2
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
সা
3
00:00:05,501 --> 00:00:06,001
সাব
4
00:00:06,002 --> 00:00:06,502
সাবটা
5
00:00:06,503 --> 00:00:07,003
সাবটাই
6
00:00:07,004 --> 00:00:07,504
সাবটাইটে
7
00:00:07,505 --> 00:00:08,005
সাবটাইটেল
8
00:00:08,006 --> 00:00:08,506
সাবটাইটেল অ
9
00:00:08,507 --> 00:00:09,007
সাবটাইটেল অনু
10
00:00:09,008 --> 00:00:09,508
সাবটাইটেল অনুবা
11
00:00:09,509 --> 00:00:10,009
সাবটাইটেল অনুবাদক
12
00:00:10,010 --> 00:00:10,510
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ
13
00:00:10,511 --> 00:00:11,011
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ N
14
00:00:11,012 --> 00:00:11,512
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nu
15
00:00:11,513 --> 00:00:12,013
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nur
16
00:00:12,014 --> 00:00:12,514
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nuru
17
00:00:12,515 --> 00:00:13,015
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurul
18
00:00:13,016 --> 00:00:13,516
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurull
19
00:00:13,517 --> 00:00:14,017
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurulla
20
00:00:14,018 --> 00:00:14,518
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah
21
00:00:14,519 --> 00:00:15,019
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah M
22
00:00:15,020 --> 00:00:16,519
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Ma
23
00:00:16,520 --> 00:00:17,019
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mas
24
00:00:17,020 --> 00:00:17,519
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mash
25
00:00:17,520 --> 00:00:18,019
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mashh
26
00:00:18,020 --> 00:00:18,519
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mashhu
27
00:00:18,520 --> 00:00:20,019
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ Nurullah Mashhur
1
00:00:20,020 --> 00:02:34,000
মুভিঃ ★ Justice League: Doom(2012) ★
সাবটাইটেল অনুবাদকঃ নূরুল্লাহ মাশহুর
Facebook ID: www.facebook.com/nurullah.mashhur
2
00:03:07,521 --> 00:03:09,397
ব্যাটম্যান বলছি। আমি পেয়ে গেছি ওদের।
3
00:03:10,399 --> 00:03:13,609
সাইবর্গ কে জানাও তারা এসব জায়গায় কিভাবে প্রবেশ করছে
এ ব্যাপারে সে যা বলেছিলো সেটা ঠিক ছিলো।
4
00:03:13,777 --> 00:03:15,111
কপি দ্যাট।
5
00:03:15,278 --> 00:03:17,697
জায়গায় দাঁড়িয়ে থাকো। সাহায্য আসছে...
6
00:03:28,917 --> 00:03:31,419
একেই বলে সিন্দুক ভাঙার ওস্তাদ।
7
00:03:32,003 --> 00:03:33,879
কতবার তোমাকে বলতে হবে?
8
00:03:34,047 --> 00:03:36,132
আমাদের কারখানার হীরার দরকার নেই।
9
00:03:36,299 --> 00:03:39,301
- কিন্তু, বস...
- কিং এর কথা শোনো, টেন।
10
00:03:41,638 --> 00:03:43,764
পরিমাণের তুলনায় মান বেশি গুরুত্বপূর্ণ।
11
00:03:52,482 --> 00:03:54,525
জ্যাক, আমাদের হাতে সময় কম।
12
00:03:54,693 --> 00:03:56,152
তুমি কি করছো ওখানে?
13
00:03:56,319 --> 00:03:58,320
নজরদারি করছি।
14
00:04:11,084 --> 00:04:13,836
পিকাবু, দেখে ফেলেছি তোমাকে।
15
00:04:25,432 --> 00:04:27,600
কার্ড বেছে নাও একটা, যে কোনো কার্ড।
16
00:04:48,997 --> 00:04:51,290
চমৎকার। আমি এটা সারাদিন করতে পারবো।
17
00:04:51,458 --> 00:04:52,958
তুমি পারবে তো?
18
00:04:53,126 --> 00:04:56,128
বাদ দাও, জ্যাক।
সবাই যা পারো নিয়ে বের হয়ে যাও।
19
00:04:56,296 --> 00:04:58,547
ঠিক আছে। ব্যাটম্যানকে মেরেই আসছি আমি।
20
00:05:06,473 --> 00:05:08,224
ব্যাটম্যান কোনোমতেই এখানে একা আসে নি।
21
00:05:10,602 --> 00:05:13,062
কি, আমার কি রবিনকে নিয়ে চিন্তিত হওয়া উচিৎ?
22
00:05:21,947 --> 00:05:23,155
হাহ?
23
00:05:26,618 --> 00:05:28,494
তোমরা হয়তো হার মেনে নিতে চাইবে এখন।
24
00:05:28,662 --> 00:05:30,704
ধ্যাত্তেরি। জাস্টিস লীগ।
25
00:05:36,753 --> 00:05:38,087
এই তিনটা তুমি আমার কাছে পাওনা ছিলে।
26
00:05:38,255 --> 00:05:40,381
- আমরা কি হিসাব রাখছি?
- খুব একটা না।
27
00:05:40,549 --> 00:05:43,592
কারণ, যদি রাখতাম,
তাহলে ৮ বাই ৭ এ আমি এগিয়ে থাকতাম।
28
00:05:56,439 --> 00:05:58,691
- ব্যাটম্যান, তুমি ঠিক আছো?
- আমি বেঁচে যাবো।
29
00:06:05,949 --> 00:06:07,700
এসও বেঁচে যাবে, মনে হচ্ছে।
30
00:06:08,243 --> 00:06:10,452
সে এখনো আগের বারের তুলনায় কিছুটা বিব্রত।
31
00:06:10,620 --> 00:06:12,288
ব্যাটা আমাকে ঘুষি মেরেছিলো।
32
00:06:16,084 --> 00:06:17,960
আমি কুইনকে ধরছি।
33
00:06:18,128 --> 00:06:21,130
জ্যাক তাহলে পালাচ্ছে।
এসকে আমার পিছনে লাগিয়ে দেওয়ার পর থেকে তাকে দেখছি না।
34
00:06:21,298 --> 00:06:24,925
খুব দূরে যেতে পারে নি। তুমি ভল্টগুলো খুঁজে দেখো।
আমি বিল্ডিং এর বাকী অংশ খুঁজে দেখছি।
35
00:06:55,832 --> 00:06:57,166
বিরক্ত হয়ো না। আমি মাত্রই দেখে আসলাম।
36
00:06:57,334 --> 00:06:59,209
- সব জায়গায়?
- পুরো কমপ্লেক্স...
37
00:06:59,377 --> 00:07:01,587
...শুধু লাস্ট ভল্ট রুম বাদে।
যাবো কি আমরা?
38
00:07:01,755 --> 00:07:05,007
- তোমার পরে।
- হেহ, মনে হচ্ছে তোমার এ ছাড়া কোনো উপায় আছে।
39
00:07:09,512 --> 00:07:11,347
- পেয়েছি তাকে।
- তুমি কি যথেষ্ট দ্রুত ভিতরে গিয়ে তাকে কুপোকাত করতে পারবে...
40
00:07:11,514 --> 00:07:13,933
...তোমার দিকে দৃষ্টি দেওয়ার আগে?
41
00:07:14,309 --> 00:07:16,769
আমরা তার চোখের লেন্সের পাওয়ার
শেষ হওয়া পর্যন্ত অপেক্ষা করতে পারি।
42
00:07:16,937 --> 00:07:19,939
বাদ দাও। আমি নিশ্চিত করবো সে যাতে
ভেতরেই থাকো যতক্ষণ না তুমি সেখানে পৌঁছে যাও।
43
00:07:20,106 --> 00:07:22,149
এতেও কাজ হবে।
44
00:07:26,488 --> 00:07:28,864
ঠিক আছে, এবার আসছে ওয়ার্নিং শট।
45
00:07:30,825 --> 00:07:32,534
হাল ছেড়ে দিবে?
প্লিজ না বলো।
46
00:07:32,702 --> 00:07:35,329
তুমি আমাকে কখনো ধরতে পারবে না, ল্যান্টার্ন।
47
00:07:36,039 --> 00:07:37,998
অনেক মহিলাই বলে এটা।
48
00:07:44,422 --> 00:07:45,965
ব্যাং।
49
00:08:22,419 --> 00:08:23,752
বলো শুভ রাত্রি, এস।
50
00:08:42,772 --> 00:08:44,773
শান্তিপূর্ণভাবে আত্মসমর্পণ করো।
তোমাদের আঘাত করা হবে না।
51
00:08:44,941 --> 00:08:47,192
আমি আসলেই তা ভাবি না, মার্শিয়ান।
52
00:09:04,461 --> 00:09:07,629
ভেতরে আসো।
আমি তোমাকে জায়গায় মেরে ফেলবো।
53
00:09:09,466 --> 00:09:11,383
আমার চোখ অন্য দিকে ফেরাতে চেষ্টা করছো?
54
00:09:11,551 --> 00:09:12,801
এতে কাজ হবে না।
55
00:09:14,679 --> 00:09:16,138
আমি নিশ্চিত কাজ হবে, জ্যাক।
56
00:09:19,601 --> 00:09:20,809
জন!
57
00:09:21,519 --> 00:09:24,396
আমার কিছু হয় নি।
58
00:09:29,360 --> 00:09:32,821
অস্পৃশ্যতা। প্রতিবারই কাজ করে।
59
00:09:33,740 --> 00:09:35,657
- কি ব্যাপার?
- কিং পালিয়েছে আমার থেকে।
60
00:09:35,825 --> 00:09:37,659
সে ওই দিকে গিয়েছে।
61
00:09:55,804 --> 00:09:58,305
এমন কিছু করার কথা ভাববেন না, রাজা মশাই।
62
00:10:00,308 --> 00:10:03,685
হাতে বহনযোগ্য প্লাজমা জেনারেটর।
ভালো কাজ।
63
00:10:03,853 --> 00:10:06,480
হেই, বন্ধুরা। তোমরা একটাকে মিস করেছিলে,
তবে আমি তাকে ধরে ফেলেছি।
64
00:10:08,316 --> 00:10:10,776
তুমি এখানে কি করছিলে?
আমি ভেবেছিলাম তুমি সাহায্য করছো।
65
00:10:10,944 --> 00:10:12,027
আমি তো সাহায্যই করছি।
66
00:10:12,195 --> 00:10:16,198
ব্যাটম্যান ভেবেছিলো তোমরা এক্সট্রা-ডাইমেনশনাল
টেকনোলজি দিয়ে ডাকাতির কার্যক্রম চালাচ্ছো।
67
00:10:16,366 --> 00:10:17,616
তোমার কথা ঠিক ছিলো।
68
00:10:17,784 --> 00:10:20,786
আমি তার পরামর্শ নিতে বলেছিলাম
কারণ তার বাবা এই ফিল্ডে কাজ করতেন।
69
00:10:21,204 --> 00:10:23,539
বাবা মারা যাওয়ার পর,
মাল্টি-ডাইমেনশনাল ইন্টারফেসে ...
70
00:10:23,706 --> 00:10:25,415
...আমি বিশ্বে র্যাঙ্কিং এক্সপার্ট।
71
00:10:25,583 --> 00:10:29,044
তুমি কি বলতে পারবে রয়াল ফ্লাশ গ্যাং কি
তোমার চেয়ে এই প্রযুক্তি ভালো জানে?
72
00:10:29,212 --> 00:10:31,588
কেউ কেউ জানে, কিন্তু এই গর্দভরা না।
73
00:10:31,756 --> 00:10:34,466
তাসের কার্ড ওড়ানো এক কথা, কিন্তু এটা?
74
00:10:34,634 --> 00:10:39,054
একমত, আর তাদের সচরাচর কাজের পদ্ধতিও এটা না।
হার্ড ড্রাইভে কিছু আছে?
75
00:10:39,222 --> 00:10:42,015
অনেক কিছু। আমি এখনো সাজাচ্ছি সবগুলো।
76
00:10:44,936 --> 00:10:46,395
ওঠো, কিং।
77
00:10:46,896 --> 00:10:48,188
তোমার জন্য কিছু প্রশ্ন আছে।
78
00:10:49,566 --> 00:10:52,526
- আমার একজন আইনজীবী চাই।
- তুমি একটু আগ বাড়িয়ে বলছো।
79
00:10:52,694 --> 00:10:55,320
প্রথমে, তোমার একজন ডাক্তার লাগবে,
তারপর লাগবে আইনজীবী।
80
00:10:55,864 --> 00:10:57,823
ডায়ানা, তুমি কি একটু দয়া করবে?
81
00:11:01,536 --> 00:11:04,204
তুমি নিশ্চয়ই জানো জিজ্ঞাসাবাদ থেকে কিভাবে মজা পেতে হয়।
82
00:11:04,372 --> 00:11:07,583
দেয়ালের মধ্যে দিয়ে চলাচলের প্রযুক্তি তোমাদের কে দিয়েছে?
83
00:11:08,042 --> 00:11:09,751
আমি জানি না।
84
00:11:10,295 --> 00:11:12,713
এই দড়ি তোমাকে সত্য বলতে বাধ্য করবে।
85
00:11:12,881 --> 00:11:14,673
আমি জানি না।
86
00:11:16,050 --> 00:11:20,387
- আমি জানি তুমি এটা করতে পছন্দ করো না, জন...
- প্রয়োজন না হলে না।
87
00:11:28,521 --> 00:11:30,898
আমি তার পুরো গ্রুপের মন পড়েছি।
88
00:11:31,065 --> 00:11:33,442
তাদের মধ্যে কেউই ডিভাইসের উৎস সম্পর্কে জানে না।
89
00:11:33,610 --> 00:11:35,611
তাহলে আমরা মূল হোতা এখনো খুঁজে পাই নি।
90
00:11:35,778 --> 00:11:37,613
আমরা আজ রাতে যেটুকু খুঁজছিলাম তা আমরা পেয়েছি।
91
00:11:37,780 --> 00:11:41,533
আমি এদেরকে বন্দী করে নিয়ে যাচ্ছি।
বাকীরা ঘুমাতে যেতে পারো।
92
00:11:41,701 --> 00:11:45,204
- আমার ঘুমের দরকার নেই, আমার অনুসন্ধান করতে হবে...
- তোমার আঘাত গুরুতর।
93
00:11:45,371 --> 00:11:49,374
তুমি চাইলে, আমার হিলিং রে এর এক সেশন
তোমার সাত দিনের রিকভারী টাইম বাঁচিয়ে দিতে পারে।
94
00:11:49,542 --> 00:11:50,918
আমি ঠিক আছি, ডায়ানা।
95
00:11:51,085 --> 00:11:52,377
আচ্ছা, আমি ক্লান্ত।
96
00:11:52,545 --> 00:11:56,256
নতুন কিছুর উদ্ভব না হলে,
আমরা বৃহস্পতিবার মিটিং এ মিলিত হবো।
97
00:11:56,424 --> 00:11:59,134
আমার মনে হয় আমরা ডিভাইসটার হার্ড ড্রাইভে খুজতে পারি ...
98
00:11:59,302 --> 00:12:01,470
আমার এখনো ১৬ পেটাবাইট ডাটা সাজানো বাকী।
99
00:12:01,638 --> 00:12:05,224
কিছু পেলে সাথে সাথে তোমাদের জানাবো। সত্যি বলছি।
100
00:12:15,235 --> 00:12:17,736
অনুমোদিত ভেহিকল অপারেটর শনাক্তকৃত।
101
00:12:17,904 --> 00:12:20,489
নিরাপত্তা ব্যবস্থা নিরস্ত্র করা হয়েছে।
102
00:12:51,521 --> 00:12:53,730
রাত জেগে তাস খেলছেন, মাস্টার ব্রুস?
103
00:12:53,898 --> 00:12:56,692
সেরকমই কিছু। তুমি কি ভাবে জানলে?
104
00:12:58,027 --> 00:13:01,530
আমার মনে হয় হাতার ভাঁজে
এগুলো লুকিয়ে রাখা ঐতিহ্যগত প্রথা।
105
00:13:01,698 --> 00:13:03,198
এটা কি সার্কাজম ছিলো, আলফ্রেড?
106
00:13:03,366 --> 00:13:04,700
সামান্য ক্ষেপানোর সর্বোচ্চ চেষ্টা।
107
00:13:04,867 --> 00:13:07,286
আমি আপনার প্রতি অস্বাভাবিক কোমল আচরণ করছি...
108
00:13:07,453 --> 00:13:11,206
...তার প্রধান কারণ আপনি আমার ঝকঝকে পরিষ্কার ফ্লোর এ রক্ত ঝরাচ্ছেন।
109
00:13:13,543 --> 00:13:15,669
আমাকে কাজে যেতে দিবে না।
110
00:13:15,837 --> 00:13:17,587
একদম ঠিক, মাস্টার ব্রুস।
111
00:13:17,755 --> 00:13:20,257
- যতক্ষণ না আপনি চিকিৎসা সেবা,
- ঠিক আছে।
112
00:13:20,425 --> 00:13:23,302
--খাবার, আর কমপক্ষে আট ঘণ্টা বেড রেস্ট নিচ্ছেন।
113
00:13:23,469 --> 00:13:24,886
চলো এটা শেষ করা যাক।
114
00:13:25,054 --> 00:13:27,431
আমি চিকেন স্যুপ বানিয়েছি।
চিন্তাভাবনা করতে করতে আপনি খেয়ে নিতে পারেন...
115
00:13:27,598 --> 00:13:31,393
...আর ততক্ষণে আমি নিজ হাতে আপনার সেলাই করে দিবো।
এটা খুবই আনন্দদায়ক হবে, আমি নিশ্চিত।
116
00:13:31,561 --> 00:13:32,602
ঠিক আছে।
117
00:13:32,770 --> 00:13:38,108
যাই হোক, সেলাই এর ব্যাপারটা?
ওটা মজা করে বলেছি।
118
00:13:45,992 --> 00:13:47,701
মিরর মাস্টার বলছি। আমি ভেতরে প্রবেশ করেছি।
119
00:13:47,869 --> 00:13:49,244
তাহলে কাজ শুরু করো।
120
00:13:49,412 --> 00:13:51,580
পুরো পরিকল্পনার এটাই সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ অংশ।
121
00:14:00,340 --> 00:14:02,007
আপনি নিশ্চিত এটা কাজ করবে?
122
00:14:02,175 --> 00:14:06,011
যে পরিমাণ টাকা আমি লেক্সকর্প কে দিয়েছি,
তাতে এটা কাজ করা উচিৎ।
123
00:14:08,348 --> 00:14:10,807
আমি আয়নার ভেতর থাকা অবস্থায় কিছু দেখতে পাই নি।
124
00:14:10,975 --> 00:14:14,394
হয়তো আমি আশেপাশে একটু খুঁজে বের করতে
চেষ্টা করতে পারি আসলে কে সে।
125
00:14:14,562 --> 00:14:17,356
আমি তোমাকে যে তথ্য চুরি করতে পাঠিয়েছি...
126
00:14:17,523 --> 00:14:19,316
... তা ব্যাটম্যানের গোপন পরিচয়ের চেয়ে অনেক বেশি মূল্যবান।
127
00:14:19,484 --> 00:14:22,110
তাছাড়া, আমি ইতিমধ্যে জানি এটা।
128
00:14:22,278 --> 00:14:24,613
- আমি জানেন কে ব্যাটম্যা--?
- ডাউনলোড কমপ্লিট।
129
00:15:14,163 --> 00:15:16,123
এটা ভাঙে নি।
130
00:15:19,001 --> 00:15:20,544
তুমি এসেছো।
131
00:15:20,711 --> 00:15:22,462
স্টার স্যাফায়ার।
132
00:15:22,630 --> 00:15:27,300
এটা যদি পরিকল্পিত অ্যামবুশ হয়,
তবে কুমিরটার চেয়ে তুমি খুব একটা ভালো করতে না।
133
00:15:27,468 --> 00:15:29,719
আমার ধারণা আমরা আরেকটু ভালো করতাম।
134
00:15:29,887 --> 00:15:31,263
তুমি বেন, তাই না?
135
00:15:31,431 --> 00:15:33,932
আমি মেটালো।
তোমার কাজের বড় ফ্যান।
136
00:15:38,354 --> 00:15:40,856
এই ভয়ঙ্কর লোক হচ্ছে মালেফা'ক...
137
00:15:41,023 --> 00:15:44,443
...আর থাবাওয়ালা নারীটা হচ্ছে চিতা।
138
00:16:14,974 --> 00:16:19,102
- এটার মানে কি?
- আমন্ত্রণ।
139
00:16:37,038 --> 00:16:38,997
হল অফ ডুমে স্বাগতম।
140
00:16:39,415 --> 00:16:40,999
আমি ভ্যান্ডাল স্যাভেজ।
141
00:16:41,167 --> 00:16:42,876
তোমাদের সবাইকে এখানে দেখে আমি আনন্দিত।
142
00:16:43,044 --> 00:16:46,588
$১০ মিলিয়ন এর জন্য, আমি যেকোনো আমন্ত্রণ সানন্দে গ্রহণ করতে রাজী।
143
00:16:46,756 --> 00:16:47,923
অবাক হচ্ছি, যদিও।
144
00:16:48,090 --> 00:16:50,884
আমরা টাকাগুলো রেখে দিয়ে
যদি দেখা না দিতাম তাহলে কি হতো?
145
00:16:51,052 --> 00:16:53,428
তোমরা তোমাদের খুবই ক্ষুদ্র জীবনের বাকী সময়টা কাটাতে...
146
00:16:53,596 --> 00:16:56,431
...সেই মুহুর্তটার ভয় নিয়ে
যখন অনিবার্যভাবে আমি তোমাদের খুঁজে বের করতাম।
147
00:16:56,599 --> 00:16:57,682
কঠিন কথা।
148
00:16:57,850 --> 00:16:59,434
আমাদের কাউকেই খুন করা এত সহজ না।
149
00:16:59,602 --> 00:17:02,020
সবাই মরণশীল, বাছা।
150
00:17:02,188 --> 00:17:04,105
তোমার সম্পর্কে তো এমন শুনি নি আমি।
151
00:17:05,358 --> 00:17:08,527
তোমরা পাঁচজন এবং মিরর মাস্টার এখানে এসেছো কারণ তোমাদের প্রত্যেকের...
152
00:17:08,694 --> 00:17:11,696
...জাস্টিস লীগের একজন করে সদস্যের বিরুদ্ধে ব্যক্তিগত আক্রোশ রয়েছে।
153
00:17:11,864 --> 00:17:13,323
তোমরা তাদের মৃত্যু দেখতে চাও।
154
00:17:13,491 --> 00:17:15,825
যদিও আমার তাদের সাথে কোনো ব্যক্তিগত শত্রুতা নেই...
155
00:17:15,993 --> 00:17:19,371
...এই পৃথিবী নিয়ে আমার একটা পরিকল্পনা আছে,
আর তারা সেই পথে আমার বাধা হয়ে দাঁড়াবে।
156
00:17:19,789 --> 00:17:22,958
তাদের মৃত্যু আমার লক্ষ্য অর্জনে সহায়ক হবে।
157
00:17:24,085 --> 00:17:27,128
সংক্ষেপে বলতে গেলে, আমাদের একে অপরকে দরকার।
158
00:17:27,296 --> 00:17:30,006
আমি অন্যদের হয়ে কথা বলি না,
তবে ওয়ান্ডার ওম্যানকে আমি একাই...
159
00:17:30,174 --> 00:17:32,175
...খুন করতে সক্ষম।
160
00:17:32,343 --> 00:17:34,928
ইতিহাস কিন্তু ভিন্ন কথা বলে।
161
00:17:35,096 --> 00:17:39,307
তোমরা সকলেই বিভিন্ন সময়ে লীগের সদস্যদের
মারতে চেষ্টা করেছো এবং ব্যর্থ হয়েছো।
162
00:17:39,475 --> 00:17:42,310
তাদেরকে ধ্বংস করার জন্য স্যাভেজ এর কাছে ফুলপ্রুফ প্ল্যান রয়েছে।
163
00:17:42,478 --> 00:17:45,647
আর আমি তোমাদের প্রত্যেককে ১০০ মিলিয়ন $ দিবো সাথে সকল খরচ...
164
00:17:45,815 --> 00:17:48,149
...প্রতিটি জাস্টিস লীগারকে দুনিয়া থেকে সরানোর জন্য।
165
00:17:48,317 --> 00:17:51,444
এক মিনিট দাঁড়াও। মাত্রই তুমি অর্ধেক বিলিয়নের বেশী ডলারের প্রতিশ্রুতি দিলে...
166
00:17:51,612 --> 00:17:54,990
...শুধুমাত্র জাস্টিস লীগকে তোমার প্ল্যান থেকে সরানোর জন্য?
167
00:17:55,157 --> 00:17:58,660
যেমনটা মালেফা'ক আগেই বলেছে, আমি অনেক বয়স্ক।
168
00:17:58,828 --> 00:18:01,871
পঞ্চাশ হাজার বছর এমন ভাগ্য গড়ে তোলার জন্য যথেষ্ট...
169
00:18:02,039 --> 00:18:04,124
...যার কাছে মানব ইতিহাসের অন্য যে কোনো অর্জন ক্ষুদ্র।
170
00:18:04,292 --> 00:18:07,877
তবুও, ময়দান খালি করার জন্য এত টাকা খরচ করার পেছনে...
171
00:18:08,045 --> 00:18:09,754
...প্রাপ্তিটাও নিশ্চয়ই বিশাল।
172
00:18:09,922 --> 00:18:11,464
সত্যিকার অর্থে তাই।
173
00:18:11,632 --> 00:18:15,510
যারা আমার সাথে কাজ চালিয়ে যেতে ইচ্ছুক,
তাদের সবাইকে সম্পদের ভাগ এ স্বাগতম।
174
00:18:15,678 --> 00:18:18,179
জাস্টিস লীগকে তোমরা ধ্বংস করে দেওয়ার পর।
175
00:18:19,515 --> 00:18:22,100
আমাদের মধ্যে কাউকে অনিচ্ছুক দেখছি না।
176
00:18:22,685 --> 00:18:23,852
তাহলে চুক্তি হয়ে গেলো।
177
00:18:24,604 --> 00:18:27,856
লিজিয়ন অফ ডুমে স্বাগতম।
178
00:18:35,865 --> 00:18:37,741
মাস্টার ব্রুস।
179
00:18:38,659 --> 00:18:39,868
কি ব্যাপার, আলফ্রেড?
180
00:18:40,911 --> 00:18:44,539
আমার কাছে কিছু দুঃসংবাদ আছে।
181
00:18:47,877 --> 00:18:49,377
না।
182
00:18:51,881 --> 00:18:53,423
এটা কিভাবে হতে পারে?
183
00:18:53,591 --> 00:18:56,551
আমার বাবা-মায়ের কফিন কোথায়?
184
00:18:56,969 --> 00:18:58,219
আমি জানি না, স্যার।
185
00:18:58,387 --> 00:19:00,722
আমরা কয়েক মিনিট আগে এটা এভাবে খুঁজে পাই।
186
00:19:00,890 --> 00:19:02,724
আমি সাথে সাথেই ঘরে জানিয়েছি।
187
00:19:02,892 --> 00:19:05,310
যেই এই কাজ করেছে তাকে এর জন্য ভুগতে হবে।
188
00:19:05,478 --> 00:19:07,646
সম্ভবত আমি আপনাকে এই কাজে সাহায্য করতে পারি।
189
00:19:09,398 --> 00:19:12,359
আমি যখন বলেছি এর জন্য দায়ী কে তা আমি জানি না...
190
00:19:13,736 --> 00:19:15,320
...হয়তো আমি মিথ্যা বলেছি।
191
00:19:15,488 --> 00:19:16,821
কি?
192
00:19:33,589 --> 00:19:35,006
কাম অন, জন।
193
00:19:35,174 --> 00:19:36,549
আমরা কি তোমাকে সারপ্রাইজ করেছি?
194
00:19:36,717 --> 00:19:39,928
এই সপ্তাহ আমার খুব ব্যস্ততায় কেটেছে।
আমি ভুলেই গিয়েছিলাম যে আজ আমার জন্মদিন।
195
00:19:40,096 --> 00:19:42,097
তাছাড়া, আমি তোমাদের কাউকেও
কখনো এ ব্যাপারে জানাই নি।
196
00:19:42,264 --> 00:19:44,349
তোমার প্রেয়সী সব জানে।
197
00:19:45,226 --> 00:19:46,768
সে তোমাকে সত্যিই পছন্দ করে, তুমি জানো।
198
00:19:54,527 --> 00:19:57,779
আমি জানতাম না তোমার বয়স কত হলো,
তাই অনেকগুলো লাগিয়ে দিয়েছি।
199
00:20:01,742 --> 00:20:04,202
আমরা "হ্যাপি বার্থডে" গাওয়ার জন্য
অপেক্ষা করা উচিৎ ছিলো তোমার।
200
00:20:04,370 --> 00:20:07,789
আহ, আমি আশা করেছিলাম
একটা উইশ অন্তত করবে।
201
00:20:10,126 --> 00:20:11,292
আমি তো এটা অর্ডার করি নি।
202
00:20:11,460 --> 00:20:13,128
এটা ওই ভদ্রমহিলার পক্ষ থেকে।
203
00:20:15,756 --> 00:20:17,298
তুমি চেনো তাকে?
204
00:20:17,466 --> 00:20:19,300
না, আমি চিনি না।
205
00:20:22,054 --> 00:20:24,639
ড্রিঙ্ক এর জন্য ধন্যবাদ, কিন্তু আমি এখন ডিউটিতে আছি।
206
00:20:24,807 --> 00:20:26,975
আমি বুঝেছি। এটা শুধু সোডা।
207
00:20:31,230 --> 00:20:33,481
- তোমার কাছে ম্যাচ হবে?
- আমি ধূমপান করি না।
208
00:20:35,693 --> 00:20:37,610
তোমাকে খুব পরিচিত মনে হচ্ছে।
209
00:20:37,778 --> 00:20:39,237
তোমার বানিয়ে কথা বলতে হবে না, জন।
210
00:20:39,405 --> 00:20:41,614
আমি তোমার প্রতি এমনিতেই আগ্রহী।
211
00:20:41,782 --> 00:20:43,450
আমি তোমার চেহারা মনে করতে পারছি না।
212
00:20:43,617 --> 00:20:45,285
এটা আমার জন্য অস্বাভাবিক।
213
00:20:45,661 --> 00:20:47,203
ভালোভাবে তাকাও।
214
00:20:47,371 --> 00:20:49,122
তোমার মার্শিয়ান দৃষ্টিশক্তি কাজে লাগাও।
215
00:20:49,290 --> 00:20:51,040
তুমি কিভাবে--?
216
00:21:02,094 --> 00:21:03,762
কি চাও তুমি, চিতা?
217
00:21:03,929 --> 00:21:06,347
তোমাকে আঘাত করতে, ডায়ানা।
এছাড়া আর কি?
218
00:21:24,784 --> 00:21:25,992
হেই, আমরা কি এটা সরিয়ে ফেলতে পারি?
219
00:21:26,160 --> 00:21:29,120
আমরা ট্রাফিক আটকে রেখেছি, আর এখানে যা ঘটেছে তা নিশ্চিত।
220
00:21:29,413 --> 00:21:30,455
তাই নাকি?
221
00:21:30,623 --> 00:21:33,708
কাম অন, অ্যালেন,
আমার সাথে আবার এরকম কোরো না।
222
00:21:33,876 --> 00:21:36,878
- ফ্যাক্টস গুলোর সাথে দৃশ্য খাপ খাচ্ছে না।
- তোমরা খবর শুনেছো?
223
00:21:37,046 --> 00:21:40,423
তুমি বলতে চাচ্ছো সেই খবর যেখানে আমি আমার ডেট বাদ দিয়ে একা চলে এসেছি...
224
00:21:40,591 --> 00:21:43,134
...কারণ অ্যালেন আমার গাড়ি দুর্ঘটনার কেসটাকে খুন এ পরিবর্তন করতে চাইছে?
225
00:21:43,302 --> 00:21:47,555
আমি সিরিয়াস। মিরর মাস্টার কিস্টোন সিটিতে
নতুন ম্যাগলেভ ট্রেনটাতে ডাকাতি করছে।
226
00:21:47,723 --> 00:21:52,560
সবকিছু ট্যাগ লাগিয়ে ব্যাগে ভরে নাও, আর ভালোভাবে চেক করো।
এটা একটা খুন, দুর্ঘটনা না।
227
00:21:52,937 --> 00:21:54,896
- তুমি যাচ্ছো কোথায়?
- ট্রেন স্টেশন।
228
00:21:55,064 --> 00:21:58,149
কি জন্যে? ডাকাতি এখনো চলছে,
এটা তো আর ক্রাইম সিন না।
229
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
মিরর মাস্টার আছে ওখানে।
খুব শীঘ্রই ওটা ক্রাইম সিন হয়ে যাবে।
230
00:22:20,881 --> 00:22:22,382
এখানে দায়িত্বরত অফিসার কে?
231
00:22:22,550 --> 00:22:24,926
স্পেশাল এজেন্ট পোর্টার।
আমার অফিস থেকে আপনার সাথে যোগাযোগ করা হয়েছে।
232
00:22:25,094 --> 00:22:28,513
একদল ভারী অস্ত্রশস্ত্রে সজ্জিত অজানা
সামরিক লোক খনির দখল নিয়েছে।
233
00:22:28,681 --> 00:22:31,558
লবণের খনি? কি জন্যে?
234
00:22:31,725 --> 00:22:34,185
তারা নিজেদেরকে বলে আইডেন্টিটি ব্রাদারহুড।
235
00:22:34,353 --> 00:22:38,356
তারা পরিকল্পনা করছে এই লবণের খনিকে তাদের
ঘাঁটি হিসেবে ব্যবহার করবে দ্বিতীয় আমেরিকান বিপ্লবের সময়ে,
236
00:22:38,524 --> 00:22:40,400
...যেটা, তাদের দাবী অনুসারে, অনিবার্য।
237
00:22:40,568 --> 00:22:43,111
তারা ডজন খানেক লোককে মেরেছে,
আমার তিনজন লোককে আহত করেছে।
238
00:22:43,279 --> 00:22:45,697
- আপনারা কঠোরভাবে তাদের বিরুদ্ধে আক্রমণ চালাচ্ছেন না কেনো?
- আমি তাই করতে চাইতাম।
239
00:22:45,865 --> 00:22:49,325
কিন্তু তাদের কাছে কমপক্ষে ছয়জন জিম্মি রয়েছে,
শ্রমিক, যারা তাদের সাথে নিচে আটকা পরেছে।
240
00:22:49,493 --> 00:22:52,287
আমরা আশা করেছিলাম যে আপনি হয়তো আমাদের ঝুঁকিপূর্ণ পদ্ধতির চেয়ে...
241
00:22:52,454 --> 00:22:54,414
...আরো নিখুঁত কোনো পদ্ধতি অবলম্বন করতে পারবেন।
242
00:22:54,582 --> 00:22:55,790
বুঝতে পেরেছি।
243
00:22:56,625 --> 00:22:59,711
গ্রীন ল্যান্টার্ন বলছি।
আমি ভেতরে আসছি।
244
00:22:59,879 --> 00:23:03,965
যদি তোমরা কোনো জিম্মির ক্ষতি করো,
তোমাদের আমার কাছে জবাবদিহি করতে হবে।
245
00:23:04,133 --> 00:23:05,258
পাঁচ মিনিটে আসছি।
246
00:23:42,504 --> 00:23:44,339
- ফ্ল্যাশ।
-মিরর মাস্টার এখানেই আছে।
247
00:23:44,506 --> 00:23:47,759
- একবারে একজন কথা বলবে।
- আমরা পুরোনো ক্যাশগুলো রিজার্ভে সরিয়ে নিচ্ছিলাম।
248
00:23:47,927 --> 00:23:50,553
- পুরনো ক্যাশ?
- এগুলো বাজার থেকে তুলে নেওয়া হয়েছে।
249
00:23:50,721 --> 00:23:52,847
এগুলো ধ্বংস করে নতুন নোট দ্বারা প্রতিস্থাপন করা হবে।
250
00:23:53,015 --> 00:23:56,768
যদি না মিরর মাস্টার এগুলো আগেই চুরি করে,
যেটা আমি থাকতে হতে দিচ্ছি না।
251
00:23:56,936 --> 00:24:01,105
হুম। আমি মাত্র তোমার বাঁধন খুলে দিলাম, মনে আছে?
তুমি ভাগ্যবন যে সে তোমাকে জীবিত রেখেছে।
252
00:24:01,273 --> 00:24:03,858
এখানেই থাকো, আমি তাকে সামলাচ্ছি।
253
00:24:11,700 --> 00:24:13,868
অনেক সময় নিলে এখানে আসতে।
254
00:24:14,036 --> 00:24:15,870
আমি তোমার জন্য কিছু নিয়ে এসেছি।
255
00:24:17,831 --> 00:24:19,207
আমি ভেবেছিলাম এটা ডাকাতি।
256
00:24:19,375 --> 00:24:22,293
দেখে মনে হচ্ছে পুলিশদের কাজ তুমি করে দিচ্ছো।
257
00:24:25,839 --> 00:24:28,883
হলোগ্রাম। ছবি।
258
00:24:30,761 --> 00:24:32,804
আমাদের মধ্যে কে বাস্তব?
259
00:24:32,972 --> 00:24:34,555
আমি পরোয়া করি না।
260
00:25:00,457 --> 00:25:04,836
তুমি তাদের লাশ নিয়ে কি করেছো?
261
00:25:05,004 --> 00:25:08,923
আমাদের যখন আগে লড়াই হয়েছে,
তখন আমি ব্যাটকে ঘায়েল করেছি।
262
00:25:09,091 --> 00:25:12,844
আজ, আমি ম্যান কে শেষ করবো।
263
00:25:20,978 --> 00:25:23,438
কাম অন, আমি তোমাকে এখনই মারবো না।
264
00:25:23,856 --> 00:25:25,106
বক্সের ভেতরে কি?
265
00:25:25,274 --> 00:25:26,524
মৃত দাদীমা।
266
00:25:26,692 --> 00:25:28,484
- এটা কি ধরণের অসুস্থ-?
- রিলাক্স।
267
00:25:28,652 --> 00:25:30,278
আমি একটু আগ বাড়িয়ে বলেছি।
268
00:25:30,446 --> 00:25:34,240
তোমার পছন্দের সাথে তাল মিলাতে চেষ্টার জন্য
তুমি আমাকে দোষ দিতে পারবে না।
269
00:25:36,201 --> 00:25:38,119
সে এখনো বেঁচে আছে।
270
00:25:41,790 --> 00:25:43,750
নড়ো না।
271
00:25:43,917 --> 00:25:46,210
আগে হয়তো সবটা শুনে নিতে চাইবে তুমি।
272
00:25:46,378 --> 00:25:49,464
আমি এটাকে বলি আমার জিম্মি বাক্স।
273
00:25:49,631 --> 00:25:52,341
কাউন্টডাউন শেষ হলেই, যেটা এখন চলছে...
274
00:25:52,509 --> 00:25:55,803
...বক্স এক্টিভেট হয়ে যাবে আর ততক্ষণাৎ বুড়ো মহিলাটাকে মেরে ফেলবে...
275
00:25:55,971 --> 00:25:58,973
...যদি না তুমি তোমার সুপার-স্পীড ব্যবহার করো তাকে বের করে আনার জন্য।
276
00:25:59,391 --> 00:26:01,434
- এটা একটা ফাঁদ। Most probably...
277
00:26:01,602 --> 00:26:05,271
...কিন্তু তুমি সেই সুযোগ নিতে পারবে না,
অথবা চ্যালেঞ্জটাকেও পাশ কাটাতে পারবে না।
278
00:26:05,647 --> 00:26:08,316
তোমার গতি কি যথেষ্ট দ্রুত, ফ্ল্যাশ?
279
00:26:13,655 --> 00:26:16,407
সাবধানে।
এটা তোমার কব্জিতে বসে গেছে।
280
00:26:16,825 --> 00:26:20,661
- কি?
- এটা একটা বোমা যার বিস্ফোরণ ব্যাসার্ধ তিন মাইল।
281
00:26:20,829 --> 00:26:22,914
যদি তুমি বোমাটা অপসারণ করতে চাও,
এটা বিস্ফোরিত হবে।
282
00:26:23,082 --> 00:26:26,042
যদি তুমি ৬০ সেকেন্ড এর মধ্যে কিছু না করো,
এটা বিস্ফোরিত হবে।
283
00:26:26,210 --> 00:26:29,337
যাত্রীদের রক্ষা করতে তুমি বীরের মতো
ট্রেন থেকে নেমে যাওয়ার আগে...
284
00:26:29,505 --> 00:26:30,963
...একটা শেষ কথা।
285
00:26:31,131 --> 00:26:34,008
একবার তুমি দৌড়াতে শুরু করলে, যদি তুমি গতি কমাও...
286
00:26:34,176 --> 00:26:35,343
এটা বিস্ফোরিত হবে।
287
00:26:35,511 --> 00:26:37,970
তোমার হাতে ১২ সেকেন্ড সময় আছে সিদ্ধান্ত নেওয়ার জন্য।
288
00:26:38,138 --> 00:26:42,600
তুমি যে পন্থাই অবলম্বন করো না কেনো আমার তাতে
কিছু আসে যায় না কারণ আমি আসলে এখানে নেই।
289
00:26:51,693 --> 00:26:54,028
তুমি এখানে কেনো, মালেফা'ক?
290
00:26:54,196 --> 00:26:55,696
তোমাকে ড্রিঙ্ক কিনে দিতে।
291
00:26:55,864 --> 00:27:00,284
এটার সাথে মিশ্রিত আছে একটা রাসায়নিক,
মার্শিয়ান দেহের উপর যার প্রভাব মারাত্মক।
292
00:27:00,452 --> 00:27:03,037
সোডা থেকে এটার স্বাদ তুমি আলাদা করতে পারবে না।
293
00:27:06,041 --> 00:27:07,708
এটা একটা বিষ।
294
00:27:07,876 --> 00:27:13,214
ওহ, এটা তোমাকে মেরে ফেলবে না।
তোমার দেহ এটা ফিল্টার করে বের করে দিবে কয়েক ঘন্টার মধ্যেই।
295
00:27:14,049 --> 00:27:19,137
দুর্ভাগ্যক্রমে, বিষগুলো তোমার ঘামের সাথে
দেহছিদ্র দিয়ে বেরিয়ে আসবে।
296
00:27:19,304 --> 00:27:21,556
এটা ম্যাগনেসিয়াম, বাই দ্য ওয়ে।
297
00:27:21,723 --> 00:27:22,849
না।
298
00:27:26,353 --> 00:27:29,230
- জন।
- লোকটা এমনি পরে গেলো।
299
00:27:29,398 --> 00:27:31,399
কি ব্যাপার, মদ খেয়ে তাল সামলাতে পারলে না?
300
00:27:31,567 --> 00:27:34,026
- পেছনে সরে যাও।
- ওহ, ম্যান।
301
00:27:34,194 --> 00:27:36,070
সেই ভয়ঙ্কর মার্শিয়ান ম্যানহান্টার।
302
00:27:39,741 --> 00:27:42,618
শোনো, আমার কাছ থেকে তোমরা সবাই দূরে সরে যাও।
303
00:27:42,786 --> 00:27:44,912
তোমরা সকলেই ভয়ানক বিপদে আছো।
304
00:27:52,713 --> 00:27:54,881
- চলো বেরিয়ে যাই এখান থেকে।
- বেরিয়ে যাও সবাই এখান থেকে।
305
00:27:56,425 --> 00:27:57,550
থামো, জন।
306
00:28:05,601 --> 00:28:07,185
থামো, শুয়ে গড়াগড়ি দাও, পার্টনার।
307
00:28:07,352 --> 00:28:09,228
থামো, আমরা এটা ঠিক করে ফেলবো--
308
00:28:16,361 --> 00:28:18,446
সে নাকি ধূমপান করে না।
309
00:28:20,282 --> 00:28:22,241
আমারর মনে হয় লোকটা ঝাপ দিতে চলেছে।
310
00:28:22,409 --> 00:28:24,368
- কেউ কি চেনো তাকে?
- আমি জানি না।
311
00:28:24,536 --> 00:28:26,454
- তুমি কি দেখতে পাচ্ছো তাকে?
- চেষ্টা করছি, লুইস।
312
00:28:28,290 --> 00:28:30,082
আমার মনে হয় লোকটা আমাদের সংবাদপত্রে কাজ করে।
313
00:28:37,549 --> 00:28:40,384
আগামী অর্থবছরের তৃতীয়-চতুর্থাংশের বাজেট এর ঘাটতি...
314
00:28:40,552 --> 00:28:43,054
...ঋণপত্রের মাধ্যমে সহজেই পুষে যাওয়ার কথা।
315
00:28:44,431 --> 00:28:46,474
আমরা সবাই জানি সরকারি মুদ্রা ছিলো ...
316
00:28:46,642 --> 00:28:49,143
- ...অর্থনীতি চাঙ্গা করতে সহায়তা করার জন্য এককালীন উদ্যোগ।
- হ্যালো?
317
00:28:49,311 --> 00:28:51,437
আমি বলছি।
তুমি হেনরি একডারসন কে চেনো?
318
00:28:51,855 --> 00:28:54,440
হোয়াইট হাউজ এর গুপ্তচর ছিলো, পদ হারিয়েছে।
319
00:28:54,608 --> 00:28:57,902
- সে একজন ভালো সাংবাদিক ছিলো। লজ্জার ব্যাপার।
- এটা আরো লজ্জার ব্যাপার হতে যাচ্ছে।
320
00:28:58,070 --> 00:29:00,279
সে ডেইলি প্ল্যানেট এর ছাদ থেকে লাফ দিতে চলেছে।
321
00:29:00,572 --> 00:29:02,406
আমি আসছি।
322
00:29:12,876 --> 00:29:14,460
যথেষ্ট হয়েছে, ল্যান্টার্ন।
323
00:29:14,878 --> 00:29:19,173
তুমি যদি সামনে বাড়ো, এক্টুও নড়ো,
এই ড্রিল তাদের মাথার উপর নেমে আসবে।
324
00:29:19,341 --> 00:29:23,344
তুমি চুক্তি করার মতো অবস্থানে নেই।
কন্ট্রোল প্যানেল থেকে সরে দাঁড়াও...
325
00:29:23,512 --> 00:29:26,347
...আর তাতে তুমি আঘাত পাবে না।
এ ছাড়া আর অন্য কোনো উপায় নেই।
326
00:29:35,440 --> 00:29:38,651
এটার শাট-অফ নিয়ন্ত্রণ করা হয় অন্য কনসোল গুলোর একটা থেকে ।
327
00:29:38,819 --> 00:29:40,820
আমাকে যেতে দিলে আমি তোমাকে বলবো কোনটা থেকে।
328
00:30:02,384 --> 00:30:07,888
তোমার বাহুবন্ধনীর তেলেসমাতি আমাকে সবসময়ই মুগ্ধ করেছে,
কিন্তু তবু একবার তোমার নাগাল আমি পেয়েছি।
329
00:30:15,439 --> 00:30:17,732
তুমি আমাকে নেশাগ্রস্থ করেছো।
330
00:30:18,567 --> 00:30:20,651
পারলে আমাকে ধরো।
331
00:30:26,742 --> 00:30:29,243
এটা সম্ভব নয়।
332
00:30:29,578 --> 00:30:32,163
- ওয়ান্ডার ওম্যান।
- দেখো, এটা ওয়ান্ডার ওম্যান।
333
00:30:32,331 --> 00:30:33,664
- এটা ওয়ান্ডার ওম্যান।
- কোনোভাবেই হতে পারে না।
334
00:30:33,832 --> 00:30:35,708
- ওয়ান্ডার ওম্যান।
- সে এখানে কি করছে?
335
00:30:35,876 --> 00:30:38,085
- ওয়ান্ডার ওম্যান।
- দোস্ত, সে তো দারুণ হট।
336
00:30:38,253 --> 00:30:41,005
- এটা কি আসলেই সে?
- এটা কি ওয়ান্ডার ওম্যান?
337
00:30:41,173 --> 00:30:43,758
সে আমাদের দিকে এভাবে তাকাচ্ছে কেনো?
338
00:30:47,346 --> 00:30:50,598
- হেই, এটা কি--?
- ওইতো সে!
339
00:30:53,435 --> 00:30:55,144
মিঃ একডারসন?
340
00:30:55,312 --> 00:30:56,520
আমি কি আপনাকে হেনরি বলে ডাকতে পারি?
341
00:30:56,688 --> 00:30:58,314
যা ইচ্ছা বলতে পারো।
342
00:30:58,482 --> 00:31:00,191
এটার কোনো দাম নেই।
343
00:31:00,359 --> 00:31:01,859
কোনোকিছুরই নেই।
344
00:31:02,027 --> 00:31:04,612
আমি আপনার সাথে একমত হতে পারলাম না, স্যার।
345
00:31:04,780 --> 00:31:06,364
সবকিছুরই মূল্য আছে।
346
00:31:06,531 --> 00:31:07,865
সবারই মূল্য রয়েছে।
347
00:31:08,033 --> 00:31:10,409
আর কাছে এসো না।
আমি এটা করে ফেলবো।
348
00:31:11,453 --> 00:31:13,537
আমি এখানেই থাকছি।
349
00:31:19,961 --> 00:31:22,380
আমি চাই তোমরা যত তাড়াতাড়ি সম্ভব বাইরে বেরিয়ে যাবে।
350
00:31:22,547 --> 00:31:25,132
লাইটটা অনুসরণ করো, এটা বাহিরে যাওয়ার একটা নিরাপদ পথ।
351
00:31:25,300 --> 00:31:27,426
- তাদের কাছে এখনো ক্যারল রয়ে গেছে।
- ক্যারল?
352
00:31:27,594 --> 00:31:30,137
বুককিপিং থেকে।
তারা তাকে প্রথমে জিম্মি করেছে।
353
00:31:30,972 --> 00:31:32,640
আমি তাকে বের করে আনবো। যাও।
354
00:32:06,842 --> 00:32:08,300
বাঁচাও আমাকে।
355
00:32:09,302 --> 00:32:10,886
তাকে আঘাত কোরো না।
356
00:32:11,054 --> 00:32:12,388
এতে তোমার কোনো লাভ হবে না। .
357
00:32:12,556 --> 00:32:14,807
তোমার সব পার্টনারই হয় ধরা পরেছে,
আর নাহয় আরো খারাপ অবস্থা হয়েছে।
358
00:32:14,975 --> 00:32:17,101
- সবাই?
- সবাই।
359
00:32:17,269 --> 00:32:19,186
তোমার কাছে কোনো বিকল্প নেই। .
360
00:32:20,313 --> 00:32:22,273
আমার কাছে একটা আছে।
361
00:32:41,084 --> 00:32:42,209
না।
362
00:32:49,050 --> 00:32:50,551
আমি বুঝতে পারলাম না।
363
00:32:50,719 --> 00:32:52,344
আমি কেনো তাকে নিরস্ত্র করলাম না?
364
00:32:52,512 --> 00:32:54,180
কেনো আমি--?
365
00:32:56,475 --> 00:32:57,641
ওহ, না।
366
00:33:04,024 --> 00:33:05,941
আমি খুবই দুঃখিত।
367
00:33:07,194 --> 00:33:09,820
সে অনেকটা আমার মতো দেখতে, তাই না?
368
00:33:12,741 --> 00:33:13,741
ক্যারল?
369
00:33:13,909 --> 00:33:17,286
হ্যাঁ। তার নামও ক্যারল ছিলো।
370
00:33:17,454 --> 00:33:21,207
সে সুন্দরী, অবশ্যই বলতে হবে,
আর তার আমার মতোই কালো চুল আছে।
371
00:33:21,374 --> 00:33:24,585
আর তোমার ব্যর্থতার বিষবাষ্প ঘিরে রয়েছে তার চারপাশে।
372
00:33:25,170 --> 00:33:26,212
আমি চাই নি---
373
00:33:26,379 --> 00:33:28,923
তুমি এই সবগুলো মানুষগুলো কে খুন হতে দেখতে চাও নি?
374
00:33:29,090 --> 00:33:34,011
তুমি আমার সাথে প্রতারণা করে,
আমাকে এই অবস্থায় পরিণত করতে চাও নি?
375
00:33:34,596 --> 00:33:37,264
কি করতে চাও নি তুমি, হ্যাল?
376
00:33:37,432 --> 00:33:39,183
আমি জানি না। আমি--
377
00:33:39,351 --> 00:33:40,559
ভীত?
378
00:33:40,727 --> 00:33:43,854
ভীত যে তুমি এত বেশি শক্তির যোগ্য নও?
379
00:33:44,022 --> 00:33:46,524
তোমাদের কেউ না?
380
00:33:47,442 --> 00:33:48,609
হ্যাঁ।
381
00:33:49,444 --> 00:33:51,320
আমি এটার যোগ্য নই।
382
00:33:51,488 --> 00:33:54,698
তাহলে আমি আশা করি তোমার মধ্যে সততা আছে
সঠিক কাজটা করার...
383
00:33:54,866 --> 00:33:58,118
...আর তোমার অগণিত পাপের জন্য কষ্টভোগ করার।
384
00:34:20,725 --> 00:34:22,518
তুমি বুঝতে পারছো না।
385
00:34:22,686 --> 00:34:25,020
আমি ৪০ বছর ধরে সংবাদকর্মী হিসেবে কাজ করছি।
386
00:34:25,188 --> 00:34:28,190
১৬ বছর বয়সে কপিবয় হিসেবে আমি কাজ শুরু করি।
387
00:34:28,358 --> 00:34:32,152
সবসময় ভাবতাম মৃত্যুর আগ পর্যন্ত আমি এটাই করে যাবো।
388
00:34:32,320 --> 00:34:34,780
হেহ, এই অংশটাই মনে হয় সঠিক ভেবেছিলাম।
389
00:34:34,948 --> 00:34:36,907
আরো অনেক চাকরী তো রয়েছে।
390
00:34:37,075 --> 00:34:39,201
সংবাদপত্র মারা যাচ্ছে।
391
00:34:39,369 --> 00:34:44,081
আমি আমার সারা জীবন ব্যয় করেছি সত্য
ও নায়বিচারের জন্য লড়াই করে।
392
00:34:44,249 --> 00:34:46,041
এটা এখন আর প্রাসঙ্গিক নয়।
393
00:34:46,209 --> 00:34:48,002
কিছু লোক এরকম বলে ।
394
00:34:48,169 --> 00:34:51,797
আমিও কিন্তু একই জিনিসের জন্য লড়াই করেছি,
সেগুলোকে কেতাদুরস্ত মনে না হওয়া স্বত্বেও।
395
00:34:51,965 --> 00:34:55,884
এই লড়াই শেষ হওয়ার নয়,
কিন্তু আমরা হাল ছেড়ে দিতে পারি না।
396
00:34:57,304 --> 00:35:00,180
তুমি আমাকে যেমন ভাবছো আমি তেমন মানুষ না।
397
00:35:00,348 --> 00:35:02,683
আমি এতটাই দূর্বল যে আমার পক্ষে আর লড়াই করা সম্ভব নয়।
398
00:35:02,851 --> 00:35:05,477
আপনি আপনার ধারণার চেয়ে বেশি শক্তিশালী, মিঃ একডারসন।
399
00:35:23,705 --> 00:35:25,456
ক্রিপ্টোনাইট বুলেট।
400
00:35:30,045 --> 00:35:31,837
ক্রিপ্টোনাইট হার্ট।
401
00:36:20,095 --> 00:36:21,679
না!
402
00:36:31,940 --> 00:36:33,273
হ্যালো, ব্রুস।
403
00:36:33,441 --> 00:36:35,651
দুঃখিত এই বেলা আমি তোমার সাথে থাকতে পারলাম না...
404
00:36:35,819 --> 00:36:38,654
...আমার আরো বড় চেক উত্তোলনের কাজ আছে।
405
00:36:38,822 --> 00:36:41,407
তোমার সাথে লড়াই এর মজুরী।
406
00:36:41,574 --> 00:36:46,078
ওহ, তোমার পিতা-মাতাকে আমি কোথায় রেখেছি তা নিয়ে তুমি উদ্বিগ্ন।
407
00:36:46,246 --> 00:36:47,371
এত উদ্বিগ্ন হয়ো না।
408
00:36:47,539 --> 00:36:49,581
তারা খুব কাছেই আছে।
409
00:36:53,044 --> 00:36:54,795
রেস্ট ইন পিস।
410
00:37:19,946 --> 00:37:22,489
আমি যা ভেবেছিলাম এটা তার চেয়েও সহজ ছিলো।
411
00:37:23,158 --> 00:37:24,241
বিজয়ের উদ্দেশ্যে।
412
00:37:24,409 --> 00:37:25,659
বিজয়ের উদ্দেশ্যে।
413
00:37:25,827 --> 00:37:27,578
লিজিয়ন অব ডুমের উদ্দেশ্যে।
414
00:37:27,746 --> 00:37:29,663
লিজিয়ন অব ডুমের উদ্দেশ্যে।
415
00:37:29,831 --> 00:37:32,332
দাঁড়াও। আরো একটা টোস্ট।
416
00:37:32,500 --> 00:37:35,836
আমি প্রায় ১০ বছর ধরে ব্যাটম্যানকে মারতে চেষ্টা করছি।
417
00:37:36,004 --> 00:37:39,882
তবে, এইবার, আমি তাকে খুন করার চেয়ে ভালো কাজ করেছি...
418
00:37:40,049 --> 00:37:42,176
...আমি তাকে অপদস্থ করেছি।
419
00:37:42,343 --> 00:37:43,802
শোনো, শোনো।
420
00:37:43,970 --> 00:37:46,722
আমরা প্রত্যেকেই অবশেষে আমাদের প্রতিপক্ষকে কাবু করতে পেরেছি...
421
00:37:46,890 --> 00:37:50,017
...আর এসবের জন্য ধন্যবাদ প্রাপ্য একজন লোকের বুদ্ধিমত্তা...
422
00:37:50,185 --> 00:37:51,852
...ভ্যান্ডাল স্যাভেজ।
423
00:37:52,020 --> 00:37:54,062
- হ্যাঁ, তিনিই সেই লোক।
- হা, হা, তার উদ্দেশ্যে।
424
00:37:54,230 --> 00:37:56,690
- আর তার চেক পরিশোধের উদ্দেশ্যে।
- আমি আমার টাকাগুলোকে ভালোবাসি।
425
00:38:02,363 --> 00:38:04,490
আমাদের ব্যবসা শেষ।
426
00:38:04,657 --> 00:38:06,658
তোমরা অবশ্যই মুক্ত,
যে কোনো জায়গায় যাওয়ার জন্য।
427
00:38:07,035 --> 00:38:10,621
তুমি বড় একটা লাভের আশা দেখিয়েছিলে
এবং বলেছিলে আমাদের সবার জন্য এতে জায়গা থাকবে...
428
00:38:10,789 --> 00:38:11,955
...যদি আমরা চাই।
429
00:38:12,582 --> 00:38:13,707
আমি বলেছিলাম।
430
00:38:13,875 --> 00:38:16,293
আর সেই প্রস্তাব এখনো তোমাদের সবার জন্য উন্মুক্ত রয়েছে।
431
00:38:16,461 --> 00:38:19,630
কিন্তু আমি শঙ্কিত তোমরা হয়তো আমার
দূরদৃষ্টির সাথে তাল মিলাতে পারবে না।
432
00:38:20,089 --> 00:38:23,050
আমার পরিকল্পনার পরবর্তী পর্যায়কে বলা যেতে পারে...
433
00:38:23,218 --> 00:38:24,802
...গণহত্যা।
434
00:38:25,386 --> 00:38:27,805
কি করবে তুমি, পৃথিবী ধ্বংস করে দিবে?
435
00:38:27,972 --> 00:38:29,723
এতোটা নিষ্ঠুর কিছু নয়।
436
00:38:29,891 --> 00:38:32,684
অর্ধেক। সর্বোচ্চ দুই-তৃতীয়াংশ।
437
00:38:36,689 --> 00:38:38,232
এটা কোনো কৌতুক না।
438
00:38:38,399 --> 00:38:41,485
এটা হচ্ছে পরিকল্পনার পরবর্তী অংশ,
যেখানে এই গ্রহকে এমনভাবে পরিবর্তিত করা হবে...
439
00:38:41,653 --> 00:38:47,366
...যে তোমাদের $১০০ মিলিয়ন এর
এই পারিশ্রমিক হয়ে যাবে তুচ্ছ এবং অর্থহীন।
440
00:38:47,534 --> 00:38:51,328
পৃথিবী ধ্বংস করে সম্ভাব্য কি লাভ থাকতে পারে?
441
00:38:51,496 --> 00:38:54,832
তোমাদের প্রথম যে বিষয়টা বুঝতে হবে তা হচ্ছে আমি বয়স্ক।
442
00:38:54,999 --> 00:38:56,583
মানবজাতির চেয়েও বেশি বয়স্ক।
443
00:38:56,751 --> 00:38:59,378
আমি জানি তুমি এটাকে সত্য বলে বিশ্বাস করো।
444
00:38:59,921 --> 00:39:02,130
এটা সত্য।
445
00:39:02,841 --> 00:39:04,883
আশি হাজার বছর পূর্বে...
446
00:39:05,051 --> 00:39:08,595
...আমি যেখানে থাকতাম তা এখন সুমাত্রা দ্বীপ নামে পরিচিত।
447
00:39:09,556 --> 00:39:13,058
এক রাতে, আকাশ প্রজ্বলিত হয়ে উঠলো অগণিত আলোকশিখায়।
448
00:39:13,434 --> 00:39:15,143
উল্কাপিন্ড।
449
00:39:15,311 --> 00:39:19,565
কিন্তু আমার আদিম চিন্তাধারা ভেবেছিলো যে
আকাশ থেকে তারাগুলো খসে পড়ছে।
450
00:39:24,946 --> 00:39:27,531
একটা উল্কাপিন্ড পৃথিবীতে আমার উপত্যকায় পরেছিলো।
451
00:39:27,699 --> 00:39:29,658
আমার স্বদেশবাসীরা দৌড়ে পালালো...
452
00:39:29,826 --> 00:39:34,621
...কিন্তু এই তীব্র শীতেও সেই চমকানো পাথরটা ছিলো উষ্ণ।
453
00:39:39,085 --> 00:39:40,627
আমি সেখানে ঘুমালাম...
454
00:39:40,795 --> 00:39:44,089
...উল্কাপিন্ডের আশ্চর্য রেডিয়েশনে ধৌত হলাম।
455
00:39:44,257 --> 00:39:49,136
আর পরদিন সকালে যখন আমি জেগে উঠলাম,
আমি চিরতরে পরিবর্তিত হয়ে গিয়েছিলাম।
456
00:39:51,347 --> 00:39:54,850
রেডিয়েশন আমার মধ্যে মিউটেশন ঘটালো,
আমার বিবর্তন ঘটালো।
457
00:39:55,018 --> 00:39:58,687
আমি তৎক্ষণাৎ আমার বর্ধিত বুদ্ধিমত্তা টের পেলাম।
458
00:40:00,607 --> 00:40:05,485
সময়ের সাথে সাথে আমি আমার বাকী উপহারগুলো আবিষ্কার করলাম।
459
00:40:05,653 --> 00:40:09,656
এ পর্যন্ত আমি যতদূর জানি,
আমি মরতে পারবো না।
460
00:40:09,824 --> 00:40:11,325
এটা কি সত্যি?
461
00:40:12,076 --> 00:40:13,327
চেষ্টা করে দেখো।
462
00:40:24,797 --> 00:40:27,466
- কেন করলে তুমি এটা?
- তোমরা বুঝতে পারছো না সে কি পরিকল্পনা করছে?
463
00:40:27,634 --> 00:40:30,677
তার নতুন পৃথিবীতে,
আমাদের টাকার কোনো মূল্য থাকবে না।
464
00:40:33,348 --> 00:40:34,765
তুমি ঠিক ধরেছো।
465
00:40:34,933 --> 00:40:36,350
টাকার কোনো মূল্য থাকবে না।
466
00:40:36,517 --> 00:40:38,352
শেষ পরিণতিতে এটা মূল্যহীন।
467
00:40:41,022 --> 00:40:43,315
শেষ পরিণতি সম্পর্কে এবার তোমাদের বলি।
468
00:40:43,483 --> 00:40:44,858
আমি হাজারো জীবন যাপন করেছি।
469
00:40:45,026 --> 00:40:49,947
আমি শ্রমিক ছিলাম, বিজ্ঞানী ছিলাম, ধর্মযাজক ছিলাম,
শিল্পী ছিলাম, চিকিৎসক ছিলাম, চোর ছিলাম।
470
00:40:50,114 --> 00:40:52,950
কিন্তু সবচেয়ে বেশি ছিলাম বিজেতা।
471
00:40:55,954 --> 00:40:58,538
আমি এখনো বুঝতে পারছি না
এর সাথে আমার টাকার কি সম্পর্ক।
472
00:40:59,040 --> 00:41:02,125
পঁচাত্তর হাজার বছর পূর্বে...
473
00:41:02,293 --> 00:41:04,962
...একটি দুর্যোগ মানবসভ্যতাকে প্রায় বিল্পুত করে ফেলেছিলো।
474
00:41:05,129 --> 00:41:09,174
বেঁচে যাওয়া লোকগুলোকে আমি গোলাম বানালাম
আর তাদেরকে শক্ত হাতে শাসন করতে লাগলাম।
475
00:41:09,342 --> 00:41:10,676
কয়েক প্রজন্মের মধ্যেই...
476
00:41:10,843 --> 00:41:13,762
...আমার লোকেরা পৃথিবীকে আবার লোকারণ্য করে ফেললো...
477
00:41:13,930 --> 00:41:17,557
...আর তারা হয়ে গেলো এই গ্রহের প্রভাবশালী জাতি।
478
00:41:17,725 --> 00:41:20,060
আমি তখন খুশি ছিলাম।
479
00:41:20,228 --> 00:41:22,896
তুমি স্মৃতিকাতর হয়ে পৃথিবী দখল করতে চাইছো?
480
00:41:23,064 --> 00:41:26,817
আমি পৃথিবী দখল করছি কারণ মানবসভ্যতা অহংকারী এবং যুদ্ধভাবাপন্ন...
481
00:41:26,985 --> 00:41:29,528
...আর আরো একবার তাদের আমার দক্ষ হাতের শাসন প্রয়োজন।
482
00:41:29,696 --> 00:41:33,073
কিন্তু তাদের কর্তৃত্ব গ্রহণের আগে,
আমি তাদের কিছুটা কোমল করতে চাই।
483
00:41:33,241 --> 00:41:35,867
পৃথিবীর অর্ধেক ধ্বংসের মাধ্যমে।
484
00:41:36,035 --> 00:41:38,412
যারা বেঁচে যাবে তারা খুশিমনে একজন নেতাকে অনুসরণ করবে...
485
00:41:38,579 --> 00:41:41,415
...যে তাদেরকে খাবার, আরাম আর শৃঙ্খলা দিতে পারবে।
486
00:41:41,582 --> 00:41:42,833
এতে কাজ হতে পারে।
487
00:41:43,001 --> 00:41:44,751
এটা কাজ করবে।
488
00:41:44,919 --> 00:41:49,548
আমার সেনাপতিগণ, আমি তোমাদের প্রস্তাব দিচ্ছি
পৃথিবীর অবশিষ্ট অংশের উপর কর্তৃত্বের,
489
00:41:49,716 --> 00:41:53,760
... যতোটা তোমরা প্রত্যেকে ধরে রাখতে পারবে,
শুধুমাত্র আমার অধীনে।
490
00:41:53,928 --> 00:41:55,429
আগ্রহী?
491
00:41:55,596 --> 00:41:57,723
খুব বেশি বিকল্প তুমি রাখো নি আমাদের জন্য।
492
00:41:57,890 --> 00:42:01,268
হেহ, কিভাবে তুমি এতগুলো মানুষ হত্যার প্রস্তাব দিতে পারো?
493
00:42:01,436 --> 00:42:04,771
জাস্টিস লীগ না থাকলেও, তারা লড়াই করবে।
494
00:42:05,481 --> 00:42:07,733
তারা হারবে।
495
00:43:52,046 --> 00:43:53,964
তোমরা ওয়ান্ডার ওম্যান এর উপর আক্রমণ করছো কেনো?
496
00:43:54,549 --> 00:43:56,091
আমার সামনে থেকে সরে যাও, টিনের ডিব্বা।
497
00:43:56,259 --> 00:43:59,845
আমার জীবনে সুপারহিরো নিয়ে প্রচুর যন্ত্রণা আমি সামলেছি আজ পর্যন্ত।
498
00:44:00,012 --> 00:44:03,723
আমার প্রশ্নের সোজা উত্তর না দিলে এর চেয়ে আরো বেশি সামলাতে হবে।
499
00:44:03,891 --> 00:44:07,185
সে চিতার সাথে লড়াই করছিলো,
তারপর হঠাৎ করে সবাইকে আক্রমণ করা শুরু করলো।
500
00:44:07,353 --> 00:44:09,688
আমরা সাধারণ লোকজনকে বাইরে বের করে পার্ক বন্ধ করে দেই...
501
00:44:09,856 --> 00:44:11,189
...কিন্তু আমরা তার কাছে যেতে পারছি না।
502
00:44:11,357 --> 00:44:13,483
তাকাও তার দিকে।
তার মনে হয় মাথা ব্যথা বা কিছু হচ্ছে।
503
00:44:18,489 --> 00:44:19,573
তোমার কথা ঠিক হতে পারে।
504
00:44:19,740 --> 00:44:22,659
তার হৃদস্পন্দন, রক্তচাপ আর শ্বসনের মাত্রা অস্বাভাবিক।
505
00:44:22,827 --> 00:44:25,370
সে যদি এই গতিতে চলতে থাকে, সে মারা যাবে।
506
00:44:25,538 --> 00:44:27,998
এই মুহূর্তে এর চেয়েও খারাপ ফলাফল আমি চিন্তা করছি।
507
00:44:28,166 --> 00:44:31,501
আমি তার সাথে কথা বলে শান্ত করছি।
তোমার লোকদের দূরে সরাও।
508
00:44:32,253 --> 00:44:34,713
সব অফিসার, পেছনে সরে যান
এবং সীমানার কাছে চলে আসুন।
509
00:44:34,881 --> 00:44:36,923
আবারো বলছি, সরে দাঁড়ান।
510
00:44:46,309 --> 00:44:47,934
তুমিই হয়তো আসল জন।
511
00:44:48,102 --> 00:44:51,188
এই অস্ত্রটা যাই হোক, চিতা,
এটা কাজ করবে না।
512
00:44:51,355 --> 00:44:54,232
এটা একটা স্ক্যানার।
তোমার কিছু একটা হয়েছে।
513
00:44:54,400 --> 00:44:55,901
তুমি কি আমাকে মাত্র চিতা বলে ডাকলে?
514
00:45:01,824 --> 00:45:03,241
সে ভাবছে আমি চিতা।
515
00:45:22,136 --> 00:45:24,262
ওয়ান্ডার ওম্যান, এক মিনিট আমার কথা শোনো।
516
00:45:24,972 --> 00:45:27,599
তুমি যাই দেখছো না কেনো, আমি চিতা নই।
517
00:45:27,767 --> 00:45:31,978
ভেবে দেখো।
এই যে ডজনখানেক চিতা তুমি দেখছিলে, এটা কিভাবে সম্ভব?
518
00:45:32,146 --> 00:45:33,563
আমি জানি না।
519
00:45:33,731 --> 00:45:34,814
আমার মনে হয় আমি জানি।
520
00:45:35,233 --> 00:45:37,442
আমার সেন্সর তোমার ব্রেইন স্টেম এর সাথে সংযুক্ত অবস্থায়...
521
00:45:37,610 --> 00:45:38,985
...এক গুচ্ছ ন্যানোমেশিন শনাক্ত করেছে।
522
00:45:40,154 --> 00:45:43,323
এগুলো তোমার দর্শন এবং শ্রবণ কেন্দ্রে সম্প্রচারের মাধ্যমে...
523
00:45:43,491 --> 00:45:45,784
...তোমাকে তাই দেখাচ্ছে যা চিতা তোমাকে দেখাতে চাইছে।
524
00:45:46,661 --> 00:45:49,079
- হতে পারে।
- এটাই হচ্ছে।
525
00:45:49,247 --> 00:45:51,081
সে জানে তুমি কখনো লড়াই ত্যাগ করবে না।
526
00:45:51,249 --> 00:45:53,667
তুমি হয়তো লড়াই করবে যতক্ষণ না তোমার হৃদপিন্ড অকেজো হয়ে যায়...
527
00:45:53,834 --> 00:45:57,462
...অথবা তুমি অজ্ঞান হয়ে যাও অথবা
কোনো পুলিশ ভাগ্যবান হয়ে তোমাকে গুলি করে দেয়।
528
00:45:57,630 --> 00:46:00,340
আমি তরঙ্গটা শনাক্ত করেছি।
আমি সম্প্রচার করছি ইন্টার--
529
00:46:00,508 --> 00:46:01,675
না!
530
00:46:08,516 --> 00:46:11,434
আমি দুঃখিত তুমি আমাকে এটা করতে বাধ্য করেছো, চিতা।
531
00:46:13,854 --> 00:46:16,022
তোমাকে কিছু চিকিৎসা দেওয়া যাক।
532
00:46:18,776 --> 00:46:20,527
তোমার পরে।
533
00:46:33,291 --> 00:46:34,374
সাইবর্গ?
534
00:46:34,542 --> 00:46:35,625
হ্যাঁ, ঠিক, আমি।
535
00:46:36,544 --> 00:46:40,380
তুমি কি আমাকে বলবে কি ঘটছে এখানে?
536
00:46:45,553 --> 00:46:46,636
আপনি কোথায় ছিলেন?
537
00:46:46,804 --> 00:46:49,597
আমি যখন কবরগুলো আগের অবস্থায় দেখতে পেলাম,
আমি ভাবলাম আপনি হয়তো পিছু নিয়েছেন---
538
00:46:49,765 --> 00:46:50,807
পরে। আমি ব্যস্ত আছি।
539
00:46:52,226 --> 00:46:55,145
ব্রুস, সুপারম্যান গুলি খেয়েছে।
540
00:46:57,315 --> 00:47:00,066
ঘটনাস্থলে আগত সার্জন অপারেশন করতে পারছে না।
541
00:47:00,234 --> 00:47:05,071
সুপারম্যানের অভেদ্য চামড়া কাটার সব প্রচেষ্টা ব্যর্থ হয়েছে--
542
00:47:05,239 --> 00:47:08,074
ফ্ল্যাশ, মনোযোগ দিয়ে শোনো।
S.T.A.R. Labs Kyoto তে যাও...
543
00:47:08,242 --> 00:47:11,494
...আর তাদের কে বলো এক টুকরা ক্রিপ্টোনাইট দিয়ে
একটা স্কালপেল তৈরি করে দিতে। তাড়াতাড়ি নিয়ে আসো...
544
00:47:11,662 --> 00:47:14,581
তোমাকে সাহায্য করতে পারছি না।
আমার কব্জির সাথে একটা বোম্ব আটকে আছে। আমি যদি থামি--
545
00:47:14,749 --> 00:47:17,751
- এটা বিস্ফোরিত হবে।
- হুম। আমি ক্লান্ত হতে শুরু করেছি।
546
00:47:17,918 --> 00:47:19,919
আমাকে কিছু একটা করার চেষ্টা করতে হবে খুব শীঘ্রই।
547
00:47:20,087 --> 00:47:22,547
দৌড়াতে থাকো। আমি তোমাকে কল দিবো যখন আমি পারি।
548
00:47:22,715 --> 00:47:24,924
আপনি কি করে জানলেন ফ্ল্যাশের সাথে কি ঘটছে?
549
00:47:25,092 --> 00:47:26,551
জন, আমার তোমার সাহায্য দরকার। জন?
550
00:47:27,928 --> 00:47:30,305
জন? জন!
551
00:47:34,352 --> 00:47:35,894
ব্যাটম্যান বলছি। কি ঘটছে?
552
00:47:36,062 --> 00:47:37,437
ব্যাটমান!
553
00:47:37,605 --> 00:47:39,522
আমি এখনো পুড়ছি!
554
00:47:40,107 --> 00:47:42,859
ব্যাটউইং রেডি করো।
জাস্টিস লীগ আক্রমণের শিকার।
555
00:47:43,027 --> 00:47:45,779
- কার দ্বারা?
- আমার দ্বারা।
556
00:47:56,374 --> 00:47:57,832
জাস্টিস লীগের উদ্দেশ্যে ব্যাটম্যান বলছি।
557
00:47:58,000 --> 00:47:59,042
ওয়ান্ডার ওম্যান বলছি।
558
00:47:59,210 --> 00:48:01,002
- তুমি ঠিক আছো?
- এখন ঠিক আছি।
559
00:48:01,170 --> 00:48:02,379
আমি সাইবর্গ এর সাথে আছি।
560
00:48:02,546 --> 00:48:05,715
তাকে নিয়ে এসো।
পরিকল্পনা তার উপর কার্যকর হবে না। সেই হতে পারে চাবিকাঠি।
561
00:48:05,883 --> 00:48:07,884
কিসের চাবিকাঠি? হচ্ছে টা কি, ব্যাটম্যান?
562
00:48:08,052 --> 00:48:09,094
তুমি কিছু জানো?
563
00:48:09,261 --> 00:48:11,262
জাস্টিস লীগ ঘোরতর বিপদের মধ্যে আছে।
564
00:48:11,430 --> 00:48:14,766
তুমি কথা বোলো না। শোনো, আমি আর দৌড়াতে পারছি না।
আমার মনে হয় আমি কম্পন সৃষ্টি করতে পারি--
565
00:48:14,934 --> 00:48:17,143
না। এতে কাজ হবে না।
তোমার আমাকে বিশ্বাস করতে হবে।
566
00:48:17,311 --> 00:48:18,436
তোমার কাছে এর চেয়ে ভালো আইডিয়া আছে?
567
00:48:18,604 --> 00:48:21,272
কিছুটা। আইসবার্গ থেকে কতোটা দূরে তুমি?
568
00:48:21,440 --> 00:48:24,776
আমি কখনোই কোনোকিছু থেকে দূরে না।
তোমার মনে হয় এটাকে যথেষ্ট পরিমাণ ধীর করতে পারবে এটা?
569
00:48:24,944 --> 00:48:27,404
- অবশ্যই। কিন্তু তুমি যদি একটা ভুল পদক্ষেপ ফেলো--
- বুঝেছি।
570
00:48:27,571 --> 00:48:30,448
কমপক্ষে এটা যদি কাজ নাও করে,
আমি ছাড়া কেউ মরবে না।
571
00:49:19,582 --> 00:49:21,374
আহ!
572
00:49:25,838 --> 00:49:28,339
ফ্ল্যাশ। ফ্ল্যাশ, তুমি ঠিক আছো?
573
00:49:32,887 --> 00:49:38,224
দুই সেকেন্ড আগে যেমন ছিলাম, বাজি ধরে বলতে পারি তেমন না,
তবে, হ্যাঁ, আমি ঠিক আছি।
574
00:49:38,392 --> 00:49:40,143
এবার, সবাই, মনোযোগ দিয়ে শোনো।
575
00:49:40,311 --> 00:49:42,604
আমরা এখনো সুপারম্যান এবং গ্রীন ল্যান্টার্নকে বাঁচাতে পারি...
576
00:49:42,771 --> 00:49:45,732
...যদি আমি যেভাবে বলি ঠিক সেভাবে তোমরা কাজ করো।
577
00:49:51,739 --> 00:49:52,822
কেমন বোধ করছো তুমি?
578
00:49:53,324 --> 00:49:54,741
ভালো।
579
00:49:54,909 --> 00:49:56,743
তুমি আমাকে অ্যালুমিনিয়াম অক্সাইড দ্বারা ইঞ্জেকশন দিয়েছিলে?
580
00:49:56,911 --> 00:49:59,078
ব্যাটম্যানের নির্দেশনায়।
581
00:49:59,246 --> 00:50:00,538
কৌতুহলোদ্দীপক।
582
00:50:00,706 --> 00:50:02,582
এটা আমার মার্শিয়ান শরীরের জন্য ক্ষতিকারক না...
583
00:50:02,750 --> 00:50:06,920
...কিন্তু আমার ক্ষরণকৃত ম্যাগনেসিয়ামকে প্রশমিত করার জন্য আদর্শ।
584
00:50:07,087 --> 00:50:08,838
সে কিভাবে জানলো?
585
00:50:09,006 --> 00:50:10,590
তার সাথে দেখা হলেই আমরা জিজ্ঞাসা করবো।
586
00:50:10,758 --> 00:50:12,759
এখন, তোমাকে সার্জারির জন্য প্রস্তুত হতে হবে।
587
00:50:25,064 --> 00:50:26,105
হ্যাল।
588
00:50:26,649 --> 00:50:27,899
হ্যাল, আমার কথা শোনো।
589
00:50:28,067 --> 00:50:31,027
যেমনই মনে হোক না কেনো, এটা তোমার দোষ ছিলো না।
590
00:50:31,195 --> 00:50:33,446
কার দোষ ছিলো তাহলে?
591
00:50:33,614 --> 00:50:37,116
আমি ছিলাম পৃথিবীর সবচেয়ে শক্তিশালী অস্ত্রসম্পন্ন ব্যক্তি।
592
00:50:37,284 --> 00:50:41,120
আমি ছিলাম সেই ব্যক্তি যার ঔদ্ধত্যের
কারণে এই মেয়েটির মৃত্যু হয়েছে।
593
00:50:41,664 --> 00:50:44,207
ঔদ্ধত্যের ব্যাপারে আমি তোমার চেয়ে একটু বেশি জানি।
594
00:50:44,375 --> 00:50:48,086
আমি মৃতদেহের ব্যাপারেও জানি, আর এটা সেটা না।
595
00:50:51,298 --> 00:50:53,091
সে একটা বাস্তবধর্মী অ্যান্ড্রয়েড।
596
00:50:53,259 --> 00:50:54,676
তারা সবাই তাই ছিলো।
597
00:50:54,843 --> 00:50:58,888
পুরো দৃশ্যপটটা তৈরি করা হয়েছিলো তোমাকে
এটা বুঝানোর জন্য যে তুমি ভুল সিদ্বান্ত নিয়েছ।
598
00:50:59,306 --> 00:51:01,140
কিন্তু তুমি তা করো নি।
599
00:51:01,308 --> 00:51:02,934
- আমি ভীত ছিলাম যে--
- না।
600
00:51:03,102 --> 00:51:05,395
তুমি ভীত ছিলে না। বাস্তবে না।
601
00:51:05,563 --> 00:51:09,232
তোমাকে স্কেয়ারক্রোর ফিয়ার গ্যাসের
সংশ্লেষিত ভার্সন দ্বারা আক্রান্ত করা হয়েছিলো...
602
00:51:09,400 --> 00:51:11,901
...কারণ ইচ্ছাশক্তি হচ্ছে তোমার শক্তির উৎস।
603
00:51:12,069 --> 00:51:15,488
আর ভয় হচ্ছে ইচ্ছাশক্তির শত্রু।
604
00:51:15,656 --> 00:51:17,574
আমি ফিয়ার গ্যাসের প্রতিষেধক নিয়ে এসেছি।
605
00:51:17,741 --> 00:51:19,617
তার দরকার হবে না।
606
00:51:28,335 --> 00:51:31,504
রোবট, আধুনিক ঔষধ, মনস্তাত্বিক প্রোফাইলিং।
607
00:51:31,672 --> 00:51:34,007
কোনোভাবেই স্টার স্যাফায়ার একা এইসব করতে পারে না।
608
00:51:34,174 --> 00:51:35,592
আমি করেছি এটা তোমার সাথে।
609
00:51:36,343 --> 00:51:38,303
তোমাদের সবার সাথে।
610
00:51:41,765 --> 00:51:44,183
তুমি চাও আমি তার উপর সার্জারি করি?
611
00:51:44,351 --> 00:51:45,643
তুমিই একমাত্র ব্যক্তি যে এই কাজ করতে পারবে।
612
00:51:45,811 --> 00:51:47,520
ফ্ল্যাশ S.T.A.R. Labs Kyotoতে...
613
00:51:47,688 --> 00:51:49,981
...ক্রিপ্টোনাইট স্কালপেল বানানো শেষ করার অপেক্ষা করছে।
614
00:51:50,149 --> 00:51:51,691
এ ছাড়া অন্য কিছুই তার চামড়া কাটতে পারবে না।
615
00:51:51,859 --> 00:51:53,151
কিন্তু আমাদের হাতে সময় কম।
616
00:51:53,319 --> 00:51:56,029
তোমার আকৃতি পরিবর্তনের ক্ষমতাই তার শেষ ভরসা।
617
00:51:56,196 --> 00:51:57,322
এতে কাজ হতে পারে।
618
00:51:57,489 --> 00:51:59,574
আমি আনন্দিত যে তুমি এরকম ভাবছো।
619
00:52:00,034 --> 00:52:01,784
কাটার কাজটা তুমি করবে।
620
00:52:01,952 --> 00:52:04,120
কে কি নিয়ে আসছে এখন?
621
00:52:05,080 --> 00:52:06,122
কি এটা?
622
00:52:06,290 --> 00:52:09,292
এক টুকরা ক্রিপ্টোনাইট যেটা তুমি লেন্সের মতো করে ব্যবহার করবে।
623
00:52:09,460 --> 00:52:13,046
তোমার ব্লাস্টারকে সর্বনিম্ন করে তার মধ্য দিয়ে এটা ফিল্টার করো।
624
00:52:13,547 --> 00:52:15,882
আমি সত্যিই জানি না আমি পারবো কি না--
625
00:52:16,717 --> 00:52:18,384
প্লিজ।
626
00:52:20,304 --> 00:52:21,888
বলো কি করতে হবে।
627
00:52:26,560 --> 00:52:28,353
এইতো ঠিক আছে।
628
00:52:28,520 --> 00:52:30,396
আমরা এবার তোমার জন্য প্রস্তুত।
629
00:52:40,991 --> 00:52:42,575
আমি পেয়েছি এটা।
630
00:53:15,484 --> 00:53:16,734
ঠিক আছে!
631
00:53:16,902 --> 00:53:18,695
ইয়াহ!
632
00:53:18,862 --> 00:53:20,571
কি ঘটেছিলো?
633
00:53:21,031 --> 00:53:23,241
তাকে কেনো জিজ্ঞাসা করছো না?
634
00:53:30,082 --> 00:53:32,333
এটা ছিলো আমাদেরকে খুন করার জন্য একটা সমন্বিত আক্রমণ...
635
00:53:32,501 --> 00:53:35,795
...অথবা, যদি ব্যর্থও হয়, তবে আমাদেরকে
লম্বা সময়ের জন্য অচল করে দেওয়ার।
636
00:53:35,963 --> 00:53:39,465
নিশ্চিতভাবেই বড় কোনো ষড়যন্ত্রের প্রথম পদক্ষেপ,
এমন কিছু যেটা আমরা থামিয়ে দিতে পারতাম।
637
00:53:39,633 --> 00:53:41,801
আক্রমণগুলো ছিলো কৌশলগতভাবে দুর্দান্ত।
638
00:53:41,969 --> 00:53:46,305
তারা বিশেষ ভাবে আমাদের শারীরিক
এবং মানসিক দুর্বলতাকে টার্গেট করেছে।
639
00:53:46,473 --> 00:53:49,600
নিশ্চিতভাবেই এমন কারো দ্বারা যে আমাদেরকে ভালোভাবে জানে।
640
00:53:49,768 --> 00:53:51,102
পরিকল্পনাগুলো আমার করা ছিলো।
641
00:53:51,270 --> 00:53:53,146
- তোমার?
- কি বলছো এসব?
642
00:53:53,313 --> 00:53:56,774
আমি মনোযোগ দিয়ে প্রতিটি জাস্টিস লীগারকে পর্যবেক্ষণ করেছি,
তাদের অতীত এবং বর্তমান...
643
00:53:56,942 --> 00:53:59,152
...এবং তোমাদেরকে নিষ্ক্রিয় করার জন্য
বিকল্প ব্যবস্থার পরিকল্পনা তৈরি করেছিলাম...
644
00:53:59,319 --> 00:54:02,238
- ...যদি সেটার প্রয়োজন হয়।
- তুমি মজা করছো আমার সাথে।
645
00:54:02,406 --> 00:54:04,449
নিষ্ক্রিয় করার জন্য, খুন করার জন্য নয়।
646
00:54:04,616 --> 00:54:07,160
যেই আমার পরিকল্পনা প্রয়োগ করেছে
সে এগুলো বদলে দিয়েছে।
647
00:54:07,327 --> 00:54:10,288
তবুও এটা আমাদের বিশ্বাসের খেলাপ
যেটা পুরোপুরি অগ্রহণযোগ্য।
648
00:54:10,456 --> 00:54:12,915
জাস্টিস লীগ হচ্ছে এই গ্রহের সবচেয়ে ক্ষমতাশালী...
649
00:54:13,083 --> 00:54:15,084
...এবং সম্ভাব্য বিপদজনক লোকদের মধ্যে অন্যতম।
650
00:54:15,252 --> 00:54:17,587
তোমার ধারণা আমাদের মধ্যে কেউ
কখনো অন্য পক্ষে যোগদান করতে পারে?
651
00:54:17,755 --> 00:54:20,840
অথবা মাইন্ড কন্ট্রোল এর শিকার হতে পারে।
হ্যাঁ, এটা সম্ভব।
652
00:54:21,008 --> 00:54:24,010
এ কারণেই আমি জাস্টিস লীগের সবার জন্য পরিকল্পনা তৈরি করেছিলাম...
653
00:54:24,178 --> 00:54:26,637
...যদি কখনো সে ধরণের পরিস্থিতির উদ্ভব হয়।
654
00:54:26,805 --> 00:54:28,806
আমাদের মধ্যে কেউই এমনটা করবে না।
655
00:54:28,974 --> 00:54:30,850
তাহলে তুমি বোকার মতো চিন্তা করছো।
656
00:54:32,478 --> 00:54:34,270
কি ভাবছো কোথায় যাচ্ছো তুমি?
657
00:54:36,732 --> 00:54:39,025
আমি শুধুমাত্র অতিথি।
এটা ব্যক্তিগত ব্যাপার হয়ে যাচ্ছে।
658
00:54:39,193 --> 00:54:41,319
এখানেই থাকো।
তুমিও এখন এটার অংশ হয়ে গিয়েছো।
659
00:54:44,656 --> 00:54:47,617
ব্যাটম্যানের বিকল্প পরিকল্পনা নিয়ে
আমার মনে হয় না কোনো সমস্যা আছে।
660
00:54:47,785 --> 00:54:50,328
কিন্তু সেটা চুরি হতে দেওয়াটা ছিলো খুবই জঘন্য বোকামি।
661
00:54:50,496 --> 00:54:53,956
আমি বিষয়টা নিয়ে চিন্তা করেছি
আর আমি জানি এটা কিভাবে ঘটেছে।
662
00:54:55,584 --> 00:54:58,002
ব্যাটকেভ থেকে প্রাপ্ত সিকিউরিটি ভিডিও।
663
00:54:58,170 --> 00:55:00,463
সে হলোগ্রাম ফর্মে রয়েছে...
664
00:55:01,048 --> 00:55:04,383
...যার কারণে মোশন ডিটেক্টর
কোনো কিছুই শনাক্ত করতে পারে নি।
665
00:55:06,637 --> 00:55:10,181
মিরর মাস্টার এতোটা সতর্ক না।
আর এই প্রযুক্তি, এই সবকিছুর উদ্দেশ্য?
666
00:55:10,349 --> 00:55:11,474
সে একা কাজ করছে না।
667
00:55:11,642 --> 00:55:14,310
এই ভিডিও হচ্ছে সেই রাতের যে রাতে
আমরা রয়্যাল ফ্লাশ গ্যাংকে ধরেছিলাম।
668
00:55:14,478 --> 00:55:17,188
যেই তাদেরকে এই ইন্টারডাইমেনশনাল প্রযুক্তি দিয়েছে...
669
00:55:17,356 --> 00:55:21,067
...সেই মিরর মাস্টারকেও এনক্রিপ্টেড ফাইল
চুরি করার সরঞ্জাম সরবরাহ করেছে।
670
00:55:21,235 --> 00:55:23,945
কিন্তু তোমার ফাইলগুলোর এনক্রিপশন ভাঙ্গা তো প্রায় দুঃসাধ্য।
671
00:55:24,112 --> 00:55:25,321
প্রায়।
672
00:55:25,489 --> 00:55:26,531
আমি সেগুলো খুঁজে পেতে পারি।
673
00:55:26,698 --> 00:55:30,576
যেমনটা তুমি বললে, আমার এনক্রিপশন ভাঙ্গা প্রায় দুঃসাধ্য,
তবে যদি কখনো সেটা ক্র্যাক করা হয়--
674
00:55:30,744 --> 00:55:32,703
তোমার কাছে বিকল্প পরিকল্পনা ছিলো।
675
00:55:32,871 --> 00:55:35,248
আমার ফাইল যখন ডিক্রিপ্ট করা হয়,
সেগুলো বাড়িতে সংকেত প্রেরণ করে দেয়।
676
00:55:38,502 --> 00:55:39,836
লুজিয়ানা।
677
00:55:40,003 --> 00:55:41,921
জলাভূমি।
678
00:55:46,093 --> 00:55:49,720
তো এই জিনিসটা পৃথিবীর অর্ধেক জনসংখ্যাকে ধ্বংস করে দিবে।
679
00:55:49,888 --> 00:55:50,930
ঠিক তা না। .
680
00:55:51,098 --> 00:55:53,099
সৌররশ্মিই বেশির ভাগ ধ্বংসলীলা চালাবে।
681
00:55:53,267 --> 00:55:54,851
সৌররশ্মি?
682
00:55:55,018 --> 00:55:56,769
এটাকে ধরে নাও একটা পাইলট লাইট এর মতো।
683
00:55:56,937 --> 00:55:59,856
যখন এইতো এক ঘন্টার মাঝে আমাদের আদর্শ লাঞ্চ উইন্ডো খুলে যাবে...
684
00:56:00,023 --> 00:56:02,650
...এই অসাধারণ সৃষ্টি উড়ে যাবে সূর্যের অভিমুখে...
685
00:56:02,818 --> 00:56:04,569
...সাথে রেখে যাবে ম্যাগনেটিক রেজোন্যান্স এর ট্রেইল।
686
00:56:04,736 --> 00:56:07,238
- আর যখন এটা আঘাত করবে?
- এটা একটা সূর্য রশ্মিকে ট্রিগার করবে...
687
00:56:07,406 --> 00:56:11,576
...যেটা আমাদের ফেলে যাওয়া ম্যাগনেটিক ট্রেইল ধরে
আলোর বেগে ছুটে আসবে।
688
00:56:11,743 --> 00:56:13,286
সাড়ে আট মিনিট পর...
689
00:56:13,453 --> 00:56:16,539
...এটা সূর্যের দিকে মুখ করে থাকা
পৃথিবীর অংশকে চূড়ান্তভাবে ধ্বংস করে দিবে।
690
00:56:16,707 --> 00:56:19,792
পৃথিবীর অর্ধেক জনসংখ্যা তৎক্ষণাৎ মারা যাবে।
691
00:56:19,960 --> 00:56:22,670
আর তার সাথে থাকা ইলেক্ট্রোম্যাগনেটিক পালসের ফলে...
692
00:56:22,838 --> 00:56:26,632
...ধরে নাও, বাষ্পীয় ইঞ্জিনের চেয়ে এডভান্সড যে কোনো প্রযুক্তি...
693
00:56:26,800 --> 00:56:28,467
...কাজ করা বন্ধ করে দিবে।
694
00:56:28,635 --> 00:56:33,306
কোনো প্রযুক্তি থাকবে না, কোনো সুপারহিরো থাকবে না,
কোনো কার্যকর সরকার থাকবে না।
695
00:56:33,473 --> 00:56:35,224
শুধুমাত্র আমাদের নিয়ন্ত্রণ ব্যতীত।
696
00:56:35,392 --> 00:56:37,435
এটা অনেকটা উচ্চাভিলাষী পরিকল্পনা।
697
00:56:39,646 --> 00:56:41,480
আশ্চর্যের কিছু নেই তোমরা আমাদেরকে
রাস্তা থেকে সরিয়ে দিতে চেয়েছিলে।
698
00:56:41,648 --> 00:56:44,942
- আমি ভেবেছিলাম তুমি তার ব্যবস্থা করেছো।
- তার তো কয়েক সপ্তাহ ধরে জ্বলতে থাকার কথা।
699
00:56:45,110 --> 00:56:46,277
মন খারাপ কোরো না।
700
00:56:46,445 --> 00:56:49,071
সত্যি বলতে, তোমাদের মধ্যে কেউই
তাদের কাজ শেষ করতে পারো নি।
701
00:56:49,239 --> 00:56:51,157
তোমরা সবাই বুঝতে পেরেছো?
702
00:56:52,117 --> 00:56:53,618
বুঝতে পেরেছি।
703
00:56:56,496 --> 00:56:58,497
তাদেরকে ঘায়েল করো।
704
00:56:58,999 --> 00:57:01,167
ওদেরকে মিসাইলের কাছে যেতে দিও না।
705
00:57:37,663 --> 00:57:38,704
হা!
706
00:57:48,006 --> 00:57:50,466
আমি এখনো বিশ্বাস করতে পারি না
তুমি আমার সাথে কি করতে চেষ্টা করেছিলে।
707
00:57:50,634 --> 00:57:51,884
তুমি আমাকে আঘাত করেছো, জর্ডান।
708
00:57:52,052 --> 00:57:55,221
তুমি আমার হৃদয় ভেঙ্গেছো,
আর আমি কখনোই তোমাকে আঘাত করার চেষ্টা বন্ধ করবো না।
709
00:58:11,405 --> 00:58:12,905
এটা নতুন।
710
00:58:21,081 --> 00:58:24,000
তুমি নিশ্চয়ই ভাবো নি এটা এতোটা সহজ হবে, তাই না?
711
00:59:17,804 --> 00:59:19,722
আমি না তোমাকে জীবন্ত কবর দিয়েছিলাম?
712
00:59:19,890 --> 00:59:21,891
ওখানেই তুমি ভুলটা করেছো।
713
00:59:22,059 --> 00:59:24,477
আমি সেই ভুলের পুনরাবৃত্তি আর করবো না।
714
01:00:13,026 --> 01:00:17,530
তুমি ভালোই লড়াই করো, কিন্তু ইদানিং,
আমি তোমার সাথে লড়াই করার জন্য প্রচুর অনুশীলন করেছি।
715
01:00:44,391 --> 01:00:46,392
কাউন্টডাউন কমান্ডটা গেলো কোথায়?
716
01:00:53,150 --> 01:00:55,568
মিসাইল লাঞ্চ বাতিল করা হয়েছে।
717
01:01:37,903 --> 01:01:40,404
তুমি কখনোই জিজ্ঞাসা করো নি
আমার কব্জি কেমন ভাবে সুস্থ হচ্ছে?
718
01:01:40,947 --> 01:01:43,949
আচ্ছা, কেমন ভাবে তোমার--? আহ!
719
01:01:44,701 --> 01:01:46,785
আশ্চর্যজনক দ্রুতগতিতে।
720
01:01:57,255 --> 01:02:00,257
ম্যানুয়াল লাঞ্চ সিকুয়েন্স এনগেজড।
721
01:02:34,709 --> 01:02:35,709
আহ!
722
01:03:15,292 --> 01:03:18,877
নতুন এক পৃথিবীর শুভলগ্নে স্বাগতম।
723
01:03:34,936 --> 01:03:36,645
আমার অনেক কাজ রয়েছে।
724
01:04:33,536 --> 01:04:36,080
আমি সবসময় তোমাকে কষ্ট দেই, তাই না?
725
01:04:37,374 --> 01:04:38,624
স্যাভেজ অস্ত্র লাঞ্চ করে দিয়েছে।
726
01:04:38,792 --> 01:04:41,460
- সুপারম্যান ইতিমধ্যে পিছু নিয়েছে।
- আমিও যাচ্ছি।
727
01:04:47,300 --> 01:04:49,009
সুপারম্যান, কোথায় তুমি?
728
01:04:49,177 --> 01:04:50,427
আমি মিসাইলের দিকে এগোচ্ছি।
729
01:04:50,845 --> 01:04:54,306
আমি হয়তো ডেটোনেট হওয়ার আগে সহজেই এটাকে প্রতিহত করতে পারবো।
730
01:05:23,711 --> 01:05:26,547
- সুপারম্যান?
- এখন কথা বলতে পারবো না।
731
01:05:46,651 --> 01:05:48,193
না।
732
01:06:16,347 --> 01:06:17,806
সূর্য রশ্মি আসছে।
733
01:06:17,974 --> 01:06:19,099
আমরা কিভাবে থামাবো এটা?
734
01:06:19,267 --> 01:06:23,228
আমি জানি না, কিন্তু আমাদের হাতে আট মিনিটেরও কম সময় আছে
কোনো উপায় খুঁজে বের করার জন্য ।
735
01:06:25,565 --> 01:06:27,232
হয়তো আরেকটু বেশি।
736
01:06:49,881 --> 01:06:51,840
- খুব বেশি রক্ত নেই।
- খুব বেশি পীঠও নেই।
737
01:06:54,344 --> 01:06:57,012
- তোমার মনে হয়ে সে এটা থামাবে?
- সে থামাবে এটা।
738
01:06:57,180 --> 01:07:01,266
এবার তা হচ্ছে না। রশ্মি ধেয়ে আসছে।
আমাদের হাতে কোনো উপায় খুঁজে বের করার জন্য সাত মিনিট সময় আছে।
739
01:07:01,434 --> 01:07:02,434
সাত মিনিট?
740
01:07:02,602 --> 01:07:05,604
হ্যাল চেষ্টা করছে আমাদের সময় বৃদ্ধি করতে
কিন্তু এর চেয়ে বেশি আমরা আশা করতে পারি না।
741
01:07:29,921 --> 01:07:31,964
হয়তো আমি পৃথিবীটাকে রাস্তা থেকে সরিয়ে দিতে পারি?
742
01:07:32,131 --> 01:07:34,383
আমাদের হাতে যদি এক সপ্তাহ সময় থাকতো,
আমি সব কারণ খুঁজে বের করতে পারতাম যেগুলো কাজ করতো না।
743
01:07:34,551 --> 01:07:36,885
- তোমার কোনো প্ল্যান আছে?
- না, তবে স্যাভেজের আছে।
744
01:07:37,303 --> 01:07:40,472
সূর্যরশ্মি এখানে পৌঁছানোর সময়ে এই জায়গাটা সূর্যের দিকে থাকার কথা।
745
01:07:40,640 --> 01:07:42,182
লিজিয়ন এটা নিয়ে চিন্তিত ছিলো না।
746
01:07:42,350 --> 01:07:45,561
নিশ্চয়ই তাদেরকে রশ্মি থেকে সুরক্ষা দেওয়ার
জন্য বিশেষ কোনো কৌশল ছিলো ।
747
01:07:46,646 --> 01:07:49,439
কথা বল।
আমার হাতে ভদ্রতার সময় নেই।
748
01:07:49,607 --> 01:07:52,276
তোমার হাতে অমর কাউকে মারার মতো সময়ও নেই।
749
01:07:52,443 --> 01:07:53,819
দরকার হবে না।
750
01:07:53,987 --> 01:07:56,154
আমি জানি কিভাবে তারা বেঁচে যাওয়ার চিন্তা করেছিলো।
751
01:07:56,322 --> 01:07:58,991
রয়্যাল ফ্লাশ গ্যাং কে সে যেই অস্পৃশ্যতার প্রযুক্তি দিয়েছিলো।
752
01:07:59,158 --> 01:08:00,576
সেটা অবশ্যই পরীক্ষামূলক চালনা ছিলো।
753
01:08:00,743 --> 01:08:03,412
অবশ্যই, রশ্মিটাকে তাহলে এখান দিয়ে অতিক্রম করতে দেওয়া যাক।
754
01:08:03,580 --> 01:08:06,081
কিন্তু যন্ত্রটা কোথায়?
এটা অবশ্যই বিশালাকৃতির হবে।
755
01:08:06,249 --> 01:08:09,585
এটাই হচ্ছে মজার বিষয়।
হল অব ডুমই হচ্ছে সেই যন্ত্র।
756
01:08:09,752 --> 01:08:13,088
আমি ইতিমধ্যে কন্ট্রোল প্যানেলে কাজ করার সময়
স্পেসিফিকেশনগুলো ডাউনলোড করে ফেলেছি।
757
01:08:13,256 --> 01:08:17,342
এই বিল্ডিং কি পুরো পৃথিবীকে অস্পৃশ্য করার মতো
যথেষ্ট শক্তিশালী সিগন্যাল উৎপন্ন করতে পারবে?
758
01:08:17,510 --> 01:08:18,927
যদি আমরা যথেষ্ট শক্তি পাই।
759
01:08:19,095 --> 01:08:21,096
তার সাথে, এটাকে যদি কিছুটা উপরে
উঠানো যায় সেক্ষেত্রে কিছুটা উপকার হবে।
760
01:08:21,264 --> 01:08:23,015
- কতটুকু উপরে?
- নিম্ন কক্ষপথ পর্যন্ত।
761
01:08:23,182 --> 01:08:24,808
আমি সে ব্যাপারে তোমাদের সাহায্য করতে পারি।
762
01:08:31,024 --> 01:08:33,859
সবাই যার যার কাজ জানো। যাও।
763
01:09:42,011 --> 01:09:43,053
আহ!
764
01:09:49,102 --> 01:09:50,477
জন?
765
01:09:50,645 --> 01:09:53,230
এটা গ্রীন ল্যান্টার্ন।
তার প্রতিরক্ষা আবরণ মাত্রই ভেঙ্গে গিয়েছে।
766
01:09:53,398 --> 01:09:55,941
সৌর রশ্মি ধেয়ে আসছে।
767
01:09:57,443 --> 01:09:59,861
কি ব্যাপার?
ডিসপ্লেসমেন্ট ফিল্ড কি প্রস্তুত?
768
01:10:00,029 --> 01:10:02,614
- মনে হচ্ছে, তবু আমি পরীক্ষা করে দেখতে চাই--
- এটাই পরীক্ষা।
769
01:11:33,748 --> 01:11:35,874
আমি এই অফিসিয়াল মিটিংয়ের মনোযোগ আকর্ষণ করছি।
770
01:11:36,042 --> 01:11:38,543
প্রথমত,তোমাদের মধ্যে যারা এখনো শোনো নি তাদের জন্য কিছু খবর।
771
01:11:38,711 --> 01:11:41,213
বিশ্ব আদালাত ভ্যান্ডাল স্যাভেজকে মানবতা বিরোধী
772
01:11:41,380 --> 01:11:42,881
...অপরাধের জন্য দোষী সাব্যস্ত করেছে
773
01:11:43,049 --> 01:11:44,549
অমর লোকটা কি সাজা পেলো বলো।
774
01:11:44,717 --> 01:11:48,470
যাবজ্জীবন কারাদন্ড, কোনোরুপ জামিনের সম্ভাবনা ব্যতীত।
775
01:11:50,181 --> 01:11:52,724
আরো একটা ছোট ব্যাপার।
আমি সর্বসম্মতিক্রমে অফিসিয়ালি স্বাগতম জানাচ্ছি...
776
01:11:52,892 --> 01:11:57,562
...জাস্টিস লীগের নতুনতম সদস্য, সাইবর্গকে।
777
01:11:57,730 --> 01:11:58,980
অসাধারণ। শুভকামনা।
778
01:11:59,148 --> 01:12:00,899
- ভালো কাজ করেছো।
- অভিনন্দন, ভিক্টর।
779
01:12:01,275 --> 01:12:02,734
ধন্যবাদ, সবাইকে।
780
01:12:02,902 --> 01:12:05,278
আর এবার, যে প্রধান কারণে আমি এই সেশন আহবান করেছি।
781
01:12:05,446 --> 01:12:09,533
ভ্যান্ডাল স্যাভেজ সম্পর্কিত ঘটনায় বিশ্বাসঘাতকতার
যে বিষয়টি আমাদের সামনে উঠে এসেছে...
782
01:12:09,700 --> 01:12:13,745
...আমাদেরকে সিদ্বান্ত নিতে হবে ব্যাটম্যানকে
জাস্টিস লীগে থাকার অনুমতি দেওয়া হবে কি না।
783
01:12:14,163 --> 01:12:16,373
- যারা এই প্রস্তাবের পক্ষে আছো--
- দাঁড়াও।
784
01:12:16,541 --> 01:12:19,918
আমরা ভোট দেওয়ার পূর্বে,
অভিযুক্তকে তার স্বপক্ষে কিছু কথা বলতে দেওয়া উচিৎ।
785
01:12:20,086 --> 01:12:21,169
সহমত।
786
01:12:21,587 --> 01:12:23,588
ওকে। ব্যাটম্যান?
787
01:12:23,756 --> 01:12:25,924
আমার কার্যকলাপের স্বপক্ষে কোনো যুক্তির দরকার নেই।
788
01:12:26,092 --> 01:12:28,385
একই পরিস্থিতে, আমি আবারো একই কাজ করবো।
789
01:12:28,553 --> 01:12:29,678
ওহ, কাম অন।
790
01:12:29,846 --> 01:12:32,472
ব্যক্তি হিসেবে, এবং তার চেয়ে বেশি একটি দল হিসেবে...
791
01:12:32,640 --> 01:12:35,433
...আমাদের ক্ষমতার সম্ভাব্য অপব্যবহারের বিরুদ্ধে
কোনোরূপ নিরাপত্তা ব্যবস্থা না থাকাটা...
792
01:12:35,601 --> 01:12:37,602
...জাস্টিস লীগ এর জন্য খুবই বিপদজনক।
793
01:12:37,770 --> 01:12:41,064
আমরা আমাদের ক্ষমতা ব্যবহার করি পৃথিবী রক্ষার কাজে।
আমরা সবসময় তাই করেছি।
794
01:12:41,232 --> 01:12:44,484
আর যদি আমরা কখনো সেটা অন্য
কোনো উদ্দেশ্যে ব্যবহার করি তাহলে?
795
01:12:44,652 --> 01:12:48,947
তোমরা যদি নিয়ন্ত্রণ বিহীন জাস্টিস লীগের সম্ভাব্য বিপদ না দেখতে পাও...
796
01:12:49,115 --> 01:12:51,449
...আমার ভোটের জন্য অপেক্ষা করার প্রয়োজন নেই।
797
01:12:52,118 --> 01:12:54,160
আমি এখানে থাকার যোগ্য নই।
798
01:13:16,100 --> 01:13:17,559
এক মিনিট সময় হবে?
799
01:13:20,771 --> 01:13:21,813
কি চাও তুমি?
800
01:13:21,981 --> 01:13:24,858
তুমি লীগের সবাইকে থামানোর জন্য বিকল্প পরিকল্পনা তৈরি করেছিলে...
801
01:13:25,026 --> 01:13:26,985
...যদি আমাদের মধ্যে কেউ কখনো বিগড়ে যাই সেক্ষেত্রে।
802
01:13:27,403 --> 01:13:30,405
আমার পরিকল্পনা ছিলো নিষ্ক্রিয় করার জন্য,
খুন করার জন্য নয়।
803
01:13:30,573 --> 01:13:33,241
কিন্তু স্যাভেজ তোমাকে কবর দিয়ে দেওয়ার পরিকল্পনা করেছিলো।
804
01:13:33,409 --> 01:13:35,994
আমার ধারণা তাই। এটা আমার পরিকল্পনা ছিলো না।
805
01:13:36,996 --> 01:13:38,163
তাই নাকি?
806
01:13:38,331 --> 01:13:40,832
অনিয়ন্ত্রিত ক্ষমতা নিয়ে এত কথার পরেও...
807
01:13:41,000 --> 01:13:45,003
...তুমি এখনো এতটা উদ্ধত যে
তুমি নিজেকে থামানোর জন্য কোনো পরিকল্পনা করো নি?
808
01:13:45,922 --> 01:13:47,672
আমার কাছে অবশ্যই পরিকল্পনা আছে।
809
01:13:47,840 --> 01:13:49,841
এটার নাম জাস্টিস লীগ।
810
01:13:51,344 --> 01:13:53,470
শুধু নিশ্চিত হতে চাইছিলাম।
811
01:13:56,641 --> 01:13:57,682
কি এটা?
812
01:13:57,850 --> 01:14:00,226
লীগ যদি কখনো ভুল পথে যায়...
813
01:14:00,394 --> 01:14:03,688
...আমি চাই কেউ একজন থাকুক যাকে আমি
এই গ্রহ নিরাপদ রাখার ব্যাপারে বিশ্বাস করতে পারি।
814
01:14:04,357 --> 01:14:06,232
এমনকি আমার থেকেও।
815
01:14:07,357 --> 01:14:15,232
সাবটি ভালো লাগলে অবশ্যই গুড রেটিং দিবেন।
অনুবাদকের প্রোফাইলঃ subscene.com/u/1094254
816
01:14:15,357 --> 01:14:44,232
সাব সম্পর্কে যে কোনো পরামর্শ, মতামত, আলোচনার জন্য যোগদান করুন "সাবটাইটেল হাট' গ্রুপে।
Facebook.com/groups/subtitlehut