0
00:00:30,522 --> 00:00:40,399
ســـــعـــــيـــــد تـــــقـــــديــــم مــــي کـــنـــد
:::.::: saeed.enteghall@gmail.com :::.:::
1
00:01:12,922 --> 00:01:20,199
"گـــروه عـــدالـــت"
نـــابـــودی
2
00:03:07,522 --> 00:03:09,399
.بتمن"ـم، ... پیداشون کردم"
3
00:03:10,400 --> 00:03:13,611
به "سایبرگ" بگو درباره اینکه چطور میتونستن
.وارد این مکان بشن، درست گفته بود
4
00:03:13,778 --> 00:03:15,113
.دریافت شد
5
00:03:15,279 --> 00:03:17,699
... موقعیتت رو حفظ کن, کمک در راهه
6
00:03:28,918 --> 00:03:31,421
.این چیزیه که بهش میگم "گاو صندوق" باز کردن
7
00:03:32,004 --> 00:03:33,881
چند بار باید بهتون بگم؟
8
00:03:34,048 --> 00:03:36,134
.ما الماسهای صنعتی رو نمیخوایم
9
00:03:36,300 --> 00:03:39,303
... اما، رئیس
."به "شاه" گوش کن، "دَه -
10
00:03:41,639 --> 00:03:43,766
.كيفيت بهتر از كميته
11
00:03:52,483 --> 00:03:54,527
.جَک"، داره وقتمون تموم میشه "
12
00:03:54,694 --> 00:03:56,154
اون بیرون داری چیکار میکنی؟
13
00:03:56,320 --> 00:03:58,322
.فقط تماشا كن
14
00:04:11,085 --> 00:04:13,838
.دیدمت
15
00:04:25,433 --> 00:04:27,602
.یه کارت انتخاب کن، هر کارتی
16
00:04:48,998 --> 00:04:51,292
.با نمک، من تمام روز میتونم این کارو بکنم
17
00:04:51,459 --> 00:04:52,960
تو میتونی؟
18
00:04:53,127 --> 00:04:56,130
."فراموشش کن "جک
.هرکی هرچی میتونه برداره و بزنه به چاک
19
00:04:56,297 --> 00:04:58,549
.بتمن" رو که کشتم، باشه"
20
00:05:06,474 --> 00:05:08,226
.عمراً اگه "بتمن" تنها اینجا اومده باشه
21
00:05:10,603 --> 00:05:13,064
چی، مثلاً قراره نگران "رابین" باشم؟
22
00:05:26,619 --> 00:05:28,496
.شاید حالا بخوای بیخیال بشی
23
00:05:28,663 --> 00:05:30,706
.گَندِش بزنن. "گروه عدالت"ـه
24
00:05:36,754 --> 00:05:38,089
.این دفعه سومه که مدیونمی
25
00:05:38,256 --> 00:05:40,383
داریم حساب میکنیم؟ -
.نه به معنای دقیق -
26
00:05:40,550 --> 00:05:43,594.
.چون اگه اینطوره هشت، هفت، به نفع منه
27
00:05:56,440 --> 00:05:58,693
بتمن"، حالت خوبه؟" -
.زنده میمونم -
28
00:06:05,950 --> 00:06:07,702
.پس بالاخره "آس" پیداش شد
29
00:06:08,244 --> 00:06:10,454
.هنوز یه کوچولو از آخرین بار خجالت زدست
30
00:06:10,621 --> 00:06:12,290
.کُتَک خورِش حرف نداره
31
00:06:16,085 --> 00:06:17,962
."میرم دنباله "ملکه
32
00:06:18,129 --> 00:06:21,132
.اینطوری فقط "جک"باقی میمونه
.از وقتی که "آس" بهم حمله کرد، ندیدمش
33
00:06:21,299 --> 00:06:24,927
.نمیتونه زیاد دور شده باشه، تو صندوقها رو بگرد
.من بقیه ساختمون رو میگردم
34
00:06:55,833 --> 00:06:57,168
.زحمت نکش، گَشتم
35
00:06:57,335 --> 00:06:59,211
همه جا رو؟ -
... کل مجموعه رو -
36
00:06:59,378 --> 00:07:01,589
.به جز صندوق آخر رو
بریم؟
37
00:07:01,756 --> 00:07:05,009
.بعد از شما -
!هاه، انگار حق انتخابی هم داری -
38
00:07:09,513 --> 00:07:11,349
.پیداش کردم -
... تو اینقدر سریعی ای که میتونی بری داخل و
39
00:07:11,515 --> 00:07:13,935
با لگد بندازیش بیرون، قبل اینکه ...
.بخواد مستقیم بهت شلیک کنه
40
00:07:14,310 --> 00:07:16,771
میتونیم صبر کنیم تا قدرت
.چشم لیزریش تموم بشه
41
00:07:16,938 --> 00:07:19,941
.دورش بزن
.مطمئن میشم تا موقعی که تو برسی، اون تو میمونه
42
00:07:20,107 --> 00:07:22,151
.اون هم میشه
43
00:07:26,489 --> 00:07:28,866
.خیلی خُب، اینم از شلیک های هشدار دهنده
44
00:07:30,826 --> 00:07:32,536
.تسلیم شو؟ لطفاً بگو نه
45
00:07:32,703 --> 00:07:35,331
.فانوس"، تو هیچوقت نمیتونی منو بگیری"
46
00:07:36,040 --> 00:07:38,000
.خیلی از زنها همینو میگن
47
00:07:44,423 --> 00:07:45,967
.بَنگ
48
00:08:22,420 --> 00:08:23,754
."بگو شب بخیر، "آس
49
00:08:42,773 --> 00:08:44,775
.صلح آمیز تسلیم شو تا صدمه ای نبینی
50
00:08:44,942 --> 00:08:47,194
."واقعاً اینطور فکر نمیکنم، "مریخی
51
00:09:04,462 --> 00:09:07,631
.بیا تو، هر جایی که وایستی میکشمت
52
00:09:09,467 --> 00:09:11,385
میخوای مجبورم کنی که
اون طرف رو نگاه کنم؟
53
00:09:11,552 --> 00:09:12,803
.فایده نداره
54
00:09:14,680 --> 00:09:16,140
."تقرباً مطمئنم که داره، "جک
55
00:09:19,602 --> 00:09:20,811
."ژان"
56
00:09:21,520 --> 00:09:24,398
.صدمه ندیدم
57
00:09:29,361 --> 00:09:32,823
.نا محسوس بودن، هر دفعه مؤثره
58
00:09:33,741 --> 00:09:35,659
چی؟ -
.شاه" از دستم فرار کرد" -
59
00:09:35,826 --> 00:09:37,661
.داشت به اون سمت میرفت
60
00:09:55,805 --> 00:09:58,307
.فکرشم نکن، عُلیا حضرت
61
00:10:00,309 --> 00:10:03,687
.عصای مولد پلاسمایی، دمت گرم
62
00:10:03,854 --> 00:10:06,482
.هی بچه ها، یکی رو یادتون رفت
.ولی براتون گرفتمش
63
00:10:08,317 --> 00:10:10,778
این بیرون داری چیکار میکنی؟
.فکر کردم داری کمک میکنی
64
00:10:10,945 --> 00:10:12,029
.دارم کمک میکنم
65
00:10:12,196 --> 00:10:16,200
بتمن" فکر میکرد این دزدی باید توسط یه جور"
.فناوری "فرا بعدی" انجام گرفته باشه
66
00:10:16,367 --> 00:10:17,618
.در ضمن، درست گفته بودی
67
00:10:17,785 --> 00:10:20,788
من ازش مشورت خواستم
.چون پدرش تو این زمینه کار میکرد
68
00:10:21,205 --> 00:10:23,541
از زمانی که پدرم فوت کرده
... من متخصص ترین فرد در
69
00:10:23,707 --> 00:10:25,417
.زمینه "تداخل چند بعدی" تو دنیا هستم ...
70
00:10:25,584 --> 00:10:29,046
"یعنی داری بهمون میگی که "رفقای سلطنتی
درباره این فناوري بیشتر از تو میدونن؟
71
00:10:29,213 --> 00:10:31,590
.بعضیا میدونن، اما نه این احمقها
72
00:10:31,757 --> 00:10:34,468
پرواز با کارتهای بازیشون رو شاید بلد باشن، اما این کار؟
73
00:10:34,635 --> 00:10:39,056
.موافقم، این حتی استاندارد کاری اونها هم نیست
چیزی روی هارد نبود؟
74
00:10:39,223 --> 00:10:42,017
.خیلی زیاد، هنوز دارم اونا رو مرتب میکنم
75
00:10:44,937 --> 00:10:46,397
."بیدار شو، "شاه
76
00:10:46,897 --> 00:10:48,190
.ازت یه سری سوال داریم
77
00:10:49,567 --> 00:10:52,528
.من یه وکیل میخوام -
.هر طور که مایلید -
78
00:10:52,695 --> 00:10:55,322
.اول یه دکتر لازمت میشه، بعد یه وکیل
79
00:10:55,865 --> 00:10:57,825
دایانا"، ممکنه محبت کنی؟"
80
00:11:01,537 --> 00:11:04,206
.واقعاً میتونی یه بازجویی رو خراب کنی
81
00:11:04,373 --> 00:11:07,585
کی بهت این فناوري رو داده که
باهاش بتونی از بین دیوارها عبور کنی؟
82
00:11:08,043 --> 00:11:09,753
.نمیدونم
83
00:11:10,296 --> 00:11:12,715
.لاسو" مجبورت میکنه که حقیقت رو بگی"
(طناب دایانا)
84
00:11:12,882 --> 00:11:14,675
.نمیدونم
85
00:11:16,051 --> 00:11:20,389
... "میدونم که دوست نداری این کارو بکنی، "ژان -
.غیر ضروری نیست -
86
00:11:28,522 --> 00:11:30,900
.ذهن همه افراد گروهش رو خوندم
87
00:11:31,066 --> 00:11:33,444
.هیچ کدومشون نمیدونن این دستگاه از کجا اومده
88
00:11:33,611 --> 00:11:35,613
.پس آخرش چيزي از اين موضوع دستگير ما نشد
89
00:11:35,779 --> 00:11:37,615
.هممون امشب جایی برای رفتن داریم
90
00:11:37,781 --> 00:11:41,535
.من این بچه ها رو به زندان میبرم
.بقیتون برین خونه بگیرین بخوابین
91
00:11:41,702 --> 00:11:45,206
... من به خواب نیازی ندارم، من باید دنبال -
.زخمهات جدی اند -
92
00:11:45,372 --> 00:11:49,376
اگر بخواي, با اشعه شفا بخشم ميتونم
.سرعت بهبوديت رو بیشتر کنم
93
00:11:49,543 --> 00:11:50,920
."من خوبم، "دایانا
94
00:11:51,086 --> 00:11:52,379
.خوب، من خسته ام
95
00:11:52,546 --> 00:11:56,258
،همدیگر رو در جلسه همیشگی پنجشنبه میبینیم
.مگر اینکه قضیه ای پیش بیاد
96
00:11:56,425 --> 00:11:59,136
... هنوز فکر کنم میتونیم با جستجوی هارد روی دستگاه برای
97
00:11:59,303 --> 00:12:01,472
.من 16 پتابایت اطلاعات دستگاه رو مرتب کردم
98
00:12:01,639 --> 00:12:05,226
.اگه چیزی بدست آوردم سریعاً خبرت میکنم
.راست میگم
99
00:12:15,236 --> 00:12:17,738
.مجوز شما براي سوار شدن به خودرو شناسایی شد
100
00:12:17,905 --> 00:12:20,491
.سیستمهای امنیتی غیر فعال شد
101
00:12:51,522 --> 00:12:53,732
آخر شب ورق بازی میکردین، "ارباب بروس"؟
102
00:12:53,899 --> 00:12:56,694
.یه چیزی توی همین مایه ها
چطور فهمیدی؟
103
00:12:58,028 --> 00:13:01,532
معتقدم که آدمهای سنتی هميشه يكي از اينا
.واسه قايم كردن توي آستينشون دارن
104
00:13:01,699 --> 00:13:03,200
این طعنه بود، "آلفرد"؟
105
00:13:03,367 --> 00:13:04,702
.بهترین ملایمت آزاردهنده
106
00:13:04,868 --> 00:13:07,288
... دارم باهاتون خوش رفتار میکنم
107
00:13:07,454 --> 00:13:11,208
چون اساساً شما در حال خونريزي ...
.بر روی کَف تميز من هستین
108
00:13:13,544 --> 00:13:15,671
نمیخوای بزاری به کارم برسم؟
109
00:13:15,838 --> 00:13:17,589
."درسته، "ارباب بروس
110
00:13:17,756 --> 00:13:20,259
نه تا وقتی که به روی شما -
.اقدامات پزشکی مناسب صورت بگیره
.باشه -
111
00:13:20,426 --> 00:13:23,304
.غذا و حداقل هشت ساعت خواب در تختخواب
112
00:13:23,470 --> 00:13:24,888
.بیا بریم تمومش کنیم
113
00:13:25,055 --> 00:13:27,433
.سوپ مرغ درست کردم
... در هنگام خوردن غذاتون
114
00:13:27,599 --> 00:13:31,395
،من زخمهاتون رو بخیه میزنم ...
.مطمئنم که لذت بخش خواهد بود
115
00:13:31,562 --> 00:13:32,604
.خیلی خُب
116
00:13:32,771 --> 00:13:38,110
.در ضمن قسمتی که راجع به بخیه ها بود، میتونه طعنه باشه
117
00:13:45,993 --> 00:13:47,703
.ارباب آینه ها"ـم ... وارد شدم"
118
00:13:47,870 --> 00:13:49,246
.پس به کارت برس
119
00:13:49,413 --> 00:13:51,582
.این حساس ترین لحظه کُل نقشه است
120
00:14:00,341 --> 00:14:02,009
مطمئنی این چیز کار میکنه؟
121
00:14:02,176 --> 00:14:06,013
با این مقدار پولی که من
.به "لِکس کورپ" پرداختم، بهتره که کار کنه
122
00:14:08,349 --> 00:14:10,809
.وقتی داخل آیینه بودم، نتونستم چیزی ببینم
123
00:14:10,976 --> 00:14:14,396
شاید بهتره این اطراف رو بگردم
.ببینم میتونم بفهمم اون واقعاً کیه
124
00:14:14,563 --> 00:14:17,358
اطلاعاتی که تو رو برای
... دزدینش فرستادم، بسیار ارزشمندتر از
125
00:14:17,524 --> 00:14:19,318
.هویته مخفیه "بتمن"ـه ...
126
00:14:19,485 --> 00:14:22,112
.به علاوه، من هویته مخفیه "بتمن" رو از قبل میدونم
127
00:14:22,279 --> 00:14:24,615
تو میدونی "بتمن" ...؟ -
.دانلود کامل شد -
128
00:15:14,164 --> 00:15:16,125
.خراب نشده
129
00:15:19,002 --> 00:15:20,546
.تو رسیدی
130
00:15:20,712 --> 00:15:22,464
."اِستار سَفایِر"
131
00:15:22,631 --> 00:15:27,302
اگه قرار بود این یه کمین باشه، باید از چیز
.بهتری به جای "تمساح" استفاده میکردی
132
00:15:27,469 --> 00:15:29,721
.فکرش رو میکردم باید بهتر عمل میکردیم
133
00:15:29,888 --> 00:15:31,265
بِین"ـی، مگه نه؟"
134
00:15:31,432 --> 00:15:33,934
.من "مِتالو"ـم، طرفدار کارهاتم
135
00:15:38,355 --> 00:15:40,858
... اون یارو ترسناکه، "مالِفاآک"ـه
136
00:15:41,024 --> 00:15:44,445
.و اون خانم با چنگال "چیتا"ـست ...
137
00:16:14,975 --> 00:16:19,104
مثلا اون قراره چی باشه؟ -
.یه دعوت -
138
00:16:37,039 --> 00:16:38,999
.به "تالار نابودی" خوش آمدید
139
00:16:39,416 --> 00:16:41,001
.من "وَندال سَوِیج"ـم
140
00:16:41,168 --> 00:16:42,878
.خوشحالم که همه شما رو اینجا میبینم
141
00:16:43,045 --> 00:16:46,590
.برای 10 میلیون دلار، تمایل به قبول هر دعوتی رو دارم
142
00:16:46,757 --> 00:16:47,925
.به هر حال، منو متعجب میکنه
143
00:16:48,091 --> 00:16:50,886
چی میشه اگه ما پول رو بگیریم و سر قرار پیدامون نشه؟
144
00:16:51,053 --> 00:16:53,430
... اونوقت باقی عمر بسیار کوتاهتون رو
145
00:16:53,597 --> 00:16:56,433
در ترس لحظه ای که من ...
.به طور اجتناب ناپذیر پیداتون میکنم، میگذرونید
146
00:16:56,600 --> 00:16:57,684
.صحبت قوی ای بود
147
00:16:57,851 --> 00:16:59,436
.ولی هیچ کدوم از ما به این راحتی کشته نمیشیم
148
00:16:59,603 --> 00:17:02,022
.هر کسی میمیره، فرزندم
149
00:17:02,189 --> 00:17:04,107
.این چیزی نیست که راجع به تو شنیدم
150
00:17:05,359 --> 00:17:08,529
... شما پنج تا و "ارباب آینه ها" اینجا هستید، چون هر کدومتون
151
00:17:08,695 --> 00:17:11,698
.خصومت شخصی با اعضای "گروه عدالت" دارین ...
152
00:17:11,865 --> 00:17:13,325
.شما آرزوی کشتن اونها رو دارید
153
00:17:13,492 --> 00:17:15,827
.در صورتی که من هیچ دشمنی شخصی با اونها ندارم
154
00:17:15,994 --> 00:17:19,373
،من رویایی برای این دنیا دارم
.و ممکنه اونها سر راهم قرار بگیرن
155
00:17:19,790 --> 00:17:22,960
.مرگ اونها اهداف من رو تحقق می بخشه
156
00:17:24,086 --> 00:17:27,130
.به طور خلاصه، ما همدیگه رو لازم داریم
157
00:17:27,297 --> 00:17:30,008
،من از طرف دیگران صحبت نمیکنم
... اما من به تنهایی قادر به
158
00:17:30,175 --> 00:17:32,177
.کُشتنه "زن شگفت انگیز" هستم ...
159
00:17:32,344 --> 00:17:34,930
.تاریخ چیز دیگه ای میگه
160
00:17:35,097 --> 00:17:39,309
همه شما چندین بار به طور جداگانه برای کشتن
.اعضای "گروه عدالت" تلاش کردین و موفق نشدین
161
00:17:39,476 --> 00:17:42,312
سَوِیج" نقشه های بی نقصی برای اینکه"
.ما چطور اونها رو بین ببریم داره
162
00:17:42,479 --> 00:17:45,649
... و من به شما 100 میلیون دلار به علاوه مخارج
163
00:17:45,816 --> 00:17:48,151
برای مرگ هر کدوم از ...
.اعضای "گروه عدالت" پرداخت میکنم
164
00:17:48,318 --> 00:17:51,446
... یه دقیقه صبر کن، تو الان بیشتر از نیم میلیارد دلار
165
00:17:51,613 --> 00:17:54,992
"فقط برای کنار زدن "گروه عدالت ...
از سر راه نقشه بعدیت خرج کردی؟
166
00:17:55,158 --> 00:17:58,662
.همونطور که "مالِفاآک" قبلاً اشاره کرد، من خیلی پیرم
167
00:17:58,829 --> 00:18:01,873
... پنجاه هزار سال زمان کافی برای جمع کردن مبلغی هَنگفت
168
00:18:02,040 --> 00:18:04,126
.در طول تاریخ فراهم میکنه ...
169
00:18:04,293 --> 00:18:07,879
باز هم، خرج کردن اين همه پول
... فقط برای خالی کردن عرضه
170
00:18:08,046 --> 00:18:09,756
.دستمزدش باید خیلی زیاد باشه ...
171
00:18:09,923 --> 00:18:11,466
.به طور باورنکردنی، بله
172
00:18:11,633 --> 00:18:15,512
هر کسي که بخواد به همکاريش با من ادامه بده
.برای تقسیم ثروت بهش خوش آمد میگم
173
00:18:15,679 --> 00:18:18,181
.بعد از اینکه شما "گروه عدالت" رو نابود کردین
174
00:18:19,516 --> 00:18:22,102
.نمیبینم کسی از ما دنبال خروجی بگرده
175
00:18:22,686 --> 00:18:23,854
.پس قرار معلوم شد
176
00:18:24,605 --> 00:18:27,858
.به "گروه نابودی" خوش آمدید
177
00:18:35,866 --> 00:18:37,743
."ارباب بروس"
178
00:18:38,660 --> 00:18:39,870
چی شده، "آلفرد"؟
179
00:18:40,912 --> 00:18:44,541s.
.خبرهای ناخوشایندی دارم
180
00:18:47,878 --> 00:18:49,379
.نـه
181
00:18:51,882 --> 00:18:53,425
چطور ممکنه این اتفاق افتاده باشه؟
182
00:18:53,592 --> 00:18:56,553
تابوتهای پدر و مادرم کجاست؟
183
00:18:56,970 --> 00:18:58,221
.نمیدونم، قربان
184
00:18:58,388 --> 00:19:00,724
.چند دقیقه پیش، همین طوری پیداش کردیم
185
00:19:00,891 --> 00:19:02,726
.بلافاصله با عمارت تماس گرفتم
186
00:19:02,893 --> 00:19:05,312
.هر کسی که این کارو کرده، تاوانش رو پس میده
187
00:19:05,479 --> 00:19:07,648
.شاید بتونم در این مورد بهتون کمک کنم
188
00:19:09,399 --> 00:19:12,361
... وقتی گفتم نمیدونم چه کسی مسئول این کاره
189
00:19:13,737 --> 00:19:15,322
.شاید دروغ گفته باشم
190
00:19:15,489 --> 00:19:16,823
چی؟
191
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
."بیخیال "جان
192
00:19:35,175 --> 00:19:36,551
ما واقعاً شگفت زدت کردیم؟
193
00:19:36,718 --> 00:19:39,930
.هفته شلوغی بود
.فراموش کرده بودم تولدمه
194
00:19:40,097 --> 00:19:42,099
.همینطور، هرگز به هیچکدوم از شما نگفته بودم
195
00:19:42,265 --> 00:19:44,351
.صَیادِت همه چیز رو میدونه
196
00:19:45,227 --> 00:19:46,770
.میدونی اون واقعاً ازت خوشش میاد
197
00:19:54,528 --> 00:19:57,781
،نمیدونم چند سالت بود
.به همین خاطر یه تعدادی گذاشتم
198
00:20:01,743 --> 00:20:04,204
.قرار بود صبر کنی تا ما آهنگ "تولدت مبارک" رو بخونیم
199
00:20:04,371 --> 00:20:07,791
.آه، امیدوارم حداقل آرزو کرده باشی
200
00:20:10,127 --> 00:20:11,294
.من اونو سفارش ندادم
201
00:20:11,461 --> 00:20:13,130
.این از طرف اون خانُم ـه
202
00:20:15,757 --> 00:20:17,300
میشناسیش؟
203
00:20:17,467 --> 00:20:19,302
.نه، نمیشنامش
204
00:20:22,055 --> 00:20:24,641
.بابت نوشیدنی ممنونم، اما سر کارم
205
00:20:24,808 --> 00:20:26,977
.حدس زده بودم، یه "سودا"ـست
206
00:20:31,231 --> 00:20:33,483
فندک داری؟ -
.سیگاری نیستم -
207
00:20:35,694 --> 00:20:37,612
.به نظر خیلی آشنا میاین
208
00:20:37,779 --> 00:20:39,239
."تو به سر نخ احتیاج نداری، "جان
209
00:20:39,406 --> 00:20:41,616
.معلومه که مجذوبت شدم
210
00:20:41,783 --> 00:20:43,452
.چهره تون رو نمیتونم به خاطر بیارم
211
00:20:43,618 --> 00:20:45,287
.این برای من غیر معمولیه
212
00:20:45,662 --> 00:20:47,205
.دقیق نگاه کن
213
00:20:47,372 --> 00:20:49,124
.از دیدِ "مریخ"ـیت استفاده کن
214
00:20:49,291 --> 00:20:51,042
تو چطور ...؟
215
00:21:02,095 --> 00:21:03,764
چی میخوای، "چیتا"؟
216
00:21:03,930 --> 00:21:06,349
جز صدمه زدن به تو، "دایانا"، دیگه چی میتونه باشه؟
217
00:21:24,785 --> 00:21:25,994
هی، میتونیم روی این رو بپوشونیم؟
218
00:21:26,161 --> 00:21:29,122
،ما ترافیک ایجاد کردیم
و مشخصه که اینجا چه اتفاقی افتاده؟
219
00:21:29,414 --> 00:21:30,457
واقعاً؟
220
00:21:30,624 --> 00:21:33,710
،"بیخیال "آلن
.دوباره این کارو با من نکن
221
00:21:33,877 --> 00:21:36,880
.حقایق با سناریو جور نیست
شما اخبار رو شنیدین؟ -
222
00:21:37,047 --> 00:21:40,425
منظورت اون قسمتی که من قرار امشبم رو
... برای اینکه "آلن" زده تو حس و حال قتل
223
00:21:40,592 --> 00:21:43,136
خراب کردم و بنابراین تنها میمیرم؟ ...
224
00:21:43,303 --> 00:21:47,557
.جدی میگم، "ارباب آینه ها" قطار "کِیستُن سیتی" رو دزدیده
225
00:21:47,724 --> 00:21:52,562
همه چیزو جمع و جور کنین
.و مطمئناً این یه قتله، نه یه تصادف
226
00:21:52,938 --> 00:21:54,898
داری کجا میری؟ -
.ایستگاه قطار -
227
00:21:55,065 --> 00:21:58,151
برای چی؟
.دزدی شده، صحنه جنایت که نیست
228
00:21:58,318 --> 00:22:01,905
چون "ارباب آینه ها" اونجاست
.به زودی تبدیل به صحنه جنایت میشه
229
00:22:20,882 --> 00:22:22,384
کی افسر مسئول اینجاست؟
230
00:22:22,551 --> 00:22:24,928.
."مامور ویژه "پورتر
.اداره من به شما پاسخگو خواهد بود
231
00:22:25,095 --> 00:22:28,515
.تعداد نامعلومی سلاحه زرهی سنگین به معدن برده شده
232
00:22:28,682 --> 00:22:31,560
معدن نمک؟ برای چی؟
233
00:22:31,726 --> 00:22:34,187
.خودشون رو "هویت برادری" معرفی میکنن
234
00:22:34,354 --> 00:22:38,358
قصد دارن از معدن نمک به عنوان
... پایگاهشون، حین انقلاب دوم آمریکا
235
00:22:38,525 --> 00:22:40,402
.که خودشون ادعا میکنن قریب الوقوعه، استفاده کنن ...
236
00:22:40,569 --> 00:22:43,113
.یه دوجین آدم کشتن و سه تا از افرادم رو زخمی کردن
237
00:22:43,280 --> 00:22:45,699
چرا بشدت بهشون حمله نکردین و دخلشون رو بیارین؟ -
... میخوایم -
238
00:22:45,866 --> 00:22:49,327
اما حداقل شش تا کارگرِ گروگان
.اون پایین باهاشون گیر افتادن
239
00:22:49,494 --> 00:22:52,289
... امیدوار بودیم که تو بتونی هوشمندانه نزدیکشون بشی
240
00:22:52,455 --> 00:22:54,416
.بعد کارهایی که ما میتونیم بکنیم، عملی میشه
241
00:22:54,583 --> 00:22:55,792
.گرفتم
242
00:22:56,626 --> 00:22:59,713
.فانوس سبز"ـم، دارم میام تو"
243
00:22:59,880 --> 00:23:03,967
.اگه به هر کدوم از گروگان ها آسیبی برسه با من طرفید
244
00:23:04,134 --> 00:23:05,260
.تا 5 دقيقه ديگه برميگردم
245
00:23:42,505 --> 00:23:44,341
."فلش" -
.ارباب آینه"ـها اینجاست" -
246
00:23:44,507 --> 00:23:47,761
.نوبتي صحبت کنيد -
.داريم پول های كهنه رو به بانک ميبريم -
247
00:23:47,928 --> 00:23:50,555
پولهای کهنه؟ -
.از چرخه بانك خارج شدن -
248
00:23:50,722 --> 00:23:52,849
.قراره نابود و با پولهاي جديد جايگزين بشن
249
00:23:53,016 --> 00:23:56,770
،مگر اینکه "ارباب آینه ها" اول اونها رو بدزده
.که تحت نظارت من این اتفاق نمیفته
250
00:23:56,937 --> 00:24:01,107
آره جون عمه ات، الان دستات رو باز کردم، یادت میاد؟
.خوش شانسی که گذاشته زنده بمونی
251
00:24:01,274 --> 00:24:03,860
.همینجا بمونین، میرم سراغش
252
00:24:11,701 --> 00:24:13,870
.خیلی طول کشید تا به اینجا رسیدی
253
00:24:14,037 --> 00:24:15,872
.برات یه چیزی آوردم
254
00:24:17,832 --> 00:24:19,209.
.فکر میکردم این یه سرقت بوده
255
00:24:19,376 --> 00:24:22,295
بیشتر به نظر میاد داری
.کار پلیس رو براشون انجام میدی
256
00:24:25,840 --> 00:24:28,885
.هولوگرام، حدس میزدم
257
00:24:30,762 --> 00:24:32,806
کدوم یکی از ما واقعیه؟
258
00:24:32,973 --> 00:24:34,557
.برام مهم نیست
259
00:25:00,458 --> 00:25:04,838
با جنازه ـهاشون چیکار کردی؟
260
00:25:05,005 --> 00:25:08,925
... وقتی قبلاً مبارزه میکردیم، "خفاش" رو شکست میدادم
261
00:25:09,092 --> 00:25:12,846
.امروز، "مَرد" رو شکست میدم ...
262
00:25:20,979 --> 00:25:23,440
.بیا، هنوز نمیخوام بکُشمت
263
00:25:23,857 --> 00:25:25,108
توی جعبه چیه؟
264
00:25:25,275 --> 00:25:26,526
.مادربزرگ مُرده
265
00:25:26,693 --> 00:25:28,486
چه جور آدم مریضی ...؟ -
.راحت باش -
266
00:25:28,653 --> 00:25:30,280
.یکم ذکاوت از خودم به خرج دادم
267
00:25:30,447 --> 00:25:34,242
به سختی میتونی من رو برای اینکه میخوام
.با آدمی مثل تو برابر بشم مقصر بدونی
268
00:25:36,202 --> 00:25:38,121
.هنوز زندست
269
00:25:41,791 --> 00:25:43,752
.تکون نخور
270
00:25:43,918 --> 00:25:46,212
.واقعاً باید همش رو اول بشنوی
271
00:25:46,379 --> 00:25:49,466
.به این میگم "جعبه گروگان" گیریم
272
00:25:49,632 --> 00:25:52,343
... در پایان شمارش معکوس که همین الانم در جریانه
273
00:25:52,510 --> 00:25:55,805
... جعبه فعال میشه و فوراً پیرزن رو میکُشه ...
274
00:25:55,972 --> 00:25:58,975
مگه اینکه از سرعت فوق العادت استفاده کنی ...
.و اون رو بیاری بیرون
275
00:25:59,392 --> 00:26:01,436
.این یه تله ـست -
... احتمالاً -
276
00:26:01,603 --> 00:26:05,273
.اما میتونی از شانست استفاده کنی یا بیخیال رقابت بشی ...
277
00:26:05,648 --> 00:26:08,318
فلش"، آیا به اندازه کافی سریع هستی؟"
278
00:26:13,656 --> 00:26:16,409
.مراقب باش، دور مچت بسته شده
279
00:26:16,826 --> 00:26:20,663
چی؟ -
.اين بمبی با شعاع انفجاري سه مايله -
280
00:26:20,830 --> 00:26:22,916
.اگه سعی کنی از مچت در بیاریش، منفجر میشه
281
00:26:23,083 --> 00:26:26,044
.اگه در مدت 60 ثانیه کاری نکنی، منفجر میشه
282
00:26:26,211 --> 00:26:29,339
قبل اینکه قهرمانانه قطار رو
.برای حفاظت جون مسافرها ترک کنی
283
00:26:29,506 --> 00:26:30,965
.یه چیز دیگه هم هست
284
00:26:31,132 --> 00:26:34,010
... وقتی شروع کردی به دویدن، اگه سرعتت رو کم کنی
285
00:26:34,177 --> 00:26:35,345
.منفجر میشه
286
00:26:35,512 --> 00:26:37,972
دوازده ثانیه وقت داری
.تا تصمیم بگیری میخوای چیکار کنی
287
00:26:38,139 --> 00:26:42,602
برام اهمیتی نداره که کدوم سمت میخوای بری
.چون من واقعاً اینجا نیستم
288
00:26:51,694 --> 00:26:54,030
."چرا اینجایی، "مالِفاآک
289
00:26:54,197 --> 00:26:55,698
.تا برات یه نوشیدنی بخرم
290
00:26:55,865 --> 00:27:00,286
این با یه ماده شیمیایی ترکیب شده
.که تاثیر عجیبی بر بیولوژی "مریخ"ـی تو میذاره
291
00:27:00,453 --> 00:27:03,039
.داخل "سودا" نمیتونستی مزه اش رو بفهمی
292
00:27:06,042 --> 00:27:07,710
.این یه سَمّه
293
00:27:07,877 --> 00:27:13,216
.اُه، این نمیکُشت
.بدنت این رو در عرض چند ساعت جدا میکنه
294
00:27:14,050 --> 00:27:19,139
.متأسفانه، سَم رو به شکل عرق بیرون میدی
295
00:27:19,305 --> 00:27:21,558
.در ضمن، این "مَنیَزیوم"ـه
296
00:27:21,724 --> 00:27:22,851
.نه
297
00:27:26,354 --> 00:27:29,232
."جان" -
.اون یارو یهو افتاد زمین -
298
00:27:29,399 --> 00:27:31,401
چی شده، نمیتونی الکل رو نگهداری؟
299
00:27:31,568 --> 00:27:33,028
.عقب وایستین
300
00:27:34,195 --> 00:27:36,072
.اُه، پسر، اون "مرد مریخی" عوضیه
301
00:27:39,742 --> 00:27:42,620
.گوش کن تو باید همه رو از من دور کنی
302
00:27:42,787 --> 00:27:44,914
.همه شما در خطر بزرگی هستین
303
00:27:52,714 --> 00:27:54,883
.بیاین از اینجا بزنیم بیرون -
.بیاین از اینجا بزنیم بیرون -
304
00:27:56,426 --> 00:27:57,552
."تحمل کن، "جان
305
00:28:05,602 --> 00:28:07,187
.همکار، اینقدر پیچ وتاب نخور
306
00:28:07,353 --> 00:28:09,230
... مقاومت کن، میتونیم اینو
307
00:28:16,362 --> 00:28:18,448
.اون سیگار نمیکِشه
308
00:28:20,283 --> 00:28:22,243
.فکر کنم اون یارو میخواد بپره
309
00:28:22,410 --> 00:28:24,370
کسی اونو میشناسه؟ -
.نمیدونم -
310
00:28:24,537 --> 00:28:26,456
میتونی ببینیش، "جیمی"؟ -
."دارم روش کار میکنم، "لوئیس -
311
00:28:28,291 --> 00:28:30,084
.فکر کنم این یارو برای روزنامه ما کار میکنه
312
00:28:37,550 --> 00:28:40,386
... اوراق قرض الحسنه به آسوني کسري بودجه رو
313
00:28:40,553 --> 00:28:43,056
.براي سه چهارم سال مالي آينده ميپوشونه ...
314
00:28:44,432 --> 00:28:46,476
... هممون میدونیم که دولت یکبار در سال
315
00:28:46,643 --> 00:28:49,145
.برای تقویت اقتصاد کمک میکنه -
الو؟ -
316
00:28:49,312 --> 00:28:51,439
منم، "هنری اَکِردسُن" رو میشناسی؟
317
00:28:51,856 --> 00:28:54,442
.قبلاً ها تو کاخ سفيد بود، اخراج شد
318
00:28:54,609 --> 00:28:57,904
.خبرنگار خوبی بود، واقعاً جای تأسف داره -
.داره دچار تأسف بزرگتری میشه -
319
00:28:58,071 --> 00:29:00,281
.میخواد از بالای "دِیلی پِلَنِت" بپره پایین
320
00:29:00,573 --> 00:29:02,408
.دارم میام
321
00:29:12,877 --> 00:29:14,462
."جلوتر نیا، "فانوس
322
00:29:14,879 --> 00:29:19,175
.حرکتی بکنی، هر حرکتی، مته میره روی سرشون
323
00:29:19,342 --> 00:29:23,346
.شما در وضعیتی نیستین که بخواین معامله کنید
.از صفحه کنترل فاصله بگیرید
324
00:29:23,513 --> 00:29:26,349
،و صدمه ای نخواهید دید
.راه دیگه ای برای خارج شدن از اینجا وجود نداره
325
00:29:35,441 --> 00:29:38,653
.دستگاه از يه كنسول ديگه هم كنترل ميشه
326
00:29:38,820 --> 00:29:40,822
.اگه بذاری برم، بهت میگم کدوم یکیه
327
00:30:02,385 --> 00:30:07,890
،اون دستبندهات هميشه من رو تحت تأثير قرار داده
.ولي حداقل یه بار زخمیت کردم
328
00:30:15,440 --> 00:30:17,734
.من رو مسموم کردی
329
00:30:18,568 --> 00:30:20,653
.اگه میتونی منو بگیر
330
00:30:26,743 --> 00:30:29,245
.ممکن نیست
331
00:30:29,579 --> 00:30:32,165
."زنِ شگفت انگیز" -
.نگاه کن، "زنِ شگفت انگیز" ـه -
332
00:30:32,332 --> 00:30:33,666
.زنِ شگفت انگیز" ـه" -
.محاله -
333
00:30:33,833 --> 00:30:35,710
."زن شگفت انگیز" -
اون اینجا چیکار میکنه؟ -
334
00:30:35,877 --> 00:30:38,087
."زن شگفت انگیز"
.رفیق، عجب تیکه ایه -
335
00:30:38,254 --> 00:30:41,007
واقعاً خودشه؟ -
این "زن شگفت انگیز"ـه؟ -
336
00:30:41,174 --> 00:30:43,760
چرا این اینجوری به ما نگاه میکنه؟
337
00:30:47,347 --> 00:30:50,600
هی، این همون ...؟
!بفرما خودش اومد
338
00:30:53,436 --> 00:30:55,146
آقای "اَکِردسُن"؟
339
00:30:55,313 --> 00:30:56,522
میتونم "هِنری" صدات کنم؟
340
00:30:56,689 --> 00:30:58,316
.هر چی میخوای صدام کن
341
00:30:58,483 --> 00:31:00,193
.اهمیتی نداره
342
00:31:00,360 --> 00:31:01,861
.هیچی، اهمیت نداره
343
00:31:02,028 --> 00:31:04,614
.میخوام باهاتون مخالفت کنم، آقا
344
00:31:04,781 --> 00:31:06,366
.همه چیز اهمیت داره
345
00:31:06,532 --> 00:31:07,867
.هرکسی اهمیت داره
346
00:31:08,034 --> 00:31:10,411
.نزدیکتر نیا وگرنه شلیک میکنم
347
00:31:11,454 --> 00:31:13,539
.دقیقاً همینجا می ایستم
348
00:31:19,962 --> 00:31:22,382
.میخوام هر چه سریعتر از اینجا برین بیرون
349
00:31:22,548 --> 00:31:25,134
.روشنایی رو دنبال کن، مسیر امنی به سطح زمینه
350
00:31:25,301 --> 00:31:27,428
.اونا هنوز "کارول" رو گرفتن -
."کارول" -
351
00:31:27,595 --> 00:31:30,139
.از حسابداري
.اولین گروگانشون بود
352
00:31:30,973 --> 00:31:32,642
.میارمش بیرون، برین
353
00:32:06,843 --> 00:32:08,302
.کمکم کن
354
00:32:09,303 --> 00:32:10,888
.بهش آسیبی نرسون
355
00:32:11,055 --> 00:32:12,390
.بهتره كار نادرستي انجام ندي
356
00:32:12,557 --> 00:32:14,809
.همه همدستات اسیر شدن یا بلایی بدتر سرشون اومده
357
00:32:14,976 --> 00:32:17,103
همشون؟ -
.همشون -
358
00:32:17,270 --> 00:32:19,188
.هیچ انتخابی نداری
359
00:32:20,314 --> 00:32:22,275
.یه دونه دارم
360
00:32:41,085 --> 00:32:42,211
.نه
361
00:32:49,051 --> 00:32:50,553
.نمیفهمم
362
00:32:50,720 --> 00:32:52,346
چرا خلع سلاحش نکردم؟
363
00:32:52,513 --> 00:32:54,182
چرا من ...؟
364
00:32:56,476 --> 00:32:57,643
.اُه، نه
365
00:33:04,025 --> 00:33:05,943
.من خیلی متأسفم
366
00:33:07,195 --> 00:33:09,822
اون یه جورایی شبیه من بود، مگه نه؟
367
00:33:12,742 --> 00:33:13,743
کارول"؟"
368
00:33:13,910 --> 00:33:17,288
.آره، اسم اونم "کارول" بود
369
00:33:17,455 --> 00:33:21,209
.البته اونم خوشگل بود و مثل من موهای تیره داشت
370
00:33:21,375 --> 00:33:24,587
.و ناکامی دوباره تو باعث مرگ اون هم شد
371
00:33:25,171 --> 00:33:26,214
... نمیخواستم
372
00:33:26,380 --> 00:33:28,925
نمیخواستی همه اون آدمها رو به کشتن بدی؟
373
00:33:29,091 --> 00:33:34,013
،نمیخواستی به من خیانت کنی
و باعث شی به این تبدیل بشم؟
374
00:33:34,597 --> 00:33:37,266
میخواستی چیکار کنی،"هَل"؟
375
00:33:37,433 --> 00:33:39,185
... نمیدونم، من
376
00:33:39,352 --> 00:33:40,561
متأسفی؟
377
00:33:40,728 --> 00:33:43,856
... متأسفی که سزاوار این همه قدرت
378
00:33:44,023 --> 00:33:46,526
که هیچ کسی نداره، نیستی؟
379
00:33:47,443 --> 00:33:48,611
.بله
380
00:33:49,445 --> 00:33:51,322
.من سزاوار این نیستم
381
00:33:51,489 --> 00:33:54,700
پس امیدوارم نجابت داشته باشی
.و کاری رو که درسته انجام بدی
382
00:33:54,867 --> 00:33:58,120
.و برای گناهان بسیارت رنج بکشی
383
00:34:20,726 --> 00:34:22,520
.تو نمیفهمی
384
00:34:22,687 --> 00:34:25,022
.من به مدت 40 سال روزنامه نگار بودم
385
00:34:25,189 --> 00:34:28,192
.وقتی 16 سالم بود، از یه چاپخونه کارم رو شروع کردم
386
00:34:28,359 --> 00:34:32,154
.همیشه فکر میکردم باید این کارو تا روز مُردنم ادامه بدم
387
00:34:32,321 --> 00:34:34,782
.هِه، حدس میزنم این قسمتش رو درست گفته بودم
388
00:34:34,949 --> 00:34:36,909
.شغل هاي ديگه اي هم هست
389
00:34:37,076 --> 00:34:39,203
.روزنامه ها دارن میمیرن
390
00:34:39,370 --> 00:34:44,083
من زندگیم رو صرف مبارزه برای آدم کوچیکها
.مبارزه برای حقیقت و عدالت کردم
391
00:34:44,250 --> 00:34:46,043
.اينا دیگه به من مربوط نميشن
392
00:34:46,210 --> 00:34:48,004
.این چیزیه که بعضی از مردم میگن
393
00:34:48,170 --> 00:34:51,799
اما من برای همین چیزها جنگیدم
.حتی وقتی که اونا به نظر بي ارزش ميان
394
00:34:51,966 --> 00:34:55,886
.این نبردی بی پایانه، ولی ما نباید کنار بکشیم
395
00:34:57,305 --> 00:35:00,182
.من اون آدمی نیستم که شما فکر میکنید
396
00:35:00,349 --> 00:35:02,685
.ضعیفتر از اونم که دیگه مبارزه کنم
397
00:35:02,852 --> 00:35:05,479
."شما از اونچه که میدونید قویترین، آقای "اَکِرسُن
398
00:35:23,706 --> 00:35:25,458
.گلوله "کِریپتُنایت"ـی
399
00:35:30,046 --> 00:35:31,839
.قلبِ "کِریپتُنایت"ـی
400
00:36:20,096 --> 00:36:21,681
!نـه
401
00:36:31,941 --> 00:36:33,275
."سلام "بروس
402
00:36:33,442 --> 00:36:35,653
... شرمنده که نمیتونم اونجا باشم
403
00:36:35,820 --> 00:36:38,656
.چون چک نسبتاً بزرگی برای برداشت کردن دارم ...
404
00:36:38,823 --> 00:36:41,409
.دستمزد داغون کردنت
405
00:36:41,575 --> 00:36:46,080
.اُه، نگران بودی که پدر و مادرت رو کجا گذاشتم
406
00:36:46,247 --> 00:36:47,373
.نگران نباش
407
00:36:47,540 --> 00:36:49,583
.خیلی نزدیکن
408
00:36:53,045 --> 00:36:54,797
.در آرامش استراحت کن
409
00:37:19,947 --> 00:37:22,491
.از چیزی که فکر میکردم آسونتر بود
410
00:37:23,159 --> 00:37:24,243
.برای پیروزی
411
00:37:24,410 --> 00:37:25,661
.برای پیروزی
412
00:37:25,828 --> 00:37:27,580
."برای "گروه نابودی
413
00:37:27,747 --> 00:37:29,665
."برای "گروه نابودی
414
00:37:29,832 --> 00:37:32,334
.صبر کنین، یه افتخاره دیگه
415
00:37:32,501 --> 00:37:35,838
.نزدیک به 10 سال برای کشتن "بتمن" تلاش کردم
416
00:37:36,005 --> 00:37:39,884
... خُب، این دفعه کاری کردم بهتر از کشتنش
417
00:37:40,050 --> 00:37:42,178
.تحقیرش کردم ...
418
00:37:42,344 --> 00:37:43,804
.هورا, هورا
419
00:37:43,971 --> 00:37:46,724
هر کدوم از ما بالاخره تونستیم مقابل
... حريف هاي شماره يكمون بهتر عمل کنیم
420
00:37:46,891 --> 00:37:50,019
... و همه اینا به لطف نبوغ یک مَردِ ...
421
00:37:50,186 --> 00:37:51,854
."وَندال سَوِیج" ...
422
00:37:52,021 --> 00:37:54,064
.آره، اون مَردِ -
.ها، ها، به سلامتی مَرد -
423
00:37:54,231 --> 00:37:56,692
.و چِکِش هم پرداخت شد -
.عاشق پولم ـَم -
424
00:38:02,364 --> 00:38:04,492
.معاملمون کامل شد
425
00:38:04,658 --> 00:38:06,660
.و البته، شما آزادین که برین
426
00:38:07,036 --> 00:38:10,623
تو به طرح بزرگتری اشاره کرده بودی و گفتی
... ممکنه برای ما جایی درش باشه
427
00:38:10,790 --> 00:38:11,957
.باید باز هم انتخاب کنیم
428
00:38:12,583 --> 00:38:13,709
.اشاره کردم
429
00:38:13,876 --> 00:38:16,295
.و پیشنهادم به همه شما همچنان پا برجاست
430
00:38:16,462 --> 00:38:19,632
.اما ميترسم كه ديدگاه شما با من متفاوت باشه
431
00:38:20,090 --> 00:38:23,052
... مرحله بعدی از نقشه ام ممکنه مثل
432
00:38:23,219 --> 00:38:24,804
.نسل کشی به نظر بیاد ...
433
00:38:25,387 --> 00:38:27,807
میخوای چیکار کنی؟
دنیا رو نابود کنی؟
434
00:38:27,973 --> 00:38:29,725
.نه اینقدر خشن
435
00:38:29,892 --> 00:38:32,686
.نصفش ... حداکثر دو سومش
436
00:38:36,690 --> 00:38:38,234
.اين يه شوخي نيست
437
00:38:38,400 --> 00:38:41,487
... قدم بعدی در نقشه برای تبدیل سیاره به نوعی رفتار
438
00:38:41,654 --> 00:38:47,368
که 100 میلیون دلار دستمزد ...
.شما رو بی اهمیت و بی معنی جلوه میده
439
00:38:47,535 --> 00:38:51,330
از بين بردن دنيا چه سودي ممکنه داشته باشه؟
440
00:38:51,497 --> 00:38:54,834
.اولین چیزی که شما باید درک کنین اینه که، من پیرم
441
00:38:55,000 --> 00:38:56,585
.پیرتر از نسل بشر
442
00:38:56,752 --> 00:38:59,380
... میدونم که باور داری این به حقیقت می پیونده
443
00:38:59,922 --> 00:39:02,132
.حقیقت داره ...
444
00:39:02,842 --> 00:39:04,885
... هشتاد هزار سال قبل
445
00:39:05,052 --> 00:39:08,597
من در جایی که الان به عنوان
.جزیره "سوماترا" شناخته میشه، زندگی میکردم
446
00:39:09,557 --> 00:39:13,060
.یک شب آسمان با برخورد شعله های آتش روشن شد
447
00:39:13,435 --> 00:39:15,145
شهاب سنگ"ـها"
448
00:39:15,312 --> 00:39:19,567
اما ذهن ساده و اولیه من فکر میکرد که
.ستاره ها از آسمان افتادن
449
00:39:24,947 --> 00:39:27,533
.یکی از شهاب سنگها به دهکده ما افتاد
450
00:39:27,700 --> 00:39:29,660
.هم دهکده ای ـهام فرار کردن
451
00:39:29,827 --> 00:39:34,623
.اما هوا خیلی سرد و سنگ درخشان گرم بود
452
00:39:39,086 --> 00:39:40,629
... همونجا خوابیدم
453
00:39:40,796 --> 00:39:44,091
.غرق در اشعه های عجیب شهاب سنگ ...
454
00:39:44,258 --> 00:39:49,138
و وقتی صبح روز بعدی بیدار شدم
.برای همیشه تغییر کرده بودم
455
00:39:51,348 --> 00:39:54,852
.تابش دگرگونم کرد، تکامل یافتم کرد
456
00:39:55,019 --> 00:39:58,689
.فوراً از افزایش هوشم آگاه شدم
457
00:40:00,608 --> 00:40:05,487
.با گذشت زمان باقی قدرتم رو هم کشف کردم
458
00:40:05,654 --> 00:40:09,658
.تا اونجا که میدونم، نمیتونم بمیرم
459
00:40:09,825 --> 00:40:11,327
این حقیقت داره؟
460
00:40:12,077 --> 00:40:13,329
.بفرما
461
00:40:24,798 --> 00:40:27,468
چرا اون کارو کردی؟ -
نمیفهمین اون چه نقشه ای کشیده؟ -
462
00:40:27,635 --> 00:40:30,679
.توی دنیایه جدید اون، پول ما اهمیتی نداره
463
00:40:33,349 --> 00:40:34,767
.درست میگی
464
00:40:34,934 --> 00:40:36,352
.پول اهمیتی نخواهد داشت
465
00:40:36,518 --> 00:40:38,354
.در مدت زمان طولانی بی اهمیته
466
00:40:41,023 --> 00:40:43,317
.بزارین درباره مدت زمان طولانی بهتون بگم
467
00:40:43,484 --> 00:40:44,860
.من هزارن سال زندگی کردم
468
00:40:45,027 --> 00:40:49,949
.من کارگر، دانشمند، کشیش، هنرمند، دکتر و دزد بودم
469
00:40:50,115 --> 00:40:52,952
.اما بیشتر از همه اغلب یه فاتح بودی
470
00:40:55,955 --> 00:40:58,540
.هنوزم نفهمیدم، چطور این همه پول جمع کردی
471
00:40:59,041 --> 00:41:02,127
... هفتاد و پنج هزار سال قبل
472
00:41:02,294 --> 00:41:04,964
.فاجعه ای نزدیک بود نسل بشر رو منقرض کنه
473
00:41:05,130 --> 00:41:09,176
بازماندگان رو به بردگی گرفتم
.و با "دست آهنی" حکومت میکردم
474
00:41:09,343 --> 00:41:10,678
... در نسلهای بعدی
475
00:41:10,844 --> 00:41:13,764
... مردم ـَم در که حال پر جمعیت کردن زمین بودند ...
476
00:41:13,931 --> 00:41:17,559
.به گونه غالب بر روی سیاره تبدیل شدند
477
00:41:17,726 --> 00:41:20,062
.من بعدش خوشحال بودم
478
00:41:20,229 --> 00:41:22,898
تو دنیا رو گرفتی تا از دلتنگی در بیای؟
479
00:41:23,065 --> 00:41:26,819
... دنیا رو گرفتم چون انسانیت، مغرور و جنگ طلب شده بود
480
00:41:26,986 --> 00:41:29,530
.و دوباره به دستان راهنمای من نیاز داشت ...
481
00:41:29,697 --> 00:41:33,075
اما قبل اینکه دنیا رو بگیرم، قصد دارم
.باهاشون نرم برخورد کنم
482
00:41:33,242 --> 00:41:35,869
.با نابود کردن نصف دنیا
483
00:41:36,036 --> 00:41:38,414
اونهایی که زنده میمونن با
... خوشحالی پیرو رهبری خواهند بود که
484
00:41:38,580 --> 00:41:41,417
.غذا، آسایش و نظم رو به ارمغان میاره ...
485
00:41:41,583 --> 00:41:42,835
.ممکنه بشه
486
00:41:43,002 --> 00:41:44,753
.خواهد شد
487
00:41:44,920 --> 00:41:49,550
برای شما "اربابان جنگ"ـیه من، فرمانروایی
... بیشتر اونچه که از سیاره باقی میمونه رو
488
00:41:49,717 --> 00:41:53,762
به هر کدومتون که بتونین
.نگهدارینش میدم و باید مطیع من باشید
489
00:41:53,929 --> 00:41:55,431
تمایلی دارین؟
490
00:41:55,597 --> 00:41:57,725
.برامون حق انتخاب زیادی نگذاشتی
491
00:41:57,891 --> 00:42:01,270
هِه، پیشنهادت برای کشتن اون همه آدم چیه؟
492
00:42:01,437 --> 00:42:04,773
.حتی بدون "گروه عدالت"، اونها بازم میجنگن
493
00:42:05,482 --> 00:42:07,735
.اونها میبازن
494
00:43:52,047 --> 00:43:53,966
چرا شما دارین به "زنِ شگفت انگیز " حمله میکنین؟
495
00:43:54,550 --> 00:43:56,093
."از جلوی صورتم برو کنار، "مرد حلبی
496
00:43:56,260 --> 00:43:59,847
من امروز به اندازه كافي با "ابر قهرمان" ـها
.مشکل داشتم که به اندازه یه عمر برام طول کشیده
497
00:44:00,013 --> 00:44:03,725
اگه یه جواب درست حسابی بهم ندی
.بیشتر هم میشه
498
00:44:03,892 --> 00:44:07,187
در حال مبارزه با "چيتا" بود، که
.ناگهان به همه حمله كرد
499
00:44:07,354 --> 00:44:09,690
غیر نظامی ها رو بردیم بیرون
... و پارك رو بستيم
500
00:44:09,857 --> 00:44:11,191
.اما نمیتونیم نزدیکش بشیم
501
00:44:11,358 --> 00:44:13,485
.نگاش كنین
.انگار تب یا یه همچین چیزی داره
502
00:44:18,490 --> 00:44:19,575.
.ممکنه درست گفته باشی
503
00:44:19,741 --> 00:44:22,661
.ضربان قلب، فشار خون و تنفسش خیلی شدید شدن
504
00:44:22,828 --> 00:44:25,372
.اگه همینطور ادامه بده، سکته میکنه
505
00:44:25,539 --> 00:44:28,000
.این بدترین اتفاقی نیست که الان میتونم تصور کنم
506
00:44:28,167 --> 00:44:31,503
.میرم آرومش کنم، افرادت رو بکش عقب
507
00:44:32,254 --> 00:44:34,715
،همه افسر ها
.دست نگهدارین و به سمت موانع عقب نشینی کنید
508
00:44:34,882 --> 00:44:36,925
.تکرار میکنم، دست نگهدارید
509
00:44:46,310 --> 00:44:47,936
.تو باید واقعیه باشی
510
00:44:48,103 --> 00:44:51,190
.اون سلاح هر چی که هست، "چیتا"، بدردت نمیخوره
511
00:44:51,356 --> 00:44:54,234
.این یه اسکنرـه
.یه اتفاقی داره برات میفته
512
00:44:54,401 --> 00:44:55,903
تو الان من رو "چیتا" صدا کردی؟
513
00:45:01,825 --> 00:45:03,243
.اون فکر میکنه من "چیتا"ـم
514
00:45:22,137 --> 00:45:24,264
.زنِ شگفت انگیز" فقط برای یه دقیقه گوش کن"
515
00:45:24,973 --> 00:45:27,601
.هر جور که به نظر میاد، ولی من "چیتا" نیستم
516
00:45:27,768 --> 00:45:31,980
بهش فکر کن، همه اون "چیتا"ـهایی که دیدی، چطور ممکنه؟
517
00:45:32,147 --> 00:45:33,565
.نمیدونم
518
00:45:33,732 --> 00:45:34,816
.فکر کنم، بدونم
519
00:45:35,234 --> 00:45:37,444
... "سنسورهام تعداد زیادی "نانو ماشین
520
00:45:37,611 --> 00:45:38,987
.متصل به ساقه مغزت پیدا کردن ...
521
00:45:40,155 --> 00:45:43,325
... درون مرکز دیداری و شنیداریت در حال پخش شدنن
522
00:45:43,492 --> 00:45:45,786
.دارن مجبورت میکنن هرچی که "چیتا" میخواد ببینی ...
523
00:45:46,662 --> 00:45:49,081
.ممکنه -
.همینطوره -
524
00:45:49,248 --> 00:45:51,083
.چیتا"، میدونه که تو هرگز یه مبارزه رو ترک نمیکنی"
525
00:45:51,250 --> 00:45:53,669
... قراره اینقدر ادامه بدی تا قلبت از کار بیفته
526
00:45:53,835 --> 00:45:57,464
،یا سکته کنی
.یا یه پلیس با خوش شانسی بهت شلیک کنه
527
00:45:57,631 --> 00:46:00,342
فرکانسش رو تشخیص دادم
... میخوام به مغزت
528
00:46:00,509 --> 00:46:01,677
!نه
529
00:46:08,517 --> 00:46:11,436
.چیتا"، متأسفم که مجبورم کردی این کارو بکنم"
530
00:46:13,855 --> 00:46:16,024
.بریم اقدامات پزشکی روت انجام بشه
531
00:46:18,777 --> 00:46:20,529
.بعد از شما
532
00:46:33,292 --> 00:46:34,376
سایبٌرگ"؟"
533
00:46:34,543 --> 00:46:35,627
.منم، خیلی خُب
534
00:46:36,545 --> 00:46:40,382
میخوای بهم بگی چه اتفاقی داره اینجا میفته؟
535
00:46:45,554 --> 00:46:46,638
کجا بودی؟
536
00:46:46,805 --> 00:46:49,599
،وقتی نبش قبرها رو دیدم
... تصور کردم که رفتی دنبال
537
00:46:49,766 --> 00:46:50,809
.بعداً، سرم شلوغه
538
00:46:52,227 --> 00:46:55,147
.بروس"، "سوپرمن" تیر خورده"
539
00:46:57,316 --> 00:47:00,068
جراحانی که در صحنه حضور دارن
.قادر به عمل جراحی نیستن
540
00:47:00,235 --> 00:47:05,073
بدن غیرقابل نفوذه "سوپرمن" هرگونه
... تلاشی برای بریدن پوستش رو رد میکنه
541
00:47:05,240 --> 00:47:08,076
.فلش"، با دقت گوش کن"
... برو به "استار لَب" کیوتو
542
00:47:08,243 --> 00:47:11,496
اونا یه تکه "کِریپتُنایت" به شکل ...
.چاقوی کوچیک جراحی دارن، بیارش
543
00:47:11,663 --> 00:47:14,583
.نمیتونم کمکت کنم
... یه بمب دور مچم بسته ـست، اگه وایستم
544
00:47:14,750 --> 00:47:17,753
.منفجر میشه -
.آره، من دارم خسته میشم -
545
00:47:17,919 --> 00:47:19,921
.باید هر چه سریعتر یه کاری بکنم
546
00:47:20,088 --> 00:47:22,549
.به دویدن ادامه بده
.وقتی تونستم بهت زنگ میزنم
547
00:47:22,716 --> 00:47:24,926
از کجا میدونستی، چه اتفاقی داره برای "فلش" میفته؟
548
00:47:25,093 --> 00:47:26,553
ژان"، به کمکت احتیاج دارم، "ژان"؟"
549
00:47:27,929 --> 00:47:30,307
!"ژان"؟ "ژان"
550
00:47:34,353 --> 00:47:35,896
بتمن"ـم، چه اتفاقی افتاده؟"
551
00:47:36,063 --> 00:47:37,439
!"بتمن"
552
00:47:37,606 --> 00:47:39,524
!هنوز دارم میسوزم
553
00:47:40,108 --> 00:47:42,861
.بَتوینگ" رو آماده کن"
.به "گروه عدالت" حمله شده
554
00:47:43,028 --> 00:47:45,781
.توسط چه کسی؟ توسط من
555
00:47:56,375 --> 00:47:57,834
."از "بتمن" به "گروه عدالت
556
00:47:58,001 --> 00:47:59,044
.زنِ شگفت انگیز"ـم"
557
00:47:59,211 --> 00:48:01,004
حالت خوبه؟ -
.الان خوبم -
558
00:48:01,171 --> 00:48:02,381
.همراه با "سایبُرگ"ـم
559
00:48:02,547 --> 00:48:05,717
.با خودت بیارش. توی نقشه ـشون روی اون حساب نکردن
.میتونه کلید این ماجرا باشه
560
00:48:05,884 --> 00:48:07,886
کلید چه ماجرایی؟
بتمن"، چه اتفاقی داره میفته؟"
561
00:48:08,053 --> 00:48:09,096
تو چیزی میدونی؟
562
00:48:09,262 --> 00:48:11,264
.گروه عدالت" در خطری بزرگه"
563
00:48:11,431 --> 00:48:14,768
.حرف نزن، گوش کن
... نمیتونم به دویدن ادامه بدم، فکرکنم بتونم با لرزشم
564
00:48:14,935 --> 00:48:17,145
.نه، فایده نداره، باید بهم اعتماد کنی
565
00:48:17,312 --> 00:48:18,438
فکر بهتری داری؟
566
00:48:18,605 --> 00:48:21,274
.یه جورایی
از "کوه یخ" چقدر فاصله داری؟
567
00:48:21,441 --> 00:48:24,778
.هرگز از هیچ چیزی دور نیستم
فکر میکنی اون به اندازه کافی کُندش میکنه؟
568
00:48:24,945 --> 00:48:27,406
... کاملاً، ولی فقط یه بار میتونی این کارو بکنی -
.گرفتم -
569
00:48:27,572 --> 00:48:30,450
.حداقل اگه این کار نکرد، کسی جز من نمیمیره
570
00:49:19,583 --> 00:49:21,376
!آه
571
00:49:25,839 --> 00:49:28,341
فلش"، "فلش"، حالت خوبه؟"
572
00:49:32,888 --> 00:49:38,226
،نه اونطوری که دو دقیقه پیش بودم
.اما، آره، خوبم
573
00:49:38,393 --> 00:49:40,145
.حالا، همتون، با دقت گوش کنین
574
00:49:40,312 --> 00:49:42,606
... هنوز میتونیم "سوپرمن " و "فانوس سبز" رو نجات بدیم
575
00:49:42,772 --> 00:49:45,734
.اگه دقیقاً کاری که میگم بکنین ...
576
00:49:51,740 --> 00:49:52,824
حالت چطوره؟
577
00:49:53,325 --> 00:49:54,743
.خوبم
578
00:49:54,910 --> 00:49:56,745
به من "آلومینیوم اکسید" تزریق کردی؟
579
00:49:56,912 --> 00:49:59,080
."طبق دستورالعمل، "بتمن
580
00:49:59,247 --> 00:50:00,540
.جالبه
581
00:50:00,707 --> 00:50:02,584
... برای بدن "مریخ"ـی من بی ضرره
582
00:50:02,751 --> 00:50:06,922
.اما ایده خنثی کردنه "منیزیوم" رو، من مخفی کرده بودم
583
00:50:07,088 --> 00:50:08,840
اون از کجا میدونست؟
584
00:50:09,007 --> 00:50:10,592
.هر موقع دیدیمش ازش میپرسیم
585
00:50:10,759 --> 00:50:12,761
.الان باید آماده جراحی کردن بشی
586
00:50:25,065 --> 00:50:26,107
."هَل"
587
00:50:26,650 --> 00:50:27,901
.هَل"، به من گوش کن"
588
00:50:28,068 --> 00:50:31,029
.هر جوری که این به نظر میاد، تقصیر تو نبوده
589
00:50:31,196 --> 00:50:33,448
پس، کی مقصره؟
590
00:50:33,615 --> 00:50:37,118
.من اونی بودم که قویترین سلاحه دنیا رو داره
591
00:50:37,285 --> 00:50:41,122
.من اونی بودم که با تکبّر باعث شدم این دختر بمیره
592
00:50:41,665 --> 00:50:44,209
.من راجع به تکبّر بیشتر از یکم میدونم
593
00:50:44,376 --> 00:50:48,088
.همینطورم درباره جنازه ها میدونم و اون یه جنازه نیست
594
00:50:51,299 --> 00:50:53,093
.اون یه رباته پیشرفته ـست
595
00:50:53,260 --> 00:50:54,678
.همشون بودن
596
00:50:54,844 --> 00:50:58,890
کل این قضیه برای این ساخته شده بود
.که مُتقاعِدت کنه تصمیم اشتباهی گرفتی
597
00:50:59,307 --> 00:51:01,142
.اما تو اشتباه نکردی
598
00:51:01,309 --> 00:51:02,936
... میترسیدم که -
.نه -
599
00:51:03,103 --> 00:51:05,397
.تو نترسیده بودی، نه واقعاًَ
600
00:51:05,564 --> 00:51:09,234
تو توسط نوعی مشخص از
... گازِ ترسِ "مترسک" مورد حمله قرار گرفته بودی
601
00:51:09,401 --> 00:51:11,903
.چون اِراده، منبع قدرت تویه ...
602
00:51:12,070 --> 00:51:15,490
.و ترس، دشمن اِراده ـست
603
00:51:15,657 --> 00:51:17,576
.پادزهر گازِ ترس رو دارم
604
00:51:17,742 --> 00:51:19,619
.لازمش ندارم
605
00:51:28,336 --> 00:51:31,506
،روباتها، داروهای پیشرفته
.دسته بندی های فیزیولوژیکی
606
00:51:31,673 --> 00:51:34,009
امکان نداره "استار سفایر" خودش به تنهایی
.این کارها رو کرده باشه
607
00:51:34,175 --> 00:51:35,594
.من این کارو باهات کردم
608
00:51:36,344 --> 00:51:38,305
.با همه شما
609
00:51:41,766 --> 00:51:44,185
میخوای من جراحی رو انجام بدم؟
610
00:51:44,352 --> 00:51:45,645
.تو تنها کسی هستی که میتونه
611
00:51:45,812 --> 00:51:47,522
... فلش" در "استار لب" کیوتو"
612
00:51:47,689 --> 00:51:49,983
.منتظره تا ساخته چاقوی جراحیِ "کِریپتُنایت"ـی تموم بشه
613
00:51:50,150 --> 00:51:51,693
.هیچ چیز دیگه ای نمیتونه پوستش رو ببره
614
00:51:51,860 --> 00:51:53,153
.اما داره وقتمون تموم میشه
615
00:51:53,320 --> 00:51:56,031
.بهترین امیدش، قدرت "تغییر شکل دهنده"ـگیه تویه
616
00:51:56,197 --> 00:51:57,324
.این بایست کار کنه
617
00:51:57,490 --> 00:51:59,576
.خوشحالم که اینطور فکر میکنی
618
00:52:00,035 --> 00:52:01,786
.تو قراره بُرش رو انجام بدی
619
00:52:01,953 --> 00:52:04,122
حالا با چی باید این کارو بکنم؟
620
00:52:05,081 --> 00:52:06,124
اون چیه؟
621
00:52:06,291 --> 00:52:09,294
تکه ای از "کِریپتُنایت" که باید
.ازش مثل چاقو جراحی استفاده کنی
622
00:52:09,461 --> 00:52:13,048
.بلندگو"ـت رو به حداقل محدود کن و از بِینش جدا کن"
623
00:52:13,548 --> 00:52:15,884
... واقعاً نمیدونم که میتونم
624
00:52:16,718 --> 00:52:18,386
.خواهش میکنم
625
00:52:20,305 --> 00:52:21,890
.بگو چیکار کنم
626
00:52:26,561 --> 00:52:28,355
.خوبه
627
00:52:28,521 --> 00:52:30,398
.آماده ایم کارت رو انجام بدی
628
00:52:40,992 --> 00:52:42,577
.گرفتمش
629
00:53:15,485 --> 00:53:16,736
.بسیار خُب
630
00:53:16,903 --> 00:53:18,697
!آره
631
00:53:18,863 --> 00:53:20,573
چه اتفاقی افتاده؟
632
00:53:21,032 --> 00:53:23,243
چرا از اون نمیپرسین؟
633
00:53:30,083 --> 00:53:32,335
... اینها حملاتی هماهنگ به قصد کُشتن ما بود
634
00:53:32,502 --> 00:53:35,797
يا اگه موفق نشدن، ما رو براي
.يه مدت طولاني از دور خارج كنن
635
00:53:35,964 --> 00:53:39,467
مشخصه که قدم اول از طرحی بزرگتر بوده
.چیزی که ما میتونستیم متوقفش کنیم
636
00:53:39,634 --> 00:53:41,803
.حملات از نظر استراتژیکی هوشمندانه بودن
637
00:53:41,970 --> 00:53:46,307
بیشتر از اون، حملات مشخصاً برای هدف قرار دادن
.ضعف های جسمانی و روانیمون بوده
638
00:53:46,474 --> 00:53:49,602
.مشخصاً کار کسی بوده که ما رو خیلی خوب میشناخته
639
00:53:49,769 --> 00:53:51,104
.اون نقشه ها مال من بودن
640
00:53:51,271 --> 00:53:53,148
مالِ تو؟ -
چی میگی؟ -
641
00:53:53,314 --> 00:53:56,776
... با دقت روی گذشته و حال اعضای "گروه عدالت" مطالعه کردم
642
00:53:56,943 --> 00:53:59,154
... و نقشه هایی اتفاقی برای از کار انداختن شما ساختم
643
00:53:59,320 --> 00:54:02,240
.تا در مواقع ضروری ازشون استفاده بشه
.داری شوخی میکنی -
644
00:54:02,407 --> 00:54:04,451
.از کار بندازم، نه اینکه بکُشم
645
00:54:04,617 --> 00:54:07,162
.هرکسی که نقشه هام رو اجرا کرده، تغییرشون داده
646
00:54:07,328 --> 00:54:10,290
.هنوز هم این نقصی کاملاً غیرقابل قبول به اعتماد ماست
647
00:54:10,457 --> 00:54:12,917
... گروه عدالت"، شامل قویترین"
648
00:54:13,084 --> 00:54:15,086
.و به طور بالقوه خطرناکترین افراد روی زمینه ...
649
00:54:15,253 --> 00:54:17,589
فکر میکنی یکی از ما ممکنه آدم بدی بشه؟
650
00:54:17,756 --> 00:54:20,842
.یا تسلیم کنترلِ ذهن بشه
.بله، امکانش هست
651
00:54:21,009 --> 00:54:24,012
... به همین دلیل نقشه ها رو به همه اعضای
652
00:54:24,179 --> 00:54:26,639
گروه عدالت" گسترش دادم" ...
.تا در صورت نیاز ازشون استفاده بشه
653
00:54:26,806 --> 00:54:28,808
.هیچ کدوم از ما ممکن نبود همچین کاری با تو بکنیم
654
00:54:28,975 --> 00:54:30,852
.پس شما خیلی احمقین
655
00:54:32,479 --> 00:54:34,272
فکر میکنی داری کجا میری؟
656
00:54:36,733 --> 00:54:39,027
.من فقط یه بازدید کننده ام
.این قضیه داره شخصی میشه
657
00:54:39,194 --> 00:54:41,321
.بمون، تو دیگه الان بخشی از این ماجرایی
658
00:54:44,657 --> 00:54:47,619
.مطمئن نیستم که با نقشه هوشمندانه "بتمن" مشکلی داشته باشم
659
00:54:47,786 --> 00:54:50,330
اما اجازه بدی کسی اونها رو بدزده
.واقعاً حماقت بزرگی بود
660
00:54:50,497 --> 00:54:53,958
برای فکر کردن به اون دزدی یکم وقت داشتم
.و میدونم چطور اتفاق افتاده
661
00:54:55,585 --> 00:54:58,004
."فیلم دوربین های حفاظتی "بتکیو
("غارِ "بتمن)
662
00:54:58,171 --> 00:55:00,465
... توی حالت هولوگرامی ـشه
663
00:55:01,049 --> 00:55:04,385
به همین دلیل تشخیص دهنده هایِ حرکتی
.نتونستن گیرش بندازن
664
00:55:06,638 --> 00:55:10,183
ارباب آینه ها" اینقدر مراقب نیست"
و فن آوری همه اینا رو محدود کرده؟
665
00:55:10,350 --> 00:55:11,476
.اون تنها کار نمیکنه
666
00:55:11,643 --> 00:55:14,312
."ویدئوهای شب دستگیریه "رفقای سلطنتی
667
00:55:14,479 --> 00:55:17,190
پس هر کی که اونا رو استخدام کرده
... فناوری "چند بعدی" رو هم بهشون داده
668
00:55:17,357 --> 00:55:21,069
همینطور به "ارباب آینه ها" این فرصت رو داده
.تا فایل های کد گذاری شده رو بدزده
669
00:55:21,236 --> 00:55:23,947
.اما کد گذاری روی فایلهات، غیر قابل شکستنه
670
00:55:24,113 --> 00:55:25,323
.آره
671
00:55:25,490 --> 00:55:26,533
.میتونم پیداشون کنم
672
00:55:26,699 --> 00:55:30,578
همونطور که گفتی، کد گذاری من خیلی پیچیده است
.ولی قابل ردیابی هم هستن
673
00:55:30,745 --> 00:55:32,705
.واقعاً نقشه ات هوشمندانه بوده
674
00:55:32,872 --> 00:55:35,250
.وقتی فایل هام رمزشون شکسته شد، اونها با خونه تماس گرفتن
675
00:55:38,503 --> 00:55:39,838
."لوییزیانا"
676
00:55:40,004 --> 00:55:41,923
."اِسوامپلند"
677
00:55:46,094 --> 00:55:49,722
.پس اون چیز واقعاً قراره نصف جمعیت دنیا بکُشه
678
00:55:49,889 --> 00:55:50,932
.نه دقیقاً
679
00:55:51,099 --> 00:55:53,101
.پرتوهای خورشیدی بیشتره آسیب رو ایجاد میکنه
680
00:55:53,268 --> 00:55:54,853
پرتوهای خورشیدی؟
681
00:55:55,019 --> 00:55:56,771
.فکر کنید این یه شمعکه
682
00:55:56,938 --> 00:55:59,858
،وقتی پنجره سکوی پرتاب ما باز بشه
... فقط در عرض بیشتر از یه ساعت
683
00:56:00,024 --> 00:56:02,652
... این ابتکار با شکوه به سمت خورشید پرواز میکنه ...
684
00:56:02,819 --> 00:56:04,571
.تشدید مغناطیسی دنباله دار
685
00:56:04,737 --> 00:56:07,240
و وقتی برخورد کنه؟ -
... ماشه پرتوهای خورشیدی رو میکشه -
686
00:56:07,407 --> 00:56:11,578
كه باعث پراکندگی به سرعت نور در امتداده ...
.مغناطیسِ دنباله دار باقیمونده میشه
687
00:56:11,744 --> 00:56:13,288
... هشت ونیم دقیقه بعد
688
00:56:13,454 --> 00:56:16,541
.خورشید سمتی از زمین رو که به طرفشه، کاملاً نابود میکنه
689
00:56:16,708 --> 00:56:19,794
.فوراً نزدیک به نصف جمعیت دنیا میمیرن
690
00:56:19,961 --> 00:56:22,672
... "و با تشکر از همراهی "پالسهای الکترومغناطیسی
691
00:56:22,839 --> 00:56:26,634
... هر فناوری پیشرفته تر از موتور بُخار
692
00:56:26,801 --> 00:56:28,469
.به سادگی از کار میفته ...
693
00:56:28,636 --> 00:56:33,308
،نه فن آوری، نه "ابر قهرمان"ـها
.نه ساختارهای دولتها
694
00:56:33,474 --> 00:56:35,226
.بجز اونی که ما کنترل میکنیم
695
00:56:35,393 --> 00:56:37,437
.کاملاً یه نقشه جاه طلبانه ـست
696
00:56:39,647 --> 00:56:41,482
.تعجبی هم نداره که میخواستی ما رو از سر راهت برداری
697
00:56:41,649 --> 00:56:44,944
.فکر کردم حسابش رو رسیدی -
.اون باید برای هفته ها در حال سوختن باشه -
698
00:56:45,111 --> 00:56:46,279
.احساس بدی نداشته باش
699
00:56:46,446 --> 00:56:49,073
.در واقع هیچ کدومتون موفق به تموم کردن کار نشدین
700
00:56:49,240 --> 00:56:51,159
همش رو فهمیدین؟
701
00:56:52,118 --> 00:56:53,620
.آره
702
00:56:56,497 --> 00:56:58,499
.حسابشون رو برسین
703
00:56:59,000 --> 00:57:01,169
.نذارین دستشون به موشک برسه
704
00:57:37,664 --> 00:57:38,706
!ها
705
00:57:48,007 --> 00:57:50,468
.هنوز نمیتونم باور کنم که سعی کردی باهام اون کارو بکنی
706
00:57:50,635 --> 00:57:51,886
.جُردن"، تو به من آسیب رسوندی"
707
00:57:52,053 --> 00:57:55,223
قلبم رو شکوندی و منم هرگز
.از آسیب رسوندن بهت دست بر نمیدارم
708
00:58:11,406 --> 00:58:12,907
.این جدید بود
709
00:58:21,082 --> 00:58:24,002
واقعاً که فکر نمیکردی به این آسونی باشه، مگه نه؟
710
00:59:17,805 --> 00:59:19,724
مگه من تو رو زنده به گور نکرده بودم؟
711
00:59:19,891 --> 00:59:21,893
.همونجا بود که مرتکب اشتباه شدی
712
00:59:22,060 --> 00:59:24,479
.دیگه تکرارش نمیکنم
713
01:00:13,027 --> 01:00:17,532
،تو خوب میجنگی
.اما اخیراً، مبارزه با تو رو خیلی تمرین کردم
714
01:00:44,392 --> 01:00:46,394
دستور شمارشگر معكوس كجاست؟
715
01:00:53,151 --> 01:00:55,570
.پرتاب موشك لغو شد
716
01:01:37,904 --> 01:01:40,406
نپرسیدی چطوری بمب رو از دور مچم باز کردم؟
717
01:01:40,948 --> 01:01:43,951
باشه، چطوری ...؟
718
01:01:44,702 --> 01:01:46,787
.به طور شگفت انگیزی سریع
719
01:01:57,256 --> 01:02:00,259
.سيستم راه اندازی دستي فعال شد
720
01:02:34,710 --> 01:02:35,711
!آه
721
01:03:15,293 --> 01:03:18,879
.به آغاز دنیای جدید خوش آمدید
722
01:03:34,937 --> 01:03:36,647
.من کار دارم
723
01:04:33,537 --> 01:04:36,082
همش بهت آسیب میرسونم، مگه نه؟
724
01:04:37,375 --> 01:04:38,626
.سَوِیج" موشک رو پرتاب کرد"
725
01:04:38,793 --> 01:04:41,462
.سوپرمن" رفته دنبالش" -
.منم رفتم -
726
01:04:47,301 --> 01:04:49,011
سوپرمن" کجایی؟"
727
01:04:49,178 --> 01:04:50,429
.در حال نزدیک شدن به موشکم
728
01:04:50,846 --> 01:04:54,308
فکر کنم به راحتی بتونم
.قبل اینکه منفجر بشه، منحرفش کنم
729
01:05:23,712 --> 01:05:26,549
سوپرمن"؟"
.نمیتونم الان صحبت کنم -
730
01:05:46,652 --> 01:05:48,195
.نه
731
01:06:16,348 --> 01:06:17,808
.پرتوهای خورشیدی دارن میان
732
01:06:17,975 --> 01:06:19,101
چطور متوقفش کنیم؟
733
01:06:19,268 --> 01:06:23,230
نمیدونم، اما کمتر از هشت دقیقه
.وقت داریم تا یه کاری بکنیم
734
01:06:25,566 --> 01:06:27,234
.شاید بیشتر
735
01:06:49,882 --> 01:06:51,842
.خونی نمونده -
.پُشتی نمونده -
736
01:06:54,345 --> 01:06:57,014
فکر میکنی متوقفش میکنه؟ -
.متوقفش میکنه -
737
01:06:57,181 --> 01:07:01,268
.این دفعه نه، پرتوها تو راه ـَن
.هفت دقیقه وقت داریم تا یه کاری بکنیم
738
01:07:01,435 --> 01:07:02,436
هفت دقیقه؟
739
01:07:02,603 --> 01:07:05,606
،هَل" داره سعی میکنه زمانِمون رو بیشتر کنه"
.,فقط روی اون میتونیم حساب کنیم
740
01:07:29,922 --> 01:07:31,966
شاید بتونم زمین رو از سر راه تکون بدم؟
741
01:07:32,132 --> 01:07:34,385
اگه یه هفته وقت داشتم، نمیتونستم یه لیست از
.همه دلایلی که این کار فایده ندارم درست کنم
742
01:07:34,552 --> 01:07:36,887
نقشه ای داری؟ -
.نه، اما "سَوِیج" داره -
743
01:07:37,304 --> 01:07:40,474
.این مکان وقتی که پرتوها برسن سمت خورشیده
744
01:07:40,641 --> 01:07:42,184
.گروه نابودی" حتی نگرانش هم نبود"
745
01:07:42,351 --> 01:07:45,563.
.باید یه مکانیزمی برای حفاظت اونا از پرتوها باشه
746
01:07:46,647 --> 01:07:49,441
.حرف بزن
.برای احوال پرسی وقت ندارم
747
01:07:49,608 --> 01:07:52,278
.برای به حرف آوردن یه جاودانه هم وقت ندارین
748
01:07:52,444 --> 01:07:53,821
.مجبور نیستیم
749
01:07:53,988 --> 01:07:56,156
.میدونم قصد داشتن چطوری زنده بمونن
750
01:07:56,323 --> 01:07:58,993
... فناوری "فرا بعدی" رو که به "رفقای سلطنتی" داده بود
751
01:07:59,159 --> 01:08:00,578
.باید به عنوان یه کار تستی بوده باشه ...
752
01:08:00,744 --> 01:08:03,414
.حتماً، فقط بزارین پرتوها از این مکان عبور کنه
753
01:08:03,581 --> 01:08:06,083
اما دستگاهها کجاست؟
.باید خیلی بزرگ باشن
754
01:08:06,250 --> 01:08:09,587
.زیبایی کار هینجاست
.تالار نابودی"، خود دستگاهه"
755
01:08:09,753 --> 01:08:13,090
.وقتی با صفحه کنترل برخورد کردم، برنامه لازم رو دریافت کردم
756
01:08:13,257 --> 01:08:17,344
این ساختمون میتونه سیگنالی اونقدر قوی
تولید کنه که زمین رو نا محسوس کنه؟
757
01:08:17,511 --> 01:08:18,929
.اگه قدرت کافی داشته باشیم
758
01:08:19,096 --> 01:08:21,098
.همینطور اگه بالاتر بودیم بیشتر کمک میکرد
759
01:08:21,265 --> 01:08:23,017
چقدر بالا؟ -
."پایینه "مداره اوربيت -
760
01:08:23,183 --> 01:08:24,810
.میتونم توی این کار بهت کمک کنم
761
01:08:31,025 --> 01:08:33,861
.همگی وظایفشون رو میدونن، برین
762
01:09:42,012 --> 01:09:43,055
!آه
763
01:09:49,103 --> 01:09:50,479
ژان"؟"
764
01:09:50,646 --> 01:09:53,232
.فانوس سبز"ـه"
.حفاظش الان شکست
765
01:09:53,399 --> 01:09:55,943
.پرتوهای خورشیدی در راه ـَن
766
01:09:57,444 --> 01:09:59,863
چطور مگه؟
میدان جا به جایی آماده ـست؟
767
01:10:00,030 --> 01:10:02,616
... فکرکنم میخوام برای تست -
.این خودش تسته -
768
01:11:33,749 --> 01:11:35,876
.به منظور ایجاد نظم این جلسه رسمی رو ترتیب دادم
769
01:11:36,043 --> 01:11:38,545
.اول یه سری اخبار، برای اونهایی که نشنیدن
770
01:11:38,712 --> 01:11:41,215
... دادگاه جهانی همین الان "وَندال سَوِیج" رو
771
01:11:41,381 --> 01:11:42,883
.گناهکارِ جنایت علیه بشریت اعلام کرد...
772
01:11:43,050 --> 01:11:44,551
.به اونا بگو چی گیر جاودانه میاد
773
01:11:44,718 --> 01:11:48,472
.زندگی در زندان بدون امکان آزادی
774
01:11:50,182 --> 01:11:52,726
یه قضیه جدید
... با موافقت همگی میخوام رسماً به
775
01:11:52,893 --> 01:11:57,564
."جدیدترین عضو "گروه عدالت" خوش آمد بگم، "سایبُرگ
776
01:11:57,731 --> 01:11:58,982
.خيلي خوبه، خوش آومدي
777
01:11:59,149 --> 01:12:00,901
.دمت گرم -
.ویکتور"، بهت تبریک میگم" -
778
01:12:01,276 --> 01:12:02,736
.از همه، ممنونم
779
01:12:02,903 --> 01:12:05,280
... و حالا دلیل اصلی ای که این جلسه رو تشکیل دادم
780
01:12:05,447 --> 01:12:09,535
برای روشن شدنه نقص صورت گرفته در رابطه با موضوع
... وندال سَوِیج" با توجه به اينكه از اعتماد ما سوء استفاده شده"
781
01:12:09,701 --> 01:12:13,747
باید تصمیم بگیریم که آیا "بتمن" اجازه داره
.در گروه باقی بمونه یا نه
782
01:12:14,164 --> 01:12:16,375
... همه اون حمایتها -
.صبر کن -
783
01:12:16,542 --> 01:12:19,920
قبل از اینکه رأی بدیم، فکر کنم باید اجازه بدیم
.که در دفاع از خودش چند کلمه ای صحبت کنه
784
01:12:20,087 --> 01:12:21,171
.درست میگه
785
01:12:21,588 --> 01:12:23,590
خیلی خُب، "بتمن"؟
786
01:12:23,757 --> 01:12:25,926
.کارهام نیازی به هیچ دفاعی نداره
787
01:12:26,093 --> 01:12:28,387
.در شرایطی مشابه، دوباره این کارو میکنم
788
01:12:28,554 --> 01:12:29,680
.اُه، بیخیال
789
01:12:29,847 --> 01:12:32,474
... شخصاً و به عنوان عضوی از تیم
790
01:12:32,641 --> 01:12:35,435
... گروه عدالت" خیلی خطرناکه، نباید بزاریم" ...
791
01:12:35,602 --> 01:12:37,604
.از قدرتمون هر گونه سوء استفاده ممکن بشه
792
01:12:37,771 --> 01:12:41,066
.ما از قدرتمون برای محافظت از دنیا استفاده میکنیم
.همیشه هم این کارو خواهیم کرد
793
01:12:41,233 --> 01:12:44,486
و اگه از قدرتمون برای اهدافی دیگه استفاده کردیم، چی؟
794
01:12:44,653 --> 01:12:48,949
اگه شما نمیتونید استعداد خطرناک
... و غیر قابل کنترل "گروه عدالت" رو بینید
795
01:12:49,116 --> 01:12:51,451
.پس نیازی نیست برای رأی گیری صبر کنم ...
796
01:12:52,119 --> 01:12:54,162
.من به اینجا تعلق ندارم
797
01:13:16,101 --> 01:13:17,561
یه دقیقه وقت داری؟
798
01:13:20,772 --> 01:13:21,815
چی میخوای؟
799
01:13:21,982 --> 01:13:24,860
... تو نقشه ای هوشمندانه برای متوقف کردن اعضای گروه
800
01:13:25,027 --> 01:13:26,987
فقط محض احتیاط اگه کسی ...
.از ما اشتباه کرد، درست کردی
801
01:13:27,404 --> 01:13:30,407
.قصدم متوقف کردنتون بود، نه کُشتن
802
01:13:30,574 --> 01:13:33,243
.ولی "سَوِیج" نقشه ای کشید که تو رو زنده به گور کرد
803
01:13:33,410 --> 01:13:35,996
.تصورش رو میکردم، این یکی از نقشه هام نبود
804
01:13:36,997 --> 01:13:38,165
همین بود؟
805
01:13:38,332 --> 01:13:40,834
... با اون همه صحبت درباره قدرتِ بررسی نشده
806
01:13:41,001 --> 01:13:45,005
هنوز خیلی مغروری که به خودت زحمت بدی
تا نقشه ای برای متوقف کردن خودت بِکشی؟
807
01:13:45,923 --> 01:13:47,674
.من یه نقشه دارم
808
01:13:47,841 --> 01:13:49,843
."بهش میگن، "گروه عدالت
809
01:13:51,345 --> 01:13:53,472
.فقط میخواستم مطمئن شم
810
01:13:56,642 --> 01:13:57,684
این چیه؟
811
01:13:57,851 --> 01:14:00,228
... اگه گروه یه بار هم دست از پا خطا کرد
812
01:14:00,395 --> 01:14:03,690
میخوام کسی باشه که بتونم بهش اعتماد کنم ...
... تا سیاره رو امن نگهداره
813
01:14:04,358 --> 01:14:06,234
.حتی از من ...
814
01:14:50,858 --> 01:15:10,234
:::.::: ترجمه و زيــرنــويــس: ســعــيــد :::.:::
saeed.enteghall@gmail.com