1
00:00:27,809 --> 00:00:30,809
ترجمة transace30
pharmaace@yahoo.com
2
00:00:32,810 --> 00:00:36,510
" اوكيناوا في الـ 31 من مارس 1945 "
3
00:00:46,111 --> 00:00:47,077
أطلق النار
4
00:00:47,113 --> 00:00:48,714
أطلق النار
5
00:00:53,853 --> 00:00:55,350
نحو اليسار الأعلى -
نحو اليسار الأعلى -
6
00:00:55,387 --> 00:00:56,722
أطلق النار -
أطلق النار -
7
00:01:05,065 --> 00:01:06,334
مقاتلة نحو المقدمة
8
00:01:10,737 --> 00:01:14,075
نحو الأمام ، أطلق النار -
نحو الأمام ، الأمام -
9
00:01:17,177 --> 00:01:19,080
تماسكوا سيحدث تصادم -
تماسكوا سيحدث تصادم -
10
00:01:23,217 --> 00:01:25,918
تقرير الأضرار -
تقرير الأضرار -
11
00:01:25,954 --> 00:01:28,385
. فريق الإطفاء نحو المقدمة
. فريق الإطفاء نحو المقدمة
12
00:01:28,422 --> 00:01:29,726
تقرير الأضرار الآن
13
00:01:47,109 --> 00:01:49,741
ضربنا اليابانيون بشدة
" في " بيرل هابر
14
00:01:49,778 --> 00:01:52,044
لكننا صمدنا و قلبنا
الطاولة عليهم
15
00:01:52,081 --> 00:01:54,280
لكنهم صمدوا أيضا
16
00:01:54,316 --> 00:01:57,083
. و ردوا الصاع بالصاع
" في " أيواجيما " ، " اوكيناوا
17
00:01:57,120 --> 00:01:59,452
أين يتجه الأمر كله؟ -
... إجتياح كامل للجزيرة الأم -
18
00:01:59,489 --> 00:02:01,354
سيطيل زمن الحرب أكثر ...
19
00:02:01,390 --> 00:02:03,490
ترومان " في الرئاسة منذ 3 أشهر "
20
00:02:03,526 --> 00:02:05,793
يوشك شهر العسل أن ينتهي
21
00:02:05,829 --> 00:02:08,996
تريد أمريكا أن تنتهي هذه
الحرب ، و بسرعة
22
00:02:09,033 --> 00:02:11,830
يا إلهي ، أتتحدث عن القنبلة الذرية؟
23
00:02:11,867 --> 00:02:13,967
سترسل رسالة مدوية و واضحة
24
00:02:14,003 --> 00:02:16,971
و إسقاطها تماما فوق
هوريشيما ، هدف عسكري
25
00:02:17,008 --> 00:02:18,938
ظاهريا ، نعم
26
00:02:18,974 --> 00:02:21,975
لكنك ستقتل كل رجل و أمرأة و طفل
27
00:02:22,012 --> 00:02:23,979
ناهيك عن التساقط الإشعاعي
28
00:02:24,015 --> 00:02:25,211
، حتى لو إنفجرت القنبلة
29
00:02:25,247 --> 00:02:26,881
و ليس هنا آي ضمانة
أنها ستفعل
30
00:02:26,917 --> 00:02:28,449
لا يمكنك نقلها جويا لليابان
31
00:02:28,486 --> 00:02:32,953
سننقلها على قطعة
بحرية ، لـ " تينيان " ، في بحر الفلبين
32
00:02:32,990 --> 00:02:34,156
مع إحترامي
33
00:02:34,192 --> 00:02:35,955
نعلم أن قواتهم
البحرية مشتتة
34
00:02:35,992 --> 00:02:37,425
لكن اليابانيون سيرصدون
الأسطول بالتأكيد
35
00:02:37,461 --> 00:02:40,261
ليس أسطولا و لا سفن مرافقة
36
00:02:40,298 --> 00:02:42,532
سفينة واحدة ، سفينة سريعة
37
00:02:42,568 --> 00:02:44,900
بمفردها ، بدون حماية
38
00:02:44,936 --> 00:02:47,272
تلك مهمة إنتحارية بالتأكيد
39
00:02:49,309 --> 00:02:51,474
... لكن لو نجحت
40
00:02:51,510 --> 00:02:53,447
سيكونون أبطالا
41
00:02:57,114 --> 00:02:58,880
من ببالك؟
42
00:02:58,916 --> 00:03:02,017
دوما ستكون هناك حروب "
43
00:03:02,054 --> 00:03:06,088
حتى نفني جنسنا
44
00:03:06,125 --> 00:03:07,824
الفرق بيننا و بينهم
45
00:03:07,861 --> 00:03:10,994
أننا نُريد أن ننجز واجبنا
و نعود للديار
46
00:03:11,030 --> 00:03:14,398
الرجل الذي يقود طائرته
الإنتحارية على مقدمة سفينتنا
47
00:03:14,435 --> 00:03:16,966
يعلم أنه لم يكن عائدا للديار
48
00:03:17,003 --> 00:03:19,570
كان بمهمة إنتحارية
49
00:03:19,606 --> 00:03:23,440
يستخدم جسده كذخيرة
50
00:03:23,476 --> 00:03:27,010
فليساعدنا الرب جميعا عندما
" نواجه عدوا كهذا
51
00:03:30,216 --> 00:03:33,584
خلال ايام سيحل يوم مولدي
52
00:03:33,620 --> 00:03:38,322
هديتي الأفضل أن
أراك مجددا
53
00:03:38,359 --> 00:03:40,257
عزيزتي لويز
54
00:03:40,294 --> 00:03:41,593
نعم
55
00:03:44,430 --> 00:03:46,029
باول؟ -
سيدي -
56
00:03:46,066 --> 00:03:48,298
ايمكنك إرسال هذه
للويسترن يونيون؟
57
00:03:48,335 --> 00:03:49,604
نعم ، سيدي
58
00:04:03,119 --> 00:04:05,018
إذن ، كنت معجبا بهذه الفتاة منذ
59
00:04:05,055 --> 00:04:07,585
كنت بالصف الرابع و لم
تسألها الخروج معك بعد؟
60
00:04:07,622 --> 00:04:09,220
لم تفهم الأمر بعد
61
00:04:09,256 --> 00:04:11,358
، مع فتاة أرستقراطية مثلها ، تبا
62
00:04:11,395 --> 00:04:13,393
لن تفهم ما أعني
63
00:04:13,430 --> 00:04:15,095
يجب أن تُثبت نفسك
64
00:04:15,132 --> 00:04:16,963
... لذلك يجب أن أحصل على تلك الترقية
65
00:04:16,999 --> 00:04:18,964
ماذا ، ألن تحبك بدون تلك
الترقية؟
66
00:04:19,001 --> 00:04:20,367
، بينما تخطط
67
00:04:20,404 --> 00:04:22,102
أتعلم ما يحدث هناك؟
68
00:04:22,138 --> 00:04:26,573
. الحياة
. فلتعشها يا صديقي
69
00:04:26,610 --> 00:04:29,010
تبا
70
00:04:29,047 --> 00:04:31,015
لدى والدي أصدقاءه الأثرياء
71
00:04:37,321 --> 00:04:39,120
براين سميثويك
72
00:04:39,157 --> 00:04:41,388
القاضي بيزمور . كيف
حالك سيدي؟
73
00:04:41,425 --> 00:04:43,257
هنا صديقي مايك
74
00:04:43,294 --> 00:04:45,059
يا له من بيت ، سيدي
75
00:04:45,095 --> 00:04:47,062
كنت اخبر صديقي باما ، أن
الأم يشبه ذلك الفيلم
76
00:04:47,099 --> 00:04:49,996
" بصراحة عزيزي ، لا يهمني الأمر البتة "
77
00:04:50,033 --> 00:04:51,633
. نسيت
. مايك دانتونيو
78
00:04:51,670 --> 00:04:53,100
يسعدني لقاءك
79
00:04:53,136 --> 00:04:54,636
انه من نيويورك ، سيدي
80
00:04:54,673 --> 00:04:56,672
براين ، لم لا تأت لمكتبي؟
81
00:04:56,709 --> 00:04:58,707
هناك رجال يودون مقابلتك
82
00:04:58,744 --> 00:05:01,144
ألونزو ، رافق مايك للقاعة العليا
83
00:05:01,180 --> 00:05:03,346
و اخبر تلك الفتيات أن يخفضن
الضجيج قليلا
84
00:05:07,051 --> 00:05:11,053
براين ، هل صحيح أننا لربما نضطر لغزو
اليابان بالنهاية؟
85
00:05:11,089 --> 00:05:13,256
هذه إشاعة سارية منذ مدة ، سيدي
86
00:05:13,292 --> 00:05:15,058
لم يخبرونا الكثير
87
00:05:15,095 --> 00:05:17,559
سمعت أننا عطلنا الأسطول
الأمبراطوري الألماني
88
00:05:17,596 --> 00:05:19,394
... حسنا
89
00:05:19,431 --> 00:05:24,001
فلتفسحو المجال لرجال
الـ يو أس أس أنديانابولس
90
00:05:24,038 --> 00:05:25,436
... كلنا آذان صاغية
91
00:05:25,472 --> 00:05:27,571
أتعتقد أن الحرب ستستمر ، بُني؟
92
00:05:27,607 --> 00:05:29,373
لا أعلم تماما ، سيدي
93
00:05:29,410 --> 00:05:30,975
ألديك إبن في العسكرية؟
94
00:05:31,012 --> 00:05:33,576
كلا ، بُني . ليس لديه سوى
المال و الفولاذ
95
00:05:33,612 --> 00:05:35,511
ذلك صحيح ، الحرب مناسبة للعمل
96
00:05:35,547 --> 00:05:37,182
و العمل مفيد لأمريكا
97
00:05:37,218 --> 00:05:40,150
نحن فخورون بك ، بني -
شكرا لك ، سيدي -
98
00:05:40,187 --> 00:05:43,052
خمسة ، ستة ، سبعة ، ثماية
99
00:05:43,089 --> 00:05:44,592
أجاهزات؟
100
00:05:53,233 --> 00:05:54,733
انت ، يمكنك المساعدة هنا
101
00:05:54,770 --> 00:05:57,267
كلا ، كلا ، استمر انت
و اجعل من نفسك اضحوكة
102
00:05:57,303 --> 00:05:58,539
انا على ما يرام هنا
103
00:06:03,779 --> 00:06:06,212
صديقك يعلم فتيات
... جمعية الرقص
104
00:06:06,249 --> 00:06:08,279
آخر صيحة الرقص من نيويورك ...
105
00:06:09,785 --> 00:06:11,486
ليس سيئا ، أليس كذلك؟
106
00:06:20,228 --> 00:06:22,361
أنه محترف
107
00:07:06,543 --> 00:07:10,610
سان فرانسيسكو
الـ 17 من يوليو 1945
108
00:07:14,887 --> 00:07:16,852
حسنا ، أريد أن نتعاون
109
00:07:16,888 --> 00:07:19,287
لإصلاح الروز رايز ، حسنا؟
110
00:07:19,324 --> 00:07:21,857
إنها جوهرة تاج القوات البحرية
111
00:07:21,894 --> 00:07:23,792
. أحسنتم
. احسنتم
112
00:07:23,829 --> 00:07:27,129
حسنا ، نريد لهذه السفية أن
تبدو جديدة تماما
113
00:07:27,166 --> 00:07:29,165
ليعلم اليابانيون أنهم لم يؤذونا
114
00:07:29,202 --> 00:07:30,300
لم يفعلوا آي شيء لنا ، حسنا؟
115
00:07:30,337 --> 00:07:32,135
أحسنتم ، أيها البحارة
116
00:07:32,171 --> 00:07:35,238
لا ثقوب في حذائي ، و لا ثقوب
في قاربي
117
00:07:35,274 --> 00:07:38,608
انت ، سيكلف الأمر جراحين 6 ساعات
118
00:07:38,645 --> 00:07:40,543
لأخراج حذائي الكبير من مؤخرتك
119
00:07:40,579 --> 00:07:42,446
، لو لم تتحرك
. ايها الجديد
120
00:07:42,482 --> 00:07:43,781
" تعني " مجند جديد
121
00:07:43,817 --> 00:07:45,849
سيدي -
كما كنت -
122
00:07:45,886 --> 00:07:48,318
تهانينا ، " ميكوارثر " ، سمعت الأخبار
123
00:07:48,354 --> 00:07:50,221
فتى ، صحيح؟ -
أتشوق لرؤيته -
124
00:07:50,257 --> 00:07:52,556
انه بوزن 9 باوندات و 13
اونصة من الديناميت القاصف
125
00:07:52,592 --> 00:07:53,791
و الزوجة بخير ، أيضا
126
00:07:53,827 --> 00:07:55,859
. رائع
كيف نحن هنا؟
127
00:07:55,896 --> 00:07:57,729
تسبب اليابانيون بثقب كبير
في السفينة
128
00:07:57,765 --> 00:07:59,768
لكن المدافع بخير ، سيدي
129
00:08:03,237 --> 00:08:07,304
" سيدي؟ الملازم " ستانديش
على رأس عمله مجددا ، سيدي
130
00:08:07,340 --> 00:08:08,539
... جاهز لتحويل أولئك البحارة
131
00:08:08,575 --> 00:08:12,145
لماكنات حرب ...
132
00:08:12,181 --> 00:08:15,148
، و اسمح لي بالقول أن أبي
، الأدميرال بيرسي ستانديش
133
00:08:15,184 --> 00:08:17,586
يرسل تحياته
134
00:08:19,656 --> 00:08:23,659
. إنتباه الجميع
. إنتباه الجميع
135
00:08:44,414 --> 00:08:46,179
يبدو أن أصلحت الأعطال
136
00:08:46,215 --> 00:08:47,748
بسرعة -
نعم ، سيدي -
137
00:08:47,784 --> 00:08:49,248
انتهينا اليوم
138
00:08:49,284 --> 00:08:51,785
الحقيقة أنك فقدت فقط 8 رجال
139
00:08:51,822 --> 00:08:53,921
لهي شهادة لك و لطاقمك
140
00:08:53,957 --> 00:08:55,690
ثمانية عدد كبير
141
00:08:55,726 --> 00:08:58,392
جاهز للخروج مجددا ، أيها القبطان؟
142
00:08:58,429 --> 00:09:00,626
سيدي الأدميرال ، لدي 9 ضباط جدد
143
00:09:00,663 --> 00:09:02,729
و 250 جندي مستجد
144
00:09:02,766 --> 00:09:05,570
لكننا سنضغط أنفسنا و نتجهز للإبحار
145
00:09:09,539 --> 00:09:12,607
هكذا ، هكذا
146
00:09:12,644 --> 00:09:16,545
أيها القبطان ، الرئيس
... ترومان أختارك
147
00:09:16,581 --> 00:09:19,380
لقيادة هذه المهمة الشديدة السرية
148
00:09:19,416 --> 00:09:21,352
هذه ليست مهمة قتالية
149
00:09:23,521 --> 00:09:26,688
ستحمل قطعتين من بضاعة
شديدة السرية
150
00:09:26,725 --> 00:09:28,455
لـ تينيان ، باقصى سرعة
151
00:09:28,492 --> 00:09:30,860
ستتوقف فقط في بيرل هاربر
لتتزود بالوقود
152
00:09:30,896 --> 00:09:33,295
ستغادر غدا
153
00:09:33,332 --> 00:09:35,697
أين سنحصل على السفن المرافقة؟
154
00:09:35,734 --> 00:09:40,406
شارلي ، يمكن لهذه المهمة أن
تنقذ حيوات ملايين الأمريكيين
155
00:09:41,807 --> 00:09:43,606
إنها سرية للغاية
156
00:09:43,642 --> 00:09:45,613
لن يكون هناك سفن مرافقة
157
00:09:51,752 --> 00:09:54,487
هل للأمر آي علاقة
بمشروع مانهاتين؟
158
00:10:00,460 --> 00:10:04,660
افتح هذا غدا بعدما
ترفع المرساة
159
00:10:04,697 --> 00:10:06,464
الساعة الـ 5 من صباح الغد
160
00:10:06,500 --> 00:10:08,399
ستكون هذه السفينة تحت القيادة
المباشرة
161
00:10:08,435 --> 00:10:10,004
لرئيس الولايات المتحدة
162
00:10:12,307 --> 00:10:13,738
حظا موفقا ، أيها القبطان
163
00:10:25,653 --> 00:10:27,986
قف عن الكرسي خاصتي
164
00:10:28,023 --> 00:10:29,358
اعذرني
165
00:10:33,528 --> 00:10:35,559
انظر ، أنظر ، ذلك الوغد
166
00:10:35,597 --> 00:10:37,033
الذي كان يزعجك
167
00:10:38,702 --> 00:10:42,670
انت اخبرت الجميع انك
ستجلد مؤخرته
168
00:10:42,706 --> 00:10:44,341
ماذا ستفعل؟
169
00:10:53,683 --> 00:10:56,783
ماذا؟ لازال من الألماس
170
00:10:56,820 --> 00:10:58,318
سأشتري لها واحدا أفضل
عندما يمكنني شراءه
171
00:10:58,354 --> 00:11:00,921
الأمر ليس عن ذلك الخاتم اللعين
172
00:11:00,958 --> 00:11:02,656
لا يمكنني ان اصدق أنك
ستنطق بالسؤال
173
00:11:02,692 --> 00:11:04,390
امام القاضي
174
00:11:04,427 --> 00:11:08,460
هل فكرت حتى بالأمر؟
انت تعرفها من 3 اشهر فقط
175
00:11:08,497 --> 00:11:10,397
اعتقدت أنكم كنتم تحظوا
ببعض اللهو فحسب
176
00:11:10,434 --> 00:11:13,499
نعم ، نحن نحظى بالكثير من اللهو
177
00:11:13,536 --> 00:11:16,637
و كذلك ، هل علمتني في يوم
من الأيام أخاف من قاضي؟
178
00:11:16,673 --> 00:11:18,807
... ستخسر مئة بالمئة
179
00:11:18,843 --> 00:11:21,942
الفرص التي لم تستغلها ، نعم ، أعلم
180
00:11:32,056 --> 00:11:35,490
فقط لا تنسى أن تناديهم
بـ " سيدي " و " سيدتي " حسنا؟
181
00:11:35,527 --> 00:11:38,597
ستكون وصيفنا
182
00:11:50,109 --> 00:11:52,842
أمي ، أمي ... ها قد أتيت
183
00:11:52,878 --> 00:11:54,944
. ليس لديك آي فرصة
. لا فرصة
184
00:11:54,980 --> 00:11:56,747
. الضعف أو لا شيء
. الضعف أو لا شيء
185
00:11:56,784 --> 00:11:58,448
أقول لك ، أنا طائرات
الكاميكازي
186
00:11:58,485 --> 00:12:00,383
تهبط من كل مكان ، تعلمين؟
187
00:12:00,420 --> 00:12:01,785
... و انا اطلق النار ، هكذا
188
00:12:02,821 --> 00:12:04,488
... و الطائرات تهبط
189
00:12:04,524 --> 00:12:07,089
تبا ، سانتيز ، انت تطبخ بالبوتجاز
190
00:12:11,096 --> 00:12:13,796
روضوا خيولكم ، أنا قادم ، قادم
191
00:12:13,832 --> 00:12:17,134
... الطلب التالي على حسابك
192
00:12:17,170 --> 00:12:20,104
كيف يمكن لشاب أن يعلم
كم يمكنه احتساء الشراب
193
00:12:20,141 --> 00:12:22,607
إلا عندما يعلم كم لا يمكنه؟ ...
194
00:12:22,643 --> 00:12:25,075
نحن في 1945
195
00:12:25,111 --> 00:12:28,079
سفينتنا راسية في
سان فرانسيسكو للتصليح
196
00:12:28,115 --> 00:12:31,181
... الشوارع مكتظة ، و البحارة
197
00:12:31,217 --> 00:12:33,752
نحن بالمدينة الليلة ...
198
00:12:33,788 --> 00:12:37,556
دانتويو ، أبي لم يكن يقصد ذلك
199
00:12:37,592 --> 00:12:39,925
نعم ، لكن الأمر يبدو تماما
أنه يقصد ، كلارا
200
00:12:39,961 --> 00:12:42,664
أرجوك ، أنتظر
201
00:12:46,133 --> 00:12:47,469
مايك
202
00:12:48,871 --> 00:12:50,702
دانتونيو -
ماذا؟ -
203
00:12:50,738 --> 00:12:53,037
أيمكنك التوقف و السماع لي؟ -
انا اسمعك -
204
00:12:53,074 --> 00:12:55,875
لابد أن تمنح أبي فرصة . أنه بحاجة
لبعض الوقت فحسب
205
00:12:55,912 --> 00:12:58,510
إذن ، لم تخبري والديك
أنني بدون مستواكم ، كما أظن
206
00:12:58,547 --> 00:12:59,778
ليس هكذا الأمر
207
00:12:59,815 --> 00:13:01,847
هكذا تماما نظروا إلى
208
00:13:01,883 --> 00:13:06,620
فتاة جميلة ترتدي الأمر
... تلحق ببحار
209
00:13:06,656 --> 00:13:09,622
... بينما بحار آخر
210
00:13:09,658 --> 00:13:11,658
يبدو أنه يلحقها ...
211
00:13:15,230 --> 00:13:18,063
هيا ، هيا
212
00:13:20,970 --> 00:13:23,804
خادم شعث يعرف الملاكمة
213
00:13:23,841 --> 00:13:25,805
انهم يتعاركون ، أنهم يتعاركون
214
00:13:25,842 --> 00:13:27,208
ذلك ليس عدلا ، لا يمكنك لومي
215
00:13:27,244 --> 00:13:28,509
دانتونيو ، دانتونيو
هناك شجار
216
00:13:28,545 --> 00:13:29,809
. هناك شجار
. هناك شجار
217
00:13:29,846 --> 00:13:31,780
هناك شجار -
إبقي هنا -
218
00:13:31,816 --> 00:13:33,079
إبقي هنا -
مايك -
219
00:13:42,692 --> 00:13:45,160
من منكما يريد أن يُطعن أولا؟
220
00:13:45,197 --> 00:13:48,763
أحقا تحتاج لذلك الشيء؟
أشعر بالإطراء
221
00:13:48,799 --> 00:13:50,931
. ثلاثة ضد خمسة
. صديقي هنا يجعل منا متساويان
222
00:13:50,968 --> 00:13:52,233
جاريسون ، ربما ليس علينا فعل هذا
223
00:13:52,270 --> 00:13:54,169
أصمت ، أصمت ، كوين
224
00:13:54,206 --> 00:13:56,272
. تراجعوا أيها الفتية
225
00:13:56,308 --> 00:13:59,575
. قلت تراجعوا الآن
226
00:13:59,612 --> 00:14:01,676
حسنا
227
00:14:01,713 --> 00:14:03,112
معركة عادلة
228
00:14:03,149 --> 00:14:04,713
انت و انا
229
00:14:04,750 --> 00:14:07,116
انت لا تعلم شيء عن العدل
230
00:14:07,152 --> 00:14:10,119
انت لست على متن
السفينة ، أيها الوضيع
231
00:14:10,155 --> 00:14:14,057
لو تحركوا ، أطعنهم . لو لم تفعل
سأطعنك أنا
232
00:14:22,569 --> 00:14:24,136
جاريسون ، الأمر لا يستحق
233
00:14:26,238 --> 00:14:27,270
هيا
234
00:14:27,306 --> 00:14:28,806
نعم ، اوسعه ضربا
235
00:14:28,843 --> 00:14:30,812
أنتم ، هناك شجار بالأسفل
236
00:14:37,818 --> 00:14:39,317
اختار الأسود . سأختار الأسود
237
00:14:39,354 --> 00:14:42,087
سأختار الأسود -
انهيه ، جاريسون -
238
00:14:42,123 --> 00:14:43,992
اراهن على الفتى الأسود
239
00:14:48,061 --> 00:14:49,093
انه ضعيف أيها الفتية
240
00:14:49,129 --> 00:14:50,567
اقطعه
241
00:14:52,366 --> 00:14:55,937
تراجع ، تراجع
حسنا؟ اخبرتك
242
00:14:59,240 --> 00:15:01,077
الأمر لا يستحق
243
00:15:03,144 --> 00:15:04,781
انهيه -
مايك -
244
00:15:07,750 --> 00:15:08,784
دمره
245
00:15:14,023 --> 00:15:16,221
فض الاشتباك
246
00:15:16,257 --> 00:15:19,625
. تراجع
. تراجع
247
00:15:19,662 --> 00:15:21,661
اسمعوا جميعا ، اسمعوا
248
00:15:21,698 --> 00:15:23,328
... أين تذهب بأموالي
249
00:15:23,365 --> 00:15:26,700
أنتم ، لقد تلقينا أمر ، حسنا؟
250
00:15:26,735 --> 00:15:29,234
سنبحر ، أوامر القبطان ، حسنا؟
251
00:15:29,271 --> 00:15:32,806
لا بد أن نعود للسفينة
252
00:15:32,842 --> 00:15:35,111
مايك -
كلارا -
253
00:15:39,015 --> 00:15:40,380
كلارا
254
00:15:40,417 --> 00:15:42,682
ما يحدث بيننا يبقى بيننا
255
00:15:42,719 --> 00:15:44,052
كلارا ، لنذهب
256
00:15:44,088 --> 00:15:45,820
انا لست والدي
257
00:15:45,856 --> 00:15:47,993
و انت حقا تعنين ذلك؟ -
نعم -
258
00:15:49,993 --> 00:15:51,959
دانتونيو
259
00:15:51,996 --> 00:15:54,162
دانتويو ، يجب أن نمضي
260
00:15:54,199 --> 00:15:56,263
حسنا -
كلا ، كلا ، كلا -
261
00:15:56,300 --> 00:15:58,701
... ليس هكذا يفترض أن
262
00:15:58,737 --> 00:16:00,235
احبك -
احبك ايضا -
263
00:16:00,272 --> 00:16:01,836
الآن ، ايها البحار
264
00:16:01,873 --> 00:16:04,743
كلارا ، لنذهب -
سأعود -
265
00:16:09,282 --> 00:16:13,849
، لأولئك الجدد في أنديانابولس
266
00:16:13,886 --> 00:16:16,385
أنا قبطانكم
267
00:16:16,421 --> 00:16:20,722
بدوني ، أنتم بلا جدوى
268
00:16:20,758 --> 00:16:22,391
انتم طاقمي
269
00:16:22,427 --> 00:16:25,829
و بدونكم ، أنا بلا جدوى
270
00:16:25,865 --> 00:16:28,163
، نجاحنا
271
00:16:28,200 --> 00:16:31,267
، و نجاتنا
272
00:16:31,303 --> 00:16:35,938
منوط بتعاوننا معا
273
00:16:35,975 --> 00:16:38,874
كوحدة واحدة متماسكة
274
00:16:38,911 --> 00:16:41,746
... لدينا الثقة و الإيمان الكاملين
275
00:16:41,783 --> 00:16:45,681
بالقائد الأعلى ، كما لا بد لنا ...
276
00:16:45,718 --> 00:16:47,986
مفهوم؟ -
نعم ، سيدي -
277
00:16:48,022 --> 00:16:50,793
مفهوم؟ -
نعم ، سيدي -
278
00:17:42,045 --> 00:17:44,345
الإنديانابولس طراد ثقيل
279
00:17:44,381 --> 00:17:47,447
مصمم لتدمير سفن و طائرات العدو
280
00:17:47,483 --> 00:17:50,349
لكن مدافعنا بلا فائدة ترجى
ضد الغواصات
281
00:17:50,386 --> 00:17:53,988
لذلك ، يتم ارسالنا طبيعنا
... مع مرافقات
282
00:17:54,024 --> 00:17:57,290
من المدمرات أمامنا و التي ...
تعمل كموانع
283
00:17:57,327 --> 00:18:00,462
وظيفتها كشف و تدمير
غواصات العدو
284
00:18:00,499 --> 00:18:03,396
بقنابل الأعماق قبل أن تتمكن
من الوصول إلينا
285
00:18:03,433 --> 00:18:06,268
الكثير من أفراد الطاقم مجرد صبية
286
00:18:06,304 --> 00:18:10,838
بدون أدنى فكرة عن الخطر الذي
نواجهه في البحر
287
00:18:10,875 --> 00:18:13,442
لو تم قصفنا بواسطة
غواصة معادية
288
00:18:13,478 --> 00:18:16,811
و لو بأعجوبة تمكنا من
رصدها مبكرا
289
00:18:16,848 --> 00:18:20,849
لدينا كحد أقصى 4 دقائق قبل
أن يصل الطوربيد
290
00:18:20,885 --> 00:18:23,117
دفاعنا الأساسي لجعل السفينة
محمية من دخول الماء
291
00:18:23,154 --> 00:18:27,155
تحديد مكان الإنفجار لكي
لا ينتشر الماء و يغرقنا
292
00:18:27,225 --> 00:18:29,493
و بالنسبة للعملية السرية
التي بصددها
293
00:18:29,529 --> 00:18:32,928
عبارة عن خدمة بريدية
لإيصال طردين
294
00:18:32,965 --> 00:18:37,202
بدون آي حماية ، و انا شخصيا
لا أعرف السبب
295
00:18:43,309 --> 00:18:46,341
الفرقة واو ، كانت اسرع بـ 7 ثواني
296
00:18:46,378 --> 00:18:49,013
من آي فرقة أخرى حتى بدونك
297
00:18:49,049 --> 00:18:50,551
هراء
298
00:18:52,986 --> 00:18:56,887
ايها المزارع ، تناول هذه أولا
299
00:18:59,092 --> 00:19:02,258
، تناول ذلك
. أنه ذهب
300
00:19:02,295 --> 00:19:07,431
نعم ، أيها الوغد
301
00:19:07,468 --> 00:19:09,934
قلق بشأن الغواصات سيدي؟
302
00:19:09,971 --> 00:19:12,303
من الصعب إصابة ما لا تراه
303
00:19:12,340 --> 00:19:16,107
لو يمكنني ، لا بد للبروتوكول
أن يكون " التعرج " سيدي
304
00:19:16,144 --> 00:19:19,210
ليس ذي فاعلية ترجى
" ضد الـ " كايتينز
305
00:19:19,247 --> 00:19:20,978
" كايتينز "
306
00:19:21,015 --> 00:19:24,883
أنه سلاح ياباني جديد ، طوربيد
، مزود بمنتحر
307
00:19:24,919 --> 00:19:27,186
أشبه بطائرة كاميكازي تحت الماء
308
00:19:27,222 --> 00:19:29,388
" لو اطلق العدو " كايتين
309
00:19:29,424 --> 00:19:32,324
يمكنهم تحديد موقعك بسرعة
310
00:19:32,360 --> 00:19:35,844
نحن أسرع من غواصاتهم ، لكننا لسنا
" كذلك من الـ " كايتينز
311
00:19:46,690 --> 00:19:50,444
" غواصة البحرية الإمبراطورية اليابانية " آي-58
1945 في الخدمة ، بحر الفلبين ، الـ 19 من يوليو
312
00:20:05,565 --> 00:20:09,215
يقولون أن الغواصة ملعونة
313
00:20:11,510 --> 00:20:13,387
ليس هذا ما يقولون
314
00:20:13,493 --> 00:20:16,516
يقولون أني أنا الملعون
315
00:20:18,185 --> 00:20:19,750
أربع سنوات طويلة
316
00:20:19,855 --> 00:20:21,836
و لا وجود لمنجزات مؤكدة
317
00:20:21,941 --> 00:20:26,947
لكنهم قادرون على قول
ذلك لأنهم أحياء
318
00:20:27,052 --> 00:20:30,702
أنت تعتقد أن القنبلة
لديهم ، أليس كذلك بُني؟
319
00:20:30,807 --> 00:20:33,936
من الحكمة أن تُبقي
أفكارك لنفسك
320
00:20:34,145 --> 00:20:37,273
... المسمار الذي يُخلع -
هو ذاته الذي يُدق -
321
00:20:37,796 --> 00:20:41,759
لقد فاتني عيد ميلاد إبنتي
322
00:20:41,864 --> 00:20:44,679
ألديك أطفال؟
323
00:20:45,306 --> 00:20:46,765
كلا
324
00:20:56,256 --> 00:20:57,298
سيدي
325
00:20:57,404 --> 00:20:59,385
لقد رصدنا شيء
326
00:21:06,164 --> 00:21:07,936
انه يتحدث مع نفسه مجددا
327
00:21:18,574 --> 00:21:19,617
" سلح الـ " كايتين
328
00:21:19,618 --> 00:21:20,661
" سلح الـ " كايتين
329
00:21:44,019 --> 00:21:45,688
أتمنى لك النجاح
330
00:21:49,547 --> 00:21:50,902
كايتين 1 ، أصعد
331
00:21:58,615 --> 00:22:00,046
إنتباه
332
00:22:02,719 --> 00:22:05,083
أرسلها لأعلى ، هيا
333
00:22:05,119 --> 00:22:06,991
تحرك
334
00:22:12,101 --> 00:22:13,248
تجهز
335
00:22:39,631 --> 00:22:41,403
الزاوية يمين 30 درجة
336
00:22:41,404 --> 00:22:43,178
المسافة 8000 متر
337
00:22:43,492 --> 00:22:45,577
الزاوية يمين 30 درجة
338
00:22:45,682 --> 00:22:46,725
المسافة 8000 متر
339
00:22:46,935 --> 00:22:49,020
الوقت للوصول للهدف 12 دقيقة
340
00:22:51,107 --> 00:22:53,192
هل هناك شيء تريد أن
تقوله لآخر مرة؟
341
00:22:54,549 --> 00:22:56,843
هل هناك شيء تريد أن
تقوله لآخر مرة؟
342
00:22:59,972 --> 00:23:03,100
" يقول " شكرا جزيلا لك
343
00:23:06,647 --> 00:23:08,003
شغل
344
00:23:21,767 --> 00:23:23,601
محطات القتال -
محطات القتال -
345
00:23:26,739 --> 00:23:28,575
لنذهب ، هيا
346
00:23:35,314 --> 00:23:36,614
حملها
347
00:23:36,650 --> 00:23:38,482
هيا ، هيا
348
00:23:38,519 --> 00:23:40,154
زودوا المحطات
349
00:23:42,422 --> 00:23:44,388
جاهز
350
00:23:44,424 --> 00:23:45,456
أسفل
351
00:23:45,493 --> 00:23:47,326
ذخيرة ، ذخيرة
352
00:23:47,363 --> 00:23:49,559
هيا
353
00:23:49,596 --> 00:23:51,431
أطلق النار
354
00:23:51,467 --> 00:23:53,569
أطلق النار ، هيا
355
00:24:06,710 --> 00:24:09,629
كانت مجرد سفينة
تجارية . أخطأنا التصويب
356
00:24:12,967 --> 00:24:16,095
مات مؤديا للواجب ، سأخبر عائلته
357
00:24:16,425 --> 00:24:18,491
تم
358
00:24:18,527 --> 00:24:20,426
يمكن للمجموعة " و " الإستراحة
359
00:24:20,462 --> 00:24:22,327
أريد للمدافع أن تعمل مجددا
في الليل
360
00:24:22,364 --> 00:24:23,731
انتهى التدريب
361
00:24:23,768 --> 00:24:26,232
افصل الكهرباء عن
القطاعات خمسة و ستة و يبعة
362
00:24:26,268 --> 00:24:29,869
لقد نجحتم
363
00:24:29,905 --> 00:24:31,372
أعيد الإختبار مجددا
364
00:24:31,408 --> 00:24:33,374
حسنا
365
00:24:33,411 --> 00:24:36,277
حسنا أيها المخصيين ، يقول
القبطان أن نعيد الكرة
366
00:24:36,314 --> 00:24:37,315
هيا
367
00:25:02,641 --> 00:25:05,474
أنت شديد الحمق
368
00:25:05,510 --> 00:25:07,311
نعم ، الجميع يعلم ذلك
369
00:25:07,347 --> 00:25:09,445
إسمه ، أيهما الخاص بـ " سانديش "؟
370
00:25:09,481 --> 00:25:11,781
هل هو هذا؟ -
" كلا ، كلا ، ذلك لـ " ماكفي -
371
00:25:11,818 --> 00:25:13,916
حسنا
372
00:25:13,953 --> 00:25:15,751
كفى
373
00:25:15,788 --> 00:25:18,658
انت مقرف
374
00:25:23,963 --> 00:25:26,495
كوين ، ماذا تفعل؟
375
00:25:26,531 --> 00:25:29,933
الشيء الصواب -
ذلك كثير . سيعلم بالأمر -
376
00:25:29,969 --> 00:25:31,839
أتمنى أن يحب الفطيرة
377
00:25:34,742 --> 00:25:35,773
أيها القبطان؟
378
00:25:35,809 --> 00:25:37,441
عمل جيد على المدافع اليوم
379
00:25:37,477 --> 00:25:39,446
شكرا لك سيدي
380
00:25:41,348 --> 00:25:47,017
ماذا تضع في هذه الفطيرة
اللذيذة ، " ثيودور "؟
381
00:25:47,054 --> 00:25:49,320
عفوا ، إنها معلومات سرية ، سيدي
382
00:25:49,357 --> 00:25:51,555
ضعها أيها الأبله
383
00:25:51,592 --> 00:25:52,794
نعم ، سيدي
384
00:26:00,635 --> 00:26:02,705
هل ساخنة كثيرا ، سيدي؟
385
00:26:05,806 --> 00:26:08,007
الوقت 42 ثانية على
المدافع ، سيدي
386
00:26:08,043 --> 00:26:10,744
أربع دقائق و 36 ثانية بالوضع الطبيعي
387
00:26:10,780 --> 00:26:12,811
يكرروا مجددا؟ -
كلا -
388
00:26:12,847 --> 00:26:14,880
للأمام
389
00:26:14,917 --> 00:26:18,017
" للأمام ، " بينديكس
390
00:26:18,053 --> 00:26:20,920
كانت 4 في الميناء لكنها
أصبحت 10 على ظهر السفينة
391
00:26:20,956 --> 00:26:23,489
أنتم محظوظون ، جرحت يدي
اليمنى اليوم
392
00:26:23,525 --> 00:26:24,790
ماذا كنت تفعل؟
تغير الحفاظ؟
393
00:26:24,826 --> 00:26:26,692
نعم ، أسخر أيها الأحمق
394
00:26:26,728 --> 00:26:29,461
" حسنا ، 75 لـ " دوس
395
00:26:29,498 --> 00:26:31,898
و 50 آخرى لـ " سانشيز " ، صحيح
396
00:26:31,935 --> 00:26:33,738
" و 25 لـ " كوين
397
00:26:36,573 --> 00:26:38,470
تبا
398
00:26:38,507 --> 00:26:39,472
أيعلم احد أين سنتجه
399
00:26:39,508 --> 00:26:41,373
بعدما نسلم الشحنة؟
400
00:26:41,410 --> 00:26:43,376
حسنا أيها المدمنين ، من أخذ شنطتي؟
401
00:26:43,412 --> 00:26:45,046
لم يأخذ احد شنطتك ، أيها الأحمق
402
00:26:45,082 --> 00:26:49,621
هل تساوي 850 دولار أيها الشيطان البراق؟
403
00:26:51,955 --> 00:26:54,454
ألفا ، روميو ، تانجو
404
00:26:54,491 --> 00:26:57,526
سيدي؟ أين سنتوجه بعد
إنزال الحمولة؟
405
00:26:57,563 --> 00:27:00,999
ليس من شأني
أو من شأنك
406
00:27:07,105 --> 00:27:08,704
ماذا يوجد بالصندوق ، أتعرفون؟
407
00:27:08,740 --> 00:27:12,574
سمعت أنها اوراق تواليت
" للجنرال " ماكارثر
408
00:27:16,548 --> 00:27:19,382
لم إنضممت للبحرية؟
409
00:27:19,418 --> 00:27:21,054
لقتل الناس
410
00:27:30,563 --> 00:27:32,060
طلبت الحبوب ، سيدي
411
00:27:32,096 --> 00:27:35,130
لدى " لندي " إعتراف يود البوح به
412
00:27:35,166 --> 00:27:38,001
أراد هذا الوغد الإنضمام للجيش
413
00:27:38,038 --> 00:27:42,437
لكن إنتهى به المطاف في
البحرية ، و هو لا يعرف السباحة
414
00:27:42,474 --> 00:27:46,005
سأخبره لم لا يحتاج لتعلم السباحة
415
00:27:46,045 --> 00:27:48,579
لأننا لن ننزل للماء سيدي؟
416
00:27:48,616 --> 00:27:51,714
بُني ، ألديك آي فكرة عن عمر
هذه السفينة؟
417
00:27:51,751 --> 00:27:54,485
عمرها 13
عاما . رقم 13 مشؤوم
418
00:27:54,521 --> 00:27:59,791
فلدينا الإمتياز المشؤوم
لنقل ما لا يعلمه إلا الرب
419
00:27:59,827 --> 00:28:04,028
بدون حماية ، عبر المحيط
420
00:28:04,064 --> 00:28:07,464
لذا لا تحتاج للسباحة لأنك لو
، سقطت بالمحيط
421
00:28:07,500 --> 00:28:12,937
و لم يقتلك اليابانيون ... ستقتلك
أسماك القرش
422
00:28:12,973 --> 00:28:14,906
أسماك القرش ، سيدي؟
423
00:28:14,943 --> 00:28:16,908
نعم ، القرش الأبيض الكبير
424
00:28:16,944 --> 00:28:19,879
في قمة السلسلة
، الغٍذائية . بدون أعداء طبيعيين
425
00:28:19,916 --> 00:28:22,548
قاتل قديم تبقى من
عصر الديناصور
426
00:28:22,584 --> 00:28:24,851
عندما كان هناك مصدر ثري
للطعام في الماء
427
00:28:24,887 --> 00:28:26,552
إذهبوا من هنا ، أيها الرجال
428
00:28:26,588 --> 00:28:29,621
الآن على الأرض ، بفعل
، صدفة تطورية ما
429
00:28:29,657 --> 00:28:34,160
طورنا هذه الأدمغة
الكبيرة ، و أخترعنا الأسلحة
430
00:28:34,196 --> 00:28:36,963
لذا تعودنا أن نكون على
، قمة السلسلة الغذائية
431
00:28:36,999 --> 00:28:40,465
لكن حالما تسقط في ذلك
، الماء المالح
432
00:28:40,502 --> 00:28:43,468
تعود أدراجك لقاع السلسلة
الغذائية
433
00:28:43,505 --> 00:28:47,674
حتى لو كنت سباحا ماهرا ، نبدو
مثيرين للشفقة أمام أسماك القرش
434
00:28:47,710 --> 00:28:52,044
نكون مصابين أو مشطورين
من النصف ، من يعلم؟
435
00:28:52,081 --> 00:28:56,050
خمس صفوف من أسنان
... تشبه الخنجر و فك
436
00:28:56,086 --> 00:29:00,487
يمكنه ثني الفولاذ
437
00:29:00,523 --> 00:29:03,725
لا بأس . سنبدو كأننا لسنا
وجبات واعدة
438
00:29:03,761 --> 00:29:05,726
بالطبع ، سيعلمون ذلك عندما
يمزقوننا تمزيقا
439
00:29:05,763 --> 00:29:07,528
و عندما ننزف في كل مكان
440
00:29:07,564 --> 00:29:10,031
... و لا شيء يثير القرش أكثر
441
00:29:10,067 --> 00:29:11,571
من الدماء
442
00:29:13,872 --> 00:29:15,635
آسف -
حسنا -
443
00:29:15,672 --> 00:29:17,572
تم ارسالي لمثقاب
غرفة المحرك
444
00:29:17,609 --> 00:29:19,140
الضابط المسئول من أرسلك -
نعم ، سيدي -
445
00:29:19,177 --> 00:29:21,809
نعم؟ أنظروا لهذا الأنف
446
00:29:21,846 --> 00:29:24,216
انظروا لهذا الأنف ، أنظروا إليه
447
00:29:26,985 --> 00:29:29,184
يجب أن تكون شاكرا أنك
لم تتلق ضربة
448
00:29:29,220 --> 00:29:30,885
على الأنف -
نعم ، سيدي -
449
00:29:30,922 --> 00:29:33,221
و لن أقلق حياله
450
00:29:33,258 --> 00:29:35,491
سيبقى حظنا
451
00:29:35,528 --> 00:29:37,026
طالما لدينا يمامة السلام
البيضاء هذه
452
00:29:37,062 --> 00:29:39,761
أنها تعويذة حظنا
السعيد . حسنا ، عودوا للعمل
453
00:29:39,798 --> 00:29:41,663
القبطان يريد القارب بأقصى سرعته
454
00:29:41,700 --> 00:29:43,799
سيدي ، لدى اليمام ريش ذيل
أطول من هذا
455
00:29:43,836 --> 00:29:45,535
هذه حمامة
456
00:29:45,571 --> 00:29:47,507
أعرف ذلك . أبي كان
يربي الحمام
457
00:29:58,118 --> 00:29:59,916
، أنجزنا مهمتنا
458
00:29:59,952 --> 00:30:04,792
بالوصول لـ " تينيان " بالوقت المحدد
بدون آي إصابات
459
00:30:04,793 --> 00:30:09,172
الوصول لـ " تانيان " بجزر الماريانا
الـ 26 من يوليو 1945
460
00:30:18,171 --> 00:30:20,837
أخشى أن الشحنة التي
كنا نُسلمها
461
00:30:20,874 --> 00:30:24,041
يمكن أن تغير طبيعة الحرب للأبد
462
00:30:24,077 --> 00:30:27,746
، مهمتنا التالية ستكون العودة للمعركة
463
00:30:27,782 --> 00:30:31,215
لكن لا زلنا محرومين
من المرافقات
464
00:31:35,986 --> 00:31:38,954
بصحة أفضل قسيس لدينا
465
00:31:53,137 --> 00:31:54,903
، تهانينا في جولتك الأخيرة
، سيدي
466
00:31:54,940 --> 00:31:56,372
شكرا لكم أيها الفتية
467
00:31:56,408 --> 00:31:58,675
اعتقد أني سآخذ هذا
لمسكني
468
00:32:00,346 --> 00:32:02,746
كفى ، إبق معنا
469
00:32:02,783 --> 00:32:07,020
أشكر " دوس " لأنه ليس متنكرا
كسيدة عارية الليلة
470
00:32:07,020 --> 00:32:09,687
اسمعوا ، " ستانديش " يبحث عن
أخطاء ، حسنا؟
471
00:32:09,723 --> 00:32:10,854
لذا إهدأو
472
00:32:10,890 --> 00:32:12,823
آلفين " أعلم أن هذا قاسي عليك "
473
00:32:12,860 --> 00:32:15,391
أنا بريء كاليمامة ، أبتاه ، أنت تعرفني
474
00:32:15,428 --> 00:32:17,865
شكرا لكم
475
00:32:22,703 --> 00:32:27,005
سيدي الأدميرال ، أعلم
" أننا سنبحر بإتجاه " لايتي
476
00:32:27,041 --> 00:32:29,940
، الآن حيث سلمنا الحمولتين
477
00:32:29,976 --> 00:32:33,111
أيمكن رجاء ً تزويدنا بالمرافقات؟
478
00:32:33,147 --> 00:32:36,047
شارلي " كيف يمكنك الحصول "
... على المرافقات
479
00:32:36,083 --> 00:32:37,918
و انت لم تكن هنا من قبل؟ ...
480
00:32:43,159 --> 00:32:44,956
هيا ، هيا ، هيا
481
00:32:44,992 --> 00:32:48,893
، هيا ، هيا ، هيا
482
00:32:50,832 --> 00:32:52,030
، إسمعوا
، إسمعوا
483
00:32:52,066 --> 00:32:55,167
من أنا؟ من أكون؟
484
00:32:55,204 --> 00:32:58,738
... اقول لكم جميعا
485
00:32:58,774 --> 00:33:02,174
أني تخرجت الثاني على
دفعتي من الأكادمية البحرية
486
00:33:04,280 --> 00:33:09,148
و سأحولكم لماكنات قتال وضيعة
487
00:33:12,788 --> 00:33:14,291
إنتباه
488
00:33:15,358 --> 00:33:16,459
... يا عامل الإشارة
489
00:33:20,229 --> 00:33:22,462
من آين حصل على ذلك الكحول؟
490
00:33:22,499 --> 00:33:24,897
إنه لي
491
00:33:24,934 --> 00:33:26,837
أهكذا؟
492
00:33:29,038 --> 00:33:32,076
و رائحة الشراب في فمه؟
هل ذلك لك أيضا؟
493
00:33:36,081 --> 00:33:40,847
. إمسح الشراب المسكوب
. سنبحر
494
00:33:40,884 --> 00:33:44,785
لن يكون هناك آي خيار . لقد
تلقينا الأوامر
495
00:33:44,821 --> 00:33:47,422
و جميعكم حالا لأعمال المطبخ
496
00:33:47,458 --> 00:33:52,062
هذه ليست حفلة غنائية . هذه
بحرية الولايات المتحدة
497
00:33:53,966 --> 00:33:56,803
و قد تخرجت الأول على
دفعتي ، بالمناسبة
498
00:34:04,834 --> 00:34:07,440
مغادرة القاعدة البحرية - الفلبين في الـ 27
من يوليو 1945 . 1197 رجل على متن السفينة
499
00:34:19,125 --> 00:34:21,291
ماذا بحق الجحيم؟
هذه ليست حقيبتي
500
00:34:21,328 --> 00:34:23,827
" كلا . أنها حقيبة " آلفين
أعتقد أنه أخذ الخاتم
501
00:34:23,863 --> 00:34:26,029
سيتم ضبطك
502
00:34:26,065 --> 00:34:29,065
فتشت في
" حقيبتي " سانشيز " و " وست
503
00:34:29,101 --> 00:34:31,200
لا شيء . تبا
504
00:34:31,237 --> 00:34:34,305
شكرا لمساعدتك لي ليلة أمس
" مع " سانديش
505
00:34:34,341 --> 00:34:36,907
ألم تكن تريد المغامرة بترقيتك
506
00:34:36,943 --> 00:34:38,542
حسنا ، أنظر
507
00:34:38,579 --> 00:34:42,013
السبب الرئيسي أن هذه
تسير بمسار
508
00:34:42,049 --> 00:34:44,281
لأنهم رسموا خطة و أتبعوها
509
00:34:44,318 --> 00:34:47,284
" لذا من حسن الحظ أن " كلارا
لم تحظ على الفرصة لقول نعم
510
00:34:47,321 --> 00:34:49,987
لأني غير قادر على
، صياغة خطة
511
00:34:50,024 --> 00:34:51,557
غير قادر على إعاشتها
512
00:34:51,593 --> 00:34:53,892
انا أقول فحسب ربما
تنقلب الأمور للأفضل
513
00:34:53,929 --> 00:34:57,162
خطتي أن أجد الوغد الذي
سرق خاتمي
514
00:34:57,199 --> 00:35:00,131
و أتزوجها في اللحظة
التي أنزل من هذه السفينة
515
00:35:00,167 --> 00:35:04,073
و لا يهمني ما سيقول
والديها أو انت أو آي شخص آخر
516
00:35:04,037 --> 00:35:06,172
هل أنت الفتى الذي
يعرف الغوص؟
517
00:35:06,209 --> 00:35:08,840
أتقصد العالم بكل
شيء ، " براين سميثويك "؟
518
00:35:08,877 --> 00:35:11,045
نعم ، أنه هو
519
00:35:13,015 --> 00:35:14,513
نعم ، أنا امارس الغوص
520
00:35:14,549 --> 00:35:16,983
حسنا ، نريد أن نعرف عن
أسماك القرش
521
00:35:17,019 --> 00:35:19,518
كنت أقول لـ " ليندي " هذا
أن القرش
522
00:35:19,555 --> 00:35:21,855
لن يقترب منك حتى تنزف دما
523
00:35:21,891 --> 00:35:24,994
لو كنت تنزف ، تلك مشكلة
524
00:35:29,399 --> 00:35:31,535
لدي نزف من أنفي
525
00:35:31,953 --> 00:35:34,247
بحر الفلبين - الـ 30 من يوليو 1945
في وقت ما بالليل
526
00:35:34,271 --> 00:35:35,306
القبطان في غرفة القيادة
527
00:35:37,241 --> 00:35:39,939
سيدي القبطان ، بعض الرجال
نائمون مجددا
528
00:35:39,976 --> 00:35:41,342
اتركهم
529
00:35:41,379 --> 00:35:43,476
إنهم كثيرو الإزعاج
530
00:35:43,513 --> 00:35:45,946
مدى الرؤية؟ -
من هذا الجانب ضعيفة ، سيدي -
531
00:35:45,983 --> 00:35:48,148
يوجد ضباب يتحرك
532
00:35:48,185 --> 00:35:50,416
لنخرج من هذا الطقس بأقصى
سرعة ممكنة
533
00:35:50,452 --> 00:35:53,954
اوقف الحركة المتعرجة حتى ينجلي
الضباب ، للأمام بكامل السرعة
534
00:35:53,991 --> 00:35:56,258
نعم ، سيدي -
" ستانديش " -
535
00:35:56,295 --> 00:35:57,491
للأمام بكامل السرعة
536
00:35:57,528 --> 00:36:00,928
. للأمام بكامل السرعة ، أيها الفتية
. للأمام بكامل السرعة
537
00:36:00,965 --> 00:36:03,599
سمعت انك وضعت 24 رجلا
في أعمال المطبخ لأسبوع
538
00:36:03,636 --> 00:36:06,402
نعم ، سيدي ، و سأكتب تقارير
فيهم جميعا
539
00:36:06,439 --> 00:36:08,938
اليابانيون عدو منضبط
للغاية سيدي
540
00:36:08,974 --> 00:36:10,373
... لو اردنا ان نهزمهم
541
00:36:10,409 --> 00:36:14,580
الأفضل أحيانا أن يتم
احترامك على أن يخافوك
542
00:36:33,871 --> 00:36:36,270
. رصد عدو محتمل
. الإتجاه 9-0 درجة
543
00:36:37,209 --> 00:36:40,441
عُلم . غوص
544
00:37:07,267 --> 00:37:08,300
" دانتونيو " -
نعم؟ -
545
00:37:08,336 --> 00:37:09,433
الحراسة الليلية من هذا الاتجاه
546
00:37:09,470 --> 00:37:11,002
هو من أخذ الخاتم -
ماذا؟ -
547
00:37:11,039 --> 00:37:12,470
خاتم الخطوبة ، " دوس " أخذه
548
00:37:12,506 --> 00:37:14,039
، عندما جذبني من الشجار
549
00:37:14,075 --> 00:37:16,039
نشال وغد -
كفى ، " دوس "؟ -
550
00:37:16,076 --> 00:37:17,947
رائحتك كمصنع للكحول
551
00:37:26,490 --> 00:37:29,322
عليك أن تعترف ، قد كنت
خائفا أيها الفتى
552
00:37:29,358 --> 00:37:32,993
خائف؟ منك؟
تضرب كالفتيات
553
00:37:33,030 --> 00:37:36,628
في المرة التالية التي أخاف منها
من شجار ، ستكون أول مرة
554
00:37:36,665 --> 00:37:40,667
أيها الفتى ، لا بد أن تكون سعيدا
لأن الشرطة العسكرية أنقذتك منا
555
00:37:40,703 --> 00:37:44,716
و إلا لكنا حملناك كعظمة الدجاج هذه -
اسمع سيد ثرثار -
556
00:37:44,774 --> 00:37:47,233
مهما فعلت بعظم الصقر هذا
557
00:37:47,277 --> 00:37:50,111
ذلك تماما ما سأفعله لك
558
00:37:50,147 --> 00:37:54,118
عندما أخرج من هذا القفص
و أمسكك بمفردك
559
00:38:05,762 --> 00:38:07,665
انت ترضع هذه العظمة
كما لو أنك فعلتها من قبل
560
00:38:11,524 --> 00:38:12,880
سفينة في الأفق
561
00:38:12,881 --> 00:38:14,653
. تجهيز جميع الطوربيدات
. " استعداد الـ " كايتينز
562
00:38:15,071 --> 00:38:18,200
سفينة في الأفق . تجهيز جميع
. " الطوربيدات . استعداد الـ " كايتنز
563
00:38:23,102 --> 00:38:25,500
. " استعداد الـ " كايتينز
564
00:38:56,716 --> 00:38:58,749
سيدة الحظ صديقتي
565
00:38:58,785 --> 00:39:01,820
أفتحها و دعها تبرق
566
00:39:01,856 --> 00:39:03,390
نعم
567
00:39:12,567 --> 00:39:16,947
الزاوية - يمين - 60 درجة
المسافة 1500 متر
568
00:39:16,948 --> 00:39:18,825
سرعة العدو 12 عقدة
569
00:39:20,286 --> 00:39:22,267
الوقت لوصول الهدف 2 دقيقة
570
00:39:25,605 --> 00:39:27,482
إثنا عشر عقدة . عمق الطوربيد 4
571
00:39:42,466 --> 00:39:45,264
نعم ، أيها الطبيب
572
00:39:45,301 --> 00:39:47,366
نعم
573
00:39:47,403 --> 00:39:49,437
دوس " ، أين خاتمي؟ "
574
00:39:49,473 --> 00:39:51,704
عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ -
كلا ، أنت تعلم تماما -
575
00:39:51,741 --> 00:39:53,444
عن ماذا اتحدث -
لا أعلم عن ماذا تتحدث -
576
00:39:56,779 --> 00:39:58,816
الضعف أو لا شيء
577
00:40:05,855 --> 00:40:07,158
يا إلهي
578
00:40:08,306 --> 00:40:12,790
أول طوربيد يضرب - في وقت
ما قبيل الفجر
579
00:40:12,931 --> 00:40:14,398
استعداد
580
00:40:35,821 --> 00:40:38,290
أبتعد عن طريقي
581
00:40:46,999 --> 00:40:48,564
تقرير
582
00:40:48,600 --> 00:40:51,466
، جميع الإتصالات معطلة ، سيدي
. حاولت إيقاف المحركات
583
00:40:51,502 --> 00:40:53,336
لكن لا أعلم لو مرت الإشارة أم لا -
اهدأ -
584
00:40:53,372 --> 00:40:54,836
كافينوف " إستمر بمحاولة الإتصال "
585
00:40:54,872 --> 00:40:57,707
ستانديش " ، أريد نظرة على الأضرار "
586
00:40:59,477 --> 00:41:02,916
، سمعت القبطان
تحرك ، تحرك
587
00:41:04,750 --> 00:41:08,484
، الإطفائيون ، الإطفائيون الآن
. الخراطيم نحو يمين السفينة
588
00:41:08,521 --> 00:41:09,520
أطفئوا تلك النيران
589
00:41:15,997 --> 00:41:18,899
أوقف المحركات ، أوقفها
590
00:41:46,027 --> 00:41:47,561
هل تمكنت من الاتصال؟
591
00:41:47,597 --> 00:41:50,263
اللاسلكي معطل ، لكني احاول
إصلاح الأسلاك
592
00:41:50,300 --> 00:41:51,731
هل ارسلت نداء الإستغاثة؟ -
نعم ، سيدي -
593
00:41:51,767 --> 00:41:53,265
أنظر للإبر أنها تتحرك
594
00:41:53,302 --> 00:41:55,271
احسنت ، استمر
595
00:42:07,649 --> 00:42:09,483
لا تلمسها بيديك
596
00:42:11,754 --> 00:42:13,390
أخبرتك أن لا تلمسها
597
00:42:18,661 --> 00:42:20,361
، هيا ، هيا
، هيا ، هيا
598
00:42:22,098 --> 00:42:24,268
يجب أن نذهب ، يجب أن نذهب
599
00:42:26,876 --> 00:42:28,439
إنها ضربة مباشرة
600
00:42:33,445 --> 00:42:36,044
يو أس أس أنديانابوليس تحاول
إقامة آي أتصال
601
00:42:36,081 --> 00:42:38,012
أيسمع أحد؟ -
آي شيء؟ -
602
00:42:38,048 --> 00:42:39,782
لا أعلم ، سيدي
603
00:42:39,818 --> 00:42:42,084
إستمر بالمحاولة -
نعم ، سيدي -
604
00:42:42,119 --> 00:42:45,487
تقرير الأضرار -
انه معطل سيدي -
605
00:42:45,524 --> 00:42:48,524
هنا يو أس أس
أنديانابولس ، أيسمع أحد؟
606
00:42:48,560 --> 00:42:51,528
يو أس أس أنديانابوليس تحاول
إقامة آي أتصال
607
00:42:51,564 --> 00:42:55,595
أنديانابوليس ، أنديانابولس أتسمع؟
" هنا " ليتي
608
00:42:55,568 --> 00:42:57,366
ماذا يحدث؟ -
ثلاث إتصالات ، سيدي -
609
00:42:57,401 --> 00:42:59,001
متصل عرف نفسه بالقبطان
610
00:42:59,038 --> 00:43:00,835
... بعثت ثلاث زوارق سحب -
بأمر من؟ -
611
00:43:00,872 --> 00:43:02,772
أعدهم
612
00:43:02,808 --> 00:43:04,973
نحن لا نُرسل لأحد حتى
نحصل على تأكيد لموقعهم
613
00:43:05,009 --> 00:43:07,544
ذلك يمكن أن تكون غواصة معادية
تحاول خداعنا
614
00:43:07,581 --> 00:43:08,778
مفهوم؟ -
نعم ، سيدي -
615
00:43:23,530 --> 00:43:25,562
لن نتمكن من الصمود أمام هذا
616
00:43:25,599 --> 00:43:27,431
ستغرق
617
00:43:27,468 --> 00:43:30,634
وصل الأوامر ، أتركوا السفينة
618
00:43:30,671 --> 00:43:33,642
أتركوا السفينة
أتركوا السفينة
619
00:43:50,025 --> 00:43:52,724
ساعدني ، أبتاه
620
00:43:52,761 --> 00:43:55,059
ساعدني ، أبتاه
621
00:43:55,095 --> 00:43:56,762
أسمعك
622
00:43:56,800 --> 00:44:00,504
ساعدني ، أبتاه . أنا خائف
623
00:44:02,103 --> 00:44:04,536
، أتركوا السفينة
أتركوا السفينة
624
00:44:04,573 --> 00:44:06,771
أوامر القبطان ، أتركوا السفينة
625
00:44:06,809 --> 00:44:08,911
احمل السجلات ، الآن -
نعم ، سيدي
626
00:44:16,452 --> 00:44:18,421
للجميع ، أتركوا السفينة
627
00:44:25,028 --> 00:44:27,461
هيا ، هيا ، هيا
628
00:44:27,497 --> 00:44:28,662
، لدي المفاتيح
629
00:44:32,069 --> 00:44:34,200
ساعدني
630
00:44:34,236 --> 00:44:35,472
ساعدني أيضا
631
00:44:39,644 --> 00:44:41,643
هيا ، هيا
632
00:44:43,246 --> 00:44:46,580
. المفاتيح ، أسقطت المفاتيح
. لا يمكنني إيجادهم
633
00:44:46,616 --> 00:44:50,018
أنتما ، كلا ، كلا
634
00:44:50,054 --> 00:44:53,987
أنت ، لا يمكنك تركي هنا
أرجوك فالتعد
635
00:44:54,024 --> 00:44:55,657
أرجوك
636
00:45:06,003 --> 00:45:08,538
إذهب ، أنتبه ، أنتبه
637
00:45:08,574 --> 00:45:09,742
لنذهب ، لنذهب
638
00:45:22,554 --> 00:45:26,089
هيا ، لنذهب ، لنذهب
639
00:45:26,126 --> 00:45:30,628
أرجوكم ، عودا
640
00:45:30,664 --> 00:45:35,198
جاريسون " أرجوك ، يجب أن تعود "
641
00:45:35,235 --> 00:45:36,805
هيا ، لنذهب
642
00:45:38,271 --> 00:45:42,142
، جاريسون " أرجوك ، ساعدني "
فالتعد أيها الرجل ، ساعدني
643
00:45:53,020 --> 00:45:55,254
باما " ألق السجلات "
644
00:45:55,291 --> 00:45:57,522
، قد قال
قد أصدر الأمر
645
00:46:02,062 --> 00:46:04,633
ساعده
646
00:46:07,302 --> 00:46:08,938
ساعدني مع الطوافة
647
00:46:21,983 --> 00:46:23,220
ساعدني
648
00:46:25,054 --> 00:46:27,287
" جاريسون " ، جاريسون "
649
00:46:27,323 --> 00:46:29,788
أجلب المفاتيح
650
00:46:29,825 --> 00:46:31,624
يجب أن تخرجني من هنا
651
00:46:31,661 --> 00:46:33,697
، إمسك المصباح
إمسك المصباح
652
00:46:36,799 --> 00:46:38,899
أجلب المفاتيح
653
00:46:38,936 --> 00:46:40,568
جاريسون " ، أسرع "
654
00:46:45,041 --> 00:46:47,010
وجدتها -
أعطيني -
655
00:46:52,282 --> 00:46:53,851
هيا
656
00:46:57,954 --> 00:46:59,057
لقد انحجزنا
657
00:47:09,667 --> 00:47:11,065
أتركوا السفينة
658
00:47:11,102 --> 00:47:13,802
أسبحوا بعيدا عن السفينة
بأسرع ما يمكنكم
659
00:47:13,839 --> 00:47:15,369
حالما تصلوا الماء
660
00:47:15,406 --> 00:47:18,241
حاولوا أن تبتعدوا عن بقعة الزيت
661
00:47:18,277 --> 00:47:19,712
كافانوف " أقفز "
662
00:47:31,958 --> 00:47:33,160
هذا أمر
663
00:47:50,276 --> 00:47:52,809
. السفينة تنشطر
. السفينة تنشطر
664
00:47:52,845 --> 00:47:54,283
. السفينة تنشطر
. اسمع
665
00:48:03,223 --> 00:48:05,923
أنا آسف
666
00:48:05,960 --> 00:48:07,659
. صلي معي
. صلي معي
667
00:48:07,696 --> 00:48:08,959
" ... أبانا الذي في السماوات "
668
00:48:08,995 --> 00:48:10,828
. كان لا بد لك تركي هنا
. أنا آسف أيها الرجل
669
00:48:10,864 --> 00:48:13,899
. آسف تسببت في قتلك
. أنا آسف
670
00:48:13,935 --> 00:48:15,305
" هذا مقدر "
671
00:49:14,065 --> 00:49:17,469
إذهب ، إذهب
إقفز ، إقفز
672
00:51:45,992 --> 00:51:47,393
مرحبا؟
673
00:51:50,996 --> 00:51:53,897
مرحبا؟
674
00:51:53,933 --> 00:51:55,964
أيسمعني أحد؟
675
00:51:56,001 --> 00:51:58,201
مرحبا؟
676
00:51:58,237 --> 00:52:01,639
مرحبا؟
677
00:52:01,675 --> 00:52:03,611
أيسمعني أحد؟
678
00:52:28,703 --> 00:52:30,273
باول "؟ "
679
00:52:34,175 --> 00:52:35,609
" باول "
680
00:53:19,087 --> 00:53:24,822
. اليوم الأول : الـ 30 من يوليو 1945
. تبقى 902 رجل . المؤن يكفي ليومين
681
00:53:25,762 --> 00:53:28,061
. إبق رأسك مرفوعا
. هيا
682
00:53:28,097 --> 00:53:30,464
تحرك معي ، الآن
683
00:53:30,500 --> 00:53:34,301
. تحرك معي
. تحرك معي . ها أنت ذا
684
00:53:34,338 --> 00:53:37,105
هيا أيها الرجل . إبق رأسك مرفوعا
685
00:53:48,386 --> 00:53:49,654
يا إلهي
686
00:54:19,318 --> 00:54:23,621
. الأمر ليس آمنا
. يجب أن نذهب للطوافة
687
00:54:23,657 --> 00:54:27,489
سيدي ، هل جُننت؟
. لا يمكننا ترك هذا الشيء
688
00:54:27,526 --> 00:54:31,228
. هذا الشيء يغرق
. آمرك بذلك
689
00:54:31,264 --> 00:54:32,800
كلا
690
00:54:38,272 --> 00:54:39,807
ضع " ليندي " على الطوافة
691
00:54:40,121 --> 00:54:42,311
" المجموعة " أ
على بعد 2.4 ميل جنوب غرب السفينة
692
00:54:42,443 --> 00:54:43,441
إجعله يركب -
هيا -
693
00:54:43,478 --> 00:54:45,782
" المجموعة " أ
على بعد 2.4 ميل جنوب غرب السفينة
694
00:54:50,351 --> 00:54:52,149
ماذا أغرقنا؟
695
00:54:52,185 --> 00:54:54,285
لا بد أنهم اليابانيون
696
00:54:54,321 --> 00:54:57,426
ربما يكونوا بالجوار لينهونا تماما
697
00:54:59,660 --> 00:55:02,426
هل أطلقت الإشارة؟ -
لا بد لها ذلك -
698
00:55:02,462 --> 00:55:04,197
سيعلم أحدهم أننا مفقودون
699
00:55:04,233 --> 00:55:07,438
. سيأتون لإنقاذنا أيها الفتية
. سيأتون لإنقاذنا
700
00:55:08,898 --> 00:55:13,695
" المجموعة " ب
" على بعد 1 ميل غربي المجموعة " أ
701
00:55:18,748 --> 00:55:22,381
هل انتم بخير؟
هل نجا القبطان؟
702
00:55:22,417 --> 00:55:24,253
نزل مع السفينة
703
00:55:25,522 --> 00:55:29,756
، إنتباه أيها الرجال
، إنتباه
704
00:55:29,793 --> 00:55:34,360
لو كنت بدون جروح راكبون على
الطوافة ، أنزلوا الآن
705
00:55:34,398 --> 00:55:38,165
الطوافات للجرحى و الضباط
706
00:55:38,202 --> 00:55:42,871
أحضروا جميع المؤونة هنا الآن
707
00:55:47,678 --> 00:55:49,247
الآن
708
00:55:53,617 --> 00:55:55,214
أنزلوا عن الطوافة
709
00:55:55,251 --> 00:55:57,655
أتركوا الجرحى يركبون
على الطوافة الآن
710
00:55:58,282 --> 00:56:03,912
القبطان " ماكفاي " جنوب
" المجموعة " أ " و " ب
711
00:56:10,535 --> 00:56:12,171
توقف
712
00:56:19,713 --> 00:56:22,411
. أيها القبطان
. لقد نجوت
713
00:56:22,448 --> 00:56:25,385
" كامبيل "
" كامبيل "
714
00:56:27,686 --> 00:56:29,787
الدواء
715
00:56:29,822 --> 00:56:31,587
انا بحاجة له
716
00:56:31,624 --> 00:56:36,593
. أنت ... لقد نجوت
. أيها القبطان ... لقد نجوت
717
00:56:36,629 --> 00:56:39,633
ألديك " مورفين "؟
718
00:56:44,571 --> 00:56:47,204
لقد نجوت
719
00:56:47,240 --> 00:56:50,307
حسنا
720
00:56:54,415 --> 00:56:57,853
أليست هذه رسالة فظيعة؟
721
00:57:09,330 --> 00:57:12,598
. يجب أن تحافظ على ساقك مرفوعة
. إبقيها مرفوعة
722
00:57:12,635 --> 00:57:15,400
حسنا
723
00:57:15,437 --> 00:57:17,403
لا تذهب لآي مكان
724
00:57:17,439 --> 00:57:19,539
سيدي ، أرجوك ، لا تذهب لآي مكان
725
00:57:19,575 --> 00:57:22,940
لست ذاهبا -
لا تذهب . أرجوك ، لا تذهب -
726
00:57:22,977 --> 00:57:24,842
كيف أبني الصغير؟ -
أنه جيد -
727
00:57:24,878 --> 00:57:28,615
نعم -
أنه قوي ، كأبيه -
728
00:57:28,651 --> 00:57:32,251
أهو كذلك؟ لا تذهب
لآي مكان . لا تتركني هنا
729
00:57:32,287 --> 00:57:34,959
لن أتركك
730
00:57:41,112 --> 00:57:43,301
الملازم " أدريان ماركس " في طائرة تابعة للبحرية الأمريكية
يبحث عن طائرة غرقت بالبحر
731
00:57:43,302 --> 00:57:47,056
الملازم " أدريان ماركس " في طائرة تابعة للبحرية الأمريكية
يبحث عن طائرة غرقت بالبحر
732
00:58:03,055 --> 00:58:05,352
، ما أقوله أيها الضخم
733
00:58:05,389 --> 00:58:07,390
، أنه إذا أردت ترك إمرأة
734
00:58:07,426 --> 00:58:10,624
تأكد دائما أن تجعلها تعتقد
أنها هي من تركتك
735
00:58:10,661 --> 00:58:12,594
حقا؟ و كيف تفعل ذلك؟
736
00:58:12,631 --> 00:58:15,630
ذلك يتطلب مستوى من الثقافة
737
00:58:15,666 --> 00:58:18,733
لم يُسنح لك بعد ، يا صديقي
738
00:58:20,605 --> 00:58:23,038
. إهدأو
. وفروا طاقاتكم
739
00:58:23,074 --> 00:58:24,708
إهدأو
740
00:58:24,744 --> 00:58:27,441
هل ترفعك يمنعك من
التلويح للأطائرة ، سيدي؟
741
00:58:27,478 --> 00:58:29,511
أتعتقد أن تلويحي سيؤثر؟
742
00:58:29,547 --> 00:58:31,446
سأقتلك
743
00:58:31,482 --> 00:58:34,083
سأحاكمك عسكريا أيها البحار -
هيا أطلق النار -
744
00:58:34,119 --> 00:58:36,085
... لو تم إنقاذنا
... و لو تم إنقاذنا
745
00:58:38,758 --> 00:58:41,791
. لتهدأو جميعا
. سيتم إنقاذنا قريبا
746
00:58:41,827 --> 00:58:44,527
هؤلاء الرجال يتصرفون معنا
كما يتصرفون مع بعضهم البعض
747
00:58:44,563 --> 00:58:46,433
نحن بحاجة لبعضنا البعض
748
00:58:48,101 --> 00:58:50,970
أريد سحب سترة النجاة
عن الطبيب
749
00:58:58,912 --> 00:59:01,677
، أبتاه ، إرحم روحه
750
00:59:01,713 --> 00:59:05,816
بإسم الأب و الإبن و الروح القُدس
751
00:59:05,852 --> 00:59:08,986
إلى متى سنظل
ندور ، ساعة ، يوم؟
752
00:59:09,022 --> 00:59:10,854
استمر بالبحث
753
00:59:10,890 --> 00:59:13,057
إنهم 9 رجال مفقودين على
متن طائرة ، أيها الملازم
754
00:59:13,093 --> 00:59:14,792
الأمر أكثر من إبرة في كومة قش
755
00:59:14,829 --> 00:59:16,693
حتى مع وجود الإحداثيات ، بالكاد
... لدينا الوقود الكافي
756
00:59:16,729 --> 00:59:17,861
للعودة للقاعدة
757
00:59:19,899 --> 00:59:21,064
أتسمع؟
758
00:59:21,101 --> 00:59:23,101
هل رأيت شيئا؟
759
00:59:23,137 --> 00:59:24,569
كلا ، سيدي
760
00:59:24,606 --> 00:59:26,971
نحتاج لمزيد من الوقت هنا
761
00:59:27,007 --> 00:59:29,407
كلا ، لك مدة طويلة
762
00:59:29,444 --> 00:59:31,977
فالتعد أدراجك
763
00:59:48,497 --> 00:59:50,062
، هكذا
، هنا تماما
764
00:59:50,099 --> 00:59:51,565
تماسك فحسب
765
00:59:55,639 --> 00:59:58,938
... " كوين "
766
00:59:58,974 --> 01:00:00,975
رأسك يبدو كطريق وعرة
767
01:00:01,012 --> 01:00:03,543
يجب أن نضعك على الطوافة
768
01:00:03,579 --> 01:00:06,080
كلا
769
01:00:06,117 --> 01:00:08,882
ليس معه ، لا
770
01:00:08,919 --> 01:00:11,887
. أستمر بالعزف
. أستمر
771
01:00:16,462 --> 01:00:20,661
ثيو " ماذا تكتب بكتابك الآن "
بحق الجحيم ، أيها الفتى؟
772
01:00:20,698 --> 01:00:23,764
عزيزتي أمي ، كان لا بد لي "
تعلم السباحة
773
01:00:23,801 --> 01:00:26,700
لكن الآن ستغرق "
خلفيتي السوداء
774
01:00:29,240 --> 01:00:31,872
على ماذا تضحكون جميعا؟
775
01:00:31,908 --> 01:00:34,943
سنموت ، أتعلمون ذلك؟
776
01:00:34,979 --> 01:00:36,912
تعلمون ذلك؟
777
01:00:36,950 --> 01:00:40,851
أقصد ، الجزء المضحك انكم فتية أعمال
المطبخ تموتون لأجل دولة
778
01:00:40,886 --> 01:00:44,452
التي لا تهتم بكم و لا بأهلكم
779
01:00:44,490 --> 01:00:46,489
نعم ، لا أنتظر آي من
... بيض البشرة
780
01:00:46,525 --> 01:00:49,925
أو آي شخص آخر ليعتني بي
781
01:00:49,963 --> 01:00:52,563
علمت أن
شوارع " ديترويت " لم تهتم كذلك
782
01:00:52,600 --> 01:00:56,234
اخبرك ايها الرجل ، لقد
مت فعلا هناك
783
01:00:56,269 --> 01:00:58,033
مثلك هنا
784
01:00:58,071 --> 01:01:02,140
شوارع " جالفيستون " قتلت أبي
و أخي الصغير
785
01:01:02,175 --> 01:01:05,675
بجانب ذلك أردت أن أخرج
، و أرى العالم
786
01:01:05,712 --> 01:01:07,044
أبحث عن صديقة
787
01:01:09,116 --> 01:01:10,847
أؤيدك تماما
788
01:01:10,884 --> 01:01:14,152
انت سجل
789
01:01:14,187 --> 01:01:16,988
... المغامرة ، الجنس
790
01:01:17,024 --> 01:01:19,789
ضع ذلك في كتابك ، و سينجح تماما
791
01:01:19,826 --> 01:01:22,124
ربما أيضا نحصل على وصية
جديدة تماما
792
01:01:38,881 --> 01:01:40,579
ماذا يحدث هناك؟
793
01:01:40,615 --> 01:01:42,953
، أصعدوا على الطوافة
، أصعدوا على الطوافة
794
01:01:44,151 --> 01:01:46,585
، أخرج الرجال من الماء
أركبوا على الطوافة
795
01:01:46,621 --> 01:01:51,556
، الجميع يخرج من الماء
، أخرجوا من الماء
796
01:01:51,592 --> 01:01:54,727
أنتم ، أخرجوا من
الماء ، ماذا تفعلون؟
797
01:01:54,763 --> 01:01:56,998
توقف عن السباحة ، أخرج من الماء
798
01:01:57,034 --> 01:01:59,703
أين يذهب بحق الجحيم؟
799
01:02:02,572 --> 01:02:03,875
ماذا حدث؟
800
01:02:12,530 --> 01:02:14,303
بلغ الأمر
801
01:02:15,659 --> 01:02:19,517
. لم يأت أحد لإنقاذهم
. نرجو النصح
802
01:02:22,230 --> 01:02:24,003
شكرا جزيلا لك
803
01:02:37,809 --> 01:02:40,274
ليرجمك الرب و يحفظك
804
01:02:40,311 --> 01:02:42,647
ليضيء وجهه لك
805
01:02:45,015 --> 01:02:47,286
آمين
806
01:03:16,349 --> 01:03:19,721
... ربي ، أقبض روحي
807
01:03:24,924 --> 01:03:26,260
شكرا لك ، ربي
808
01:03:40,440 --> 01:03:43,841
إبتعد عني ، تبا لك
809
01:03:43,877 --> 01:03:45,910
شيء ما هناك -
أسماك قرش -
810
01:03:45,947 --> 01:03:49,114
" ثيودور " ، " ثيودور "
هل رأيت مجموعات أخرى؟
811
01:03:49,150 --> 01:03:51,383
كنت في مجموعة كبيرة ، 100 او أكثر
812
01:03:51,420 --> 01:03:53,785
بآي إتجاه؟ -
من هناك -
813
01:03:53,822 --> 01:03:56,687
إبن عاهرة
814
01:04:02,898 --> 01:04:04,863
افتح هذه و احقنه
815
01:04:04,899 --> 01:04:06,366
سأبحث فليلا
816
01:04:06,402 --> 01:04:08,734
لن أغيب طويلا . لأرى إن كنت
سأجدهم
817
01:04:08,770 --> 01:04:12,738
، كلا ، أنتظر أبها القبطان
، لا تتركنا
818
01:04:12,774 --> 01:04:15,676
تحدث معه ، أشغله
819
01:04:15,713 --> 01:04:18,745
إبقيه هادئا -
أنتظر ، سيدي -
820
01:04:18,782 --> 01:04:21,113
سيدي
821
01:04:21,149 --> 01:04:22,652
ساعدني
822
01:05:08,900 --> 01:05:11,432
، لا بأس
823
01:05:13,305 --> 01:05:17,507
أيها المسيح ، إرحمني
824
01:05:17,544 --> 01:05:20,076
دخل المطبخ ، و وميض "
" في عينيه
825
01:05:20,113 --> 01:05:23,079
" ألقى النرد و قال : سيدة الحظ صديقتي
826
01:05:23,116 --> 01:05:24,947
" إفتح و أبرق
827
01:05:24,984 --> 01:05:27,084
ماذا تفعل؟ -
أقرأ -
828
01:05:27,120 --> 01:05:29,085
ماذا؟ -
أقرأ -
829
01:05:29,122 --> 01:05:32,021
يجب أن تكون أفضل
من ذلك . أنا أموت
830
01:05:32,058 --> 01:05:33,790
حسنا ، حسنا
831
01:05:33,827 --> 01:05:36,993
كن أفضل من ذلك -
أنا آسف -
832
01:05:37,029 --> 01:05:38,830
" أول مرة رأيتها "
833
01:05:38,866 --> 01:05:41,131
كانت في شارع السوق
في سان فرانسيسكو
834
01:05:41,167 --> 01:05:43,466
يمكنك رؤية فستانها
" الأحمر من بعد ميل
835
01:05:43,502 --> 01:05:45,236
هل كان فستانا ضيقا ، أم ماذا؟
836
01:05:45,273 --> 01:05:47,437
نعم ، نعم ، فستانا ضيقا
837
01:05:47,473 --> 01:05:50,442
ضيق للغاية ، تاركا القليل للتخيل
838
01:05:50,478 --> 01:05:52,142
هل كتبت ذلك؟
839
01:05:52,179 --> 01:05:54,512
نعم ، أنه كتابي
840
01:05:54,549 --> 01:05:58,186
ذلك جيد ، أقرأه مجددا
841
01:06:02,156 --> 01:06:05,123
... أول مرة رأيتها "
. سيدي ، أرجوك ، أبقى معي
842
01:06:05,160 --> 01:06:07,059
سأقرأ لك ، سأقرأ
لك ، حسنا؟
843
01:06:07,096 --> 01:06:11,296
حسنا؟
... كانت شديدة
844
01:06:11,332 --> 01:06:14,533
كانت بأمان . علمت ذلك
845
01:06:14,569 --> 01:06:18,303
، لن تتم معرفتي بما أواجه
846
01:06:18,340 --> 01:06:20,242
" لكن بكيف واجهته
847
01:06:27,316 --> 01:06:30,008
" كانت تبدو كأنها ملاك مُنزل
848
01:06:30,085 --> 01:06:32,518
، أُرسلت لحمايته
849
01:06:32,555 --> 01:06:35,321
" قالت مازحة " قبلني بعينيك
850
01:06:35,357 --> 01:06:39,092
كل ذرة في جسد ذلك البحار
" رغبت بملامستها
851
01:06:39,128 --> 01:06:40,893
أربطنا معنا
852
01:06:40,929 --> 01:06:44,364
وجدت المزيد من
الرجال و المؤونة
853
01:06:44,401 --> 01:06:46,033
هذان يقولان أنهما
إنجرفا مع التيار
854
01:06:46,070 --> 01:06:48,868
" من ذات مجموعتك ، " ثيودور
855
01:06:48,905 --> 01:06:50,305
كيف حالكما؟
856
01:06:50,341 --> 01:06:51,905
، هذا الشاب يروي قصة
857
01:06:51,941 --> 01:06:54,409
جعلت من هذا العجوز يحمر خجلا
858
01:06:56,413 --> 01:07:00,114
، إذن اكمل ، أيها الرجل
هل وصل لها ام لا؟
859
01:07:00,150 --> 01:07:02,553
استمر
860
01:07:04,355 --> 01:07:09,978
همست : سأمنحك كل الحب الذي
... تسمح به هذه الحياة
861
01:07:10,027 --> 01:07:14,061
فردت نفسها تحته و أخيرا
" أرشدته للبيت
862
01:07:19,372 --> 01:07:21,270
، " عزيزتي " لويز
863
01:07:21,307 --> 01:07:23,605
لنا يومين في البحر
864
01:07:23,642 --> 01:07:26,141
و لا بوادر للإنقاذ
865
01:07:26,178 --> 01:07:29,278
أخشي أني خذلت الرجال
866
01:07:29,314 --> 01:07:33,083
أحاول ايجاد أشياء ضئيلة
لمنحهم الأمل
867
01:07:33,119 --> 01:07:35,084
... " سبام " -
لكن ذلك القليل كان لا يكفي -
868
01:07:35,121 --> 01:07:36,923
من صنع البيت
869
01:07:47,334 --> 01:07:48,436
تبا
870
01:07:49,502 --> 01:07:51,469
... هذا
871
01:07:51,505 --> 01:07:53,504
... مؤخرة السعدان
872
01:07:53,540 --> 01:07:55,444
طعمه كشريحة لحم طولها انشين
873
01:08:00,580 --> 01:08:03,947
سنفتح علبة واحدة يوميا
874
01:08:03,984 --> 01:08:06,484
رش بعضا من ماء البحر على رأسك
875
01:08:06,520 --> 01:08:10,088
دع النسيم يبردك
876
01:08:10,124 --> 01:08:15,594
لا تشرب منه . سيتسبب
بجنونك
877
01:08:15,630 --> 01:08:20,498
من المجاور للمستحيل أن
ترصدنا طائرة
878
01:08:20,535 --> 01:08:23,668
، لكني
، مع أدنى صوت
879
01:08:23,705 --> 01:08:25,172
أنظر للسماء
880
01:09:09,219 --> 01:09:12,187
علمتها عدد من حركات الرقص
881
01:09:12,223 --> 01:09:16,227
أيها الرجل ... بالطبع يمكنها الرقص
882
01:09:19,096 --> 01:09:21,197
كلارا " أجمل شيء "
883
01:09:21,233 --> 01:09:22,630
أتعلم ماذا كانت تطلق
على ، " باما "؟
884
01:09:22,666 --> 01:09:24,399
كلا
885
01:09:24,435 --> 01:09:26,339
لا أريد أن اسمع
886
01:09:28,239 --> 01:09:30,005
أخبرتك
887
01:09:30,042 --> 01:09:31,378
ليس في الطوافة ، أيها الأخرق
888
01:09:39,486 --> 01:09:41,254
ما الأمر؟
889
01:09:51,096 --> 01:09:52,695
توقف ، توقف
890
01:09:52,732 --> 01:09:54,369
أنت لا تطردهم
891
01:09:56,803 --> 01:09:59,039
أنت تطلق جرس العشاء
892
01:10:02,375 --> 01:10:05,810
لم يمكنني استخدام
خاتم " أنابالوس " كطعم للصيد
893
01:10:05,846 --> 01:10:08,479
، لأننا نحتاجه لجلب الحظ
894
01:10:08,515 --> 01:10:11,249
لكن يمكنني استخدام
، خاتم زواجي
895
01:10:11,286 --> 01:10:13,817
لأن زوجتي ستتفهم
896
01:10:13,854 --> 01:10:18,088
اتعلمون ، أنها تحب صيد السمك
897
01:10:18,125 --> 01:10:20,495
ربما تحب ذلك أكثر مني
898
01:10:24,866 --> 01:10:28,231
كيف تقابلتما؟
899
01:10:28,268 --> 01:10:29,802
لن تستخدم ذلك
900
01:10:29,839 --> 01:10:31,669
في واحدة من قصصك
الإبداعية؟
901
01:10:31,706 --> 01:10:35,139
كلا ، سيدي
902
01:10:35,176 --> 01:10:39,644
في نادي " شيفي شايز " خارج
واشنطن العاصمة
903
01:10:39,681 --> 01:10:41,746
الفرقة كانت تعزف " بنسات
" من السماء
904
01:10:41,783 --> 01:10:43,282
و قد رأيتها
905
01:10:43,318 --> 01:10:46,823
كانت تغني لنفسها
906
01:10:57,333 --> 01:10:59,103
انها كل شيء بالنسبة لي
907
01:11:05,176 --> 01:11:09,080
متأكد أنك اشتقت لعائلتك أيضا
908
01:11:14,451 --> 01:11:17,751
هل أخبرتها ذلك يوم ما؟
909
01:11:17,787 --> 01:11:19,552
كيف أخبرتني لتوك؟
910
01:11:19,589 --> 01:11:22,324
أخبرها ماذا؟
911
01:11:22,360 --> 01:11:23,628
كيف تشعر حيالها
912
01:11:26,464 --> 01:11:28,332
احاول الكتابة لها
913
01:11:30,169 --> 01:11:32,167
... الكلمات لا تخرج بسهولة مني
914
01:11:32,204 --> 01:11:35,337
، ليس بعد ، إلهي
، لدي طفل صغير لم أره البتة
915
01:11:35,373 --> 01:11:38,374
، كلا ، كلا أيتها الملائكة
، كلا ، كلا أيتها الملائكة
916
01:11:38,411 --> 01:11:41,544
أرجوك ، أرجوك إلهي
917
01:11:41,581 --> 01:11:43,713
، إمسكه
إمسكه
918
01:11:43,749 --> 01:11:45,914
لا تتركني أموت هنا
بدون رؤيته
919
01:11:45,950 --> 01:11:48,250
إمسك يدي -
لا أريد أن أموت -
920
01:11:48,287 --> 01:11:50,889
لا تتركني أموت بدون
السماح لي لرؤية
921
01:12:19,566 --> 01:12:22,381
لم يأت أحد لإنقاذهم بعد
922
01:12:25,302 --> 01:12:26,866
إنهم العدو
923
01:12:28,015 --> 01:12:29,683
إنهم رجال أيضا
924
01:13:06,402 --> 01:13:09,573
أيها القبطان؟
925
01:13:13,410 --> 01:13:14,879
لا بأس
926
01:13:17,313 --> 01:13:18,750
الأسطول قادم
927
01:13:24,322 --> 01:13:26,247
فالتحصل على قسط من الراحة
928
01:13:33,235 --> 01:13:36,781
الأوامر أن تعود للديار حالا
929
01:13:37,303 --> 01:13:39,284
وفقا لطلب الإمبراطور
930
01:13:47,711 --> 01:13:49,745
إنتباه
931
01:13:49,782 --> 01:13:51,711
لو كان احد قادم
، لإنقاذنا
932
01:13:51,748 --> 01:13:53,315
لكان هنا الآن
933
01:13:53,351 --> 01:13:57,519
تم رصد جزيرة على بعد
عدة أميال
934
01:13:57,556 --> 01:13:59,020
مستحيل
935
01:13:59,057 --> 01:14:01,490
نحن في مكان ما في
بحر الفلبين
936
01:14:01,527 --> 01:14:03,659
أنت لا تعرف أين نحن
937
01:14:03,695 --> 01:14:05,395
، سندخل التيار
938
01:14:05,432 --> 01:14:06,828
و سيحملنا لتلك الجزيرة
939
01:14:06,864 --> 01:14:08,766
لو كان القبطان لأراد لنا
أن نبقى معا
940
01:14:08,802 --> 01:14:11,502
القبطان ميت ، أتفهم؟
941
01:14:11,538 --> 01:14:12,935
أنا المسؤول الآن
942
01:14:12,971 --> 01:14:14,837
أنا بحاجة لبعض الجنود الأصحاء
943
01:14:14,874 --> 01:14:18,312
الذين ملوا من إنتظارهم
كطعم للقرش و ينضموا لي الآن
944
01:14:19,877 --> 01:14:21,515
أنت ، تعال
945
01:14:22,650 --> 01:14:24,847
أنت تعال
946
01:14:24,883 --> 01:14:28,455
من الواضح ، أننا لن نصطحب
أحدا ينزف
947
01:14:30,656 --> 01:14:32,955
أنا آسف أيها القسيس
948
01:14:32,992 --> 01:14:35,629
وعدت أمي أن أعود
للديار سالما
949
01:14:40,835 --> 01:14:44,069
، هيا أيها الرجال
950
01:14:44,106 --> 01:14:48,406
" و أنت " واكسمان
سأتركك مسؤولا عن الجرحى
951
01:14:48,443 --> 01:14:50,342
و أولئك المشاكسان الذان هناك
952
01:14:50,379 --> 01:14:52,010
يبدو أن لديك ميل تجاههم
953
01:14:52,047 --> 01:14:56,013
ماذا عن ترك بعض
المؤونة لنا؟ سيدي
954
01:14:56,050 --> 01:14:58,451
، سنترك لك تلك الطوافة الإضافية
955
01:14:58,488 --> 01:15:00,951
لا تقلقوا . سنُرسل المساعدة
956
01:15:00,988 --> 01:15:03,053
ماذا عنك ، جندي البحرية؟
957
01:15:03,090 --> 01:15:06,658
سأبقى مع القسيس
958
01:15:06,694 --> 01:15:08,494
حسنا ، إذن
959
01:15:08,530 --> 01:15:10,095
الجميع يمسك مجذاف . لنتحرك
960
01:15:10,131 --> 01:15:14,433
. بإنسجام ، لنذهب
. أعلم اننا منهكون
961
01:15:14,469 --> 01:15:16,435
الجزيرة هناك
962
01:15:16,471 --> 01:15:17,906
حسنا ، فليبارككم الرب
963
01:15:39,195 --> 01:15:42,063
مايك "؟ "
964
01:15:42,099 --> 01:15:44,865
مايك "؟ "
965
01:15:44,902 --> 01:15:47,568
مايك " ، هل أنت هناك؟ "
966
01:15:47,604 --> 01:15:50,002
نحن هنا
967
01:15:50,039 --> 01:15:54,442
باما " ، " باما " إستيقظ "
إنهم هنا
968
01:15:54,478 --> 01:15:57,178
ماذا؟ -
سنخرج من هنا -
969
01:15:57,214 --> 01:15:58,616
أنهم هنا
970
01:16:00,218 --> 01:16:03,151
" تلك " كلارا " ، تلك " كلارا
971
01:16:09,861 --> 01:16:13,162
إهدأ ، إنك تهلوس فحسب
972
01:16:13,198 --> 01:16:15,563
إهدأ ، إهدأ
973
01:16:15,599 --> 01:16:17,634
أنت تهلوس فحسب
974
01:16:17,671 --> 01:16:20,035
إهدأ ، صديقي
975
01:16:20,072 --> 01:16:21,975
" أحبها يا " مايك
976
01:16:24,242 --> 01:16:26,513
" أحب " كلارا
977
01:16:33,953 --> 01:16:35,723
دوما احببتها
978
01:16:37,556 --> 01:16:41,057
منذ مدرسة الأحد ، منذ
... التعميد الأول
979
01:16:41,094 --> 01:16:46,133
و أنا ... كنت أريد صنع شيئا
من نفسي
980
01:16:56,743 --> 01:16:57,242
ما هو؟
981
01:17:01,983 --> 01:17:04,516
، إنها اسماك القرش
فالتعد للطوافة ، فلتعد للطوافة
982
01:17:04,552 --> 01:17:06,220
. ستنقلب
. إذهب من الطرف الثاني
983
01:17:24,206 --> 01:17:27,105
تبا ، الرائحة مقززة
984
01:17:27,141 --> 01:17:29,709
ربما ميت منذ ساعتين أو أكثر
985
01:17:29,746 --> 01:17:31,614
فالتأخذ سترته
986
01:17:34,717 --> 01:17:36,682
، يا إلهي
" أنه الفتى ، " ثيودور
987
01:17:36,719 --> 01:17:40,987
إنه كتابه
988
01:17:41,023 --> 01:17:44,124
قلع القرش رأسه كلية
989
01:17:44,161 --> 01:17:48,061
أتعتقد أنه مجرد حظ ، من يعش
و من يموت؟
990
01:17:48,097 --> 01:17:50,033
قد حانت ساعته
991
01:17:52,902 --> 01:17:56,271
أتمنى أن أكون سيئا للجنة
992
01:17:56,307 --> 01:17:59,006
و مناسبا للجحيم
993
01:17:59,042 --> 01:18:01,209
أعتقد أن الناس
... إختلقت الدين
994
01:18:01,245 --> 01:18:04,612
ليشعرهم بالتحسن
995
01:18:06,817 --> 01:18:10,817
ليس مع الأشياء التي رأيتها
996
01:18:10,854 --> 01:18:13,554
، على الأقل
. ليس ممن يهتموا
997
01:18:13,591 --> 01:18:16,823
... الموت ، الشر
998
01:18:16,860 --> 01:18:21,130
رأيت رجل ضحى بحياته
لأجل رجل آخر
999
01:18:21,167 --> 01:18:24,232
أنا لا أخبرك ، بما تؤمن ، أخي
1000
01:18:24,269 --> 01:18:27,836
أنا ... أعلم فحسب أن هناك الكثير
من الخير بالعالم
1001
01:18:27,873 --> 01:18:30,072
... و
1002
01:18:30,109 --> 01:18:32,174
و أريد أن أعود له
1003
01:18:32,211 --> 01:18:35,678
هل قلت لأجل فتاتك؟ -
نعم -
1004
01:18:35,714 --> 01:18:40,785
هل صحيح أنها بطلة
ولاية " متشجن " بالمصارعة؟
1005
01:18:40,821 --> 01:18:42,083
موسمان على التوالي
1006
01:18:50,696 --> 01:18:52,632
لا تتجاوز الحد معها
1007
01:19:17,858 --> 01:19:20,263
أتعتقد أن هذا سيفسد
على الرقص؟
1008
01:19:24,799 --> 01:19:26,366
" يطلق عليه الـ " ليندي هوب
1009
01:19:34,742 --> 01:19:37,847
ماذا لو لم تصدق أني
إشتريت لها خاتما؟
1010
01:19:39,814 --> 01:19:44,282
إذن تشتري لها خاتما
اخر و تعطيه لها
1011
01:19:44,319 --> 01:19:47,990
إنها رائعة ... فتاة رائعة
أليس كذلك؟
1012
01:19:50,458 --> 01:19:52,960
فالتعتني بها
1013
01:19:52,996 --> 01:19:55,695
ماذا؟ -
" عدني " باما -
1014
01:19:55,731 --> 01:19:57,964
فالتعتني بها
1015
01:19:58,001 --> 01:19:59,166
توقف
1016
01:19:59,202 --> 01:20:01,739
اسمع ، " بام " أتتذكر على
متن السفينة؟
1017
01:20:05,742 --> 01:20:07,778
أخبرتني أن أتمهل
1018
01:20:09,980 --> 01:20:11,083
لم أسمعك
1019
01:20:14,251 --> 01:20:15,919
و جذبت الباب
1020
01:20:17,789 --> 01:20:21,223
" و حرقت يداي ، " بام
1021
01:20:21,259 --> 01:20:26,895
. أذابت جلدي
. لم أسمع أبدا
1022
01:20:26,931 --> 01:20:29,297
كنت تعمل ما اعتقدت
أن عليك عمله
1023
01:20:29,333 --> 01:20:31,003
و انا اوقعتها بمشاكل
1024
01:20:34,906 --> 01:20:37,204
... لذلك
1025
01:20:37,241 --> 01:20:38,943
الخاتم
1026
01:20:44,182 --> 01:20:46,153
فتاة لطيفة مثلها
1027
01:21:00,199 --> 01:21:03,236
مايك "؟" مايك "؟ "
1028
01:21:11,979 --> 01:21:14,444
" مايك "
1029
01:21:14,480 --> 01:21:15,751
اجب
1030
01:21:19,819 --> 01:21:21,823
لا تمت
1031
01:22:03,966 --> 01:22:05,836
، لدينا رفقة
1032
01:22:12,443 --> 01:22:14,111
" ويست "
1033
01:22:23,321 --> 01:22:24,585
جميعهم أموات
1034
01:22:24,621 --> 01:22:26,453
" ستانديش " ، " كافينوف "
1035
01:22:26,490 --> 01:22:28,092
أسماك القرش بكل مكان
1036
01:22:29,426 --> 01:22:33,194
ويست " ، أنت بخير "
1037
01:22:33,231 --> 01:22:35,929
سامحني
1038
01:22:35,966 --> 01:22:38,367
أنا شديد الأسف -
لا بأس -
1039
01:22:38,403 --> 01:22:40,100
أنت بأمان -
أنا شديد الأسف -
1040
01:22:40,137 --> 01:22:41,274
أنت بأمان
1041
01:22:45,609 --> 01:22:46,945
كلا
1042
01:22:53,584 --> 01:22:55,885
أخرجوا من الماء
1043
01:22:55,922 --> 01:22:57,886
اسبحوا ، اسبحوا
1044
01:23:00,258 --> 01:23:01,962
أخرجوا
1045
01:23:20,981 --> 01:23:23,214
كلا
1046
01:23:23,250 --> 01:23:25,353
تبا
1047
01:23:35,663 --> 01:23:39,130
، إنه اليوم الرابع
1048
01:23:39,166 --> 01:23:41,302
و الكثير من الرجال
إستسلموا ببساطة
1049
01:23:46,108 --> 01:23:49,508
، رأيت أقوى الفتية
1050
01:23:49,545 --> 01:23:52,344
، كانت حياتهم واعدة تماما
1051
01:23:52,381 --> 01:23:56,119
يستسلمون لظروفنا الفظيعة
1052
01:23:57,986 --> 01:24:01,357
ونحن الآخرون نشعر أننا
نفقد عقولنا
1053
01:26:32,581 --> 01:26:35,614
" جاريسون "
1054
01:26:35,651 --> 01:26:38,347
... جاريسون " ، هل ذلك "
هل ذلك بفعل الهلوسة؟
1055
01:26:40,456 --> 01:26:42,556
ذلك الوغد قريب . أيمكنك
رؤيته؟
1056
01:26:42,592 --> 01:26:44,826
أترى ذلك؟
1057
01:26:44,862 --> 01:26:48,763
، النجدة
، هنا ، هنا
1058
01:26:48,800 --> 01:26:51,566
... لا يمكنني الرؤية
لا يمكـ ... لا يمكنني الرؤية
1059
01:26:51,602 --> 01:26:54,072
... لا أرى آي
... لا أرى آي شيء
1060
01:26:56,173 --> 01:26:57,572
لوح بالإتجاه هذا
1061
01:27:02,779 --> 01:27:05,146
لا أستقبل آي
شيء سوى تشوش ، سيدي
1062
01:27:05,182 --> 01:27:07,350
إنه بفعل ذلك الهوائي . يجب أن
تلق نظرة عليه
1063
01:27:07,386 --> 01:27:08,520
نظرت
1064
01:27:14,526 --> 01:27:16,228
تبا
1065
01:27:19,531 --> 01:27:21,302
أنظر لأسفل
1066
01:27:28,842 --> 01:27:30,472
نحن فوق شيء ما
1067
01:27:30,509 --> 01:27:32,442
أعتقد أنها بقعة زيت من
غواصة يابانية
1068
01:27:32,478 --> 01:27:35,824
. لنلتف
. تجهزوا لإطلاق القنابل
1069
01:27:43,656 --> 01:27:46,557
لقد رآنا ، لقد رآنا
1070
01:27:46,594 --> 01:27:48,625
لقد رآنا
1071
01:27:48,661 --> 01:27:50,928
. تجهز للإلقاء
. تماسكوا
1072
01:27:50,964 --> 01:27:53,630
هل انت متأكد أنه بفعل
غواصة يابانية ، سيدي؟
1073
01:27:53,667 --> 01:27:56,768
من غيرهم في المكان؟
أنظر لذلك؟
1074
01:27:56,804 --> 01:27:57,873
، أطلق عند أمري
1075
01:28:03,678 --> 01:28:07,513
هل ... ترى ذلك أيها القائد؟
1076
01:28:07,549 --> 01:28:11,317
... أترى
أترى هذا؟
1077
01:28:11,353 --> 01:28:12,653
أنه لم يرانا
1078
01:28:14,855 --> 01:28:17,159
يرى الزيت
1079
01:28:20,962 --> 01:28:24,863
أسقط بعد ثلاثة ، اثنان ، واحد
1080
01:28:24,899 --> 01:28:26,568
إنتظر ، أنتظر
1081
01:28:29,403 --> 01:28:32,404
هناك 100 رجل منتشرون
على مساحة أميال
1082
01:28:32,441 --> 01:28:33,643
وصل الأمر عبر اللاسلكي
1083
01:28:38,280 --> 01:28:40,681
" هنا " جامبلز 17
1084
01:28:40,716 --> 01:28:42,747
نحن نحلق فوق مئات
الفتية في الماء
1085
01:28:42,784 --> 01:28:46,322
أكرر ، نحن نحلق فوق مئات
الفتية في الماء
1086
01:28:50,727 --> 01:28:52,626
آمبر 17 " تسمع "
1087
01:28:52,663 --> 01:28:54,493
يجب أن نتبع البروتوكول
1088
01:28:54,530 --> 01:28:56,332
يمكن أن يكون اليابانيون هناك
1089
01:29:00,803 --> 01:29:04,539
أيها الملازم ، أيها الملازم ، سيدي
1090
01:29:04,576 --> 01:29:05,877
سيدي
1091
01:29:08,379 --> 01:29:09,843
وصلتنا إشارة
1092
01:29:09,880 --> 01:29:11,779
هناك شيء في الماء
1093
01:29:11,815 --> 01:29:15,682
ربما تكون الطائرة التي كنا
نبحث عنها
1094
01:29:15,719 --> 01:29:19,487
جهزوا جميع الماء الذي لدينا و الطعام
و المعدات الطبية
1095
01:29:19,524 --> 01:29:21,492
يعلم الرب منذ متى و
هم بالأسفل
1096
01:29:33,172 --> 01:29:38,594
الملازم " أدريان ماركس " - طائرة بحرية
بعد ساعتين
1097
01:29:39,745 --> 01:29:43,779
أترى ما أرى؟
، هناك رجال بكل مكان
1098
01:29:43,816 --> 01:29:45,314
لا بد أن اليابانيين قد أغرقوا سفينة
1099
01:29:45,350 --> 01:29:46,816
ربما لا زال اليابانيون هناك
1100
01:29:46,852 --> 01:29:49,256
، ينتظرون إغراق آي سفينة تأت
1101
01:29:51,389 --> 01:29:53,657
أولئك الفتية يحتاجون المساعدة الآن
1102
01:29:53,694 --> 01:29:56,992
سيدي ، طلب السماح بالهبوط
1103
01:29:57,028 --> 01:29:58,595
مرفوض
1104
01:29:58,631 --> 01:30:01,032
لا تهبط الطائرة في المحيط
1105
01:30:01,068 --> 01:30:03,004
لا يمكنك المجازفة بذلك النوع
من الخسارة
1106
01:30:05,038 --> 01:30:06,835
سأهبط هذه الطائرة
1107
01:30:06,872 --> 01:30:08,906
اهبط هذه الطائرة أيها الملازم
1108
01:30:08,942 --> 01:30:10,444
تماسك
1109
01:30:22,390 --> 01:30:25,690
تبا ، أولئك الرجال يقومون
بالهبوط على الماء
1110
01:30:25,726 --> 01:30:28,658
. اوشك وقودنا أن ينفذ ، سيدي
. يجب أن نذهب
1111
01:30:28,695 --> 01:30:30,431
، 10-4
، نتجه للقاعدة
1112
01:30:32,799 --> 01:30:37,936
، لقد رآنا
، لقد رآنا
1113
01:32:27,086 --> 01:32:28,791
، ننزل على الماء
1114
01:32:31,759 --> 01:32:32,961
تبا
1115
01:32:38,867 --> 01:32:41,199
إلتقط المجموعات الصغيرة -
، سيدي الملازم -
1116
01:32:41,236 --> 01:32:42,733
ألن يكون أسرع أن نلتقط
الجماعات؟
1117
01:32:42,769 --> 01:32:44,536
سيكون اسرع بالطبع
1118
01:32:44,573 --> 01:32:46,572
لكن فرص النجاة أفضل
في المجموعات الكبيرة
1119
01:32:46,609 --> 01:32:49,541
بُني ، ما اسمك؟
ماذا حدث هنا؟
1120
01:32:49,577 --> 01:32:51,910
" براين سميثويك "
1121
01:32:51,946 --> 01:32:57,086
عامل إشارة من الدرجة الأولى على
" متن الـ " يو أس أس أنديانابولس
1122
01:32:58,854 --> 01:33:00,118
وازنهم
1123
01:33:00,154 --> 01:33:01,854
، سيدي الملازم
، القمرة تمتلئ
1124
01:33:01,891 --> 01:33:03,590
. ضع المزيد على الجناج
. لا تنسى الذيل
1125
01:33:03,626 --> 01:33:06,158
. يمكننا وضع البعض هنا
. إحذر ذلك الوتد
1126
01:33:06,194 --> 01:33:07,594
سنعود للديار
1127
01:33:07,631 --> 01:33:08,828
... هل أنت جاد
1128
01:33:11,700 --> 01:33:14,000
أنتظر ، أنتظر
1129
01:33:14,036 --> 01:33:15,635
أنه قائدنا
1130
01:33:15,672 --> 01:33:17,574
... شكرا لكم
1131
01:33:19,875 --> 01:33:22,575
، لهبوطكم
1132
01:33:22,611 --> 01:33:24,181
لدينا متسع للمزيد
1133
01:33:26,682 --> 01:33:29,048
أنا بخير
1134
01:33:29,085 --> 01:33:31,519
... أحمل رجالي
1135
01:33:31,556 --> 01:33:32,957
خارج الماء ...
1136
01:33:46,202 --> 01:33:48,271
" إنها الـ " يو أس أس أنديانابولس
1137
01:33:48,307 --> 01:33:50,539
لا يمكن
1138
01:33:50,576 --> 01:33:51,606
نعم ، لكن هذا ما حدث
1139
01:33:51,643 --> 01:33:53,240
إنه إخفاق جماعي
1140
01:33:53,276 --> 01:33:55,277
لا بد أن يدفع الثمن أحد ما
1141
01:33:55,313 --> 01:33:57,779
لو كنت مكانك ، سأرسل جميع
السفن التي لدي
1142
01:33:57,816 --> 01:33:59,881
قبل أن تقتل أسماك
القرش بقيتهم
1143
01:33:59,918 --> 01:34:01,884
لا أعلم كم رجل آخر يمكنني
وضعه على متن هذه الطائرة
1144
01:34:01,920 --> 01:34:02,984
أتضعهم في الطائرة؟
1145
01:34:03,021 --> 01:34:04,920
لن تتمكن من الإقلاع أبدا
1146
01:34:04,957 --> 01:34:07,589
أتمزح معي؟
الطائرة متهالكة
1147
01:34:07,626 --> 01:34:09,859
. نحن هبطنا على الماء
. نحن محظوظون أننا عائمون
1148
01:34:09,896 --> 01:34:12,327
، لو لم ترد إرسال سفنية لهؤلاء الفتية
1149
01:34:12,363 --> 01:34:14,600
أرسل واحدة لي
1150
01:34:18,171 --> 01:34:21,704
لا أفهم لم أخذ الأمر
وقتا طويلا
1151
01:34:21,741 --> 01:34:24,907
أخيرا ، وصلت المساعدة
1152
01:34:24,944 --> 01:34:27,176
لم يكن هناك متسع
على الطائرة
1153
01:34:27,213 --> 01:34:32,150
لجميع الناجين ، لكن بعد قليل
، وصلت السفن
1154
01:34:32,187 --> 01:34:35,587
" الـ " باسيت " ، و الـ " رينجنيس
" و الـ " تالبوت
1155
01:34:35,624 --> 01:34:38,056
" و الـ " ريجيستر " و الـ " دلفيو
1156
01:34:38,093 --> 01:34:39,894
" و الـ " سيسل جي دويل
1157
01:34:53,040 --> 01:34:56,208
ذلك تماما ما أريد
1158
01:34:56,244 --> 01:34:58,842
سفينتنا التي أوصلت القنبلة
بالوقت المحدد
1159
01:34:58,879 --> 01:35:01,311
قد غرقت منذ أربعة أيام
1160
01:35:01,348 --> 01:35:03,319
ماذا؟ كم عدد الناجين؟
1161
01:35:07,323 --> 01:35:11,156
و 879 رجل فقدوا حياتهم
1162
01:35:11,192 --> 01:35:13,225
القيادة تكاسلت إلتقاط
ثلاث نداءات استغاثة
1163
01:35:13,262 --> 01:35:14,794
" من الـ " إنديانابولس
1164
01:35:14,831 --> 01:35:16,661
ذلك لا يتضمن رسالة مُعترضة
1165
01:35:16,698 --> 01:35:19,664
من الغواصة اليابانية " آي - 58 " التي
أغرقت السفينة
1166
01:35:19,701 --> 01:35:21,166
تبا
1167
01:35:21,203 --> 01:35:23,302
، اليابانيون على شفا
الإستسلام
1168
01:35:23,339 --> 01:35:26,106
و ذلك بمساهمة جزئية
" من الـ " أنديانابولس
1169
01:35:26,143 --> 01:35:29,142
لا اريد سمع شيء عن الغرق
في الصحافة
1170
01:35:29,179 --> 01:35:30,777
حتى أكون جاهزا
1171
01:35:30,813 --> 01:35:33,312
إذكر إستسلام اليابان
على نطاق واسع بالأخبار
1172
01:35:33,348 --> 01:35:35,248
إدفن الخبر بين بعض
الأخبار الإيجابية
1173
01:35:35,284 --> 01:35:37,150
سيكون هناك تحقيقا
1174
01:35:37,187 --> 01:35:38,385
الكثير من الأرواح فُقدت
1175
01:35:38,422 --> 01:35:39,954
لأن لازال التحقيق
في " بيرل هاربر " قائما
1176
01:35:39,990 --> 01:35:41,988
... ليس هناك وقت لإثارة الأسئلة
1177
01:35:42,024 --> 01:35:44,156
حول عدم الكفائة العسكرية ...
1178
01:35:44,193 --> 01:35:46,862
او أنك تقترح أن نوجه
الإتهام للنظام العسكري
1179
01:35:46,899 --> 01:35:50,998
كلا ، أقول أن الصحافة
و الرأي العام
1180
01:35:51,034 --> 01:35:53,771
سيريدون رأس أحدهم على الطبق
1181
01:35:59,811 --> 01:36:02,175
إذن ، سنمنحهم واحدا
1182
01:36:02,525 --> 01:36:05,747
مستشفى البحرية الأمريكية
جوام " 317 ناج "
1183
01:36:05,783 --> 01:36:07,786
أريد أن أعود للديار فحسب
1184
01:36:11,323 --> 01:36:15,024
أين الطبيب؟
أحتاج لطبيب
1185
01:36:15,060 --> 01:36:16,859
فالتستلق ، سيدي
1186
01:36:16,895 --> 01:36:20,163
عامل الإشارة -
نعم ، سيدي -
1187
01:36:20,200 --> 01:36:23,836
هل نجى صديقك؟
الفتى الذي قفزت معه؟
1188
01:36:44,524 --> 01:36:47,991
، خلال منعطف غريب بالقدر
1189
01:36:48,027 --> 01:36:51,329
إتضح أني واحد من عدد قليل
من الضباط
1190
01:36:51,365 --> 01:36:53,397
الذين نجو
1191
01:36:53,434 --> 01:36:56,999
الكثير من الذين ماتوا
كانوا أصدقائنا المقربين
1192
01:36:57,036 --> 01:36:59,070
سيكون عبء هائلا
... على كاهلي
1193
01:36:59,107 --> 01:37:01,207
لأضطر لإخبار زوجاتهم
1194
01:37:01,243 --> 01:37:03,307
أن جميع أزواجهن قد هلكوا
1195
01:37:03,344 --> 01:37:08,082
بينما أنا ، القبطان ، نجوت
1196
01:37:10,252 --> 01:37:12,117
هل رأى أحد " كافانوف "؟
1197
01:37:12,154 --> 01:37:16,020
هل نجى " كافانوف "؟
1198
01:37:16,057 --> 01:37:17,455
ماذا بشأن " ستانديش "؟
1199
01:37:17,492 --> 01:37:20,030
جاريسون " نحو اليسار ، نحو اليسار "
1200
01:37:24,233 --> 01:37:25,401
أخرج يدك
1201
01:37:28,070 --> 01:37:30,803
أنه " ثيودور " أيها الأحمق
1202
01:37:33,409 --> 01:37:35,975
أيها الأبله
1203
01:37:36,012 --> 01:37:39,044
وجدنا كتابك مع رجل ميت
1204
01:37:39,080 --> 01:37:40,980
أعطيته لبحار لمواساته
1205
01:37:41,016 --> 01:37:43,917
ليس جاهزا للموت بعد
1206
01:37:43,954 --> 01:37:45,823
إفتقدكم أيها الرجال
1207
01:37:54,865 --> 01:37:56,563
... وجدته
1208
01:37:56,600 --> 01:37:59,168
في الرواق
1209
01:37:59,204 --> 01:38:01,401
منذ أسبوعين
1210
01:38:01,437 --> 01:38:03,174
أتصدق ذلك؟
1211
01:38:05,041 --> 01:38:06,842
شكرا لك
1212
01:38:06,878 --> 01:38:10,344
. كلا ... لا تشكرني
. كنت سآت هنا
1213
01:38:10,381 --> 01:38:14,883
كنت أنوي إخبارك أني
لم أكن أعرف صاحبه
1214
01:38:14,919 --> 01:38:17,286
... لكني علمت
1215
01:38:17,322 --> 01:38:20,388
" علمت أنه لـ " دانتونيو
1216
01:38:20,424 --> 01:38:23,462
كنت سأرهنه لأسدد
بعض الديون
1217
01:38:26,931 --> 01:38:32,535
أنا ليس من النوع الوغد
" العادي ، " باما
1218
01:38:32,571 --> 01:38:34,306
أنا نوع خاص
1219
01:38:37,309 --> 01:38:39,608
آسف
1220
01:38:39,645 --> 01:38:41,916
آسف للغاية
1221
01:38:54,159 --> 01:38:55,993
إنتهت الحرب
1222
01:38:56,029 --> 01:38:59,329
تم إسقاط قنابل ذرية
، " على " هيروشيما " و " ناجازاكي
1223
01:38:59,365 --> 01:39:02,600
و استسلمت اليابان لقوى الحلفاء
1224
01:39:02,636 --> 01:39:05,069
... الطرود التي تم تسليمها "
1225
01:39:05,105 --> 01:39:07,939
عملت بدقة مُدمرة ...
1226
01:39:07,976 --> 01:39:10,408
رجال الـ " يو أس أس
" ... أنديانابولس " عادوا للوطن
1227
01:39:10,445 --> 01:39:12,878
يوم الفرحة الحقيقي
1228
01:39:12,915 --> 01:39:14,613
الإستعراضات الضخمة
كانت ضرورية
1229
01:39:14,649 --> 01:39:17,015
، لجميع جنودنا الشجعان
1230
01:39:17,051 --> 01:39:18,984
كلاهما ، والئك الذين عادوا
1231
01:39:19,021 --> 01:39:21,152
و أولئك الفتية الشجعان
الذي قدموا حيواتهم
1232
01:39:21,188 --> 01:39:23,258
" ليس جميعهم بأخبار طيبة "
1233
01:39:31,934 --> 01:39:35,267
" بالنسبة لهم ، إنتهت الحرب "
1234
01:39:35,304 --> 01:39:37,369
، أمي
1235
01:39:47,684 --> 01:39:51,018
لكن بالنسبة لي ، كانت "
" المعركة ببدايتها
1236
01:39:51,054 --> 01:39:52,117
لقد عُدت
1237
01:40:08,271 --> 01:40:11,005
إبني ، إبني العزيز
1238
01:40:11,041 --> 01:40:13,043
لن اتمكن أبدا من رؤيته
1239
01:40:36,301 --> 01:40:38,166
" بيت " ماكفاي
1240
01:40:38,203 --> 01:40:41,036
أتمنى أن تحترق بالجحيم
على ما فعلته
1241
01:40:41,072 --> 01:40:43,209
" أغلق الهاتف ، " شارلي
1242
01:40:45,077 --> 01:40:46,479
احترق بالجحيم
1243
01:40:49,414 --> 01:40:52,082
" نريدك أن تعود ، " شارلي
1244
01:40:52,118 --> 01:40:56,319
... تعود لي و لإبنك
1245
01:40:56,355 --> 01:40:58,421
نحن بحاجة لك
1246
01:40:58,457 --> 01:41:01,091
الكثير من الفتية إحتاجوني
1247
01:41:01,127 --> 01:41:03,264
قد فعلت كل ما بوسعك
1248
01:41:13,373 --> 01:41:15,438
سمعت أنك تلقيت ترقية
1249
01:41:15,475 --> 01:41:18,008
رفضتها
1250
01:41:18,045 --> 01:41:20,745
سأنتقل للعاصمة
واشنطن ، و سأذهب لكلية الحقوق
1251
01:41:20,782 --> 01:41:23,281
ربما أساعد عمي في
حملته القادمة
1252
01:41:23,318 --> 01:41:26,451
أتمنى لك جميع الحظ
" بالعالم ، " براين
1253
01:41:26,487 --> 01:41:28,287
أنت تستحقه
1254
01:41:28,322 --> 01:41:33,023
... كلارا " ، أنا "
1255
01:41:33,060 --> 01:41:35,462
... قد مررت بأكثر الأشياء رعبا
1256
01:41:35,563 --> 01:41:38,364
يمكن للمرء مواجهته
هناك في المحيط
1257
01:41:38,400 --> 01:41:42,075
لا أعلم أن ذلك الشيء
يمكنني تجاوزه ، أبدا
1258
01:41:42,137 --> 01:41:43,434
كنت خائفا
1259
01:41:43,471 --> 01:41:44,737
لعيش حياتي على
أكمل وجه
1260
01:41:44,773 --> 01:41:47,672
ظللت خائفا لوقت طويل
1261
01:41:47,709 --> 01:41:50,542
خائف من ماذا؟
1262
01:41:52,481 --> 01:41:56,906
أن لا أكون جيدا كفاية
1263
01:41:57,653 --> 01:41:59,685
نعم
1264
01:41:59,722 --> 01:42:02,622
من أن يتم رفضي
1265
01:42:02,659 --> 01:42:06,426
رفضك؟
من مَن؟
1266
01:42:06,463 --> 01:42:09,596
" منك ، " كلارا
1267
01:42:09,633 --> 01:42:14,606
أحببتك منذ أول يوم تقابلنا
1268
01:42:17,208 --> 01:42:18,672
... و أنا
1269
01:42:21,678 --> 01:42:23,611
زواج؟
1270
01:42:23,647 --> 01:42:26,346
... " براين "
1271
01:42:26,382 --> 01:42:27,682
... أنا و " مايك " لدينا
1272
01:42:27,719 --> 01:42:30,717
طفل ، نعم ، أعلم
1273
01:42:30,754 --> 01:42:33,754
، لكن تعلمين أن " مايك " كان اخا لي
1274
01:42:33,790 --> 01:42:36,824
و ذلك الطفل سيحتاج لأب
1275
01:42:36,861 --> 01:42:39,260
... و لذلك يشرفني
1276
01:42:39,297 --> 01:42:42,100
أن ترضين أن تكوني
زوجة لي
1277
01:42:44,836 --> 01:42:49,138
ليس عليك أن تحبيني كما احبك
أو آي شيء هكذا
1278
01:42:49,174 --> 01:42:52,707
و ربما لن نكون أغنياء
مثل أهلك
1279
01:42:52,744 --> 01:42:56,845
لكن يمكننا بدء حياة جديدة
في العاصمة
1280
01:42:56,882 --> 01:42:59,115
، أعلم أن لديك خاتم
1281
01:42:59,151 --> 01:43:00,753
لكني أعتقد أن خاتمين
أفضل من واحد
1282
01:43:05,757 --> 01:43:08,658
بعد كل ما مر به ، يحاكمونه
1283
01:43:08,694 --> 01:43:10,760
يبدو أنهم يبحثون عن
كبش فداء
1284
01:43:10,796 --> 01:43:14,363
لويز " ، الأمر ... الأمر مُعقد "
1285
01:43:14,400 --> 01:43:16,832
ما المعقد ، سيدي الأدميرال؟
1286
01:43:16,869 --> 01:43:18,202
أيها القبطان
1287
01:43:18,238 --> 01:43:19,802
أتودون بعضا من الشاي؟
1288
01:43:19,838 --> 01:43:22,806
" شكرا لك ، " لويز
1289
01:43:22,842 --> 01:43:24,241
، إصطدمت بالغواصة
1290
01:43:24,278 --> 01:43:25,842
التي أطلقت الطوربيدات
1291
01:43:25,879 --> 01:43:27,877
... أعضاء طاقم حاملة النفط
1292
01:43:31,785 --> 01:43:34,519
، شارلي " ، برأيهم "
1293
01:43:34,555 --> 01:43:35,919
كنت في مهمة سرية
1294
01:43:35,956 --> 01:43:37,488
تحت قيادة الرئيس
1295
01:43:39,459 --> 01:43:44,228
و حيث أن كانت أوامرهم
، أن لا يبلغوا عن الوصول
1296
01:43:44,265 --> 01:43:49,105
جميعهم يقولون أن لم يكن مفروضا
أن يبلغوا عن عدم الوصول أيضا
1297
01:43:51,240 --> 01:43:52,802
إذن ما الآن؟
1298
01:43:52,839 --> 01:43:55,245
وجدت مستشار قانوني خارجي
1299
01:44:05,622 --> 01:44:06,890
... ما سأقوله لك
1300
01:44:09,693 --> 01:44:11,493
لا يمكنه الخروج من هذه الغرفة
1301
01:44:17,966 --> 01:44:22,367
قبل أربعة أيام من غرق سفينتك
... بأيد اليابانيين
1302
01:44:22,404 --> 01:44:26,706
كانت هناك سفينة أمريكية أخرى
في تلك المياة
1303
01:44:26,743 --> 01:44:28,178
" الـ " يو أس أس أندرهيل
1304
01:44:31,315 --> 01:44:35,186
تم قصفها بطوربيدات ... و غرقت
1305
01:44:37,955 --> 01:44:42,590
كان لا بد أن تحصل على مرافقات
1306
01:44:42,627 --> 01:44:46,227
و كان لا بد أن يكون
" لديك " سونار
1307
01:44:46,264 --> 01:44:48,333
شارلي " ، أنا آسف "
1308
01:44:51,969 --> 01:44:53,904
المحاكمة ستكون في واشنطن
1309
01:45:03,781 --> 01:45:05,248
، هذا النحب ، أصدقائي
1310
01:45:05,284 --> 01:45:07,448
بصحة عودتنا للأرض
1311
01:45:07,485 --> 01:45:10,619
و ان لا نرى القرش مجددا
1312
01:45:10,656 --> 01:45:14,856
أن نتمنى الحظ للقبطان
في تلك المحاكمة الفاسدة
1313
01:45:14,893 --> 01:45:17,628
لجميع الرجال الطيبين
الذين فقدناهم في البحر
1314
01:45:17,664 --> 01:45:20,397
آمين -
آمين -
1315
01:45:21,434 --> 01:45:23,366
أرجو المعذرة أيها الفتية
1316
01:45:23,402 --> 01:45:24,735
أترى شيء يعجبك ، " آلفين "؟
1317
01:45:24,772 --> 01:45:27,772
... كلا ، نعم ، أنا
1318
01:45:27,808 --> 01:45:30,307
أعرف واحدا من هذين الخاتمين
1319
01:45:30,344 --> 01:45:33,877
و ليس الآخر
1320
01:45:33,913 --> 01:45:36,880
" حصلت عليه من زوجي ، " باما
1321
01:45:36,916 --> 01:45:39,653
زوجك
1322
01:45:44,926 --> 01:45:48,292
ألديك شيء تريد أن
تقوله ، " ألفين "؟
1323
01:45:48,328 --> 01:45:50,360
أليس تلك فتاة " دانتونيو "؟
1324
01:45:50,397 --> 01:45:54,899
نعم ، كانت . إذا؟
1325
01:45:54,935 --> 01:45:56,702
أعني ، فتى تزوج
1326
01:45:56,738 --> 01:45:58,736
من حبيبة صديقه الحامل؟
1327
01:45:58,772 --> 01:46:00,773
... ذلك
1328
01:46:00,810 --> 01:46:02,774
حسنا ، إنه أفضل مني
1329
01:46:02,810 --> 01:46:06,412
نعم ، سأشرب بصحة ذلك
1330
01:46:06,448 --> 01:46:08,913
محاكمة " ماكفي " ستبدأ
الساعة التاسعة
1331
01:46:08,950 --> 01:46:10,552
لا بد أن نكون هناك قبل
ساعة من الوقت المحدد
1332
01:46:13,472 --> 01:46:16,809
المحكمة العسكرية العامة . واشنطن العاصمة
الـ 3 من ديسمبر 1945
1333
01:46:16,926 --> 01:46:18,621
هل ننتظر أن تتم
محاكمتك عسكريا؟
1334
01:46:18,762 --> 01:46:21,494
سيدي ، أجب عن السؤال
1335
01:46:21,530 --> 01:46:23,061
هل تشعر أنك مسؤول شخصيا
1336
01:46:23,098 --> 01:46:24,768
عن خسارة رجالك؟ أيها القبطان
1337
01:46:30,606 --> 01:46:35,663
القبطان " ماكفي "أنت مُتهم بتعريض
سفينتك للخطر بتوقفك عن الحركة المتعرجة
1338
01:46:35,779 --> 01:46:38,945
كمناورة للمراوغة و الفشل
في ترك السفينة
1339
01:46:38,982 --> 01:46:41,413
في الوقت المناسب
1340
01:46:41,450 --> 01:46:44,852
لإفادة المحكمة ، كيف تدافع؟
1341
01:46:44,888 --> 01:46:46,020
ليس مذنبا
1342
01:46:50,627 --> 01:46:52,026
، و عندما ضُربت السفينة
1343
01:46:52,063 --> 01:46:54,861
هل سمعت آي توجيهات
من القبطان؟
1344
01:46:54,898 --> 01:46:58,032
ذهبت للبرج . الضابط " كافانوف " كان هناك
1345
01:46:58,069 --> 01:46:59,432
، " أخبرني أن القبطان " ماكفي
1346
01:46:59,468 --> 01:47:01,570
قد أمر بترك السفينة
1347
01:47:01,607 --> 01:47:04,607
لكنك لم تحصل على الأمر
مباشرة من القبطان
1348
01:47:04,643 --> 01:47:07,008
... ليس بالبداية ، لكن -
شكرا لك ، سيدي . هذا يكفي -
1349
01:47:07,044 --> 01:47:09,081
لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك
1350
01:47:15,555 --> 01:47:18,452
لمَ لم تعترض؟
. كان ذلك بروتوكول عسكري
1351
01:47:23,061 --> 01:47:26,461
أيها القبطان " ماكفي " أرجو
، ان تخبرني عن
1352
01:47:26,497 --> 01:47:27,897
نظريتك في الحركة المتعرجة؟
1353
01:47:27,934 --> 01:47:30,099
، " ليس ذات فاعلية ضد " الكايتينز
1354
01:47:30,136 --> 01:47:33,170
إنه سلاح ياباني جديد ، طوربيد
، مُزود بإنتحاري
1355
01:47:33,206 --> 01:47:35,439
مثل طائرة كاميكازي تحت الماء
1356
01:47:35,475 --> 01:47:37,140
من الصعب إصابة
ما لا يمكنك رؤيته
1357
01:47:37,176 --> 01:47:39,909
و في تلك الليلة؟
1358
01:47:39,946 --> 01:47:42,478
لنخرج من هذا لطقس
بأقصى سرعة
1359
01:47:42,515 --> 01:47:44,148
أوقف الحركة المتعرجة حتى
ينجلي الضباب
1360
01:47:44,185 --> 01:47:45,649
كامل السرعة للأمام
1361
01:47:45,686 --> 01:47:46,918
اخبرنا عن نتيجة الأحداث
1362
01:47:46,954 --> 01:47:48,952
في الليلة التي ضُربت بها
1363
01:47:48,988 --> 01:47:53,056
لقد تم ضربنا . لكن السؤال
كان ما مدى السوء
1364
01:47:53,092 --> 01:47:55,792
الـ " أنديانابوليس " سفينة قوية
1365
01:47:55,828 --> 01:47:58,028
بُنيت كدبابة عائمة
1366
01:47:58,065 --> 01:48:00,531
لقد نجونا من عدة
ضربات سابقة
1367
01:48:00,567 --> 01:48:01,900
لذا إضطررنا لتقييم التلف
1368
01:48:01,937 --> 01:48:04,835
إنتباه -
فقدنا الكهرباء -
1369
01:48:04,872 --> 01:48:07,539
هل أرسلت نداء الإستغاثة؟
1370
01:48:07,575 --> 01:48:09,107
أخبر الجميع . أتركوا السفينة
1371
01:48:09,143 --> 01:48:12,544
لذا ناديت " أتركوا
السفينة " من 6 لـ 8 دقائق
1372
01:48:12,580 --> 01:48:15,114
بعدما تم ضربك -
أتركوا السفينة -
1373
01:48:15,150 --> 01:48:17,449
كيف تركت السفينة ، شخصيا؟
1374
01:48:17,486 --> 01:48:18,854
إذهب ، إذهب
1375
01:48:25,093 --> 01:48:26,829
أيمكنك سماعي
1376
01:48:31,968 --> 01:48:33,201
باول "؟ "
1377
01:48:34,904 --> 01:48:36,439
" باول "
1378
01:48:41,177 --> 01:48:45,246
كان آخر من رأيته من
رجالي تلك الليلة
1379
01:48:45,282 --> 01:48:47,850
و آخر ما رأيت من سفينتنا
1380
01:48:58,930 --> 01:49:00,530
ليس هناك المزيد ، سيادتك
1381
01:49:13,144 --> 01:49:16,577
نتمنى أن ندعو للمنصة قائد
الغواصة الوحيد
1382
01:49:16,614 --> 01:49:19,681
المرتبط بهذه القضية
لأنه كان هناك
1383
01:49:19,717 --> 01:49:22,850
إستدعت حكومة الولايات
" المتحدة القبطان " هاشيموتو
1384
01:49:22,887 --> 01:49:25,220
في البحرية الإمبراطورية اليابانية
1385
01:49:39,772 --> 01:49:42,877
. هدوء في المحكمة
. هدوء في المحكمة
1386
01:49:50,050 --> 01:49:53,017
القبطان " هاشيموتو " أنت تعلم
1387
01:49:53,053 --> 01:49:55,585
، أنك تقسم على قول الحقيقة
1388
01:49:55,621 --> 01:49:59,089
الحقيقة كاملة ، و لا شيء
غير الحقيقة
1389
01:49:59,125 --> 01:50:02,225
لكنك ليس مسيحي ، أليس كذلك؟
1390
01:50:02,262 --> 01:50:03,928
من الشنتو
1391
01:50:03,965 --> 01:50:07,197
نحن نؤمن أن الروح تبقى
، بعد الموت
1392
01:50:07,234 --> 01:50:09,867
و نعم ، أفهم الفرق
1393
01:50:09,903 --> 01:50:11,970
بين الحقيقة و الزور
1394
01:50:12,006 --> 01:50:14,705
جيد
1395
01:50:14,742 --> 01:50:17,914
أخبرنا عن تصرفاتك
في تلك الليلة
1396
01:50:26,049 --> 01:50:28,342
. سفينة في الأفق
. فالتتجهز جميع الطوربيدات
1397
01:50:28,343 --> 01:50:29,387
" تستعد الـ " كايتينز
1398
01:50:29,596 --> 01:50:31,786
سفينة في الأفق . فالتتجهز
" الطوربيدات . تستعد الـ " كايتينز
1399
01:50:31,959 --> 01:50:33,895
هل أطلقت الـ " كايتينز "؟
1400
01:50:35,147 --> 01:50:37,025
ما رأيك بالـ " كايتينز "؟
1401
01:50:43,595 --> 01:50:45,367
أريني الصورة -
سيدي؟ -
1402
01:50:45,368 --> 01:50:47,559
صورة زوجتك و إبنتك
1403
01:50:47,872 --> 01:50:50,584
اريها لي -
نعم ، سيدي -
1404
01:51:01,221 --> 01:51:02,784
" وفر الـ " كايتينز
1405
01:51:06,957 --> 01:51:08,834
تجهز للإطلاق
1406
01:51:18,977 --> 01:51:22,977
لذا قد غرقت
" الـ " يو أس أس أنديانابولس
1407
01:51:23,014 --> 01:51:24,845
بإستخدام الطوربيدات التقليدية
1408
01:51:24,882 --> 01:51:26,648
نعم
1409
01:51:26,684 --> 01:51:30,219
برأيك ، لو كانت السفينة
بالحركة المتعرجة
1410
01:51:30,256 --> 01:51:32,157
هل سيصنع ذلك فرقا؟
1411
01:51:37,762 --> 01:51:39,127
كلا
1412
01:51:39,163 --> 01:51:41,063
كنا قريبين للغاية
1413
01:51:41,099 --> 01:51:43,032
أطلقت ستة طوربيدات
1414
01:51:43,069 --> 01:51:45,071
لم يكن لديه آي فرصة للإفلات
1415
01:51:56,046 --> 01:51:58,018
لا مزيد من الأسئلة ، سعادتك
1416
01:52:03,889 --> 01:52:06,390
" يجب أن يدفع " ماكفي
" يجب أن يدفع " ماكفي
1417
01:52:06,426 --> 01:52:08,763
بدأت المحاكمة ، أرجو الوقوف
1418
01:52:12,098 --> 01:52:14,964
في التهمة الأولى ، الفشل
في إعطاء أمر
1419
01:52:15,000 --> 01:52:16,934
، ترك السفينة بالوقت المناسب
1420
01:52:16,970 --> 01:52:18,334
، نجد المدعى عليه
1421
01:52:18,370 --> 01:52:22,472
القبطان " شاليز باتلر
ماكفي الثالث " غير مذنب
1422
01:52:50,170 --> 01:52:53,939
ماذا يعني ذلك؟
ماذا حدث؟
1423
01:52:53,975 --> 01:52:58,911
يعلنون فقط الأحكام
الغير مذنب فيها
1424
01:52:58,948 --> 01:53:01,046
قد وُجد مذنبا في تعريض
السفينة للخطر
1425
01:53:01,083 --> 01:53:02,514
لوقفه الحركة المتعرجة
1426
01:53:02,550 --> 01:53:05,117
يحاكمون قائدنا
1427
01:53:05,154 --> 01:53:07,420
و لم يذكروا جميع موتانا؟
1428
01:53:07,457 --> 01:53:09,860
لا بد أن يبنوا له نصب تذكاري
1429
01:53:12,261 --> 01:53:14,761
شارلي " ، أريدك أن تعلم "
1430
01:53:14,798 --> 01:53:16,733
تمنيت لو مشى الأمر بشكل مختلف
1431
01:53:35,252 --> 01:53:38,051
، آلاف السفن أُغرقت خلال الحرب
1432
01:53:38,088 --> 01:53:40,922
و انت الوحيد الذي حُوكم عسكريا؟
1433
01:53:40,958 --> 01:53:42,525
الأمر مقزز
1434
01:53:42,561 --> 01:53:44,096
شكرا لك
1435
01:53:46,263 --> 01:53:48,428
من ذلك الرجل؟
1436
01:53:48,465 --> 01:53:50,402
من ذلك الرجل؟
1437
01:53:52,437 --> 01:53:54,302
أريد أن أكون وحيدا لبعض الدقائق
1438
01:53:54,339 --> 01:53:56,204
... أيها القبطان
... أيها القبطان ، كيف تشعر
1439
01:53:56,240 --> 01:53:58,339
حيال أن تكون هذه أسوأ كارثة
بحرية بالتاريخ؟
1440
01:53:58,375 --> 01:54:01,813
... أيها القبطان
1441
01:54:20,867 --> 01:54:23,499
هذا لن يحدث أبدا في اليابان
1442
01:54:23,536 --> 01:54:26,069
، لو كان الأمر العكس
1443
01:54:26,105 --> 01:54:29,944
لن يتم إستدعائك لتشهد
بالنيابة عن آي شخص
1444
01:54:31,345 --> 01:54:33,910
هل كان هناك آي شيء
من الممكن فعله؟
1445
01:54:33,947 --> 01:54:36,913
كنت مكشوفا
1446
01:54:36,950 --> 01:54:38,452
و قد كنا هناك
1447
01:54:42,189 --> 01:54:45,591
كضابط في البحرية
، الملكية اليابانية
1448
01:54:45,627 --> 01:54:48,330
كان واجبي أن أقتلك
1449
01:54:53,133 --> 01:54:54,971
... لكن كرجل
1450
01:54:59,407 --> 01:55:01,244
قد ندمت
1451
01:55:04,413 --> 01:55:08,517
كان لدي فكرة عن ما كنت أحمل
1452
01:55:12,154 --> 01:55:13,623
أنا قمت بواجبي أيضا
1453
01:55:18,361 --> 01:55:21,561
... لكن كرجل
1454
01:55:21,597 --> 01:55:23,998
... لم أجد
1455
01:55:24,035 --> 01:55:26,437
آي شرف فيه ...
1456
01:55:30,540 --> 01:55:32,305
دائما ما تساءلت
1457
01:55:32,342 --> 01:55:36,013
لو كنت أوقفتك قبل أن
تكمل مهمتك
1458
01:55:42,319 --> 01:55:45,189
تعلمنا أن نغفر لبعضنا
البعض كأعداء سابقين
1459
01:55:48,358 --> 01:55:51,926
... ربما يوم ما
1460
01:55:51,963 --> 01:55:54,165
يمكننا مسامحة أنفسنا كرجال
1461
01:56:09,413 --> 01:56:12,480
يقولون أننا ربحنا الحرب
1462
01:56:12,517 --> 01:56:14,483
، برأيي
1463
01:56:14,519 --> 01:56:18,119
سنربح حقيقة عندما لا يكون
هناك حروب جديدة
1464
01:56:18,155 --> 01:56:19,654
و تماما كما كان هناك
مجموعات مختلفة
1465
01:56:19,691 --> 01:56:22,291
من الناجين في الماء
1466
01:56:22,328 --> 01:56:26,461
هناك مجموعات مختلفة
على الأرض الآن
1467
01:56:26,498 --> 01:56:30,300
كل عام ، نتقابل الناجون معا
1468
01:56:30,336 --> 01:56:32,568
لتكريم أشقاءنا الذين سقطوا
1469
01:56:32,605 --> 01:56:36,573
على الرغم أنهم
مضوا ، سيبقون معنا للأبد
1470
01:56:36,609 --> 01:56:39,709
مهمتنا الجديدة أن نتأكد
1471
01:56:39,746 --> 01:56:44,924
أن لا تنسى الأجيال القادمة الثمن
الذي دفعناه جميعا لأجل الحرية
1472
01:56:53,260 --> 01:56:56,393
، مر الوقت
1473
01:56:56,430 --> 01:56:59,499
" وفقدت عزيزتي " لويز
1474
01:57:02,202 --> 01:57:03,768
... و ذكريات
1475
01:57:03,804 --> 01:57:06,705
جميع الفتية الذين فقدناهم
... في البحر
1476
01:57:06,741 --> 01:57:09,078
لم تتأثر
1477
01:57:15,482 --> 01:57:18,350
... و الهاتف
1478
01:57:18,386 --> 01:57:20,189
لم يصمت أبدا
1479
01:58:04,090 --> 01:58:11,181
بعد عدة أيام من الإنقاذ أسقطت
القنبلة الذرية الأولى على هيروشيما
1480
01:58:12,641 --> 01:58:16,917
بعد ثلاثة أيام أسقطت القنلة
. الذرية الثانية على ناجازاكي
1481
01:58:16,918 --> 01:58:19,108
بعد 6 أيام إنتهت الحرب
1482
01:58:21,403 --> 01:58:26,409
عند عودته لليابان . تقاعد
هاشيموتو " من البحرية برتبة كومندار "
1483
01:58:26,410 --> 01:58:29,225
" بعدها أصبح كاهن في الـ " شنتو
1484
01:58:31,311 --> 01:58:35,482
عام 1999 إنضم " هاشيموتو " للناجين
" في سعيهم لتبرئة القبطان " ماكفاي
1485
01:58:35,483 --> 01:58:38,090
توفى في أكتوبر عام 2000
1486
01:58:39,760 --> 01:58:43,305
" بعد 5 أيام برأ الرئيس " كلينتون
1487
01:58:43,306 --> 01:58:47,165
" القبطان " ماكفاي " من جميع التهم
1488
01:58:49,146 --> 01:58:51,858
حرمت البحرية الأمريكية
" الملازم " ثوماس كونواي " من " صليب البحرية
1489
01:58:51,859 --> 01:58:54,362
القسيس البطل الذي مات
من الإجهاد
1490
01:58:54,363 --> 01:58:56,761
أثناء تقديمه الإسعاف للبحارة
في المياه الموبوءة باسماك القرش
1491
01:58:58,848 --> 01:59:03,018
هذا الفيلم إهداء لرجال الـ " يو
أس أس أنديانابولس " و عائلاتهم
1492
01:59:03,019 --> 01:59:06,357
هذا الفيلم إهداء لرجال الـ " يو
أس أس أنديانابولس " و عائلاتهم
1493
01:59:07,817 --> 01:59:11,571
القبطان " تشارلز باتلر
"ماكفاي " و زوجته " لويز
1494
01:59:11,572 --> 01:59:14,075
القبطان " تشارلز باتلر
"ماكفاي " و زوجته " لويز
1495
01:59:15,640 --> 01:59:18,247
ملاك السماء " ويلبار جوين " و السيدة
" نورما جوين " مع الممثل " ماكس رايان "
1496
01:59:18,248 --> 01:59:22,106
ملاك السماء " ويلبار جوين " و السيدة
" نورما جوين " مع الممثل " ماكس رايان "
1497
01:59:23,672 --> 01:59:27,322
ملاك الماء الملازم " أدريان
" ماركس " مع الممثل " ثومان جاين
1498
01:59:27,323 --> 01:59:29,929
ملاك الماء الملازم " أدريان
" ماركس " مع الممثل " ثوماس جاين
1499
01:59:30,325 --> 01:59:37,020
في اليوم الأول ، كان حولنا 120 لـ 150
سمكة قرش ، طوال اليوم
1500
01:59:36,965 --> 01:59:40,266
، كانت تجربة مرعبة
1501
01:59:40,303 --> 01:59:42,201
، أن تكون في الماء
1502
01:59:42,237 --> 01:59:43,903
لا تعلم إن كانت قادمة لقتلك
1503
01:59:43,940 --> 01:59:47,207
، لو ضربت القرش في العين
1504
01:59:47,243 --> 01:59:50,243
ذلك يؤذيهم تماما ، و يتركوك
و شأنك
1505
01:59:50,280 --> 01:59:52,914
، و يمكنك رؤية الماء لعمق 50 قدما
1506
01:59:52,950 --> 01:59:57,734
و كانوا ينزلون و يترنحون
جيئة و ذهابا من الألم
1507
01:59:57,687 --> 01:59:59,619
عندما يقولون أن هناك
أسماك قرش في المنطقة
1508
01:59:59,657 --> 02:00:03,323
دائما ما أجذب ساقاي
للأعلى و اتجمد
1509
02:00:03,360 --> 02:00:04,959
و اتسمر مكاني
1510
02:00:04,995 --> 02:00:07,795
رأيت الكثير من اسماك
القرش تلتهم رجالا
1511
02:00:07,831 --> 02:00:10,430
لن أحبهم أبدا
1512
02:00:10,467 --> 02:00:12,466
أعتقد أنهم فظيعون
1513
02:00:14,467 --> 02:01:18,467
ترجمة transace30
pharmaace@yahoo.com