1
00:00:00,000 --> 00:00:20,000
http://cinema-em-casa.blogs.sapo.pt/
2
00:00:28,521 --> 00:00:33,521
Sync by @Ivandrofly
3
00:01:12,522 --> 00:01:17,522
LIGA DA JUSTIÇA:
TORRE DE BABEL
4
00:03:07,322 --> 00:03:09,399
Aqui é o Batman.
Eu os descobri.
5
00:03:10,400 --> 00:03:13,777
Diga ao Cyborg que ele tinha razão
sobre o método de invasão.
6
00:03:13,778 --> 00:03:15,078
Entendido.
7
00:03:15,079 --> 00:03:17,699
Mantenha sua posição.
A ajuda está a cam...
8
00:03:28,918 --> 00:03:31,421
Isso é o que eu chamo
de um arrombador de cofres.
9
00:03:32,004 --> 00:03:34,047
Quantas vezes
tenho que lhe dizer?
10
00:03:34,048 --> 00:03:36,899
- Nada de diamantes sintéticos.
- Mas, chefe...
11
00:03:36,900 --> 00:03:39,303
Escute o Rei, Dez.
12
00:03:41,639 --> 00:03:43,766
Qualidade antes da quantidade.
13
00:03:52,483 --> 00:03:54,693
Valete,
nós temos um cronograma.
14
00:03:54,694 --> 00:03:56,319
O que está fazendo aí?
15
00:03:56,320 --> 00:03:58,322
Ficando de vigia.
16
00:04:11,085 --> 00:04:13,838
Peekaboo.
Eu vejo você.
17
00:04:25,433 --> 00:04:27,602
Escolha uma carta,
qualquer carta.
18
00:04:48,998 --> 00:04:51,458
Legal.
Posso fazer isso o dia todo.
19
00:04:51,459 --> 00:04:53,126
Você pode?
20
00:04:53,127 --> 00:04:56,296
Esqueça, Valete.
Pegue o que puder e saia.
21
00:04:56,297 --> 00:04:58,549
Certo.
Assim que matar o Batman.
22
00:05:06,474 --> 00:05:08,226
O Batman não deve
ter vindo sozinho.
23
00:05:10,603 --> 00:05:13,064
O quê? Devo ficar preocupado
com o Robin?
24
00:05:26,619 --> 00:05:28,662
Pode querer desistir agora.
25
00:05:28,663 --> 00:05:30,706
Merda.
É a Liga da Justiça.
26
00:05:36,754 --> 00:05:38,255
É a terceira
que já me deve.
27
00:05:38,256 --> 00:05:40,549
- E estamos contando?
- Não literalmente.
28
00:05:40,550 --> 00:05:43,594
Porque se formos,
é 8 a 7 ao meu favor.
29
00:05:56,440 --> 00:05:58,693
- Batman, você está bem?
- Vou viver.
30
00:06:05,950 --> 00:06:07,702
O Ás também,
aparentemente.
31
00:06:08,244 --> 00:06:10,620
Ele ainda está ressentido
da última vez.
32
00:06:10,621 --> 00:06:12,290
Ele me deu
um soco de sorte.
33
00:06:16,085 --> 00:06:18,028
Eu cuido da Rainha!
34
00:06:18,029 --> 00:06:20,198
Ainda falta o Valete.
Ele sumiu desde que...
35
00:06:20,199 --> 00:06:22,498
- mandou Ás me atacar.
- Não pode ter ido longe.
36
00:06:22,499 --> 00:06:24,927
Procure nos cofres.
Eu cuido do resto do edifício.
37
00:06:55,833 --> 00:06:57,334
Não se incomode.
Já olhei.
38
00:06:57,335 --> 00:06:59,377
- Em todos lugares?
- Todo complexo...
39
00:06:59,378 --> 00:07:01,755
menos a última sala do cofre.
Vamos?
40
00:07:01,756 --> 00:07:05,009
- Você na frente.
- Como se tivesse escolha.
41
00:07:09,513 --> 00:07:11,414
- Encontrei.
- Pode entrar rápido...
42
00:07:11,415 --> 00:07:13,935
e nocauteá-lo
antes que olhe em sua direção?
43
00:07:14,310 --> 00:07:16,937
Poderíamos esperar
até seu olho-laser descarregar.
44
00:07:16,938 --> 00:07:20,106
Ataque por trás. Vou distraí-lo
até que você chegue lá.
45
00:07:20,107 --> 00:07:22,151
Isso vai funcionar também.
46
00:07:26,489 --> 00:07:28,866
Tudo bem, agora vêm
os tiros de advertência.
47
00:07:30,826 --> 00:07:32,702
Você desiste?
Por favor, diga não.
48
00:07:32,703 --> 00:07:35,331
Nunca vai me pegar,
Lanterna!
49
00:07:36,040 --> 00:07:38,000
Muitas mulheres dizem isso.
50
00:07:44,423 --> 00:07:45,767
Bang.
51
00:08:22,420 --> 00:08:23,754
Diga "boa noite",
Ás.
52
00:08:42,773 --> 00:08:44,941
Renda-se pacificamente
e não será ferido.
53
00:08:44,942 --> 00:08:47,194
Acho que não,
marciano!
54
00:09:04,462 --> 00:09:07,631
Pode entrar!
Mato você na mesma hora!
55
00:09:09,467 --> 00:09:11,451
Tentando me fazer
desviar o olhar?
56
00:09:11,452 --> 00:09:12,803
Não vai funcionar.
57
00:09:14,680 --> 00:09:16,240
Sei que vai,
Valete!
58
00:09:19,602 --> 00:09:20,911
J'onn!
59
00:09:21,520 --> 00:09:24,398
Eu estou... ileso.
60
00:09:29,361 --> 00:09:32,823
Intangibilidade.
Sempre funciona.
61
00:09:33,741 --> 00:09:35,825
- O quê?
- Eu perdi o Rei.
62
00:09:35,826 --> 00:09:37,661
Ele estava indo
naquela direção.
63
00:09:55,805 --> 00:09:58,307
Nem pense nisso,
Vossa Alteza.
64
00:10:00,309 --> 00:10:03,853
Gerador de plasma portátil.
Ótimo trabalho.
65
00:10:03,854 --> 00:10:06,482
Ei, pessoal. Esqueceram de um,
mas o peguei pra vocês.
66
00:10:08,317 --> 00:10:10,844
O que faz aqui?
Pensei que estivesse ajudando.
67
00:10:10,845 --> 00:10:12,295
Eu estou ajudando.
68
00:10:12,296 --> 00:10:14,066
Batman achou
que os assaltos...
69
00:10:14,067 --> 00:10:16,366
usasse tecnologia
extra-dimensional.
70
00:10:16,367 --> 00:10:17,784
Você estava certo.
71
00:10:17,785 --> 00:10:20,788
Pedi para ele ajudar,
como substituto de seu pai.
72
00:10:21,005 --> 00:10:23,706
Desde que meu pai se foi,
sou o maior especialista...
73
00:10:23,707 --> 00:10:25,583
em interface multidimensional.
74
00:10:25,584 --> 00:10:27,712
Está dizendo
que a Gangue Royal Flush...
75
00:10:27,713 --> 00:10:29,312
sabe mais disso
do que você?
76
00:10:29,313 --> 00:10:31,756
Alguém sabe,
mas não esses manés.
77
00:10:31,757 --> 00:10:34,634
Voar em cartas de baralho
é uma coisa, mas isso?
78
00:10:34,635 --> 00:10:38,422
Concordo. Não é o estilo deles.
Achou algo no HD?
79
00:10:39,223 --> 00:10:42,017
Um monte de coisas.
Ainda estou classificando.
80
00:10:44,937 --> 00:10:46,397
Acorde, Rei.
81
00:10:46,897 --> 00:10:48,290
Tenho algumas perguntas.
82
00:10:49,567 --> 00:10:52,694
- Eu quero um advogado.
- Está se adiantando.
83
00:10:52,695 --> 00:10:55,322
Primeiro, precisa de um médico,
então de um advogado.
84
00:10:55,865 --> 00:10:57,825
Diana,
quer fazer a gentileza?
85
00:11:01,537 --> 00:11:04,372
Sabe mesmo como estragar
um interrogatório.
86
00:11:04,373 --> 00:11:07,585
Quem lhe deu a tecnologia
para atravessar paredes?
87
00:11:08,043 --> 00:11:09,753
Eu não sei.
88
00:11:10,296 --> 00:11:12,881
O laço lhe obriga
a dizer a verdade.
89
00:11:12,882 --> 00:11:14,675
Eu não sei.
90
00:11:16,051 --> 00:11:18,089
Sei que não gosta
de fazer isso, J'onn...
91
00:11:18,090 --> 00:11:19,890
Não desnecessariamente.
92
00:11:28,522 --> 00:11:31,065
Eu li as mentes
do grupo inteiro.
93
00:11:31,066 --> 00:11:33,610
Nenhum deles sabe
a origem do dispositivo.
94
00:11:33,611 --> 00:11:35,778
Então, não encontramos
a resposta ainda.
95
00:11:35,779 --> 00:11:37,780
Descobrimos tudo possível
por hoje.
96
00:11:37,781 --> 00:11:39,201
Vou levá-los para prisão.
97
00:11:39,202 --> 00:11:41,301
Podem ir dormir.
Depois pensamos nisso.
98
00:11:41,302 --> 00:11:43,371
Não preciso dormir.
Preciso acompanhar...
99
00:11:43,372 --> 00:11:45,171
Seus ferimentos são graves.
100
00:11:45,172 --> 00:11:47,442
Se desejar, uma sessão
com meu raio de cura...
101
00:11:47,443 --> 00:11:49,542
poderia poupar dias
de tempo de recuperação.
102
00:11:49,543 --> 00:11:51,085
Estou bem, Diana.
103
00:11:51,086 --> 00:11:52,445
Eu estou cansado.
104
00:11:52,446 --> 00:11:54,424
Então, a não ser
que algo novo apareça,
105
00:11:54,425 --> 00:11:56,324
a gente se vê
na reunião de quinta.
106
00:11:56,325 --> 00:11:59,102
Acho que deveríamos pesquisar
o HD do dispositivo para...
107
00:11:59,103 --> 00:12:01,638
Ainda tem 16 petabytes de dados
para classificar.
108
00:12:01,639 --> 00:12:05,226
Chamo vocês assim
que achar algo. Sério.
109
00:12:15,236 --> 00:12:17,904
Operador de veículo
reconhecido.
110
00:12:17,905 --> 00:12:20,491
Sistema de segurança
desarmado.
111
00:12:51,522 --> 00:12:53,898
Jogando cartas até tarde,
patrão Bruce?
112
00:12:53,899 --> 00:12:56,694
Algo assim.
Como você sabia?
113
00:12:58,028 --> 00:13:01,698
Creio que seja uma tradição
esconder um destes na manga.
114
00:13:01,699 --> 00:13:04,867
- Isso é sarcasmo, Alfred?
- Uma brincadeira leve.
115
00:13:04,868 --> 00:13:07,453
Estou sendo gentil
com o senhor...
116
00:13:07,454 --> 00:13:09,208
principalmente
por estar sangrando,
117
00:13:09,209 --> 00:13:10,809
no meu chão limpo.
118
00:13:13,544 --> 00:13:15,837
Não vai me deixar ir
para o trabalho?
119
00:13:15,838 --> 00:13:17,755
Está correto,
patrão Bruce.
120
00:13:17,756 --> 00:13:20,525
- Não até ter atenção médica.
- Muito bem.
121
00:13:20,526 --> 00:13:23,469
Alimento e um mínimo
de oito horas de repouso.
122
00:13:23,470 --> 00:13:25,054
Vamos logo
acabar com isso.
123
00:13:25,055 --> 00:13:27,598
Fiz sopa de galinha.
Pode comer enquanto descansa...
124
00:13:27,599 --> 00:13:29,561
e eu mesmo dou os pontos
nos ferimentos.
125
00:13:29,562 --> 00:13:31,461
Vai ser delicioso,
tenho certeza.
126
00:13:31,462 --> 00:13:32,770
Tudo bem.
127
00:13:32,771 --> 00:13:35,110
A propósito,
a parte sobre os pontos?
128
00:13:35,111 --> 00:13:37,411
Isso sim seria sarcasmo.
129
00:13:45,993 --> 00:13:47,869
Aqui é o Mestre dos Espelhos.
Entrei.
130
00:13:47,870 --> 00:13:49,412
Então ao trabalho!
131
00:13:49,413 --> 00:13:51,582
É o momento mais vulnerável
do plano.
132
00:14:00,341 --> 00:14:02,175
Tem certeza
que isso vai funcionar?
133
00:14:02,176 --> 00:14:04,113
Pelo dinheiro
que paguei à LexCorp...
134
00:14:04,114 --> 00:14:05,414
é melhor que funcione.
135
00:14:08,349 --> 00:14:10,975
Não pude ver nada
enquanto eu estava no espelho.
136
00:14:10,976 --> 00:14:14,262
Talvez devesse bisbilhotar
e ver se descubro quem ele é.
137
00:14:14,563 --> 00:14:17,523
A informação que mandei roubar
é muito mais valiosa...
138
00:14:17,524 --> 00:14:19,484
do que a identidade secreta
do Batman.
139
00:14:19,485 --> 00:14:22,278
Além disso,
já sei quem ele é.
140
00:14:22,279 --> 00:14:24,615
- Sabe quem o Batma...
- Download completo.
141
00:15:14,164 --> 00:15:16,125
Não está quebrado.
142
00:15:19,002 --> 00:15:20,711
Você chegou.
143
00:15:20,712 --> 00:15:22,630
Safira Estrela.
144
00:15:22,631 --> 00:15:24,868
Se isso for
uma emboscada elaborada...
145
00:15:24,869 --> 00:15:27,468
não vai ter melhor sorte
do que o crocodilo.
146
00:15:27,469 --> 00:15:29,887
Suspeito que nós nos sairemos
um pouco melhor.
147
00:15:29,888 --> 00:15:31,431
É Bane, não é?
148
00:15:31,432 --> 00:15:33,934
Eu sou Metallo.
Sou grande fã do seu trabalho.
149
00:15:38,355 --> 00:15:41,023
O cara assustador
é Ma'alefa'ak...
150
00:15:41,024 --> 00:15:44,445
e a dama com garras
é a Cheetah.
151
00:16:14,975 --> 00:16:19,104
- O que isso deveria ser?
- Um convite.
152
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
Bem-vindos ao Salão do Mal.
153
00:16:39,416 --> 00:16:41,167
Eu sou Vandal Savage.
154
00:16:41,168 --> 00:16:43,044
Fico feliz em ver todos aqui.
155
00:16:43,045 --> 00:16:46,756
Por 10 milhões,
aceito qualquer convite.
156
00:16:46,757 --> 00:16:48,090
O que me faz perguntar...
157
00:16:48,091 --> 00:16:50,852
E se eu ficasse com a grana
e não aparecesse?
158
00:16:50,853 --> 00:16:53,596
Viveria o resto
de suas vidas muito curtas...
159
00:16:53,597 --> 00:16:56,599
com medo do momento
de nosso encontro inevitável.
160
00:16:56,600 --> 00:16:57,950
Falar é fácil.
161
00:16:57,951 --> 00:16:59,602
Nenhum de nós
morre facilmente.
162
00:16:59,603 --> 00:17:01,988
Todo mundo morre,
criança.
163
00:17:01,989 --> 00:17:04,107
Não foi o que ouvi
sobre você.
164
00:17:05,359 --> 00:17:07,294
Vocês cinco
e o Mestre dos Espelhos...
165
00:17:07,295 --> 00:17:09,894
estão aqui porque cada um
tem uma vingança pessoal...
166
00:17:09,895 --> 00:17:11,864
contra um membro
da Liga da Justiça.
167
00:17:11,865 --> 00:17:13,491
Vocês gostariam
de vê-los mortos.
168
00:17:13,492 --> 00:17:15,993
Apesar de eu não ter
nada contra eles...
169
00:17:15,994 --> 00:17:17,873
tenho uma visão
para este mundo,
170
00:17:17,874 --> 00:17:19,689
eles ficariam
no meu caminho.
171
00:17:19,690 --> 00:17:22,260
Suas mortes serviriam
aos meus objetivos.
172
00:17:24,086 --> 00:17:26,596
Em suma,
precisamos uns dos outros.
173
00:17:27,297 --> 00:17:30,174
Não falo para os outros,
mas sou perfeitamente capaz...
174
00:17:30,175 --> 00:17:32,343
de matar a Mulher-Maravilha
por minha conta.
175
00:17:32,344 --> 00:17:35,096
A história diz o contrário.
176
00:17:35,097 --> 00:17:36,875
Todos vocês já tentaram
e falharam...
177
00:17:36,876 --> 00:17:39,475
ao tentar matar membros da Liga
em várias ocasiões.
178
00:17:39,476 --> 00:17:42,478
Savage tem planos infalíveis
para destruí-los.
179
00:17:42,479 --> 00:17:45,815
E eu vou pagar 100 milhões,
mais despesas...
180
00:17:45,816 --> 00:17:48,317
para cada membro da Liga
que tirarem do mapa.
181
00:17:48,318 --> 00:17:51,612
Espere aí. Acaba de prometer
meio bilhão de dólares...
182
00:17:51,613 --> 00:17:54,957
só para tirar a Liga do caminho
para outro plano?
183
00:17:54,958 --> 00:17:58,828
Como Ma'alefa'ak falou antes,
eu sou muito velho.
184
00:17:58,829 --> 00:18:02,039
50 mil anos foi o suficiente
para acumular uma fortuna...
185
00:18:02,040 --> 00:18:04,292
que supera qualquer outra
na história humana.
186
00:18:04,293 --> 00:18:08,045
Para se gastar tanto dinheiro,
só para limpar o convés...
187
00:18:08,046 --> 00:18:09,922
o lucro deve ser enorme.
188
00:18:09,923 --> 00:18:11,532
Inconcebivelmente grande.
189
00:18:11,533 --> 00:18:13,678
E quem quiser
continuar trabalhando comigo,
190
00:18:13,679 --> 00:18:15,878
será bem-vindo
para compartilhar as riquezas.
191
00:18:15,879 --> 00:18:18,181
Depois de terem destruído
a Liga da Justiça.
192
00:18:19,516 --> 00:18:22,102
Não vejo nenhum de nós
procurando a saída.
193
00:18:22,686 --> 00:18:24,054
Então está resolvido.
194
00:18:24,655 --> 00:18:27,655
Sejam bem-vindos
à Legião do Mal!
195
00:18:35,866 --> 00:18:37,743
Patrão Bruce.
196
00:18:38,660 --> 00:18:39,970
O que foi, Alfred?
197
00:18:40,912 --> 00:18:44,541
Tenho uma...
notícia desagradável.
198
00:18:47,878 --> 00:18:49,379
Não.
199
00:18:51,882 --> 00:18:53,591
Como isso pôde
ter acontecido?
200
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
Onde estão
os caixões dos meus pais?!
201
00:18:56,970 --> 00:18:58,387
Eu não sei, senhor.
202
00:18:58,388 --> 00:19:00,890
Nós os achamos assim
a poucos minutos atrás.
203
00:19:00,891 --> 00:19:02,892
Liguei para a casa
imediatamente.
204
00:19:02,893 --> 00:19:05,478
Quem fez isso
vai pagar!
205
00:19:05,479 --> 00:19:07,648
Talvez eu possa
ajudar com isso.
206
00:19:09,399 --> 00:19:12,761
Quando eu disse não saber
quem foi o responsável...
207
00:19:13,737 --> 00:19:15,488
eu posso ter mentindo.
208
00:19:15,489 --> 00:19:16,823
O quê?
209
00:19:33,590 --> 00:19:35,174
Vamos, John.
210
00:19:35,175 --> 00:19:36,717
Nós surpreendemos
mesmo você?
211
00:19:36,718 --> 00:19:40,096
Tem sido uma semana agitada.
Esqueci do meu aniversário.
212
00:19:40,097 --> 00:19:42,264
Além disso,
nunca falei nada para vocês.
213
00:19:42,265 --> 00:19:44,351
Sua fã sabe de tudo.
214
00:19:45,227 --> 00:19:46,770
Ela gosta mesmo de você,
sabia?
215
00:19:54,528 --> 00:19:57,781
Não sabia qual era sua idade,
então coloquei um montão.
216
00:20:01,743 --> 00:20:04,370
Deveria ter esperado
pelo "Feliz Aniversário".
217
00:20:04,371 --> 00:20:07,791
Espero que pelo menos
tenha feito um desejo.
218
00:20:10,127 --> 00:20:11,460
Eu não pedi isso.
219
00:20:11,461 --> 00:20:13,130
É daquela senhora.
220
00:20:15,757 --> 00:20:18,566
- Você a conhece?
- Eu não.
221
00:20:22,055 --> 00:20:24,807
Obrigado pela bebida,
mas estou de plantão.
222
00:20:24,808 --> 00:20:26,977
Eu imaginei.
É um refrigerante.
223
00:20:31,231 --> 00:20:33,483
- Tem isqueiro?
- Eu não fumo.
224
00:20:35,694 --> 00:20:37,778
Você parece muito familiar.
225
00:20:37,779 --> 00:20:39,405
Não precisava me cantar,
John.
226
00:20:39,406 --> 00:20:41,782
É óbvio que estou
interessada em você.
227
00:20:41,783 --> 00:20:44,917
Não me lembro de seu rosto.
Isso é incomum para mim.
228
00:20:45,662 --> 00:20:47,371
Olhe com mais calma.
229
00:20:47,372 --> 00:20:49,290
Use sua visão marciana.
230
00:20:49,291 --> 00:20:51,042
Como você...
231
00:21:02,095 --> 00:21:03,929
O que você quer,
Cheetah?
232
00:21:03,930 --> 00:21:06,349
Machucar você, Diana.
O que mais?
233
00:21:24,785 --> 00:21:26,160
Ei, podemos andar logo?
234
00:21:26,161 --> 00:21:29,313
Estamos bloqueando o tráfego,
e é óbvio o que aconteceu aqui.
235
00:21:29,314 --> 00:21:30,623
É?
236
00:21:30,624 --> 00:21:33,876
Vamos lá, Allen,
não faça isso comigo de novo.
237
00:21:33,877 --> 00:21:35,946
Os fatos
não se encaixam no cenário.
238
00:21:35,947 --> 00:21:37,346
Vocês ouviram a notícia?
239
00:21:37,347 --> 00:21:40,591
Que meu encontro foi pro espaço
e vou morrer sozinho...
240
00:21:40,592 --> 00:21:43,302
porque Allen transformou
meu atropelamento em homicídio?
241
00:21:43,303 --> 00:21:45,223
Sério!
O Mestre dos Espelhos está...
242
00:21:45,224 --> 00:21:47,523
roubando o novo trem maglev
de Keystone City.
243
00:21:47,524 --> 00:21:49,762
Colete todas as evidências
para análise.
244
00:21:49,763 --> 00:21:51,763
Foi assassinato,
e não acidente.
245
00:21:52,938 --> 00:21:55,064
- Aonde você vai?
- Estação de trem.
246
00:21:55,065 --> 00:21:57,017
Pra quê?
É um roubo em andamento...
247
00:21:57,018 --> 00:21:58,417
não uma cena de crime.
248
00:21:58,418 --> 00:22:01,905
O Mestre dos Espelhos está lá.
Logo vai ser uma cena de crime.
249
00:22:20,882 --> 00:22:22,550
Quem é o oficial no comando?
250
00:22:22,551 --> 00:22:25,094
Agente Especial Porter.
Meu escritório chamou você.
251
00:22:25,095 --> 00:22:27,381
Um número desconhecido
de milicianos armados...
252
00:22:27,382 --> 00:22:29,781
- tomou conta da mina.
- Uma mina de sal?
253
00:22:29,782 --> 00:22:31,325
Para quê?
254
00:22:31,726 --> 00:22:34,353
Eles se auto-intitulam
"a Irmandade da Identidade".
255
00:22:34,354 --> 00:22:36,324
Eles pretendem usar a mina
como base...
256
00:22:36,325 --> 00:22:38,424
durante
a 2ª revolução americana...
257
00:22:38,425 --> 00:22:40,368
que dizem eles,
é iminente.
258
00:22:40,369 --> 00:22:43,279
Mataram uma dúzia de pessoas,
feriram três dos meus homens.
259
00:22:43,280 --> 00:22:44,865
Por que não invadem
e os prendem?
260
00:22:44,866 --> 00:22:47,865
Gostaria disso.
Mas estão com seis reféns.
261
00:22:47,866 --> 00:22:49,493
Trabalhadores,
presos com eles.
262
00:22:49,494 --> 00:22:52,454
Esperávamos que fosse capaz
de uma abordagem mais sutil...
263
00:22:52,455 --> 00:22:54,482
do que as respostas
que nós tivemos.
264
00:22:54,483 --> 00:22:55,792
Deixem comigo.
265
00:22:56,626 --> 00:22:59,879
Aqui é o Lanterna Verde.
Estou entrando.
266
00:22:59,880 --> 00:23:03,933
Se ferirem algum refém,
vão se ver comigo!
267
00:23:03,934 --> 00:23:05,260
Volto logo.
268
00:23:42,505 --> 00:23:44,206
- Flash!
- O Mestre está aqui!
269
00:23:44,207 --> 00:23:45,527
Um de cada vez!
270
00:23:45,528 --> 00:23:47,827
Estamos enviando dinheiro velho
pra Reserva Federal.
271
00:23:47,828 --> 00:23:50,721
- Dinheiro velho?
- Está saindo de circulação.
272
00:23:50,722 --> 00:23:53,015
Vai ser destruído
e substituído por novas notas.
273
00:23:53,016 --> 00:23:54,836
Se o Mestre
não roubá-lo antes!
274
00:23:54,837 --> 00:23:56,836
O que não vai acontecer
no meu turno!
275
00:23:56,837 --> 00:23:59,473
Sei... Acabei de libertá-los,
está lembrado?
276
00:23:59,474 --> 00:24:01,273
Têm sorte de ter
deixado vocês vivos.
277
00:24:01,274 --> 00:24:03,360
Fiquem aqui
que vou cuidar dele.
278
00:24:11,701 --> 00:24:14,036
Demorou muito tempo
para chegar até aqui.
279
00:24:14,037 --> 00:24:15,872
Trouxe algo para você.
280
00:24:17,832 --> 00:24:19,375
Pensei que era um assalto!
281
00:24:19,376 --> 00:24:22,295
Parece que está fazendo
o trabalho para o Governo!
282
00:24:25,840 --> 00:24:28,285
Holograma.
Quem diria?
283
00:24:30,662 --> 00:24:32,872
- Qual de nós é real?
- Qual de nós é real?
284
00:24:32,873 --> 00:24:34,557
Não tô nem aí!
285
00:25:00,458 --> 00:25:04,804
O que você fez...
com os corpos deles?
286
00:25:04,805 --> 00:25:08,391
Quando lutamos antes,
eu quebrei o morcego.
287
00:25:09,092 --> 00:25:12,846
Hoje,
eu quebro o homem.
288
00:25:20,979 --> 00:25:23,440
Vamos lá,
não vou matar você ainda.
289
00:25:23,857 --> 00:25:25,274
O que há na caixa?
290
00:25:25,275 --> 00:25:26,692
Uma velhinha morta.
291
00:25:26,693 --> 00:25:28,652
- Que tipo de doente...
- Relaxe.
292
00:25:28,653 --> 00:25:30,446
Eu me adiantei um pouco.
293
00:25:30,447 --> 00:25:32,042
Não pode me culpar...
294
00:25:32,043 --> 00:25:34,043
por tentar agradar
alguém como você.
295
00:25:36,202 --> 00:25:38,121
Ela ainda está viva.
296
00:25:41,791 --> 00:25:43,917
Não... se... mexa.
297
00:25:43,918 --> 00:25:46,278
Vai querer mesmo
ouvir isso primeiro.
298
00:25:46,279 --> 00:25:49,631
Eu a chamo de
"minha caixa de refém".
299
00:25:49,632 --> 00:25:52,509
No final da contagem,
já em andamento...
300
00:25:52,510 --> 00:25:55,971
a caixa irá ativar-se e matar
instantaneamente a velha,
301
00:25:55,972 --> 00:25:58,975
a menos que use
sua supervelocidade para tirá-la.
302
00:25:59,392 --> 00:26:01,602
- É uma armadilha.
- Muito provavelmente.
303
00:26:01,603 --> 00:26:05,273
Mas não pode arriscar,
ou repassar o desafio.
304
00:26:05,648 --> 00:26:08,318
Você é rápido o suficiente,
Flash?
305
00:26:13,656 --> 00:26:16,409
Cuidado.
Está aparafusado no seu pulso.
306
00:26:16,826 --> 00:26:20,829
- O quê?
- É uma bomba de raio de 5 km.
307
00:26:20,830 --> 00:26:23,082
Se tentar remover a bomba,
ela explode.
308
00:26:23,083 --> 00:26:26,210
Se não fizer nada
em 60 segundos, ela explode.
309
00:26:26,211 --> 00:26:28,105
Antes que heroicamente
saia do trem...
310
00:26:28,106 --> 00:26:29,505
para proteger as pessoas,
311
00:26:29,506 --> 00:26:31,131
tem uma última dica.
312
00:26:31,132 --> 00:26:34,176
Uma vez que comece a correr,
se desacelerar...
313
00:26:34,177 --> 00:26:35,511
Ela explode.
314
00:26:35,512 --> 00:26:38,138
Você tem 12 segundos
para decidir o que fazer.
315
00:26:38,139 --> 00:26:40,327
Não me importo
com qual caminho vai tomar,
316
00:26:40,328 --> 00:26:42,602
porque eu não estou
aqui de verdade.
317
00:26:51,694 --> 00:26:54,196
Por que está aqui,
Ma'alefa'ak?
318
00:26:54,197 --> 00:26:55,864
Para lhe pagar uma bebida.
319
00:26:55,865 --> 00:26:57,570
Está misturada
com uma substância,
320
00:26:57,571 --> 00:27:00,452
que causa um efeito incomum
na biologia marciana.
321
00:27:00,453 --> 00:27:03,039
Você não poderia senti-la
no refrigerante.
322
00:27:06,042 --> 00:27:07,876
É um veneno.
323
00:27:07,877 --> 00:27:09,716
Não vai matá-lo.
324
00:27:09,717 --> 00:27:12,717
Seu corpo irá filtrá-lo
em poucas horas.
325
00:27:14,050 --> 00:27:15,801
Infelizmente...
326
00:27:15,802 --> 00:27:19,104
suará o veneno para fora
pelos seus poros.
327
00:27:19,105 --> 00:27:21,723
É magnésio, a propósito.
328
00:27:21,724 --> 00:27:23,224
Não!
329
00:27:26,354 --> 00:27:29,398
- John.
- Aquele cara acabou de cair.
330
00:27:29,399 --> 00:27:31,567
Qual é o problema,
não aguentou a bebida?
331
00:27:31,568 --> 00:27:34,194
- Afaste-se!
- Cara!
332
00:27:34,195 --> 00:27:36,072
Ele é o maldito
Caçador de Marte.
333
00:27:39,742 --> 00:27:42,786
Ouçam, vocês todos
devem ficar longe de mim!
334
00:27:42,787 --> 00:27:44,914
Todos vocês estão
em grande perigo!
335
00:27:52,714 --> 00:27:54,883
- Vamos sair daqui!
- Vamos sair daqui!
336
00:27:56,426 --> 00:27:57,926
Aguente, John.
337
00:28:05,602 --> 00:28:07,352
Pare, deite e role,
parceiro.
338
00:28:07,353 --> 00:28:09,230
Não desista,
vamos conseguir...
339
00:28:16,362 --> 00:28:18,448
Ele não fuma.
340
00:28:20,283 --> 00:28:22,409
Acho que aquele cara vai pular.
341
00:28:22,410 --> 00:28:24,536
- Alguém o conhece?
- Eu não sei.
342
00:28:24,537 --> 00:28:26,756
- Pode vê-lo, Jimmy?
- Estou tentando, Lois.
343
00:28:28,191 --> 00:28:30,484
Acho que aquele cara
trabalha no nosso jornal.
344
00:28:37,550 --> 00:28:40,552
A emissão de títulos deve cobrir
o déficit orçamentário,
345
00:28:40,553 --> 00:28:43,305
no terceiro trimestre
do nosso próximo ano fiscal.
346
00:28:43,306 --> 00:28:46,642
Sabemos que o dinheiro federal
seria somente usado...
347
00:28:46,643 --> 00:28:49,311
- para aquecer a economia.
- Alô?
348
00:28:49,312 --> 00:28:51,439
Sou eu.
Conhece Henry Ackerdson?
349
00:28:51,856 --> 00:28:54,608
Costumava cobrir a Casa Branca,
mas foi rebaixado.
350
00:28:54,609 --> 00:28:56,527
Era um bom repórter.
Foi uma vergonha.
351
00:28:56,528 --> 00:28:58,070
Está prestes a ser
uma maior.
352
00:28:58,071 --> 00:29:00,572
Ele vai pular do topo
do Planeta Diário.
353
00:29:00,573 --> 00:29:02,408
Estou a caminho.
354
00:29:12,877 --> 00:29:14,878
Aí já é perto o suficiente,
Lanterna.
355
00:29:14,879 --> 00:29:16,976
Se fizer um movimento,
qualquer movimento,
356
00:29:16,977 --> 00:29:19,341
aquela broca cai
sobre as cabeças deles.
357
00:29:19,342 --> 00:29:21,604
Não está em posição
de fazer acordo.
358
00:29:21,605 --> 00:29:24,770
Afaste-se do painel de controle
e você não vai se machucar.
359
00:29:24,771 --> 00:29:26,549
Não há outro jeito
de sair disso.
360
00:29:35,341 --> 00:29:37,001
O desligamento é controlado...
361
00:29:37,002 --> 00:29:38,819
por outro painel
nesta mina.
362
00:29:38,820 --> 00:29:40,822
Eu direi qual
se você me deixar ir.
363
00:30:02,385 --> 00:30:04,834
Esse truque do bracelete
sempre me impressiona,
364
00:30:04,835 --> 00:30:07,890
mas pelo menos eu a toquei...
uma vez.
365
00:30:15,440 --> 00:30:17,734
Você me drogou.
366
00:30:18,568 --> 00:30:20,653
Pegue-me se puder.
367
00:30:26,743 --> 00:30:29,245
Não é possível.
368
00:30:29,579 --> 00:30:32,129
- Mulher Maravilha.
- Olhem, é a Mulher Maravilha.
369
00:30:32,130 --> 00:30:33,832
- Mulher Maravilha.
- Não pode ser.
370
00:30:33,833 --> 00:30:35,876
- Mulher Maravilha.
- O que ela faz aqui?
371
00:30:35,877 --> 00:30:38,353
- Mulher Maravilha.
- Cara, ela é muito gata.
372
00:30:38,354 --> 00:30:41,173
- É ela mesmo?
- É a Mulher Maravilha?
373
00:30:41,174 --> 00:30:43,760
Por que ela está olhando
para nós desse jeito?
374
00:30:47,347 --> 00:30:50,600
- O que é aquilo?
- Lá está ele!
375
00:30:53,436 --> 00:30:55,312
Sr. Ackerdson?
376
00:30:55,313 --> 00:30:56,688
Posso chamá-lo de Henry?
377
00:30:56,689 --> 00:30:58,482
Chame-me do que quiser.
378
00:30:58,483 --> 00:31:00,359
Não importa.
379
00:31:00,360 --> 00:31:02,027
Nada importa.
380
00:31:02,028 --> 00:31:04,780
Vou ter que discordar,
senhor.
381
00:31:04,781 --> 00:31:06,531
Tudo é importante.
382
00:31:06,532 --> 00:31:08,033
Todos são importantes.
383
00:31:08,034 --> 00:31:10,411
Não chegue mais perto.
Eu vou atirar.
384
00:31:11,454 --> 00:31:13,539
Vou ficar bem aqui.
385
00:31:19,962 --> 00:31:22,547
Quero que saiam daqui
o mais rápido que puderem.
386
00:31:22,548 --> 00:31:25,300
Sigam a luz, é o caminho seguro
de volta à superfície.
387
00:31:25,301 --> 00:31:27,594
- Eles ainda estão com a Carol.
- Carol?
388
00:31:27,595 --> 00:31:30,139
Da Contabilidade.
Foi feita refém no início.
389
00:31:30,973 --> 00:31:32,642
Vou pegá-la.
Vão.
390
00:32:06,843 --> 00:32:08,343
Ajude-me.
391
00:32:09,303 --> 00:32:11,054
Não a machuque.
392
00:32:11,055 --> 00:32:12,556
Não vai adiantar de nada.
393
00:32:12,557 --> 00:32:15,075
Todos os seus parceiros
foram capturados, ou pior.
394
00:32:15,076 --> 00:32:17,269
- Todos eles?
- Todos eles.
395
00:32:17,270 --> 00:32:19,188
Você não tem opções.
396
00:32:20,314 --> 00:32:22,275
Eu tenho uma.
397
00:32:41,085 --> 00:32:42,585
Não!
398
00:32:49,051 --> 00:32:50,719
Não entendo.
399
00:32:50,720 --> 00:32:52,512
Por que eu não o desarmei?
400
00:32:52,513 --> 00:32:54,182
Por que eu não...
401
00:32:56,476 --> 00:32:57,976
Não.
402
00:33:04,025 --> 00:33:05,943
Sinto muito.
403
00:33:07,195 --> 00:33:09,822
Ela até que se
parece comigo, não é?
404
00:33:12,742 --> 00:33:14,109
Carol?
405
00:33:14,110 --> 00:33:17,454
Sim. O nome dela
era Carol também.
406
00:33:17,455 --> 00:33:21,374
Ela é bonita, é claro, e tinha
o cabelo escuro como o meu.
407
00:33:21,375 --> 00:33:24,587
E o cheiro do seu fracasso
paira sobre ela.
408
00:33:25,071 --> 00:33:26,379
Eu não queria...
409
00:33:26,380 --> 00:33:29,190
Você não queria que todas
aquelas pessoas fossem mortas?
410
00:33:29,191 --> 00:33:34,013
Você não queria me trair,
conduzindo-me a me tornar isso?
411
00:33:34,597 --> 00:33:37,432
O que não queria, Hal?
412
00:33:37,433 --> 00:33:39,351
Eu não sei.
Eu estou...
413
00:33:39,352 --> 00:33:40,727
Com medo?
414
00:33:40,728 --> 00:33:44,022
Com medo de não merecer
ter tanto poder?
415
00:33:44,023 --> 00:33:46,526
Que ninguém tenha?
416
00:33:47,443 --> 00:33:48,943
Sim.
417
00:33:49,445 --> 00:33:51,488
Eu não mereço isso.
418
00:33:51,489 --> 00:33:53,166
Então espero
que tenha a decência,
419
00:33:53,167 --> 00:33:54,866
de fazer o que é certo...
420
00:33:54,867 --> 00:33:58,120
e sofrer
por seus muitos pecados.
421
00:34:20,726 --> 00:34:22,686
Você não entende.
422
00:34:22,687 --> 00:34:25,188
Fui um jornalista por 40 anos.
423
00:34:25,189 --> 00:34:28,358
Comecei como copiador
quando tinha 16 anos.
424
00:34:28,359 --> 00:34:32,320
Sempre pensei que eu faria isso
até o dia da minha morte.
425
00:34:32,321 --> 00:34:34,948
Acho que essa parte
está certa.
426
00:34:34,949 --> 00:34:37,075
Existem outros trabalhos.
427
00:34:37,076 --> 00:34:39,369
Os jornais estão morrendo.
428
00:34:39,370 --> 00:34:42,230
Passei a minha vida
lutando pelos pequenos,
429
00:34:42,231 --> 00:34:44,249
lutando pela
verdade e justiça.
430
00:34:44,250 --> 00:34:46,209
Não é mais relevante.
431
00:34:46,210 --> 00:34:48,169
Isso é o que dizem
algumas pessoas.
432
00:34:48,170 --> 00:34:49,965
Mas luto pelas mesmas coisas.
433
00:34:49,966 --> 00:34:51,965
Mesmo quando
não estão na moda.
434
00:34:51,966 --> 00:34:55,886
É uma batalha sem fim,
mas não podemos desistir.
435
00:34:57,305 --> 00:35:00,348
Não sou o homem
que você pensa que sou.
436
00:35:00,349 --> 00:35:02,851
Estou muito fraco
para lutar mais.
437
00:35:02,852 --> 00:35:05,479
Você é mais forte do que sabe,
Sr. Ackerdson.
438
00:35:23,706 --> 00:35:25,458
Bala de kryptonita.
439
00:35:30,046 --> 00:35:31,839
Coração de kryptonita.
440
00:36:20,096 --> 00:36:21,681
Não!
441
00:36:31,941 --> 00:36:33,441
Olá, Bruce.
442
00:36:33,442 --> 00:36:35,819
Desculpe não poder estar aí
para isso...
443
00:36:35,820 --> 00:36:38,822
mas tenho um cheque
bem polpudo para pegar.
444
00:36:38,823 --> 00:36:41,574
Pagamento por cuidar de você.
445
00:36:41,575 --> 00:36:46,238
Você estava preocupado
sobre onde pus os seus pais?
446
00:36:46,239 --> 00:36:47,539
Não fique.
447
00:36:47,540 --> 00:36:49,583
Eles estão bem próximos.
448
00:36:53,045 --> 00:36:54,797
Descanse em paz.
449
00:37:19,947 --> 00:37:22,491
Foi mais fácil
do que eu pensava.
450
00:37:23,059 --> 00:37:24,409
À vitória.
451
00:37:24,410 --> 00:37:25,827
- À vitória!
- À vitória!
452
00:37:25,828 --> 00:37:27,746
À Legião do Mal.
453
00:37:27,747 --> 00:37:29,831
- À Legião do Mal!
- À Legião do Mal!
454
00:37:29,832 --> 00:37:32,500
Espere.
Um brinde extra.
455
00:37:32,501 --> 00:37:36,004
Tenho tentado matar Batman
por quase 10 anos.
456
00:37:36,005 --> 00:37:40,049
Bem, desta vez,
fiz melhor do que matá-lo...
457
00:37:40,050 --> 00:37:42,343
Eu o humilhei.
458
00:37:42,344 --> 00:37:43,870
Hurra!
459
00:37:43,871 --> 00:37:46,890
Finalmente levamos a melhor
sobre nossos oponentes,
460
00:37:46,891 --> 00:37:50,185
e tudo graças
ao gênio de um homem...
461
00:37:50,186 --> 00:37:52,020
Vandal Savage.
462
00:37:52,021 --> 00:37:54,230
- Sim, ele é o cara.
- Ao cara.
463
00:37:54,231 --> 00:37:56,692
- E seus cheques gordos.
- Amo o meu dinheiro.
464
00:38:02,364 --> 00:38:04,657
Nosso negócio está concluído.
465
00:38:04,658 --> 00:38:06,835
Vocês, é claro,
estão livres para ir.
466
00:38:06,836 --> 00:38:08,746
Você mencionou
um esquema ainda maior,
467
00:38:08,747 --> 00:38:10,889
e disse que haveria
um lugar para nós nele,
468
00:38:10,890 --> 00:38:12,574
e que poderíamos escolher.
469
00:38:12,575 --> 00:38:13,875
Eu disse.
470
00:38:13,876 --> 00:38:16,461
E a oferta permanece aberta
a todos vocês.
471
00:38:16,462 --> 00:38:19,632
Mas temo que não tenham a visão
para juntarem-se a mim.
472
00:38:20,090 --> 00:38:23,218
A próxima etapa dos meus planos
pode ser considerada...
473
00:38:23,219 --> 00:38:24,804
"genocida".
474
00:38:25,387 --> 00:38:27,972
O que você vai fazer,
destruir o mundo?
475
00:38:27,973 --> 00:38:29,891
Nada tão rude.
476
00:38:29,892 --> 00:38:32,686
Metade.
Dois terços, no máximo.
477
00:38:36,690 --> 00:38:38,399
Não é uma piada.
478
00:38:38,400 --> 00:38:40,053
É o próximo passo
de um plano...
479
00:38:40,054 --> 00:38:41,753
de mudar o planeta
de uma maneira,
480
00:38:41,754 --> 00:38:44,034
que tornará seu pagamento
de 100 milhões...
481
00:38:44,035 --> 00:38:47,035
trivial e sem sentido.
482
00:38:47,535 --> 00:38:51,496
Que possível lucro poderia haver
em destruir o mundo?
483
00:38:51,497 --> 00:38:54,999
Primeiro, precisa entender
que eu sou antigo.
484
00:38:55,000 --> 00:38:56,751
Mais antigo
do que a raça humana.
485
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
Sei que você acredita
que isso seja verdade.
486
00:38:59,922 --> 00:39:02,132
E é verdade.
487
00:39:02,842 --> 00:39:05,051
Oitenta mil anos atrás...
488
00:39:05,052 --> 00:39:08,597
eu vivia onde hoje é chamado
ilha de Sumatra.
489
00:39:09,557 --> 00:39:13,060
Uma noite, o céu se iluminou
com riscos de fogo.
490
00:39:13,435 --> 00:39:14,811
Meteoros.
491
00:39:15,012 --> 00:39:17,058
Mas minha mente primitiva
pensava,
492
00:39:17,059 --> 00:39:19,567
que as estrelas
estavam caindo do céu.
493
00:39:24,947 --> 00:39:27,699
Um meteoro caiu na Terra
no meu vale.
494
00:39:27,700 --> 00:39:29,826
Meus compatriotas correram.
495
00:39:29,827 --> 00:39:34,623
Mas estava muito frio
e a pedra brilhante era quente.
496
00:39:39,086 --> 00:39:40,795
Eu dormi ali.
497
00:39:40,796 --> 00:39:44,257
Banhado pelas estranhas
radiações do meteoro.
498
00:39:44,258 --> 00:39:49,138
E quando acordei pela manhã,
eu estava mudado para sempre.
499
00:39:51,348 --> 00:39:55,018
A radiação causou uma mutação
e me evoluiu.
500
00:39:55,019 --> 00:39:58,689
Instantaneamente estava ciente
da minha inteligência aumentada.
501
00:40:00,608 --> 00:40:03,153
Foi apenas
com o passar do tempo...
502
00:40:03,154 --> 00:40:05,254
que descobri
os meus demais dons.
503
00:40:05,654 --> 00:40:09,824
Até onde sei,
eu não posso morrer.
504
00:40:09,825 --> 00:40:11,327
Isso é fato?
505
00:40:12,077 --> 00:40:13,577
Vá em frente.
506
00:40:24,598 --> 00:40:25,905
Por que fez isso?
507
00:40:25,906 --> 00:40:27,834
Não percebe
o que ele está planejando?
508
00:40:27,835 --> 00:40:30,679
No novo mundo dele,
nosso dinheiro não importa!
509
00:40:33,349 --> 00:40:34,933
Você está correta.
510
00:40:34,934 --> 00:40:36,517
Dinheiro não importará.
511
00:40:36,518 --> 00:40:38,354
É trivial a longo prazo.
512
00:40:41,023 --> 00:40:43,483
Deixem-me falar-lhes
a longo prazo.
513
00:40:43,484 --> 00:40:45,026
Vivi milhares de vidas.
514
00:40:45,027 --> 00:40:50,014
Fui operário, cientista, padre,
artista, curandeiro, ladrão.
515
00:40:50,015 --> 00:40:52,952
Mas na maioria das vezes,
um conquistador.
516
00:40:55,955 --> 00:40:58,540
Ainda não vejo como isso
afeta o meu dinheiro.
517
00:40:59,041 --> 00:41:02,293
75 mil anos atrás...
518
00:41:02,294 --> 00:41:05,129
Um desastre quase levou
a humanidade à extinção.
519
00:41:05,130 --> 00:41:09,342
Eu escravizei os sobreviventes
e governei com mão de ferro.
520
00:41:09,343 --> 00:41:10,843
Em algumas gerações...
521
00:41:10,844 --> 00:41:13,930
meu povo estaria no caminho
para repopular a Terra!
522
00:41:13,931 --> 00:41:17,725
Tornando-se a espécie
dominante do planeta!
523
00:41:17,726 --> 00:41:20,228
Eu estava feliz.
524
00:41:20,229 --> 00:41:23,064
Você vai dominar o mundo
por nostalgia?
525
00:41:23,065 --> 00:41:26,985
Vou dominar porque a humanidade
é arrogante e beligerante...
526
00:41:26,986 --> 00:41:29,696
e mais uma vez precisa
da minha mão orientadora.
527
00:41:29,697 --> 00:41:33,241
Mas antes de dominar,
pretendo amaciá-los.
528
00:41:33,242 --> 00:41:35,935
Destruindo metade do mundo.
529
00:41:35,936 --> 00:41:38,679
Aqueles que sobreviverem
seguirão com prazer um líder...
530
00:41:38,680 --> 00:41:41,582
que lhes oferece comida,
conforto e ordem.
531
00:41:41,583 --> 00:41:43,001
Isso poderia dar certo.
532
00:41:43,002 --> 00:41:44,919
Vai dar certo.
533
00:41:44,920 --> 00:41:46,752
Para vocês,
meus senhores da guerra,
534
00:41:46,753 --> 00:41:49,716
ofereço o domínio sobre
o que restar do planeta,
535
00:41:49,717 --> 00:41:51,860
e do que cada um de vocês
puder possuir,
536
00:41:51,861 --> 00:41:53,928
respondendo apenas a mim.
537
00:41:53,929 --> 00:41:55,596
Interessados?
538
00:41:55,597 --> 00:41:57,890
Você não nos deixa
muita escolha.
539
00:41:57,891 --> 00:42:01,436
Como você propõe matar
tantas pessoas?
540
00:42:01,437 --> 00:42:04,773
Mesmo sem a Liga da Justiça,
eles vão lutar.
541
00:42:05,482 --> 00:42:07,735
Eles vão perder.
542
00:43:51,947 --> 00:43:54,166
Por que estão atacando
a Mulher Maravilha?
543
00:43:54,450 --> 00:43:56,259
Saia da minha frente,
homem de lata.
544
00:43:56,260 --> 00:43:58,412
Super-heróis me deram
problemas hoje...
545
00:43:58,413 --> 00:44:00,012
para durar uma vida!
546
00:44:00,013 --> 00:44:03,791
Não tanto quanto vai ter
se não me der uma resposta!
547
00:44:03,792 --> 00:44:05,566
Ela lutava contra
a Cheetah...
548
00:44:05,567 --> 00:44:07,553
e de repente começou
a atacar todos.
549
00:44:07,554 --> 00:44:09,656
Tiramos os civis
e isolamos o parque...
550
00:44:09,657 --> 00:44:11,357
mas não podemos
chegar perto dela.
551
00:44:11,358 --> 00:44:14,285
Olhe para ela. Ela está tendo
uma convulsão ou algo assim.
552
00:44:18,490 --> 00:44:19,790
Você pode estar certo.
553
00:44:19,791 --> 00:44:22,827
O pulso, pressão arterial
e respiração estão alterados.
554
00:44:22,828 --> 00:44:25,538
Se continuar nesse ritmo,
ela vai cair morta.
555
00:44:25,539 --> 00:44:28,266
Esse não é o pior prognóstico
que posso imaginar agora.
556
00:44:28,267 --> 00:44:31,503
Eu vou acalmá-la.
Chame seus homens de volta.
557
00:44:32,154 --> 00:44:34,881
Todos os policiais,
recuem e fiquem nas barreiras.
558
00:44:34,882 --> 00:44:36,925
Repito, recuem.
559
00:44:46,310 --> 00:44:48,102
Você deve ser a única real.
560
00:44:48,103 --> 00:44:51,355
O que quer que seja essa arma,
Cheetah, não funcionará.
561
00:44:51,356 --> 00:44:54,400
É um scanner. Algo está
acontecendo com você.
562
00:44:54,401 --> 00:44:56,203
Você me chamou
de Cheetah?
563
00:45:01,825 --> 00:45:03,825
Ela pensa que eu sou
a Cheetah.
564
00:45:22,137 --> 00:45:24,364
Mulher Maravilha,
só me ouça por um minuto!
565
00:45:24,773 --> 00:45:26,350
Não importa
minha aparência...
566
00:45:26,351 --> 00:45:27,667
eu não sou a Cheetah!
567
00:45:27,668 --> 00:45:29,168
Pense nisso.
568
00:45:29,169 --> 00:45:32,246
Todas essas Cheetahs
que você viu, como é possível?
569
00:45:32,247 --> 00:45:33,731
Eu não sei.
570
00:45:33,732 --> 00:45:35,133
Eu acho que sei.
571
00:45:35,134 --> 00:45:37,610
Meus sensores detectaram
um grupo de nanomáquinas,
572
00:45:37,611 --> 00:45:39,111
presas
ao seu tronco cerebral.
573
00:45:40,155 --> 00:45:43,491
Eles transmitem aos seus
centros visuais e auditivos,
574
00:45:43,492 --> 00:45:45,786
fazendo com que veja
Cheetah em tudo.
575
00:45:46,662 --> 00:45:49,247
- Pode ser.
- E é.
576
00:45:49,248 --> 00:45:51,249
Ela sabe que você nunca
sai de uma luta.
577
00:45:51,250 --> 00:45:53,834
Acho que continuaria nisso
até seu coração explodir,
578
00:45:53,835 --> 00:45:55,179
ou que tenha um aneurisma,
579
00:45:55,180 --> 00:45:57,630
ou um policial tenha sorte
e atire em você.
580
00:45:57,631 --> 00:46:00,708
Eu identifiquei a frequência.
Vou transmitir uma interfe...
581
00:46:00,709 --> 00:46:02,009
Não!
582
00:46:08,517 --> 00:46:11,636
Sinto muito por ter me forçado
a fazer isso, Cheetah!
583
00:46:13,855 --> 00:46:16,024
Vamos lhe providenciar
um médico.
584
00:46:18,777 --> 00:46:20,529
Depois de você.
585
00:46:33,192 --> 00:46:34,542
Cyborg?
586
00:46:34,543 --> 00:46:36,043
Esse sou eu,
com certeza.
587
00:46:36,545 --> 00:46:40,382
Você quer me dizer
o que está acontecendo aqui?
588
00:46:45,454 --> 00:46:46,804
Onde você esteve?
589
00:46:46,805 --> 00:46:49,765
Quando vi o túmulo restaurado,
achei que tinha ido após...
590
00:46:49,766 --> 00:46:51,266
Mais tarde.
Estou ocupado.
591
00:46:52,227 --> 00:46:55,147
Bruce,
Superman foi baleado.
592
00:46:57,316 --> 00:47:00,234
Cirurgiões trazidos ao local
são incapazes de operar.
593
00:47:00,235 --> 00:47:02,189
A carne invulnerável
de Superman...
594
00:47:02,190 --> 00:47:05,139
resiste a todas tentativas
de cortar...
595
00:47:05,140 --> 00:47:06,742
Flash, ouça atentamente.
596
00:47:06,743 --> 00:47:08,742
Vá aos laboratórios S.T.A.R.
em Kyoto...
597
00:47:08,743 --> 00:47:11,496
e peça que façam um bisturi
de kryptonita. Traga-o...
598
00:47:11,663 --> 00:47:14,083
Não posso ajudar,
tenho uma bomba no pulso...
599
00:47:14,084 --> 00:47:15,649
- se eu parar...
- Ela explodirá.
600
00:47:15,650 --> 00:47:17,918
Sim, já estou ficando cansado.
601
00:47:17,919 --> 00:47:20,087
Vou ter que tentar algo logo.
602
00:47:20,088 --> 00:47:22,715
Continue correndo,
ligo quando puder.
603
00:47:22,716 --> 00:47:25,092
Como sabia o que estava
acontecendo ao Flash?
604
00:47:25,093 --> 00:47:26,553
J'onn,
preciso de sua ajuda.
605
00:47:27,929 --> 00:47:30,307
J'onn? J'onn!
606
00:47:34,353 --> 00:47:36,062
É o Batman,
o que está havendo?
607
00:47:36,063 --> 00:47:37,605
Batman!
608
00:47:37,606 --> 00:47:39,524
Eu ainda estou queimando!
609
00:47:40,108 --> 00:47:42,927
Alfred, prepare o Bat-Plano!
A Liga está sob ataque!
610
00:47:42,928 --> 00:47:45,781
- Por quem?
- Por mim!
611
00:47:56,375 --> 00:47:58,000
Batman para Liga da Justiça.
612
00:47:58,001 --> 00:47:59,310
Mulher Maravilha aqui.
613
00:47:59,311 --> 00:48:01,170
- Você está bem?
- Estou agora.
614
00:48:01,171 --> 00:48:02,546
Estou com o Cyborg.
615
00:48:02,547 --> 00:48:04,583
Traga-o.
Os planos não eram para ele.
616
00:48:04,784 --> 00:48:06,183
Ele pode ser a chave.
617
00:48:06,184 --> 00:48:08,052
Chave?
O que está havendo, Batman?
618
00:48:08,053 --> 00:48:09,361
Sabe de algo?
619
00:48:09,362 --> 00:48:11,430
A Liga da Justiça
está em grande perigo.
620
00:48:11,431 --> 00:48:14,934
Não diga. Não posso correr mais,
acho que se eu vibrar...
621
00:48:14,935 --> 00:48:17,111
Não. Não funcionará,
tem que confiar em mim.
622
00:48:17,112 --> 00:48:18,504
Tem uma ideia melhor?
623
00:48:18,505 --> 00:48:21,440
Quase. Está muito distante
de um iceberg?
624
00:48:21,441 --> 00:48:24,944
Nunca estou longe de nada,
acha que vai ser o suficiente?
625
00:48:24,945 --> 00:48:27,571
- Acho, mas um só erro...
- Entendi.
626
00:48:27,572 --> 00:48:30,450
Ao menos se não funcionar,
ninguém morre além de mim.
627
00:49:25,839 --> 00:49:28,341
Flash!
Flash, está bem?
628
00:49:32,888 --> 00:49:35,092
Não como eu achava que estaria
a 2 segundos...
629
00:49:35,093 --> 00:49:37,892
mas estou bem.
630
00:49:37,893 --> 00:49:40,311
Agora, todos
escutem com atenção.
631
00:49:40,312 --> 00:49:42,771
Ainda podemos salvar Superman
e Lanterna Verde...
632
00:49:42,772 --> 00:49:45,734
se fizerem exatamente
o que eu disser.
633
00:49:51,540 --> 00:49:52,924
Como está se sentido?
634
00:49:53,325 --> 00:49:54,909
Bem.
635
00:49:54,910 --> 00:49:56,911
Você me aplicou
óxido de alumínio?
636
00:49:56,912 --> 00:49:59,246
Por instrução do Batman.
637
00:49:59,247 --> 00:50:00,706
Interessante.
638
00:50:00,707 --> 00:50:02,750
É inofensivo à minha
fisiologia marciana,
639
00:50:02,751 --> 00:50:07,087
mas é o ideal para neutralizar
o magnésio que eu secretava.
640
00:50:07,088 --> 00:50:09,006
Como ele sabia?
641
00:50:09,007 --> 00:50:10,758
Perguntaremos a ele
quando o virmos.
642
00:50:10,759 --> 00:50:12,761
Agora, deve se preparar
para cirurgia.
643
00:50:25,065 --> 00:50:26,449
Hal.
644
00:50:26,450 --> 00:50:28,067
Hal, ouça-me.
645
00:50:28,068 --> 00:50:31,195
Mesmo que pareça,
isso não foi sua culpa.
646
00:50:31,196 --> 00:50:33,614
De quem foi a culpa então?
647
00:50:33,615 --> 00:50:37,284
Eu era aquele com a arma
mais poderosa do Universo.
648
00:50:37,285 --> 00:50:41,122
Fui eu cuja a arrogância
levou à morte da garota.
649
00:50:41,665 --> 00:50:44,375
Eu sei bem
o que é arrogância.
650
00:50:44,376 --> 00:50:48,088
E sei sobre cadáveres,
e esse não é um.
651
00:50:51,299 --> 00:50:53,259
Ela é um andróide sofisticado.
652
00:50:53,260 --> 00:50:54,843
Eles todos eram.
653
00:50:54,844 --> 00:50:57,290
Todo o cenário foi criado
para convencer você...
654
00:50:57,291 --> 00:50:58,791
de sua decisão ruim.
655
00:50:59,307 --> 00:51:01,308
Mas não foi.
656
00:51:01,309 --> 00:51:03,102
- Eu temia que...
- Não.
657
00:51:03,103 --> 00:51:05,563
Você não temia,
não de verdade.
658
00:51:05,564 --> 00:51:09,400
Você levou uma dose sintetizada
do gás do medo do Espantalho...
659
00:51:09,401 --> 00:51:12,069
porque força de vontade
é a fonte de seu poder.
660
00:51:12,070 --> 00:51:15,656
E o medo é o inimigo
da força de vontade.
661
00:51:15,657 --> 00:51:17,741
Eu tenho um antídoto
para o gás do medo.
662
00:51:17,742 --> 00:51:19,619
Não preciso disso.
663
00:51:28,336 --> 00:51:31,672
Robôs, drogas avançadas,
perfil psicológico.
664
00:51:31,673 --> 00:51:34,174
A Estrela Safira
não faria isso sozinha.
665
00:51:34,175 --> 00:51:35,594
Eu fiz isso a você.
666
00:51:36,344 --> 00:51:38,305
A todos vocês.
667
00:51:41,766 --> 00:51:44,351
Quer que eu o opere?
668
00:51:44,352 --> 00:51:45,711
Você é o único que pode.
669
00:51:45,712 --> 00:51:47,888
O Flash está em Kyoto,
nos Laboratórios S.T.A.R.,
670
00:51:47,889 --> 00:51:50,149
esperando terminarem
o bisturi de kryptonita.
671
00:51:50,150 --> 00:51:51,859
Nada mais pode
perfurar sua pele.
672
00:51:51,860 --> 00:51:53,319
Mas estamos sem tempo.
673
00:51:53,320 --> 00:51:56,096
Seus poderes de transmutação
são a melhor esperança dele.
674
00:51:56,097 --> 00:51:57,489
Isso pode funcionar.
675
00:51:57,490 --> 00:51:59,576
Fico feliz que ache isso.
676
00:52:00,035 --> 00:52:01,952
Você vai fazer a incisão.
677
00:52:01,953 --> 00:52:04,122
Com o quê?
678
00:52:04,981 --> 00:52:06,290
O que é isso?
679
00:52:06,291 --> 00:52:09,460
Um pedaço de kryptonita
que usará como uma lente.
680
00:52:09,461 --> 00:52:13,048
Reduza seu disparo ao mínimo
e filtre por isso.
681
00:52:13,548 --> 00:52:15,884
Eu não acho que possa...
682
00:52:16,718 --> 00:52:18,386
Por favor.
683
00:52:20,305 --> 00:52:21,890
Diga-me o que fazer.
684
00:52:26,561 --> 00:52:28,520
Isso é bom.
685
00:52:28,521 --> 00:52:30,398
Estamos prontos
para você agora.
686
00:52:40,992 --> 00:52:42,577
Consegui.
687
00:53:15,485 --> 00:53:16,836
Muito bem!
688
00:53:18,863 --> 00:53:20,573
O que aconteceu?
689
00:53:21,032 --> 00:53:23,243
Por que não pergunta a ele?
690
00:53:30,083 --> 00:53:32,501
Foi um ataque coordenado
com a intenção de nos matar,
691
00:53:32,502 --> 00:53:35,963
ou falhando nisso, nos colocar
fora de ação por um bom tempo.
692
00:53:35,964 --> 00:53:38,483
Claro, o primeiro passo
em um esquema maior,
693
00:53:38,484 --> 00:53:39,837
um que deteríamos.
694
00:53:39,838 --> 00:53:41,969
Os ataques foram
estrategicamente brilhantes.
695
00:53:41,970 --> 00:53:44,239
Eles foram feitos
para atacar...
696
00:53:44,240 --> 00:53:46,764
suas fraquezas
físicas e psicológicas.
697
00:53:46,765 --> 00:53:49,768
Obviamente por alguém
que nos conhece bem.
698
00:53:49,769 --> 00:53:51,270
Os planos eram meus.
699
00:53:51,271 --> 00:53:53,313
- Seus?
- Como é?
700
00:53:53,314 --> 00:53:56,942
Estudei cada membro da Liga,
antigo e atual...
701
00:53:56,943 --> 00:53:59,519
e criei planos de contingência
para neutralizá-los.
702
00:53:59,520 --> 00:54:02,406
- Se fosse necessário.
- Deve estar brincando.
703
00:54:02,407 --> 00:54:04,616
Neutralizar, não matar.
704
00:54:04,617 --> 00:54:07,327
Quem implementou
esses planos, os alterou.
705
00:54:07,328 --> 00:54:10,456
Ainda é uma inaceitável
quebra de confiança!
706
00:54:10,457 --> 00:54:12,983
A Liga da Justiça possui
os mais poderosos...
707
00:54:12,984 --> 00:54:15,352
e potencialmente mais
perigosos seres do planeta.
708
00:54:15,353 --> 00:54:17,755
Acha que um de nós
se voltaria para o outro lado?
709
00:54:17,756 --> 00:54:21,008
Ou sucumbiria a controle mental.
Sim, isso é possível.
710
00:54:21,009 --> 00:54:24,178
Por isso criei planos
para conter todos os membros...
711
00:54:24,179 --> 00:54:26,805
da Liga da Justiça
caso houvesse necessidade.
712
00:54:26,806 --> 00:54:28,974
Nenhum de nós jamais
faria isso com você.
713
00:54:28,975 --> 00:54:30,852
Então são uns malditos tolos.
714
00:54:32,479 --> 00:54:34,272
Onde acha que está indo?
715
00:54:36,733 --> 00:54:39,193
Eu sou só um visitante,
isso está ficando pessoal.
716
00:54:39,194 --> 00:54:41,321
Fique, você é
parte disso agora.
717
00:54:44,657 --> 00:54:47,785
Não ligo muito pros planos
de contenção do Batman.
718
00:54:47,786 --> 00:54:50,496
Mas deixar alguém roubá-los
foi muita burrice.
719
00:54:50,497 --> 00:54:53,958
Tive tempo para pensar nisso
e sei como aconteceu.
720
00:54:55,585 --> 00:54:58,170
Vídeo de segurança
da Bat-Caverna.
721
00:54:58,171 --> 00:55:00,465
Ele está em forma
de holograma...
722
00:55:01,049 --> 00:55:04,385
então os sensores de movimento
não tinham nada a se fixar.
723
00:55:06,438 --> 00:55:08,465
O Mestre do Espelhos
não é tão cuidadoso.
724
00:55:08,466 --> 00:55:11,642
E a tecnologia? E tudo mais?
Ele não está sozinho.
725
00:55:11,643 --> 00:55:14,478
O vídeo da noite que pegamos
a Gangue Royal Flush.
726
00:55:14,479 --> 00:55:17,356
Quem deu a eles
o abridor interdimensional...
727
00:55:17,357 --> 00:55:18,841
também deu ao Mestre...
728
00:55:18,842 --> 00:55:21,235
os meios de roubar
os dados secretos.
729
00:55:21,236 --> 00:55:24,112
Mas sua criptografia
é sempre inviolável.
730
00:55:24,113 --> 00:55:25,489
Sempre é.
731
00:55:25,490 --> 00:55:26,798
Posso achá-los.
732
00:55:26,799 --> 00:55:28,911
Como diz, minha criptografia
é inviolável...
733
00:55:28,912 --> 00:55:30,802
mas no evento de alguém
a decifrar...
734
00:55:30,803 --> 00:55:32,871
Você tinha um plano
de contingência.
735
00:55:32,872 --> 00:55:35,250
Quando são decifrados,
eles sinalizam para mim.
736
00:55:38,503 --> 00:55:40,003
Louisiana.
737
00:55:40,004 --> 00:55:41,923
Nos pântanos.
738
00:55:46,094 --> 00:55:49,788
Então aquilo vai matar mesmo
metade da população da Terra.
739
00:55:49,789 --> 00:55:51,098
Não exatamente.
740
00:55:51,099 --> 00:55:53,267
A labareda solar fará
a maior parte do dano.
741
00:55:53,268 --> 00:55:55,018
Labareda solar?
742
00:55:55,019 --> 00:55:56,937
Pense nisso como
uma chama piloto.
743
00:55:56,938 --> 00:56:00,023
Quando a janela de lançamento
abrir em uma hora...
744
00:56:00,024 --> 00:56:02,818
essa criação magnífica
voará até o sol...
745
00:56:02,819 --> 00:56:04,736
deixando uma trilha magnética.
746
00:56:04,737 --> 00:56:07,406
- E quando acertar?
- Vai iniciar uma labareda...
747
00:56:07,407 --> 00:56:11,743
que a velocidade da luz,
virá pela trilha que deixamos.
748
00:56:11,744 --> 00:56:13,453
Oito minutos e meio depois...
749
00:56:13,454 --> 00:56:16,707
destruirá todo o lado da Terra
banhado pelo sol.
750
00:56:16,708 --> 00:56:19,960
Quase metade da população
vai morrer instantaneamente.
751
00:56:19,961 --> 00:56:22,838
E com o pulso eletromagnético
que a acompanha...
752
00:56:22,839 --> 00:56:25,237
qualquer tecnologia
mais avançada que, digamos,
753
00:56:25,238 --> 00:56:28,635
um motor a vapor,
vai para de funcionar.
754
00:56:28,636 --> 00:56:33,473
Sem tecnologia, super-heróis,
e governos na ativa.
755
00:56:33,474 --> 00:56:35,392
Exceto aquele que controlamos.
756
00:56:35,393 --> 00:56:37,437
É um plano bem ambicioso.
757
00:56:39,647 --> 00:56:41,648
Por isso nos queria
fora do caminho.
758
00:56:41,649 --> 00:56:43,270
Pensei ter cuidado dele!
759
00:56:43,271 --> 00:56:44,964
Deveria queimar por semanas!
760
00:56:44,965 --> 00:56:46,445
Não se sinta mal.
761
00:56:46,446 --> 00:56:49,239
Na verdade, nenhum de vocês
conseguiu terminar o serviço.
762
00:56:49,240 --> 00:56:51,159
Ouviu tudo isso?
763
00:56:52,118 --> 00:56:53,620
Ouvimos.
764
00:56:56,497 --> 00:56:58,499
Acabem com eles.
765
00:56:59,000 --> 00:57:01,169
Não os deixem chegar ao míssil!
766
00:57:48,007 --> 00:57:50,634
Ainda não posso acreditar
no que quis fazer comigo!
767
00:57:50,635 --> 00:57:52,052
Você me machucou,
Jordan!
768
00:57:52,053 --> 00:57:55,223
Você partiu meu coração,
e sempre tentar descontar!
769
00:58:11,406 --> 00:58:12,907
Isso é novo.
770
00:58:21,082 --> 00:58:24,002
Não achou que seria
tão fácil, não é?
771
00:59:17,805 --> 00:59:19,890
Eu não enterrei você vivo?
772
00:59:19,891 --> 00:59:22,059
Foi aí que cometeu um erro.
773
00:59:22,060 --> 00:59:24,479
Não vou repeti-lo.
774
01:00:13,027 --> 01:00:17,532
Você é boa, mas ultimamente
tenho praticado lutar com você.
775
01:00:44,392 --> 01:00:46,394
Onde está a droga
do comando de contagem?
776
01:00:53,151 --> 01:00:55,570
Lançamento
do míssil abortado.
777
01:01:37,904 --> 01:01:40,406
Nunca me perguntou como
meu pulso estava se curando.
778
01:01:40,948 --> 01:01:43,951
Tudo bem,
como está seu...
779
01:01:44,702 --> 01:01:46,787
Surpreendentemente rápido.
780
01:01:57,256 --> 01:02:00,259
Sequência de lançamento
manual ativada.
781
01:03:15,293 --> 01:03:18,879
Bem-vindos ao nascimento
de um mundo novo!
782
01:03:34,937 --> 01:03:36,647
Tenho trabalho a fazer.
783
01:04:33,537 --> 01:04:36,082
Continuo a machucá-la,
não é?
784
01:04:37,375 --> 01:04:38,792
Savage lançou a arma.
785
01:04:38,793 --> 01:04:41,462
- O Superman já saiu na busca.
- Estou indo.
786
01:04:47,301 --> 01:04:49,177
Superman,
onde está você?
787
01:04:49,178 --> 01:04:50,529
Perto do míssil.
788
01:04:50,846 --> 01:04:54,308
Eu conseguirei interceptá-lo
antes que ele detone.
789
01:05:23,712 --> 01:05:26,549
- Superman?
- Não posso falar agora.
790
01:05:46,652 --> 01:05:48,195
Não.
791
01:06:16,348 --> 01:06:17,974
A labareda solar está chegando.
792
01:06:17,975 --> 01:06:19,367
Como a detemos?
793
01:06:19,368 --> 01:06:23,230
Não sei, mas temos menos
de 8 minutos para descobrir.
794
01:06:25,566 --> 01:06:27,234
Talvez mais.
795
01:06:49,882 --> 01:06:52,242
- Quase sem sangue.
- Quase sem costas.
796
01:06:54,345 --> 01:06:57,180
- Acha que ele a deterá?
- Ele a deterá.
797
01:06:57,181 --> 01:06:59,324
Dessa vez não.
A labareda está a caminho.
798
01:06:59,325 --> 01:07:01,567
Temos sete minutos
para pensar em algo.
799
01:07:01,568 --> 01:07:02,602
Sete minutos?
800
01:07:02,603 --> 01:07:05,606
Hal vai tentar conseguir mais,
mas só podemos contar com isso.
801
01:07:29,922 --> 01:07:32,131
Talvez possa mover a Terra
para longe do caminho.
802
01:07:32,132 --> 01:07:34,551
Se tivéssemos uma semana,
talvez desse certo.
803
01:07:34,552 --> 01:07:36,887
- Tem um plano?
- Não, mas o Savage tem.
804
01:07:37,304 --> 01:07:40,440
Aqui estará na face do sol
quando a labareda chegar.
805
01:07:40,441 --> 01:07:42,350
A Legião também
não estava preocupada.
806
01:07:42,351 --> 01:07:45,563
Deve haver um mecanismo
que os proteja da labareda.
807
01:07:46,647 --> 01:07:49,607
Comece a falar, não tenho
tempo para educação.
808
01:07:49,608 --> 01:07:52,443
Também não tem tempo
para fazer um imortal falar!
809
01:07:52,444 --> 01:07:53,987
Não preciso.
810
01:07:53,988 --> 01:07:56,322
Eu sei como eles
pretendiam sobreviver.
811
01:07:56,323 --> 01:07:59,158
A tecnologia de intangibilidade
que ele deu a Royal Flush.
812
01:07:59,159 --> 01:08:00,743
Deve ter sido um teste prático.
813
01:08:00,744 --> 01:08:03,580
Claro, deixe a labareda
passar por aqui mesmo.
814
01:08:03,581 --> 01:08:06,249
Mas onde está o aparato?
Deveria ser enorme.
815
01:08:06,250 --> 01:08:09,752
Essa é a parte legal,
o Salão do Mal é o aparato.
816
01:08:09,753 --> 01:08:13,256
Eu já baixei os esquemas quando
me conectei ao controle.
817
01:08:13,257 --> 01:08:15,616
O prédio pode gerar
um sinal forte o bastante...
818
01:08:15,617 --> 01:08:17,497
para tornar intangível
toda a Terra?
819
01:08:17,498 --> 01:08:19,095
Se tivermos energia suficiente.
820
01:08:19,096 --> 01:08:21,264
Também ajudaria
se estivéssemos mais alto.
821
01:08:21,265 --> 01:08:23,182
- A que altura?
- Órbita baixa.
822
01:08:23,183 --> 01:08:24,810
Eu posso ajudar com isso.
823
01:08:31,025 --> 01:08:33,861
Todos sabem o que fazer,
vamos.
824
01:09:34,102 --> 01:09:35,802
CONECTADO
825
01:09:49,103 --> 01:09:50,645
J'onn?
826
01:09:50,646 --> 01:09:53,398
É o Lanterna Verde,
o escudo dele acabou de falhar.
827
01:09:53,399 --> 01:09:55,943
A labareda solar
está a caminho.
828
01:09:57,444 --> 01:10:00,029
E então, Victor? O campo
de deslocamento está pronto?
829
01:10:00,030 --> 01:10:02,616
- Eu acho, queria testá-lo...
- Esse é o teste.
830
01:11:33,749 --> 01:11:36,042
Eu pedi essa reunião oficial.
831
01:11:36,043 --> 01:11:38,711
Primeiro, notícias para
os que não sabem.
832
01:11:38,712 --> 01:11:41,380
A Corte Mundial declarou
Vandal Savage culpado...
833
01:11:41,381 --> 01:11:43,049
de crimes contra a humanidade.
834
01:11:43,050 --> 01:11:44,717
Diga o que o imortal ganhou?
835
01:11:44,718 --> 01:11:48,472
Perpétua, sem possibilidade
de condicional.
836
01:11:50,182 --> 01:11:52,892
Uma novidade, gostaria de dar
oficialmente boas vindas,
837
01:11:52,893 --> 01:11:54,854
ao mais novo membro
da Liga da Justiça...
838
01:11:54,855 --> 01:11:57,730
por voto unânime,
Cyborg.
839
01:11:57,731 --> 01:11:59,148
- Legal.
- Muito bem.
840
01:11:59,149 --> 01:12:00,901
- Bom trabalho.
- Parabéns, Victor.
841
01:12:01,276 --> 01:12:02,702
Obrigado a todos.
842
01:12:02,703 --> 01:12:05,446
E agora, a principal razão
pela qual pedi essa reunião.
843
01:12:05,447 --> 01:12:07,263
Na luz
da quebra de confiança...
844
01:12:07,264 --> 01:12:09,700
revelada a nós
no assunto Vandal Savage...
845
01:12:09,701 --> 01:12:13,747
temos que decidir se o Batman
pode continuar na Liga.
846
01:12:14,164 --> 01:12:16,541
- Todos a favor de...
- Esperem.
847
01:12:16,542 --> 01:12:20,086
Antes de votarmos, o acusado
deve poder falar em sua defesa.
848
01:12:20,087 --> 01:12:21,487
Apoiado.
849
01:12:21,488 --> 01:12:23,756
Certo, Batman?
850
01:12:23,757 --> 01:12:26,092
Minhas ações
não precisam de defesa.
851
01:12:26,093 --> 01:12:28,453
Na mesma situação,
eu faria o mesmo.
852
01:12:28,454 --> 01:12:29,846
Qual é!
853
01:12:29,847 --> 01:12:32,640
Como indivíduos
e mais ainda como um grupo...
854
01:12:32,641 --> 01:12:35,601
a Liga é muito perigosa
para não ter uma fraqueza...
855
01:12:35,602 --> 01:12:37,770
contra qualquer mal uso
de nosso poder.
856
01:12:37,771 --> 01:12:41,232
Nosso poder protege o mundo,
sempre foi assim.
857
01:12:41,233 --> 01:12:44,652
E se o usássemos
para outro propósito?
858
01:12:44,653 --> 01:12:47,107
Se não vêem
o perigo em potencial...
859
01:12:47,108 --> 01:12:49,115
de uma Liga da Justiça
fora de controle...
860
01:12:49,116 --> 01:12:51,451
eu não preciso esperar
por uma votação.
861
01:12:52,119 --> 01:12:54,162
Meu lugar não é aqui.
862
01:13:16,101 --> 01:13:17,561
Tem um minuto?
863
01:13:20,672 --> 01:13:21,981
O que você quer?
864
01:13:21,982 --> 01:13:25,026
Fez planos de contingência
para deter a todos na Liga...
865
01:13:25,027 --> 01:13:26,987
no caso de um de nós
virar um vilão.
866
01:13:27,404 --> 01:13:30,573
Minhas contingências eram
para imobilizar, não matar.
867
01:13:30,574 --> 01:13:33,409
Mas Savage bolou o plano
para enterrar você.
868
01:13:33,410 --> 01:13:35,996
Eu acredito que sim,
não era um dos meus.
869
01:13:36,997 --> 01:13:38,331
Era isso?
870
01:13:38,332 --> 01:13:41,000
Com todo aquele papo
sobre poder não verificado...
871
01:13:41,001 --> 01:13:45,005
você é tão arrogante que não
criou um plano para se deter?
872
01:13:45,923 --> 01:13:47,840
Eu tenho um plano.
873
01:13:47,841 --> 01:13:49,843
É chamado de Liga da Justiça.
874
01:13:51,345 --> 01:13:53,472
Só queria ter certeza.
875
01:13:56,542 --> 01:13:57,850
O que é isso?
876
01:13:57,851 --> 01:14:00,394
Se a Liga um dia
se voltar para o mal...
877
01:14:00,395 --> 01:14:02,243
quero que haja alguém
em que confie...
878
01:14:02,444 --> 01:14:04,357
para manter o planeta seguro.
879
01:14:04,358 --> 01:14:06,234
Até de mim.
880
01:14:36,035 --> 01:14:41,035
Legendas:
The_Tozz | Dres | helder1965
881
01:14:44,036 --> 01:14:48,036
EM MEMÓRIA DE DWAYNE McDUFFIE
(1962-2011)
882
01:14:48,037 --> 01:14:51,037
DESCANSE EM PAZ,
MESTRE DWAYNE