37,637 Kita naik perahu dayung. 93 00:06:37,727 --> 00:06:39,137 Tentu seronok. 94 00:06:39,767 --> 00:06:41,937 Tak boleh, Gus. Kita mungkin kena marah. 95 00:06:42,017 --> 00:06:44,687 - Bolehlah. Tentu seronok. - Itu peraturannya. 96 00:06:44,937 --> 00:06:47,237 Kita tak perlu pergi jauh. 97 00:06:47,317 --> 00:06:50,317 Supaya dia boleh kata yang dia pernah naik perahu. 98 00:06:50,407 --> 00:06:52,236 Perahu dayung? Tak nak. 99 00:06:52,826 --> 00:06:56,076 Tak nak. Bot kecil yang... 100 00:06:59,666 --> 00:07:04,086 Bagaimana dengan bot besar yang ditambat di dok? 101 00:07:05,706 --> 00:07:07,086 Jika Bernie setuju, saya akan naik. 102 00:07:07,296 --> 00:07:08,796 Bot nelayan? 103 00:07:09,506 --> 00:07:12,846 Nelayan tak suka kita menghampiri kecuali untuk membantu. 104 00:07:12,966 --> 00:07:15,926 Mereka fikir laut itu milik mereka. 105 00:07:16,016 --> 00:07:17,636 Mereka tak baik. 106 00:07:17,726 --> 00:07:20,476 - Jangan macam-macam, Miriam. - Ya. 107 00:07:20,556 --> 00:07:23,515 Jom kita naik perahu dayung. Apa yang nak ditakutkan? 108 00:07:25,565 --> 00:07:27,105 Apa yang ada di dasarnya, bukan? 109 00:07:41,535 --> 00:07:43,825 Hei, En. Stello. Apa khabar? 110 00:07:43,915 --> 00:07:45,995 - Hei, Bernie. - En. Ryder. 111 00:07:46,835 --> 00:07:49,835 Awak nampak gadis itu? 112 00:07:51,835 --> 00:07:54,214 Yang pakai kot dan menyerupai beruang itu, Bernie? 113 00:07:54,544 --> 00:07:55,714 - Ya. - Sudah tentu. 114 00:07:55,794 --> 00:07:58,844 Saya pun kata benda yang sama. Kebetulan betul. 115 00:07:58,924 --> 00:08:01,474 Nampak macam Smokey, bukan? Smokey si Beruang. 116 00:08:01,554 --> 00:08:03,014 Saya tak tahu siapa Smokey, Bernie. 117 00:08:03,264 --> 00:08:04,434 Ia cuma kartun. 118 00:08:05,974 --> 00:08:09,604 En. Stello, dia takut naik bot. 119 00:08:09,684 --> 00:08:12,144 Saya rasa kami tak patut naik perahu dayung. 120 00:08:12,234 --> 00:08:15,154 Saya tak nak dia termuntah pada kotnya yang cantik dan besar itu. 121 00:08:15,234 --> 00:08:16,404 Jadi, saya nak tanya... 122 00:08:16,484 --> 00:08:18,784 ...awak nak bawa dia keliling pelabuhan dengan Anna G? 123 00:08:19,324 --> 00:08:20,324 Ya. 124 00:08:20,534 --> 00:08:23,283 Tak berani naik perahu dayung walaupun awak teringin, Bernie? 125 00:08:23,363 --> 00:08:24,663 Carl, sudahlah itu. 126 00:08:24,743 --> 00:08:26,163 Dah hampir setahun berlalu. 127 00:08:26,663 --> 00:08:28,333 Adik saya sekarang tinggal di rumah saya. 128 00:08:31,003 --> 00:08:32,793 Awak bagaimana, Bernie? 129 00:08:32,873 --> 00:08:35,793 Sudahlah itu. Carl. Dia dah buat sedaya upaya. 130 00:08:37,713 --> 00:08:39,803 Maafkan saya, En. Nickerson. 131 00:08:40,133 --> 00:08:42,343 Saya tak berniat menyakiti awak. Saya cuma nak pinjam... 132 00:08:42,423 --> 00:08:43,973 ...bot En. Stello. 133 00:08:46,183 --> 00:08:48,263 Saya sambut awak. 134 00:08:55,732 --> 00:08:56,902 Hulurkan tangan awak. 135 00:08:57,562 --> 00:08:58,652 Tak apa. 136 00:09:17,962 --> 00:09:24,261 17 Februari 1952 137 00:09:49,951 --> 00:09:51,951 Ikut gerak tangan saya, okey? 138 00:09:52,581 --> 00:09:53,660 Ikut saya. 139 00:09:55,370 --> 00:09:57,370 Yang penting ialah rentaknya. 140 00:09:57,460 --> 00:09:59,380 Okey? Jadi ia... 141 00:09:59,920 --> 00:10:01,170 Ini dia. 142 00:10:01,250 --> 00:10:03,210 Satu, dua, tiga. 143 00:10:03,300 --> 00:10:04,720 Kanan, kiri, kanan. 144 00:10:04,800 --> 00:10:06,590 Satu, dua, tiga. 145 00:10:06,680 --> 00:10:09,050 Satu, dua, tiga. Satu... 146 00:10:09,140 --> 00:10:11,810 Saya tak boleh ikut. 147 00:10:12,060 --> 00:10:13,470 - Jom duduk, Bernie. - Tidak, sayang. 148 00:10:13,560 --> 00:10:17,310 Awak cuma perlu bertenang dan sabar... 149 00:10:17,390 --> 00:10:19,270 ...dan selesa dalam dakapan saya. 150 00:10:19,350 --> 00:10:22,939 Macam itu, selesa dalam dakapan saya. Dapat rasakannya? 151 00:10:23,529 --> 00:10:26,239 Dengar muzik itu. 152 00:10:26,899 --> 00:10:29,869 Dan... Satu, dua, tiga. 153 00:10:35,829 --> 00:10:37,459 Awak menari dengan baik. 154 00:10:59,188 --> 00:11:00,768 Sudikah awak mengahwini saya? 155 00:11:05,438 --> 00:11:06,528 Apa? 156 00:11:08,528 --> 00:11:10,568 Sudikah awak mengahwini saya? 157 00:11:14,698 --> 00:11:15,868 Tidak. 158 00:11:36,217 --> 00:11:37,767 Miriam, tunggu! 159 00:11:48,277 --> 00:11:50,697 Cuaca sejuk, sayang. Awak tak nak masuk semula ke dalam? 160 00:11:53,316 --> 00:11:54,986 Kugiran belum selesai bermain. 161 00:12:01,996 --> 00:12:04,376 Cuaca sejuk. Awak dapat rasa? Ribut akan melanda. 162 00:12:12,296 --> 00:12:13,386 Okey. 163 00:12:15,296 --> 00:12:16,386 Okey, apa? 164 00:12:16,466 --> 00:12:19,636 Okey, jom kita kahwin. Saya cuma... 165 00:12:19,726 --> 00:12:21,096 Apa? 166 00:12:24,345 --> 00:12:27,355 Kita baru bersama beberapa bulan dan sekarang masih musim sejuk. 167 00:12:27,435 --> 00:12:29,355 Ribut akan melanda. 168 00:12:29,435 --> 00:12:31,185 Sama seperti ribut tahun lepas. 169 00:12:31,275 --> 00:12:32,695 Apa... 170 00:12:34,525 --> 00:12:36,575 Dengar kata, pekan kita takkan kena. 171 00:12:36,945 --> 00:12:39,445 Ya, tapi mungkin tidak. Kita takkan tahu. 172 00:12:39,945 --> 00:12:41,455 Kita takkan tahu. 173 00:12:43,115 --> 00:12:46,415 Sesetengah orang tak sesuai buat kerja ini. 174 00:12:46,495 --> 00:12:48,415 Kadangkala, kita pergi ke sana dan tak kembali. 175 00:12:48,495 --> 00:12:51,755 Awak maksudkan ribut itu atau perkahwinan, Bernie? 176 00:12:53,674 --> 00:12:55,794 Rasanya, saya maksudkan ribut itu. 177 00:12:56,424 --> 00:12:58,094 Awak takut dengan ribut? 178 00:12:59,634 --> 00:13:00,804 Tidak. 179 00:13:04,764 --> 00:13:07,354 Saya tak nak mengecewakan sesiapa. 180 00:13:11,024 --> 00:13:13,524 Saya tak nak kehilangan awak. Saya cintakan awak. 181 00:13:14,944 --> 00:13:16,194 Jadi... 182 00:13:18,694 --> 00:13:20,484 Ya, jom kita kahwin. 183 00:13:26,033 --> 00:13:27,203 Awak pasti? 184 00:13:27,993 --> 00:13:29,163 Oh, ya. 185 00:13:32,333 --> 00:13:33,503 Bila? 186 00:13:33,623 --> 00:13:35,543 Awak nak saya pilih tarikh? Tidak! 187 00:13:35,623 --> 00:13:36,883 Bila awak nak kahwin? 188 00:13:37,083 --> 00:13:38,633 16 April. 189 00:13:38,713 --> 00:13:39,963 Okey. 190 00:13:40,503 --> 00:13:42,713 Okey. 16 April. 191 00:13:43,633 --> 00:13:46,433 Tapi saya perlu minta kebenaran Cluff dulu. 192 00:13:46,513 --> 00:13:48,183 Awak perlu minta kebenaran? 193 00:13:48,433 --> 00:13:50,813 Daripada pegawai pemerintah. Ia peraturan Pengawal Pantai. 194 00:13:50,893 --> 00:13:53,273 Tapi saya janji akan tanya dia esok. 195 00:13:54,392 --> 00:13:55,942 Okey, Bernie. 196 00:13:58,942 --> 00:14:00,442 Jom saya hantar awak pulang. 197 00:14:08,322 --> 00:14:09,872 Pandai awak menari. 198 00:14:12,662 --> 00:14:14,622 Tengok itu. Salji dah mula turun. 199 00:14:33,221 --> 00:14:35,481 Kapal Tangki Minyak T2 Pendleton 200 00:14:35,561 --> 00:14:39,861 16km Timur Laut Chatham, Massachusetts 201 00:14:52,621 --> 00:14:54,580 Boleh kapten dengar suara saya? 202 00:14:56,160 --> 00:15:00,040 Bahagian retak yang mereka kimpal bulan lalu takkan bertahan. 203 00:15:00,130 --> 00:15:02,380 Sekali terhentak, ia akan retak balik. 204 00:15:04,250 --> 00:15:07,380 Saya tak perlu pergi ke dek. Saya boleh mendengarnya di sini. 205 00:15:07,470 --> 00:15:09,050 Bahagian itu berdengung dengan kuat. 206 00:15:10,470 --> 00:15:14,100 Ia berdengung, tuan. 207 00:15:14,180 --> 00:15:17,270 Tolong perlahankan kapal ke kelajuan tiga knot. 208 00:15:21,560 --> 00:15:24,899 Jika kita tak perlahankan kapal, kapal ini mungkin... 209 00:15:25,859 --> 00:15:27,189 ...akan musnah. 210 00:15:30,609 --> 00:15:32,239 Baiklah, kapten. 211 00:15:32,619 --> 00:15:34,909 Teruskan pada kelajuan tujuh knot. Terima kasih. 212 00:15:45,209 --> 00:15:46,799 Hei, pak cik? 213 00:15:46,879 --> 00:15:48,339 Saya dengar bunyi itu. 214 00:15:49,589 --> 00:15:50,929 Awak nak naik ke dek? 215 00:15:51,009 --> 00:15:53,259 Tengok jika penghalang retak dapat menyokong bahagian itu? 216 00:15:54,049 --> 00:15:56,678 Pak cik patut pakai topi. 217 00:15:56,768 --> 00:15:58,178 Apa dia kata? 218 00:15:58,268 --> 00:16:01,308 Dia kata mungkin awak patut pakai topi. 219 00:16:16,408 --> 00:16:17,738 Tidurlah. 220 00:16:17,828 --> 00:16:19,498 Kerana semua orang kata duduk 221 00:16:19,578 --> 00:16:21,328 Duduk, kau mengayunkan bot 222 00:16:21,408 --> 00:16:23,038 Hei, pak cik! 223 00:16:23,168 --> 00:16:26,087 Apa kena dengan cuaca ini? Ia buat saya dan Eldon geram. 224 00:16:26,167 --> 00:16:29,627 Tiny, itukah masalahnya? Mungkin puncanya ialah nyanyian awak. 225 00:16:30,757 --> 00:16:33,047 Semua orang kata duduk 226 00:16:33,127 --> 00:16:34,837 Duduk, kau mengayunkan bot 227 00:16:34,927 --> 00:16:35,927 Ayuh. 228 00:16:36,007 --> 00:16:37,757 Semua orang kata duduk 229 00:16:37,847 --> 00:16:39,267 Duduk, kau mengayunkan bot 230 00:16:39,347 --> 00:16:41,177 Diam. 231 00:16:50,857 --> 00:16:52,527 Ia semakin teruk. 232 00:17:03,866 --> 00:17:05,126 Sybert! 233 00:17:05,206 --> 00:17:08,666 Saya tak sempat naik atas. Kimpalan itu tak boleh bertahan. 234 00:17:08,746 --> 00:17:10,546 Awak perlu perlahankan kapal. 235 00:17:12,506 --> 00:17:14,216 Saya akan hubungi kapten semula. 236 00:17:47,245 --> 00:17:48,785 Air masuk! 237 00:17:53,005 --> 00:17:54,415 - Pak cik tak apa-apa? - Ya. 238 00:17:56,174 --> 00:17:57,544 Naik atas! 239 00:18:11,184 --> 00:18:13,434 Ada keretakan pada badan kapal di bilik enjin! 240 00:18:13,644 --> 00:18:18,614 Kumpulkan tilam, selimut, apa saja yang awak boleh ambil! 241 00:18:28,623 --> 00:18:29,743 Tchuda. 242 00:18:30,623 --> 00:18:31,793 Ya, budak? 243 00:18:32,953 --> 00:18:35,913 Saya tak dapat hubungi sesiapa. Tolong naik, beritahu kapten... 244 00:18:36,043 --> 00:18:38,043 ...ada keretakan 5.5 meter pada badan kapal. 245 00:18:38,123 --> 00:18:39,583 Kata yang pam ini masih bertahan... 246 00:18:39,673 --> 00:18:41,213 ...tapi kapal musnah jika tak berhenti. 247 00:18:41,343 --> 00:18:43,463 Kapten tak faham cakap saya, Bouloo. 248 00:18:43,593 --> 00:18:46,723 Saya tahu, tapi dia tak dengar cakap sesiapa pun. 249 00:19:27,301 --> 00:19:29,841 Oh, Tuhan. 250 00:20:19,730 --> 00:20:21,690 - Cuaca di luar sejuk? - Ya. 251 00:20:22,730 --> 00:20:25,820 - Awak masih cuba baiki itu? - Ya. 252 00:20:25,899 --> 00:20:27,649 Sudahlah itu. Fitzy, tak ada gunanya. 253 00:20:27,729 --> 00:20:29,689 Biar tukang yang perbaikinya. 254 00:20:29,779 --> 00:20:31,359 Saya akan biarkan jika dia datang. 255 00:20:31,739 --> 00:20:33,779 Apa ini, kapal pecah? 256 00:20:34,279 --> 00:20:35,619 Itu Fort Mercer. 257 00:20:36,119 --> 00:20:37,289 Fort Mercer? 258 00:20:37,369 --> 00:20:39,499 Ia kapal besar. Kapal tangki T2. 259 00:20:39,579 --> 00:20:41,829 Ia mula menghubungi kita beberapa jam yang lalu. 260 00:20:41,919 --> 00:20:44,249 Ada keretakan besar pada badan kapal itu. 261 00:20:44,329 --> 00:20:45,999 Menyebabkan minyak tumpah di merata tempat. 262 00:20:46,169 --> 00:20:48,919 Ia berada kira-kira 32km dari timur Nantucket. 263 00:20:49,009 --> 00:20:51,969 Sepertinya Boston dan Nantucket akan hantar semua kapal mereka. 264 00:20:52,089 --> 00:20:53,339 Mungkin kita pula selepas ini. 265 00:20:54,259 --> 00:20:58,178 Katanya angin kencang sekuat 80 ke 95km sejam. 266 00:20:58,258 --> 00:20:59,468 Ya. 267 00:21:01,428 --> 00:21:02,938 Ia tentu sukar. 268 00:21:10,068 --> 00:21:11,488 Oh, Bernie. 269 00:21:12,068 --> 00:21:13,778 Miriam cari awak. 270 00:21:14,858 --> 00:21:15,948 Ya. 271 00:21:17,278 --> 00:21:18,538 Semoga berjaya, kawan. 272 00:21:21,288 --> 00:21:23,328 - Ya. - En. Cluff? 273 00:21:23,748 --> 00:21:25,788 Ini saya, Bernie, tuan. 274 00:21:26,747 --> 00:21:29,337 Webber. Pilih kru awak. 275 00:21:29,707 --> 00:21:32,967 Pergi ke sana, bantu nelayan tambat bot mereka di jeti. 276 00:21:33,677 --> 00:21:34,757 Ya, tuan. 277 00:21:35,467 --> 00:21:37,637 Tuan, saya ada satu soalan. 278 00:21:39,427 --> 00:21:42,227 Saya perlukan kebenaran, berkenaan seorang gadis. 279 00:21:42,307 --> 00:21:44,977 Kebenaran... Berkenaan seorang gadis? 280 00:21:45,057 --> 00:21:47,017 En. Cluff, ia berkesan. 281 00:21:47,107 --> 00:21:49,147 - Ya, tuan. - Bukan sekarang, Webber. 282 00:21:50,477 --> 00:21:53,147 Tapi, tuan. Dia bukan "gadis biasa", tuan. 283 00:21:53,237 --> 00:21:54,777 Bukan sekarang, Webber. 284 00:21:56,486 --> 00:21:58,026 Radar dah berfungsi semula. 285 00:21:58,116 --> 00:22:00,486 Kumpulan ini yang akan menyelamatkan Mercer, bukan? 286 00:22:00,656 --> 00:22:03,576 Bunyi pip ini pula berada 3km dari sini. 287 00:22:03,656 --> 00:22:05,786 Gema ini tentu tak betul. 288 00:22:05,916 --> 00:22:08,166 Bagaimana nak tahu jika ada sesuatu di luar sana? 289 00:22:08,246 --> 00:22:11,916 Bila juruteknik nak datang? Di mana pula Ketua Bangs? 290 00:22:12,006 --> 00:22:15,256 Nama saya Fitzgerald, tuan. 291 00:22:15,336 --> 00:22:17,296 Dia berada di dewan makan, tuan. 292 00:22:21,256 --> 00:22:23,766 Awak persendakan loghat saya sebab saya tak berasal dari sini? 293 00:22:23,846 --> 00:22:25,266 Tidak, En. Cluff. 294 00:22:28,935 --> 00:22:30,685 Kenapa awak masih berada di sini, Webber? 295 00:22:30,765 --> 00:22:31,975 Tuan, tapi... 296 00:22:32,065 --> 00:22:33,645 Bawa Livesey sekali, pergi tambat bot nelayan. 297 00:22:34,065 --> 00:22:36,065 - Ya, tuan. - Tuan nak saya ikut Webber? 298 00:22:37,315 --> 00:22:38,905 Tambat bot nelayan? 299 00:22:41,695 --> 00:22:44,445 Awak tak dengarkah cakap saya, Livesey? Ya, awak dan Webber. 300 00:22:51,955 --> 00:22:54,205 Maaf, Richie. Itu arahannya. 301 00:23:12,724 --> 00:23:14,684 Cukuplah setakat itu. 302 00:23:16,314 --> 00:23:18,144 Kapal bocor, kita perlu guna bot penyelamat. 303 00:23:18,234 --> 00:23:19,854 Kenapa awak teruk sangat, Brown? 304 00:23:19,944 --> 00:23:22,984 Setidaknya, doakanlah kapten kita, Ketua Collagen... 305 00:23:23,074 --> 00:23:25,404 ...dan yang lain-lain. Mereka semua orang baik. 306 00:23:25,614 --> 00:23:27,203 Hei, kita tak baikkah, Quirey? 307 00:23:27,403 --> 00:23:28,663 Jangan salah faham. 308 00:23:28,743 --> 00:23:31,243 Baguslah berdoa, tapi itu saja tak cukup. 309 00:23:31,323 --> 00:23:33,283 Kita perlu buat sesuatu. 310 00:23:41,043 --> 00:23:42,173 Sybert. 311 00:23:43,383 --> 00:23:44,553 Kita perlu berbincang. 312 00:23:45,093 --> 00:23:48,013 Brown yang panas baran itu nak melancarkan bot penyelamat. 313 00:23:48,093 --> 00:23:50,893 - Bot penyelamat? - Quirey tak nak buat apa-apa. 314 00:23:51,013 --> 00:23:53,353 Mereka berdua buat semua orang bengang. 315 00:23:59,272 --> 00:24:02,612 Awak yang paling mahir dengan selok-belok bot ini. 316 00:24:02,692 --> 00:24:03,862 Ia bagaikan teman hidup awak. 317 00:24:03,942 --> 00:24:06,732 Jadi, saya rasa mereka akan dengar cakap awak. 318 00:24:07,032 --> 00:24:08,362 Dengar cakap saya? 319 00:24:09,322 --> 00:24:11,162 Pak cik, mereka tak suka saya. 320 00:24:11,242 --> 00:24:13,572 Tiada siapa yang suka saya kecuali awak dan Tchuda. 321 00:24:14,372 --> 00:24:16,872 Mungkin, tapi mereka akan dengar cakap awak. 322 00:24:43,861 --> 00:24:45,651 Kita tak tahu sama ada kapten dapat SOS kita. 323 00:24:46,691 --> 00:24:48,861 Bilik radio dah tiada. Kita tak boleh hubungi sesiapa! 324 00:24:48,941 --> 00:24:51,321 Yang ada cuma Garcia di sana, dengan radio gelombang pendek... 325 00:24:51,401 --> 00:24:52,741 ...yang cuba kesan isyarat. 326 00:24:52,991 --> 00:24:55,991 Setakat yang kita tahu, tiada sesiapa tahu kita berada di sini. 327 00:24:57,041 --> 00:25:00,250 Baik lancarkan bot penyelamat dan tinggalkan kapal ini. 328 00:25:00,330 --> 00:25:02,500 Bagaimana nak turunkan bot dalam ribut ini? 329 00:25:02,750 --> 00:25:04,920 Ia mustahil, bot itu terlalu kecil. 330 00:25:05,000 --> 00:25:06,460 Itu menempah maut namanya, Brown. 331 00:25:06,540 --> 00:25:07,920 Itu tak boleh, ini tak boleh. 332 00:25:08,000 --> 00:25:10,630 Apa awak nak kami buat, Quirey? Duduk diam saja? 333 00:25:10,800 --> 00:25:14,180 Tak perlu lagi ikut arahan. Kita jaga diri masing-masing. 334 00:25:14,260 --> 00:25:15,850 Itu bukan caranya, Brown. 335 00:25:16,550 --> 00:25:18,470 Mereka tak pernah pentingkan diri masing-masing. 336 00:25:18,930 --> 00:25:20,980 Kapal ini dah terbelah... 337 00:25:21,060 --> 00:25:23,520 ...di dinding sekatan dan pisahkan tangki 8 dan 9. 338 00:25:23,600 --> 00:25:25,690 En. Sybert kata tangki lain tak retak... 339 00:25:25,770 --> 00:25:28,519 ...jadi, udara tangki balast akan apungkan kita. 340 00:25:29,029 --> 00:25:30,899 Tapi En. Sybert juga kata yang... 341 00:25:30,989 --> 00:25:33,819 En. Sybert kata ini, En. Sybert kata itu. 342 00:25:33,909 --> 00:25:35,489 Dia dah besar. Biar dia cakap sendiri. 343 00:25:35,569 --> 00:25:37,029 Dia ada di sini. 344 00:25:38,329 --> 00:25:39,409 Cakaplah. 345 00:25:46,669 --> 00:25:48,129 Kita akan karam. 346 00:25:50,419 --> 00:25:52,259 Ya, tapi wisel masih berfungsi. 347 00:25:52,589 --> 00:25:55,089 Jadi, kita patut terus tiup wisel. 348 00:25:55,179 --> 00:25:57,009 Mungkin orang akan dengar. 349 00:25:58,758 --> 00:26:01,138 Entahlah, tapi kita memang semakin karam. 350 00:26:01,218 --> 00:26:04,848 Terlalu banyak air dah masuk melalui keretakan di bilik enjin. 351 00:26:08,188 --> 00:26:09,358 Pam dah tak mampu mengeluarkannya. 352 00:26:09,438 --> 00:26:11,228 Jika air masuk saluran udara di enjin... 353 00:26:11,318 --> 00:26:13,238 ...kita akan kehilangan kuasa. 354 00:26:13,318 --> 00:26:14,778 Jika itu berlaku, pam tak berfungsi. 355 00:26:14,858 --> 00:26:16,318 Apabila kita tak boleh guna pam... 356 00:26:17,408 --> 00:26:19,238 ...kapal ini akan tenggelam dengan cepat. 357 00:26:19,328 --> 00:26:21,328 Berapa lama masa yang kita ada sebelum itu berlaku? 358 00:26:24,078 --> 00:26:26,038 Empat, mungkin lima jam. 359 00:26:28,417 --> 00:26:30,037 Kita perlu lambatkan proses itu. 360 00:26:31,167 --> 00:26:32,707 Supaya orang boleh cari kita. 361 00:26:33,087 --> 00:26:34,417 Itu pun jika ada yang sedang mencari. 362 00:26:34,587 --> 00:26:36,257 Kalaupun mereka tahu kita berada di sini,... 363 00:26:36,587 --> 00:26:38,847 ...laut terlalu luas. 364 00:26:38,927 --> 00:26:41,057 Ia belah kapal ini kepada dua bahagian. 365 00:26:41,137 --> 00:26:42,927 Bagaimana mereka nak keluar? 366 00:26:43,017 --> 00:26:46,017 Sebab itulah kita perlu lancarkan bot penyelamat. 367 00:26:46,097 --> 00:26:47,227 Nasib makin tak menyebelahi kita. 368 00:26:47,307 --> 00:26:49,227 Saya tak percaya pada nasib, Brown. 369 00:26:49,307 --> 00:26:53,277 Jika awak lancarkan bot itu di laut, ia takkan bertahan lama. 370 00:26:53,357 --> 00:26:56,357 Awak dan Quirey nak duduk saja? 371 00:26:56,447 --> 00:26:59,196 Awak ada idea lebih baik, Sybert, atau awak nak sembunyi di bawah? 372 00:27:07,666 --> 00:27:09,036 Kita perlu bawa kapal ini ke darat. 373 00:27:10,076 --> 00:27:11,086 Apa? 374 00:27:11,336 --> 00:27:13,336 Awak nak mendaratkan kapal ini, Sybert? 375 00:27:13,916 --> 00:27:15,966 Kalaupun awak boleh buat begitu, kenapa nak buat? 376 00:27:16,336 --> 00:27:19,176 Ia akan terbelah, dan kita akan terkandas di laut. 377 00:27:19,256 --> 00:27:20,336 Itu saja pilihan kita. 378 00:27:20,596 --> 00:27:22,676 Kita cari gosong yang lembut, dan berlabuh di situ. 379 00:27:22,756 --> 00:27:24,426 Kemasukan air dapat diperlahankan. 380 00:27:24,516 --> 00:27:26,636 Kita tunggu di tempat yang sama dan tiup wisel. 381 00:27:26,726 --> 00:27:28,935 Kita beri peluang untuk orang cari kita. 382 00:27:29,265 --> 00:27:31,805 Awak nak mengemudikan kapal tanpa hidraulik? 383 00:27:32,265 --> 00:27:34,475 Itu rancangan awak? Bagaimana ia nak berjaya? 384 00:27:35,065 --> 00:27:36,735 Saya akan bina celaga manual. 385 00:27:36,815 --> 00:27:38,565 Sybert, kenapa kami patut dengar cakap awak? 386 00:27:38,905 --> 00:27:40,565 Awak hanya pedulikan kapal ini. 387 00:27:40,655 --> 00:27:43,485 Awak berdua tentu sesuai karam bersama. 388 00:27:43,575 --> 00:27:44,945 Saya nak dapatkan bot penyelamat. 389 00:27:46,325 --> 00:27:47,535 Dengar sini. 390 00:27:49,575 --> 00:27:52,665 Kita masukkan batang keluli ke dalam bahagian pengemudi. 391 00:27:54,245 --> 00:27:56,665 Kita letakkan takal di hujungnya untuk mendapatkan daya tuil. 392 00:27:59,004 --> 00:28:01,004 Dan kita gerakkannya secara manual. 393 00:28:06,094 --> 00:28:08,264 Maafkan saya. 394 00:28:08,844 --> 00:28:10,184 Rasanya radio dah berfungsi. 395 00:28:13,684 --> 00:28:17,524 Bearing 83 darjah arah benar, 44km dari kapal suar Pollock. 396 00:28:17,604 --> 00:28:19,644 Kira-kira 32km di timur Nantucket... 397 00:28:19,734 --> 00:28:22,274 "Timur Nantucket"? Itu bukan kapal Pendleton. 398 00:28:22,364 --> 00:28:25,234 - Kecemasan Fort Mercer... - Fort Mercer. Itu satu lagi T2. 399 00:28:25,324 --> 00:28:28,743 Satu lagi kapal tangki terbelah dua bersebelahan kita. 400 00:28:29,653 --> 00:28:32,573 Tapi jika semua orang akan tolong mereka... 401 00:28:32,663 --> 00:28:34,413 ...siapa yang akan cari kita? 402 00:28:38,203 --> 00:28:39,293 Awak bagaimana? 403 00:28:39,663 --> 00:28:40,673 Awak sihat? 404 00:28:42,173 --> 00:28:43,883 Awak dah tanya Cluff? 405 00:28:44,253 --> 00:28:45,423 Belum. 406 00:28:45,503 --> 00:28:47,593 Kenapa tak tanya dia? Apa masalah awak? 407 00:28:48,133 --> 00:28:49,593 - Webber! - Apa? 408 00:28:49,673 --> 00:28:52,263 Awak dah tanya Cluff? 409 00:28:54,683 --> 00:28:55,933 Saya dah pesan jangan beritahu sesiapa. 410 00:28:56,063 --> 00:28:57,723 Maaf. Saya kurang sihat. 411 00:28:57,813 --> 00:28:59,062 Saya tahu awak tak sihat... 412 00:28:59,142 --> 00:29:01,812 Webber, kita tak perlukan kebenaran untuk berkahwin. 413 00:29:01,892 --> 00:29:02,982 Tak. Sebenarnya perlu, tuan. 414 00:29:03,232 --> 00:29:04,482 Melainkan awak di bawah umur. 415 00:29:05,442 --> 00:29:07,982 Terima kasih, tuan, saya cuma ikut peraturan. 416 00:29:08,532 --> 00:29:09,902 Jom kita pergi tukar pakaian. 417 00:29:10,242 --> 00:29:11,992 Ia bukan peraturan, Webber. 418 00:29:12,072 --> 00:29:14,492 Ia cuma formaliti saja. 419 00:29:14,572 --> 00:29:18,082 Betulkah apa yang saya dengar, yang dia lamar awak? 420 00:29:18,162 --> 00:29:20,622 Awak cuma ikut peraturan, bukan, Webber? 421 00:29:21,082 --> 00:29:23,172 Ya, dia lamar saya, tuan. 422 00:29:25,042 --> 00:29:28,881 Awak atau dia yang menguasai hubungan kamu, Webber? 423 00:29:28,961 --> 00:29:31,131 Bunyinya macam dia dah potong... 424 00:29:33,261 --> 00:29:34,931 Apa, Webber? 425 00:29:35,801 --> 00:29:38,011 Bukankah awak perlu tambat bot? 426 00:29:39,021 --> 00:29:41,351 Dia tunang saya, tuan. 427 00:29:42,101 --> 00:29:43,601 Yang lamar awak... 428 00:29:45,231 --> 00:29:46,611 ...untuk berkahwin. 429 00:29:48,321 --> 00:29:50,111 Mari, Richie. Ayuh. 430 00:29:50,901 --> 00:29:52,281 Sebentar. 431 00:29:52,571 --> 00:29:53,741 Baik. 432 00:29:53,821 --> 00:29:56,371 Maaf, tuan. Cakap. 433 00:29:56,451 --> 00:29:58,661 Talian ini teruk, tuan. Saya akan cuba sambung semula. 434 00:29:59,240 --> 00:30:00,870 Tolonglah, tuan. Talian dah putus. 435 00:30:00,950 --> 00:30:03,410 Bernie? Apa khabar? Kerja bagaimana? 436 00:30:03,830 --> 00:30:05,290 Hari ini agak sukar. 437 00:30:05,370 --> 00:30:06,580 Tapi awak bagaimana? 438 00:30:06,670 --> 00:30:08,670 Hei, awak bukan juruteknik radar, bukan? 439 00:30:08,840 --> 00:30:12,340 Tak. Saya diarahkan untuk tunggu di sini sehingga ribut reda. 440 00:30:12,420 --> 00:30:14,630 Kemudian pulang semula ke kapal suar saya. 441 00:30:14,720 --> 00:30:17,140 Awak boleh tunggu di dewan makan jika awak nak. 442 00:30:18,140 --> 00:30:20,350 Sekarang bukan masa yang sesuai. 443 00:30:20,430 --> 00:30:23,430 Saya perlu bersedia untuk turun ke jeti, untuk tambat bot. 444 00:30:23,930 --> 00:30:25,100 Kalaulah awak di sini bersama saya. 445 00:30:25,310 --> 00:30:28,310 Dengar kata, ada kapal yang terbelah, dan saya... 446 00:30:28,979 --> 00:30:30,319 Kenapa? Awak tak apa-apa? 447 00:30:31,569 --> 00:30:33,779 Ya, bekalan elektrik kami terputus. 448 00:30:34,359 --> 00:30:36,489 Jika begitu, sambungkannya. 449 00:30:36,569 --> 00:30:38,989 Nantucket kerah kapal 10 meter untuk membantu Mercer. 450 00:30:39,329 --> 00:30:40,529 Kami juga disuruh buat begitu. 451 00:30:40,619 --> 00:30:42,329 Awak dah tanya Cluff? Itu dia, bukan? 452 00:30:42,619 --> 00:30:44,329 Belum lagi, sayang... 453 00:30:45,079 --> 00:30:46,249 Saya akan jelaskan kemudian. 454 00:30:46,329 --> 00:30:47,959 - Saya perlu pergi. - Okey. 455 00:30:48,329 --> 00:30:50,379 - Saya cintakan awak. - Saya juga cintakan awak. 456 00:30:50,459 --> 00:30:51,999 Ya, jumpa lagi. 457 00:30:57,339 --> 00:30:59,468 Apa yang paling bagus adalah dia tak tahu saya siapa. 458 00:30:59,548 --> 00:31:00,758 Bangs? 459 00:31:01,758 --> 00:31:05,178 Pilih kru awak, bawa 36500 dari Pelabuhan Old. 460 00:31:05,268 --> 00:31:09,398 Pergi ke Fort Mercer dari sini, 32km timur dari Nantucket. 461 00:31:10,308 --> 00:31:13,318 Kita tak boleh lepasi beting itu dalam cuaca begini, En. Cluff. 462 00:31:13,398 --> 00:31:16,108 Lebih baik kita bawa 36383 dari Pelabuhan Stage. 463 00:31:16,818 --> 00:31:18,448 Itu akan ambil masa lebih lama, bukan? 464 00:31:19,068 --> 00:31:20,278 Taklah lama sangat. 465 00:31:23,408 --> 00:31:24,998 Apa pendapat awak, Webber? 466 00:31:25,328 --> 00:31:27,668 Awak juga pembantu serang. Awak faham keadaan di luar sana. 467 00:31:27,748 --> 00:31:30,377 Tiada sesiapa mampu buat dalam cuaca ini, En. Cluff. 468 00:31:30,457 --> 00:31:32,877 Tiada sesiapa pun boleh. Itu seolah-olah menempah maut. 469 00:31:32,997 --> 00:31:35,797 Kita patut bawa 36383 dari Pelabuhan Stage. 470 00:31:36,127 --> 00:31:37,427 Ia akan ambil masa lebih lama. 471 00:31:37,677 --> 00:31:39,427 Sekurang-kurangnya kita dapat keluar dari laut. 472 00:31:47,687 --> 00:31:49,397 Selamat jalan. 473 00:31:50,437 --> 00:31:52,727 Webber, bawa Gouthro dan Livesey ke jeti nelayan. 474 00:31:52,817 --> 00:31:54,017 Ya, tuan. 475 00:33:08,174 --> 00:33:11,684 Jangan berjangkit pada saya. Awak tak sepatutnya keluar. 476 00:33:11,764 --> 00:33:14,054 Kenapa awak selalu buat kami sakit hati, Richie? 477 00:33:14,144 --> 00:33:16,314 Jangan marah kami kerana awak tak dapat ikut Bangs. 478 00:33:16,394 --> 00:33:19,684 - Tapi dia dapat keluar. - Tak guna. Itu tahun lepas. 479 00:33:19,774 --> 00:33:20,814 Tak guna. 480 00:33:20,894 --> 00:33:22,274 Tiada siapa boleh melepasinya pada hari itu. 481 00:33:22,524 --> 00:33:23,604 Bangs boleh. 482 00:33:23,694 --> 00:33:27,074 Awak biar betul, Richie. Dia tak cuba buat pun hari ini. 483 00:33:27,444 --> 00:33:31,573 Dia nak bawa 36383 keluar dari teluk indah dan terlindung ini. 484 00:33:36,783 --> 00:33:39,453 Bernie, pendapat Richie... 485 00:33:40,293 --> 00:33:43,673 ...tentang Bangs, Carl Nickerson atau sesiapa pun tak penting. 486 00:33:44,333 --> 00:33:47,633 Tiada sesiapa boleh keluar untuk menyelamatkan kru Landry. 487 00:33:48,303 --> 00:33:49,963 Kadangkala... 488 00:33:50,883 --> 00:33:52,633 Kadangkala manusia terkorban, Bernie. 489 00:34:24,792 --> 00:34:26,252 Baiklah. Ini dia. 490 00:34:32,051 --> 00:34:33,221 Baiklah, pegang kuat-kuat. 491 00:34:33,551 --> 00:34:34,841 Berhati-hati, semua. 492 00:34:34,971 --> 00:34:37,221 - Saya pegang. - Okey, angkat, angkat! 493 00:34:37,601 --> 00:34:38,891 Satu... 494 00:34:39,181 --> 00:34:40,601 Dua. 495 00:34:41,891 --> 00:34:43,181 Semua sekali. 496 00:34:46,771 --> 00:34:47,901 Tiga! 497 00:34:52,441 --> 00:34:53,531 Ikatkannya. Baik. 498 00:34:54,111 --> 00:34:57,531 Baiklah. Kita dah ada celaga. Kita perlu bawa kapal ke gosong. 499 00:34:57,621 --> 00:34:59,031 Brown dan yang lain... 500 00:34:59,121 --> 00:35:00,700 ...nak melancarkan bot penyelamat. 501 00:35:00,780 --> 00:35:02,830 Mereka fikir itu harapan terbaik mereka. 502 00:35:02,910 --> 00:35:03,950 Oh, pak cik. 503 00:35:06,460 --> 00:35:07,830 Kita perlukan tenaga semua orang. 504 00:35:08,000 --> 00:35:10,380 Tapi mereka nak ambil bot penyelamat. 505 00:35:41,869 --> 00:35:42,989 Apa yang awak cuba buat, Sybert? 506 00:35:43,329 --> 00:35:44,499 Lepaskan dia! 507 00:35:46,329 --> 00:35:49,379 Awak nak cuba bunuh kami? 508 00:35:49,709 --> 00:35:50,829 Lepaskan dia. 509 00:35:50,919 --> 00:35:52,039 Bangun! 510 00:35:52,379 --> 00:35:53,629 Awak dah gila! 511 00:35:53,709 --> 00:35:55,379 Dia baru saja selamatnya nyawa awak. 512 00:35:55,459 --> 00:35:57,719 Bot itu dah pecah. Ia dah musnah! 513 00:35:57,879 --> 00:35:59,089 Cukup! 514 00:36:03,388 --> 00:36:06,018 Bot itu terlalu kecil untuk laut ini. 515 00:36:06,098 --> 00:36:10,018 Kapal ini akan karam apabila malam menjelang. 516 00:36:10,688 --> 00:36:12,358 Kita semua ingin terus hidup... 517 00:36:12,438 --> 00:36:16,188 ...dan itu hanya boleh berlaku jika kita mendaratkan kapal ini! 518 00:36:18,608 --> 00:36:21,868 Kita perlu atur jadual mencari gosong. 519 00:36:22,828 --> 00:36:25,618 Empat orang perlu kendalikan takal pada celaga kecemasan. 520 00:36:25,788 --> 00:36:28,408 Empat orang perlu kendalikan pam, berdekatan kemudi... 521 00:36:28,498 --> 00:36:30,997 ...dan yang lain perlu sampaikan maklumat dari atas kapal... 522 00:36:31,077 --> 00:36:33,167 ...untuk menghubungkan mereka dengan bilik enjin. 523 00:36:34,957 --> 00:36:36,627 Seseorang pula... 524 00:36:38,127 --> 00:36:40,047 ...perlu tiup wisel secara berterusan. 525 00:36:40,127 --> 00:36:43,177 Awak semua dah dengar arahan dia! Mula kerja! Cepat! 526 00:36:47,977 --> 00:36:50,347 Nampaknya awak yang berkuasa sekarang, Sybert. 527 00:36:53,057 --> 00:36:55,727 Saya harap awak takkan sebabkan kita semua terbunuh. 528 00:37:14,166 --> 00:37:15,536 Saya nampak kapal hanyut. 529 00:37:15,876 --> 00:37:17,296 Dengar bunyi wisel. 530 00:37:17,376 --> 00:37:20,296 Isyarat kecemasan. 45 minit yang lalu, Bernie. 531 00:37:20,376 --> 00:37:21,796 Dari rumah saya. 532 00:37:24,176 --> 00:37:27,096 Dengan angin yang bertiup ke selatan dan arus itu... 533 00:37:28,096 --> 00:37:31,725 ...rasanya ia dah berada di sini sekarang dekat dengan beting itu. 534 00:37:31,885 --> 00:37:34,145 Tak mungkin itu kapal Mercer, Bernie. 535 00:37:34,225 --> 00:37:36,015 Ia berdekatan Nantucket, 65km dari sini. 536 00:37:36,105 --> 00:37:37,935 Bermakna ia dah hanyut ke arah barat laut, bukan? 537 00:37:38,025 --> 00:37:39,775 Saya tahu apa yang saya dengar. 538 00:37:41,735 --> 00:37:43,235 Saya tahu apa yang saya nampak. 539 00:37:47,695 --> 00:37:48,945 Okey, baiklah. 540 00:37:49,575 --> 00:37:52,915 Apa kata kami balik ke stesen, dan cuba selesaikan hal ini? 541 00:37:54,705 --> 00:37:56,625 Saya baru bercakap dengan pegawai di Boston. 542 00:37:56,705 --> 00:37:58,585 Mereka dah lencongkan pesawat dari Mercer dan ia... 543 00:37:58,705 --> 00:38:02,254 ...kesan buritan kapal tangki Pendleton 8km timur dari sini. 544 00:38:03,754 --> 00:38:06,794 Oh, Tuhan. Dua kapal tangki terbelah dua dalam satu hari. 545 00:38:06,884 --> 00:38:08,174 Itu satu rekod. 546 00:38:08,594 --> 00:38:12,094 Boston dan Nantucket dah hantar semua bot untuk membantu Mercer. 547 00:38:12,174 --> 00:38:14,184 Mereka takkan berjaya dalam cuaca begini. 548 00:38:38,163 --> 00:38:39,413 Webber. 549 00:38:40,333 --> 00:38:41,793 Pilih kru awak. 550 00:38:41,953 --> 00:38:44,503 Bawa 36500 ke beting pasir itu... 551 00:38:44,623 --> 00:38:47,333 ...dan cari buritan Pendleton. Faham? 552 00:38:50,843 --> 00:38:52,093 Ya, tuan. 553 00:39:03,812 --> 00:39:06,482 Awak semua patut panaskan badan dan minum kopi. 554 00:39:07,522 --> 00:39:08,562 Bernie. 555 00:39:09,062 --> 00:39:10,112 Ya. 556 00:39:11,782 --> 00:39:12,942 Apa? 557 00:39:14,652 --> 00:39:16,662 Apa yang Carl maksudkan... 558 00:39:16,782 --> 00:39:18,202 Ini bukan disebabkan Landry. 559 00:39:18,992 --> 00:39:20,242 Sudah tentu itu sebabnya. 560 00:39:20,372 --> 00:39:23,042 - Richie. - 8 orang mati pada malam itu. 561 00:39:23,122 --> 00:39:26,422 Awak, Gus dan Masachi langsung tak dapat melepasi beting itu. 562 00:39:27,462 --> 00:39:29,632 Kenapa awak fikir kali ini awak mampu melakukannya? 563 00:39:32,501 --> 00:39:34,591 Awak pun tahu keadaan beting itu sekarang, Bernie? 564 00:39:34,671 --> 00:39:35,761 Ya. 565 00:39:35,841 --> 00:39:38,681 Cluff tak tahu apa yang dia buat. Dia akan buat awak terbunuh. 566 00:39:38,761 --> 00:39:41,511 Awak tak boleh melepasi beting Chatham dalam cuaca begini. 567 00:39:42,511 --> 00:39:45,311 Mereka tak boleh terapung lama di atas separuh badan kapal. 568 00:39:50,521 --> 00:39:53,901 En. Stello, peraturannya kata, kami perlu keluar. 569 00:39:53,981 --> 00:39:55,861 Tapi mereka tak kata kami pasti kembali. 570 00:39:57,151 --> 00:39:58,281 Itu peraturannya. 571 00:39:58,361 --> 00:40:01,621 Bernie, lebih baik awak pura-pura sesat sebelum awak pergi jauh. 572 00:40:01,700 --> 00:40:03,910 Jangan risaukan saya, En. Ryder. 573 00:40:03,990 --> 00:40:06,910 Saya takkan sesat. Saya tahu selok-belok laut itu. 574 00:40:07,000 --> 00:40:08,620 - Mana mungkin saya boleh sesat? - Tidak, Bernie. 575 00:40:08,710 --> 00:40:10,880 Apa yang Dave maksudkan adalah... 576 00:40:10,960 --> 00:40:15,130 ...awak patut pusing pelabuhan dan kata awak terperangkap. 577 00:40:15,710 --> 00:40:16,920 Faham? 578 00:40:21,180 --> 00:40:22,550 Terima kasih, En. Ryder. 579 00:40:24,010 --> 00:40:27,480 Tapi, En. Stello, saya akan cuba sedaya upaya untuk keluar. 580 00:40:27,560 --> 00:40:30,560 Saya tak tahu jika akan berjaya, tapi saya akan cuba. 581 00:41:00,879 --> 00:41:01,929 Okey. 582 00:41:03,428 --> 00:41:04,758 Rasanya Richie akan sertai kita. 583 00:41:04,848 --> 00:41:05,968 Siapa lagi? 584 00:41:09,098 --> 00:41:11,268 Entahlah, Gus. Angkat kepala pun awak tak larat. 585 00:41:11,348 --> 00:41:12,848 Siapa lagi awak boleh pilih, Bernie? 586 00:41:12,938 --> 00:41:15,108 Fitz saja jurutera yang ada. 587 00:41:15,188 --> 00:41:18,528 Dia cuma kelas ketiga dan kurang berpengalaman. 588 00:41:20,698 --> 00:41:21,818 Saya akan pergi. 589 00:41:22,448 --> 00:41:25,118 Ya, saya boleh jalankan tugas itu. 590 00:41:25,198 --> 00:41:27,368 Saya boleh buat. Awak tak patut pergi. 591 00:41:27,448 --> 00:41:29,078 Awak sakit teruk, Gus. 592 00:41:31,708 --> 00:41:33,037 Betul katanya, Gus. 593 00:41:36,547 --> 00:41:37,707 Seorang lagi. 594 00:41:43,547 --> 00:41:46,257 Seseorang patut keluar dan selamatkan mereka, bukan? 595 00:41:47,007 --> 00:41:50,477 Sebab itu saya pilih kerjaya ini. Mungkin inilah peluang saya. 596 00:41:51,937 --> 00:41:55,477 Kelasi Ervin Maske, kapal suar Stonehorse. 597 00:43:11,764 --> 00:43:13,344 Pam dah tak dapat pam air keluar. 598 00:43:14,094 --> 00:43:15,434 Lagi 1 meter... 599 00:43:18,554 --> 00:43:19,764 ...sebelum enjin kita rosak. 600 00:43:20,264 --> 00:43:21,894 Boleh kekalkan dandang pada kuasa penuh? 601 00:43:22,104 --> 00:43:23,984 Mengarutlah jika awak fikir awak boleh bawa kapal... 602 00:43:24,064 --> 00:43:25,944 ...dengan beberapa utas tali dan celaga manual. 603 00:43:27,234 --> 00:43:29,444 Awak ada idea lebih baik? Saya nak dengar. 604 00:43:31,364 --> 00:43:34,783 Itu dia! Gosong kira-kira 1.5km dari sini! 605 00:43:35,823 --> 00:43:37,243 Kita mampu pergi ke sana! 606 00:43:37,323 --> 00:43:41,493 15 darjah ke kiri! Separa laju supaya kita langgar depan-depan! 607 00:43:41,583 --> 00:43:44,963 Pusing 80 darjah ke sudut 310 darjah pada kompas! 608 00:43:47,503 --> 00:43:53,593 15 darjah kiri! Separa laju! 80 darjah sudut kompas 310 darjah! 609 00:43:53,673 --> 00:43:57,473 15 darjah kiri! Separa laju! 80 darjah sudut kompas 310 darjah! 610 00:43:57,553 --> 00:44:01,513 15 darjah kiri! Separa laju! 80 darjah sudut kompas 310 darjah! 611 00:44:01,603 --> 00:44:03,892 15 darjah kiri! Separa laju! 80 darjah sudut kompas 310 darjah! 612 00:44:03,972 --> 00:44:07,982 15 darjah kiri! Separa laju! 80 darjah sudut kompas 310 darjah! 613 00:44:08,312 --> 00:44:12,482 15 darjah kiri! Separa laju! 80 darjah sudut kompas 310 darjah! 614 00:44:13,782 --> 00:44:17,532 15 darjah kiri! Separa laju! 80 darjah sudut kompas 310 darjah! 615 00:44:26,372 --> 00:44:29,882 15 darjah kiri! Separa laju! 80 darjah sudut kompas 310 darjah! 616 00:44:29,962 --> 00:44:31,332 Terima kasih, Eldon. 617 00:44:39,431 --> 00:44:41,091 Muncung Depan 618 00:44:43,101 --> 00:44:45,681 Baiklah! Dengar! Sekarang, tarik! 619 00:44:45,771 --> 00:44:48,521 Tarik, tarik! Ayuh! 620 00:45:15,500 --> 00:45:18,340 Tolonglah kata kita akan bawa bot itu ke bot lebih besar. 621 00:45:18,420 --> 00:45:19,930 Awak pernah sertai misi menyelamat? 622 00:45:20,010 --> 00:45:21,010 Tidak. 623 00:45:21,130 --> 00:45:22,760 Selalunya, saya kikis cat. 624 00:45:23,680 --> 00:45:25,680 Kadangkala saya masak untuk kru. 625 00:45:26,600 --> 00:45:27,810 Bagus. 626 00:45:31,900 --> 00:45:33,859 Baik, tunggu di dalam bot. 627 00:45:33,939 --> 00:45:35,519 Maske. Ervin Maske. 628 00:45:35,609 --> 00:45:36,779 Ervin, ya. 629 00:45:36,859 --> 00:45:40,529 Richie, lepaskan tali tambat secepat mungkin. 630 00:45:45,869 --> 00:45:48,079 Kedudukan terakhir Pendleton adalah di sini. 631 00:45:48,409 --> 00:45:51,959 Sebaik saja melepasi beting itu, dengan arus laut... 632 00:45:52,039 --> 00:45:55,169 ...ia mungkin dah hanyut ke sini. Kira-kira 10km dari kita. 633 00:46:03,548 --> 00:46:06,888 Awak rasa Bernie boleh bawa kita melepasi beting dalam ribut ini? 634 00:46:06,968 --> 00:46:09,518 Saya tak pernah lihat ribut sekuat ini. 635 00:46:09,598 --> 00:46:13,478 Ya, dia cuma perlu pastikan yang bot kita tak terbalik, itu saja. 636 00:46:15,268 --> 00:46:18,358 Kuasa ombak pada beting itu boleh mengangkat kita... 637 00:46:18,438 --> 00:46:21,278 ...dan menterbalikkan kita berulang kali. 638 00:46:21,358 --> 00:46:24,488 Kita takkan boleh hidup. Itulah maksudnya. 639 00:46:42,417 --> 00:46:45,137 - Hei, Fitz, kita dah bersedia? - Cuba sekarang! 640 00:46:53,017 --> 00:46:54,347 Lepaskan tali! 641 00:46:54,727 --> 00:46:55,937 Tali dah dilepaskan! 642 00:47:36,135 --> 00:47:38,015 Bernie keluarkah, Gus? 643 00:47:38,095 --> 00:47:40,265 Miriam, apa awak buat di sini? 644 00:47:40,975 --> 00:47:42,275 Dia keluarkah? 645 00:47:43,395 --> 00:47:44,775 Ya, Cluff kerah dia keluar. 646 00:47:46,645 --> 00:47:48,025 Saya nak bercakap dengannya. 647 00:47:48,105 --> 00:47:50,275 - Siapa? - Cluff. 648 00:47:50,365 --> 00:47:52,325 Pegawai pemerintah awak. Di mana dia? 649 00:47:52,945 --> 00:47:55,285 Saya nak tahu di mana Bernie berada. Saya risaukan dia. 650 00:47:56,245 --> 00:47:57,575 Kami sepatutnya berkahwin. 651 00:47:57,665 --> 00:48:00,745 Miriam, teman wanita pengawal yang lain tak buat begini. 652 00:48:00,955 --> 00:48:02,545 Isteri mereka pun sama. 653 00:48:02,915 --> 00:48:05,664 Mereka tak datang ke sini dan buat begini. 654 00:48:08,674 --> 00:48:09,794 Jadi? 655 00:48:15,724 --> 00:48:18,684 Jika awak nak, awak boleh tunggu di sini. 656 00:48:19,144 --> 00:48:20,974 Dengar apa yang sedang berlaku. 657 00:48:23,774 --> 00:48:24,974 Duduk. 658 00:49:10,402 --> 00:49:13,652 Air pasang. Ia akan hanyutkan kita dari gosong itu. 659 00:49:13,982 --> 00:49:15,402 Kita perlu langgar kuat-kuat. 660 00:49:15,482 --> 00:49:17,192 Ya, tiada jalan lain. 661 00:49:17,942 --> 00:49:19,242 Ombak! 662 00:49:40,011 --> 00:49:42,931 Awak rasa? Ia sedang hanyut. 663 00:49:43,551 --> 00:49:45,261 Celaga itu tentu dah musnah. 664 00:49:45,891 --> 00:49:48,311 Perlahankan kapal. Jika tak, kita akan terlepas gosong itu. 665 00:49:51,191 --> 00:49:54,151 Tutup injap pengawal imbang, henti rejangan. Asingkan dandang. 666 00:49:54,231 --> 00:49:56,731 Kita perlu simpan semua kuasa yang ada! 667 00:49:56,821 --> 00:50:01,111 Betul, Bouloo. Bot ini memang malang betul. 668 00:50:01,201 --> 00:50:05,280 Ia tiada kena-mengena dengan nasib. 669 00:50:37,479 --> 00:50:42,149 Stesen Chatham, ini CG-36500. Awak terima? 670 00:50:42,239 --> 00:50:45,779 Ini Stesen Chatham. 36500, apa lokasi awak? Balas. 671 00:50:46,489 --> 00:50:51,659 Stesen Chatham, kami sedang melepasi Pulau Morris. 672 00:50:51,749 --> 00:50:54,419 Menuju ke arah beting Chatham melalui terusan itu. Balas. 673 00:50:55,169 --> 00:50:56,919 Apa maksudnya melepasi beting itu? 674 00:50:56,999 --> 00:50:59,459 - Miriam, jangan seksa diri awak. - Kenapa tidak? 675 00:51:00,629 --> 00:51:02,219 Kenapa tidak, Gus? 676 00:51:03,379 --> 00:51:06,388 Jika saya nak hidup bersamanya, saya nak tahu. 677 00:51:08,508 --> 00:51:10,388 Awak gadis yang pakai kot beruang itu, bukan? 678 00:51:10,718 --> 00:51:12,058 Ya. 679 00:51:14,058 --> 00:51:15,478 Ya, sayalah itu. 680 00:51:18,728 --> 00:51:20,978 Boleh beritahu saya keadaan di luar sana? 681 00:51:23,948 --> 00:51:27,408 Pasir pada gosong itu tak pernah kekal di tempat yang sama. 682 00:51:28,158 --> 00:51:31,288 Arus air pasang bawa ombak besar... 683 00:51:31,368 --> 00:51:35,207 ...yang tinggi bila ia menghempas kawasan cetek pada beting itu. 684 00:51:35,287 --> 00:51:38,077 Air yang surut pula menghempas beting itu. 685 00:51:40,997 --> 00:51:44,797 Dia tak sepatutnya suruh mereka seberangi beting dalam ribut ini. 686 00:51:46,507 --> 00:51:48,007 Mungkin mereka boleh patah balik. 687 00:51:49,137 --> 00:51:51,597 Mungkin mereka akan sesat dulu... 688 00:51:51,677 --> 00:51:52,887 ...dan tak dapat keluar ke laut. 689 00:51:56,727 --> 00:51:58,557 Awak pun kenal Bernie, bukan? 690 00:52:00,057 --> 00:52:02,397 Dia takkan sesat di laut. 691 00:52:03,527 --> 00:52:04,897 Dia patuh pada peraturan. 692 00:52:06,526 --> 00:52:08,696 Ya, kami tahu. 693 00:52:09,906 --> 00:52:11,776 Kami akan pergi ke jeti nanti. 694 00:52:11,866 --> 00:52:14,656 Tengok kalau-kalau ada apa-apa yang kami boleh buat. 695 00:52:18,116 --> 00:52:19,576 Awak boleh datang sekali. 696 00:52:29,216 --> 00:52:31,426 Miriam. Miriam! 697 00:52:31,506 --> 00:52:33,136 Miriam, tolong datang ke sini. 698 00:52:33,216 --> 00:52:34,516 Miriam! 699 00:52:37,435 --> 00:52:39,435 Maaf, awak Komander Cluff? 700 00:52:39,515 --> 00:52:40,645 Siapa awak? 701 00:52:40,725 --> 00:52:42,565 Saya Miriam Penttinen, teman wanita Bernie Webber. 702 00:52:42,645 --> 00:52:44,105 Saya nak awak suruh Bernie pulang. 703 00:52:44,185 --> 00:52:46,645 Gadis yang dia maksudkan itu. Awak tahu apa dia nak tanya? 704 00:52:47,565 --> 00:52:49,445 Dia nak kebenaran awak untuk mengahwini saya. 705 00:52:50,405 --> 00:52:52,485 Itu hal antara awak berdua dengan Tuhan awak. 706 00:52:52,575 --> 00:52:55,575 Izin saya hanya untuk formaliti. Suka hati dia nak kahwini awak. 707 00:52:55,655 --> 00:52:56,695 Dia tak tahukah? 708 00:52:56,785 --> 00:53:00,495 - Awak tak boleh berada di sini. - Bernie hubungi kita. 709 00:53:00,575 --> 00:53:02,745 Beting Chatham di hadapan. Balas. 710 00:53:02,835 --> 00:53:04,245 36500, Stesen Chatham. 711 00:53:04,335 --> 00:53:07,254 Terus belayar menuju buritan Pendleton. 712 00:53:08,464 --> 00:53:11,544 Saya tak dengar, Stesen Chatham. Keadaan amat berbahaya. 713 00:53:11,634 --> 00:53:14,754 Kenapa beri kami kebenaran jika awak nak dia mati? 714 00:53:14,844 --> 00:53:16,804 Apa dia? 715 00:53:17,344 --> 00:53:19,054 Gouthro, bawa dia keluar dari sini. 716 00:53:20,054 --> 00:53:25,064 Kelajuan angin naik dari 65 ke 100km sejak panggilan pertama. 717 00:53:25,144 --> 00:53:26,814 Dalam sejam, ia akan capai tahap hurikan. 718 00:53:26,894 --> 00:53:28,734 Gouthro, dia dah terima arahan. 719 00:53:28,814 --> 00:53:31,234 Awak bawa dia keluar dari sini dan pergi berehat. 720 00:53:31,314 --> 00:53:32,814 Awak terlalu sakit untuk berada di sini. 721 00:53:42,243 --> 00:53:45,663 36500, Stesen Chatham, teruskan pelayaran menyeberangi beting. 722 00:53:45,743 --> 00:53:48,203 Saya ulang, teruskan pelayaran. 723 00:53:48,503 --> 00:53:50,123 Apabila dah lepas, tuju ke arah selatan. 724 00:53:50,213 --> 00:53:54,213 Isyarat radar kadangkala hilang, tapi ia menunjukkan bunyi pip... 725 00:53:54,293 --> 00:53:58,383 ...15 ke 20km timur Monomoy Point dan menuju ke selatan. Balas. 726 00:53:59,423 --> 00:54:02,053 Stesen Chatham, ini 500. 727 00:54:03,053 --> 00:54:04,643 Baik. 728 00:54:16,232 --> 00:54:19,282 Saya dengar apa yang semua orang kata. 729 00:54:20,322 --> 00:54:22,112 Awak tak tahu apa yang awak buat. 730 00:54:23,492 --> 00:54:24,742 Apa? 731 00:54:25,282 --> 00:54:28,662 Itu mungkin kerana awak bukan berasal dari sini. 732 00:54:28,752 --> 00:54:30,042 Awak tak tahu keadaan di luar... 733 00:54:30,122 --> 00:54:32,792 Apa yang cik tahu? 734 00:54:34,792 --> 00:54:36,671 Tolong suruh mereka pulang. 735 00:54:36,751 --> 00:54:39,921 Awak ingat senang hidup bersama Pengawal Pantai? 736 00:54:40,011 --> 00:54:41,671 Tolong suruh mereka pulang. 737 00:54:41,761 --> 00:54:44,721 Awak nak datang ke sini setiap kali dia keluar ke laut? 738 00:54:44,801 --> 00:54:46,261 Tolong suruh mereka pulang. 739 00:54:46,351 --> 00:54:48,311 Awak tak patut berada di sini. 740 00:54:48,891 --> 00:54:50,771 Tolong suruh mereka pulang. 741 00:54:51,811 --> 00:54:54,441 Keluar dari sini! Keluar dari stesen saya! 742 00:54:54,521 --> 00:54:56,191 Balik rumah, cik! 743 00:54:56,271 --> 00:54:57,401 Tolong suruh mereka pulang. 744 00:54:57,481 --> 00:54:59,861 Keluar dari stesen saya! 745 00:56:00,669 --> 00:56:02,669 Gosong itu dah di belakang kita. 746 00:56:04,299 --> 00:56:07,548 Kita perlu pusing balik, itu pun jika rantai itu tak putus. 747 00:56:08,218 --> 00:56:09,718 Tapi kita akan terbalik. 748 00:56:28,358 --> 00:56:29,738 Macam itulah, budak. 749 00:56:44,757 --> 00:56:46,917 Berundur, semua! 750 00:56:47,007 --> 00:56:51,297 Jika rantai ini retak dan putus, ia akan libas badan awak! 751 00:56:52,257 --> 00:56:53,347 Ini dia. 752 00:57:02,607 --> 00:57:04,727 - Kita berjaya menggerakkannya! - Ya! 753 00:57:15,286 --> 00:57:16,696 Dengar bunyi itu? 754 00:57:18,076 --> 00:57:20,286 Itu beting pasir. 755 00:57:25,456 --> 00:57:27,336 Beberapa minit saja lagi. 756 00:57:35,216 --> 00:57:39,385 Semasa aku kecil 757 00:57:41,515 --> 00:57:45,265 Ibu kata kepadaku 758 00:57:45,355 --> 00:57:49,065 Kepadaku! Tarik layar tinggi-tinggi 759 00:57:49,145 --> 00:57:50,565 Tarik layar 760 00:57:51,735 --> 00:57:55,785 Kami tarik layar Joe 761 00:57:55,905 --> 00:57:59,745 Mula-mula aku berjumpa gadis Yankee 762 00:57:59,825 --> 00:58:03,495 Dia gemuk dan malas Kepadaku! 763 00:58:03,575 --> 00:58:06,665 Tarik layar tinggi-tinggi 764 00:58:06,745 --> 00:58:10,624 Kami tarik layar Joe 765 00:58:11,174 --> 00:58:14,214 Kemudian aku berjumpa gadis Ireland 766 00:58:14,294 --> 00:58:18,634 Dia buat aku gila Kepadaku! 767 00:58:18,714 --> 00:58:22,014 Tarik layar tinggi-tinggi 768 00:58:22,094 --> 00:58:25,684 Kami tarik layar Joe 769 00:58:25,934 --> 00:58:28,894 Tarik layar tinggi-tinggi 770 00:58:28,984 --> 00:58:31,944 Cuaca lebih baik bakal tiba 771 00:58:32,024 --> 00:58:33,194 Kepadaku! 772 00:58:33,274 --> 00:58:36,024 Tarik layar tinggi-tinggi 773 00:58:36,114 --> 00:58:40,573 Kami tarik layar Joe 774 00:59:01,593 --> 00:59:02,883 Hei! 775 00:59:03,723 --> 00:59:06,553 Tahap penglihatan kita akan berkurang. 776 00:59:06,643 --> 00:59:09,892 Kita perlu dengar bunyi ombak yang menghempas beting itu. 777 00:59:09,972 --> 00:59:11,392 Kita perlu kira masanya. 778 00:59:11,732 --> 00:59:13,522 Saya akan tunggu ia reda... 779 00:59:14,402 --> 00:59:15,812 ...dan kita mula. 780 00:59:15,902 --> 00:59:17,482 Kami yakin dengan awak, kapten! 781 00:59:17,572 --> 00:59:20,402 Apabila awak dah bersedia, mulakan saja, Bernie. 782 01:00:54,579 --> 01:00:56,289 Kompas dah hilang! 783 01:01:23,938 --> 01:01:25,858 Fitzy! Enjin dah mati! 784 01:01:33,158 --> 01:01:35,488 - Saya boleh uruskan! - Tidak. 785 01:01:41,327 --> 01:01:43,457 Awak semua ada kira-kira lima saat! 786 01:01:43,537 --> 01:01:45,627 Ia bergantung pada graviti, ia tak tahu atas bawah. 787 01:01:45,707 --> 01:01:47,007 Saya tahu! 788 01:01:52,797 --> 01:01:54,677 Ayuh, mulakan enjin! 789 01:01:55,347 --> 01:01:56,467 Ya! 790 01:02:16,076 --> 01:02:18,696 Maske! Mari sini! 791 01:02:24,206 --> 01:02:25,746 Air sedang pasang. 792 01:02:26,246 --> 01:02:28,006 Ia akan bantu kita menyeberanginya. 793 01:02:29,756 --> 01:02:31,586 Tapi beritahu saya apa di hadapan. 794 01:04:25,362 --> 01:04:28,372 Hei, Fitz! Kita berjaya melepasi beting. 795 01:04:28,452 --> 01:04:30,122 Kembali beraksi! 796 01:04:33,622 --> 01:04:34,832 Saya datang! 797 01:04:49,351 --> 01:04:51,391 Kita lambat pusing! 798 01:04:53,431 --> 01:04:55,431 Kita perlu cari masa untuk pusing. 799 01:04:55,731 --> 01:04:58,811 Beritahu Sybert yang kita perlu 30 darjah dalam masa dua minit... 800 01:04:58,901 --> 01:05:00,811 ...jika tak, kita akan terlepas gosong itu! 801 01:05:02,441 --> 01:05:04,901 30 darjah dalam masa dua minit! 802 01:05:04,991 --> 01:05:06,611 30 darjah dalam masa dua minit. 803 01:05:06,701 --> 01:05:08,071 30 darjah dalam masa dua minit! 804 01:05:08,161 --> 01:05:11,700 - 30 darjah dalam masa dua minit! - 30 darjah dalam masa dua minit! 805 01:05:11,910 --> 01:05:13,580 30 darjah dalam masa dua minit. 806 01:05:19,080 --> 01:05:20,670 Kita akan mengundurkan kapal. 807 01:05:20,750 --> 01:05:22,420 Kita akan biarkan arus laut menolak kita. 808 01:05:23,630 --> 01:05:25,090 Pegang kuat-kuat. 809 01:06:29,488 --> 01:06:31,658 Awak patut pegang sesuatu, Eldon. 810 01:06:33,618 --> 01:06:35,028 318! 811 01:06:40,957 --> 01:06:42,497 316! 812 01:06:43,077 --> 01:06:46,297 Matikan enjin sebaik saja ia langgar gosong! 813 01:06:48,127 --> 01:06:49,717 312! 814 01:07:00,597 --> 01:07:03,557 Tuan-tuan sekalian, bersedia. 815 01:07:05,017 --> 01:07:06,357 Pegang kuat-kuat! 816 01:07:13,026 --> 01:07:14,356 Sekarang! 817 01:08:17,294 --> 01:08:18,594 Nampaknya... 818 01:08:23,224 --> 01:08:24,514 Awak berjaya. 819 01:08:24,844 --> 01:08:27,764 Ia berjaya, En. Sybert. 820 01:08:31,144 --> 01:08:34,434 Kita perlu halang air masuk salur udara supaya enjin tak rosak. 821 01:08:34,524 --> 01:08:38,154 Jika kita kehilangan kuasa, pam kita takkan berfungsi. 822 01:08:39,864 --> 01:08:41,783 Malangnya, air dah banyak masuk... 823 01:08:41,863 --> 01:08:43,743 ...beratnya akan menarik kita dari gosong ini. 824 01:08:47,993 --> 01:08:51,243 Pelik rasanya apabila kita tak bergerak, bukan, Eldon? 825 01:08:54,203 --> 01:08:55,623 Baiklah. 826 01:08:56,003 --> 01:08:57,673 Mari kita mulakan. 827 01:09:22,192 --> 01:09:24,572 Kami nak ke rumah buru. Awak okey? 828 01:09:24,652 --> 01:09:25,782 - Hai! - Jangan bising-bising. 829 01:09:25,862 --> 01:09:27,032 Oh, Tuhan. Sudahlah itu. 830 01:09:27,112 --> 01:09:30,072 Dalam perjalanan pulang, kereta saya terbabas dalam parit. 831 01:09:30,162 --> 01:09:32,162 Saya perlukan bantuan. 832 01:09:32,242 --> 01:09:33,832 Ya, baiklah. Kami tinggal berdekatan. 833 01:09:33,912 --> 01:09:35,582 Jom ikut saya balik. Saya telefon abang saya. 834 01:09:35,662 --> 01:09:36,872 Dia akan tunda kereta awak. Masuk. 835 01:09:41,291 --> 01:09:43,551 - Terima kasih. - Awak tak ada kot? 836 01:09:43,631 --> 01:09:44,961 Awak boleh alihkan bakul itu. 837 01:09:45,051 --> 01:09:48,181 Kami nak bawa ia ke gereja kalau-kalau ada yang terselamat. 838 01:09:50,391 --> 01:09:52,761 Saya tertinggal kot saya di stesen Pengawal Pantai. 839 01:09:52,851 --> 01:09:54,101 Awak ada pasangan di sana? 840 01:09:54,181 --> 01:09:55,391 Hentikannya! 841 01:09:59,021 --> 01:10:00,941 Dia tak berada di sana sekarang. 842 01:10:02,481 --> 01:10:03,771 Dia Bernie Webber. 843 01:10:04,111 --> 01:10:06,941 Ya. Bernie, dia lelaki yang baik. 844 01:10:23,710 --> 01:10:26,630 Kita tak boleh cari mereka tanpa kompas, Bernie! 845 01:10:27,840 --> 01:10:29,970 Kita tak tahu di mana mereka berada! 846 01:10:33,140 --> 01:10:34,430 Bertahan! 847 01:11:05,999 --> 01:11:07,709 Awak tak apa-apa? 848 01:11:08,549 --> 01:11:09,719 Awak tak apa-apa? 849 01:11:09,799 --> 01:11:12,878 Saya sangat gembira sekarang, Bernie! 850 01:11:12,968 --> 01:11:14,088 Sangat seronok! 851 01:11:19,348 --> 01:11:21,018 Jaga-jaga! 852 01:11:34,238 --> 01:11:36,738 Seronoknya. 853 01:11:44,877 --> 01:11:47,667 Nah. Ambillah. Gunakannya. 854 01:11:47,747 --> 01:11:48,877 Baik, pak cik! 855 01:11:55,337 --> 01:11:56,967 Pam dah tak berfungsi. 856 01:11:57,047 --> 01:12:00,637 Ia menyebabkan kuasa terputus. Saya akan periksa sambungannya. 857 01:12:02,887 --> 01:12:04,307 Berikan saya lampu. 858 01:12:05,437 --> 01:12:07,687 Tak ada gunanya, Bouloo. 859 01:12:07,767 --> 01:12:10,187 Kadangkala, saya harap saya tak faham cakap awak. 860 01:12:10,977 --> 01:12:12,686 Sybert, apa yang berlaku? 861 01:12:14,946 --> 01:12:17,026 Kita guna semua pam yang kita ada. 862 01:12:17,696 --> 01:12:20,446 Kami dah alihkan pemutus supaya pam tak putuskan kuasa. 863 01:12:20,536 --> 01:12:23,866 Ada kira-kira 0.5 meter sebelum air masuk dan sampai ke enjin... 864 01:12:23,956 --> 01:12:25,326 ...dan selepas itu, habislah kita. 865 01:12:25,416 --> 01:12:26,576 Oh, Tuhan. 866 01:12:26,666 --> 01:12:28,126 Awak dengar bunyi itu? 867 01:12:28,206 --> 01:12:30,336 Air sedang pasang, ia akan tolak kita dari gosong ini. 868 01:12:30,416 --> 01:12:33,416 Ia akan beri kita sedikit masa. 869 01:12:33,506 --> 01:12:34,836 Betul, En. Sybert? 870 01:12:34,926 --> 01:12:36,716 Betul. Memang betul, nak. 871 01:12:37,836 --> 01:12:41,176 Ya, selagi generator menghasilkan kuasa untuk pam berfungsi. 872 01:12:42,265 --> 01:12:44,635 Ia akan beri lebih masa untuk orang cari kita. 873 01:12:44,725 --> 01:12:47,725 Awak nak berkuasa, Sybert. Sekarang awaklah yang berkuasa. 874 01:12:47,805 --> 01:12:50,265 Bezanya cuma awak tiada isteri dan anak-anak di rumah. 875 01:12:51,725 --> 01:12:53,355 Awak lelaki bujang. 876 01:12:54,525 --> 01:12:56,775 Selalu sembunyi di bawah. Awak tak rugi apa-apa. 877 01:12:56,855 --> 01:12:58,405 Sudahlah itu, Brown. 878 01:13:01,115 --> 01:13:02,985 Saya juga rasa takut, Brown. 879 01:13:04,365 --> 01:13:06,405 Saya juga ada nyawa, sama seperti awak. 880 01:13:11,035 --> 01:13:14,044 Saya cuma rasa tiada guna kita duduk dan bercakap mengenainya. 881 01:13:18,464 --> 01:13:23,004 Stesen Chatham, 36500. 882 01:13:23,094 --> 01:13:25,554 - Awak terima? - Stesen Chatham, Ketua Bangs... 883 01:13:25,634 --> 01:13:28,304 CG-36383. 884 01:13:28,394 --> 01:13:33,604 Kapal suar Pollock, CG-36500, awak terima? 885 01:13:33,684 --> 01:13:35,314 Kenapa mereka tak dengar kita, Bernie? 886 01:13:35,394 --> 01:13:36,774 Kita boleh dengar mereka! 887 01:13:36,854 --> 01:13:39,354 Ombak terlalu tinggi, tiada kemajuan langsung. 888 01:13:39,444 --> 01:13:40,904 Stesen Chatham, awak terima? 889 01:13:40,984 --> 01:13:43,113 Saya ulang, kami dalam perjalanan pulang. 890 01:13:43,193 --> 01:13:46,403 Stesen Chatham, CG-36383, sedang pulang ke Pelabuhan Old. 891 01:13:46,493 --> 01:13:50,123 Kapal suar Pollock, CG-36500, awak terima? 892 01:13:50,203 --> 01:13:51,783 Kita bersendirian. 893 01:13:52,783 --> 01:13:55,253 Awak dah dengar Bangs di radio. Nampaknya dia terperangkap. 894 01:13:55,333 --> 01:13:58,463 Dia nak pulang, ribut makin kencang. 895 01:14:00,383 --> 01:14:01,963 Kita patut pulang, Webber. 896 01:14:02,043 --> 01:14:06,553 Bernie, kita dah sampai lebih jauh dari yang orang sangkakan. 897 01:14:07,343 --> 01:14:11,683 Mungkin Richie betul. Mungkin kita patut balik. 898 01:14:11,803 --> 01:14:13,512 Daya angin pada lapan ke sembilan. 899 01:14:13,602 --> 01:14:17,982 Saya ulang, daya angin pada skala 8 ke 9. Ribut salji amat kencang. 900 01:14:18,062 --> 01:14:20,312 Awak dah dengar Bangs di radio! 901 01:14:20,402 --> 01:14:23,522 Kita tiada kompas dan tak boleh berkomunikasi! 902 01:14:26,742 --> 01:14:30,782 - Awak... - Apa? Saya apa, Richie? 903 01:14:32,032 --> 01:14:34,622 Saya dah bawa kita sejauh ini, bukan? 904 01:14:34,702 --> 01:14:38,252 Bukan Bangs, Cluff atau orang lain. Tapi saya! 905 01:14:44,541 --> 01:14:46,591 Kita melakukannya bersama, Richie. 906 01:14:50,011 --> 01:14:51,931 Awak nak patah balik? 907 01:14:53,931 --> 01:14:57,931 Tidak. Tidak sekarang. Kita dah terlalu jauh. 908 01:14:58,021 --> 01:15:00,191 Kita tak boleh tinggalkan mereka. 909 01:15:02,151 --> 01:15:03,941 Tidak selagi saya berkuasa. 910 01:15:06,651 --> 01:15:08,361 Buatlah kerja awak. 911 01:15:11,281 --> 01:15:14,070 Hei, Fitz! Padamkan pancaran sinar itu, Fitz. 912 01:15:14,160 --> 01:15:15,530 Kita akan bawa bot dalam gelap. 913 01:15:15,620 --> 01:15:18,830 Lebih senang untuk kita kesan Pendleton jika kita tutup lampu. 914 01:15:26,840 --> 01:15:28,300 Awas! 915 01:15:33,930 --> 01:15:35,350 Mari sini! 916 01:15:36,680 --> 01:15:38,600 Fitz! Mari sini! 917 01:15:39,980 --> 01:15:41,810 Topi saya dah hilang! 918 01:16:07,459 --> 01:16:08,999 Awak tak apa-apa? 919 01:16:10,629 --> 01:16:12,878 Ya. 920 01:16:12,968 --> 01:16:15,048 Saya cuma rasa penat. 921 01:16:15,138 --> 01:16:16,428 Mari. 922 01:16:21,428 --> 01:16:23,388 Pergi bermain di bilik tidur. 923 01:16:23,478 --> 01:16:25,398 Tunggu dengan mereka sementara saya telefon abang saya. 924 01:16:25,478 --> 01:16:26,598 Terima kasih. 925 01:16:27,058 --> 01:16:28,728 Panggil saya Miriam. 926 01:16:45,577 --> 01:16:47,957 Mak kamu tak kisahkah kalau saya pasang radio? 927 01:16:55,087 --> 01:16:57,797 Pengawal Pantai Boston, ini Unimak. 928 01:16:57,887 --> 01:17:01,177 Kami berada di luar Mercer sekarang untuk membantu Yakutat. 929 01:17:01,257 --> 01:17:04,927 Empat kru Mercer dah terjun dari dek. Semuanya terkorban. 930 01:17:05,017 --> 01:17:06,937 Saya ulang, empat orang dah terkorban. 931 01:17:07,017 --> 01:17:09,647 Beberapa kru mengalami hipotermia. 932 01:17:09,807 --> 01:17:13,526 Kami akan cuba menyelamat lagi pada subuh pagi esok. Balas. 933 01:17:15,776 --> 01:17:18,156 Tiada gunanya dengar perbualan itu, Miriam. 934 01:17:18,526 --> 01:17:20,196 Lebih baik jika kita tak tahu. 935 01:17:32,456 --> 01:17:34,126 Dah berapa lama awak mengahwini Bernie? 936 01:17:34,206 --> 01:17:35,376 Kami... 937 01:17:40,006 --> 01:17:41,846 Kami belum lagi berkahwin. 938 01:17:44,715 --> 01:17:47,635 - Tak tahu jika saya boleh... - Bernie seorang yang baik. 939 01:17:52,225 --> 01:17:54,185 Dia dan beberapa kru cuba keluar dari laut tahun lepas... 940 01:17:54,275 --> 01:17:56,485 ...untuk selamatkan suami saya, Arne dan kru Landry. 941 01:17:56,735 --> 01:17:58,655 Mereka memancing di Monomoy dekat Nantucket Sound... 942 01:17:58,735 --> 01:18:00,155 ...dan bot mereka bocor. 943 01:18:00,235 --> 01:18:01,865 Malam itu sama seperti malam ini. 944 01:18:03,365 --> 01:18:05,945 Mari. Kita perlu pergi. 945 01:18:06,115 --> 01:18:07,245 - Abang saya dalam perjalanan. - Terima kasih. 946 01:18:07,325 --> 01:18:09,365 Saya perlu pergi ke rumah buru. Mari. 947 01:18:42,984 --> 01:18:45,403 Kerana semua orang kata duduk 948 01:18:45,483 --> 01:18:47,443 Duduk, kau mengayunkan bot 949 01:18:48,863 --> 01:18:51,283 Kerana semua orang kata duduk 950 01:18:51,533 --> 01:18:53,413 Duduk, kau mengayunkan bot 951 01:18:53,493 --> 01:18:56,123 Dan syaitan akan menarikmu ke dalam air 952 01:18:56,203 --> 01:18:59,293 Dengan menarik lapel kot corak dam kamu 953 01:19:08,763 --> 01:19:11,093 Duduk, duduk, duduk 954 01:19:54,931 --> 01:19:56,931 Awak kenal siapa dia? 955 01:19:57,891 --> 01:20:00,271 Ia bukan salah Bernie, Carl. Ia bukan salah sesiapa. 956 01:20:00,351 --> 01:20:01,891 Nanti samalah macam dia salahkan awak. 957 01:20:03,061 --> 01:20:04,351 Untuk apa? 958 01:20:04,441 --> 01:20:06,151 Awak yang kata ada satu lagi kapal di luar sana. 959 01:20:06,231 --> 01:20:07,901 Mereka keluar kerana awak, bukan? 960 01:21:25,098 --> 01:21:28,018 Fitz. Pasang lampu sorot. 961 01:22:16,436 --> 01:22:19,196 Tak sangka kita jumpa ia. Tengok. 962 01:22:23,156 --> 01:22:24,826 Kita dah terlambat. 963 01:22:25,576 --> 01:22:26,946 Ia dah kosong. 964 01:22:31,166 --> 01:22:33,246 - Tuan nampak semua ini? - Ya. 965 01:22:33,336 --> 01:22:35,796 - Awak nampak lelaki itu? - Ya, saya nampak. 966 01:22:36,256 --> 01:22:37,966 Saya macam tak percaya. 967 01:22:41,296 --> 01:22:43,096 Ke mana dia pergi? 968 01:22:51,845 --> 01:22:53,975 Gembiranya saya berjumpa awak semua! 969 01:23:08,535 --> 01:23:10,865 Bagaimana kita nak muatkan mereka semua di dalam bot ini? 970 01:23:10,955 --> 01:23:13,455 Kita hanya boleh tampung 12 orang, termasuk kita. 971 01:23:15,374 --> 01:23:17,414 Tapi itu cuma peraturan saja, bukan? 972 01:23:21,624 --> 01:23:23,334 Berapa ramai ia boleh bawa? 973 01:23:24,424 --> 01:23:26,384 20, paling ramai pun 22 orang. 974 01:23:28,804 --> 01:23:29,974 Tunggu! 975 01:23:30,054 --> 01:23:31,684 Mereka akan turun ke sini. 976 01:23:55,743 --> 01:23:57,583 - Turunkan jerjak! - Di sebelah kiri! 977 01:24:22,442 --> 01:24:23,692 Ayuh! 978 01:24:27,942 --> 01:24:29,782 Ayuh! Saya akan tarik! 979 01:24:50,711 --> 01:24:52,511 Kami akan sambut! 980 01:25:01,771 --> 01:25:03,681 Maske, mari sini! 981 01:25:05,601 --> 01:25:06,901 Ayuh! 982 01:25:06,981 --> 01:25:08,401 Tarik dia! 983 01:25:25,580 --> 01:25:27,750 Cik tahu ke mana cik nak pergi? 984 01:25:28,420 --> 01:25:29,920 Rasanya ya. 985 01:25:30,880 --> 01:25:32,460 Terima kasih atas bantuan En. Nickerson. 986 01:25:32,550 --> 01:25:33,760 Ya. 987 01:25:34,340 --> 01:25:35,760 Sebenarnya... 988 01:25:36,840 --> 01:25:38,800 ...Bernie tak berada di luar sana kerana saya. 989 01:25:38,890 --> 01:25:40,220 Ya, saya tahu. 990 01:25:41,350 --> 01:25:43,560 Bernie keluar kerana itu tugasnya, bukan? 991 01:25:47,189 --> 01:25:49,019 Tak mungkin saya boleh salahkan awak. 992 01:26:04,289 --> 01:26:06,289 Perlahan-lahan. 993 01:26:06,369 --> 01:26:07,459 Awak akan selamat. 994 01:26:07,539 --> 01:26:08,619 Pete, awak pula selepas ini. 995 01:26:08,709 --> 01:26:10,789 Perlahan-lahan. Hati-hati. 996 01:26:10,879 --> 01:26:11,959 Ayuh! 997 01:26:20,218 --> 01:26:22,718 Awak perlu turun, kami takkan tinggalkan sesiapa! 998 01:26:22,808 --> 01:26:25,138 - Eldon, naik tangga! - Ayuh, mari turunkan mereka! 999 01:26:26,598 --> 01:26:29,768 Ia makin hanyut! Kita perlu tinggalkan kapal ini! 1000 01:26:29,848 --> 01:26:31,308 Cepat! 1001 01:26:31,518 --> 01:26:33,728 Eldon? Awak bagaimana? 1002 01:26:34,648 --> 01:26:35,988 Saya rasa takut. 1003 01:26:43,158 --> 01:26:45,408 Kapal ini tentu lebih menakutkan tanpa kami. 1004 01:26:45,488 --> 01:26:47,117 Dengar sini! 1005 01:26:47,867 --> 01:26:49,077 Eldon. 1006 01:26:50,327 --> 01:26:52,587 Awak ikut belakang saya. 1007 01:26:52,747 --> 01:26:55,377 Jika saya boleh buat, sesiapa pun boleh. 1008 01:27:09,017 --> 01:27:10,307 Ayuh! 1009 01:27:31,206 --> 01:27:32,416 Tiny! 1010 01:27:36,376 --> 01:27:39,296 Tiny! Tiny, bertahan! 1011 01:27:39,376 --> 01:27:40,716 Hei! 1012 01:28:36,264 --> 01:28:38,314 Eldon. Eldon! 1013 01:28:41,524 --> 01:28:43,354 Eldon, tengok sini! 1014 01:28:43,444 --> 01:28:44,654 Tengok sini! 1015 01:28:56,953 --> 01:28:58,533 Apabila saya kata lompat, lepaskan tangga. 1016 01:28:58,663 --> 01:28:59,953 Awak dah bersedia? 1017 01:29:07,333 --> 01:29:08,793 Lompat! 1018 01:29:12,553 --> 01:29:14,013 Awak tak apa-apa? 1019 01:29:22,562 --> 01:29:25,062 Bot kita amat berat sehingga sukar untuk mengemudinya. 1020 01:29:25,142 --> 01:29:28,732 Tuan, menurut mereka, masih ada 7 atau 8 orang di atas kapal. 1021 01:29:29,982 --> 01:29:33,282 Mungkin kita boleh bawa mereka ke pantai... 1022 01:29:33,942 --> 01:29:35,452 ...dan datang semula ke sini. 1023 01:29:43,702 --> 01:29:45,462 Kita tak boleh tinggalkan mereka. 1024 01:29:45,832 --> 01:29:47,671 Bot itu takkan bertahan. 1025 01:29:50,041 --> 01:29:52,001 Kita hidup atau mati bersama. 1026 01:29:54,631 --> 01:29:55,931 Betul? 1027 01:30:31,790 --> 01:30:33,800 Awak jalankan tugas dengan baik. 1028 01:30:34,550 --> 01:30:37,470 Awak patut jadi orang terakhir meninggalkan kapal, En. Sybert. 1029 01:31:35,768 --> 01:31:37,108 Orang terakhir! 1030 01:33:17,035 --> 01:33:18,664 Hei, Fitz! 1031 01:33:18,784 --> 01:33:20,954 Padamkan lampu sorot itu, okey? 1032 01:33:45,694 --> 01:33:48,113 Kami dapat menghubungi McCullough tadi. 1033 01:33:48,813 --> 01:33:51,983 Katanya empat orang terkorban, tapi yang lain dah diselamatkan. 1034 01:33:52,153 --> 01:33:53,823 Kapten Pollock Rip kata yang... 1035 01:33:53,903 --> 01:33:55,033 En. Cluff! 1036 01:33:55,153 --> 01:33:57,493 Ia 36500! Itu Bernie! 1037 01:33:57,573 --> 01:33:58,823 Di radio itu. 1038 01:33:58,953 --> 01:34:02,753 Stesen Chatham, awak terima? 1039 01:34:03,583 --> 01:34:08,213 CG-36500, ini Stesen Chatham. Webber, itu awakkah? 1040 01:34:08,503 --> 01:34:11,133 Ya, tuan, ini saya. Bernie. 1041 01:34:12,593 --> 01:34:15,923 Ada 32 orang yang masih hidup di dalam... 1042 01:34:16,013 --> 01:34:17,723 ...kapal tangki Pendleton, tuan. 1043 01:34:18,302 --> 01:34:20,012 Stesen Chatham, awak terima? 1044 01:34:20,102 --> 01:34:22,432 36500, Stesen Chatham. 1045 01:34:22,892 --> 01:34:25,432 Ada 32 orang di dalam kapal? 1046 01:34:25,522 --> 01:34:27,772 Mereka dah selamatkan 32 orang. 1047 01:34:27,852 --> 01:34:30,192 Ya, tuan. 32. 1048 01:34:30,272 --> 01:34:33,942 Tuan, kompas kami dah hilang. Kami tak tahu kedudukan kami. 1049 01:34:34,032 --> 01:34:35,942 Tapi kami cuba pulang. 1050 01:34:36,032 --> 01:34:38,412 - Mustahil jika tiada kompas. - Lagi-lagi dalam cuaca ini. 1051 01:34:38,492 --> 01:34:39,872 Mereka takkan berjaya pulang. 1052 01:34:40,782 --> 01:34:42,662 Kompas awak dah hilang, Webber. 1053 01:34:42,742 --> 01:34:45,912 Negatif, 36500, ini kapal suar Pollock. 1054 01:34:46,002 --> 01:34:47,712 Jangan teruskan perjalanan ke darat. 1055 01:34:47,792 --> 01:34:51,131 Kami 8km di timur laut kedudukan terakhir Pendleton. 1056 01:34:51,211 --> 01:34:53,091 Meneruskan perjalanan ke kedudukan kami. Balas. 1057 01:34:53,211 --> 01:34:55,171 CG-36500, Stesen Chatham. 1058 01:34:55,261 --> 01:34:59,801 Pergi ke kapal suar Pollock dan pindahkan semua mangsa. Balas. 1059 01:35:00,971 --> 01:35:02,301 Apalah yang mereka tahu. 1060 01:35:05,101 --> 01:35:06,271 Betul, Richie? 1061 01:35:07,141 --> 01:35:09,851 CG-36500, awak terima? 1062 01:35:13,151 --> 01:35:14,611 Jika mereka tahu di mana mereka... 1063 01:35:15,441 --> 01:35:16,821 ...tolong beritahu di mana saya berada... 1064 01:35:16,901 --> 01:35:18,610 ...sebab saya tak tahu di mana tempat ini. 1065 01:35:19,030 --> 01:35:20,280 Webber, awak terima? 1066 01:35:20,860 --> 01:35:23,740 Saya tak nak menuju ke arah laut. Tidak. 1067 01:35:23,830 --> 01:35:26,040 Ini Stesen Chatham. Awak terima? 1068 01:35:26,200 --> 01:35:28,830 Kami baru turunkan awak semua dari bot. 1069 01:35:28,910 --> 01:35:31,500 Kami takkan suruh awak semua naik bot lagi. 1070 01:35:31,580 --> 01:35:34,170 CG-36500, ini Stesen Chatham. 1071 01:35:34,250 --> 01:35:37,670 Webber, awak diarahkan untuk pergi lapan km ke timur laut... 1072 01:35:37,760 --> 01:35:40,090 ...dan memindahkan semua mangsa ke Pollock... 1073 01:35:55,519 --> 01:35:57,939 Nampaknya dia dah matikan radio, En. Cluff. 1074 01:35:58,069 --> 01:35:59,859 Dia akan uruskan situasi ini sendiri. 1075 01:36:01,239 --> 01:36:02,779 Bernie Webber. 1076 01:36:04,119 --> 01:36:05,619 Sungguh tak sangka. 1077 01:36:05,699 --> 01:36:07,369 Bagaimana mereka nak cari jalan pulang? 1078 01:36:07,449 --> 01:36:09,079 Dia tentu dah matikan radio. 1079 01:36:11,119 --> 01:36:12,539 Kasihannya mereka. 1080 01:36:12,619 --> 01:36:14,169 Saya tak sangka semua ini berlaku. 1081 01:36:22,888 --> 01:36:24,258 Ada barang lagi di dalam kereta. 1082 01:36:31,268 --> 01:36:33,058 - Tiada elektrik. - Bagaimana mereka nak pulang? 1083 01:36:33,148 --> 01:36:34,768 Tiada elektrik. 1084 01:36:35,808 --> 01:36:38,608 Seluruh pekan tiada kuasa elektrik. 1085 01:36:39,688 --> 01:36:41,148 Lagi teruk daripada tahun lepas. 1086 01:36:41,608 --> 01:36:43,238 Mereka takkan selamat. 1087 01:37:00,587 --> 01:37:02,507 Jom kita pergi ke jeti. 1088 01:37:13,347 --> 01:37:15,517 Bagaimana awak cari kami tanpa kompas? 1089 01:37:18,687 --> 01:37:22,066 Kami bergerak perlahan-lahan mengikut arus bermusim. 1090 01:37:26,526 --> 01:37:28,326 Nasib kami baik. 1091 01:37:30,366 --> 01:37:31,696 Ya. 1092 01:37:33,206 --> 01:37:34,666 Nasib baik. 1093 01:37:38,206 --> 01:37:40,046 Awak tahu bagaimana nak balik? 1094 01:37:41,336 --> 01:37:43,586 Terus terang, saya tak pasti. 1095 01:37:45,756 --> 01:37:48,176 Saya dah ingkar arahan pegawai atasan saya. 1096 01:37:48,546 --> 01:37:51,675 Mereka tak tahu lokasi kita, jadi saya perlu cari jalan, bukan? 1097 01:37:52,265 --> 01:37:54,725 Angin di sebelah kiri bertiup ke arah laut. 1098 01:37:54,975 --> 01:38:01,145 Jika ia bertiup sebelah kanan, kita menuju ke arah yang betul. 1099 01:38:03,935 --> 01:38:07,235 Kita ikut saja lampu di pantai. 1100 01:38:20,454 --> 01:38:22,584 Segala keputusan di tangan kapten. 1101 01:38:32,674 --> 01:38:34,094 Perhatian! 1102 01:38:38,344 --> 01:38:40,554 Kita akan menuju ke arah pantai. 1103 01:38:42,224 --> 01:38:45,184 Biar ia hanyutkan kita sehingga kita terdampar di mana-mana. 1104 01:38:45,434 --> 01:38:47,774 Ribut makin reda... 1105 01:38:47,854 --> 01:38:50,733 ...jadi kita cari lampu di pantai sebagai panduan. 1106 01:38:50,863 --> 01:38:54,693 Walaupun ia sejauh Nobska Point, tak kisah. 1107 01:38:54,783 --> 01:38:56,783 Yang penting, kita cari tanah darat. 1108 01:39:01,123 --> 01:39:04,333 Hari ini amat mencabar, bukan? 1109 01:39:04,873 --> 01:39:06,043 Ya. 1110 01:39:06,713 --> 01:39:08,253 Memang pun. 1111 01:39:10,383 --> 01:39:12,843 Tapi jangan mengalah. 1112 01:39:15,173 --> 01:39:17,473 Ia bot yang kukuh. Ia boleh bertahan. 1113 01:39:19,892 --> 01:39:22,762 Kami akan bawa awak pulang. Kita semua akan pulang. 1114 01:39:24,472 --> 01:39:26,062 Kami bersama awak, kapten! 1115 01:39:26,432 --> 01:39:27,562 Ya! 1116 01:39:29,062 --> 01:39:30,152 Ya! 1117 01:42:50,885 --> 01:42:53,715 Jangan padam lampu! Macam apa dia lakukan! 1118 01:42:53,805 --> 01:42:54,975 Cepat, pasang lampu! 1119 01:42:55,055 --> 01:42:56,975 Pasang lampu depan! Semua orang! 1120 01:42:57,385 --> 01:42:58,475 Pasang lampu! 1121 01:42:59,225 --> 01:43:01,305 Lagi banyak lampu supaya mereka nampak! 1122 01:43:50,853 --> 01:43:53,193 Rasanya kita dah berjaya melepasi beting. 1123 01:43:56,403 --> 01:43:58,993 Mungkin air pasang yang menghanyutkan kita. 1124 01:43:59,073 --> 01:44:01,913 Richie, awak nampak itu? 1125 01:44:23,722 --> 01:44:25,102 Fitz! 1126 01:44:25,182 --> 01:44:26,892 Pasang lampu! 1127 01:44:58,301 --> 01:45:01,421 - Awak nampak itu? - Mereka dah pulang? 1128 01:45:13,101 --> 01:45:14,441 Itu merekakah? 1129 01:45:17,441 --> 01:45:19,031 Syabas, Bernie! 1130 01:45:19,781 --> 01:45:21,031 Awak berjaya, Webber! 1131 01:45:21,650 --> 01:45:23,280 Syabas, Webber! 1132 01:45:24,030 --> 01:45:26,870 36500 sedang berlabuh di jeti Chatham. 1133 01:45:27,160 --> 01:45:31,290 Nampaknya 32 mangsa terselamat. Saya ulang, 32 mangsa selamat. 1134 01:45:36,420 --> 01:45:39,210 - Beri dia pelukan! - Dia dah berjaya! 1135 01:45:40,340 --> 01:45:42,840 - Dia memang hebat! - Amat menakjubkan! 1136 01:45:46,180 --> 01:45:47,350 Macam itulah. 1137 01:45:47,510 --> 01:45:48,760 Lontar tali itu, nak. 1138 01:45:53,059 --> 01:45:54,689 Macam itulah, Bernie! 1139 01:46:05,659 --> 01:46:06,869 Bantu mereka. 1140 01:46:07,119 --> 01:46:08,119 Ayuh. 1141 01:46:08,199 --> 01:46:09,579 Gembiranya saya berjumpa awak. Mari sini. 1142 01:46:09,989 --> 01:46:11,789 - Hati-hati. - Tak sangka kita berjumpa lagi. 1143 01:46:13,119 --> 01:46:14,789 Mereka kesejukan. Beri saya kot awak. 1144 01:46:14,959 --> 01:46:16,289 Masuklah. Di dalam lebih panas. 1145 01:46:18,919 --> 01:46:20,209 Jom bawa awak ke rumah buru. 1146 01:46:20,459 --> 01:46:21,549 Seterusnya. Mari. 1147 01:46:21,628 --> 01:46:23,128 Saya dapat awak. 1148 01:46:23,208 --> 01:46:25,548 Ada selimut di sini! 1149 01:46:27,088 --> 01:46:29,638 - Berhati-hati dengan tangan dia. - Naik sebelah sini. 1150 01:46:29,718 --> 01:46:31,598 Mari sini, dia perlukan bantuan perubatan. 1151 01:46:37,438 --> 01:46:38,608 Bagus, kapten. 1152 01:46:42,608 --> 01:46:43,858 Syabas, Bernie. 1153 01:46:56,707 --> 01:46:58,037 Webber. 1154 01:47:25,186 --> 01:47:26,486 Bernie. 1155 01:48:06,605 --> 01:48:07,775 Jom kita pulang. 1156 01:48:41,474 --> 01:48:43,854 Kita masih akan berkahwin pada 16 April? 1157 01:48:44,434 --> 01:48:46,354 - Ya. - Ya. 1158 01:48:47,224 --> 01:48:48,854 Saya dah tanya Cluff bagi pihak awak. 1159 01:48:50,444 --> 01:48:51,604 Dia kata ia cuma... 1160 01:48:51,734 --> 01:48:53,063 Cuma formaliti. 1161 01:48:54,443 --> 01:48:56,023 Sekarang baru saya tahu. 1162 01:49:07,163 --> 01:49:09,453 Bernie Webber, Richard Livesey, Andy Fitzgerald, Ervin Maske... 1163 01:49:09,543 --> 01:49:11,463 ...lakukan pada malam 18 Februari 1952... 1164 01:49:11,543 --> 01:49:14,463 ...ialah misi menyelamat terhebat bot kecil dalam sejarah. 1165 01:49:20,923 --> 01:49:24,012 Bernie dan Miriam berkahwin pada tarikh yang Miriam rancang. 1166 01:49:24,092 --> 01:49:27,262 Perkahwinan mereka kekal selama 58 tahun sehingga Bernie... 1167 01:49:27,352 --> 01:49:29,522 ...meninggal dunia pada usia 81 tahun pada 2009. 1168 01:49:33,142 --> 01:49:37,482 Keempat-empat Pengawal Pantai itu dianugerahkan Pingat Emas... 1169 01:49:37,572 --> 01:49:39,692 ...Penyelamat Nyawa kerana keberanian mereka.