1 00:00:00,000 --> 00:00:03,500 Traduzione, Synch e Revisione: Lord_Bane www.subsfactory.it 2 00:03:07,622 --> 00:03:09,699 Qui è Batman. Li ho trovati. 3 00:03:10,500 --> 00:03:13,877 Dite a Cyborg che aveva ragione sul modo con cui fanno irruzione. 4 00:03:13,878 --> 00:03:15,378 Ricevuto. 5 00:03:15,379 --> 00:03:17,999 Resta dove sei. Stanno arrivando i rinf... 6 00:03:29,118 --> 00:03:31,721 Lei sì che è una scassinatrice. 7 00:03:32,004 --> 00:03:34,147 Quante volte devo ripetertelo? 8 00:03:34,148 --> 00:03:36,399 Non ci interessano i diamanti industriali. 9 00:03:36,400 --> 00:03:39,603 - Ma, capo... - Da' retta al Re, Dieci. 10 00:03:41,739 --> 00:03:44,066 Meglio la qualità della quantità. 11 00:03:52,683 --> 00:03:54,693 Jack, non abbiamo molto tempo. 12 00:03:54,694 --> 00:03:56,419 Che stai facendo là fuori? 13 00:03:56,420 --> 00:03:58,622 La guardia. 14 00:04:11,185 --> 00:04:14,138 Settete, ti vedo. 15 00:04:25,533 --> 00:04:27,902 Scegli una carta, una qualsiasi. 16 00:04:49,098 --> 00:04:51,558 Bello. Io posso continuare per tutto il giorno. 17 00:04:51,559 --> 00:04:53,260 E tu? 18 00:04:53,427 --> 00:04:56,396 Lascialo perdere, Fante. Prendete quel che potete e andiamocene. 19 00:04:56,397 --> 00:04:58,849 Okay. Non appena avrò ucciso Batman. 20 00:05:06,574 --> 00:05:08,526 E' impossibile che Batman sia venuto da solo. 21 00:05:10,803 --> 00:05:13,364 E allora? Dovrei preoccuparmi di Robin? 22 00:05:26,719 --> 00:05:28,796 E' meglio se ora vi arrendete. 23 00:05:28,863 --> 00:05:31,006 Merda! E' la Justice League. 24 00:05:36,954 --> 00:05:38,355 E' la terza volta che ti salvo la vita. 25 00:05:38,356 --> 00:05:40,683 - Teniamo un punteggio? - Non proprio. 26 00:05:40,750 --> 00:05:43,894 Perché se fosse, siamo 8 a 7 per me. 27 00:05:56,640 --> 00:05:58,993 - Batman, stai bene? - Sopravviverò. 28 00:06:06,250 --> 00:06:08,002 E anche Asso, direi. 29 00:06:08,344 --> 00:06:10,720 E' ancora imbarazzato per la scorsa volta. 30 00:06:10,721 --> 00:06:12,590 Mi ha colpito a tradimento. 31 00:06:16,285 --> 00:06:18,262 A Regina ci penso io. 32 00:06:18,329 --> 00:06:21,432 Resta solo Fante. Non lo vedo da quando mi ha fatto attaccare da Asso. 33 00:06:21,599 --> 00:06:23,253 Non può essere lontano. Tu controlla le casseforti. 34 00:06:23,254 --> 00:06:25,227 Io penso al resto dell'edificio. 35 00:06:55,933 --> 00:06:57,468 Lascia stare. Ho già controllato. 36 00:06:57,535 --> 00:06:59,477 - Dappertutto? - L'intero edificio... 37 00:06:59,478 --> 00:07:01,855 tranne l'ultima cassaforte. Entriamo? 38 00:07:01,856 --> 00:07:05,309 - Dopo di te. - Come se avessi scelta. 39 00:07:09,613 --> 00:07:11,614 - Trovato. - Sei abbastanza veloce da entrare 40 00:07:11,615 --> 00:07:14,235 e stenderlo prima che guardi verso di te? 41 00:07:14,410 --> 00:07:17,037 Potremmo aspettare finché il suo laser oculare non si scarica. 42 00:07:17,038 --> 00:07:20,241 Circondiamolo. Mi assicurerò che resti dentro finché non entri. 43 00:07:20,307 --> 00:07:22,451 Anche questo può andare. 44 00:07:26,689 --> 00:07:29,166 Okay, adesso tocca ai colpi di avvertimento. 45 00:07:31,026 --> 00:07:32,802 Ti arrendi? Ti prego, di' di no. 46 00:07:32,803 --> 00:07:35,631 Non mi prenderai mai, Lanterna. 47 00:07:36,240 --> 00:07:38,300 Le donne me lo dicono spesso. 48 00:07:44,523 --> 00:07:46,267 Bang. 49 00:08:22,620 --> 00:08:24,054 Notte notte, Asso. 50 00:08:42,773 --> 00:08:45,075 Arrenditi e non ti sarà fatto alcun male. 51 00:08:45,142 --> 00:08:47,494 Non penso proprio, marziano. 52 00:09:04,562 --> 00:09:07,931 Provate a entrare. Vi uccido sul colpo! 53 00:09:09,567 --> 00:09:11,651 Cerchi forse di distrarmi? 54 00:09:11,652 --> 00:09:13,103 Non funzionerà. 55 00:09:14,980 --> 00:09:16,440 Secondo me ha funzionato, Fante. 56 00:09:19,702 --> 00:09:21,111 J'onn! 57 00:09:21,620 --> 00:09:24,698 Sono illeso. 58 00:09:29,561 --> 00:09:33,123 Intangibilità. Funziona sempre. 59 00:09:33,841 --> 00:09:35,925 - Che c'è? - Re mi è sfuggito. 60 00:09:35,926 --> 00:09:37,961 Era diretto da quella parte. 61 00:09:56,005 --> 00:09:58,607 Non credo proprio, vostra altezza. 62 00:10:00,409 --> 00:10:03,953 Un generatore al plasma portatile. Bello. 63 00:10:03,954 --> 00:10:06,782 Ehi, ragazzi. Ve n'è sfuggito uno, ma ci ho pensato io. 64 00:10:08,417 --> 00:10:11,044 Che ci facevi qui? Credevo volessi aiutarci. 65 00:10:11,045 --> 00:10:12,295 Vi sto aiutando. 66 00:10:12,296 --> 00:10:16,466 Batman pensava che i furti fossero realizzati con tecnologia extradimensionale. 67 00:10:16,467 --> 00:10:17,884 A proposito, avevi ragione. 68 00:10:17,885 --> 00:10:21,088 Gli ho chiesto aiuto perché suo padre era un luminare in materia. 69 00:10:21,405 --> 00:10:23,806 Dalla morte di papà sono il più grande esperto al mondo 70 00:10:23,807 --> 00:10:25,683 di interfacce multi dimensionali. 71 00:10:25,684 --> 00:10:29,346 Stai dicendo che la Banda della Scala Reale ne sa più di te in materia? 72 00:10:29,413 --> 00:10:31,856 Qualcuno sì, ma di certo non questi fessi. 73 00:10:31,857 --> 00:10:34,768 Volare sulle carte è una cosa, ma questo? 74 00:10:34,835 --> 00:10:37,236 Concordo. E non è nemmeno il loro MO standard. 75 00:10:37,237 --> 00:10:39,322 C'è niente sull'hard drive? 76 00:10:39,323 --> 00:10:42,317 Un sacco di roba. Devo ancora finire di scaricarla. 77 00:10:45,037 --> 00:10:46,697 Sveglia, Re. 78 00:10:46,997 --> 00:10:48,490 Ho alcune domande per te. 79 00:10:49,767 --> 00:10:52,794 - Voglio un avvocato. - Stai correndo un po' troppo. 80 00:10:52,795 --> 00:10:55,622 Prima ti serve un dottore, poi un avvocato. 81 00:10:55,965 --> 00:10:58,125 Diana, ti spiace pensarci tu? 82 00:11:01,737 --> 00:11:04,506 Tu sì che sai come rendere noioso un interrogatorio. 83 00:11:04,673 --> 00:11:07,885 Chi vi ha dato la tecnologia per attraversare i muri? 84 00:11:08,143 --> 00:11:10,053 Non lo so. 85 00:11:10,496 --> 00:11:12,981 Il lasso ti costringe a dire la verità. 86 00:11:12,982 --> 00:11:14,975 Non lo so. 87 00:11:16,251 --> 00:11:20,689 - So che non ti piace farlo, J'onn, ma... - Non quando serve. 88 00:11:28,622 --> 00:11:31,165 Ho letto le menti dell'intero gruppo. 89 00:11:31,166 --> 00:11:33,710 Nessuno di loro conosce la provenienza dell'apparecchio. 90 00:11:33,711 --> 00:11:35,878 Allora dobbiamo ancora scoprire chi c'è dietro. 91 00:11:35,879 --> 00:11:37,880 Per stasera direi che abbiamo fatto il massimo. 92 00:11:37,881 --> 00:11:41,601 Porto questi tipi in cella. Voi fatevi una dormita sulle nostre scoperte. 93 00:11:41,602 --> 00:11:45,471 - Non ho bisogno di dormire, devo cont... - Sei gravemente ferito. 94 00:11:45,472 --> 00:11:47,474 Se lo desideri, una seduta col mio raggio guaritivo 95 00:11:47,475 --> 00:11:49,642 ti risparmierà giorni di convalescenza. 96 00:11:49,643 --> 00:11:51,185 Sto bene, Diana. 97 00:11:51,186 --> 00:11:52,679 Beh, io sono stanco. 98 00:11:52,746 --> 00:11:56,524 Se non salta fuori nulla, ci vediamo alla riunione di giovedì. 99 00:11:56,525 --> 00:11:59,402 Credo che potremmo analizzare l'hard drive del dispositivo e... 100 00:11:59,403 --> 00:12:01,772 Ho ben 16 petabyte di dati da analizzare. 101 00:12:01,839 --> 00:12:05,526 Ti chiamo non appena scopro qualcosa. Promesso. 102 00:12:15,336 --> 00:12:18,004 Riconosciuto operatore del veicolo autorizzato. 103 00:12:18,005 --> 00:12:20,791 Sistema di sicurezza, disarmato. 104 00:12:51,622 --> 00:12:53,998 Ha fatto tardi giocando a carte, padron Bruce? 105 00:12:53,999 --> 00:12:56,994 Qualcosa di simile. Come lo sai? 106 00:12:58,128 --> 00:13:01,798 Credo che secondo tradizione questa vada nascosta nella manica. 107 00:13:01,799 --> 00:13:03,466 Era forse sarcasmo, Alfred? 108 00:13:03,467 --> 00:13:04,967 Al massimo una leggera provocazione. 109 00:13:04,968 --> 00:13:07,588 Sto essendo inusualmente gentile con lei... 110 00:13:07,654 --> 00:13:11,508 principalmente perché sta sanguinando sopra il mio pavimento pulito. 111 00:13:13,644 --> 00:13:15,937 Non intendi lasciarmi lavorare. 112 00:13:15,938 --> 00:13:17,855 E' esatto, padron Bruce. 113 00:13:17,856 --> 00:13:20,525 - Non finché non riceverà cure... - Va bene. 114 00:13:20,526 --> 00:13:23,569 cibo e un minimo di 8 ore di riposo. 115 00:13:23,570 --> 00:13:25,188 Facciamolo e basta. 116 00:13:25,255 --> 00:13:27,698 Ho preparato la zuppa di pollo. Può mangiare mentre pensa. 117 00:13:27,699 --> 00:13:31,661 Ai punti di sutura ci penso io. Si divertirà, ne sono certo. 118 00:13:31,662 --> 00:13:32,870 Okay. 119 00:13:32,871 --> 00:13:38,410 A proposito, la parte sui punti? Quello era sarcasmo. 120 00:13:46,093 --> 00:13:48,003 Qui è Mirror Master. Sono dentro. 121 00:13:48,070 --> 00:13:49,512 Allora mettiti all'opera. 122 00:13:49,513 --> 00:13:51,882 Questa è la fase più delicata del piano. 123 00:14:00,541 --> 00:14:02,309 Sei sicuro che funzionerà? 124 00:14:02,376 --> 00:14:06,313 Visto quanto la LexCorp me l'ha fatta pagare, deve funzionare. 125 00:14:08,449 --> 00:14:11,109 Non sono riuscito a vedere nulla mentre ero nello specchio. 126 00:14:11,176 --> 00:14:14,662 Forse dovrei farmi un giro per vedere di scoprire la sua vera identità. 127 00:14:14,663 --> 00:14:17,623 L'informazione che ti ho mandato a rubare è ben più preziosa 128 00:14:17,624 --> 00:14:19,618 dell'identità segreta di Batman. 129 00:14:19,685 --> 00:14:22,378 E poi, io so chi è. 130 00:14:22,379 --> 00:14:24,915 - Tu sai chi è Batma...? - Download completato. 131 00:15:14,264 --> 00:15:16,425 Non è rotto. 132 00:15:19,202 --> 00:15:20,811 Sei arrivato. 133 00:15:20,812 --> 00:15:22,730 Star Sapphire. 134 00:15:22,731 --> 00:15:27,568 Se questa è una specie di trappola, farai la stessa fine dell'alligatore. 135 00:15:27,569 --> 00:15:29,987 Io non credo proprio. 136 00:15:29,988 --> 00:15:31,565 Sei Bane, vero? 137 00:15:31,632 --> 00:15:34,234 Mi chiamo Metallo. Sono un grande fan del tuo lavoro. 138 00:15:38,455 --> 00:15:41,123 Quel tipo spaventoso è Ma'alefa'ak. 139 00:15:41,124 --> 00:15:44,745 E la signora con gli artigli è Cheetah. 140 00:16:15,075 --> 00:16:19,404 - E quello che sarebbe? - Un invito. 141 00:16:37,139 --> 00:16:39,299 Benvenuti alla Sala del Fato. 142 00:16:39,516 --> 00:16:41,267 Sono Vandal Savage. 143 00:16:41,268 --> 00:16:43,144 Sono lieto che siate venuti tutti. 144 00:16:43,145 --> 00:16:46,856 Per 10 milioni di dollari, accetto qualsiasi invito. 145 00:16:46,857 --> 00:16:48,190 Il che però mi da da pensare. 146 00:16:48,191 --> 00:16:51,152 E se ci fossimo tenuti i soldi e non fossimo venuti? 147 00:16:51,153 --> 00:16:53,696 Avreste vissuto il resto delle vostre brevi vite 148 00:16:53,697 --> 00:16:56,699 nel terrore dell'inevitabile momento in cui vi avrei trovati. 149 00:16:56,700 --> 00:16:57,950 Parole forti. 150 00:16:57,951 --> 00:16:59,702 Ma nessuno di noi è facile da uccidere. 151 00:16:59,703 --> 00:17:02,288 Prima o poi muoiono tutti, bambina. 152 00:17:02,289 --> 00:17:04,407 Non è quello che ho sentito su di te. 153 00:17:05,459 --> 00:17:08,794 Voi cinque e Mirror Master siete qui perché ciascuno di voi 154 00:17:08,795 --> 00:17:11,964 ha una faida personale con un membro della Justice League. 155 00:17:11,965 --> 00:17:13,591 Volete vederli morti. 156 00:17:13,592 --> 00:17:16,093 E benché non abbia alcun rancore personale verso di loro... 157 00:17:16,094 --> 00:17:19,673 ho un progetto per questo mondo, e loro mi ostacolerebbero. 158 00:17:19,890 --> 00:17:23,260 La loro morte garantirà il mio successo. 159 00:17:24,186 --> 00:17:27,396 In breve, abbiamo bisogno l'uno dell'altro. 160 00:17:27,397 --> 00:17:30,177 Non parlo per gli altri, ma sono perfettamente capace 161 00:17:30,212 --> 00:17:32,443 di uccidere Wonder Woman da sola. 162 00:17:32,444 --> 00:17:35,196 La storia ti contraddice. 163 00:17:35,197 --> 00:17:39,575 Voi tutti avete più volte provato e fallito a uccidere i membri della lega. 164 00:17:39,576 --> 00:17:42,578 Savage ha piani a prova di idiota per ucciderli. 165 00:17:42,679 --> 00:17:45,915 E vi pagherò 100 milioni di dollari, più le spese... 166 00:17:46,016 --> 00:17:48,417 per ogni membro della Justice Legue che ucciderete. 167 00:17:48,418 --> 00:17:51,712 Aspetta un po'. Hai appena promesso più di mezzo miliardo di dollari 168 00:17:51,713 --> 00:17:55,257 solo perché la JLA non interferisca col tuo piano? 169 00:17:55,258 --> 00:17:58,928 Come ha accennato Ma'alefa'ak, sono molto vecchio. 170 00:17:58,929 --> 00:18:02,139 50.000 anni sono un tempo sufficiente per ammassare ricchezze 171 00:18:02,140 --> 00:18:04,392 superiori a ogni altro nella storia dell'uomo. 172 00:18:04,393 --> 00:18:08,145 Anche così, se spendi così tanto solo per avere campo libero... 173 00:18:08,146 --> 00:18:10,022 il piano frutterà molto di più. 174 00:18:10,023 --> 00:18:11,732 Più di quanto possiate immaginare. 175 00:18:11,733 --> 00:18:15,812 E chiunque voglia continuare a lavorare con me è benvenuto a condividerne i frutti. 176 00:18:15,879 --> 00:18:18,481 Dopo che avrete annichilito la Justice League. 177 00:18:19,616 --> 00:18:22,402 Non mi sembra che qualcuno voglia andarsene. 178 00:18:22,786 --> 00:18:24,154 Allora è deciso. 179 00:18:24,705 --> 00:18:28,158 Benvenuti alla Legione del Fato. 180 00:18:36,066 --> 00:18:38,043 Padron Bruce. 181 00:18:38,760 --> 00:18:40,170 Che c'è, Alfred? 182 00:18:41,012 --> 00:18:44,841 Ho delle notizie sgradevoli. 183 00:18:47,978 --> 00:18:49,679 No. 184 00:18:51,982 --> 00:18:53,691 Come è potuto succedere? 185 00:18:53,692 --> 00:18:56,853 Dove sono le bare dei miei genitori? 186 00:18:57,170 --> 00:18:58,487 Non lo so, signore. 187 00:18:58,488 --> 00:19:00,990 Le abbiamo trovate così pochi minuti fa. 188 00:19:00,991 --> 00:19:03,026 L'abbiamo chiamata immediatamente. 189 00:19:03,093 --> 00:19:05,578 Chiunque sia stato, la pagherà. 190 00:19:05,579 --> 00:19:07,948 Forse posso aiutarla. 191 00:19:09,399 --> 00:19:12,661 Quando ho detto di non sapere chi fosse il responsabile... 192 00:19:13,837 --> 00:19:15,622 potrei averle mentito. 193 00:19:15,789 --> 00:19:17,123 Cosa? 194 00:19:33,890 --> 00:19:35,274 Andiamo, John. 195 00:19:35,275 --> 00:19:36,817 Davvero ti abbiamo sorpreso? 196 00:19:36,818 --> 00:19:40,196 E' stata una settimana dura. Mi ero scordato del mio compleanno. 197 00:19:40,197 --> 00:19:42,364 E poi, sono certo di non avervi mai detto la data. 198 00:19:42,365 --> 00:19:44,651 La tua stalker sa tutto. 199 00:19:45,327 --> 00:19:47,070 Le piaci davvero, sai? 200 00:19:54,628 --> 00:19:58,081 Non so quanti anni hai, così ne ho messe un sacco. 201 00:20:01,843 --> 00:20:04,504 Dovevi aspettare che cantassimo "Tanti Auguri a te." 202 00:20:05,071 --> 00:20:08,091 Spero tu abbia almeno espresso un desiderio. 203 00:20:10,227 --> 00:20:11,560 Non l'ho ordinato. 204 00:20:11,561 --> 00:20:13,430 E' da parte della signora. 205 00:20:15,857 --> 00:20:17,566 La conosci? 206 00:20:17,567 --> 00:20:19,602 Affatto. 207 00:20:22,155 --> 00:20:24,907 Grazie per il drink, ma sono in servizio. 208 00:20:24,908 --> 00:20:27,277 Lo immaginavo. E' analcolico. 209 00:20:31,331 --> 00:20:33,783 - Hai da accendere? - Non fumo. 210 00:20:35,794 --> 00:20:37,878 Hai un aspetto familiare. 211 00:20:37,879 --> 00:20:39,505 Non hai bisogno di una scusa, John. 212 00:20:39,506 --> 00:20:41,882 E' ovvio che sono interessata a te. 213 00:20:41,883 --> 00:20:43,717 Non riesco a ricordare il tuo volto. 214 00:20:43,718 --> 00:20:45,587 E' molto strano, per me. 215 00:20:45,762 --> 00:20:47,471 Guarda bene. 216 00:20:47,472 --> 00:20:49,424 Usa la tua vista marziana. 217 00:20:49,491 --> 00:20:51,342 Come fai a saperlo? 218 00:21:02,195 --> 00:21:04,029 Cosa vuoi, Cheetah? 219 00:21:04,030 --> 00:21:06,649 Farti male, Diana. Che altro dovrei volere? 220 00:21:24,885 --> 00:21:26,260 Ehi, possiamo sbrigarci? 221 00:21:26,261 --> 00:21:29,422 Stiamo bloccando il traffico, ed è chiaro che è successo. 222 00:21:29,714 --> 00:21:30,723 Davvero? 223 00:21:30,724 --> 00:21:33,976 Andiamo, Allen, non farmelo un'altra volta. 224 00:21:33,977 --> 00:21:37,146 - I fatti non quadrano con l'apparenza. - Ehi ragazzi, avete sentito? 225 00:21:37,147 --> 00:21:40,691 Cosa, che il mio appuntamento di stasera è andato e che morirò solo 226 00:21:40,692 --> 00:21:43,402 perché Allen ha fatto diventare una pirateria stradale un omicidio? 227 00:21:43,403 --> 00:21:47,823 Dico davvero. Mirror Master sta derubando il nuovo treno maglev di Keystone City. 228 00:21:47,824 --> 00:21:49,976 Sigillate ed etichettate tutto, e fate attenzione. 229 00:21:50,011 --> 00:21:52,472 Questo è un omicidio, non un incidente. 230 00:21:53,138 --> 00:21:55,164 - Dove stai andando? - Alla stazione. 231 00:21:55,165 --> 00:21:58,417 E perché? E' un furto in corso, non una scena del crimine. 232 00:21:58,418 --> 00:22:02,205 Lì c'è Mirror Master. Presto sarà una scena del crimine. 233 00:22:21,082 --> 00:22:22,650 Chi è l'ufficiale al comando? 234 00:22:22,651 --> 00:22:25,194 Agente speciale Porter. E' stato il mio ufficio a chiamarti. 235 00:22:25,195 --> 00:22:27,420 Un numero imprecisato di miliziani pesantemente armati 236 00:22:27,455 --> 00:22:28,815 ha occupato la miniera. 237 00:22:28,882 --> 00:22:31,825 Una miniera di sale? E perché? 238 00:22:31,826 --> 00:22:34,453 Si fanno chiamare "la Fratellanza dell'Identità". 239 00:22:34,454 --> 00:22:38,624 Vogliono usare la miniera di sale come base per la seconda rivoluzione americana. 240 00:22:38,625 --> 00:22:40,668 Che secondo le loro rivendicazioni, sarebbe imminente. 241 00:22:40,669 --> 00:22:43,279 Hanno ucciso una dozzina di persone, e ferito 3 dei miei uomini. 242 00:22:43,280 --> 00:22:45,965 - Perché non fate irruzione e li prendete? - Mi piacerebbe. 243 00:22:45,966 --> 00:22:49,493 Ma hanno almeno 6 ostaggi, minatori, intrappolati lì con loro. 244 00:22:49,494 --> 00:22:52,454 Speravamo tu potessi usare un approccio più delicato 245 00:22:52,455 --> 00:22:54,682 di quelli a nostra disposizione. 246 00:22:54,683 --> 00:22:56,092 Capito. 247 00:22:56,726 --> 00:22:59,979 Qui è Lanterna Verde. Sto entrando. 248 00:22:59,980 --> 00:23:04,233 Se ferite uno degli ostaggi, ne dovrete rispondere a me. 249 00:23:04,234 --> 00:23:05,560 Torno tra 5 minuti. 250 00:23:42,605 --> 00:23:44,606 - Flash. - E' stato Mirror Master. 251 00:23:44,607 --> 00:23:45,670 Uno alla volta. 252 00:23:45,705 --> 00:23:48,027 Stiamo trasportando vecchio denaro alla riserva. 253 00:23:48,028 --> 00:23:50,821 - Vecchio denaro? - Per toglierlo dalla circolazione. 254 00:23:50,822 --> 00:23:53,015 Sarà distrutto e rimpiazzato da nuove banconote. 255 00:23:53,016 --> 00:23:54,976 A meno che Mirror Master non lo rubi 256 00:23:55,011 --> 00:23:57,036 ma non permetterò che succeda. 257 00:23:57,037 --> 00:24:01,373 Già. Vi ho appena slegati, ricordi? Siete fortunati che vi abbia lasciati vivi. 258 00:24:01,374 --> 00:24:04,160 Restate qui, a lui ci penso io. 259 00:24:11,801 --> 00:24:14,136 Ce ne hai messo di tempo ad arrivare. 260 00:24:14,137 --> 00:24:16,172 Ti ho portato un regalo. 261 00:24:17,932 --> 00:24:19,475 Credevo questa fosse una rapina. 262 00:24:19,476 --> 00:24:22,595 Ma sembra più tu voglia fare il lavoro dei federali al posto loro. 263 00:24:25,940 --> 00:24:29,185 Ologrammi. Dovevo saperlo. 264 00:24:30,862 --> 00:24:33,106 Quale di noi è quello vero? 265 00:24:33,273 --> 00:24:34,857 Non mi interessa. 266 00:25:00,658 --> 00:25:05,138 Cosa ne hai fatto dei loro corpi? 267 00:25:05,305 --> 00:25:08,791 Quando abbiamo lottato in passato, ho spezzato il pipistrello. 268 00:25:09,292 --> 00:25:12,746 Oggi, spezzo l'uomo. 269 00:25:21,179 --> 00:25:23,740 Forza, non voglio ancora ucciderti. 270 00:25:23,957 --> 00:25:25,408 Che c'è nella scatola? 271 00:25:25,475 --> 00:25:26,792 Una nonnina cadavere. 272 00:25:26,793 --> 00:25:28,752 - Ma che razza di...? - Rilassati. 273 00:25:28,753 --> 00:25:30,546 Sto correndo troppo. 274 00:25:30,547 --> 00:25:34,542 Ma non puoi biasimarmi, visto che devo stare al passo con uno come te. 275 00:25:36,402 --> 00:25:37,782 E' ancora viva. 276 00:25:41,891 --> 00:25:44,017 Non muoverti. 277 00:25:44,018 --> 00:25:46,512 E' meglio se prima mi stai a sentire. 278 00:25:46,579 --> 00:25:49,731 La chiamo la mia "scatola da ostaggi". 279 00:25:49,732 --> 00:25:52,609 Alla fine del conto alla rovescia, che è già cominciato... 280 00:25:52,610 --> 00:25:56,071 la scatola si attiverà uccidendo istantaneamente la vecchia. 281 00:25:56,172 --> 00:25:59,275 A meno che tu non usi la tua super velocità per salvarla. 282 00:25:59,492 --> 00:26:01,602 - E' una trappola. - Molto probabilmente. 283 00:26:01,603 --> 00:26:05,573 Ma non puoi correre il rischio, né rifiutare la sfida. 284 00:26:05,748 --> 00:26:08,618 Sei abbastanza veloce, Flash? 285 00:26:13,756 --> 00:26:16,709 Attento. E' inchiodato al tuo polso. 286 00:26:16,926 --> 00:26:20,929 - Cosa? - E' una bomba con 4.5 km di raggio. 287 00:26:20,930 --> 00:26:23,182 Se provi a rimuovere la bomba, esplode. 288 00:26:23,183 --> 00:26:26,344 Se non fai niente per 60 secondi, esplode. 289 00:26:26,411 --> 00:26:27,921 C'è un'ultima cosa che devi sapere 290 00:26:27,922 --> 00:26:31,231 prima di abbandonare eroicamente il treno per salvare i passeggeri. 291 00:26:31,232 --> 00:26:34,276 Una volta che cominci a correre, se rallenti... 292 00:26:34,277 --> 00:26:35,611 Esplode. 293 00:26:35,612 --> 00:26:38,238 Hai 12 secondi per decidere cosa fare. 294 00:26:38,239 --> 00:26:42,902 Non mi importa da che parte vai, perché in realtà non mi trovo qui. 295 00:26:51,794 --> 00:26:54,296 Perché sei qui, Ma'alefa'ak? 296 00:26:54,297 --> 00:26:55,964 Per offrirti da bere. 297 00:26:55,965 --> 00:27:00,586 E' mischiato a una sostanza che ha uno strano effetto sul metabolismo marziano. 298 00:27:00,753 --> 00:27:03,339 Non potevi sentirlo col sapore della bibita. 299 00:27:06,242 --> 00:27:07,976 E' un veleno. 300 00:27:08,377 --> 00:27:09,711 Non ti ucciderà. 301 00:27:09,847 --> 00:27:13,113 Il tuo corpo lo eliminerà in poche ore. 302 00:27:14,150 --> 00:27:15,648 Purtroppo... 303 00:27:16,009 --> 00:27:18,792 ti libererai del veleno sudandolo da tutti i pori. 304 00:27:19,505 --> 00:27:21,858 A proposito, è magnesio. 305 00:27:21,924 --> 00:27:23,151 No. 306 00:27:26,454 --> 00:27:29,532 - John. - Quel tipo è collassato. 307 00:27:29,599 --> 00:27:31,667 Che ti prende, non sai reggere l'alcol? 308 00:27:31,668 --> 00:27:34,194 - Sta' indietro! - Oh, cavolo. 309 00:27:34,195 --> 00:27:36,372 E' quel fottuto Martian Manhunter. 310 00:27:39,942 --> 00:27:42,920 Ascoltate, dovete allontanarvi subito da me! 311 00:27:42,987 --> 00:27:45,214 Siete tutti in grave pericolo. 312 00:27:52,814 --> 00:27:55,183 Andiamocene da qui! 313 00:27:56,526 --> 00:27:57,852 Tieni duro, John. 314 00:28:05,702 --> 00:28:07,452 Fermati e rotola a terra, socio. 315 00:28:07,453 --> 00:28:09,530 Resisti, ce la caveremo... 316 00:28:16,462 --> 00:28:18,748 E' vero, non fuma proprio. 317 00:28:20,383 --> 00:28:22,543 Credo che voglia gettarsi. 318 00:28:24,637 --> 00:28:26,756 - Riesci a vederlo? - Ci sto lavorando, Lois. 319 00:28:28,491 --> 00:28:30,684 Credo che quel tipo lavori per il nostro giornale. 320 00:28:37,550 --> 00:28:40,652 I bond dovrebbero facilmente coprire l'ammanco nel budget 321 00:28:40,653 --> 00:28:43,356 fino al terzo trimestre del nostro prossimo anno fiscale. 322 00:28:44,032 --> 00:28:46,742 Sappiamo già che non avremo altri finanziamenti governativi 323 00:28:46,743 --> 00:28:49,411 - per rilanciarci sul mercato. - Pronto? 324 00:28:49,412 --> 00:28:51,739 Sono io. Consoci Henry Ackerdson? 325 00:28:51,956 --> 00:28:54,742 Era il corrispondente alla Casa Bianca, ma lo hanno licenziato. 326 00:28:54,809 --> 00:28:58,170 - Era un buon giornalista. Un vero peccato. - E sta per diventare anche peggio. 327 00:28:58,171 --> 00:29:00,581 Sta per lanciarsi dal tetto del Daily Planet. 328 00:29:00,673 --> 00:29:02,708 Sto arrivando. 329 00:29:12,977 --> 00:29:14,762 Fermo lì, Lanterna. 330 00:29:14,979 --> 00:29:19,441 Una sola mossa, una qualsiasi, e la trivella si abbatterà sulle loro teste. 331 00:29:19,442 --> 00:29:22,050 Non sei nella posizione per contrattare. 332 00:29:22,073 --> 00:29:25,031 Allontanati dai comandi e non ti farai male. 333 00:29:25,032 --> 00:29:26,649 Non hai altra via d'uscita. 334 00:29:35,641 --> 00:29:38,919 Si può spegnere solo da un altro pannello. 335 00:29:38,920 --> 00:29:41,122 Se mi lasci andare ti dico quale. 336 00:30:02,585 --> 00:30:05,107 Il trucco coi braccialetti mi colpisce sempre. 337 00:30:05,142 --> 00:30:08,190 Ma una volta ti ho colpita. 338 00:30:15,540 --> 00:30:17,634 Mi hai drogata. 339 00:30:18,668 --> 00:30:20,453 Prendimi, se ci riesci. 340 00:30:26,843 --> 00:30:29,045 Non è possibile. 341 00:30:29,679 --> 00:30:32,431 - Wonder Woman. - Guardate, è Wonder Woman. 342 00:30:32,432 --> 00:30:33,932 - E' Wonder Woman. - Pazzesco. 343 00:30:33,933 --> 00:30:35,976 - Wonder Woman. - Che ci fa qui? 344 00:30:35,977 --> 00:30:38,253 - Wonder Woman. - Coso, quant'è gnocca. 345 00:30:38,254 --> 00:30:41,307 - E' davvero lei? - E' Wonder Woman? 346 00:30:41,374 --> 00:30:44,060 Perché ci guarda così? 347 00:30:47,447 --> 00:30:50,900 - Ehi, ma quello è...? - E' lui! 348 00:30:53,536 --> 00:30:55,412 Signor Ackerdson? 349 00:30:55,413 --> 00:30:56,822 Posso chiamarla Henry? 350 00:30:56,889 --> 00:30:58,582 Chiamami come ti pare. 351 00:30:58,583 --> 00:31:00,459 Non ha più importanza. 352 00:31:00,460 --> 00:31:02,161 Come tutto il resto. 353 00:31:02,228 --> 00:31:04,880 Mi permetto di dissentire, signore. 354 00:31:04,881 --> 00:31:06,631 Tutto è importante. 355 00:31:06,632 --> 00:31:08,133 Tutti sono importanti. 356 00:31:08,134 --> 00:31:10,711 Non avvicinarti! Giuro che lo faccio. 357 00:31:11,554 --> 00:31:13,839 Non mi muovo di qui. 358 00:31:20,062 --> 00:31:22,647 Voglio che ve ne andiate il più in fretta possibile. 359 00:31:22,648 --> 00:31:25,434 Seguite la luce, è un sentiero sicuro fino alla superficie. 360 00:31:25,501 --> 00:31:27,694 - Hanno in ostaggio Carol. - Carol? 361 00:31:27,695 --> 00:31:30,439 Del reparto contabilità. E' stata presa in ostaggio per prima. 362 00:31:31,073 --> 00:31:32,942 La salverò io. Andate. 363 00:32:06,943 --> 00:32:08,602 Aiutami. 364 00:32:09,403 --> 00:32:11,154 Non farle del male. 365 00:32:11,155 --> 00:32:12,656 Non ci guadagneresti nulla. 366 00:32:12,657 --> 00:32:15,075 Tutti i tuoi soci sono stati catturati, o peggio. 367 00:32:15,076 --> 00:32:17,369 - Tutti quanti? - Tutti quanti. 368 00:32:17,370 --> 00:32:19,488 Non hai altra scelta. 369 00:32:20,414 --> 00:32:22,575 Ne ho una. 370 00:32:41,185 --> 00:32:42,511 No. 371 00:32:49,151 --> 00:32:50,819 Non capisco. 372 00:32:50,820 --> 00:32:52,612 Perché non l'ho disarmato? 373 00:32:52,613 --> 00:32:54,482 Perché non...? 374 00:32:56,576 --> 00:32:57,943 Oh, no. 375 00:33:04,125 --> 00:33:06,243 Mi spiace tanto. 376 00:33:07,295 --> 00:33:10,122 Mi assomiglia un po', non credi? 377 00:33:12,842 --> 00:33:14,009 Carol? 378 00:33:14,010 --> 00:33:17,588 Già. Anche lei si chiamava Carol. 379 00:33:17,655 --> 00:33:21,474 E' bella, ovviamente, e ha i capelli scuri, proprio come me. 380 00:33:21,475 --> 00:33:24,887 E porta da capo a piedi i segni del tuo fallimento. 381 00:33:25,471 --> 00:33:26,479 Non volevo... 382 00:33:26,480 --> 00:33:29,225 Non volevi che morisse tutta questa gente? 383 00:33:29,291 --> 00:33:34,313 Non volevi tradirmi, spingendomi a diventare questo? 384 00:33:34,697 --> 00:33:37,532 Che cosa non volevi, Hal? 385 00:33:37,533 --> 00:33:39,451 Non lo so. Ho... 386 00:33:39,452 --> 00:33:40,827 Paura? 387 00:33:40,828 --> 00:33:44,122 Paura di non essere degno di così tanto potere? 388 00:33:44,123 --> 00:33:46,826 Che nessuno ne sia degno? 389 00:33:47,543 --> 00:33:48,911 Sì. 390 00:33:49,545 --> 00:33:51,588 Non me lo merito. 391 00:33:51,689 --> 00:33:54,813 Allora spero tu abbia la decenza di fare la cosa giusta... 392 00:33:54,967 --> 00:33:58,420 e pagare per i tuoi peccati. 393 00:34:20,826 --> 00:34:22,786 Tu non capisci. 394 00:34:22,787 --> 00:34:25,188 Sono stato un giornalista per 40 anni. 395 00:34:25,189 --> 00:34:28,492 Ho cominciato come fattorino all'età di 16 anni. 396 00:34:28,559 --> 00:34:32,454 Ho sempre creduto che avrei lavorato fino alla mia morte. 397 00:34:33,075 --> 00:34:35,048 Almeno quello l'ho azzeccato. 398 00:34:35,049 --> 00:34:37,175 Ci sono anche altri lavori. 399 00:34:37,176 --> 00:34:39,469 I giornali stanno morendo. 400 00:34:39,570 --> 00:34:41,976 Ho passato la vita combattendo per i più deboli. 401 00:34:41,977 --> 00:34:43,983 A combattere per la verità e la giustizia. 402 00:34:44,450 --> 00:34:46,309 E ora non ha più importanza. 403 00:34:46,310 --> 00:34:48,269 C'è gente che crede che sia così. 404 00:34:48,270 --> 00:34:52,065 Ma ho combattuto per le stesse ragioni, anche quando non erano popolari. 405 00:34:52,066 --> 00:34:56,186 E' una battaglia senza fine, ma non possiamo mollare. 406 00:34:57,405 --> 00:35:00,482 Non sono l'uomo che credi che sia. 407 00:35:00,549 --> 00:35:02,951 Sono troppo debole per continuare a combattere. 408 00:35:02,952 --> 00:35:05,779 E' più forte di quanto crede, signor Ackerdson. 409 00:35:23,806 --> 00:35:25,758 Proiettile Kryptonite. 410 00:35:30,146 --> 00:35:32,139 Cuore di Kryptonite. 411 00:36:19,496 --> 00:36:20,581 No! 412 00:36:32,041 --> 00:36:33,575 Ciao, Bruce. 413 00:36:33,642 --> 00:36:35,919 Mi spiace di non aver potuto rimanere 414 00:36:35,920 --> 00:36:38,922 ma devo incassare un grosso assegno. 415 00:36:38,923 --> 00:36:41,709 Il pagamento per essermi occupato di te. 416 00:36:42,718 --> 00:36:46,346 So che eri preoccupato per dove ho nascosto i tuoi genitori. 417 00:36:46,347 --> 00:36:47,639 Sta' tranquillo. 418 00:36:47,640 --> 00:36:49,883 Sono molto vicini. 419 00:36:53,145 --> 00:36:55,097 Riposa in pace. 420 00:37:20,147 --> 00:37:22,791 E' stato più semplice di quanto pensassi. 421 00:37:23,259 --> 00:37:25,927 Alla vittoria. 422 00:37:25,928 --> 00:37:29,965 Alla Legione del Fato. 423 00:37:30,032 --> 00:37:32,600 Aspettate. Un ulteriore brindisi. 424 00:37:32,601 --> 00:37:36,138 Ho cercato di uccidere Batman per quasi 10 anni. 425 00:37:36,205 --> 00:37:40,180 Beh, questa volta ho fatto più che ucciderlo... 426 00:37:40,215 --> 00:37:42,443 l'ho umiliato. 427 00:37:42,444 --> 00:37:44,104 Evviva. 428 00:37:44,171 --> 00:37:46,990 Tutti noi ci siamo finalmente sbarazzati della nostra nemesi. 429 00:37:46,991 --> 00:37:50,319 E tutto grazie al genio di un sol uomo... 430 00:37:50,486 --> 00:37:52,154 Vandal Savage. 431 00:37:52,321 --> 00:37:54,330 - Sì, è il migliore. - Ha, ha, al migliore. 432 00:37:54,331 --> 00:37:56,992 - E il suo assegno è coperto. - Amo il mio denaro. 433 00:38:02,464 --> 00:38:04,757 I nostri affari sono conclusi. 434 00:38:04,758 --> 00:38:06,960 E siete, ovviamente, liberi di andarvene. 435 00:38:07,236 --> 00:38:10,789 Avevi accennato a un grande piano, dicendo che c'era posto anche per noi 436 00:38:10,790 --> 00:38:12,257 se lo avessimo voluto. 437 00:38:12,683 --> 00:38:13,975 Infatti. 438 00:38:13,976 --> 00:38:16,561 E l'offerta rimane valida, per tutti voi. 439 00:38:16,562 --> 00:38:19,932 Ma temo che vi manchi la visione necessaria per capirmi. 440 00:38:20,190 --> 00:38:23,318 Il prossimo passo del mio piano può essere considerato... 441 00:38:23,319 --> 00:38:25,104 un genocidio. 442 00:38:25,487 --> 00:38:28,107 E cosa vorresti fare, distruggere il mondo? 443 00:38:28,173 --> 00:38:29,991 Nulla di così rozzo. 444 00:38:29,992 --> 00:38:32,986 La metà. Al massimo due terzi. 445 00:38:36,790 --> 00:38:38,499 Non sto scherzando. 446 00:38:38,500 --> 00:38:41,553 Col prossimo passo del mio piano trasformerò il pianeta in modo tale 447 00:38:41,554 --> 00:38:44,260 da rendere la vostra paga di 100 milioni di dollari 448 00:38:44,312 --> 00:38:47,626 tanto triviale quanto insignificante. 449 00:38:47,735 --> 00:38:51,596 Ma cosa puoi mai guadagnarci distruggendo il mondo? 450 00:38:51,597 --> 00:38:55,134 La prima cosa che dovete capire, è che sono vecchio. 451 00:38:55,200 --> 00:38:56,885 Più vecchio della razza umana. 452 00:38:56,952 --> 00:38:59,680 So che è quel che credi. 453 00:39:00,022 --> 00:39:02,432 E' la verità. 454 00:39:02,942 --> 00:39:05,151 80.000 anni fa... 455 00:39:05,152 --> 00:39:08,897 Vivevo su quella che ora è chiamata isola di Sumatra. 456 00:39:09,657 --> 00:39:13,360 Una notte, il cielo venne illuminato da lampi di fuoco. 457 00:39:13,535 --> 00:39:15,411 Meteore. 458 00:39:15,512 --> 00:39:19,867 Ma la mia mente primitiva credette che le stelle stessero cadendo. 459 00:39:25,147 --> 00:39:27,833 Una meteora cadde al suolo, nella mia valle. 460 00:39:27,900 --> 00:39:29,926 I miei compatrioti fuggirono... 461 00:39:29,927 --> 00:39:34,923 ma faceva molto freddo, e la pietra luminosa era calda. 462 00:39:39,186 --> 00:39:40,395 Dormii là... 463 00:39:40,896 --> 00:39:44,391 immerso nelle strane radiazioni della meteora. 464 00:39:44,458 --> 00:39:46,456 E al mio risveglio, il mattino dopo... 465 00:39:46,756 --> 00:39:49,438 ero stato cambiato per sempre. 466 00:39:51,448 --> 00:39:55,118 La radiazione mi aveva mutato, evoluto. 467 00:39:55,119 --> 00:39:58,989 Mi accorsi subito della mia accresciuta intelligenza. 468 00:40:00,908 --> 00:40:05,787 E' stato solo col passare del tempo che realizzai il resto del mio dono. 469 00:40:05,854 --> 00:40:09,924 Per quanto ne so, non posso morire. 470 00:40:09,925 --> 00:40:11,627 Ne sei certo? 471 00:40:12,277 --> 00:40:13,629 Prova pure. 472 00:40:24,898 --> 00:40:27,734 - Perché l'hai fatto? - Non capisci cosa voleva fare? 473 00:40:27,735 --> 00:40:30,979 Nel suo nuovo mondo, il nostro denaro è inutile. 474 00:40:33,449 --> 00:40:35,033 Hai ragione. 475 00:40:35,034 --> 00:40:36,652 Il denaro sarà irrilevante. 476 00:40:36,718 --> 00:40:38,654 A lungo termine, è futile. 477 00:40:41,123 --> 00:40:43,583 Lasciate che vi parli del lungo termine. 478 00:40:43,584 --> 00:40:45,126 Ho vissuto migliaia di vite. 479 00:40:45,127 --> 00:40:50,249 Sono stato operaio, scienziato, prete, artista, guaritore e ladro. 480 00:40:50,315 --> 00:40:53,252 Ma più spesso un conquistatore. 481 00:40:56,055 --> 00:40:58,840 Ancora non capisco come questo compensi il mio denaro. 482 00:40:59,141 --> 00:41:02,393 70.000 anni fa... 483 00:41:02,394 --> 00:41:05,229 una calamità quasi estinse la razza umana. 484 00:41:05,230 --> 00:41:09,442 Schiavizzai i sopravvissuti, dominandoli con pugno di ferro. 485 00:41:09,543 --> 00:41:10,978 Dopo poche generazioni... 486 00:41:11,044 --> 00:41:14,030 il mio popolo era sulla buona strada nel ripopolare la Terra. 487 00:41:14,031 --> 00:41:17,859 E nel diventare la specie dominante sul pianeta. 488 00:41:17,926 --> 00:41:20,362 All'epoca ero felice. 489 00:41:20,529 --> 00:41:23,164 Vuoi conquistare il mondo per nostalgia? 490 00:41:23,165 --> 00:41:27,085 Lo conquisto perché l'umanità è orgogliosa e battagliera. 491 00:41:27,086 --> 00:41:29,830 E ancora una volta ha bisogno della mia guida. 492 00:41:29,897 --> 00:41:33,375 Ma prima della conquista, voglio ammorbidirli un po'. 493 00:41:33,442 --> 00:41:36,135 Distruggendo metà del pianeta. 494 00:41:36,136 --> 00:41:38,679 I sopravvissuti saranno felici di seguire un capo 495 00:41:38,680 --> 00:41:41,682 che offra cibo, agi e ordine. 496 00:41:41,683 --> 00:41:43,101 Potrebbe funzionare. 497 00:41:43,102 --> 00:41:45,019 Funzionerà di certo. 498 00:41:45,120 --> 00:41:46,976 A voi, miei signori della guerra 499 00:41:47,011 --> 00:41:49,918 offro il dominio di ciò che resta del pianeta... 500 00:41:49,953 --> 00:41:54,062 su quanto riuscirete a controllare, e risponderete solo a me. 501 00:41:54,129 --> 00:41:55,696 Siete interessati? 502 00:41:55,697 --> 00:41:58,025 Non ci hai lasciato molta scelta. 503 00:41:58,929 --> 00:42:01,570 E come proponi di uccidere tanta gente? 504 00:42:01,637 --> 00:42:05,073 Anche senza la Justice League, ti combatteranno. 505 00:42:05,582 --> 00:42:08,035 E perderanno. 506 00:43:52,147 --> 00:43:54,266 Perché state attaccando Wonder Woman? 507 00:43:54,650 --> 00:43:56,359 Levati dai piedi, uomo di latta. 508 00:43:56,360 --> 00:44:00,112 Oggi ho avuto abbastanza guai con i super eroi da bastarmi per una vita intera. 509 00:44:00,113 --> 00:44:03,991 Non tanti quanti ne avrà se non mi risponde subito. 510 00:44:03,992 --> 00:44:07,453 Stava combattendo con Cheetah, e poi ha iniziato ad attaccare tutti. 511 00:44:07,554 --> 00:44:09,856 Abbiamo allontanato i civili e sigillato il parco... 512 00:44:09,857 --> 00:44:11,457 ma non riusciamo ad avvicinarla. 513 00:44:11,458 --> 00:44:13,785 Guardate. Sta avendo un attacco epilettico o simili. 514 00:44:18,590 --> 00:44:19,840 Potresti aver ragione. 515 00:44:19,841 --> 00:44:22,961 Il suo battito, pressione e respirazione sono fuori controllo. 516 00:44:23,128 --> 00:44:25,538 Se continua a questo ritmo, morirà. 517 00:44:25,539 --> 00:44:28,266 Per me non sarebbe una gran perdita. 518 00:44:28,267 --> 00:44:31,803 Vado a parlarle. Faccia ritirare i suoi uomini. 519 00:44:32,454 --> 00:44:35,015 A tutti gli agenti, ritiratevi aldilà delle barriere. 520 00:44:35,182 --> 00:44:37,225 Ripeto, ritiratevi. 521 00:44:46,510 --> 00:44:48,202 Tu devi essere quella vera. 522 00:44:48,203 --> 00:44:51,455 Qualsiasi arma sia, Cheetah, non funzionerà. 523 00:44:51,456 --> 00:44:54,500 E' uno scanner. Ti sta succedendo qualcosa. 524 00:44:54,501 --> 00:44:56,203 Mi hai chiamato Cheetah? 525 00:45:02,025 --> 00:45:03,543 Crede che io sia Cheetah. 526 00:45:22,237 --> 00:45:24,564 Wonder Woman, ascoltami per un istante. 527 00:45:25,173 --> 00:45:27,767 Qualsiasi cosa tu veda, non sono Cheetah. 528 00:45:27,768 --> 00:45:32,246 Pensaci. Hai visto dozzine di Cheetah, com'è possibile? 529 00:45:32,247 --> 00:45:33,831 Non lo so. 530 00:45:33,832 --> 00:45:35,116 Io credo di saperlo. 531 00:45:35,334 --> 00:45:39,287 I miei sensori rilevano un gruppo di nano macchine legate al tuo tronco cerebrale. 532 00:45:40,255 --> 00:45:43,591 Stanno trasmettendo nei tuoi centri auditivi e visivi 533 00:45:43,592 --> 00:45:46,086 facendoti vedere tutto quel che vuole Cheetah. 534 00:45:46,762 --> 00:45:49,347 - Forse. - E' così. 535 00:45:49,348 --> 00:45:51,349 Sa che non abbandoneresti mai un combattimento. 536 00:45:51,350 --> 00:45:53,934 Credo che debba fare continuare finché non ti venga un infarto 537 00:45:53,935 --> 00:45:57,730 o un aneurisma, o finché un poliziotto ha un colpo di fortuna e ti spara. 538 00:45:57,731 --> 00:46:00,376 Ho isolato la frequenza. Ora trasmetterò 539 00:46:00,377 --> 00:46:01,977 - No! - un'interferenz... 540 00:46:08,617 --> 00:46:11,736 Mi spiace, ma ci hai costretto tu, Cheetah. 541 00:46:13,955 --> 00:46:16,324 E ora vediamo di farti curare. 542 00:46:18,877 --> 00:46:20,829 Dopo di te. 543 00:46:33,492 --> 00:46:34,676 Cyborg? 544 00:46:34,743 --> 00:46:35,927 Esatto, sono io. 545 00:46:36,745 --> 00:46:40,682 Vuoi dirmi che diavolo sta succedendo? 546 00:46:45,754 --> 00:46:46,938 Dov'è stato? 547 00:46:47,005 --> 00:46:49,865 Quando ho visto la tomba riparata, pensavo che sarebbe andato... 548 00:46:49,866 --> 00:46:51,109 Dopo, sono occupato. 549 00:46:52,327 --> 00:46:55,447 Bruce, hanno sparato a Superman. 550 00:46:57,516 --> 00:47:00,368 I chirurghi giunti sulla scena non hanno potuto operarlo. 551 00:47:00,435 --> 00:47:05,339 La pelle invulnerabile di Superman ha resistito a ogni tentativo... 552 00:47:05,340 --> 00:47:08,941 Flash, ascolta attentamente. Va' agli STAR Lab di Kyoto 553 00:47:08,942 --> 00:47:11,762 e fa' forgiare un pezzo di kryptonite a forma di bisturi. Poi... 554 00:47:11,763 --> 00:47:14,849 Non posso aiutarti. Ho una bomba inchiodata al poso. Se mi fermo... 555 00:47:14,850 --> 00:47:18,018 - Esplode. - Già. Sto cominciando a stancarmi. 556 00:47:18,019 --> 00:47:20,187 In un modo o nell'altro devo provare qualcosa. 557 00:47:20,188 --> 00:47:22,849 Continua a correre. Ti richiamo appena posso. 558 00:47:22,916 --> 00:47:24,892 Come faceva a sapere quel che sta accadendo a Flash? 559 00:47:24,893 --> 00:47:26,853 J'onn,mi serve il tuo aiuto. J'onn? 560 00:47:27,629 --> 00:47:30,607 J'onn? J'onn! 561 00:47:34,553 --> 00:47:36,162 Sono Batman. Che succede? 562 00:47:36,163 --> 00:47:37,705 Batman! 563 00:47:37,706 --> 00:47:39,824 Continuo a bruciare! 564 00:47:40,208 --> 00:47:43,027 Alfred, prepara il Batwing. La Justice League è sotto attacco. 565 00:47:43,028 --> 00:47:44,061 E per mano di chi? 566 00:47:44,362 --> 00:47:45,381 Per mano mia. 567 00:47:56,575 --> 00:47:58,134 Batman alla Justice League. 568 00:47:58,201 --> 00:47:59,310 Risponde Wonder Woman. 569 00:47:59,311 --> 00:48:01,270 - Stai bene? - Adesso sì. 570 00:48:01,271 --> 00:48:02,646 Sono con il Cyborg. 571 00:48:02,647 --> 00:48:05,983 Portalo con te. Il piano non lo prevedeva. Potrebbe essere la chiave. 572 00:48:05,984 --> 00:48:08,152 La chiave per cosa? Che sta succedendo, Batman? 573 00:48:08,153 --> 00:48:09,396 Tu ne sai qualcosa? 574 00:48:09,462 --> 00:48:11,564 La Justice League è in grave pericolo. 575 00:48:11,731 --> 00:48:14,017 Ma non mi dire. Ascolta, non posso continuare a correre. 576 00:48:14,052 --> 00:48:16,205 - Forse posso vibrare... - No. Non funzionerà. 577 00:48:16,240 --> 00:48:17,411 Devi fidarti di me. 578 00:48:17,412 --> 00:48:18,704 Hai un'idea migliore? 579 00:48:18,705 --> 00:48:21,574 Di poco. Quanto sei lontano da un iceberg? 580 00:48:21,841 --> 00:48:25,044 Non sono mai lontano da nulla. Credi che lo rallenterà a sufficienza? 581 00:48:25,045 --> 00:48:27,706 - A malapena. Ma basta un solo errore... - Capito. 582 00:48:27,772 --> 00:48:30,750 Almeno se non funziona, morirò soltanto io. 583 00:49:25,939 --> 00:49:28,641 Flash. Flash, stai bene? 584 00:49:32,988 --> 00:49:38,526 Non come avrei voluto 2 secondi fa, ma sì, sto bene. 585 00:49:38,593 --> 00:49:40,445 Ora ascoltatemi tutti molto attentamente. 586 00:49:40,512 --> 00:49:42,810 Possiamo ancora salvare Superman e Lanterna Verde 587 00:49:42,845 --> 00:49:46,034 se fate esattamente come vi dico. 588 00:49:51,840 --> 00:49:53,124 Come ti senti? 589 00:49:53,525 --> 00:49:54,543 Bene. 590 00:49:55,010 --> 00:49:57,011 Mi hai iniettato ossido di alluminio? 591 00:49:57,012 --> 00:49:59,346 Su ordine di Batman. 592 00:49:59,347 --> 00:50:00,840 Interessante. 593 00:50:00,907 --> 00:50:02,850 E' innocuo per la mia fisiologia marziana 594 00:50:02,851 --> 00:50:07,222 ma ideale per neutralizzare il magnesio che stavo secernendo. 595 00:50:07,388 --> 00:50:09,140 Come faceva a saperlo? 596 00:50:09,207 --> 00:50:10,858 Glielo chiederemo quando lo vedremo. 597 00:50:10,859 --> 00:50:13,061 Adesso devio prepararti per l'intervento. 598 00:50:25,265 --> 00:50:26,407 Hal. 599 00:50:26,750 --> 00:50:28,201 Hal, ascoltami. 600 00:50:28,268 --> 00:50:31,295 A dispetto di quel che sembra, non è colpa tua. 601 00:50:31,296 --> 00:50:33,714 E di chi è, allora? 602 00:50:33,715 --> 00:50:37,384 Ero io quello con l'arma più potente dell'universo. 603 00:50:37,385 --> 00:50:41,422 E' stata la mia arroganza a condurre alla morte questa ragazza. 604 00:50:41,765 --> 00:50:44,475 So molte cose sull'arroganza. 605 00:50:44,476 --> 00:50:46,392 E anche sui cadaveri... 606 00:50:46,393 --> 00:50:48,388 e questo non lo è. 607 00:50:51,399 --> 00:50:53,359 Era un androide molto sofisticato. 608 00:50:53,360 --> 00:50:54,978 Lo erano tutti loro. 609 00:50:55,044 --> 00:50:59,190 L'intero scenario era creato per convincerti di aver commesso un errore. 610 00:50:59,507 --> 00:51:01,408 Ma non l'hai fatto. 611 00:51:01,409 --> 00:51:03,202 - Avevo paura che... - No. 612 00:51:03,203 --> 00:51:05,663 Non avevi paura. Non realmente. 613 00:51:05,664 --> 00:51:09,534 Ti è stata somministrata una versione sintetica del gas dello Spaventapasseri 614 00:51:09,601 --> 00:51:12,169 perché la volontà è la sorgente del tuo potere. 615 00:51:12,170 --> 00:51:15,790 E la paura è il nemico della volontà. 616 00:51:15,857 --> 00:51:17,876 Ho qui l'antidoto al gas della paura. 617 00:51:17,942 --> 00:51:19,119 Non mi serve. 618 00:51:28,436 --> 00:51:31,772 Robot, droghe sofisticate, profili psicologici. 619 00:51:31,773 --> 00:51:34,274 E' impossibile che Star Sapphire lo abbia organizzato da sola. 620 00:51:34,275 --> 00:51:35,894 Sono stato io a farlo. 621 00:51:36,444 --> 00:51:38,605 A tutti voi. 622 00:51:42,066 --> 00:51:44,451 Vuoi che sia io ad operarlo? 623 00:51:44,452 --> 00:51:45,911 Sei l'unico che può farlo. 624 00:51:45,912 --> 00:51:47,788 Flash è allo STAR Lab di Kyoto... 625 00:51:47,789 --> 00:51:50,249 in attesa che finiscano il bisturi di kryptonite. 626 00:51:50,250 --> 00:51:51,959 Non c'è altro che possa incidere le sue carni. 627 00:51:51,960 --> 00:51:53,419 Ma non c'è più tempo. 628 00:51:53,420 --> 00:51:56,331 I tuoi poteri di mutaforma sono la sua unica speranza. 629 00:51:56,497 --> 00:51:57,589 Può funzionare. 630 00:51:57,590 --> 00:51:59,476 Sono lieto che tu lo pensi. 631 00:52:00,235 --> 00:52:02,052 Perché sarai tu a incidere. 632 00:52:02,053 --> 00:52:04,422 Chi deve far cosa? 633 00:52:05,481 --> 00:52:06,390 Cos'è quello? 634 00:52:06,391 --> 00:52:09,560 Un frammento di kryptonite che userai come lente. 635 00:52:09,561 --> 00:52:13,348 Riduci il tuo laser al minimo e usalo come filtro. 636 00:52:13,648 --> 00:52:16,184 Non so se ce la faccio. 637 00:52:16,818 --> 00:52:18,686 Ti prego. 638 00:52:20,405 --> 00:52:22,190 Mi dica cosa devo fare. 639 00:52:26,861 --> 00:52:27,955 Bene così. 640 00:52:28,621 --> 00:52:30,698 Adesso tocca a lei. 641 00:52:41,092 --> 00:52:42,877 L'ho preso. 642 00:53:15,585 --> 00:53:17,002 Evvai! 643 00:53:17,003 --> 00:53:18,962 Sì! 644 00:53:18,963 --> 00:53:20,873 Cos'è successo? 645 00:53:21,132 --> 00:53:23,543 Perché non lo chiedi a lui? 646 00:53:30,283 --> 00:53:32,601 E' stato un attacco coordinato, al fine di ucciderci 647 00:53:32,602 --> 00:53:36,063 o in caso di fallimento, di metterci fuori gioco per lungo tempo. 648 00:53:36,064 --> 00:53:39,733 Ovviamente è il primo passo per qualcosa di grosso, qualcosa che ostacoleremmo. 649 00:53:39,734 --> 00:53:42,103 Strategicamente, erano degli attacchi geniali. 650 00:53:42,170 --> 00:53:46,573 Di più, erano specificamente mirati alle nostre debolezze fisiche e psicologiche. 651 00:53:46,574 --> 00:53:49,868 Di certo ideati da qualcuno che ci conosce bene. 652 00:53:49,869 --> 00:53:51,404 Si tratta di miei piani. 653 00:53:51,671 --> 00:53:53,413 - Tuoi? - Come, cosa? 654 00:53:53,414 --> 00:53:57,076 Ho attentamente studiato ogni membro della Justice League, passato e presente 655 00:53:57,143 --> 00:54:01,312 e ideato piani di emergenza per neutralizzarvi, in caso di necessità. 656 00:54:01,313 --> 00:54:02,506 - Vorrai scherzare! - Perché l'hai fatto? 657 00:54:02,507 --> 00:54:04,716 Neutralizzarvi, non uccidervi. 658 00:54:04,717 --> 00:54:07,427 Chiunque li abbia attuati li ha modificati. 659 00:54:07,428 --> 00:54:10,556 E' comunque un'inaccettabile tradimento della nostra fiducia. 660 00:54:10,557 --> 00:54:13,183 I membri della Justice League sono tra gli esseri più potenti 661 00:54:13,184 --> 00:54:15,352 e potenzialmente pericolosi del pianeta. 662 00:54:15,353 --> 00:54:17,855 Credi forse che uno di noi passerebbe al lato oscuro? 663 00:54:17,856 --> 00:54:21,142 O essere vittima di controllo mentale. Sì, è possibile. 664 00:54:21,209 --> 00:54:22,645 Ecco perché ho ideato questi piani 665 00:54:22,646 --> 00:54:26,905 per catturare uno o tutti i membri della JLA se mai fosse necessario. 666 00:54:26,906 --> 00:54:29,108 Nessuno di noi ti avrebbe mai fatto una cosa simile. 667 00:54:29,275 --> 00:54:31,152 Allora siete dei poveri sciocchi. 668 00:54:32,579 --> 00:54:34,572 Dove credi di andare? 669 00:54:36,833 --> 00:54:39,327 Sono solo un ospite. Qui si sta facendo personale 670 00:54:39,394 --> 00:54:41,621 Resta. Sei coinvolto anche tu. 671 00:54:44,857 --> 00:54:47,985 Non so se i piani di emergenza di Batman mi diano fastidio. 672 00:54:47,986 --> 00:54:50,596 Ma lasciarseli rubare è stata proprio una bella cretinata. 673 00:54:50,597 --> 00:54:54,258 Ho avuto un po' di tempo per pensarci, e so come è successo. 674 00:54:55,685 --> 00:54:58,270 Il video di sicurezza della Batcaverna. 675 00:54:58,271 --> 00:55:00,765 E' in forma olografica 676 00:55:01,149 --> 00:55:04,685 quindi i sensori di movimento non potevano rilevare nulla. 677 00:55:06,838 --> 00:55:10,483 Mirror Master non è così preciso. E la tecnologia, la portata del piano? 678 00:55:10,550 --> 00:55:11,776 Non sta lavorando da solo. 679 00:55:11,943 --> 00:55:14,578 Il video risale alla notte della cattura della Banda della Scala Reale. 680 00:55:14,579 --> 00:55:17,456 Quindi chiunque gli abbia dato quel grimaldello interdimensionale 681 00:55:17,457 --> 00:55:21,369 ha anche fornito a Mirror Master i mezzi per rubare i file criptati. 682 00:55:21,436 --> 00:55:24,212 Ma la codifica dei tuoi file è quasi perfetta. 683 00:55:24,213 --> 00:55:25,589 Quasi. 684 00:55:25,590 --> 00:55:26,798 Posso trovarli. 685 00:55:26,799 --> 00:55:30,744 Come dicevi, la codifica è eccellente, ma nel caso in cui vengano violati... 686 00:55:30,745 --> 00:55:32,971 Avevi un piano di emergenza. 687 00:55:32,972 --> 00:55:35,550 Quando i miei file vengono decriptati, chiamano a casa. 688 00:55:38,703 --> 00:55:39,738 Louisiana. 689 00:55:40,204 --> 00:55:42,223 In mezzo alla palude. 690 00:55:46,394 --> 00:55:49,888 Quindi quell'affare ucciderà davvero metà della popolazione della terra? 691 00:55:49,889 --> 00:55:51,198 Non proprio. 692 00:55:51,199 --> 00:55:53,401 Sarà l'eruzione solare a causare il grosso del danno. 693 00:55:53,468 --> 00:55:55,118 Eruzione solare? 694 00:55:55,119 --> 00:55:57,037 Consideratelo un faro. 695 00:55:57,038 --> 00:56:00,123 Quando la nostra finestra di lancio arriverà, tra appena un'ora 696 00:56:00,124 --> 00:56:02,952 questa magnifica invenzione volerà sul sole... 697 00:56:03,019 --> 00:56:04,836 lasciandosi dietro una risonanza magnetica. 698 00:56:04,837 --> 00:56:07,459 - E all'impatto? - Causerà un'eruzione solare 699 00:56:07,460 --> 00:56:11,543 che si propagherà alla velocità della luce lungo la scia magnetica che avremo lasciato. 700 00:56:11,844 --> 00:56:13,553 E 8 minuti e mezzo dopo 701 00:56:13,554 --> 00:56:16,807 distruggerà il lato della Terra rivolto al Sole. 702 00:56:16,808 --> 00:56:20,094 Circa metà della popolazione mondiale morirà all'istante. 703 00:56:20,161 --> 00:56:22,938 E grazie all'impulso elettromagnetico associato 704 00:56:22,939 --> 00:56:26,900 ogni tecnologia più avanzata, diciamo della locomotiva a vapore... 705 00:56:26,901 --> 00:56:28,769 cesserà di funzionare. 706 00:56:28,936 --> 00:56:33,573 Niente tecnologia, niente supereroi, niente governi attivi. 707 00:56:33,574 --> 00:56:35,492 Tranne quello che fonderemo noi. 708 00:56:35,493 --> 00:56:37,737 E' davvero un piano ambizioso. 709 00:56:39,847 --> 00:56:41,748 Non mi stupisce che volessi eliminarci. 710 00:56:41,749 --> 00:56:45,210 - Credevo lo avessi eliminato. - Doveva bruciare per settimane. 711 00:56:45,211 --> 00:56:46,545 Non prendertela. 712 00:56:46,546 --> 00:56:49,339 In realtà nessuno di voi è riuscito nell'impresa. 713 00:56:49,340 --> 00:56:51,459 Avete sentito tutto? 714 00:56:52,218 --> 00:56:53,920 Sì. 715 00:56:56,697 --> 00:56:58,799 Abbatteteli. 716 00:56:59,100 --> 00:57:01,469 Non lasciate che raggiungano il missile. 717 00:57:48,207 --> 00:57:50,734 Ancora non riesco a credere a quel che mi hai fatto. 718 00:57:50,735 --> 00:57:52,152 Mi hai ferita, Jordan. 719 00:57:52,153 --> 00:57:55,523 Mi hai spezzato il cuore, e non smetterò mai di provare a vendicarmi. 720 00:58:11,606 --> 00:58:12,607 Questa è nuova. 721 00:58:21,182 --> 00:58:24,302 Non pensavi davvero che sarebbe stato tanto facile, vero? 722 00:59:17,705 --> 00:59:19,990 Non ti avevo sepolto vivo? 723 00:59:19,991 --> 00:59:22,159 Ed è lì che hai sbagliato. 724 00:59:22,160 --> 00:59:24,498 Non ripeterò l'errore. 725 01:00:13,227 --> 01:00:17,832 Sei brava, ma di recente ma ho avuto modo di fare un mucchio di pratica. 726 01:00:44,692 --> 01:00:46,694 Come si annulla il conto alla rovescia? 727 01:00:53,251 --> 01:00:55,870 Lancio del missile, annullato. 728 01:01:38,004 --> 01:01:40,706 Non mi hai mai chiesto come sta guarendo il polso. 729 01:01:41,148 --> 01:01:42,138 Okay. 730 01:01:42,173 --> 01:01:43,207 Come sta g... 731 01:01:44,802 --> 01:01:46,587 Molto velocemente. 732 01:01:57,356 --> 01:02:00,559 Avviata sequenza di lancio manuale. 733 01:03:15,393 --> 01:03:19,179 Benvenuti all'alba di un nuovo mondo. 734 01:03:35,137 --> 01:03:36,947 Ho del lavoro da sbrigare. 735 01:04:33,637 --> 01:04:36,382 Ti ferisco sempre, eh? 736 01:04:37,775 --> 01:04:40,562 Savage ha lanciato il missile. Superman lo sta inseguendo. 737 01:04:40,563 --> 01:04:41,762 Ricevuto. 738 01:04:47,401 --> 01:04:49,277 Superman, dove ti trovi? 739 01:04:49,278 --> 01:04:50,729 Sto raggiungendo il missile. 740 01:04:50,946 --> 01:04:54,608 Dovrebbe essermi facile intercettarlo prima della detonazione. 741 01:05:23,912 --> 01:05:26,349 - Superman? - Ora non posso parlare. 742 01:05:46,752 --> 01:05:47,795 No. 743 01:06:16,648 --> 01:06:18,108 L'eruzione solare sta per arrivare. 744 01:06:18,175 --> 01:06:19,367 Come la fermiamo? 745 01:06:19,368 --> 01:06:23,530 Non lo so, ma abbiamo meno di 8 minuti per trovare una soluzione. 746 01:06:25,666 --> 01:06:27,534 Forse anche di più. 747 01:06:49,982 --> 01:06:52,142 - Non c'è molto sangue. - Nemmeno molta schiena. 748 01:06:54,745 --> 01:06:57,280 - Credi che ce la farà? - Ce la farà. 749 01:06:57,281 --> 01:06:59,293 Non stavolta. L'eruzione sta arrivando. 750 01:06:59,294 --> 01:07:01,534 Abbiamo 7 minuti per inventarci qualcosa. 751 01:07:01,535 --> 01:07:02,736 Sette minuti? 752 01:07:02,803 --> 01:07:05,906 Hal proverà a guadagnare tempo, ma è tutto quello che abbiamo. 753 01:07:30,222 --> 01:07:32,231 Forse potrei deviare l'orbita terrestre? 754 01:07:32,232 --> 01:07:34,751 Neanche in una settimana riuscirei a elencarti perché è un'idea folle. 755 01:07:34,752 --> 01:07:37,187 - Hai un piano? - No, ma Savage sì. 756 01:07:37,404 --> 01:07:40,740 Questo posto sarà rivolto al sole per l'arrivo dell'eruzione. 757 01:07:40,741 --> 01:07:42,450 E neanche la Legione sembrava preoccupata. 758 01:07:42,451 --> 01:07:45,863 Deve esserci un meccanismo per proteggerli dall'eruzione. 759 01:07:46,947 --> 01:07:49,707 Comincia a parlare. Non ho tempo per le smancerie. 760 01:07:49,708 --> 01:07:52,543 E neanche il tempo di far crollare un immortale. 761 01:07:52,544 --> 01:07:54,087 Non serve. 762 01:07:54,088 --> 01:07:56,456 So come pensavano di sopravvivere. 763 01:07:56,523 --> 01:07:59,393 Con il sistema di intangibilità che aveva dato alla Banda della Scala Reale. 764 01:07:59,459 --> 01:08:00,843 Doveva essere un esperimento. 765 01:08:00,844 --> 01:08:03,580 Certo, basta che l'eruzione attraversi questo posto. 766 01:08:03,581 --> 01:08:06,349 Ma dov'è la strumentazione? Dovrebbe essere enorme. 767 01:08:06,350 --> 01:08:09,887 Qui viene il bello. La Sala del Fato è la strumentazione. 768 01:08:10,053 --> 01:08:13,356 Ho già scaricato i piani quando mi sono interfacciato col pannello di controllo. 769 01:08:13,457 --> 01:08:15,580 L'edificio può generare un impulso abbastanza forte 770 01:08:15,615 --> 01:08:17,610 da rendere la Terra intangibile? 771 01:08:17,611 --> 01:08:19,229 Con abbastanza energia, sì. 772 01:08:19,296 --> 01:08:21,264 Inoltre, sarebbe meglio se fosse più in alto. 773 01:08:21,265 --> 01:08:23,282 - Quanto in alto? - In orbita. 774 01:08:23,283 --> 01:08:25,110 Per quello posso aiutarti io. 775 01:08:31,125 --> 01:08:34,161 Sapete tutti cosa fare. Andate. 776 01:09:49,203 --> 01:09:50,279 J'onn? 777 01:09:50,746 --> 01:09:53,532 E' Lanterna Verde. Il suo scudo ha ceduto. 778 01:09:53,699 --> 01:09:56,243 L'eruzione solare sta arrivando. 779 01:09:57,744 --> 01:10:00,129 Come va, Victor? Il campo di intangibilità è pronto? 780 01:10:00,130 --> 01:10:02,916 - Credo di sì, voglio fare un test... - Questo è il test. 781 01:11:33,849 --> 01:11:36,142 Do il via a questa riunione ufficiale. 782 01:11:36,143 --> 01:11:38,811 Per prima cosa, alcune notizie per chi non lo sapesse. 783 01:11:38,812 --> 01:11:40,997 Il tribunale mondiale ha giudicato Vandal Savage 784 01:11:40,998 --> 01:11:43,183 colpevole di crimini contro l'umanità. 785 01:11:43,350 --> 01:11:44,851 Digli quanto si è beccato l'immortale. 786 01:11:45,018 --> 01:11:48,772 Galera a vita, senza condizionale. 787 01:11:50,282 --> 01:11:51,751 E ora passiamo alle novità. 788 01:11:51,752 --> 01:11:54,868 Voglio dare ufficialmente il benvenuto al nuovo membro della Justice League 789 01:11:54,869 --> 01:11:57,864 eletto all'unanimità, il Cyborg. 790 01:11:58,031 --> 01:11:59,248 Evvai. Così si fa. 791 01:11:59,249 --> 01:12:01,201 - Ottimo lavoro. - Congratulazioni, Victor. 792 01:12:01,376 --> 01:12:03,002 Grazie a tutti. 793 01:12:03,003 --> 01:12:05,546 E ora, il motivo principale per cui ho convocato la riunione. 794 01:12:05,647 --> 01:12:07,723 Alla luce del tradimento della nostra fiducia 795 01:12:07,724 --> 01:12:09,800 scoperta durante il piano di Vandal Savage... 796 01:12:10,001 --> 01:12:14,047 dobbiamo decidere se consentire a Batman di rimanere nella Lega. 797 01:12:14,264 --> 01:12:16,641 - Tutti coloro a favore... - Aspetta. 798 01:12:16,642 --> 01:12:20,220 Prima del voto, l'accusato dovrebbe avere l'occasione di difendersi. 799 01:12:20,287 --> 01:12:21,471 Sono d'accordo. 800 01:12:21,688 --> 01:12:23,856 Okay. Batman? 801 01:12:23,857 --> 01:12:26,192 Le mie azioni non richiedono alcuna difesa. 802 01:12:26,193 --> 01:12:28,653 Nella stessa situazione, lo rifarei. 803 01:12:28,654 --> 01:12:29,946 Oh, e dai. 804 01:12:29,947 --> 01:12:32,740 Come individui, e soprattutto come gruppo... 805 01:12:32,741 --> 01:12:35,701 la Justice League è troppo pericolosa per non avere misure di sicurezza 806 01:12:35,702 --> 01:12:37,870 contro ogni possibile abuso del nostro potere. 807 01:12:37,971 --> 01:12:40,144 Noi usiamo i nostri poteri per proteggere il mondo. 808 01:12:40,179 --> 01:12:41,366 Lo abbiamo sempre fatto. 809 01:12:41,433 --> 01:12:44,386 E se decidessimo di usarli per un altro scopo? 810 01:12:44,853 --> 01:12:47,032 Se non riuscite a capire il potenziale pericolo 811 01:12:47,067 --> 01:12:49,279 di una Justice League fuori controllo 812 01:12:49,314 --> 01:12:51,251 non ho bisogno di conoscere l'esito del voto. 813 01:12:52,219 --> 01:12:54,462 Non voglio stare qui. 814 01:13:16,201 --> 01:13:17,461 Hai un minuto? 815 01:13:20,872 --> 01:13:22,081 Che cosa vuoi? 816 01:13:22,182 --> 01:13:25,126 Hai ideato piani di emergenza per ogni membro della Lega 817 01:13:25,127 --> 01:13:27,287 nel caso che uno di noi diventi malvagio. 818 01:13:27,504 --> 01:13:30,707 I miei piani prevedevano l'immobilizzazione, non l'uccidere. 819 01:13:30,774 --> 01:13:33,509 Ma Savage ha progettato di seppellirti vivo. 820 01:13:33,510 --> 01:13:36,096 Credo di sì. Non era mio il piano. 821 01:13:37,097 --> 01:13:38,365 Tutto qui? 822 01:13:38,432 --> 01:13:41,255 Con tutto quel parlare di potere fuori controllo 823 01:13:41,256 --> 01:13:45,305 sei davvero così arrogante da non disturbarti a ideare un piano per fermarti? 824 01:13:46,023 --> 01:13:47,774 Ce l'ho un piano. 825 01:13:47,941 --> 01:13:49,943 Si chiama la Justice League. 826 01:13:51,445 --> 01:13:53,572 Volevo solo esserne sicuro. 827 01:13:56,742 --> 01:13:57,784 Che sarebbe? 828 01:13:57,951 --> 01:14:00,494 Se la Lega si schierasse mai dalla parte sbagliata 829 01:14:00,495 --> 01:14:03,790 voglio che qualcuno di cui mi fido possa tenere il pianeta al sicuro. 830 01:14:04,458 --> 01:14:05,934 Persino da me. 831 01:14:05,935 --> 01:14:08,435 Traduzione, Synch e Revisione: Lord_Bane www.subsfactory.it