1 00:01:56,080 --> 00:02:00,680 "สร้างจากตัวละครดีซีคอมิกส์" 2 00:02:57,880 --> 00:02:59,760 แบทแมนเรียก เจอแล้ว 3 00:03:00,320 --> 00:03:01,840 บอกไซบอร์กด้วยว่าเขาคิดถูก 4 00:03:01,920 --> 00:03:03,840 เรื่องวิธีที่พวกนั้นใช้เจาะเข้าไป 5 00:03:03,920 --> 00:03:06,800 "รับทราบ ประจำตำแหน่งไว้ กำลังเสริมกำลังไป" 6 00:03:18,640 --> 00:03:20,600 แบบนี้สิถึงจะเรียกเจาะเซฟ 7 00:03:21,320 --> 00:03:23,280 ต้องให้บอกอีกกี่ครั้ง 8 00:03:23,360 --> 00:03:26,240 - ไม่เอาเพชรเกรดโรงงาน - แต่ หัวหน้า... 9 00:03:26,320 --> 00:03:27,600 ทำตามที่คิงบอก เท็น 10 00:03:30,560 --> 00:03:32,120 เน้นคุณภาพดีกว่า 11 00:03:41,040 --> 00:03:44,680 แจ็ค เวลาเรามีจำกัด จะออกไปทำอะไรข้างนอก 12 00:03:44,760 --> 00:03:45,760 ดูต้นทาง 13 00:03:58,800 --> 00:04:01,560 จ๊ะเอ๋ เจอตัวแล้ว 14 00:04:12,640 --> 00:04:14,760 เลือกไพ่เลย ใบไหนก็ได้ 15 00:04:35,160 --> 00:04:38,320 น่ารักมาก ให้ฉันยิงทั้งวันก็ไหว นายล่ะ 16 00:04:39,280 --> 00:04:42,200 ช่างเถอะ แจ็ค ทุกคน โกยเท่าที่ได้แล้วไปกันเถอะ 17 00:04:42,280 --> 00:04:44,440 ได้ แต่ขอฆ่าแบทแมนก่อนนะ 18 00:04:52,080 --> 00:04:53,800 ไม่มีทางที่แบทแมนจะบุกมาคนเดียว 19 00:04:55,800 --> 00:04:58,400 ทำไม ฉันต้องกลัวโรบินด้วยเหรอ 20 00:05:11,240 --> 00:05:13,120 ยอมแพ้ตอนนี้ยังทันนะ 21 00:05:13,200 --> 00:05:15,280 ซวยแล้ว พวกจัสติซลีก 22 00:05:21,160 --> 00:05:22,280 ติดฉันสามรอบแล้วนะ 23 00:05:22,360 --> 00:05:24,640 - นับแต้มด้วยเหรอ - ก็ไม่เชิง 24 00:05:24,720 --> 00:05:26,800 เพราะถ้านับ ฉันนำอยู่แปดต่อเจ็ด 25 00:05:39,880 --> 00:05:42,160 - แบทแมน นายไม่เป็นไรใช่ไหม - ไม่ตายหรอก 26 00:05:49,040 --> 00:05:50,800 เอซก็ด้วย 27 00:05:51,280 --> 00:05:53,400 เขายังเสียหน้า จากครั้งก่อนอยู่นิดหน่อย 28 00:05:53,480 --> 00:05:55,200 เขาต่อยฉันทีเผลอ 29 00:05:58,760 --> 00:05:59,880 ฉันจัดการควีนเอง 30 00:06:00,680 --> 00:06:01,840 งั้นก็เหลือแจ็ค 31 00:06:01,920 --> 00:06:03,720 ตั้งแต่ให้เอซเล่นงานฉันก็หายไปเลย 32 00:06:03,800 --> 00:06:04,800 คงยังไปไม่ไกลหรอก 33 00:06:04,880 --> 00:06:06,800 ลองดูห้องนิรภัยแล้วกัน ฉันดูที่เหลือให้เอง 34 00:06:36,840 --> 00:06:39,120 - ไม่เป็นไร ฉันดูให้แล้ว - ทุกที่เลยเหรอ 35 00:06:39,200 --> 00:06:41,600 ทั้งอาคาร เหลือแค่ห้องนิรภัยสุดท้าย 36 00:06:41,680 --> 00:06:43,280 - ลุยกันเลยไหม - นำไปก่อนเลย 37 00:06:43,760 --> 00:06:44,960 อย่างกับนายจะนำได้ 38 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 เจอตัวแล้ว 39 00:06:50,760 --> 00:06:51,760 นายเร็วพอจะบุกเข้าไป 40 00:06:51,840 --> 00:06:54,280 ซัดมันให้สลบก่อนรู้ตัวไหมล่ะ 41 00:06:54,360 --> 00:06:57,000 รอให้ตาเลเซอร์ตาเขา หมดพลังก่อนก็ได้ 42 00:06:57,080 --> 00:06:59,600 บุกเลย ฉันจะกันเขาไว้ข้างใน จนกว่านายจะเข้าไปถึงเอง 43 00:07:00,240 --> 00:07:01,560 เอางั้นก็ได้ 44 00:07:06,120 --> 00:07:08,200 เอาล่ะ ได้เวลายิงขู่แล้ว 45 00:07:10,360 --> 00:07:13,600 - ยอมไหม อย่ายอมเลยนะ - ไม่มีทางจับฉันได้หรอก แลนเทิร์น 46 00:07:15,400 --> 00:07:16,760 สาว ๆ ก็พูดแบบนี้ทั้งนั้น 47 00:07:23,360 --> 00:07:24,360 ปัง 48 00:07:59,840 --> 00:08:01,280 ราตรีสวัสดิ์ เอซ 49 00:08:19,280 --> 00:08:21,440 ยอมแพ้ซะดี ๆ จะได้ไม่ต้องเจ็บตัว 50 00:08:21,520 --> 00:08:23,080 ฉันว่าไม่มั้ง มาร์เชียน 51 00:08:40,440 --> 00:08:42,960 เข้ามาสิ ฉันจะซัดให้ตายทั้งยืนเลย 52 00:08:45,240 --> 00:08:48,280 คิดจะล่อให้ฉันมองทางอื่นเหรอ ไม่ได้ผลหรอก 53 00:08:50,000 --> 00:08:51,520 ฉันว่าได้ผลอยู่นะ แจ็ค 54 00:08:54,680 --> 00:08:55,680 จอนน์ 55 00:08:56,640 --> 00:08:58,840 ฉันไม่เป็นไร 56 00:09:04,040 --> 00:09:06,800 พลังไร้รูปทรง ได้ผลทุกครั้ง 57 00:09:08,360 --> 00:09:10,200 - อะไร - คิงหนีไปได้ 58 00:09:10,280 --> 00:09:12,120 ไปทางนั้น 59 00:09:29,400 --> 00:09:31,360 ไม่ดีมั้ง ฝ่าบาท 60 00:09:33,840 --> 00:09:36,640 เครื่องปล่อยพลังพลาสม่าแบบพกพา เยี่ยมมาก 61 00:09:37,240 --> 00:09:39,760 ไง ทุกคน พวกนายพลาดไปหนึ่ง แต่ฉันจัดการให้แล้ว 62 00:09:41,440 --> 00:09:43,880 นายมาทำอะไรตรงนี้ นึกว่าช่วยกันอยู่ 63 00:09:43,960 --> 00:09:45,280 ช่วยอยู่นี่ไง 64 00:09:45,360 --> 00:09:46,720 แบทแมนคิดว่าคดีปล้นต่อเนื่อง 65 00:09:46,800 --> 00:09:49,320 มีเอี่ยวกับเทคโนโลยีข้ามมิติ 66 00:09:49,400 --> 00:09:50,480 นายคิดถูกนะ 67 00:09:50,560 --> 00:09:51,560 ฉันส่งเขาไปขอคำปรึกษา 68 00:09:51,640 --> 00:09:53,560 เพราะพ่อเขาเคยทำงานสาขานี้ 69 00:09:53,640 --> 00:09:54,840 หลังจากพ่อเสีย 70 00:09:54,920 --> 00:09:57,600 ฉันก็กลายเป็นผู้เชี่ยวชาญ ด้านอินเตอร์เฟซข้ามมิติระดับโลก 71 00:09:57,680 --> 00:09:59,800 จะบอกว่าแก๊งรอยัลฟลัช 72 00:09:59,880 --> 00:10:01,400 รู้จักเทคโนโลยีด้านนี้ดีกว่านายเหรอ 73 00:10:01,480 --> 00:10:03,920 ต้องมีสักคน แต่ไม่ใช่พวกงี่เง่านี่แน่ ๆ 74 00:10:04,000 --> 00:10:06,640 ปาไพ่ได้ก็จริง แต่นี่มันคนละเรื่องกัน 75 00:10:06,720 --> 00:10:08,880 นั่นสิ ไม่ใช่แนวปกติพวกเขาด้วยซ้ำ 76 00:10:08,960 --> 00:10:10,480 เจออะไรในฮาร์ดไดรฟ์ไหม 77 00:10:11,000 --> 00:10:13,840 เยอะมาก ฉันยังเรียบเรียงอยู่ 78 00:10:16,840 --> 00:10:19,680 ตื่นได้แล้ว คิง เรามีอะไรจะถาม 79 00:10:21,120 --> 00:10:23,880 - ฉันอยากได้ทนาย - เร็วไปหรือเปล่า 80 00:10:23,960 --> 00:10:26,640 ฉันว่านายอยากได้หมอก่อนนะ แล้วค่อยเรียกทนาย 81 00:10:27,080 --> 00:10:29,000 ไดอาน่า ช่วยทีได้ไหม 82 00:10:32,600 --> 00:10:35,160 สอบสวนแบบนี้ก็หมดสนุกน่ะสิ 83 00:10:35,240 --> 00:10:36,520 ใครเป็นคนจัดหาเทคโนโลยี 84 00:10:36,600 --> 00:10:38,360 ให้พวกนายเดินทะลุกำแพงได้ 85 00:10:38,440 --> 00:10:40,480 ฉันไม่รู้ 86 00:10:40,920 --> 00:10:43,200 บ่วงแห่งสัจจะสั่งให้นายพูดความจริง 87 00:10:43,280 --> 00:10:44,880 ฉันไม่รู้ 88 00:10:46,360 --> 00:10:48,480 ฉันรู้ว่านายไม่อยากทำแบบนี้ จอนน์ 89 00:10:48,560 --> 00:10:49,880 ถ้าไม่จำเป็น 90 00:10:58,360 --> 00:11:00,720 ฉันอ่านใจทั้งแก๊งแล้ว 91 00:11:00,800 --> 00:11:03,160 ไม่มีใครรู้ที่มาของอุปกรณ์ 92 00:11:03,240 --> 00:11:05,280 งั้นก็แปลว่าเรายังสาวไปไม่สุด 93 00:11:05,360 --> 00:11:07,240 คืนนี้คงทำได้แค่นี้แหละ 94 00:11:07,320 --> 00:11:08,520 ฉันจะพาพวกเขาไปเข้าคุก 95 00:11:08,600 --> 00:11:10,480 พวกนายที่เหลือกลับไป นอนคิดเรื่องนี้ต่อแล้วกัน 96 00:11:10,560 --> 00:11:12,480 ฉันไม่นอน ต้องตาม... 97 00:11:12,560 --> 00:11:14,400 นายบาดเจ็บรุนแรง 98 00:11:14,480 --> 00:11:16,320 ถ้าได้รับรังสีฮีลลิงของฉัน 99 00:11:16,400 --> 00:11:18,400 น่าจะลดเวลาฟื้นตัวไปได้หลายวัน 100 00:11:18,480 --> 00:11:19,920 ฉันไม่เป็นไร ไดอาน่า 101 00:11:20,000 --> 00:11:23,080 ฉันเหนื่อยแล้ว ถ้าไม่มีอะไร 102 00:11:23,160 --> 00:11:25,040 ไว้คุยกันตอนประชุมวันพฤหัสแล้วกัน 103 00:11:25,120 --> 00:11:27,720 ฉันว่าเรายังค้น ฮาร์ดไดรฟ์ในอุปกรณ์... 104 00:11:27,800 --> 00:11:30,120 ฉันต้องสะสาง ข้อมูลต่ออีก 16 เพตะไบต์ 105 00:11:30,200 --> 00:11:33,120 ถ้าเจออะไรจะรีบแจ้ง รับรอง 106 00:11:43,160 --> 00:11:45,760 "ยืนยันผู้ควบคุมพาหนะ" 107 00:11:45,840 --> 00:11:47,480 "ปลดระบบรักษาความปลอดภัย" 108 00:12:17,960 --> 00:12:20,280 เล่นไพ่ดึกเหรอครับ คุณหนูบรูซ 109 00:12:20,360 --> 00:12:22,400 ประมาณนั้น คุณรู้ได้ยังไง 110 00:12:24,200 --> 00:12:27,680 แบบนี้โดนหาว่าซ่อนไพ่แน่ ๆ 111 00:12:27,760 --> 00:12:30,720 - ประชดกันเหรอ อัลเฟรด - แค่หยอกเล่นเบา ๆ ครับ 112 00:12:30,800 --> 00:12:32,960 นี่ผมจิกคุณเบากว่าปกติแล้วนะ 113 00:12:33,040 --> 00:12:36,160 เพราะคุณทำเลือด เปื้อนพื้นสะอาด ๆ ของผมหมดเลย 114 00:12:39,040 --> 00:12:42,960 - ขวางผมไม่ให้ทำงานเหรอ - ใช่ครับ คุณหนูบรูซ 115 00:12:43,040 --> 00:12:44,920 จนกว่าคุณจะได้รับการรักษา... 116 00:12:45,000 --> 00:12:46,320 - ได้ - อาหาร 117 00:12:46,400 --> 00:12:48,440 และนอนพักผ่อนอย่างน้อยแปดชั่วโมง 118 00:12:48,520 --> 00:12:49,800 รีบจัดการให้จบ ๆ ไป 119 00:12:49,880 --> 00:12:51,400 ผมทำซุปไก่ไว้ให้ 120 00:12:51,480 --> 00:12:52,480 คุณกินไปคิดไปได้เลย 121 00:12:52,560 --> 00:12:54,560 ผมจะเย็บแผลให้เอง 122 00:12:54,640 --> 00:12:57,480 - รับรองคุณต้องชอบ - ได้ 123 00:12:57,560 --> 00:12:59,880 แต่ว่านะ เรื่องเย็บแผลน่ะ 124 00:12:59,960 --> 00:13:02,280 ผมประชดนะ 125 00:13:10,160 --> 00:13:13,240 - มิเรอร์มาสเตอร์เข้ามาได้แล้ว - "งั้นลงมือได้" 126 00:13:13,320 --> 00:13:15,680 "ขั้นตอนนี้สำคัญที่สุด ในแผนของเรา" 127 00:13:24,040 --> 00:13:25,680 แน่ใจเหรอว่าจะได้ผล 128 00:13:25,760 --> 00:13:28,640 "ดูจากจำนวนเงินที่ฉันจ่ายให้ เล็กซ์คอร์ป ไม่ได้ผลล่ะน่าดู" 129 00:13:31,640 --> 00:13:34,080 ตอนอยู่ในกระจก ผมมองไม่เห็นอะไรเลย 130 00:13:34,160 --> 00:13:35,320 ลองสอดแนมดูหน่อยดีกว่า 131 00:13:35,400 --> 00:13:37,560 เผื่อจะสืบได้ว่าเขาเป็นใคร 132 00:13:37,640 --> 00:13:39,160 "ข้อมูลที่ฉันส่งนายไปขโมย" 133 00:13:39,240 --> 00:13:42,480 "มีค่ากว่าตัวตนที่แท้จริง ของแบทแมนหลายเท่า" 134 00:13:42,560 --> 00:13:44,920 "อีกอย่าง ฉันรู้อยู่แล้ว" 135 00:13:45,000 --> 00:13:47,360 - คุณรู้เหรอว่าแบทแมน... - "การดาวน์โหลดเสร็จสมบูรณ์" 136 00:14:34,640 --> 00:14:35,960 ไม่เสียหรอก 137 00:14:39,280 --> 00:14:42,800 มาถึงสักทีนะ สตาร์แซฟไฟร์ 138 00:14:42,880 --> 00:14:45,080 ถ้าเป็นแผนลอบกัด 139 00:14:45,160 --> 00:14:47,480 เธอจบไม่สวยไปกว่าจระเข้แน่นอน 140 00:14:47,560 --> 00:14:49,760 ฉันว่าเราน่าจะทำได้ดีกว่านี้ 141 00:14:49,840 --> 00:14:51,240 เบนใช่ไหม 142 00:14:51,320 --> 00:14:53,680 ฉันเมทัลโล ติดตามผลงานนายมานาน 143 00:14:58,000 --> 00:15:00,520 ไอ้หน้าโหดนี่ มาอัลฟาอัค 144 00:15:00,600 --> 00:15:03,040 ส่วนผู้หญิงมีกรงเล็บคือชีตาห์ 145 00:15:33,120 --> 00:15:36,360 - นี่มันอะไรกัน - คำเชิญ 146 00:15:54,280 --> 00:15:56,240 ยินดีต้อนรับสู่ฮอลล์ออฟดูม 147 00:15:56,320 --> 00:15:59,920 ข้าแวนดัล ซาเวจ ยินดีที่ได้เจอทุกคนที่นี่ 148 00:16:00,000 --> 00:16:01,120 จ่ายสิบล้านดอลลาร์ 149 00:16:01,200 --> 00:16:03,560 ฉันพร้อมรับคำเชิญเสมอ 150 00:16:03,640 --> 00:16:04,840 ฉันก็สงสัยอยู่ 151 00:16:04,920 --> 00:16:07,600 ถ้าเราเก็บเงินไว้แล้วไม่โผล่มาล่ะ 152 00:16:07,680 --> 00:16:10,080 พวกเจ้าก็ต้องใช้ชีวิตแสนสั้นที่เหลือ 153 00:16:10,160 --> 00:16:12,920 อย่างหวาดกลัว ว่าข้าจะตามตัวเจอเมื่อไร 154 00:16:13,000 --> 00:16:15,800 พูดไป พวกเราไม่ตายง่ายขนาดนั้นหรอก 155 00:16:15,880 --> 00:16:18,240 ทุกคนต้องตาย นังหนู 156 00:16:18,320 --> 00:16:20,320 เท่าที่ได้ยินมา ไม่ใช่นายนะ 157 00:16:21,400 --> 00:16:23,920 พวกเจ้าห้าคน กับมิเรอร์มาสเตอร์มาที่นี่ 158 00:16:24,000 --> 00:16:25,680 เพราะทุกคนมีความแค้นส่วนตัว 159 00:16:25,760 --> 00:16:27,560 ต้องสะสางกับสมาชิกจัสติซลีก 160 00:16:27,640 --> 00:16:29,160 และอยากเห็นพวกมันตาย 161 00:16:29,240 --> 00:16:31,560 ข้าไม่มีปัญหาส่วนตัวกับพวกมัน 162 00:16:31,640 --> 00:16:34,880 แต่มีวิสัยทัศน์ให้โลกใบนี้ และพวกมันขวางทางอยู่ 163 00:16:34,960 --> 00:16:37,240 ความตายของพวกมัน จะพาข้าไปสู่เป้าหมาย 164 00:16:39,320 --> 00:16:42,360 พูดง่าย ๆ คือ เราต้องการกันและกัน 165 00:16:42,440 --> 00:16:43,680 ไม่รู้คนอื่นยังไงนะ 166 00:16:43,760 --> 00:16:47,200 แต่ฉันฆ่าวันเดอร์วูแมนเองได้อยู่แล้ว 167 00:16:47,280 --> 00:16:49,200 ที่ผ่านมาไม่ใช่แบบนั้น 168 00:16:49,960 --> 00:16:52,640 พวกเจ้าทุกคนเคยพยายามสังหาร สมาชิกในลีก แต่ทำไม่สำเร็จ 169 00:16:52,720 --> 00:16:54,080 มาหลายครั้ง 170 00:16:54,160 --> 00:16:56,920 ซาเวจมีแผนที่รับประกัน ว่าทำลายพวกมันได้ 171 00:16:57,000 --> 00:17:00,200 และข้าจะจ่ายให้ร้อยล้านดอลลาร์ ไม่รวมค่าใช้จ่าย 172 00:17:00,280 --> 00:17:02,480 เป็นค่าหัวจัสติซลีกแต่ละคน ที่พวกเจ้ากำจัดได้ 173 00:17:02,560 --> 00:17:03,560 เดี๋ยวนะ 174 00:17:03,640 --> 00:17:05,680 นายยอมจ่ายเกินห้าร้อยล้านดอลลาร์ 175 00:17:05,760 --> 00:17:09,080 เพื่อกำจัดพวกจัสติซลีก ให้พ้นทางงั้นเหรอ 176 00:17:09,160 --> 00:17:12,680 อย่างที่มาอัลฟาอัคบอก ข้าแก่มากแล้ว 177 00:17:12,760 --> 00:17:14,760 เวลา 50,000 ปีคงเพียงพอแล้ว 178 00:17:14,840 --> 00:17:17,840 ที่จะสะสมทรัพย์สมบัติให้เหนือกว่า มนุษย์คนใดในประวัติศาสตร์ 179 00:17:17,920 --> 00:17:21,200 ถึงอย่างนั้นก็เถอะ ถ้าจะใช้เงิน เยอะขนาดนี้เพื่อกรุยทาง 180 00:17:21,280 --> 00:17:23,280 ผลตอบแทนคงมหาศาลน่าดู 181 00:17:23,360 --> 00:17:24,920 เยอะจนคาดไม่ถึงเลยล่ะ 182 00:17:25,000 --> 00:17:27,000 และคนที่อยู่ทำงานกับข้าต่อ 183 00:17:27,080 --> 00:17:28,760 จะได้เสวยสุขไปด้วยกัน 184 00:17:28,840 --> 00:17:31,360 หลังจากทำลาย พวกจัสติซลีกให้สิ้นซาก 185 00:17:32,400 --> 00:17:34,800 คงไม่มีเหตุผลอะไรที่เราจะปฏิเสธ 186 00:17:35,520 --> 00:17:36,760 งั้นตกลงตามนี้ 187 00:17:37,360 --> 00:17:39,600 ยินดีต้อนรับสู่ลีเจียนออฟดูม 188 00:17:48,040 --> 00:17:49,400 คุณหนูบรูซ 189 00:17:50,960 --> 00:17:52,120 มีอะไร อัลเฟรด 190 00:17:53,040 --> 00:17:55,840 ผมมีข่าวไม่สู้ดีนัก 191 00:17:59,640 --> 00:18:00,800 ไม่นะ 192 00:18:03,760 --> 00:18:07,320 เป็นไปได้ยังไง โลงศพพ่อแม่ผมไปไหน 193 00:18:08,440 --> 00:18:09,560 ผมก็ไม่ทราบครับ 194 00:18:09,640 --> 00:18:11,960 พอเจอแบบนี้ เมื่อไม่กี่นาทีก่อน 195 00:18:12,480 --> 00:18:14,000 ผมก็รีบแจ้งทางบ้านทันที 196 00:18:14,080 --> 00:18:18,840 - ใครที่ทำแบบนี้จะต้องชดใช้ - ผมน่าจะช่วยคุณได้ 197 00:18:20,320 --> 00:18:23,240 ที่บอกว่าไม่รู้ใครทำ 198 00:18:24,440 --> 00:18:26,080 ฉันอาจจะโกหกก็ได้ 199 00:18:26,160 --> 00:18:27,160 ว่าไงนะ 200 00:18:39,240 --> 00:18:40,640 "อาหารทะเล" 201 00:18:44,080 --> 00:18:46,480 ไม่เอาน่า จอห์น นี่นายไม่รู้จริง ๆ เหรอ 202 00:18:46,560 --> 00:18:49,680 สัปดาห์นี้ฉันยุ่งจนลืมวันเกิดไปเลย 203 00:18:49,760 --> 00:18:51,840 แล้วฉันก็ไม่เคยบอกพวกนายด้วย 204 00:18:51,920 --> 00:18:53,920 คนตามส่องนายรู้ทุกอย่างแหละ 205 00:18:54,960 --> 00:18:56,320 เธอชอบนายจริง ๆ นะ 206 00:19:03,600 --> 00:19:06,920 ฉันไม่รู้ว่าคุณอายุเท่าไร เลยปักมาเยอะเลย 207 00:19:10,480 --> 00:19:13,000 ต้องรอเราร้องเพลง แฮปปี้เบิร์ธเดย์ก่อนไม่ใช่เหรอ 208 00:19:13,800 --> 00:19:15,400 อย่างน้อยคุณคงได้อธิษฐานนะ 209 00:19:18,600 --> 00:19:21,000 - ผมไม่ได้สั่ง - จากคุณผู้หญิงค่ะ 210 00:19:24,080 --> 00:19:26,640 - คุณรู้จักเหรอ - ไม่รู้จัก 211 00:19:30,160 --> 00:19:32,480 ขอบคุณสำหรับเครื่องดื่มครับ แต่ผมทำงานอยู่ 212 00:19:32,560 --> 00:19:34,920 ฉันรู้อยู่แล้ว แค่น้ำอัดลมค่ะ 213 00:19:38,800 --> 00:19:41,120 - มีไฟแช็กไหม - ผมไม่สูบบุหรี่ 214 00:19:43,360 --> 00:19:45,000 ผมคุ้นหน้าคุณมาก 215 00:19:45,080 --> 00:19:48,840 ไม่ต้องชวนคุยก็ได้ จอห์น ฉันสนใจคุณอยู่แล้ว 216 00:19:48,920 --> 00:19:52,360 ผมนึกไม่ออกว่าเจอคุณที่ไหน ไม่เคยเป็นแบบนี้เลย 217 00:19:52,440 --> 00:19:56,040 ตั้งใจมองให้ดีสิ ใช้สายตาของมาร์เชียน 218 00:19:56,120 --> 00:19:57,120 คุณรู้... 219 00:20:08,240 --> 00:20:10,080 ต้องการอะไร ชีตาห์ 220 00:20:10,160 --> 00:20:12,640 ทำร้ายแกไง ไดอาน่า จะอะไรอีก 221 00:20:21,040 --> 00:20:22,240 "จุดเกิดเหตุ ห้ามผ่าน" 222 00:20:30,200 --> 00:20:31,680 นี่ เร่งมือกันหน่อยดีไหม 223 00:20:31,760 --> 00:20:34,480 เราขวางถนนอยู่ ดูก็รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 224 00:20:34,560 --> 00:20:35,760 จริงเหรอ 225 00:20:35,840 --> 00:20:38,960 ไม่เอาน่า อัลเลน เป็นแบบนี้อีกแล้ว 226 00:20:39,040 --> 00:20:41,000 หลักฐานไม่ตรงกับ สถานการณ์แวดล้อมน่ะสิ 227 00:20:41,080 --> 00:20:42,120 ได้ยินข่าวกันหรือยัง 228 00:20:42,200 --> 00:20:44,200 หมายถึงข่าวที่ฉันเทคู่เดตคืนนี้ 229 00:20:44,280 --> 00:20:45,280 เพื่อเตรียมตัวแก่ตายคนเดียว 230 00:20:45,360 --> 00:20:47,760 เพราะอัลเลนเปลี่ยนคดีชนแล้วหนี เป็นฆาตกรรมน่ะเหรอ 231 00:20:47,840 --> 00:20:48,840 ฉันจริงจังอยู่ 232 00:20:48,920 --> 00:20:52,080 มิเรอร์มาสเตอร์กำลังปล้นรถไฟ แม็กเลฟขบวนใหม่จากคีย์สโตนซิตี้ 233 00:20:52,160 --> 00:20:54,240 เก็บหลักฐานไปให้หมด ดูให้ละเอียดด้วย 234 00:20:54,320 --> 00:20:55,960 นี่คดีฆาตกรรม ไม่ใช่อุบัติเหตุ 235 00:20:57,200 --> 00:20:59,240 - นายจะไปไหน - สถานีรถไฟ 236 00:20:59,320 --> 00:21:02,200 ไปทำอะไร นั่นมันคดีปล้นชิงทรัพย์ ไม่ใช่จุดเกิดเหตุสักหน่อย 237 00:21:02,280 --> 00:21:05,080 ถ้ามิเรอร์มาสเตอร์อยู่ เดี๋ยวได้เกิดเหตุแน่ ๆ 238 00:21:23,960 --> 00:21:25,520 ใครรับผิดชอบคดี 239 00:21:25,600 --> 00:21:28,000 เจ้าหน้าที่พิเศษพอร์เตอร์ สำนักงานผมติดต่อคุณไปแล้ว 240 00:21:28,080 --> 00:21:31,400 มีกองกำลังติดอาวุธไม่ทราบจำนวน เข้ายึดเหมืองอยู่ 241 00:21:31,480 --> 00:21:33,520 เหมืองเกลือเหรอ ยึดทำไมล่ะ 242 00:21:34,400 --> 00:21:36,880 พวกเขาเรียกตัวเองว่า ภราดรไอเดนติตี้ 243 00:21:36,960 --> 00:21:38,760 วางแผนจะใช้เหมืองเกลือเป็นที่มั่น 244 00:21:38,840 --> 00:21:40,800 ระหว่างการปฏิวัติอเมริกันครั้งที่สอง 245 00:21:40,880 --> 00:21:42,800 ซึ่งพวกเขาอ้างว่ากำลังจะเกิดขึ้น 246 00:21:42,880 --> 00:21:45,160 พวกเขาฆ่าคนไปสิบกว่าศพ ทำร้ายเจ้าหน้าที่ผมอีกสามนาย 247 00:21:45,240 --> 00:21:47,040 ทำไมไม่บุกเข้าไปจัดการเลยล่ะ 248 00:21:47,120 --> 00:21:50,120 ผมก็อยากอยู่ แต่พวกเขามีคนงาน ติดอยู่ข้างล่าง 249 00:21:50,200 --> 00:21:51,240 เป็นตัวประกันอย่างน้อยหกคน 250 00:21:51,320 --> 00:21:53,920 หวังว่าคุณจะมีวิธีแยบยล 251 00:21:54,000 --> 00:21:56,240 กว่าแผนโต้ตอบของเรา 252 00:21:56,320 --> 00:21:57,320 รับทราบ 253 00:21:58,320 --> 00:22:01,320 จากกรีนแลนเทิร์น ผมกำลังจะเข้าไป 254 00:22:01,400 --> 00:22:05,280 ถ้ามีตัวประกันได้รับบาดเจ็บ เราเจอกันแน่ 255 00:22:05,360 --> 00:22:06,640 อีกห้านาทีเจอกัน 256 00:22:42,240 --> 00:22:44,040 - แฟลช - มิเรอร์มาสเตอร์บุกมา 257 00:22:44,120 --> 00:22:45,120 ทีละคน 258 00:22:45,200 --> 00:22:47,320 เรากำลังขนเงินเก่าไปคลังสำรอง 259 00:22:47,400 --> 00:22:48,400 เงินเก่าเหรอ 260 00:22:48,480 --> 00:22:49,960 เงินที่นำออกจากระบบ 261 00:22:50,040 --> 00:22:52,240 จะถูกนำไปทำลาย เพื่อออกธนบัตรใหม่ทดแทน 262 00:22:52,320 --> 00:22:54,080 นอกจากจะโดนมิเรอร์มาสเตอร์ ขโมยไปก่อน 263 00:22:54,160 --> 00:22:56,040 ซึ่งผมไม่ปล่อยให้เกิดขึ้นแน่ ๆ 264 00:22:56,120 --> 00:23:00,200 ใช่ ผมเพิ่งแก้มัดให้ จำไม่ได้เหรอ เขาไม่ฆ่าพวกคุณก็ดีแล้ว 265 00:23:00,280 --> 00:23:01,960 รออยู่นี่นะ ผมจัดการเขาเอง 266 00:23:10,120 --> 00:23:13,600 กว่าจะมาได้ ฉันมีของมาฝาก 267 00:23:15,880 --> 00:23:17,560 นึกว่าจะปล้นเงิน 268 00:23:17,640 --> 00:23:19,800 ดูท่านายจะช่วยรัฐทำงานมากกว่า 269 00:23:23,840 --> 00:23:25,960 โฮโลแกรม ว่าแล้ว 270 00:23:28,520 --> 00:23:29,880 - ทายซิคนไหนตัวจริง - ทายซิคนไหนตัวจริง 271 00:23:30,680 --> 00:23:32,080 จะสนทำไม 272 00:23:56,960 --> 00:24:00,880 นายทำอะไรกับศพพ่อแม่ฉัน 273 00:24:01,720 --> 00:24:04,360 ตอนสู้กันครั้งก่อน ฉันทำลายแบทแมน 274 00:24:05,280 --> 00:24:08,560 วันนี้ฉันจะทำลายตัวแก 275 00:24:16,720 --> 00:24:19,120 เข้ามาสิ ฉันยังไม่ฆ่านายตอนนี้หรอก 276 00:24:19,200 --> 00:24:22,160 - ในกล่องมีอะไร - ศพคุณย่า 277 00:24:22,240 --> 00:24:23,960 - พูดบ้าอะไร... - ใจเย็น 278 00:24:24,040 --> 00:24:25,760 ฉันข้ามขั้นไปหน่อย 279 00:24:25,840 --> 00:24:28,960 คงโทษฉันไม่ได้หรอกนะที่ต้อง พยายามตามคนอย่างนายให้ทัน 280 00:24:31,240 --> 00:24:32,520 เธอยังไม่ตาย 281 00:24:36,760 --> 00:24:38,680 อย่าขยับ 282 00:24:38,760 --> 00:24:40,960 นายน่าจะอยากฟังให้จบก่อน 283 00:24:41,040 --> 00:24:44,160 นี่คือกล่องตัวประกัน 284 00:24:44,240 --> 00:24:46,840 ทันทีที่นับถอยหลังจบ 285 00:24:46,920 --> 00:24:50,200 กล่องจะลงมือฆ่ายายแก่นี่ทันที 286 00:24:50,280 --> 00:24:53,360 นอกจากนายจะใช้ พลังซูเปอร์สปีดช่วยเธอออกมา 287 00:24:53,440 --> 00:24:54,480 กับดักสินะ 288 00:24:54,560 --> 00:24:57,160 เป็นไปได้อย่างยิ่ง แต่นายจะยอมเสี่ยงไม่ช่วย 289 00:24:57,240 --> 00:24:58,800 หรือไม่ลองรับคำท้าไม่ได้ 290 00:24:59,400 --> 00:25:01,240 นายเร็วพอไหม แฟลช 291 00:25:07,200 --> 00:25:10,080 ระวังหน่อย มันยึดกับข้อมือนายไปแล้ว 292 00:25:10,160 --> 00:25:11,640 - ว่าไงนะ - มันคือระเบิด 293 00:25:11,720 --> 00:25:14,080 รัศมีทำลายล้างสามไมล์ 294 00:25:14,160 --> 00:25:16,240 ถ้าพยายามปลดออก มันจะระเบิด 295 00:25:16,320 --> 00:25:19,120 ถ้าไม่ทำอะไรใน 60 วินาที มันจะระเบิด 296 00:25:19,200 --> 00:25:21,120 ก่อนฮีโร่อย่างนายจะลงจากรถไฟ 297 00:25:21,200 --> 00:25:22,400 เพื่อปกป้องผู้โดยสาร 298 00:25:22,480 --> 00:25:23,880 ยังมีอีกอย่าง 299 00:25:23,960 --> 00:25:26,760 ทันทีที่เริ่มวิ่ง ถ้านายลดความเร็วลง... 300 00:25:26,840 --> 00:25:28,160 มันระเบิด 301 00:25:28,240 --> 00:25:30,640 นายมีเวลาตัดสินใจ 12 วินาที ว่าจะทำยังไง 302 00:25:30,720 --> 00:25:34,360 ฉันไม่สนหรอกว่านายจะไปทางไหน เพราะฉันไม่ได้อยู่ที่นี่ด้วยซ้ำ 303 00:25:43,680 --> 00:25:47,560 - นายมาทำอะไรที่นี่ มาอัลฟาอัค - มาเลี้ยงดื่มนายไง 304 00:25:47,640 --> 00:25:49,000 เครื่องดื่มผสมสารเคมี 305 00:25:49,080 --> 00:25:52,080 ออกฤทธิ์เฉพาะทาง กับร่างกายชาวมาร์เชียน 306 00:25:52,160 --> 00:25:54,280 กลบรสชาติด้วยน้ำอัดลมได้ 307 00:25:57,640 --> 00:26:00,920 มันคือยาพิษ แต่ไม่ถึงตายหรอกนะ 308 00:26:01,000 --> 00:26:03,880 ร่างกายนายจะขับมันออกมา ภายในไม่กี่ชั่วโมง 309 00:26:05,120 --> 00:26:09,400 แย่ตรงที่นายจะขับสารพิษ เป็นเหงื่อออกมาทางรูขุมขน 310 00:26:10,240 --> 00:26:13,440 - และมันคือแมกนีเซียม - ไม่นะ 311 00:26:16,960 --> 00:26:19,920 - จอห์น - คนนั้นล้มเลย 312 00:26:20,000 --> 00:26:21,880 เป็นอะไร เมาแล้วเหรอ 313 00:26:21,960 --> 00:26:24,240 - ถอยไป - บ้าเอ๊ย 314 00:26:24,320 --> 00:26:26,360 เขาคือมาร์เชียนแมนฮันเตอร์ 315 00:26:30,160 --> 00:26:32,600 ฟังนะ พาทุกคนไปจากฉัน 316 00:26:32,720 --> 00:26:34,720 ทุกคนตกอยู่ในอันตราย 317 00:26:42,200 --> 00:26:43,680 - ไม่อยู่แล้ว - ไปกันเถอะ 318 00:26:45,880 --> 00:26:47,040 ทนหน่อย จอห์น 319 00:26:54,520 --> 00:26:56,200 นอนลงแล้วกลิ้งสิ เพื่อน 320 00:26:56,280 --> 00:26:57,600 ทนหน่อย เราจะ... 321 00:27:04,680 --> 00:27:06,080 ไม่สูบบุหรี่ 322 00:27:08,680 --> 00:27:10,040 ฉันว่าเขาจะกระโดดนะ 323 00:27:10,120 --> 00:27:12,680 - มีใครรู้จักเขาไหม - ไม่รู้สิ 324 00:27:12,760 --> 00:27:14,720 - เห็นเขาไหม จิมมี่ - พยายามอยู่ โลอิส 325 00:27:16,320 --> 00:27:18,200 ฉันว่าหมอนั่นทำงาน ที่สำนักพิมพ์เรานะ 326 00:27:24,960 --> 00:27:27,960 การออกหุ้นกู้น่าจะชดเชย งบประมาณขาดดุลได้ 327 00:27:28,040 --> 00:27:30,600 ภายในไตรมาสที่สาม ของปีงบประมาณหน้า 328 00:27:30,680 --> 00:27:33,880 เอาล่ะ เรารู้ดีว่าเงินจากรัฐ ช่วยกระตุ้นเศรษฐกิจ 329 00:27:33,960 --> 00:27:36,600 - ได้แค่ครั้งเดียว - ฮัลโหล 330 00:27:36,680 --> 00:27:38,600 "ฉันเอง รู้จักเฮนรี่ แอคเคิร์ดสันไหม" 331 00:27:38,680 --> 00:27:41,640 เคยทำข่าวทำเนียบขาว ก่อนโดยเลย์ออฟ 332 00:27:41,720 --> 00:27:43,640 เป็นนักข่าวที่เก่งมาก น่าเสียดายจริง ๆ 333 00:27:43,720 --> 00:27:45,080 น่าเสียดายยิ่งกว่านั้นอีก 334 00:27:45,160 --> 00:27:47,160 เขากำลังจะกระโดด ดาดฟ้าเดลีแพลเน็ต 335 00:27:47,240 --> 00:27:48,480 ผมกำลังไป 336 00:27:58,920 --> 00:28:00,720 มาไกลพอแล้ว แลนเทิร์น 337 00:28:00,800 --> 00:28:03,000 ขืนขยับแม้แต่นิดเดียว 338 00:28:03,080 --> 00:28:05,240 สว่านเจาะหัวพวกเขาแน่ 339 00:28:05,320 --> 00:28:07,720 นายไม่ได้อยู่ในฐานะที่จะต่อรองได้ 340 00:28:07,800 --> 00:28:10,560 ถอยจากแผงควบคุมซะ จะได้ไม่เจ็บตัว 341 00:28:10,640 --> 00:28:12,120 ไม่มีทางรอดแล้ว 342 00:28:20,760 --> 00:28:23,920 ปุ่มปิดควบคุมจากแผงอื่นในเหมือง 343 00:28:24,000 --> 00:28:25,720 ฉันจะบอกให้ว่าแผงไหน ถ้านายปล่อยฉันไป 344 00:28:46,680 --> 00:28:48,720 ใช้ข้อมือได้ประทับใจฉันทุกที 345 00:28:49,360 --> 00:28:51,960 แต่อย่างน้อยฉันก็เล่นแกได้หนึ่งแผล 346 00:28:58,880 --> 00:29:00,480 แกวางยาฉัน 347 00:29:02,080 --> 00:29:03,840 จับให้ได้สิ 348 00:29:10,040 --> 00:29:11,440 เป็นไปไม่ได้ 349 00:29:12,800 --> 00:29:15,160 - วันเดอร์วูแมน - ดูสิ นั่นวันเดอร์วูแมน 350 00:29:15,240 --> 00:29:16,560 - วันเดอร์วูแมน - จริงเหรอเนี่ย 351 00:29:16,640 --> 00:29:18,640 - วันเดอร์วูแมน - เธอมาทำอะไรเนี่ย 352 00:29:18,720 --> 00:29:21,040 - วันเดอร์วูแมน - ดูสิ สวยมากเลย 353 00:29:21,120 --> 00:29:23,040 - ใช่ตัวจริงหรือเปล่า - นั่นวันเดอร์วูแมนเหรอ 354 00:29:23,760 --> 00:29:25,600 ทำไมมองเราแบบนั้นล่ะ 355 00:29:30,040 --> 00:29:32,160 - นั่นมัน... - มาแล้ว 356 00:29:35,800 --> 00:29:38,600 คุณแอคเคิร์ดสัน ผมเรียกคุณว่าเฮนรี่ได้ไหม 357 00:29:38,680 --> 00:29:43,200 อยากเรียกอะไรก็ตามใจ ไม่สำคัญหรอก ผมไม่มีค่าอะไรแล้ว 358 00:29:44,200 --> 00:29:46,360 ผมไม่เห็นด้วยกับคุณนะ 359 00:29:46,440 --> 00:29:49,600 ทุกอย่างมีค่า ทุกชีวิตมีค่า 360 00:29:49,680 --> 00:29:54,080 - อย่าเข้ามานะ ผมพูดจริง ๆ - ผมอยู่กับที่แล้ว 361 00:30:00,960 --> 00:30:03,240 รีบออกไปจากที่นี่ให้เร็วที่สุด 362 00:30:03,320 --> 00:30:06,080 ตามแสงสว่างไป มันจะพากลับไปด้านบนอย่างปลอดภัย 363 00:30:06,160 --> 00:30:08,280 - แครอลยังอยู่กับพวกนั้น - แครอลเหรอ 364 00:30:08,360 --> 00:30:09,480 จากแผนกบัญชี 365 00:30:09,560 --> 00:30:10,800 พวกนั้นจับเธอ เป็นตัวประกันคนแรกเลย 366 00:30:11,600 --> 00:30:12,960 ผมจะพาเธอออกไปเอง เร็วเข้า 367 00:30:45,760 --> 00:30:46,920 ช่วยฉันด้วย 368 00:30:48,280 --> 00:30:50,720 อย่าทำอะไรเธอ คิดให้ดี ๆ ก่อน 369 00:30:51,440 --> 00:30:53,360 เพื่อน ๆ นายที่ยังอยู่โดนจับหมดแล้ว 370 00:30:53,800 --> 00:30:55,520 - ทุกคนเลยเหรอ - ทุกคน 371 00:30:55,600 --> 00:30:57,360 นายไม่มีทางเลือก 372 00:30:58,840 --> 00:31:00,160 มีสิ 373 00:31:18,720 --> 00:31:19,720 ไม่นะ 374 00:31:26,440 --> 00:31:29,560 ไม่เข้าใจเลย ทำไมฉันไม่ปลดอาวุธเขา 375 00:31:29,640 --> 00:31:30,640 ทำไมฉันไม่... 376 00:31:33,760 --> 00:31:34,800 ไม่นะ 377 00:31:41,040 --> 00:31:42,120 ผมขอโทษจริง ๆ 378 00:31:43,800 --> 00:31:46,080 เธอหน้าเหมือนฉันเลย ว่าไหม 379 00:31:49,040 --> 00:31:53,040 - แครอลเหรอ - ใช่ เธอชื่อแครอลเหมือนกัน 380 00:31:53,960 --> 00:31:57,360 แครอลคนสวย ผมสีเข้มเหมือนฉันด้วย 381 00:31:57,440 --> 00:32:00,080 ทั้งตัวมีแต่รังสีความล้มเหลวของคุณ 382 00:32:01,280 --> 00:32:02,280 ผมไม่ได้ตั้งใจ... 383 00:32:02,360 --> 00:32:04,760 ไม่ได้ตั้งใจทำให้ทุกคนตายเหรอ 384 00:32:04,840 --> 00:32:08,760 ไม่ได้ตั้งใจหักหลัง จนฉันกลายเป็นแบบนี้เหรอ 385 00:32:10,040 --> 00:32:11,880 คุณไม่ได้ตั้งใจทำอะไรกันแน่ ฮาล 386 00:32:12,680 --> 00:32:14,560 ผมไม่รู้ ผม... 387 00:32:14,640 --> 00:32:15,840 กลัวเหรอ 388 00:32:15,920 --> 00:32:19,040 กลัวว่าคุณจะไม่คู่ควร กับพลังมากมายขนาดนี้ 389 00:32:19,120 --> 00:32:20,800 กลัวว่าจะไม่มีใครคู่ควร 390 00:32:22,520 --> 00:32:23,720 ใช่ 391 00:32:24,280 --> 00:32:25,560 ผมไม่คู่ควรกับมัน 392 00:32:26,360 --> 00:32:28,840 งั้นหวังว่าคุณคงมีสติ พอจะทำสิ่งที่ถูกต้อง 393 00:32:29,640 --> 00:32:31,920 และทนทุกข์กับบาปมหันต์ของคุณต่อไป 394 00:32:54,400 --> 00:32:56,120 คุณไม่เข้าใจหรอก 395 00:32:56,200 --> 00:32:58,640 ผมเป็นนักข่าวมา 40 ปี 396 00:32:58,720 --> 00:33:01,640 เริ่มไต่เต้าจากเด็กถ่ายเอกสาร ตั้งแต่อายุ 16 397 00:33:01,720 --> 00:33:04,760 คิดมาตลอดว่าจะทำงานนี้ไปจนตาย 398 00:33:06,000 --> 00:33:09,920 - ท่าจะจริงแล้วล่ะ - ยังมีงานอื่นอีกตั้งเยอะ 399 00:33:10,000 --> 00:33:12,160 หนังสือพิมพ์กำลังจะตาย 400 00:33:12,240 --> 00:33:14,560 ผมต่อสู้เพื่อประชาชนตาดำ ๆ มาทั้งชีวิต 401 00:33:14,640 --> 00:33:16,800 ต่อสู้เพื่อความจริงและความยุติธรรม 402 00:33:16,880 --> 00:33:20,680 - แต่มันหมดความหมายไปแล้ว - เพราะคนอื่นพูดต่างหาก 403 00:33:20,760 --> 00:33:22,160 ผมก็ต่อสู้เพื่อสิ่งเดียวกัน 404 00:33:22,240 --> 00:33:24,200 ถึงจะดูไม่เข้ากับยุคสมัยก็ตาม 405 00:33:24,280 --> 00:33:27,680 มันเป็นการต่อสู้ที่ไม่มีวันจบสิ้น แต่เราจะถอดใจไม่ได้ 406 00:33:29,280 --> 00:33:31,280 ผมไม่ใช่คนเข้มแข็งแบบที่คุณคิดหรอก 407 00:33:32,440 --> 00:33:34,320 ผมอ่อนแอเกินกว่าจะสู้ต่อไปอีกแล้ว 408 00:33:35,040 --> 00:33:37,320 คุณเข้มแข็งกว่าที่คุณคิด คุณแอคเคิร์ดสัน 409 00:33:54,720 --> 00:33:55,920 กระสุนคริปโตไนต์ 410 00:34:00,920 --> 00:34:02,600 หัวใจคริปโตไนต์ 411 00:34:48,520 --> 00:34:49,520 ไม่นะ 412 00:35:00,200 --> 00:35:03,760 "สวัสดี บรูซ ขอโทษที่ไม่ได้อยู่รอ" 413 00:35:03,840 --> 00:35:06,600 "พอดีฉันต้องไปรับเช็คก้อนโต" 414 00:35:06,680 --> 00:35:08,760 "เป็นค่าจ้างที่จัดการนาย" 415 00:35:09,400 --> 00:35:12,960 "อ๋อ นายกังวลว่า ฉันเอาพ่อแม่นายไปไว้ไหน" 416 00:35:14,040 --> 00:35:16,840 "ไม่ต้องห่วง พวกเขาอยู่ใกล้มาก" 417 00:35:20,440 --> 00:35:22,440 "ไปสู่สุคตินะ" 418 00:35:46,280 --> 00:35:47,720 ง่ายกว่าที่คิดไว้ซะอีก 419 00:35:49,360 --> 00:35:50,440 แด่ชัยชนะ 420 00:35:50,520 --> 00:35:51,840 - แด่ชัยชนะ - แด่ชัยชนะ 421 00:35:51,920 --> 00:35:53,600 แด่ลีเจียนออฟดูม 422 00:35:53,680 --> 00:35:55,880 - แด่ลีเจียนออฟดูม - แด่ลีเจียนออฟดูม 423 00:35:55,960 --> 00:35:58,200 เดี๋ยว ขออีกอย่าง 424 00:35:58,280 --> 00:36:01,520 ฉันพยายามฆ่าแบทแมนมาเกือบสิบปี 425 00:36:01,600 --> 00:36:04,880 คราวนี้ฉันทำได้ยิ่งกว่าฆ่าซะอีก 426 00:36:05,560 --> 00:36:07,680 ฉันทำให้มันอับอาย 427 00:36:07,760 --> 00:36:08,880 พูดอีกก็ถูกอีก 428 00:36:09,680 --> 00:36:12,080 ในที่สุดเราก็จัดการ คู่ปรับของเราได้ทุกคน 429 00:36:12,160 --> 00:36:16,920 ทั้งหมดเป็นเพราะอัจฉริยภาพของ คนเพียงคนเดียว แวนดัล ซาเวจ 430 00:36:17,000 --> 00:36:18,960 - ใช่ สุดยอด - ดื่มให้เขาหน่อย 431 00:36:19,040 --> 00:36:21,600 - เช็คไม่เด้งด้วย - เงินสุดที่รักของฉัน 432 00:36:26,960 --> 00:36:31,120 สะสางธุรกิจเรียบร้อย เชิญพวกเจ้าทุกคนไปได้ 433 00:36:31,200 --> 00:36:32,840 แล้วที่พูดถึงแผนการใหญ่ 434 00:36:32,920 --> 00:36:34,760 บอกว่ามีทางให้เราไปต่อล่ะ 435 00:36:34,840 --> 00:36:36,200 เรามีสิทธิ์เลือกไม่ใช่เหรอ 436 00:36:36,280 --> 00:36:39,800 ใช่ ข้อเสนอพวกเจ้ายังอยู่ 437 00:36:40,480 --> 00:36:43,520 แต่ข้ากลัวพวกเจ้า จะมองภาพไม่ตรงกับข้า 438 00:36:43,600 --> 00:36:46,160 แผนการขั้นต่อไปของข้า ต้องเรียกว่า 439 00:36:47,160 --> 00:36:48,560 ฆ่าล้างเผ่าพันธุ์ 440 00:36:48,920 --> 00:36:51,360 นายจะทำอะไร ทำลายโลกเหรอ 441 00:36:51,440 --> 00:36:56,200 ไม่เลวร้ายขนาดนั้น แค่ครึ่งเดียว ไม่เกินสองในสาม 442 00:36:59,840 --> 00:37:01,440 ข้าไม่ได้ล้อเล่น 443 00:37:01,520 --> 00:37:03,960 นี่คือแผนเปลี่ยนแปลงโลกขั้นต่อไป 444 00:37:04,040 --> 00:37:06,840 ที่จะทำให้เงินร้อยล้านดอลลาร์ ของพวกเจ้า 445 00:37:06,920 --> 00:37:09,520 ไร้ค่าไปทันที 446 00:37:10,200 --> 00:37:13,960 ทำลายโลกแล้วจะมีโอกาส ทำกำไรตรงไหนได้ 447 00:37:14,040 --> 00:37:17,400 อย่างแรกที่พวกเจ้าต้องเข้าใจ คือ ข้าอยู่มานาน 448 00:37:17,480 --> 00:37:19,000 ตั้งแต่ก่อนมนุษยชาติถือกำเนิด 449 00:37:19,080 --> 00:37:21,680 ฉันรู้ว่านายเชื่อแบบนี้จริง ๆ 450 00:37:22,240 --> 00:37:23,320 มันเป็นเรื่องจริง 451 00:37:25,040 --> 00:37:27,040 "เมื่อ 80,000 ปีก่อน" 452 00:37:27,120 --> 00:37:29,480 "ข้าใช้ชีวิตอยู่ตรงที่เป็น เกาะสุมาตราในปัจจุบัน" 453 00:37:31,360 --> 00:37:34,840 "คืนวันหนึ่ง ท้องฟ้าสว่างไสวไปด้วยแสงไฟ" 454 00:37:34,920 --> 00:37:36,120 "ฝนดาวตก" 455 00:37:36,960 --> 00:37:39,920 "แต่ความคิดดึกดำบรรพ์ของข้า คิดว่าดวงดาวตกลงมาจากท้องฟ้า" 456 00:37:46,040 --> 00:37:48,240 "อุกกาบาตลูกหนึ่งตกลงมา ที่หุบเขาบ้านข้า" 457 00:37:48,800 --> 00:37:52,080 "เพื่อนร่วมเผ่าของข้าพากันวิ่งหนี ตอนนั้นอากาศหนาวมาก" 458 00:37:52,800 --> 00:37:54,560 "แต่หินเรืองแสงก้อนนั้นกลับอบอุ่น" 459 00:37:59,680 --> 00:38:03,960 "ข้านอนอาบรังสีประหลาด ของอุกกาบาตอยู่ตรงนั้น" 460 00:38:04,640 --> 00:38:08,520 "พอตื่นนอนเช้าวันถัดมา ข้าก็เปลี่ยนไปตลอดกาล" 461 00:38:11,360 --> 00:38:14,400 "รังสีวิวัฒนาการข้าจนกลายพันธุ์" 462 00:38:15,000 --> 00:38:17,600 "ข้ารู้สึกได้ทันที ว่าตัวเองมีสติปัญญาเพิ่มขึ้น" 463 00:38:20,560 --> 00:38:22,280 ยิ่งเวลาผ่านไป 464 00:38:23,040 --> 00:38:24,520 ข้าก็ยิ่งค้นพบศักยภาพมากขึ้น 465 00:38:25,200 --> 00:38:30,680 - เท่าที่รู้ตอนนี้คือ ข้าไม่มีวันตาย - เรื่องจริงเหรอ 466 00:38:31,360 --> 00:38:32,640 ลองดูสิ 467 00:38:43,480 --> 00:38:44,800 ทำแบบนี้ทำไมเนี่ย 468 00:38:44,880 --> 00:38:46,280 ไม่รู้เหรอว่าเขาวางแผนอะไรอยู่ 469 00:38:46,360 --> 00:38:48,520 โลกใบใหม่ของเขา คือโลกที่เงินของเราไม่มีความหมาย 470 00:38:51,760 --> 00:38:56,320 ถูกต้อง เงินไม่มีความหมาย มันคือสิ่งไร้ค่าในระยะยาว 471 00:38:59,120 --> 00:39:02,880 ข้าจะเล่าเรื่องระยะยาวให้ฟัง ข้าอยู่มาแล้วหลายพันชีวิต 472 00:39:02,960 --> 00:39:05,440 เคยเป็นทั้งแรงงาน นักวิทยาศาสตร์ นักบวช 473 00:39:05,520 --> 00:39:07,680 ศิลปิน หมอ โจร 474 00:39:07,760 --> 00:39:09,840 แต่ส่วนใหญ่เป็นผู้พิชิต 475 00:39:13,600 --> 00:39:16,000 ไม่เห็นเกี่ยวกับเงินฉันตรงไหน 476 00:39:16,080 --> 00:39:18,800 เมื่อ 75,000 ปีก่อน 477 00:39:19,480 --> 00:39:22,120 "เกิดภัยพิบัติที่เกือบทำให้ เผ่าพันธุ์มนุษย์ถึงกาลอวสาน" 478 00:39:22,200 --> 00:39:25,320 "ข้าใช้อำนาจปกครอง พวกที่รอดชีวิตเป็นทาส" 479 00:39:26,280 --> 00:39:27,640 "เพียงไม่กี่ชั่วอายุคน" 480 00:39:27,720 --> 00:39:30,440 "ประชาชนของข้าก็เดินหน้า สร้างประชากรคืนให้โลก" 481 00:39:30,520 --> 00:39:32,840 "จนกลายเป็นสปีชีส์หลักได้สำเร็จ" 482 00:39:34,280 --> 00:39:35,680 ตอนนั้นข้ามีความสุขมาก 483 00:39:36,720 --> 00:39:39,400 คิดจะครองโลก เพื่อรำลึกความหลังเหรอ 484 00:39:39,480 --> 00:39:43,120 ข้าจะครองโลกเพราะมนุษย์ เหิมเกริมและดีแต่ทำสงคราม 485 00:39:43,200 --> 00:39:45,960 จึงต้องให้ข้านำทางอีกครั้ง 486 00:39:46,040 --> 00:39:49,080 แต่ก่อนจะครองโลก ข้าต้องปรับสภาพมัน 487 00:39:49,160 --> 00:39:51,800 ด้วยการทำลายโลกครึ่งหนึ่ง 488 00:39:51,880 --> 00:39:54,120 พวกที่รอดชีวิตย่อมยินดีทำตามผู้นำ 489 00:39:54,200 --> 00:39:57,080 ที่มีอาหาร ความสะดวกสบาย และคำสั่งมอบให้ 490 00:39:57,160 --> 00:40:00,240 - น่าจะจริงนะ - จริงแน่นอน 491 00:40:00,320 --> 00:40:03,120 สำหรับพวกเจ้า แม่ทัพของข้า ข้าจะมอบอำนาจปกครอง 492 00:40:03,200 --> 00:40:04,840 ส่วนที่หลงเหลืออยู่บนโลกให้ 493 00:40:04,920 --> 00:40:08,120 เท่าที่พวกเจ้าแต่ละคนจะรับไหว เป็นรองเฉพาะแต่ตัวข้า 494 00:40:09,120 --> 00:40:12,440 - สนใจไหม - ไม่เหลือทางเลือกให้เราเท่าไรนี่ 495 00:40:13,600 --> 00:40:16,240 นายคิดจะฆ่าคนเยอะขนาดนั้นยังไง 496 00:40:16,320 --> 00:40:19,440 ต่อให้ไม่มีพวกจัสติซลีก พวกมันก็ต้องสู้ 497 00:40:19,880 --> 00:40:21,600 พวกมันไม่มีทางชนะ 498 00:41:09,800 --> 00:41:10,920 "เวย์น โธมัส มาร์ธ่า" 499 00:42:02,280 --> 00:42:04,240 พวกคุณทำร้ายวันเดอร์วูแมนทำไม 500 00:42:04,320 --> 00:42:06,160 ไปให้พ้น ไอ้หุ่นกระป๋อง 501 00:42:06,240 --> 00:42:08,200 วันนี้ผมมีปัญหากับพวกซูเปอร์ฮีโร่ 502 00:42:08,280 --> 00:42:09,920 พอจะเซ็งไปทั้งชีวิตแล้ว 503 00:42:10,000 --> 00:42:11,160 คงยังไม่เท่ากับที่คุณต้องเจอหรอก 504 00:42:11,240 --> 00:42:12,680 ถ้าไม่ตอบผมมาตรง ๆ 505 00:42:13,720 --> 00:42:14,840 เธอสู้กับชีตาห์ 506 00:42:14,920 --> 00:42:16,880 แล้วจู่ ๆ ก็เริ่มทำร้ายทุกคน 507 00:42:16,960 --> 00:42:18,120 เรากันประชาชนออกไป 508 00:42:18,200 --> 00:42:20,800 แล้วปิดทางเข้าออกสวน แต่เข้าใกล้เธอไม่ได้ 509 00:42:20,880 --> 00:42:22,920 ดูสิ เธอชักหรือยังไงเนี่ย 510 00:42:27,560 --> 00:42:28,600 ก็เป็นไปได้ 511 00:42:28,680 --> 00:42:31,880 ชีพจร อัตราการหายใจ และความดันของเธอพุ่งทะลุปรอท 512 00:42:31,960 --> 00:42:34,320 ถ้าปล่อยไว้แบบนี้ เธอไม่รอดแน่ ๆ 513 00:42:34,400 --> 00:42:36,680 ผมว่าไม่ใช่ผลลัพธ์ เลวร้ายที่สุดในตอนนี้หรอก 514 00:42:36,760 --> 00:42:39,160 ผมจะเกลี้ยกล่อมเธอเอง เรียกคนของคุณกลับมา 515 00:42:40,800 --> 00:42:43,360 "เจ้าหน้าที่ทุกนาย ถอนกำลังมาอยู่หลังแนวป้องกัน" 516 00:42:43,440 --> 00:42:45,440 "ขอย้ำ ถอนกำลัง" 517 00:42:54,360 --> 00:42:55,840 คงเป็นตัวจริงสินะ 518 00:42:55,920 --> 00:42:59,080 ชีตาห์ ไม่ว่าจะใช้อาวุธอะไร ก็ไม่ได้ผลหรอก 519 00:42:59,160 --> 00:43:01,440 มันคือเครื่องสแกน เกิดอะไรขึ้นกับเธอ 520 00:43:02,040 --> 00:43:03,560 เธอเรียกฉันว่า "ชีตาห์" เหรอ 521 00:43:09,200 --> 00:43:10,640 เธอคิดว่าผมคือชีตาห์ 522 00:43:28,680 --> 00:43:30,880 วันเดอร์วูแมน หยุดฟังก่อน 523 00:43:31,440 --> 00:43:34,720 ไม่ว่าจะเธอจะเห็นอะไร ฉันก็ไม่ใช่ชีตาห์ ลองคิดดูสิ 524 00:43:34,800 --> 00:43:38,280 เธอเห็นชีตาห์เป็นสิบ ๆ คน จะเป็นไปได้ยังไง 525 00:43:38,360 --> 00:43:41,000 - ฉันไม่รู้ - ฉันว่าฉันรู้นะ 526 00:43:41,080 --> 00:43:43,360 เซนเซอร์ของฉัน ตรวจพบชุดอุปกรณ์นาโน 527 00:43:43,440 --> 00:43:44,920 ติดอยู่ที่ก้านสมองเธอ 528 00:43:46,000 --> 00:43:49,080 พวกมันกำลังส่งสัญญาณไปยัง หน่วยรับภาพและเสียง 529 00:43:49,160 --> 00:43:51,400 เพื่อให้เธอเห็นภาพ ตามที่ชีตาห์ต้องการ 530 00:43:52,440 --> 00:43:54,600 - ก็เป็นไปได้ - ใช่สิ 531 00:43:54,680 --> 00:43:56,480 เขารู้ว่าเธอสู้ไม่ถอย 532 00:43:56,560 --> 00:43:57,800 ฉันว่าเธอคงสู้ต่อ 533 00:43:57,880 --> 00:43:59,000 จนหัวใจล้มเหลว 534 00:43:59,080 --> 00:44:01,960 เส้นเลือดในสมองแตก หรือมีตำรวจสักคนฟลุกยิงเธอได้ 535 00:44:02,680 --> 00:44:05,080 ฉันระบุคลื่นความถี่ได้แล้ว จะส่งสัญญาณลบ... 536 00:44:05,160 --> 00:44:06,160 ไม่ 537 00:44:13,120 --> 00:44:15,120 ฉันขอโทษที่เธอบังคับ ให้ฉันต้องทำแบบนี้ ชีตาห์ 538 00:44:18,280 --> 00:44:19,960 มาหาทางรักษาเธอกัน 539 00:44:22,920 --> 00:44:24,080 รักษาเธอก่อนนะ 540 00:44:36,920 --> 00:44:39,280 - ไซบอร์ก - ฉันเอง ใช่ 541 00:44:40,000 --> 00:44:42,720 อยากบอกฉันไหมว่าเกิดอะไรขึ้น 542 00:44:48,720 --> 00:44:49,880 คุณไปไหนมา 543 00:44:49,960 --> 00:44:52,480 ผมเห็นหลุมศพกลับเป็นปกติ เลยเข้าใจว่าคุณออกไปตามล่า... 544 00:44:52,560 --> 00:44:53,840 ไว้ก่อน ผมยุ่งอยู่ 545 00:44:54,960 --> 00:44:57,360 คุณหนูบรูซ ซูเปอร์แมนถูกยิง 546 00:45:00,000 --> 00:45:02,720 "ศัลยแพทย์ในที่เกิดเหตุ ไม่สามารถทำการผ่าตัดได้" 547 00:45:02,800 --> 00:45:05,560 {\an5}"กล้ามเนื้อคงกระพัน ของซูเปอร์แมน" 548 00:45:05,640 --> 00:45:06,840 {\an5}"ทนทานต่อการกรีด..." 549 00:45:07,520 --> 00:45:09,000 แฟลช ฟังให้ดีนะ 550 00:45:09,080 --> 00:45:10,840 ฉันอยากให้นาย ไปสตาร์แล็บส์ที่เกียวโต 551 00:45:10,920 --> 00:45:13,080 แล้วแจ้งให้พวกเขา หลอมคริปโตไนต์เป็นมีดผ่าตัด 552 00:45:13,160 --> 00:45:14,400 - เอามา... - "ฉันคงช่วยนายไม่ได้" 553 00:45:14,480 --> 00:45:15,960 ตอนนี้ฉันมีระเบิดติดที่ข้อมือ 554 00:45:16,040 --> 00:45:17,720 - "ถ้าหยุดวิ่ง..." - มันจะระเบิด 555 00:45:17,800 --> 00:45:19,760 ใช่ เริ่มเหนื่อยแล้วด้วย 556 00:45:19,840 --> 00:45:21,680 คงต้องรีบหาทางทำอะไรสักอย่าง 557 00:45:21,760 --> 00:45:23,960 วิ่งต่อไป เดี๋ยวฉันจะรีบติดต่อกลับ 558 00:45:24,040 --> 00:45:26,080 คุณรู้ได้ยังไงว่าเกิดอะไรขึ้นกับแฟลช 559 00:45:26,160 --> 00:45:30,880 จอนน์ ฉันมีเรื่องอยากให้นายช่วย จอนน์ ๆ 560 00:45:35,480 --> 00:45:38,520 - นี่แบทแมน เกิดอะไรขึ้น - "แบทแมน" 561 00:45:38,600 --> 00:45:40,480 ฉันยังไหม้อยู่ 562 00:45:41,120 --> 00:45:43,720 อัลเฟรด เตรียมแบทวิงให้พร้อม จัสติซลีกถูกโจมตี 563 00:45:43,800 --> 00:45:45,800 - ฝึมือใครครับ - ผมเอง 564 00:45:56,600 --> 00:45:59,200 - "แบทแมนเรียกจัสติซลีก" - วันเดอร์วูแมนตอบ 565 00:45:59,280 --> 00:46:02,440 - "เธอไม่เป็นไรใช่ไหม" - ไม่เป็นไรแล้ว ฉันอยู่กับไซบอร์ก 566 00:46:02,520 --> 00:46:04,640 พาเขามาด้วย เขาอยู่นอกแผน 567 00:46:04,720 --> 00:46:06,560 - "น่าจะเป็นกุญแจสำคัญ" - "กุญแจอะไร" 568 00:46:06,640 --> 00:46:09,120 "เกิดอะไรขึ้น แบทแมน นายรู้อะไรมา" 569 00:46:09,200 --> 00:46:11,000 "จัสติซลีกกำลังตกอยู่ในอันตราย" 570 00:46:11,080 --> 00:46:13,560 ไม่แปลกใจ ฟังนะ ฉันวิ่งต่อไม่ไหวแล้ว 571 00:46:13,640 --> 00:46:14,640 - น่าจะลองสั่น... - ไม่ 572 00:46:14,720 --> 00:46:16,400 ไม่ได้ผลหรอก นายต้องเชื่อใจฉัน 573 00:46:16,480 --> 00:46:18,760 - "นายมีความคิดที่ดีกว่านี้เหรอ" - นิดหน่อย 574 00:46:18,840 --> 00:46:20,520 นายอยู่ห่างจากภูเขาน้ำแข็งแค่ไหน 575 00:46:20,600 --> 00:46:22,440 ฉันอยู่ใกล้ทุกอย่างเสมอ 576 00:46:22,520 --> 00:46:23,880 คิดว่าจะหน่วงได้ทันเหรอ 577 00:46:23,960 --> 00:46:25,680 "น่าจะ แต่ถ้านายพลาดแค่นิดเดียว..." 578 00:46:25,760 --> 00:46:28,880 เข้าใจแล้ว อย่างน้อยถ้าไม่ได้ผล ก็ไม่มีใครตาย นอกจากฉัน 579 00:47:22,400 --> 00:47:24,480 แฟลช ๆ นายโอเคไหม 580 00:47:29,000 --> 00:47:33,680 ไม่เหมือนที่คิดไว้เมื่อสองวินาทีก่อน แต่ฉันไม่เป็นไร 581 00:47:33,760 --> 00:47:36,320 เยี่ยม เอาล่ะ ทุกคน ตั้งใจฟังฉันให้ดี 582 00:47:36,400 --> 00:47:38,520 เรายังช่วยซูเปอร์แมน กับกรีนแลนเทิร์นได้ 583 00:47:38,600 --> 00:47:40,560 ถ้าทำตามที่ฉันบอก 584 00:47:47,280 --> 00:47:49,600 - เป็นยังไงบ้าง - ก็ดี 585 00:47:50,280 --> 00:47:52,160 ฉีดอะลูมิเนียมออกไซด์ให้ฉันเหรอ 586 00:47:52,240 --> 00:47:55,320 - ตามคำแนะนำของแบทแมน - น่าสนใจ 587 00:47:56,040 --> 00:47:57,560 มันไม่เป็นอันตราย ต่อร่างมาร์เชียนของฉัน 588 00:47:57,640 --> 00:48:01,200 แต่เหมาะจะยับยั้ง การหลั่งแม็กนีเซียมได้ดีที่สุด 589 00:48:02,160 --> 00:48:05,360 - เขารู้ได้ยังไง - ไว้เจอค่อยถามแล้วกัน 590 00:48:05,440 --> 00:48:07,560 ตอนนี้นายต้องเตรียมผ่าตัด 591 00:48:19,200 --> 00:48:20,360 ฮาล 592 00:48:20,800 --> 00:48:24,480 ฮาล ฟังฉันนะ ไม่ว่าจะดูเป็นยังไง มันก็ไม่ใช่ความผิดนาย 593 00:48:25,160 --> 00:48:26,480 งั้นความผิดใครล่ะ 594 00:48:27,400 --> 00:48:30,800 ฉันมีอาวุธทรงพลังที่สุดในจักรวาล 595 00:48:30,880 --> 00:48:33,640 ความอวดดีของฉัน ทำให้ผู้หญิงคนนี้ต้องตาย 596 00:48:35,360 --> 00:48:37,600 ฉันพอรู้จักความอวดดีอยู่บ้าง 597 00:48:37,680 --> 00:48:40,600 รู้เรื่องคนตายด้วย แต่นี่ไม่ใช่ศพ 598 00:48:44,440 --> 00:48:46,840 เธอคือหุ่นแอนดรอยด์ ทุกคนเป็นหุ่นหมด 599 00:48:47,760 --> 00:48:49,920 สถานการณ์ทั้งหมด เป็นการจัดฉากให้นายเชื่อ 600 00:48:50,000 --> 00:48:51,240 ว่านายตัดสินใจพลาด 601 00:48:52,320 --> 00:48:53,800 แต่นายไม่ได้ทำอะไร 602 00:48:53,880 --> 00:48:55,560 - ฉันกลัวว่า... - ไม่ 603 00:48:55,640 --> 00:48:58,000 นายไม่ได้กลัว ไม่ใช่เลย 604 00:48:58,080 --> 00:49:01,600 นายได้รับแก๊สความกลัว ของสแกร์โครว์ในรูปแบบสังเคราะห์ 605 00:49:01,680 --> 00:49:04,240 เพราะจิตที่มุ่งมั่น คือแหล่งพลังที่แข็งแกร่งของนาย 606 00:49:04,320 --> 00:49:07,160 และความกลัวคือศัตรูของจิตที่มุ่งมั่น 607 00:49:07,720 --> 00:49:09,640 ฉันมียาถอนพิษแก๊สความกลัว 608 00:49:09,720 --> 00:49:10,920 ไม่จำเป็น 609 00:49:19,880 --> 00:49:23,040 หุ่นยนต์ ยาล้ำสมัย การวิเคราะห์พฤติกรรมทางจิต 610 00:49:23,120 --> 00:49:25,360 สตาร์แซฟไฟร์ ไม่มีทางคิดเรื่องแบบนี้เองได้ 611 00:49:25,480 --> 00:49:26,920 ฉันเป็นคนทำแบบนี้กับนาย 612 00:49:27,520 --> 00:49:28,760 และทุกคน 613 00:49:33,040 --> 00:49:35,280 จะให้ฉันผ่าตัดเขาเหรอ 614 00:49:35,360 --> 00:49:36,680 นายเป็นคนเดียวที่ทำได้ 615 00:49:36,760 --> 00:49:38,440 แฟลชอยู่สตาร์แล็บส์ที่เกียวโต 616 00:49:38,520 --> 00:49:40,760 กำลังรอมีดผ่าตัดคริปโตไนต์ 617 00:49:40,840 --> 00:49:43,720 - เป็นอย่างเดียวที่กรีดผิวเขาได้ - แต่เราไม่มีเวลาแล้ว 618 00:49:43,800 --> 00:49:46,040 พลังเปลี่ยนร่างของนาย เป็นความหวังเดียวของเขา 619 00:49:46,640 --> 00:49:49,200 - น่าจะได้ผลนะ - เห็นด้วยก็ดีแล้ว 620 00:49:50,200 --> 00:49:52,120 เพราะนายต้องเป็นคนกรีด 621 00:49:52,200 --> 00:49:53,200 ให้ใครทำอะไรนะ 622 00:49:55,200 --> 00:49:56,200 อะไรเนี่ย 623 00:49:56,280 --> 00:49:59,200 ชิ้นส่วนคริปโตไนต์ ที่นายต้องใช้แทนเลนส์ 624 00:49:59,280 --> 00:50:01,880 ปรับขนาดปืนเลเซอร์นายให้เล็กที่สุด แล้วสอดเข้าไป 625 00:50:03,280 --> 00:50:04,640 ฉันไม่มั่นใจจริง ๆ ว่า... 626 00:50:06,520 --> 00:50:07,680 ขอร้องล่ะ 627 00:50:09,680 --> 00:50:10,880 ฉันต้องทำยังไง 628 00:50:15,880 --> 00:50:17,520 นั่นแหละ 629 00:50:17,600 --> 00:50:19,040 ถึงตาคุณแล้ว 630 00:50:29,520 --> 00:50:30,520 เจอแล้ว 631 00:51:02,520 --> 00:51:03,880 เยี่ยม 632 00:51:03,960 --> 00:51:05,240 เย่ 633 00:51:05,960 --> 00:51:07,040 เกิดอะไรขึ้น 634 00:51:07,720 --> 00:51:09,440 ถามเขาสิ 635 00:51:16,720 --> 00:51:17,840 "เป็นการจู่โจมแบบหวังผล" 636 00:51:17,920 --> 00:51:19,600 "ที่ตั้งใจฆ่าพวกเรา หรือต่อให้ล้มเหลว" 637 00:51:19,680 --> 00:51:22,160 เราก็ต้องเว้นวรรคไปพักใหญ่ 638 00:51:22,240 --> 00:51:24,520 เดาไม่ยากว่าต้องเป็น ขั้นแรกของแผนการใหญ่ 639 00:51:24,600 --> 00:51:25,680 ที่พวกเราต้องเข้าไปขวาง 640 00:51:25,760 --> 00:51:27,960 วางกลยุทธ์จู่โจมได้ยอดเยี่ยม 641 00:51:28,040 --> 00:51:29,880 แถมยังเล็งเป้า 642 00:51:29,960 --> 00:51:32,320 ไปที่จุดอ่อนทางร่างกาย และจิตใจเราโดยตรง 643 00:51:32,400 --> 00:51:35,440 ต้องเป็นฝีมือคนที่รู้จักเราดีมากแน่ ๆ 644 00:51:35,520 --> 00:51:36,760 ฉันเป็นคนวางแผนเอง 645 00:51:36,840 --> 00:51:38,520 - ของนายเหรอ - โอเค อะไรเนี่ย 646 00:51:38,920 --> 00:51:40,560 ฉันศึกษาจัสติซลีกทุกคนอย่างละเอียด 647 00:51:40,640 --> 00:51:43,800 ทั้งในอดีตและปัจจุบัน เพื่อเตรียมแผนสำรอง 648 00:51:43,880 --> 00:51:46,040 ไว้ยับยั้งทุกคน ในยามจำเป็น 649 00:51:46,120 --> 00:51:47,480 - ล้อกันเล่นใช่ไหมเนี่ย - ทำงั้นทำไม 650 00:51:47,560 --> 00:51:49,640 ยับยั้ง ไม่ได้ฆ่าให้ตาย 651 00:51:49,720 --> 00:51:52,320 ใครก็ตามที่เอาแผนฉันไปใช้ ปรับเปลี่ยนแผนก่อน 652 00:51:52,400 --> 00:51:55,280 ยังไงก็ถือเป็นการละเมิด ความเชื่อใจที่รับไม่ได้อย่างที่สุด 653 00:51:55,360 --> 00:51:57,920 สมาชิกจัสติซลีก คือ กลุ่มคนที่มีพลังแข็งแกร่งที่สุด 654 00:51:58,000 --> 00:51:59,960 และมีโอกาสเป็นอันตราย ต่อคนทั้งโลก 655 00:52:00,080 --> 00:52:02,160 คิดว่าพวกเราคนใดคนหนึ่ง จะเปลี่ยนฝั่งเหรอ 656 00:52:02,240 --> 00:52:05,400 หรือไม่ก็โดนควบคุมจิตใจ ใช่ มันเป็นไปได้ 657 00:52:05,480 --> 00:52:07,360 ฉันถึงต้องวางแผนยับยั้ง 658 00:52:07,440 --> 00:52:10,920 สมาชิกคนใดคนหนึ่งหรือทุกคน ในยามจำเป็น 659 00:52:11,000 --> 00:52:12,960 ไม่มีพวกเราคนไหน ทำแบบนี้กับนายแน่นอน 660 00:52:13,080 --> 00:52:14,640 งั้นนายก็โง่เต็มที 661 00:52:16,240 --> 00:52:17,680 นายจะไปไหนน่ะ 662 00:52:20,520 --> 00:52:22,840 ฉันเป็นแค่แขก ไม่อยากยุ่งเรื่องส่วนตัว 663 00:52:22,920 --> 00:52:24,960 อยู่ก่อน นายเข้ามาเกี่ยวด้วยแล้ว 664 00:52:28,120 --> 00:52:31,280 ฉันอาจจะรับแผนสำรอง ของแบทแมนได้นะ 665 00:52:31,360 --> 00:52:33,640 แต่ปล่อยให้โดนขโมยไปแบบนี้ งี่เง่าเป็นบ้า 666 00:52:33,720 --> 00:52:36,560 ฉันลองคิด จนรู้แล้วว่ามันเกิดขึ้นได้ยังไง 667 00:52:38,720 --> 00:52:40,440 ภาพจากกล้องวงจรปิดในถ้ำค้างคาว 668 00:52:41,240 --> 00:52:42,440 เขาเข้ามาในร่างโฮโลแกรม 669 00:52:43,640 --> 00:52:46,360 เครื่องตรวจจับความเคลื่อนไหว เลยจับอะไรไม่ได้ 670 00:52:49,240 --> 00:52:50,800 มิเรอร์มาสเตอร์ ไม่ได้ระวังตัวขนาดนั้น 671 00:52:50,880 --> 00:52:52,800 แล้วเรื่องเทคโนโลยี กับขนาดของแผนการอีกล่ะ 672 00:52:52,880 --> 00:52:54,160 เขาไม่ได้ลุยเดี่ยวแน่ ๆ 673 00:52:54,240 --> 00:52:56,680 วิดีโอนี้มาจาก คืนที่เราบุกจับแก๊งรอยัลฟลัช 674 00:52:56,760 --> 00:52:59,280 แปลว่าคนที่ให้ เครื่องปลดล็อกข้ามมิติกับพวกนั้น 675 00:52:59,360 --> 00:53:00,840 ต้องเป็นคนเดียวกับ ที่วางแผนให้มิเรอร์มาสเตอร์ 676 00:53:00,920 --> 00:53:03,200 ไปขโมยไฟล์เข้ารหัส จากแบทคอมพิวเตอร์ 677 00:53:03,280 --> 00:53:06,080 แต่ไฟล์เข้ารหัสของนาย แทบไม่มีทางเจาะได้เลยนี่ 678 00:53:06,160 --> 00:53:08,400 - "แทบ" ไง - ฉันแกะรอยได้ 679 00:53:08,480 --> 00:53:10,360 อย่างที่นายบอก การเข้ารหัสของฉันแน่นหนามาก 680 00:53:10,440 --> 00:53:12,160 แต่ในกรณีที่เจาะได้... 681 00:53:12,240 --> 00:53:13,760 นายมีแผนสำรอง 682 00:53:14,320 --> 00:53:16,800 ไฟล์ที่ถูกเจาะ จะส่งสัญญาณกลับมาที่บ้าน 683 00:53:19,800 --> 00:53:22,600 ลุยเซียนา สวอมป์แลนด์ 684 00:53:27,080 --> 00:53:30,680 เจ้านี่เหรอที่จะฆ่าประชากรครึ่งโลก 685 00:53:30,760 --> 00:53:33,880 ก็ไม่เชิง รังสีสุริยะน่าจะเป็นตัวการหลัก 686 00:53:33,960 --> 00:53:37,480 - รังสีสุริยะเหรอ - คิดว่าเจ้านี่เป็นแสงนำร่องแล้วกัน 687 00:53:37,560 --> 00:53:40,200 พอถึงจังหวะปล่อยตัว ในอีกชั่วโมงกว่า ๆ 688 00:53:40,280 --> 00:53:42,960 สิ่งประดิษฐ์น่าทึ่งชิ้นนี้ จะบินขึ้นไปยังดวงอาทิตย์ 689 00:53:43,040 --> 00:53:44,880 เพื่อปรับเส้นทางสนามแม่เหล็ก 690 00:53:44,960 --> 00:53:45,960 แล้วพอจู่โจมล่ะ 691 00:53:46,040 --> 00:53:48,800 มันจะกระตุ้นรังสีสุริยะ ให้แผ่มาตามสนามแม่เหล็ก 692 00:53:48,880 --> 00:53:50,680 ที่เราวางไว้ด้วยความเร็วแสง 693 00:53:51,600 --> 00:53:53,240 ใช้เวลาแค่แปดนาทีครึ่ง 694 00:53:53,320 --> 00:53:56,360 โลกฝั่งที่หันเข้าหาดวงอาทิตย์ จะถูกทำลายจนราบคาบ 695 00:53:56,440 --> 00:53:59,600 ประชากรโลกจะตายไปเกือบครึ่ง 696 00:53:59,680 --> 00:54:02,240 และรังสีแม่เหล็กไฟฟ้าที่ก่อตัวขึ้น 697 00:54:02,320 --> 00:54:06,040 จะทำให้เทคโนโลยีทุกอย่าง ที่ล้ำหน้ากว่ารถจักรไอน้ำ 698 00:54:06,120 --> 00:54:07,840 หยุดทำงาน 699 00:54:07,920 --> 00:54:12,440 ไม่มีเทคโนโลยี ไม่มีซูเปอร์ฮีโร่ ไม่มีรัฐบาลคอยบริหาร 700 00:54:12,520 --> 00:54:16,440 - นอกจากรัฐบาลที่เราสั่งการได้ - คิดการใหญ่มาก 701 00:54:18,400 --> 00:54:20,240 มิน่าถึงได้อยากกำจัดพวกเรา 702 00:54:20,320 --> 00:54:21,680 ไหนว่าจัดการมันแล้วไง 703 00:54:21,760 --> 00:54:23,520 มันน่าจะไฟท่วม ไปหลายอาทิตย์ด้วยซ้ำ 704 00:54:23,600 --> 00:54:24,800 ไม่ต้องรู้สึกผิดไป 705 00:54:24,880 --> 00:54:27,200 ที่จริง ไม่มีใครทำงานสำเร็จสักคน 706 00:54:27,640 --> 00:54:28,800 ได้ยินหมดไหม 707 00:54:30,160 --> 00:54:31,400 ได้ยิน 708 00:54:34,640 --> 00:54:35,800 จัดการให้หมด 709 00:54:37,000 --> 00:54:38,320 อย่าให้พวกมันแตะต้องมิสไซล์ 710 00:55:23,720 --> 00:55:26,400 ผมยังไม่อยากเชื่อเลย ว่าคุณพยายามทำอะไรผม 711 00:55:26,480 --> 00:55:27,880 คุณทำฉันเจ็บ จอร์แดน 712 00:55:27,960 --> 00:55:30,960 คุณทำฉันใจสลาย ฉันจะหาทางเอาคืนคุณไปตลอดชีวิต 713 00:55:46,440 --> 00:55:47,720 ของใหม่แฮะ 714 00:55:55,400 --> 00:55:58,120 คงไม่คิดว่าง่ายขนาดนั้นหรอกนะ 715 00:56:50,080 --> 00:56:52,040 ฉันฝังแกทั้งเป็นแล้วไม่ใช่เหรอ 716 00:56:52,120 --> 00:56:54,160 แกพลาดตรงนั้นแหละ 717 00:56:54,240 --> 00:56:56,400 ฉันไม่พลาดซ้ำแน่ 718 00:57:43,040 --> 00:57:44,040 เธอเก่งนะ 719 00:57:44,120 --> 00:57:46,680 แต่ช่วงนี้ ฉันซ้อมต่อสู้กับเธอมาเยอะ 720 00:58:13,160 --> 00:58:15,200 คำสั่งยกเลิกนับถอยหลังอยู่ไหนนะ 721 00:58:21,400 --> 00:58:23,360 "ยกเลิกการปล่อยมิสไซล์" 722 00:59:04,280 --> 00:59:06,920 ไม่เห็นถามเลย ว่าฉันรักษาข้อมือยังไง 723 00:59:07,000 --> 00:59:08,840 ได้ แล้วนาย... 724 00:59:11,040 --> 00:59:12,440 ทันใจไหมล่ะ 725 00:59:22,880 --> 00:59:25,680 "เปิดระบบยิงด้วยมือ" 726 01:00:37,600 --> 01:00:40,440 ยินดีต้อนรับสู่รุ่งอรุณของโลกใหม่ 727 01:00:56,760 --> 01:00:58,120 ฉันมีงานต้องทำ 728 01:01:52,760 --> 01:01:54,480 ผมทำคุณเจ็บอยู่เรื่อยเลยใช่ไหม 729 01:01:56,880 --> 01:01:57,880 ซาเวจปล่อยอาวุธแล้ว 730 01:01:57,960 --> 01:02:00,000 - ซูเปอร์แมนกำลังตามไป - จัดให้ 731 01:02:05,800 --> 01:02:09,240 - "ซูเปอร์แมน นายอยู่ไหน" - เกือบถึงมิสไซล์แล้ว 732 01:02:09,320 --> 01:02:12,040 น่าจะสกัดได้ทันก่อนระเบิด 733 01:02:40,840 --> 01:02:42,800 - "ซูเปอร์แมน" - ยังไม่ว่างคุย 734 01:03:03,040 --> 01:03:04,040 ไม่นะ 735 01:03:31,520 --> 01:03:33,000 รังสีสุริยะกำลังมา 736 01:03:33,080 --> 01:03:34,080 ต้องหยุดยังไง 737 01:03:34,160 --> 01:03:35,320 ไม่รู้สิ แต่เรามีเวลาคิด 738 01:03:35,400 --> 01:03:37,240 ไม่ถึงแปดนาที 739 01:03:40,280 --> 01:03:41,480 น่าจะนานกว่านั้น 740 01:04:03,600 --> 01:04:05,640 - เลือดไม่ออกเท่าไร - ไม่ใช่หลังไง 741 01:04:07,960 --> 01:04:10,560 - คิดว่าเขาจะหยุดมันได้ไหม - ได้แน่นอน 742 01:04:10,640 --> 01:04:12,480 ไม่น่าได้ รังสีกำลังมา 743 01:04:12,560 --> 01:04:14,640 เรามีเวลาคิดเจ็ดนาที 744 01:04:14,720 --> 01:04:15,800 เจ็ดนาทีเหรอ 745 01:04:15,880 --> 01:04:18,880 ฮาลจะพยายามยื้อเวลาให้ แต่เราต้องทำอะไรสักอย่าง 746 01:04:42,040 --> 01:04:44,080 ฉันย้ายโลกให้พ้นทางดีไหม 747 01:04:44,160 --> 01:04:46,480 ถ้ามีเวลาสักสัปดาห์ ฉันจะ ไล่เหตุผลให้ฟังว่าทำไมถึงไม่เวิร์ก 748 01:04:46,560 --> 01:04:48,840 - แล้วนายมีแผนเหรอ - ไม่ แต่ซาเวจมี 749 01:04:48,920 --> 01:04:52,280 ที่นี่อยู่ฝั่งพระอาทิตย์ ตอนรังสีมาถึง 750 01:04:52,360 --> 01:04:53,920 พวกลีเจียนดูไม่กังวลอะไร 751 01:04:54,000 --> 01:04:57,120 แปลว่าต้องมีกลไกบางอย่าง ปกป้องพวกนั้นจากรังสี 752 01:04:58,480 --> 01:05:00,840 ตอบมาเดี๋ยวนี้ ฉันไม่มีเวลาใจดี 753 01:05:00,920 --> 01:05:03,680 ไม่มีเวลาทำลายชีวิตอมตะข้าด้วย 754 01:05:03,760 --> 01:05:07,320 ไม่จำเป็น ฉันรู้ว่าพวกเขา วางแผนเอาตัวรอดยังไง 755 01:05:07,400 --> 01:05:09,880 เทคโนโลยีไร้รูปทรง ที่เขาให้แก๊งรอยัลฟลัช 756 01:05:09,960 --> 01:05:11,560 น่าจะเป็นตัวต้นแบบ 757 01:05:11,640 --> 01:05:14,040 ใช่ แค่ปล่อยรังสีลงมาที่นี่ 758 01:05:14,120 --> 01:05:16,280 แต่อุปกรณ์อยู่ไหนล่ะ น่าจะใหญ่เอาเรื่องอยู่ 759 01:05:16,360 --> 01:05:20,280 เจ๋งตรงนี้แหละ ฮอลล์ออฟดูมคือ ตัวอุปกรณ์ 760 01:05:20,360 --> 01:05:21,720 ฉันดาวน์โหลดรายละเอียดมาแล้ว 761 01:05:21,800 --> 01:05:23,560 ตอนเชื่อมต่อกับแผงควบคุม 762 01:05:23,640 --> 01:05:25,760 อาคารนี้จะส่งสัญญาณได้แรงพอ 763 01:05:25,840 --> 01:05:27,640 จนโลกทั้งใบไร้รูปทรงหรือเปล่า 764 01:05:27,720 --> 01:05:29,120 ถ้าเรามีพลังงานมากพอ 765 01:05:29,200 --> 01:05:31,200 อีกอย่าง ถ้าขึ้นไปสูงกว่านี้ก็ดี 766 01:05:31,280 --> 01:05:33,120 - สูงแค่ไหน - วงโคจรระดับต่ำ 767 01:05:33,200 --> 01:05:34,800 เรื่องนั้นฉันจัดการได้ 768 01:05:40,640 --> 01:05:42,680 ทุกคนรู้หน้าที่ตัวเองแล้ว ไปได้ 769 01:06:40,760 --> 01:06:42,880 "เชื่อมต่อ" 770 01:06:55,560 --> 01:06:56,920 จอนน์ 771 01:06:57,000 --> 01:06:59,600 กรีนแลนเทิร์น โล่เขายื้อไม่ไหวแล้ว 772 01:06:59,680 --> 01:07:01,600 รังสีสุริยะกำลังมา 773 01:07:03,480 --> 01:07:05,920 เป็นไงบ้าง วิคเตอร์ สนามกระจายพลังพร้อมหรือยัง 774 01:07:06,000 --> 01:07:07,480 คิดว่านะ ฉันอยากทดสอบ... 775 01:07:07,560 --> 01:07:08,800 ทดสอบตอนนี้แหละ 776 01:08:35,880 --> 01:08:38,000 ฉันเรียกประชุมครั้งนี้ อย่างเป็นทางการ 777 01:08:38,080 --> 01:08:40,640 ก่อนอื่น มีข่าวมาแจ้งคนที่ยังไม่ทราบ 778 01:08:40,720 --> 01:08:42,680 ศาลโลกเพิ่งตัดสินให้แวนดัล ซาเวจ 779 01:08:42,760 --> 01:08:44,800 มีความผิด ในคดีอาชญากรรมต่อมนุษยชาติ 780 01:08:44,880 --> 01:08:46,480 บอกไปสิว่าชีวิตอมตะเจออะไร 781 01:08:46,560 --> 01:08:50,160 จำคุกตลอดชีวิต โดยไม่มีโอกาสลดโทษ 782 01:08:51,760 --> 01:08:52,960 มีเรื่องใหม่นิดหน่อย 783 01:08:53,040 --> 01:08:54,800 ฉันอยากต้อนรับสมาชิก คนล่าสุดของจัสติซลีก 784 01:08:54,880 --> 01:08:58,520 อย่างเป็นทางการโดยเอกฉันท์ ไซบอร์ก 785 01:08:59,160 --> 01:09:00,200 - เยี่ยม - ต้องอย่างนี้สิ 786 01:09:00,280 --> 01:09:01,960 - สุดยอด - ยินดีด้วย วิคเตอร์ 787 01:09:02,040 --> 01:09:03,680 ขอบคุณทุกคนมาก 788 01:09:03,760 --> 01:09:06,280 มาถึงเหตุผลหลัก ที่ฉันเรียกประชุมครั้งนี้ 789 01:09:06,360 --> 01:09:08,560 จากกรณีละเมิดความเชื่อใจที่เกิดขึ้น 790 01:09:08,640 --> 01:09:10,240 ระหว่างเหตุการณ์แวนดัล ซาเวจ 791 01:09:10,320 --> 01:09:12,200 เราต้องตัดสินใจว่าแบทแมน 792 01:09:12,280 --> 01:09:14,520 ควรอยู่ในลีกต่อไปหรือไม่ 793 01:09:14,600 --> 01:09:17,760 - ใครที่เห็นว่า... - เดี๋ยว ก่อนลงเสียง 794 01:09:17,840 --> 01:09:20,360 จำเลยควรมีสิทธิ์แก้ต่างด้วยสิ 795 01:09:20,440 --> 01:09:21,440 เห็นด้วย 796 01:09:21,520 --> 01:09:23,720 โอเค แบทแมน 797 01:09:23,800 --> 01:09:26,080 การกระทำของฉันไม่มีคำแก้ต่าง 798 01:09:26,160 --> 01:09:28,360 ถ้าย้อนกลับไป ฉันก็จะทำแบบเดิม 799 01:09:28,440 --> 01:09:29,600 ไม่เอาน่า 800 01:09:29,680 --> 01:09:32,320 ทั้งระดับบุคคล และระดับกลุ่มยิ่งแล้วใหญ่ 801 01:09:32,400 --> 01:09:35,000 จัสติซลีกอันตรายเกินกว่า จะปล่อยไว้โดยไม่มีแผนสำรอง 802 01:09:35,080 --> 01:09:37,320 ในกรณีที่นำพลังไปใช้ในทางที่ผิด 803 01:09:37,400 --> 01:09:40,560 เราใช้พลังเพื่อปกป้องโลก เราทำแบบนั้นมาตลอด 804 01:09:40,640 --> 01:09:43,200 แล้วถ้าเราใช้พลัง เพื่อเป้าหมายอื่นล่ะ 805 01:09:43,960 --> 01:09:46,160 ถ้าทุกคนไม่เข้าใจ อันตรายที่อาจเกิดขึ้น 806 01:09:46,240 --> 01:09:48,040 จากจัสติซลีกที่ควบคุมไม่ได้ 807 01:09:48,120 --> 01:09:49,760 ฉันคงไม่รอผลโหวต 808 01:09:51,000 --> 01:09:52,520 ฉันไม่เหมาะกับที่นี่ 809 01:10:14,000 --> 01:10:15,120 มีเวลาสักเดี๋ยวไหม 810 01:10:18,480 --> 01:10:19,600 นายจะเอาอะไร 811 01:10:19,680 --> 01:10:22,560 นายเตรียมแผนสำรอง ไว้หยุดทุกคนในลีก 812 01:10:22,640 --> 01:10:25,080 ในกรณีที่พวกเราสักคนเปลี่ยนฝ่าย 813 01:10:25,160 --> 01:10:27,960 แผนสำรองของฉันมีเจตนา แค่ยับยั้ง ไม่ใช่การฆ่า 814 01:10:28,040 --> 01:10:30,560 แล้วซาเวจคิดแผนฝังนายขึ้นมาเหรอ 815 01:10:30,640 --> 01:10:32,800 น่าจะอย่างนั้น ไม่ใช่แผนฉัน 816 01:10:33,960 --> 01:10:35,360 แค่นี้ใช่ไหม 817 01:10:35,440 --> 01:10:37,920 พูดถึงพลังไร้ขีดจำกัดขนาดนั้น 818 01:10:38,000 --> 01:10:39,120 นายก็ยังยโส 819 01:10:39,200 --> 01:10:41,920 จนไม่คิดวางแผน หยุดตัวเองเลยใช่ไหม 820 01:10:42,680 --> 01:10:45,840 ฉันมีแผนแล้ว ชื่อจัสติซลีก 821 01:10:47,960 --> 01:10:49,440 แค่ถามดูให้แน่ใจ 822 01:10:52,880 --> 01:10:54,120 มันคืออะไร 823 01:10:54,200 --> 01:10:56,520 ถ้าถึงวันที่ลีกใช้พลังในทางที่ผิด 824 01:10:56,600 --> 01:10:59,800 ฉันอยากมีคนที่ฉันไว้ใจ คอยปกป้องโลกให้ปลอดภัย 825 01:10:59,880 --> 01:11:01,640 แม้แต่จากฉันก็ตาม 826 01:11:39,680 --> 01:11:43,240 "เพื่อระลึกถึงดเวย์น แมคดัฟฟี่ (1962 - 2011)"