1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 http://cinema-em-casa.blogs.sapo.pt/ 2 00:00:28,521 --> 00:00:33,521 Sync by @Ivandrofly 3 00:01:12,522 --> 00:01:17,522 LIGA DA JUSTIÇA: TORRE DE BABEL 4 00:03:07,322 --> 00:03:09,399 Aqui é o Batman. Eu os descobri. 5 00:03:10,400 --> 00:03:13,777 Diga ao Cyborg que ele tinha razão sobre o método de invasão. 6 00:03:13,778 --> 00:03:15,078 Entendido. 7 00:03:15,079 --> 00:03:17,699 Mantenha sua posição. A ajuda está a cam... 8 00:03:28,918 --> 00:03:31,421 Isso é o que eu chamo de um arrombador de cofres. 9 00:03:32,004 --> 00:03:34,047 Quantas vezes tenho que lhe dizer? 10 00:03:34,048 --> 00:03:36,899 - Nada de diamantes sintéticos. - Mas, chefe... 11 00:03:36,900 --> 00:03:39,303 Escute o Rei, Dez. 12 00:03:41,639 --> 00:03:43,766 Qualidade antes da quantidade. 13 00:03:52,483 --> 00:03:54,693 Valete, nós temos um cronograma. 14 00:03:54,694 --> 00:03:56,319 O que está fazendo aí? 15 00:03:56,320 --> 00:03:58,322 Ficando de vigia. 16 00:04:11,085 --> 00:04:13,838 Peekaboo. Eu vejo você. 17 00:04:25,433 --> 00:04:27,602 Escolha uma carta, qualquer carta. 18 00:04:48,998 --> 00:04:51,458 Legal. Posso fazer isso o dia todo. 19 00:04:51,459 --> 00:04:53,126 Você pode? 20 00:04:53,127 --> 00:04:56,296 Esqueça, Valete. Pegue o que puder e saia. 21 00:04:56,297 --> 00:04:58,549 Certo. Assim que matar o Batman. 22 00:05:06,474 --> 00:05:08,226 O Batman não deve ter vindo sozinho. 23 00:05:10,603 --> 00:05:13,064 O quê? Devo ficar preocupado com o Robin? 24 00:05:26,619 --> 00:05:28,662 Pode querer desistir agora. 25 00:05:28,663 --> 00:05:30,706 Merda. É a Liga da Justiça. 26 00:05:36,754 --> 00:05:38,255 É a terceira que já me deve. 27 00:05:38,256 --> 00:05:40,549 - E estamos contando? - Não literalmente. 28 00:05:40,550 --> 00:05:43,594 Porque se formos, é 8 a 7 ao meu favor. 29 00:05:56,440 --> 00:05:58,693 - Batman, você está bem? - Vou viver. 30 00:06:05,950 --> 00:06:07,702 O Ás também, aparentemente. 31 00:06:08,244 --> 00:06:10,620 Ele ainda está ressentido da última vez. 32 00:06:10,621 --> 00:06:12,290 Ele me deu um soco de sorte. 33 00:06:16,085 --> 00:06:18,028 Eu cuido da Rainha! 34 00:06:18,029 --> 00:06:20,198 Ainda falta o Valete. Ele sumiu desde que... 35 00:06:20,199 --> 00:06:22,498 - mandou Ás me atacar. - Não pode ter ido longe. 36 00:06:22,499 --> 00:06:24,927 Procure nos cofres. Eu cuido do resto do edifício. 37 00:06:55,833 --> 00:06:57,334 Não se incomode. Já olhei. 38 00:06:57,335 --> 00:06:59,377 - Em todos lugares? - Todo complexo... 39 00:06:59,378 --> 00:07:01,755 menos a última sala do cofre. Vamos? 40 00:07:01,756 --> 00:07:05,009 - Você na frente. - Como se tivesse escolha. 41 00:07:09,513 --> 00:07:11,414 - Encontrei. - Pode entrar rápido... 42 00:07:11,415 --> 00:07:13,935 e nocauteá-lo antes que olhe em sua direção? 43 00:07:14,310 --> 00:07:16,937 Poderíamos esperar até seu olho-laser descarregar. 44 00:07:16,938 --> 00:07:20,106 Ataque por trás. Vou distraí-lo até que você chegue lá. 45 00:07:20,107 --> 00:07:22,151 Isso vai funcionar também. 46 00:07:26,489 --> 00:07:28,866 Tudo bem, agora vêm os tiros de advertência. 47 00:07:30,826 --> 00:07:32,702 Você desiste? Por favor, diga não. 48 00:07:32,703 --> 00:07:35,331 Nunca vai me pegar, Lanterna! 49 00:07:36,040 --> 00:07:38,000 Muitas mulheres dizem isso. 50 00:07:44,423 --> 00:07:45,767 Bang. 51 00:08:22,420 --> 00:08:23,754 Diga "boa noite", Ás. 52 00:08:42,773 --> 00:08:44,941 Renda-se pacificamente e não será ferido. 53 00:08:44,942 --> 00:08:47,194 Acho que não, marciano! 54 00:09:04,462 --> 00:09:07,631 Pode entrar! Mato você na mesma hora! 55 00:09:09,467 --> 00:09:11,451 Tentando me fazer desviar o olhar? 56 00:09:11,452 --> 00:09:12,803 Não vai funcionar. 57 00:09:14,680 --> 00:09:16,240 Sei que vai, Valete! 58 00:09:19,602 --> 00:09:20,911 J'onn! 59 00:09:21,520 --> 00:09:24,398 Eu estou... ileso. 60 00:09:29,361 --> 00:09:32,823 Intangibilidade. Sempre funciona. 61 00:09:33,741 --> 00:09:35,825 - O quê? - Eu perdi o Rei. 62 00:09:35,826 --> 00:09:37,661 Ele estava indo naquela direção. 63 00:09:55,805 --> 00:09:58,307 Nem pense nisso, Vossa Alteza. 64 00:10:00,309 --> 00:10:03,853 Gerador de plasma portátil. Ótimo trabalho. 65 00:10:03,854 --> 00:10:06,482 Ei, pessoal. Esqueceram de um, mas o peguei pra vocês. 66 00:10:08,317 --> 00:10:10,844 O que faz aqui? Pensei que estivesse ajudando. 67 00:10:10,845 --> 00:10:12,295 Eu estou ajudando. 68 00:10:12,296 --> 00:10:14,066 Batman achou que os assaltos... 69 00:10:14,067 --> 00:10:16,366 usasse tecnologia extra-dimensional. 70 00:10:16,367 --> 00:10:17,784 Você estava certo. 71 00:10:17,785 --> 00:10:20,788 Pedi para ele ajudar, como substituto de seu pai. 72 00:10:21,005 --> 00:10:23,706 Desde que meu pai se foi, sou o maior especialista... 73 00:10:23,707 --> 00:10:25,583 em interface multidimensional. 74 00:10:25,584 --> 00:10:27,712 Está dizendo que a Gangue Royal Flush... 75 00:10:27,713 --> 00:10:29,312 sabe mais disso do que você? 76 00:10:29,313 --> 00:10:31,756 Alguém sabe, mas não esses manés. 77 00:10:31,757 --> 00:10:34,634 Voar em cartas de baralho é uma coisa, mas isso? 78 00:10:34,635 --> 00:10:38,422 Concordo. Não é o estilo deles. Achou algo no HD? 79 00:10:39,223 --> 00:10:42,017 Um monte de coisas. Ainda estou classificando. 80 00:10:44,937 --> 00:10:46,397 Acorde, Rei. 81 00:10:46,897 --> 00:10:48,290 Tenho algumas perguntas. 82 00:10:49,567 --> 00:10:52,694 - Eu quero um advogado. - Está se adiantando. 83 00:10:52,695 --> 00:10:55,322 Primeiro, precisa de um médico, então de um advogado. 84 00:10:55,865 --> 00:10:57,825 Diana, quer fazer a gentileza? 85 00:11:01,537 --> 00:11:04,372 Sabe mesmo como estragar um interrogatório. 86 00:11:04,373 --> 00:11:07,585 Quem lhe deu a tecnologia para atravessar paredes? 87 00:11:08,043 --> 00:11:09,753 Eu não sei. 88 00:11:10,296 --> 00:11:12,881 O laço lhe obriga a dizer a verdade. 89 00:11:12,882 --> 00:11:14,675 Eu não sei. 90 00:11:16,051 --> 00:11:18,089 Sei que não gosta de fazer isso, J'onn... 91 00:11:18,090 --> 00:11:19,890 Não desnecessariamente. 92 00:11:28,522 --> 00:11:31,065 Eu li as mentes do grupo inteiro. 93 00:11:31,066 --> 00:11:33,610 Nenhum deles sabe a origem do dispositivo. 94 00:11:33,611 --> 00:11:35,778 Então, não encontramos a resposta ainda. 95 00:11:35,779 --> 00:11:37,780 Descobrimos tudo possível por hoje. 96 00:11:37,781 --> 00:11:39,201 Vou levá-los para prisão. 97 00:11:39,202 --> 00:11:41,301 Podem ir dormir. Depois pensamos nisso. 98 00:11:41,302 --> 00:11:43,371 Não preciso dormir. Preciso acompanhar... 99 00:11:43,372 --> 00:11:45,171 Seus ferimentos são graves. 100 00:11:45,172 --> 00:11:47,442 Se desejar, uma sessão com meu raio de cura... 101 00:11:47,443 --> 00:11:49,542 poderia poupar dias de tempo de recuperação. 102 00:11:49,543 --> 00:11:51,085 Estou bem, Diana. 103 00:11:51,086 --> 00:11:52,445 Eu estou cansado. 104 00:11:52,446 --> 00:11:54,424 Então, a não ser que algo novo apareça, 105 00:11:54,425 --> 00:11:56,324 a gente se vê na reunião de quinta. 106 00:11:56,325 --> 00:11:59,102 Acho que deveríamos pesquisar o HD do dispositivo para... 107 00:11:59,103 --> 00:12:01,638 Ainda tem 16 petabytes de dados para classificar. 108 00:12:01,639 --> 00:12:05,226 Chamo vocês assim que achar algo. Sério. 109 00:12:15,236 --> 00:12:17,904 Operador de veículo reconhecido. 110 00:12:17,905 --> 00:12:20,491 Sistema de segurança desarmado. 111 00:12:51,522 --> 00:12:53,898 Jogando cartas até tarde, patrão Bruce? 112 00:12:53,899 --> 00:12:56,694 Algo assim. Como você sabia? 113 00:12:58,028 --> 00:13:01,698 Creio que seja uma tradição esconder um destes na manga. 114 00:13:01,699 --> 00:13:04,867 - Isso é sarcasmo, Alfred? - Uma brincadeira leve. 115 00:13:04,868 --> 00:13:07,453 Estou sendo gentil com o senhor... 116 00:13:07,454 --> 00:13:09,208 principalmente por estar sangrando, 117 00:13:09,209 --> 00:13:10,809 no meu chão limpo. 118 00:13:13,544 --> 00:13:15,837 Não vai me deixar ir para o trabalho? 119 00:13:15,838 --> 00:13:17,755 Está correto, patrão Bruce. 120 00:13:17,756 --> 00:13:20,525 - Não até ter atenção médica. - Muito bem. 121 00:13:20,526 --> 00:13:23,469 Alimento e um mínimo de oito horas de repouso. 122 00:13:23,470 --> 00:13:25,054 Vamos logo acabar com isso. 123 00:13:25,055 --> 00:13:27,598 Fiz sopa de galinha. Pode comer enquanto descansa... 124 00:13:27,599 --> 00:13:29,561 e eu mesmo dou os pontos nos ferimentos. 125 00:13:29,562 --> 00:13:31,461 Vai ser delicioso, tenho certeza. 126 00:13:31,462 --> 00:13:32,770 Tudo bem. 127 00:13:32,771 --> 00:13:35,110 A propósito, a parte sobre os pontos? 128 00:13:35,111 --> 00:13:37,411 Isso sim seria sarcasmo. 129 00:13:45,993 --> 00:13:47,869 Aqui é o Mestre dos Espelhos. Entrei. 130 00:13:47,870 --> 00:13:49,412 Então ao trabalho! 131 00:13:49,413 --> 00:13:51,582 É o momento mais vulnerável do plano. 132 00:14:00,341 --> 00:14:02,175 Tem certeza que isso vai funcionar? 133 00:14:02,176 --> 00:14:04,113 Pelo dinheiro que paguei à LexCorp... 134 00:14:04,114 --> 00:14:05,414 é melhor que funcione. 135 00:14:08,349 --> 00:14:10,975 Não pude ver nada enquanto eu estava no espelho. 136 00:14:10,976 --> 00:14:14,262 Talvez devesse bisbilhotar e ver se descubro quem ele é. 137 00:14:14,563 --> 00:14:17,523 A informação que mandei roubar é muito mais valiosa... 138 00:14:17,524 --> 00:14:19,484 do que a identidade secreta do Batman. 139 00:14:19,485 --> 00:14:22,278 Além disso, já sei quem ele é. 140 00:14:22,279 --> 00:14:24,615 - Sabe quem o Batma... - Download completo. 141 00:15:14,164 --> 00:15:16,125 Não está quebrado. 142 00:15:19,002 --> 00:15:20,711 Você chegou. 143 00:15:20,712 --> 00:15:22,630 Safira Estrela. 144 00:15:22,631 --> 00:15:24,868 Se isso for uma emboscada elaborada... 145 00:15:24,869 --> 00:15:27,468 não vai ter melhor sorte do que o crocodilo. 146 00:15:27,469 --> 00:15:29,887 Suspeito que nós nos sairemos um pouco melhor. 147 00:15:29,888 --> 00:15:31,431 É Bane, não é? 148 00:15:31,432 --> 00:15:33,934 Eu sou Metallo. Sou grande fã do seu trabalho. 149 00:15:38,355 --> 00:15:41,023 O cara assustador é Ma'alefa'ak... 150 00:15:41,024 --> 00:15:44,445 e a dama com garras é a Cheetah. 151 00:16:14,975 --> 00:16:19,104 - O que isso deveria ser? - Um convite. 152 00:16:37,039 --> 00:16:38,999 Bem-vindos ao Salão do Mal. 153 00:16:39,416 --> 00:16:41,167 Eu sou Vandal Savage. 154 00:16:41,168 --> 00:16:43,044 Fico feliz em ver todos aqui. 155 00:16:43,045 --> 00:16:46,756 Por 10 milhões, aceito qualquer convite. 156 00:16:46,757 --> 00:16:48,090 O que me faz perguntar... 157 00:16:48,091 --> 00:16:50,852 E se eu ficasse com a grana e não aparecesse? 158 00:16:50,853 --> 00:16:53,596 Viveria o resto de suas vidas muito curtas... 159 00:16:53,597 --> 00:16:56,599 com medo do momento de nosso encontro inevitável. 160 00:16:56,600 --> 00:16:57,950 Falar é fácil. 161 00:16:57,951 --> 00:16:59,602 Nenhum de nós morre facilmente. 162 00:16:59,603 --> 00:17:01,988 Todo mundo morre, criança. 163 00:17:01,989 --> 00:17:04,107 Não foi o que ouvi sobre você. 164 00:17:05,359 --> 00:17:07,294 Vocês cinco e o Mestre dos Espelhos... 165 00:17:07,295 --> 00:17:09,894 estão aqui porque cada um tem uma vingança pessoal... 166 00:17:09,895 --> 00:17:11,864 contra um membro da Liga da Justiça. 167 00:17:11,865 --> 00:17:13,491 Vocês gostariam de vê-los mortos. 168 00:17:13,492 --> 00:17:15,993 Apesar de eu não ter nada contra eles... 169 00:17:15,994 --> 00:17:17,873 tenho uma visão para este mundo, 170 00:17:17,874 --> 00:17:19,689 eles ficariam no meu caminho. 171 00:17:19,690 --> 00:17:22,260 Suas mortes serviriam aos meus objetivos. 172 00:17:24,086 --> 00:17:26,596 Em suma, precisamos uns dos outros. 173 00:17:27,297 --> 00:17:30,174 Não falo para os outros, mas sou perfeitamente capaz... 174 00:17:30,175 --> 00:17:32,343 de matar a Mulher-Maravilha por minha conta. 175 00:17:32,344 --> 00:17:35,096 A história diz o contrário. 176 00:17:35,097 --> 00:17:36,875 Todos vocês já tentaram e falharam... 177 00:17:36,876 --> 00:17:39,475 ao tentar matar membros da Liga em várias ocasiões. 178 00:17:39,476 --> 00:17:42,478 Savage tem planos infalíveis para destruí-los. 179 00:17:42,479 --> 00:17:45,815 E eu vou pagar 100 milhões, mais despesas... 180 00:17:45,816 --> 00:17:48,317 para cada membro da Liga que tirarem do mapa. 181 00:17:48,318 --> 00:17:51,612 Espere aí. Acaba de prometer meio bilhão de dólares... 182 00:17:51,613 --> 00:17:54,957 só para tirar a Liga do caminho para outro plano? 183 00:17:54,958 --> 00:17:58,828 Como Ma'alefa'ak falou antes, eu sou muito velho. 184 00:17:58,829 --> 00:18:02,039 50 mil anos foi o suficiente para acumular uma fortuna... 185 00:18:02,040 --> 00:18:04,292 que supera qualquer outra na história humana. 186 00:18:04,293 --> 00:18:08,045 Para se gastar tanto dinheiro, só para limpar o convés... 187 00:18:08,046 --> 00:18:09,922 o lucro deve ser enorme. 188 00:18:09,923 --> 00:18:11,532 Inconcebivelmente grande. 189 00:18:11,533 --> 00:18:13,678 E quem quiser continuar trabalhando comigo, 190 00:18:13,679 --> 00:18:15,878 será bem-vindo para compartilhar as riquezas. 191 00:18:15,879 --> 00:18:18,181 Depois de terem destruído a Liga da Justiça. 192 00:18:19,516 --> 00:18:22,102 Não vejo nenhum de nós procurando a saída. 193 00:18:22,686 --> 00:18:24,054 Então está resolvido. 194 00:18:24,655 --> 00:18:27,655 Sejam bem-vindos à Legião do Mal! 195 00:18:35,866 --> 00:18:37,743 Patrão Bruce. 196 00:18:38,660 --> 00:18:39,970 O que foi, Alfred? 197 00:18:40,912 --> 00:18:44,541 Tenho uma... notícia desagradável. 198 00:18:47,878 --> 00:18:49,379 Não. 199 00:18:51,882 --> 00:18:53,591 Como isso pôde ter acontecido? 200 00:18:53,592 --> 00:18:56,553 Onde estão os caixões dos meus pais?! 201 00:18:56,970 --> 00:18:58,387 Eu não sei, senhor. 202 00:18:58,388 --> 00:19:00,890 Nós os achamos assim a poucos minutos atrás. 203 00:19:00,891 --> 00:19:02,892 Liguei para a casa imediatamente. 204 00:19:02,893 --> 00:19:05,478 Quem fez isso vai pagar! 205 00:19:05,479 --> 00:19:07,648 Talvez eu possa ajudar com isso. 206 00:19:09,399 --> 00:19:12,761 Quando eu disse não saber quem foi o responsável... 207 00:19:13,737 --> 00:19:15,488 eu posso ter mentindo. 208 00:19:15,489 --> 00:19:16,823 O quê? 209 00:19:33,590 --> 00:19:35,174 Vamos, John. 210 00:19:35,175 --> 00:19:36,717 Nós surpreendemos mesmo você? 211 00:19:36,718 --> 00:19:40,096 Tem sido uma semana agitada. Esqueci do meu aniversário. 212 00:19:40,097 --> 00:19:42,264 Além disso, nunca falei nada para vocês. 213 00:19:42,265 --> 00:19:44,351 Sua fã sabe de tudo. 214 00:19:45,227 --> 00:19:46,770 Ela gosta mesmo de você, sabia? 215 00:19:54,528 --> 00:19:57,781 Não sabia qual era sua idade, então coloquei um montão. 216 00:20:01,743 --> 00:20:04,370 Deveria ter esperado pelo "Feliz Aniversário". 217 00:20:04,371 --> 00:20:07,791 Espero que pelo menos tenha feito um desejo. 218 00:20:10,127 --> 00:20:11,460 Eu não pedi isso. 219 00:20:11,461 --> 00:20:13,130 É daquela senhora. 220 00:20:15,757 --> 00:20:18,566 - Você a conhece? - Eu não. 221 00:20:22,055 --> 00:20:24,807 Obrigado pela bebida, mas estou de plantão. 222 00:20:24,808 --> 00:20:26,977 Eu imaginei. É um refrigerante. 223 00:20:31,231 --> 00:20:33,483 - Tem isqueiro? - Eu não fumo. 224 00:20:35,694 --> 00:20:37,778 Você parece muito familiar. 225 00:20:37,779 --> 00:20:39,405 Não precisava me cantar, John. 226 00:20:39,406 --> 00:20:41,782 É óbvio que estou interessada em você. 227 00:20:41,783 --> 00:20:44,917 Não me lembro de seu rosto. Isso é incomum para mim. 228 00:20:45,662 --> 00:20:47,371 Olhe com mais calma. 229 00:20:47,372 --> 00:20:49,290 Use sua visão marciana. 230 00:20:49,291 --> 00:20:51,042 Como você... 231 00:21:02,095 --> 00:21:03,929 O que você quer, Cheetah? 232 00:21:03,930 --> 00:21:06,349 Machucar você, Diana. O que mais? 233 00:21:24,785 --> 00:21:26,160 Ei, podemos andar logo? 234 00:21:26,161 --> 00:21:29,313 Estamos bloqueando o tráfego, e é óbvio o que aconteceu aqui. 235 00:21:29,314 --> 00:21:30,623 É? 236 00:21:30,624 --> 00:21:33,876 Vamos lá, Allen, não faça isso comigo de novo. 237 00:21:33,877 --> 00:21:35,946 Os fatos não se encaixam no cenário. 238 00:21:35,947 --> 00:21:37,346 Vocês ouviram a notícia? 239 00:21:37,347 --> 00:21:40,591 Que meu encontro foi pro espaço e vou morrer sozinho... 240 00:21:40,592 --> 00:21:43,302 porque Allen transformou meu atropelamento em homicídio? 241 00:21:43,303 --> 00:21:45,223 Sério! O Mestre dos Espelhos está... 242 00:21:45,224 --> 00:21:47,523 roubando o novo trem maglev de Keystone City. 243 00:21:47,524 --> 00:21:49,762 Colete todas as evidências para análise. 244 00:21:49,763 --> 00:21:51,763 Foi assassinato, e não acidente. 245 00:21:52,938 --> 00:21:55,064 - Aonde você vai? - Estação de trem. 246 00:21:55,065 --> 00:21:57,017 Pra quê? É um roubo em andamento... 247 00:21:57,018 --> 00:21:58,417 não uma cena de crime. 248 00:21:58,418 --> 00:22:01,905 O Mestre dos Espelhos está lá. Logo vai ser uma cena de crime. 249 00:22:20,882 --> 00:22:22,550 Quem é o oficial no comando? 250 00:22:22,551 --> 00:22:25,094 Agente Especial Porter. Meu escritório chamou você. 251 00:22:25,095 --> 00:22:27,381 Um número desconhecido de milicianos armados... 252 00:22:27,382 --> 00:22:29,781 - tomou conta da mina. - Uma mina de sal? 253 00:22:29,782 --> 00:22:31,325 Para quê? 254 00:22:31,726 --> 00:22:34,353 Eles se auto-intitulam "a Irmandade da Identidade". 255 00:22:34,354 --> 00:22:36,324 Eles pretendem usar a mina como base... 256 00:22:36,325 --> 00:22:38,424 durante a 2ª revolução americana... 257 00:22:38,425 --> 00:22:40,368 que dizem eles, é iminente. 258 00:22:40,369 --> 00:22:43,279 Mataram uma dúzia de pessoas, feriram três dos meus homens. 259 00:22:43,280 --> 00:22:44,865 Por que não invadem e os prendem? 260 00:22:44,866 --> 00:22:47,865 Gostaria disso. Mas estão com seis reféns. 261 00:22:47,866 --> 00:22:49,493 Trabalhadores, presos com eles. 262 00:22:49,494 --> 00:22:52,454 Esperávamos que fosse capaz de uma abordagem mais sutil... 263 00:22:52,455 --> 00:22:54,482 do que as respostas que nós tivemos. 264 00:22:54,483 --> 00:22:55,792 Deixem comigo. 265 00:22:56,626 --> 00:22:59,879 Aqui é o Lanterna Verde. Estou entrando. 266 00:22:59,880 --> 00:23:03,933 Se ferirem algum refém, vão se ver comigo! 267 00:23:03,934 --> 00:23:05,260 Volto logo. 268 00:23:42,505 --> 00:23:44,206 - Flash! - O Mestre está aqui! 269 00:23:44,207 --> 00:23:45,527 Um de cada vez! 270 00:23:45,528 --> 00:23:47,827 Estamos enviando dinheiro velho pra Reserva Federal. 271 00:23:47,828 --> 00:23:50,721 - Dinheiro velho? - Está saindo de circulação. 272 00:23:50,722 --> 00:23:53,015 Vai ser destruído e substituído por novas notas. 273 00:23:53,016 --> 00:23:54,836 Se o Mestre não roubá-lo antes! 274 00:23:54,837 --> 00:23:56,836 O que não vai acontecer no meu turno! 275 00:23:56,837 --> 00:23:59,473 Sei... Acabei de libertá-los, está lembrado? 276 00:23:59,474 --> 00:24:01,273 Têm sorte de ter deixado vocês vivos. 277 00:24:01,274 --> 00:24:03,360 Fiquem aqui que vou cuidar dele. 278 00:24:11,701 --> 00:24:14,036 Demorou muito tempo para chegar até aqui. 279 00:24:14,037 --> 00:24:15,872 Trouxe algo para você. 280 00:24:17,832 --> 00:24:19,375 Pensei que era um assalto! 281 00:24:19,376 --> 00:24:22,295 Parece que está fazendo o trabalho para o Governo! 282 00:24:25,840 --> 00:24:28,285 Holograma. Quem diria? 283 00:24:30,662 --> 00:24:32,872 - Qual de nós é real? - Qual de nós é real? 284 00:24:32,873 --> 00:24:34,557 Não tô nem aí! 285 00:25:00,458 --> 00:25:04,804 O que você fez... com os corpos deles? 286 00:25:04,805 --> 00:25:08,391 Quando lutamos antes, eu quebrei o morcego. 287 00:25:09,092 --> 00:25:12,846 Hoje, eu quebro o homem. 288 00:25:20,979 --> 00:25:23,440 Vamos lá, não vou matar você ainda. 289 00:25:23,857 --> 00:25:25,274 O que há na caixa? 290 00:25:25,275 --> 00:25:26,692 Uma velhinha morta. 291 00:25:26,693 --> 00:25:28,652 - Que tipo de doente... - Relaxe. 292 00:25:28,653 --> 00:25:30,446 Eu me adiantei um pouco. 293 00:25:30,447 --> 00:25:32,042 Não pode me culpar... 294 00:25:32,043 --> 00:25:34,043 por tentar agradar alguém como você. 295 00:25:36,202 --> 00:25:38,121 Ela ainda está viva. 296 00:25:41,791 --> 00:25:43,917 Não... se... mexa. 297 00:25:43,918 --> 00:25:46,278 Vai querer mesmo ouvir isso primeiro. 298 00:25:46,279 --> 00:25:49,631 Eu a chamo de "minha caixa de refém". 299 00:25:49,632 --> 00:25:52,509 No final da contagem, já em andamento... 300 00:25:52,510 --> 00:25:55,971 a caixa irá ativar-se e matar instantaneamente a velha, 301 00:25:55,972 --> 00:25:58,975 a menos que use sua supervelocidade para tirá-la. 302 00:25:59,392 --> 00:26:01,602 - É uma armadilha. - Muito provavelmente. 303 00:26:01,603 --> 00:26:05,273 Mas não pode arriscar, ou repassar o desafio. 304 00:26:05,648 --> 00:26:08,318 Você é rápido o suficiente, Flash? 305 00:26:13,656 --> 00:26:16,409 Cuidado. Está aparafusado no seu pulso. 306 00:26:16,826 --> 00:26:20,829 - O quê? - É uma bomba de raio de 5 km. 307 00:26:20,830 --> 00:26:23,082 Se tentar remover a bomba, ela explode. 308 00:26:23,083 --> 00:26:26,210 Se não fizer nada em 60 segundos, ela explode. 309 00:26:26,211 --> 00:26:28,105 Antes que heroicamente saia do trem... 310 00:26:28,106 --> 00:26:29,505 para proteger as pessoas, 311 00:26:29,506 --> 00:26:31,131 tem uma última dica. 312 00:26:31,132 --> 00:26:34,176 Uma vez que comece a correr, se desacelerar... 313 00:26:34,177 --> 00:26:35,511 Ela explode. 314 00:26:35,512 --> 00:26:38,138 Você tem 12 segundos para decidir o que fazer. 315 00:26:38,139 --> 00:26:40,327 Não me importo com qual caminho vai tomar, 316 00:26:40,328 --> 00:26:42,602 porque eu não estou aqui de verdade. 317 00:26:51,694 --> 00:26:54,196 Por que está aqui, Ma'alefa'ak? 318 00:26:54,197 --> 00:26:55,864 Para lhe pagar uma bebida. 319 00:26:55,865 --> 00:26:57,570 Está misturada com uma substância, 320 00:26:57,571 --> 00:27:00,452 que causa um efeito incomum na biologia marciana. 321 00:27:00,453 --> 00:27:03,039 Você não poderia senti-la no refrigerante. 322 00:27:06,042 --> 00:27:07,876 É um veneno. 323 00:27:07,877 --> 00:27:09,716 Não vai matá-lo. 324 00:27:09,717 --> 00:27:12,717 Seu corpo irá filtrá-lo em poucas horas. 325 00:27:14,050 --> 00:27:15,801 Infelizmente... 326 00:27:15,802 --> 00:27:19,104 suará o veneno para fora pelos seus poros. 327 00:27:19,105 --> 00:27:21,723 É magnésio, a propósito. 328 00:27:21,724 --> 00:27:23,224 Não! 329 00:27:26,354 --> 00:27:29,398 - John. - Aquele cara acabou de cair. 330 00:27:29,399 --> 00:27:31,567 Qual é o problema, não aguentou a bebida? 331 00:27:31,568 --> 00:27:34,194 - Afaste-se! - Cara! 332 00:27:34,195 --> 00:27:36,072 Ele é o maldito Caçador de Marte. 333 00:27:39,742 --> 00:27:42,786 Ouçam, vocês todos devem ficar longe de mim! 334 00:27:42,787 --> 00:27:44,914 Todos vocês estão em grande perigo! 335 00:27:52,714 --> 00:27:54,883 - Vamos sair daqui! - Vamos sair daqui! 336 00:27:56,426 --> 00:27:57,926 Aguente, John. 337 00:28:05,602 --> 00:28:07,352 Pare, deite e role, parceiro. 338 00:28:07,353 --> 00:28:09,230 Não desista, vamos conseguir... 339 00:28:16,362 --> 00:28:18,448 Ele não fuma. 340 00:28:20,283 --> 00:28:22,409 Acho que aquele cara vai pular. 341 00:28:22,410 --> 00:28:24,536 - Alguém o conhece? - Eu não sei. 342 00:28:24,537 --> 00:28:26,756 - Pode vê-lo, Jimmy? - Estou tentando, Lois. 343 00:28:28,191 --> 00:28:30,484 Acho que aquele cara trabalha no nosso jornal. 344 00:28:37,550 --> 00:28:40,552 A emissão de títulos deve cobrir o déficit orçamentário, 345 00:28:40,553 --> 00:28:43,305 no terceiro trimestre do nosso próximo ano fiscal. 346 00:28:43,306 --> 00:28:46,642 Sabemos que o dinheiro federal seria somente usado... 347 00:28:46,643 --> 00:28:49,311 - para aquecer a economia. - Alô? 348 00:28:49,312 --> 00:28:51,439 Sou eu. Conhece Henry Ackerdson? 349 00:28:51,856 --> 00:28:54,608 Costumava cobrir a Casa Branca, mas foi rebaixado. 350 00:28:54,609 --> 00:28:56,527 Era um bom repórter. Foi uma vergonha. 351 00:28:56,528 --> 00:28:58,070 Está prestes a ser uma maior. 352 00:28:58,071 --> 00:29:00,572 Ele vai pular do topo do Planeta Diário. 353 00:29:00,573 --> 00:29:02,408 Estou a caminho. 354 00:29:12,877 --> 00:29:14,878 Aí já é perto o suficiente, Lanterna. 355 00:29:14,879 --> 00:29:16,976 Se fizer um movimento, qualquer movimento, 356 00:29:16,977 --> 00:29:19,341 aquela broca cai sobre as cabeças deles. 357 00:29:19,342 --> 00:29:21,604 Não está em posição de fazer acordo. 358 00:29:21,605 --> 00:29:24,770 Afaste-se do painel de controle e você não vai se machucar. 359 00:29:24,771 --> 00:29:26,549 Não há outro jeito de sair disso. 360 00:29:35,341 --> 00:29:37,001 O desligamento é controlado... 361 00:29:37,002 --> 00:29:38,819 por outro painel nesta mina. 362 00:29:38,820 --> 00:29:40,822 Eu direi qual se você me deixar ir. 363 00:30:02,385 --> 00:30:04,834 Esse truque do bracelete sempre me impressiona, 364 00:30:04,835 --> 00:30:07,890 mas pelo menos eu a toquei... uma vez. 365 00:30:15,440 --> 00:30:17,734 Você me drogou. 366 00:30:18,568 --> 00:30:20,653 Pegue-me se puder. 367 00:30:26,743 --> 00:30:29,245 Não é possível. 368 00:30:29,579 --> 00:30:32,129 - Mulher Maravilha. - Olhem, é a Mulher Maravilha. 369 00:30:32,130 --> 00:30:33,832 - Mulher Maravilha. - Não pode ser. 370 00:30:33,833 --> 00:30:35,876 - Mulher Maravilha. - O que ela faz aqui? 371 00:30:35,877 --> 00:30:38,353 - Mulher Maravilha. - Cara, ela é muito gata. 372 00:30:38,354 --> 00:30:41,173 - É ela mesmo? - É a Mulher Maravilha? 373 00:30:41,174 --> 00:30:43,760 Por que ela está olhando para nós desse jeito? 374 00:30:47,347 --> 00:30:50,600 - O que é aquilo? - Lá está ele! 375 00:30:53,436 --> 00:30:55,312 Sr. Ackerdson? 376 00:30:55,313 --> 00:30:56,688 Posso chamá-lo de Henry? 377 00:30:56,689 --> 00:30:58,482 Chame-me do que quiser. 378 00:30:58,483 --> 00:31:00,359 Não importa. 379 00:31:00,360 --> 00:31:02,027 Nada importa. 380 00:31:02,028 --> 00:31:04,780 Vou ter que discordar, senhor. 381 00:31:04,781 --> 00:31:06,531 Tudo é importante. 382 00:31:06,532 --> 00:31:08,033 Todos são importantes. 383 00:31:08,034 --> 00:31:10,411 Não chegue mais perto. Eu vou atirar. 384 00:31:11,454 --> 00:31:13,539 Vou ficar bem aqui. 385 00:31:19,962 --> 00:31:22,547 Quero que saiam daqui o mais rápido que puderem. 386 00:31:22,548 --> 00:31:25,300 Sigam a luz, é o caminho seguro de volta à superfície. 387 00:31:25,301 --> 00:31:27,594 - Eles ainda estão com a Carol. - Carol? 388 00:31:27,595 --> 00:31:30,139 Da Contabilidade. Foi feita refém no início. 389 00:31:30,973 --> 00:31:32,642 Vou pegá-la. Vão. 390 00:32:06,843 --> 00:32:08,343 Ajude-me. 391 00:32:09,303 --> 00:32:11,054 Não a machuque. 392 00:32:11,055 --> 00:32:12,556 Não vai adiantar de nada. 393 00:32:12,557 --> 00:32:15,075 Todos os seus parceiros foram capturados, ou pior. 394 00:32:15,076 --> 00:32:17,269 - Todos eles? - Todos eles. 395 00:32:17,270 --> 00:32:19,188 Você não tem opções. 396 00:32:20,314 --> 00:32:22,275 Eu tenho uma. 397 00:32:41,085 --> 00:32:42,585 Não! 398 00:32:49,051 --> 00:32:50,719 Não entendo. 399 00:32:50,720 --> 00:32:52,512 Por que eu não o desarmei? 400 00:32:52,513 --> 00:32:54,182 Por que eu não... 401 00:32:56,476 --> 00:32:57,976 Não. 402 00:33:04,025 --> 00:33:05,943 Sinto muito. 403 00:33:07,195 --> 00:33:09,822 Ela até que se parece comigo, não é? 404 00:33:12,742 --> 00:33:14,109 Carol? 405 00:33:14,110 --> 00:33:17,454 Sim. O nome dela era Carol também. 406 00:33:17,455 --> 00:33:21,374 Ela é bonita, é claro, e tinha o cabelo escuro como o meu. 407 00:33:21,375 --> 00:33:24,587 E o cheiro do seu fracasso paira sobre ela. 408 00:33:25,071 --> 00:33:26,379 Eu não queria... 409 00:33:26,380 --> 00:33:29,190 Você não queria que todas aquelas pessoas fossem mortas? 410 00:33:29,191 --> 00:33:34,013 Você não queria me trair, conduzindo-me a me tornar isso? 411 00:33:34,597 --> 00:33:37,432 O que não queria, Hal? 412 00:33:37,433 --> 00:33:39,351 Eu não sei. Eu estou... 413 00:33:39,352 --> 00:33:40,727 Com medo? 414 00:33:40,728 --> 00:33:44,022 Com medo de não merecer ter tanto poder? 415 00:33:44,023 --> 00:33:46,526 Que ninguém tenha? 416 00:33:47,443 --> 00:33:48,943 Sim. 417 00:33:49,445 --> 00:33:51,488 Eu não mereço isso. 418 00:33:51,489 --> 00:33:53,166 Então espero que tenha a decência, 419 00:33:53,167 --> 00:33:54,866 de fazer o que é certo... 420 00:33:54,867 --> 00:33:58,120 e sofrer por seus muitos pecados. 421 00:34:20,726 --> 00:34:22,686 Você não entende. 422 00:34:22,687 --> 00:34:25,188 Fui um jornalista por 40 anos. 423 00:34:25,189 --> 00:34:28,358 Comecei como copiador quando tinha 16 anos. 424 00:34:28,359 --> 00:34:32,320 Sempre pensei que eu faria isso até o dia da minha morte. 425 00:34:32,321 --> 00:34:34,948 Acho que essa parte está certa. 426 00:34:34,949 --> 00:34:37,075 Existem outros trabalhos. 427 00:34:37,076 --> 00:34:39,369 Os jornais estão morrendo. 428 00:34:39,370 --> 00:34:42,230 Passei a minha vida lutando pelos pequenos, 429 00:34:42,231 --> 00:34:44,249 lutando pela verdade e justiça. 430 00:34:44,250 --> 00:34:46,209 Não é mais relevante. 431 00:34:46,210 --> 00:34:48,169 Isso é o que dizem algumas pessoas. 432 00:34:48,170 --> 00:34:49,965 Mas luto pelas mesmas coisas. 433 00:34:49,966 --> 00:34:51,965 Mesmo quando não estão na moda. 434 00:34:51,966 --> 00:34:55,886 É uma batalha sem fim, mas não podemos desistir. 435 00:34:57,305 --> 00:35:00,348 Não sou o homem que você pensa que sou. 436 00:35:00,349 --> 00:35:02,851 Estou muito fraco para lutar mais. 437 00:35:02,852 --> 00:35:05,479 Você é mais forte do que sabe, Sr. Ackerdson. 438 00:35:23,706 --> 00:35:25,458 Bala de kryptonita. 439 00:35:30,046 --> 00:35:31,839 Coração de kryptonita. 440 00:36:20,096 --> 00:36:21,681 Não! 441 00:36:31,941 --> 00:36:33,441 Olá, Bruce. 442 00:36:33,442 --> 00:36:35,819 Desculpe não poder estar aí para isso... 443 00:36:35,820 --> 00:36:38,822 mas tenho um cheque bem polpudo para pegar. 444 00:36:38,823 --> 00:36:41,574 Pagamento por cuidar de você. 445 00:36:41,575 --> 00:36:46,238 Você estava preocupado sobre onde pus os seus pais? 446 00:36:46,239 --> 00:36:47,539 Não fique. 447 00:36:47,540 --> 00:36:49,583 Eles estão bem próximos. 448 00:36:53,045 --> 00:36:54,797 Descanse em paz. 449 00:37:19,947 --> 00:37:22,491 Foi mais fácil do que eu pensava. 450 00:37:23,059 --> 00:37:24,409 À vitória. 451 00:37:24,410 --> 00:37:25,827 - À vitória! - À vitória! 452 00:37:25,828 --> 00:37:27,746 À Legião do Mal. 453 00:37:27,747 --> 00:37:29,831 - À Legião do Mal! - À Legião do Mal! 454 00:37:29,832 --> 00:37:32,500 Espere. Um brinde extra. 455 00:37:32,501 --> 00:37:36,004 Tenho tentado matar Batman por quase 10 anos. 456 00:37:36,005 --> 00:37:40,049 Bem, desta vez, fiz melhor do que matá-lo... 457 00:37:40,050 --> 00:37:42,343 Eu o humilhei. 458 00:37:42,344 --> 00:37:43,870 Hurra! 459 00:37:43,871 --> 00:37:46,890 Finalmente levamos a melhor sobre nossos oponentes, 460 00:37:46,891 --> 00:37:50,185 e tudo graças ao gênio de um homem... 461 00:37:50,186 --> 00:37:52,020 Vandal Savage. 462 00:37:52,021 --> 00:37:54,230 - Sim, ele é o cara. - Ao cara. 463 00:37:54,231 --> 00:37:56,692 - E seus cheques gordos. - Amo o meu dinheiro. 464 00:38:02,364 --> 00:38:04,657 Nosso negócio está concluído. 465 00:38:04,658 --> 00:38:06,835 Vocês, é claro, estão livres para ir. 466 00:38:06,836 --> 00:38:08,746 Você mencionou um esquema ainda maior, 467 00:38:08,747 --> 00:38:10,889 e disse que haveria um lugar para nós nele, 468 00:38:10,890 --> 00:38:12,574 e que poderíamos escolher. 469 00:38:12,575 --> 00:38:13,875 Eu disse. 470 00:38:13,876 --> 00:38:16,461 E a oferta permanece aberta a todos vocês. 471 00:38:16,462 --> 00:38:19,632 Mas temo que não tenham a visão para juntarem-se a mim. 472 00:38:20,090 --> 00:38:23,218 A próxima etapa dos meus planos pode ser considerada... 473 00:38:23,219 --> 00:38:24,804 "genocida". 474 00:38:25,387 --> 00:38:27,972 O que você vai fazer, destruir o mundo? 475 00:38:27,973 --> 00:38:29,891 Nada tão rude. 476 00:38:29,892 --> 00:38:32,686 Metade. Dois terços, no máximo. 477 00:38:36,690 --> 00:38:38,399 Não é uma piada. 478 00:38:38,400 --> 00:38:40,053 É o próximo passo de um plano... 479 00:38:40,054 --> 00:38:41,753 de mudar o planeta de uma maneira, 480 00:38:41,754 --> 00:38:44,034 que tornará seu pagamento de 100 milhões... 481 00:38:44,035 --> 00:38:47,035 trivial e sem sentido. 482 00:38:47,535 --> 00:38:51,496 Que possível lucro poderia haver em destruir o mundo? 483 00:38:51,497 --> 00:38:54,999 Primeiro, precisa entender que eu sou antigo. 484 00:38:55,000 --> 00:38:56,751 Mais antigo do que a raça humana. 485 00:38:56,752 --> 00:38:59,380 Sei que você acredita que isso seja verdade. 486 00:38:59,922 --> 00:39:02,132 E é verdade. 487 00:39:02,842 --> 00:39:05,051 Oitenta mil anos atrás... 488 00:39:05,052 --> 00:39:08,597 eu vivia onde hoje é chamado ilha de Sumatra. 489 00:39:09,557 --> 00:39:13,060 Uma noite, o céu se iluminou com riscos de fogo. 490 00:39:13,435 --> 00:39:14,811 Meteoros. 491 00:39:15,012 --> 00:39:17,058 Mas minha mente primitiva pensava, 492 00:39:17,059 --> 00:39:19,567 que as estrelas estavam caindo do céu. 493 00:39:24,947 --> 00:39:27,699 Um meteoro caiu na Terra no meu vale. 494 00:39:27,700 --> 00:39:29,826 Meus compatriotas correram. 495 00:39:29,827 --> 00:39:34,623 Mas estava muito frio e a pedra brilhante era quente. 496 00:39:39,086 --> 00:39:40,795 Eu dormi ali. 497 00:39:40,796 --> 00:39:44,257 Banhado pelas estranhas radiações do meteoro. 498 00:39:44,258 --> 00:39:49,138 E quando acordei pela manhã, eu estava mudado para sempre. 499 00:39:51,348 --> 00:39:55,018 A radiação causou uma mutação e me evoluiu. 500 00:39:55,019 --> 00:39:58,689 Instantaneamente estava ciente da minha inteligência aumentada. 501 00:40:00,608 --> 00:40:03,153 Foi apenas com o passar do tempo... 502 00:40:03,154 --> 00:40:05,254 que descobri os meus demais dons. 503 00:40:05,654 --> 00:40:09,824 Até onde sei, eu não posso morrer. 504 00:40:09,825 --> 00:40:11,327 Isso é fato? 505 00:40:12,077 --> 00:40:13,577 Vá em frente. 506 00:40:24,598 --> 00:40:25,905 Por que fez isso? 507 00:40:25,906 --> 00:40:27,834 Não percebe o que ele está planejando? 508 00:40:27,835 --> 00:40:30,679 No novo mundo dele, nosso dinheiro não importa! 509 00:40:33,349 --> 00:40:34,933 Você está correta. 510 00:40:34,934 --> 00:40:36,517 Dinheiro não importará. 511 00:40:36,518 --> 00:40:38,354 É trivial a longo prazo. 512 00:40:41,023 --> 00:40:43,483 Deixem-me falar-lhes a longo prazo. 513 00:40:43,484 --> 00:40:45,026 Vivi milhares de vidas. 514 00:40:45,027 --> 00:40:50,014 Fui operário, cientista, padre, artista, curandeiro, ladrão. 515 00:40:50,015 --> 00:40:52,952 Mas na maioria das vezes, um conquistador. 516 00:40:55,955 --> 00:40:58,540 Ainda não vejo como isso afeta o meu dinheiro. 517 00:40:59,041 --> 00:41:02,293 75 mil anos atrás... 518 00:41:02,294 --> 00:41:05,129 Um desastre quase levou a humanidade à extinção. 519 00:41:05,130 --> 00:41:09,342 Eu escravizei os sobreviventes e governei com mão de ferro. 520 00:41:09,343 --> 00:41:10,843 Em algumas gerações... 521 00:41:10,844 --> 00:41:13,930 meu povo estaria no caminho para repopular a Terra! 522 00:41:13,931 --> 00:41:17,725 Tornando-se a espécie dominante do planeta! 523 00:41:17,726 --> 00:41:20,228 Eu estava feliz. 524 00:41:20,229 --> 00:41:23,064 Você vai dominar o mundo por nostalgia? 525 00:41:23,065 --> 00:41:26,985 Vou dominar porque a humanidade é arrogante e beligerante... 526 00:41:26,986 --> 00:41:29,696 e mais uma vez precisa da minha mão orientadora. 527 00:41:29,697 --> 00:41:33,241 Mas antes de dominar, pretendo amaciá-los. 528 00:41:33,242 --> 00:41:35,935 Destruindo metade do mundo. 529 00:41:35,936 --> 00:41:38,679 Aqueles que sobreviverem seguirão com prazer um líder... 530 00:41:38,680 --> 00:41:41,582 que lhes oferece comida, conforto e ordem. 531 00:41:41,583 --> 00:41:43,001 Isso poderia dar certo. 532 00:41:43,002 --> 00:41:44,919 Vai dar certo. 533 00:41:44,920 --> 00:41:46,752 Para vocês, meus senhores da guerra, 534 00:41:46,753 --> 00:41:49,716 ofereço o domínio sobre o que restar do planeta, 535 00:41:49,717 --> 00:41:51,860 e do que cada um de vocês puder possuir, 536 00:41:51,861 --> 00:41:53,928 respondendo apenas a mim. 537 00:41:53,929 --> 00:41:55,596 Interessados? 538 00:41:55,597 --> 00:41:57,890 Você não nos deixa muita escolha. 539 00:41:57,891 --> 00:42:01,436 Como você propõe matar tantas pessoas? 540 00:42:01,437 --> 00:42:04,773 Mesmo sem a Liga da Justiça, eles vão lutar. 541 00:42:05,482 --> 00:42:07,735 Eles vão perder. 542 00:43:51,947 --> 00:43:54,166 Por que estão atacando a Mulher Maravilha? 543 00:43:54,450 --> 00:43:56,259 Saia da minha frente, homem de lata. 544 00:43:56,260 --> 00:43:58,412 Super-heróis me deram problemas hoje... 545 00:43:58,413 --> 00:44:00,012 para durar uma vida! 546 00:44:00,013 --> 00:44:03,791 Não tanto quanto vai ter se não me der uma resposta! 547 00:44:03,792 --> 00:44:05,566 Ela lutava contra a Cheetah... 548 00:44:05,567 --> 00:44:07,553 e de repente começou a atacar todos. 549 00:44:07,554 --> 00:44:09,656 Tiramos os civis e isolamos o parque... 550 00:44:09,657 --> 00:44:11,357 mas não podemos chegar perto dela. 551 00:44:11,358 --> 00:44:14,285 Olhe para ela. Ela está tendo uma convulsão ou algo assim. 552 00:44:18,490 --> 00:44:19,790 Você pode estar certo. 553 00:44:19,791 --> 00:44:22,827 O pulso, pressão arterial e respiração estão alterados. 554 00:44:22,828 --> 00:44:25,538 Se continuar nesse ritmo, ela vai cair morta. 555 00:44:25,539 --> 00:44:28,266 Esse não é o pior prognóstico que posso imaginar agora. 556 00:44:28,267 --> 00:44:31,503 Eu vou acalmá-la. Chame seus homens de volta. 557 00:44:32,154 --> 00:44:34,881 Todos os policiais, recuem e fiquem nas barreiras. 558 00:44:34,882 --> 00:44:36,925 Repito, recuem. 559 00:44:46,310 --> 00:44:48,102 Você deve ser a única real. 560 00:44:48,103 --> 00:44:51,355 O que quer que seja essa arma, Cheetah, não funcionará. 561 00:44:51,356 --> 00:44:54,400 É um scanner. Algo está acontecendo com você. 562 00:44:54,401 --> 00:44:56,203 Você me chamou de Cheetah? 563 00:45:01,825 --> 00:45:03,825 Ela pensa que eu sou a Cheetah. 564 00:45:22,137 --> 00:45:24,364 Mulher Maravilha, só me ouça por um minuto! 565 00:45:24,773 --> 00:45:26,350 Não importa minha aparência... 566 00:45:26,351 --> 00:45:27,667 eu não sou a Cheetah! 567 00:45:27,668 --> 00:45:29,168 Pense nisso. 568 00:45:29,169 --> 00:45:32,246 Todas essas Cheetahs que você viu, como é possível? 569 00:45:32,247 --> 00:45:33,731 Eu não sei. 570 00:45:33,732 --> 00:45:35,133 Eu acho que sei. 571 00:45:35,134 --> 00:45:37,610 Meus sensores detectaram um grupo de nanomáquinas, 572 00:45:37,611 --> 00:45:39,111 presas ao seu tronco cerebral. 573 00:45:40,155 --> 00:45:43,491 Eles transmitem aos seus centros visuais e auditivos, 574 00:45:43,492 --> 00:45:45,786 fazendo com que veja Cheetah em tudo. 575 00:45:46,662 --> 00:45:49,247 - Pode ser. - E é. 576 00:45:49,248 --> 00:45:51,249 Ela sabe que você nunca sai de uma luta. 577 00:45:51,250 --> 00:45:53,834 Acho que continuaria nisso até seu coração explodir, 578 00:45:53,835 --> 00:45:55,179 ou que tenha um aneurisma, 579 00:45:55,180 --> 00:45:57,630 ou um policial tenha sorte e atire em você. 580 00:45:57,631 --> 00:46:00,708 Eu identifiquei a frequência. Vou transmitir uma interfe... 581 00:46:00,709 --> 00:46:02,009 Não! 582 00:46:08,517 --> 00:46:11,636 Sinto muito por ter me forçado a fazer isso, Cheetah! 583 00:46:13,855 --> 00:46:16,024 Vamos lhe providenciar um médico. 584 00:46:18,777 --> 00:46:20,529 Depois de você. 585 00:46:33,192 --> 00:46:34,542 Cyborg? 586 00:46:34,543 --> 00:46:36,043 Esse sou eu, com certeza. 587 00:46:36,545 --> 00:46:40,382 Você quer me dizer o que está acontecendo aqui? 588 00:46:45,454 --> 00:46:46,804 Onde você esteve? 589 00:46:46,805 --> 00:46:49,765 Quando vi o túmulo restaurado, achei que tinha ido após... 590 00:46:49,766 --> 00:46:51,266 Mais tarde. Estou ocupado. 591 00:46:52,227 --> 00:46:55,147 Bruce, Superman foi baleado. 592 00:46:57,316 --> 00:47:00,234 Cirurgiões trazidos ao local são incapazes de operar. 593 00:47:00,235 --> 00:47:02,189 A carne invulnerável de Superman... 594 00:47:02,190 --> 00:47:05,139 resiste a todas tentativas de cortar... 595 00:47:05,140 --> 00:47:06,742 Flash, ouça atentamente. 596 00:47:06,743 --> 00:47:08,742 Vá aos laboratórios S.T.A.R. em Kyoto... 597 00:47:08,743 --> 00:47:11,496 e peça que façam um bisturi de kryptonita. Traga-o... 598 00:47:11,663 --> 00:47:14,083 Não posso ajudar, tenho uma bomba no pulso... 599 00:47:14,084 --> 00:47:15,649 - se eu parar... - Ela explodirá. 600 00:47:15,650 --> 00:47:17,918 Sim, já estou ficando cansado. 601 00:47:17,919 --> 00:47:20,087 Vou ter que tentar algo logo. 602 00:47:20,088 --> 00:47:22,715 Continue correndo, ligo quando puder. 603 00:47:22,716 --> 00:47:25,092 Como sabia o que estava acontecendo ao Flash? 604 00:47:25,093 --> 00:47:26,553 J'onn, preciso de sua ajuda. 605 00:47:27,929 --> 00:47:30,307 J'onn? J'onn! 606 00:47:34,353 --> 00:47:36,062 É o Batman, o que está havendo? 607 00:47:36,063 --> 00:47:37,605 Batman! 608 00:47:37,606 --> 00:47:39,524 Eu ainda estou queimando! 609 00:47:40,108 --> 00:47:42,927 Alfred, prepare o Bat-Plano! A Liga está sob ataque! 610 00:47:42,928 --> 00:47:45,781 - Por quem? - Por mim! 611 00:47:56,375 --> 00:47:58,000 Batman para Liga da Justiça. 612 00:47:58,001 --> 00:47:59,310 Mulher Maravilha aqui. 613 00:47:59,311 --> 00:48:01,170 - Você está bem? - Estou agora. 614 00:48:01,171 --> 00:48:02,546 Estou com o Cyborg. 615 00:48:02,547 --> 00:48:04,583 Traga-o. Os planos não eram para ele. 616 00:48:04,784 --> 00:48:06,183 Ele pode ser a chave. 617 00:48:06,184 --> 00:48:08,052 Chave? O que está havendo, Batman? 618 00:48:08,053 --> 00:48:09,361 Sabe de algo? 619 00:48:09,362 --> 00:48:11,430 A Liga da Justiça está em grande perigo. 620 00:48:11,431 --> 00:48:14,934 Não diga. Não posso correr mais, acho que se eu vibrar... 621 00:48:14,935 --> 00:48:17,111 Não. Não funcionará, tem que confiar em mim. 622 00:48:17,112 --> 00:48:18,504 Tem uma ideia melhor? 623 00:48:18,505 --> 00:48:21,440 Quase. Está muito distante de um iceberg? 624 00:48:21,441 --> 00:48:24,944 Nunca estou longe de nada, acha que vai ser o suficiente? 625 00:48:24,945 --> 00:48:27,571 - Acho, mas um só erro... - Entendi. 626 00:48:27,572 --> 00:48:30,450 Ao menos se não funcionar, ninguém morre além de mim. 627 00:49:25,839 --> 00:49:28,341 Flash! Flash, está bem? 628 00:49:32,888 --> 00:49:35,092 Não como eu achava que estaria a 2 segundos... 629 00:49:35,093 --> 00:49:37,892 mas estou bem. 630 00:49:37,893 --> 00:49:40,311 Agora, todos escutem com atenção. 631 00:49:40,312 --> 00:49:42,771 Ainda podemos salvar Superman e Lanterna Verde... 632 00:49:42,772 --> 00:49:45,734 se fizerem exatamente o que eu disser. 633 00:49:51,540 --> 00:49:52,924 Como está se sentido? 634 00:49:53,325 --> 00:49:54,909 Bem. 635 00:49:54,910 --> 00:49:56,911 Você me aplicou óxido de alumínio? 636 00:49:56,912 --> 00:49:59,246 Por instrução do Batman. 637 00:49:59,247 --> 00:50:00,706 Interessante. 638 00:50:00,707 --> 00:50:02,750 É inofensivo à minha fisiologia marciana, 639 00:50:02,751 --> 00:50:07,087 mas é o ideal para neutralizar o magnésio que eu secretava. 640 00:50:07,088 --> 00:50:09,006 Como ele sabia? 641 00:50:09,007 --> 00:50:10,758 Perguntaremos a ele quando o virmos. 642 00:50:10,759 --> 00:50:12,761 Agora, deve se preparar para cirurgia. 643 00:50:25,065 --> 00:50:26,449 Hal. 644 00:50:26,450 --> 00:50:28,067 Hal, ouça-me. 645 00:50:28,068 --> 00:50:31,195 Mesmo que pareça, isso não foi sua culpa. 646 00:50:31,196 --> 00:50:33,614 De quem foi a culpa então? 647 00:50:33,615 --> 00:50:37,284 Eu era aquele com a arma mais poderosa do Universo. 648 00:50:37,285 --> 00:50:41,122 Fui eu cuja a arrogância levou à morte da garota. 649 00:50:41,665 --> 00:50:44,375 Eu sei bem o que é arrogância. 650 00:50:44,376 --> 00:50:48,088 E sei sobre cadáveres, e esse não é um. 651 00:50:51,299 --> 00:50:53,259 Ela é um andróide sofisticado. 652 00:50:53,260 --> 00:50:54,843 Eles todos eram. 653 00:50:54,844 --> 00:50:57,290 Todo o cenário foi criado para convencer você... 654 00:50:57,291 --> 00:50:58,791 de sua decisão ruim. 655 00:50:59,307 --> 00:51:01,308 Mas não foi. 656 00:51:01,309 --> 00:51:03,102 - Eu temia que... - Não. 657 00:51:03,103 --> 00:51:05,563 Você não temia, não de verdade. 658 00:51:05,564 --> 00:51:09,400 Você levou uma dose sintetizada do gás do medo do Espantalho... 659 00:51:09,401 --> 00:51:12,069 porque força de vontade é a fonte de seu poder. 660 00:51:12,070 --> 00:51:15,656 E o medo é o inimigo da força de vontade. 661 00:51:15,657 --> 00:51:17,741 Eu tenho um antídoto para o gás do medo. 662 00:51:17,742 --> 00:51:19,619 Não preciso disso. 663 00:51:28,336 --> 00:51:31,672 Robôs, drogas avançadas, perfil psicológico. 664 00:51:31,673 --> 00:51:34,174 A Estrela Safira não faria isso sozinha. 665 00:51:34,175 --> 00:51:35,594 Eu fiz isso a você. 666 00:51:36,344 --> 00:51:38,305 A todos vocês. 667 00:51:41,766 --> 00:51:44,351 Quer que eu o opere? 668 00:51:44,352 --> 00:51:45,711 Você é o único que pode. 669 00:51:45,712 --> 00:51:47,888 O Flash está em Kyoto, nos Laboratórios S.T.A.R., 670 00:51:47,889 --> 00:51:50,149 esperando terminarem o bisturi de kryptonita. 671 00:51:50,150 --> 00:51:51,859 Nada mais pode perfurar sua pele. 672 00:51:51,860 --> 00:51:53,319 Mas estamos sem tempo. 673 00:51:53,320 --> 00:51:56,096 Seus poderes de transmutação são a melhor esperança dele. 674 00:51:56,097 --> 00:51:57,489 Isso pode funcionar. 675 00:51:57,490 --> 00:51:59,576 Fico feliz que ache isso. 676 00:52:00,035 --> 00:52:01,952 Você vai fazer a incisão. 677 00:52:01,953 --> 00:52:04,122 Com o quê? 678 00:52:04,981 --> 00:52:06,290 O que é isso? 679 00:52:06,291 --> 00:52:09,460 Um pedaço de kryptonita que usará como uma lente. 680 00:52:09,461 --> 00:52:13,048 Reduza seu disparo ao mínimo e filtre por isso. 681 00:52:13,548 --> 00:52:15,884 Eu não acho que possa... 682 00:52:16,718 --> 00:52:18,386 Por favor. 683 00:52:20,305 --> 00:52:21,890 Diga-me o que fazer. 684 00:52:26,561 --> 00:52:28,520 Isso é bom. 685 00:52:28,521 --> 00:52:30,398 Estamos prontos para você agora. 686 00:52:40,992 --> 00:52:42,577 Consegui. 687 00:53:15,485 --> 00:53:16,836 Muito bem! 688 00:53:18,863 --> 00:53:20,573 O que aconteceu? 689 00:53:21,032 --> 00:53:23,243 Por que não pergunta a ele? 690 00:53:30,083 --> 00:53:32,501 Foi um ataque coordenado com a intenção de nos matar, 691 00:53:32,502 --> 00:53:35,963 ou falhando nisso, nos colocar fora de ação por um bom tempo. 692 00:53:35,964 --> 00:53:38,483 Claro, o primeiro passo em um esquema maior, 693 00:53:38,484 --> 00:53:39,837 um que deteríamos. 694 00:53:39,838 --> 00:53:41,969 Os ataques foram estrategicamente brilhantes. 695 00:53:41,970 --> 00:53:44,239 Eles foram feitos para atacar... 696 00:53:44,240 --> 00:53:46,764 suas fraquezas físicas e psicológicas. 697 00:53:46,765 --> 00:53:49,768 Obviamente por alguém que nos conhece bem. 698 00:53:49,769 --> 00:53:51,270 Os planos eram meus. 699 00:53:51,271 --> 00:53:53,313 - Seus? - Como é? 700 00:53:53,314 --> 00:53:56,942 Estudei cada membro da Liga, antigo e atual... 701 00:53:56,943 --> 00:53:59,519 e criei planos de contingência para neutralizá-los. 702 00:53:59,520 --> 00:54:02,406 - Se fosse necessário. - Deve estar brincando. 703 00:54:02,407 --> 00:54:04,616 Neutralizar, não matar. 704 00:54:04,617 --> 00:54:07,327 Quem implementou esses planos, os alterou. 705 00:54:07,328 --> 00:54:10,456 Ainda é uma inaceitável quebra de confiança! 706 00:54:10,457 --> 00:54:12,983 A Liga da Justiça possui os mais poderosos... 707 00:54:12,984 --> 00:54:15,352 e potencialmente mais perigosos seres do planeta. 708 00:54:15,353 --> 00:54:17,755 Acha que um de nós se voltaria para o outro lado? 709 00:54:17,756 --> 00:54:21,008 Ou sucumbiria a controle mental. Sim, isso é possível. 710 00:54:21,009 --> 00:54:24,178 Por isso criei planos para conter todos os membros... 711 00:54:24,179 --> 00:54:26,805 da Liga da Justiça caso houvesse necessidade. 712 00:54:26,806 --> 00:54:28,974 Nenhum de nós jamais faria isso com você. 713 00:54:28,975 --> 00:54:30,852 Então são uns malditos tolos. 714 00:54:32,479 --> 00:54:34,272 Onde acha que está indo? 715 00:54:36,733 --> 00:54:39,193 Eu sou só um visitante, isso está ficando pessoal. 716 00:54:39,194 --> 00:54:41,321 Fique, você é parte disso agora. 717 00:54:44,657 --> 00:54:47,785 Não ligo muito pros planos de contenção do Batman. 718 00:54:47,786 --> 00:54:50,496 Mas deixar alguém roubá-los foi muita burrice. 719 00:54:50,497 --> 00:54:53,958 Tive tempo para pensar nisso e sei como aconteceu. 720 00:54:55,585 --> 00:54:58,170 Vídeo de segurança da Bat-Caverna. 721 00:54:58,171 --> 00:55:00,465 Ele está em forma de holograma... 722 00:55:01,049 --> 00:55:04,385 então os sensores de movimento não tinham nada a se fixar. 723 00:55:06,438 --> 00:55:08,465 O Mestre do Espelhos não é tão cuidadoso. 724 00:55:08,466 --> 00:55:11,642 E a tecnologia? E tudo mais? Ele não está sozinho. 725 00:55:11,643 --> 00:55:14,478 O vídeo da noite que pegamos a Gangue Royal Flush. 726 00:55:14,479 --> 00:55:17,356 Quem deu a eles o abridor interdimensional... 727 00:55:17,357 --> 00:55:18,841 também deu ao Mestre... 728 00:55:18,842 --> 00:55:21,235 os meios de roubar os dados secretos. 729 00:55:21,236 --> 00:55:24,112 Mas sua criptografia é sempre inviolável. 730 00:55:24,113 --> 00:55:25,489 Sempre é. 731 00:55:25,490 --> 00:55:26,798 Posso achá-los. 732 00:55:26,799 --> 00:55:28,911 Como diz, minha criptografia é inviolável... 733 00:55:28,912 --> 00:55:30,802 mas no evento de alguém a decifrar... 734 00:55:30,803 --> 00:55:32,871 Você tinha um plano de contingência. 735 00:55:32,872 --> 00:55:35,250 Quando são decifrados, eles sinalizam para mim. 736 00:55:38,503 --> 00:55:40,003 Louisiana. 737 00:55:40,004 --> 00:55:41,923 Nos pântanos. 738 00:55:46,094 --> 00:55:49,788 Então aquilo vai matar mesmo metade da população da Terra. 739 00:55:49,789 --> 00:55:51,098 Não exatamente. 740 00:55:51,099 --> 00:55:53,267 A labareda solar fará a maior parte do dano. 741 00:55:53,268 --> 00:55:55,018 Labareda solar? 742 00:55:55,019 --> 00:55:56,937 Pense nisso como uma chama piloto. 743 00:55:56,938 --> 00:56:00,023 Quando a janela de lançamento abrir em uma hora... 744 00:56:00,024 --> 00:56:02,818 essa criação magnífica voará até o sol... 745 00:56:02,819 --> 00:56:04,736 deixando uma trilha magnética. 746 00:56:04,737 --> 00:56:07,406 - E quando acertar? - Vai iniciar uma labareda... 747 00:56:07,407 --> 00:56:11,743 que a velocidade da luz, virá pela trilha que deixamos. 748 00:56:11,744 --> 00:56:13,453 Oito minutos e meio depois... 749 00:56:13,454 --> 00:56:16,707 destruirá todo o lado da Terra banhado pelo sol. 750 00:56:16,708 --> 00:56:19,960 Quase metade da população vai morrer instantaneamente. 751 00:56:19,961 --> 00:56:22,838 E com o pulso eletromagnético que a acompanha... 752 00:56:22,839 --> 00:56:25,237 qualquer tecnologia mais avançada que, digamos, 753 00:56:25,238 --> 00:56:28,635 um motor a vapor, vai para de funcionar. 754 00:56:28,636 --> 00:56:33,473 Sem tecnologia, super-heróis, e governos na ativa. 755 00:56:33,474 --> 00:56:35,392 Exceto aquele que controlamos. 756 00:56:35,393 --> 00:56:37,437 É um plano bem ambicioso. 757 00:56:39,647 --> 00:56:41,648 Por isso nos queria fora do caminho. 758 00:56:41,649 --> 00:56:43,270 Pensei ter cuidado dele! 759 00:56:43,271 --> 00:56:44,964 Deveria queimar por semanas! 760 00:56:44,965 --> 00:56:46,445 Não se sinta mal. 761 00:56:46,446 --> 00:56:49,239 Na verdade, nenhum de vocês conseguiu terminar o serviço. 762 00:56:49,240 --> 00:56:51,159 Ouviu tudo isso? 763 00:56:52,118 --> 00:56:53,620 Ouvimos. 764 00:56:56,497 --> 00:56:58,499 Acabem com eles. 765 00:56:59,000 --> 00:57:01,169 Não os deixem chegar ao míssil! 766 00:57:48,007 --> 00:57:50,634 Ainda não posso acreditar no que quis fazer comigo! 767 00:57:50,635 --> 00:57:52,052 Você me machucou, Jordan! 768 00:57:52,053 --> 00:57:55,223 Você partiu meu coração, e sempre tentar descontar! 769 00:58:11,406 --> 00:58:12,907 Isso é novo. 770 00:58:21,082 --> 00:58:24,002 Não achou que seria tão fácil, não é? 771 00:59:17,805 --> 00:59:19,890 Eu não enterrei você vivo? 772 00:59:19,891 --> 00:59:22,059 Foi aí que cometeu um erro. 773 00:59:22,060 --> 00:59:24,479 Não vou repeti-lo. 774 01:00:13,027 --> 01:00:17,532 Você é boa, mas ultimamente tenho praticado lutar com você. 775 01:00:44,392 --> 01:00:46,394 Onde está a droga do comando de contagem? 776 01:00:53,151 --> 01:00:55,570 Lançamento do míssil abortado. 777 01:01:37,904 --> 01:01:40,406 Nunca me perguntou como meu pulso estava se curando. 778 01:01:40,948 --> 01:01:43,951 Tudo bem, como está seu... 779 01:01:44,702 --> 01:01:46,787 Surpreendentemente rápido. 780 01:01:57,256 --> 01:02:00,259 Sequência de lançamento manual ativada. 781 01:03:15,293 --> 01:03:18,879 Bem-vindos ao nascimento de um mundo novo! 782 01:03:34,937 --> 01:03:36,647 Tenho trabalho a fazer. 783 01:04:33,537 --> 01:04:36,082 Continuo a machucá-la, não é? 784 01:04:37,375 --> 01:04:38,792 Savage lançou a arma. 785 01:04:38,793 --> 01:04:41,462 - O Superman já saiu na busca. - Estou indo. 786 01:04:47,301 --> 01:04:49,177 Superman, onde está você? 787 01:04:49,178 --> 01:04:50,529 Perto do míssil. 788 01:04:50,846 --> 01:04:54,308 Eu conseguirei interceptá-lo antes que ele detone. 789 01:05:23,712 --> 01:05:26,549 - Superman? - Não posso falar agora. 790 01:05:46,652 --> 01:05:48,195 Não. 791 01:06:16,348 --> 01:06:17,974 A labareda solar está chegando. 792 01:06:17,975 --> 01:06:19,367 Como a detemos? 793 01:06:19,368 --> 01:06:23,230 Não sei, mas temos menos de 8 minutos para descobrir. 794 01:06:25,566 --> 01:06:27,234 Talvez mais. 795 01:06:49,882 --> 01:06:52,242 - Quase sem sangue. - Quase sem costas. 796 01:06:54,345 --> 01:06:57,180 - Acha que ele a deterá? - Ele a deterá. 797 01:06:57,181 --> 01:06:59,324 Dessa vez não. A labareda está a caminho. 798 01:06:59,325 --> 01:07:01,567 Temos sete minutos para pensar em algo. 799 01:07:01,568 --> 01:07:02,602 Sete minutos? 800 01:07:02,603 --> 01:07:05,606 Hal vai tentar conseguir mais, mas só podemos contar com isso. 801 01:07:29,922 --> 01:07:32,131 Talvez possa mover a Terra para longe do caminho. 802 01:07:32,132 --> 01:07:34,551 Se tivéssemos uma semana, talvez desse certo. 803 01:07:34,552 --> 01:07:36,887 - Tem um plano? - Não, mas o Savage tem. 804 01:07:37,304 --> 01:07:40,440 Aqui estará na face do sol quando a labareda chegar. 805 01:07:40,441 --> 01:07:42,350 A Legião também não estava preocupada. 806 01:07:42,351 --> 01:07:45,563 Deve haver um mecanismo que os proteja da labareda. 807 01:07:46,647 --> 01:07:49,607 Comece a falar, não tenho tempo para educação. 808 01:07:49,608 --> 01:07:52,443 Também não tem tempo para fazer um imortal falar! 809 01:07:52,444 --> 01:07:53,987 Não preciso. 810 01:07:53,988 --> 01:07:56,322 Eu sei como eles pretendiam sobreviver. 811 01:07:56,323 --> 01:07:59,158 A tecnologia de intangibilidade que ele deu a Royal Flush. 812 01:07:59,159 --> 01:08:00,743 Deve ter sido um teste prático. 813 01:08:00,744 --> 01:08:03,580 Claro, deixe a labareda passar por aqui mesmo. 814 01:08:03,581 --> 01:08:06,249 Mas onde está o aparato? Deveria ser enorme. 815 01:08:06,250 --> 01:08:09,752 Essa é a parte legal, o Salão do Mal é o aparato. 816 01:08:09,753 --> 01:08:13,256 Eu já baixei os esquemas quando me conectei ao controle. 817 01:08:13,257 --> 01:08:15,616 O prédio pode gerar um sinal forte o bastante... 818 01:08:15,617 --> 01:08:17,497 para tornar intangível toda a Terra? 819 01:08:17,498 --> 01:08:19,095 Se tivermos energia suficiente. 820 01:08:19,096 --> 01:08:21,264 Também ajudaria se estivéssemos mais alto. 821 01:08:21,265 --> 01:08:23,182 - A que altura? - Órbita baixa. 822 01:08:23,183 --> 01:08:24,810 Eu posso ajudar com isso. 823 01:08:31,025 --> 01:08:33,861 Todos sabem o que fazer, vamos. 824 01:09:34,102 --> 01:09:35,802 CONECTADO 825 01:09:49,103 --> 01:09:50,645 J'onn? 826 01:09:50,646 --> 01:09:53,398 É o Lanterna Verde, o escudo dele acabou de falhar. 827 01:09:53,399 --> 01:09:55,943 A labareda solar está a caminho. 828 01:09:57,444 --> 01:10:00,029 E então, Victor? O campo de deslocamento está pronto? 829 01:10:00,030 --> 01:10:02,616 - Eu acho, queria testá-lo... - Esse é o teste. 830 01:11:33,749 --> 01:11:36,042 Eu pedi essa reunião oficial. 831 01:11:36,043 --> 01:11:38,711 Primeiro, notícias para os que não sabem. 832 01:11:38,712 --> 01:11:41,380 A Corte Mundial declarou Vandal Savage culpado... 833 01:11:41,381 --> 01:11:43,049 de crimes contra a humanidade. 834 01:11:43,050 --> 01:11:44,717 Diga o que o imortal ganhou? 835 01:11:44,718 --> 01:11:48,472 Perpétua, sem possibilidade de condicional. 836 01:11:50,182 --> 01:11:52,892 Uma novidade, gostaria de dar oficialmente boas vindas, 837 01:11:52,893 --> 01:11:54,854 ao mais novo membro da Liga da Justiça... 838 01:11:54,855 --> 01:11:57,730 por voto unânime, Cyborg. 839 01:11:57,731 --> 01:11:59,148 - Legal. - Muito bem. 840 01:11:59,149 --> 01:12:00,901 - Bom trabalho. - Parabéns, Victor. 841 01:12:01,276 --> 01:12:02,702 Obrigado a todos. 842 01:12:02,703 --> 01:12:05,446 E agora, a principal razão pela qual pedi essa reunião. 843 01:12:05,447 --> 01:12:07,263 Na luz da quebra de confiança... 844 01:12:07,264 --> 01:12:09,700 revelada a nós no assunto Vandal Savage... 845 01:12:09,701 --> 01:12:13,747 temos que decidir se o Batman pode continuar na Liga. 846 01:12:14,164 --> 01:12:16,541 - Todos a favor de... - Esperem. 847 01:12:16,542 --> 01:12:20,086 Antes de votarmos, o acusado deve poder falar em sua defesa. 848 01:12:20,087 --> 01:12:21,487 Apoiado. 849 01:12:21,488 --> 01:12:23,756 Certo, Batman? 850 01:12:23,757 --> 01:12:26,092 Minhas ações não precisam de defesa. 851 01:12:26,093 --> 01:12:28,453 Na mesma situação, eu faria o mesmo. 852 01:12:28,454 --> 01:12:29,846 Qual é! 853 01:12:29,847 --> 01:12:32,640 Como indivíduos e mais ainda como um grupo... 854 01:12:32,641 --> 01:12:35,601 a Liga é muito perigosa para não ter uma fraqueza... 855 01:12:35,602 --> 01:12:37,770 contra qualquer mal uso de nosso poder. 856 01:12:37,771 --> 01:12:41,232 Nosso poder protege o mundo, sempre foi assim. 857 01:12:41,233 --> 01:12:44,652 E se o usássemos para outro propósito? 858 01:12:44,653 --> 01:12:47,107 Se não vêem o perigo em potencial... 859 01:12:47,108 --> 01:12:49,115 de uma Liga da Justiça fora de controle... 860 01:12:49,116 --> 01:12:51,451 eu não preciso esperar por uma votação. 861 01:12:52,119 --> 01:12:54,162 Meu lugar não é aqui. 862 01:13:16,101 --> 01:13:17,561 Tem um minuto? 863 01:13:20,672 --> 01:13:21,981 O que você quer? 864 01:13:21,982 --> 01:13:25,026 Fez planos de contingência para deter a todos na Liga... 865 01:13:25,027 --> 01:13:26,987 no caso de um de nós virar um vilão. 866 01:13:27,404 --> 01:13:30,573 Minhas contingências eram para imobilizar, não matar. 867 01:13:30,574 --> 01:13:33,409 Mas Savage bolou o plano para enterrar você. 868 01:13:33,410 --> 01:13:35,996 Eu acredito que sim, não era um dos meus. 869 01:13:36,997 --> 01:13:38,331 Era isso? 870 01:13:38,332 --> 01:13:41,000 Com todo aquele papo sobre poder não verificado... 871 01:13:41,001 --> 01:13:45,005 você é tão arrogante que não criou um plano para se deter? 872 01:13:45,923 --> 01:13:47,840 Eu tenho um plano. 873 01:13:47,841 --> 01:13:49,843 É chamado de Liga da Justiça. 874 01:13:51,345 --> 01:13:53,472 Só queria ter certeza. 875 01:13:56,542 --> 01:13:57,850 O que é isso? 876 01:13:57,851 --> 01:14:00,394 Se a Liga um dia se voltar para o mal... 877 01:14:00,395 --> 01:14:02,243 quero que haja alguém em que confie... 878 01:14:02,444 --> 01:14:04,357 para manter o planeta seguro. 879 01:14:04,358 --> 01:14:06,234 Até de mim. 880 01:14:36,035 --> 01:14:41,035 Legendas: The_Tozz | Dres | helder1965 881 01:14:44,036 --> 01:14:48,036 EM MEMÓRIA DE DWAYNE McDUFFIE (1962-2011) 882 01:14:48,037 --> 01:14:51,037 DESCANSE EM PAZ, MESTRE DWAYNE