1 00:00:27,809 --> 00:00:30,809 ترجمة transace30 pharmaace@yahoo.com 2 00:00:32,810 --> 00:00:36,510 " اوكيناوا في الـ 31 من مارس 1945 " 3 00:00:46,111 --> 00:00:47,077 أطلق النار 4 00:00:47,113 --> 00:00:48,714 أطلق النار 5 00:00:53,853 --> 00:00:55,350 نحو اليسار الأعلى - نحو اليسار الأعلى - 6 00:00:55,387 --> 00:00:56,722 أطلق النار - أطلق النار - 7 00:01:05,065 --> 00:01:06,334 مقاتلة نحو المقدمة 8 00:01:10,737 --> 00:01:14,075 نحو الأمام ، أطلق النار - نحو الأمام ، الأمام - 9 00:01:17,177 --> 00:01:19,080 تماسكوا سيحدث تصادم - تماسكوا سيحدث تصادم - 10 00:01:23,217 --> 00:01:25,918 تقرير الأضرار - تقرير الأضرار - 11 00:01:25,954 --> 00:01:28,385 . فريق الإطفاء نحو المقدمة . فريق الإطفاء نحو المقدمة 12 00:01:28,422 --> 00:01:29,726 تقرير الأضرار الآن 13 00:01:47,109 --> 00:01:49,741 ضربنا اليابانيون بشدة " في " بيرل هابر 14 00:01:49,778 --> 00:01:52,044 لكننا صمدنا و قلبنا الطاولة عليهم 15 00:01:52,081 --> 00:01:54,280 لكنهم صمدوا أيضا 16 00:01:54,316 --> 00:01:57,083 . و ردوا الصاع بالصاع " في " أيواجيما " ، " اوكيناوا 17 00:01:57,120 --> 00:01:59,452 أين يتجه الأمر كله؟ - ... إجتياح كامل للجزيرة الأم - 18 00:01:59,489 --> 00:02:01,354 سيطيل زمن الحرب أكثر ... 19 00:02:01,390 --> 00:02:03,490 ترومان " في الرئاسة منذ 3 أشهر " 20 00:02:03,526 --> 00:02:05,793 يوشك شهر العسل أن ينتهي 21 00:02:05,829 --> 00:02:08,996 تريد أمريكا أن تنتهي هذه الحرب ، و بسرعة 22 00:02:09,033 --> 00:02:11,830 يا إلهي ، أتتحدث عن القنبلة الذرية؟ 23 00:02:11,867 --> 00:02:13,967 سترسل رسالة مدوية و واضحة 24 00:02:14,003 --> 00:02:16,971 و إسقاطها تماما فوق هوريشيما ، هدف عسكري 25 00:02:17,008 --> 00:02:18,938 ظاهريا ، نعم 26 00:02:18,974 --> 00:02:21,975 لكنك ستقتل كل رجل و أمرأة و طفل 27 00:02:22,012 --> 00:02:23,979 ناهيك عن التساقط الإشعاعي 28 00:02:24,015 --> 00:02:25,211 ، حتى لو إنفجرت القنبلة 29 00:02:25,247 --> 00:02:26,881 و ليس هنا آي ضمانة أنها ستفعل 30 00:02:26,917 --> 00:02:28,449 لا يمكنك نقلها جويا لليابان 31 00:02:28,486 --> 00:02:32,953 سننقلها على قطعة بحرية ، لـ " تينيان " ، في بحر الفلبين 32 00:02:32,990 --> 00:02:34,156 مع إحترامي 33 00:02:34,192 --> 00:02:35,955 نعلم أن قواتهم البحرية مشتتة 34 00:02:35,992 --> 00:02:37,425 لكن اليابانيون سيرصدون الأسطول بالتأكيد 35 00:02:37,461 --> 00:02:40,261 ليس أسطولا و لا سفن مرافقة 36 00:02:40,298 --> 00:02:42,532 سفينة واحدة ، سفينة سريعة 37 00:02:42,568 --> 00:02:44,900 بمفردها ، بدون حماية 38 00:02:44,936 --> 00:02:47,272 تلك مهمة إنتحارية بالتأكيد 39 00:02:49,309 --> 00:02:51,474 ... لكن لو نجحت 40 00:02:51,510 --> 00:02:53,447 سيكونون أبطالا 41 00:02:57,114 --> 00:02:58,880 من ببالك؟ 42 00:02:58,916 --> 00:03:02,017 دوما ستكون هناك حروب " 43 00:03:02,054 --> 00:03:06,088 حتى نفني جنسنا 44 00:03:06,125 --> 00:03:07,824 الفرق بيننا و بينهم 45 00:03:07,861 --> 00:03:10,994 أننا نُريد أن ننجز واجبنا و نعود للديار 46 00:03:11,030 --> 00:03:14,398 الرجل الذي يقود طائرته الإنتحارية على مقدمة سفينتنا 47 00:03:14,435 --> 00:03:16,966 يعلم أنه لم يكن عائدا للديار 48 00:03:17,003 --> 00:03:19,570 كان بمهمة إنتحارية 49 00:03:19,606 --> 00:03:23,440 يستخدم جسده كذخيرة 50 00:03:23,476 --> 00:03:27,010 فليساعدنا الرب جميعا عندما " نواجه عدوا كهذا 51 00:03:30,216 --> 00:03:33,584 خلال ايام سيحل يوم مولدي 52 00:03:33,620 --> 00:03:38,322 هديتي الأفضل أن أراك مجددا 53 00:03:38,359 --> 00:03:40,257 عزيزتي لويز 54 00:03:40,294 --> 00:03:41,593 نعم 55 00:03:44,430 --> 00:03:46,029 باول؟ - سيدي - 56 00:03:46,066 --> 00:03:48,298 ايمكنك إرسال هذه للويسترن يونيون؟ 57 00:03:48,335 --> 00:03:49,604 نعم ، سيدي 58 00:04:03,119 --> 00:04:05,018 إذن ، كنت معجبا بهذه الفتاة منذ 59 00:04:05,055 --> 00:04:07,585 كنت بالصف الرابع و لم تسألها الخروج معك بعد؟ 60 00:04:07,622 --> 00:04:09,220 لم تفهم الأمر بعد 61 00:04:09,256 --> 00:04:11,358 ، مع فتاة أرستقراطية مثلها ، تبا 62 00:04:11,395 --> 00:04:13,393 لن تفهم ما أعني 63 00:04:13,430 --> 00:04:15,095 يجب أن تُثبت نفسك 64 00:04:15,132 --> 00:04:16,963 ... لذلك يجب أن أحصل على تلك الترقية 65 00:04:16,999 --> 00:04:18,964 ماذا ، ألن تحبك بدون تلك الترقية؟ 66 00:04:19,001 --> 00:04:20,367 ، بينما تخطط 67 00:04:20,404 --> 00:04:22,102 أتعلم ما يحدث هناك؟ 68 00:04:22,138 --> 00:04:26,573 . الحياة . فلتعشها يا صديقي 69 00:04:26,610 --> 00:04:29,010 تبا 70 00:04:29,047 --> 00:04:31,015 لدى والدي أصدقاءه الأثرياء 71 00:04:37,321 --> 00:04:39,120 براين سميثويك 72 00:04:39,157 --> 00:04:41,388 القاضي بيزمور . كيف حالك سيدي؟ 73 00:04:41,425 --> 00:04:43,257 هنا صديقي مايك 74 00:04:43,294 --> 00:04:45,059 يا له من بيت ، سيدي 75 00:04:45,095 --> 00:04:47,062 كنت اخبر صديقي باما ، أن الأم يشبه ذلك الفيلم 76 00:04:47,099 --> 00:04:49,996 " بصراحة عزيزي ، لا يهمني الأمر البتة " 77 00:04:50,033 --> 00:04:51,633 . نسيت . مايك دانتونيو 78 00:04:51,670 --> 00:04:53,100 يسعدني لقاءك 79 00:04:53,136 --> 00:04:54,636 انه من نيويورك ، سيدي 80 00:04:54,673 --> 00:04:56,672 براين ، لم لا تأت لمكتبي؟ 81 00:04:56,709 --> 00:04:58,707 هناك رجال يودون مقابلتك 82 00:04:58,744 --> 00:05:01,144 ألونزو ، رافق مايك للقاعة العليا 83 00:05:01,180 --> 00:05:03,346 و اخبر تلك الفتيات أن يخفضن الضجيج قليلا 84 00:05:07,051 --> 00:05:11,053 براين ، هل صحيح أننا لربما نضطر لغزو اليابان بالنهاية؟ 85 00:05:11,089 --> 00:05:13,256 هذه إشاعة سارية منذ مدة ، سيدي 86 00:05:13,292 --> 00:05:15,058 لم يخبرونا الكثير 87 00:05:15,095 --> 00:05:17,559 سمعت أننا عطلنا الأسطول الأمبراطوري الألماني 88 00:05:17,596 --> 00:05:19,394 ... حسنا 89 00:05:19,431 --> 00:05:24,001 فلتفسحو المجال لرجال الـ يو أس أس أنديانابولس 90 00:05:24,038 --> 00:05:25,436 ... كلنا آذان صاغية 91 00:05:25,472 --> 00:05:27,571 أتعتقد أن الحرب ستستمر ، بُني؟ 92 00:05:27,607 --> 00:05:29,373 لا أعلم تماما ، سيدي 93 00:05:29,410 --> 00:05:30,975 ألديك إبن في العسكرية؟ 94 00:05:31,012 --> 00:05:33,576 كلا ، بُني . ليس لديه سوى المال و الفولاذ 95 00:05:33,612 --> 00:05:35,511 ذلك صحيح ، الحرب مناسبة للعمل 96 00:05:35,547 --> 00:05:37,182 و العمل مفيد لأمريكا 97 00:05:37,218 --> 00:05:40,150 نحن فخورون بك ، بني - شكرا لك ، سيدي - 98 00:05:40,187 --> 00:05:43,052 خمسة ، ستة ، سبعة ، ثماية 99 00:05:43,089 --> 00:05:44,592 أجاهزات؟ 100 00:05:53,233 --> 00:05:54,733 انت ، يمكنك المساعدة هنا 101 00:05:54,770 --> 00:05:57,267 كلا ، كلا ، استمر انت و اجعل من نفسك اضحوكة 102 00:05:57,303 --> 00:05:58,539 انا على ما يرام هنا 103 00:06:03,779 --> 00:06:06,212 صديقك يعلم فتيات ... جمعية الرقص 104 00:06:06,249 --> 00:06:08,279 آخر صيحة الرقص من نيويورك ... 105 00:06:09,785 --> 00:06:11,486 ليس سيئا ، أليس كذلك؟ 106 00:06:20,228 --> 00:06:22,361 أنه محترف 107 00:07:06,543 --> 00:07:10,610 سان فرانسيسكو الـ 17 من يوليو 1945 108 00:07:14,887 --> 00:07:16,852 حسنا ، أريد أن نتعاون 109 00:07:16,888 --> 00:07:19,287 لإصلاح الروز رايز ، حسنا؟ 110 00:07:19,324 --> 00:07:21,857 إنها جوهرة تاج القوات البحرية 111 00:07:21,894 --> 00:07:23,792 . أحسنتم . احسنتم 112 00:07:23,829 --> 00:07:27,129 حسنا ، نريد لهذه السفية أن تبدو جديدة تماما 113 00:07:27,166 --> 00:07:29,165 ليعلم اليابانيون أنهم لم يؤذونا 114 00:07:29,202 --> 00:07:30,300 لم يفعلوا آي شيء لنا ، حسنا؟ 115 00:07:30,337 --> 00:07:32,135 أحسنتم ، أيها البحارة 116 00:07:32,171 --> 00:07:35,238 لا ثقوب في حذائي ، و لا ثقوب في قاربي 117 00:07:35,274 --> 00:07:38,608 انت ، سيكلف الأمر جراحين 6 ساعات 118 00:07:38,645 --> 00:07:40,543 لأخراج حذائي الكبير من مؤخرتك 119 00:07:40,579 --> 00:07:42,446 ، لو لم تتحرك . ايها الجديد 120 00:07:42,482 --> 00:07:43,781 " تعني " مجند جديد 121 00:07:43,817 --> 00:07:45,849 سيدي - كما كنت - 122 00:07:45,886 --> 00:07:48,318 تهانينا ، " ميكوارثر " ، سمعت الأخبار 123 00:07:48,354 --> 00:07:50,221 فتى ، صحيح؟ - أتشوق لرؤيته - 124 00:07:50,257 --> 00:07:52,556 انه بوزن 9 باوندات و 13 اونصة من الديناميت القاصف 125 00:07:52,592 --> 00:07:53,791 و الزوجة بخير ، أيضا 126 00:07:53,827 --> 00:07:55,859 . رائع كيف نحن هنا؟ 127 00:07:55,896 --> 00:07:57,729 تسبب اليابانيون بثقب كبير في السفينة 128 00:07:57,765 --> 00:07:59,768 لكن المدافع بخير ، سيدي 129 00:08:03,237 --> 00:08:07,304 " سيدي؟ الملازم " ستانديش على رأس عمله مجددا ، سيدي 130 00:08:07,340 --> 00:08:08,539 ... جاهز لتحويل أولئك البحارة 131 00:08:08,575 --> 00:08:12,145 لماكنات حرب ... 132 00:08:12,181 --> 00:08:15,148 ، و اسمح لي بالقول أن أبي ، الأدميرال بيرسي ستانديش 133 00:08:15,184 --> 00:08:17,586 يرسل تحياته 134 00:08:19,656 --> 00:08:23,659 . إنتباه الجميع . إنتباه الجميع 135 00:08:44,414 --> 00:08:46,179 يبدو أن أصلحت الأعطال 136 00:08:46,215 --> 00:08:47,748 بسرعة - نعم ، سيدي - 137 00:08:47,784 --> 00:08:49,248 انتهينا اليوم 138 00:08:49,284 --> 00:08:51,785 الحقيقة أنك فقدت فقط 8 رجال 139 00:08:51,822 --> 00:08:53,921 لهي شهادة لك و لطاقمك 140 00:08:53,957 --> 00:08:55,690 ثمانية عدد كبير 141 00:08:55,726 --> 00:08:58,392 جاهز للخروج مجددا ، أيها القبطان؟ 142 00:08:58,429 --> 00:09:00,626 سيدي الأدميرال ، لدي 9 ضباط جدد 143 00:09:00,663 --> 00:09:02,729 و 250 جندي مستجد 144 00:09:02,766 --> 00:09:05,570 لكننا سنضغط أنفسنا و نتجهز للإبحار 145 00:09:09,539 --> 00:09:12,607 هكذا ، هكذا 146 00:09:12,644 --> 00:09:16,545 أيها القبطان ، الرئيس ... ترومان أختارك 147 00:09:16,581 --> 00:09:19,380 لقيادة هذه المهمة الشديدة السرية 148 00:09:19,416 --> 00:09:21,352 هذه ليست مهمة قتالية 149 00:09:23,521 --> 00:09:26,688 ستحمل قطعتين من بضاعة شديدة السرية 150 00:09:26,725 --> 00:09:28,455 لـ تينيان ، باقصى سرعة 151 00:09:28,492 --> 00:09:30,860 ستتوقف فقط في بيرل هاربر لتتزود بالوقود 152 00:09:30,896 --> 00:09:33,295 ستغادر غدا 153 00:09:33,332 --> 00:09:35,697 أين سنحصل على السفن المرافقة؟ 154 00:09:35,734 --> 00:09:40,406 شارلي ، يمكن لهذه المهمة أن تنقذ حيوات ملايين الأمريكيين 155 00:09:41,807 --> 00:09:43,606 إنها سرية للغاية 156 00:09:43,642 --> 00:09:45,613 لن يكون هناك سفن مرافقة 157 00:09:51,752 --> 00:09:54,487 هل للأمر آي علاقة بمشروع مانهاتين؟ 158 00:10:00,460 --> 00:10:04,660 افتح هذا غدا بعدما ترفع المرساة 159 00:10:04,697 --> 00:10:06,464 الساعة الـ 5 من صباح الغد 160 00:10:06,500 --> 00:10:08,399 ستكون هذه السفينة تحت القيادة المباشرة 161 00:10:08,435 --> 00:10:10,004 لرئيس الولايات المتحدة 162 00:10:12,307 --> 00:10:13,738 حظا موفقا ، أيها القبطان 163 00:10:25,653 --> 00:10:27,986 قف عن الكرسي خاصتي 164 00:10:28,023 --> 00:10:29,358 اعذرني 165 00:10:33,528 --> 00:10:35,559 انظر ، أنظر ، ذلك الوغد 166 00:10:35,597 --> 00:10:37,033 الذي كان يزعجك 167 00:10:38,702 --> 00:10:42,670 انت اخبرت الجميع انك ستجلد مؤخرته 168 00:10:42,706 --> 00:10:44,341 ماذا ستفعل؟ 169 00:10:53,683 --> 00:10:56,783 ماذا؟ لازال من الألماس 170 00:10:56,820 --> 00:10:58,318 سأشتري لها واحدا أفضل عندما يمكنني شراءه 171 00:10:58,354 --> 00:11:00,921 الأمر ليس عن ذلك الخاتم اللعين 172 00:11:00,958 --> 00:11:02,656 لا يمكنني ان اصدق أنك ستنطق بالسؤال 173 00:11:02,692 --> 00:11:04,390 امام القاضي 174 00:11:04,427 --> 00:11:08,460 هل فكرت حتى بالأمر؟ انت تعرفها من 3 اشهر فقط 175 00:11:08,497 --> 00:11:10,397 اعتقدت أنكم كنتم تحظوا ببعض اللهو فحسب 176 00:11:10,434 --> 00:11:13,499 نعم ، نحن نحظى بالكثير من اللهو 177 00:11:13,536 --> 00:11:16,637 و كذلك ، هل علمتني في يوم من الأيام أخاف من قاضي؟ 178 00:11:16,673 --> 00:11:18,807 ... ستخسر مئة بالمئة 179 00:11:18,843 --> 00:11:21,942 الفرص التي لم تستغلها ، نعم ، أعلم 180 00:11:32,056 --> 00:11:35,490 فقط لا تنسى أن تناديهم بـ " سيدي " و " سيدتي " حسنا؟ 181 00:11:35,527 --> 00:11:38,597 ستكون وصيفنا 182 00:11:50,109 --> 00:11:52,842 أمي ، أمي ... ها قد أتيت 183 00:11:52,878 --> 00:11:54,944 . ليس لديك آي فرصة . لا فرصة 184 00:11:54,980 --> 00:11:56,747 . الضعف أو لا شيء . الضعف أو لا شيء 185 00:11:56,784 --> 00:11:58,448 أقول لك ، أنا طائرات الكاميكازي 186 00:11:58,485 --> 00:12:00,383 تهبط من كل مكان ، تعلمين؟ 187 00:12:00,420 --> 00:12:01,785 ... و انا اطلق النار ، هكذا 188 00:12:02,821 --> 00:12:04,488 ... و الطائرات تهبط 189 00:12:04,524 --> 00:12:07,089 تبا ، سانتيز ، انت تطبخ بالبوتجاز 190 00:12:11,096 --> 00:12:13,796 روضوا خيولكم ، أنا قادم ، قادم 191 00:12:13,832 --> 00:12:17,134 ... الطلب التالي على حسابك 192 00:12:17,170 --> 00:12:20,104 كيف يمكن لشاب أن يعلم كم يمكنه احتساء الشراب 193 00:12:20,141 --> 00:12:22,607 إلا عندما يعلم كم لا يمكنه؟ ... 194 00:12:22,643 --> 00:12:25,075 نحن في 1945 195 00:12:25,111 --> 00:12:28,079 سفينتنا راسية في سان فرانسيسكو للتصليح 196 00:12:28,115 --> 00:12:31,181 ... الشوارع مكتظة ، و البحارة 197 00:12:31,217 --> 00:12:33,752 نحن بالمدينة الليلة ... 198 00:12:33,788 --> 00:12:37,556 دانتويو ، أبي لم يكن يقصد ذلك 199 00:12:37,592 --> 00:12:39,925 نعم ، لكن الأمر يبدو تماما أنه يقصد ، كلارا 200 00:12:39,961 --> 00:12:42,664 أرجوك ، أنتظر 201 00:12:46,133 --> 00:12:47,469 مايك 202 00:12:48,871 --> 00:12:50,702 دانتونيو - ماذا؟ - 203 00:12:50,738 --> 00:12:53,037 أيمكنك التوقف و السماع لي؟ - انا اسمعك - 204 00:12:53,074 --> 00:12:55,875 لابد أن تمنح أبي فرصة . أنه بحاجة لبعض الوقت فحسب 205 00:12:55,912 --> 00:12:58,510 إذن ، لم تخبري والديك أنني بدون مستواكم ، كما أظن 206 00:12:58,547 --> 00:12:59,778 ليس هكذا الأمر 207 00:12:59,815 --> 00:13:01,847 هكذا تماما نظروا إلى 208 00:13:01,883 --> 00:13:06,620 فتاة جميلة ترتدي الأمر ... تلحق ببحار 209 00:13:06,656 --> 00:13:09,622 ... بينما بحار آخر 210 00:13:09,658 --> 00:13:11,658 يبدو أنه يلحقها ... 211 00:13:15,230 --> 00:13:18,063 هيا ، هيا 212 00:13:20,970 --> 00:13:23,804 خادم شعث يعرف الملاكمة 213 00:13:23,841 --> 00:13:25,805 انهم يتعاركون ، أنهم يتعاركون 214 00:13:25,842 --> 00:13:27,208 ذلك ليس عدلا ، لا يمكنك لومي 215 00:13:27,244 --> 00:13:28,509 دانتونيو ، دانتونيو هناك شجار 216 00:13:28,545 --> 00:13:29,809 . هناك شجار . هناك شجار 217 00:13:29,846 --> 00:13:31,780 هناك شجار - إبقي هنا - 218 00:13:31,816 --> 00:13:33,079 إبقي هنا - مايك - 219 00:13:42,692 --> 00:13:45,160 من منكما يريد أن يُطعن أولا؟ 220 00:13:45,197 --> 00:13:48,763 أحقا تحتاج لذلك الشيء؟ أشعر بالإطراء 221 00:13:48,799 --> 00:13:50,931 . ثلاثة ضد خمسة . صديقي هنا يجعل منا متساويان 222 00:13:50,968 --> 00:13:52,233 جاريسون ، ربما ليس علينا فعل هذا 223 00:13:52,270 --> 00:13:54,169 أصمت ، أصمت ، كوين 224 00:13:54,206 --> 00:13:56,272 . تراجعوا أيها الفتية 225 00:13:56,308 --> 00:13:59,575 . قلت تراجعوا الآن 226 00:13:59,612 --> 00:14:01,676 حسنا 227 00:14:01,713 --> 00:14:03,112 معركة عادلة 228 00:14:03,149 --> 00:14:04,713 انت و انا 229 00:14:04,750 --> 00:14:07,116 انت لا تعلم شيء عن العدل 230 00:14:07,152 --> 00:14:10,119 انت لست على متن السفينة ، أيها الوضيع 231 00:14:10,155 --> 00:14:14,057 لو تحركوا ، أطعنهم . لو لم تفعل سأطعنك أنا 232 00:14:22,569 --> 00:14:24,136 جاريسون ، الأمر لا يستحق 233 00:14:26,238 --> 00:14:27,270 هيا 234 00:14:27,306 --> 00:14:28,806 نعم ، اوسعه ضربا 235 00:14:28,843 --> 00:14:30,812 أنتم ، هناك شجار بالأسفل 236 00:14:37,818 --> 00:14:39,317 اختار الأسود . سأختار الأسود 237 00:14:39,354 --> 00:14:42,087 سأختار الأسود - انهيه ، جاريسون - 238 00:14:42,123 --> 00:14:43,992 اراهن على الفتى الأسود 239 00:14:48,061 --> 00:14:49,093 انه ضعيف أيها الفتية 240 00:14:49,129 --> 00:14:50,567 اقطعه 241 00:14:52,366 --> 00:14:55,937 تراجع ، تراجع حسنا؟ اخبرتك 242 00:14:59,240 --> 00:15:01,077 الأمر لا يستحق 243 00:15:03,144 --> 00:15:04,781 انهيه - مايك - 244 00:15:07,750 --> 00:15:08,784 دمره 245 00:15:14,023 --> 00:15:16,221 فض الاشتباك 246 00:15:16,257 --> 00:15:19,625 . تراجع . تراجع 247 00:15:19,662 --> 00:15:21,661 اسمعوا جميعا ، اسمعوا 248 00:15:21,698 --> 00:15:23,328 ... أين تذهب بأموالي 249 00:15:23,365 --> 00:15:26,700 أنتم ، لقد تلقينا أمر ، حسنا؟ 250 00:15:26,735 --> 00:15:29,234 سنبحر ، أوامر القبطان ، حسنا؟ 251 00:15:29,271 --> 00:15:32,806 لا بد أن نعود للسفينة 252 00:15:32,842 --> 00:15:35,111 مايك - كلارا - 253 00:15:39,015 --> 00:15:40,380 كلارا 254 00:15:40,417 --> 00:15:42,682 ما يحدث بيننا يبقى بيننا 255 00:15:42,719 --> 00:15:44,052 كلارا ، لنذهب 256 00:15:44,088 --> 00:15:45,820 انا لست والدي 257 00:15:45,856 --> 00:15:47,993 و انت حقا تعنين ذلك؟ - نعم - 258 00:15:49,993 --> 00:15:51,959 دانتونيو 259 00:15:51,996 --> 00:15:54,162 دانتويو ، يجب أن نمضي 260 00:15:54,199 --> 00:15:56,263 حسنا - كلا ، كلا ، كلا - 261 00:15:56,300 --> 00:15:58,701 ... ليس هكذا يفترض أن 262 00:15:58,737 --> 00:16:00,235 احبك - احبك ايضا - 263 00:16:00,272 --> 00:16:01,836 الآن ، ايها البحار 264 00:16:01,873 --> 00:16:04,743 كلارا ، لنذهب - سأعود - 265 00:16:09,282 --> 00:16:13,849 ، لأولئك الجدد في أنديانابولس 266 00:16:13,886 --> 00:16:16,385 أنا قبطانكم 267 00:16:16,421 --> 00:16:20,722 بدوني ، أنتم بلا جدوى 268 00:16:20,758 --> 00:16:22,391 انتم طاقمي 269 00:16:22,427 --> 00:16:25,829 و بدونكم ، أنا بلا جدوى 270 00:16:25,865 --> 00:16:28,163 ، نجاحنا 271 00:16:28,200 --> 00:16:31,267 ، و نجاتنا 272 00:16:31,303 --> 00:16:35,938 منوط بتعاوننا معا 273 00:16:35,975 --> 00:16:38,874 كوحدة واحدة متماسكة 274 00:16:38,911 --> 00:16:41,746 ... لدينا الثقة و الإيمان الكاملين 275 00:16:41,783 --> 00:16:45,681 بالقائد الأعلى ، كما لا بد لنا ... 276 00:16:45,718 --> 00:16:47,986 مفهوم؟ - نعم ، سيدي - 277 00:16:48,022 --> 00:16:50,793 مفهوم؟ - نعم ، سيدي - 278 00:17:42,045 --> 00:17:44,345 الإنديانابولس طراد ثقيل 279 00:17:44,381 --> 00:17:47,447 مصمم لتدمير سفن و طائرات العدو 280 00:17:47,483 --> 00:17:50,349 لكن مدافعنا بلا فائدة ترجى ضد الغواصات 281 00:17:50,386 --> 00:17:53,988 لذلك ، يتم ارسالنا طبيعنا ... مع مرافقات 282 00:17:54,024 --> 00:17:57,290 من المدمرات أمامنا و التي ... تعمل كموانع 283 00:17:57,327 --> 00:18:00,462 وظيفتها كشف و تدمير غواصات العدو 284 00:18:00,499 --> 00:18:03,396 بقنابل الأعماق قبل أن تتمكن من الوصول إلينا 285 00:18:03,433 --> 00:18:06,268 الكثير من أفراد الطاقم مجرد صبية 286 00:18:06,304 --> 00:18:10,838 بدون أدنى فكرة عن الخطر الذي نواجهه في البحر 287 00:18:10,875 --> 00:18:13,442 لو تم قصفنا بواسطة غواصة معادية 288 00:18:13,478 --> 00:18:16,811 و لو بأعجوبة تمكنا من رصدها مبكرا 289 00:18:16,848 --> 00:18:20,849 لدينا كحد أقصى 4 دقائق قبل أن يصل الطوربيد 290 00:18:20,885 --> 00:18:23,117 دفاعنا الأساسي لجعل السفينة محمية من دخول الماء 291 00:18:23,154 --> 00:18:27,155 تحديد مكان الإنفجار لكي لا ينتشر الماء و يغرقنا 292 00:18:27,225 --> 00:18:29,493 و بالنسبة للعملية السرية التي بصددها 293 00:18:29,529 --> 00:18:32,928 عبارة عن خدمة بريدية لإيصال طردين 294 00:18:32,965 --> 00:18:37,202 بدون آي حماية ، و انا شخصيا لا أعرف السبب 295 00:18:43,309 --> 00:18:46,341 الفرقة واو ، كانت اسرع بـ 7 ثواني 296 00:18:46,378 --> 00:18:49,013 من آي فرقة أخرى حتى بدونك 297 00:18:49,049 --> 00:18:50,551 هراء 298 00:18:52,986 --> 00:18:56,887 ايها المزارع ، تناول هذه أولا 299 00:18:59,092 --> 00:19:02,258 ، تناول ذلك . أنه ذهب 300 00:19:02,295 --> 00:19:07,431 نعم ، أيها الوغد 301 00:19:07,468 --> 00:19:09,934 قلق بشأن الغواصات سيدي؟ 302 00:19:09,971 --> 00:19:12,303 من الصعب إصابة ما لا تراه 303 00:19:12,340 --> 00:19:16,107 لو يمكنني ، لا بد للبروتوكول أن يكون " التعرج " سيدي 304 00:19:16,144 --> 00:19:19,210 ليس ذي فاعلية ترجى " ضد الـ " كايتينز 305 00:19:19,247 --> 00:19:20,978 " كايتينز " 306 00:19:21,015 --> 00:19:24,883 أنه سلاح ياباني جديد ، طوربيد ، مزود بمنتحر 307 00:19:24,919 --> 00:19:27,186 أشبه بطائرة كاميكازي تحت الماء 308 00:19:27,222 --> 00:19:29,388 " لو اطلق العدو " كايتين 309 00:19:29,424 --> 00:19:32,324 يمكنهم تحديد موقعك بسرعة 310 00:19:32,360 --> 00:19:35,844 نحن أسرع من غواصاتهم ، لكننا لسنا " كذلك من الـ " كايتينز 311 00:19:46,690 --> 00:19:50,444 " غواصة البحرية الإمبراطورية اليابانية " آي-58 1945 في الخدمة ، بحر الفلبين ، الـ 19 من يوليو 312 00:20:05,565 --> 00:20:09,215 يقولون أن الغواصة ملعونة 313 00:20:11,510 --> 00:20:13,387 ليس هذا ما يقولون 314 00:20:13,493 --> 00:20:16,516 يقولون أني أنا الملعون 315 00:20:18,185 --> 00:20:19,750 أربع سنوات طويلة 316 00:20:19,855 --> 00:20:21,836 و لا وجود لمنجزات مؤكدة 317 00:20:21,941 --> 00:20:26,947 لكنهم قادرون على قول ذلك لأنهم أحياء 318 00:20:27,052 --> 00:20:30,702 أنت تعتقد أن القنبلة لديهم ، أليس كذلك بُني؟ 319 00:20:30,807 --> 00:20:33,936 من الحكمة أن تُبقي أفكارك لنفسك 320 00:20:34,145 --> 00:20:37,273 ... المسمار الذي يُخلع - هو ذاته الذي يُدق - 321 00:20:37,796 --> 00:20:41,759 لقد فاتني عيد ميلاد إبنتي 322 00:20:41,864 --> 00:20:44,679 ألديك أطفال؟ 323 00:20:45,306 --> 00:20:46,765 كلا 324 00:20:56,256 --> 00:20:57,298 سيدي 325 00:20:57,404 --> 00:20:59,385 لقد رصدنا شيء 326 00:21:06,164 --> 00:21:07,936 انه يتحدث مع نفسه مجددا 327 00:21:18,574 --> 00:21:19,617 " سلح الـ " كايتين 328 00:21:19,618 --> 00:21:20,661 " سلح الـ " كايتين 329 00:21:44,019 --> 00:21:45,688 أتمنى لك النجاح 330 00:21:49,547 --> 00:21:50,902 كايتين 1 ، أصعد 331 00:21:58,615 --> 00:22:00,046 إنتباه 332 00:22:02,719 --> 00:22:05,083 أرسلها لأعلى ، هيا 333 00:22:05,119 --> 00:22:06,991 تحرك 334 00:22:12,101 --> 00:22:13,248 تجهز 335 00:22:39,631 --> 00:22:41,403 الزاوية يمين 30 درجة 336 00:22:41,404 --> 00:22:43,178 المسافة 8000 متر 337 00:22:43,492 --> 00:22:45,577 الزاوية يمين 30 درجة 338 00:22:45,682 --> 00:22:46,725 المسافة 8000 متر 339 00:22:46,935 --> 00:22:49,020 الوقت للوصول للهدف 12 دقيقة 340 00:22:51,107 --> 00:22:53,192 هل هناك شيء تريد أن تقوله لآخر مرة؟ 341 00:22:54,549 --> 00:22:56,843 هل هناك شيء تريد أن تقوله لآخر مرة؟ 342 00:22:59,972 --> 00:23:03,100 " يقول " شكرا جزيلا لك 343 00:23:06,647 --> 00:23:08,003 شغل 344 00:23:21,767 --> 00:23:23,601 محطات القتال - محطات القتال - 345 00:23:26,739 --> 00:23:28,575 لنذهب ، هيا 346 00:23:35,314 --> 00:23:36,614 حملها 347 00:23:36,650 --> 00:23:38,482 هيا ، هيا 348 00:23:38,519 --> 00:23:40,154 زودوا المحطات 349 00:23:42,422 --> 00:23:44,388 جاهز 350 00:23:44,424 --> 00:23:45,456 أسفل 351 00:23:45,493 --> 00:23:47,326 ذخيرة ، ذخيرة 352 00:23:47,363 --> 00:23:49,559 هيا 353 00:23:49,596 --> 00:23:51,431 أطلق النار 354 00:23:51,467 --> 00:23:53,569 أطلق النار ، هيا 355 00:24:06,710 --> 00:24:09,629 كانت مجرد سفينة تجارية . أخطأنا التصويب 356 00:24:12,967 --> 00:24:16,095 مات مؤديا للواجب ، سأخبر عائلته 357 00:24:16,425 --> 00:24:18,491 تم 358 00:24:18,527 --> 00:24:20,426 يمكن للمجموعة " و " الإستراحة 359 00:24:20,462 --> 00:24:22,327 أريد للمدافع أن تعمل مجددا في الليل 360 00:24:22,364 --> 00:24:23,731 انتهى التدريب 361 00:24:23,768 --> 00:24:26,232 افصل الكهرباء عن القطاعات خمسة و ستة و يبعة 362 00:24:26,268 --> 00:24:29,869 لقد نجحتم 363 00:24:29,905 --> 00:24:31,372 أعيد الإختبار مجددا 364 00:24:31,408 --> 00:24:33,374 حسنا 365 00:24:33,411 --> 00:24:36,277 حسنا أيها المخصيين ، يقول القبطان أن نعيد الكرة 366 00:24:36,314 --> 00:24:37,315 هيا 367 00:25:02,641 --> 00:25:05,474 أنت شديد الحمق 368 00:25:05,510 --> 00:25:07,311 نعم ، الجميع يعلم ذلك 369 00:25:07,347 --> 00:25:09,445 إسمه ، أيهما الخاص بـ " سانديش "؟ 370 00:25:09,481 --> 00:25:11,781 هل هو هذا؟ - " كلا ، كلا ، ذلك لـ " ماكفي - 371 00:25:11,818 --> 00:25:13,916 حسنا 372 00:25:13,953 --> 00:25:15,751 كفى 373 00:25:15,788 --> 00:25:18,658 انت مقرف 374 00:25:23,963 --> 00:25:26,495 كوين ، ماذا تفعل؟ 375 00:25:26,531 --> 00:25:29,933 الشيء الصواب - ذلك كثير . سيعلم بالأمر - 376 00:25:29,969 --> 00:25:31,839 أتمنى أن يحب الفطيرة 377 00:25:34,742 --> 00:25:35,773 أيها القبطان؟ 378 00:25:35,809 --> 00:25:37,441 عمل جيد على المدافع اليوم 379 00:25:37,477 --> 00:25:39,446 شكرا لك سيدي 380 00:25:41,348 --> 00:25:47,017 ماذا تضع في هذه الفطيرة اللذيذة ، " ثيودور "؟ 381 00:25:47,054 --> 00:25:49,320 عفوا ، إنها معلومات سرية ، سيدي 382 00:25:49,357 --> 00:25:51,555 ضعها أيها الأبله 383 00:25:51,592 --> 00:25:52,794 نعم ، سيدي 384 00:26:00,635 --> 00:26:02,705 هل ساخنة كثيرا ، سيدي؟ 385 00:26:05,806 --> 00:26:08,007 الوقت 42 ثانية على المدافع ، سيدي 386 00:26:08,043 --> 00:26:10,744 أربع دقائق و 36 ثانية بالوضع الطبيعي 387 00:26:10,780 --> 00:26:12,811 يكرروا مجددا؟ - كلا - 388 00:26:12,847 --> 00:26:14,880 للأمام 389 00:26:14,917 --> 00:26:18,017 " للأمام ، " بينديكس 390 00:26:18,053 --> 00:26:20,920 كانت 4 في الميناء لكنها أصبحت 10 على ظهر السفينة 391 00:26:20,956 --> 00:26:23,489 أنتم محظوظون ، جرحت يدي اليمنى اليوم 392 00:26:23,525 --> 00:26:24,790 ماذا كنت تفعل؟ تغير الحفاظ؟ 393 00:26:24,826 --> 00:26:26,692 نعم ، أسخر أيها الأحمق 394 00:26:26,728 --> 00:26:29,461 " حسنا ، 75 لـ " دوس 395 00:26:29,498 --> 00:26:31,898 و 50 آخرى لـ " سانشيز " ، صحيح 396 00:26:31,935 --> 00:26:33,738 " و 25 لـ " كوين 397 00:26:36,573 --> 00:26:38,470 تبا 398 00:26:38,507 --> 00:26:39,472 أيعلم احد أين سنتجه 399 00:26:39,508 --> 00:26:41,373 بعدما نسلم الشحنة؟ 400 00:26:41,410 --> 00:26:43,376 حسنا أيها المدمنين ، من أخذ شنطتي؟ 401 00:26:43,412 --> 00:26:45,046 لم يأخذ احد شنطتك ، أيها الأحمق 402 00:26:45,082 --> 00:26:49,621 هل تساوي 850 دولار أيها الشيطان البراق؟ 403 00:26:51,955 --> 00:26:54,454 ألفا ، روميو ، تانجو 404 00:26:54,491 --> 00:26:57,526 سيدي؟ أين سنتوجه بعد إنزال الحمولة؟ 405 00:26:57,563 --> 00:27:00,999 ليس من شأني أو من شأنك 406 00:27:07,105 --> 00:27:08,704 ماذا يوجد بالصندوق ، أتعرفون؟ 407 00:27:08,740 --> 00:27:12,574 سمعت أنها اوراق تواليت " للجنرال " ماكارثر 408 00:27:16,548 --> 00:27:19,382 لم إنضممت للبحرية؟ 409 00:27:19,418 --> 00:27:21,054 لقتل الناس 410 00:27:30,563 --> 00:27:32,060 طلبت الحبوب ، سيدي 411 00:27:32,096 --> 00:27:35,130 لدى " لندي " إعتراف يود البوح به 412 00:27:35,166 --> 00:27:38,001 أراد هذا الوغد الإنضمام للجيش 413 00:27:38,038 --> 00:27:42,437 لكن إنتهى به المطاف في البحرية ، و هو لا يعرف السباحة 414 00:27:42,474 --> 00:27:46,005 سأخبره لم لا يحتاج لتعلم السباحة 415 00:27:46,045 --> 00:27:48,579 لأننا لن ننزل للماء سيدي؟ 416 00:27:48,616 --> 00:27:51,714 بُني ، ألديك آي فكرة عن عمر هذه السفينة؟ 417 00:27:51,751 --> 00:27:54,485 عمرها 13 عاما . رقم 13 مشؤوم 418 00:27:54,521 --> 00:27:59,791 فلدينا الإمتياز المشؤوم لنقل ما لا يعلمه إلا الرب 419 00:27:59,827 --> 00:28:04,028 بدون حماية ، عبر المحيط 420 00:28:04,064 --> 00:28:07,464 لذا لا تحتاج للسباحة لأنك لو ، سقطت بالمحيط 421 00:28:07,500 --> 00:28:12,937 و لم يقتلك اليابانيون ... ستقتلك أسماك القرش 422 00:28:12,973 --> 00:28:14,906 أسماك القرش ، سيدي؟ 423 00:28:14,943 --> 00:28:16,908 نعم ، القرش الأبيض الكبير 424 00:28:16,944 --> 00:28:19,879 في قمة السلسلة ، الغٍذائية . بدون أعداء طبيعيين 425 00:28:19,916 --> 00:28:22,548 قاتل قديم تبقى من عصر الديناصور 426 00:28:22,584 --> 00:28:24,851 عندما كان هناك مصدر ثري للطعام في الماء 427 00:28:24,887 --> 00:28:26,552 إذهبوا من هنا ، أيها الرجال 428 00:28:26,588 --> 00:28:29,621 الآن على الأرض ، بفعل ، صدفة تطورية ما 429 00:28:29,657 --> 00:28:34,160 طورنا هذه الأدمغة الكبيرة ، و أخترعنا الأسلحة 430 00:28:34,196 --> 00:28:36,963 لذا تعودنا أن نكون على ، قمة السلسلة الغذائية 431 00:28:36,999 --> 00:28:40,465 لكن حالما تسقط في ذلك ، الماء المالح 432 00:28:40,502 --> 00:28:43,468 تعود أدراجك لقاع السلسلة الغذائية 433 00:28:43,505 --> 00:28:47,674 حتى لو كنت سباحا ماهرا ، نبدو مثيرين للشفقة أمام أسماك القرش 434 00:28:47,710 --> 00:28:52,044 نكون مصابين أو مشطورين من النصف ، من يعلم؟ 435 00:28:52,081 --> 00:28:56,050 خمس صفوف من أسنان ... تشبه الخنجر و فك 436 00:28:56,086 --> 00:29:00,487 يمكنه ثني الفولاذ 437 00:29:00,523 --> 00:29:03,725 لا بأس . سنبدو كأننا لسنا وجبات واعدة 438 00:29:03,761 --> 00:29:05,726 بالطبع ، سيعلمون ذلك عندما يمزقوننا تمزيقا 439 00:29:05,763 --> 00:29:07,528 و عندما ننزف في كل مكان 440 00:29:07,564 --> 00:29:10,031 ... و لا شيء يثير القرش أكثر 441 00:29:10,067 --> 00:29:11,571 من الدماء 442 00:29:13,872 --> 00:29:15,635 آسف - حسنا - 443 00:29:15,672 --> 00:29:17,572 تم ارسالي لمثقاب غرفة المحرك 444 00:29:17,609 --> 00:29:19,140 الضابط المسئول من أرسلك - نعم ، سيدي - 445 00:29:19,177 --> 00:29:21,809 نعم؟ أنظروا لهذا الأنف 446 00:29:21,846 --> 00:29:24,216 انظروا لهذا الأنف ، أنظروا إليه 447 00:29:26,985 --> 00:29:29,184 يجب أن تكون شاكرا أنك لم تتلق ضربة 448 00:29:29,220 --> 00:29:30,885 على الأنف - نعم ، سيدي - 449 00:29:30,922 --> 00:29:33,221 و لن أقلق حياله 450 00:29:33,258 --> 00:29:35,491 سيبقى حظنا 451 00:29:35,528 --> 00:29:37,026 طالما لدينا يمامة السلام البيضاء هذه 452 00:29:37,062 --> 00:29:39,761 أنها تعويذة حظنا السعيد . حسنا ، عودوا للعمل 453 00:29:39,798 --> 00:29:41,663 القبطان يريد القارب بأقصى سرعته 454 00:29:41,700 --> 00:29:43,799 سيدي ، لدى اليمام ريش ذيل أطول من هذا 455 00:29:43,836 --> 00:29:45,535 هذه حمامة 456 00:29:45,571 --> 00:29:47,507 أعرف ذلك . أبي كان يربي الحمام 457 00:29:58,118 --> 00:29:59,916 ، أنجزنا مهمتنا 458 00:29:59,952 --> 00:30:04,792 بالوصول لـ " تينيان " بالوقت المحدد بدون آي إصابات 459 00:30:04,793 --> 00:30:09,172 الوصول لـ " تانيان " بجزر الماريانا الـ 26 من يوليو 1945 460 00:30:18,171 --> 00:30:20,837 أخشى أن الشحنة التي كنا نُسلمها 461 00:30:20,874 --> 00:30:24,041 يمكن أن تغير طبيعة الحرب للأبد 462 00:30:24,077 --> 00:30:27,746 ، مهمتنا التالية ستكون العودة للمعركة 463 00:30:27,782 --> 00:30:31,215 لكن لا زلنا محرومين من المرافقات 464 00:31:35,986 --> 00:31:38,954 بصحة أفضل قسيس لدينا 465 00:31:53,137 --> 00:31:54,903 ، تهانينا في جولتك الأخيرة ، سيدي 466 00:31:54,940 --> 00:31:56,372 شكرا لكم أيها الفتية 467 00:31:56,408 --> 00:31:58,675 اعتقد أني سآخذ هذا لمسكني 468 00:32:00,346 --> 00:32:02,746 كفى ، إبق معنا 469 00:32:02,783 --> 00:32:07,020 أشكر " دوس " لأنه ليس متنكرا كسيدة عارية الليلة 470 00:32:07,020 --> 00:32:09,687 اسمعوا ، " ستانديش " يبحث عن أخطاء ، حسنا؟ 471 00:32:09,723 --> 00:32:10,854 لذا إهدأو 472 00:32:10,890 --> 00:32:12,823 آلفين " أعلم أن هذا قاسي عليك " 473 00:32:12,860 --> 00:32:15,391 أنا بريء كاليمامة ، أبتاه ، أنت تعرفني 474 00:32:15,428 --> 00:32:17,865 شكرا لكم 475 00:32:22,703 --> 00:32:27,005 سيدي الأدميرال ، أعلم " أننا سنبحر بإتجاه " لايتي 476 00:32:27,041 --> 00:32:29,940 ، الآن حيث سلمنا الحمولتين 477 00:32:29,976 --> 00:32:33,111 أيمكن رجاء ً تزويدنا بالمرافقات؟ 478 00:32:33,147 --> 00:32:36,047 شارلي " كيف يمكنك الحصول " ... على المرافقات 479 00:32:36,083 --> 00:32:37,918 و انت لم تكن هنا من قبل؟ ... 480 00:32:43,159 --> 00:32:44,956 هيا ، هيا ، هيا 481 00:32:44,992 --> 00:32:48,893 ، هيا ، هيا ، هيا 482 00:32:50,832 --> 00:32:52,030 ، إسمعوا ، إسمعوا 483 00:32:52,066 --> 00:32:55,167 من أنا؟ من أكون؟ 484 00:32:55,204 --> 00:32:58,738 ... اقول لكم جميعا 485 00:32:58,774 --> 00:33:02,174 أني تخرجت الثاني على دفعتي من الأكادمية البحرية 486 00:33:04,280 --> 00:33:09,148 و سأحولكم لماكنات قتال وضيعة 487 00:33:12,788 --> 00:33:14,291 إنتباه 488 00:33:15,358 --> 00:33:16,459 ... يا عامل الإشارة 489 00:33:20,229 --> 00:33:22,462 من آين حصل على ذلك الكحول؟ 490 00:33:22,499 --> 00:33:24,897 إنه لي 491 00:33:24,934 --> 00:33:26,837 أهكذا؟ 492 00:33:29,038 --> 00:33:32,076 و رائحة الشراب في فمه؟ هل ذلك لك أيضا؟ 493 00:33:36,081 --> 00:33:40,847 . إمسح الشراب المسكوب . سنبحر 494 00:33:40,884 --> 00:33:44,785 لن يكون هناك آي خيار . لقد تلقينا الأوامر 495 00:33:44,821 --> 00:33:47,422 و جميعكم حالا لأعمال المطبخ 496 00:33:47,458 --> 00:33:52,062 هذه ليست حفلة غنائية . هذه بحرية الولايات المتحدة 497 00:33:53,966 --> 00:33:56,803 و قد تخرجت الأول على دفعتي ، بالمناسبة 498 00:34:04,834 --> 00:34:07,440 مغادرة القاعدة البحرية - الفلبين في الـ 27 من يوليو 1945 . 1197 رجل على متن السفينة 499 00:34:19,125 --> 00:34:21,291 ماذا بحق الجحيم؟ هذه ليست حقيبتي 500 00:34:21,328 --> 00:34:23,827 " كلا . أنها حقيبة " آلفين أعتقد أنه أخذ الخاتم 501 00:34:23,863 --> 00:34:26,029 سيتم ضبطك 502 00:34:26,065 --> 00:34:29,065 فتشت في " حقيبتي " سانشيز " و " وست 503 00:34:29,101 --> 00:34:31,200 لا شيء . تبا 504 00:34:31,237 --> 00:34:34,305 شكرا لمساعدتك لي ليلة أمس " مع " سانديش 505 00:34:34,341 --> 00:34:36,907 ألم تكن تريد المغامرة بترقيتك 506 00:34:36,943 --> 00:34:38,542 حسنا ، أنظر 507 00:34:38,579 --> 00:34:42,013 السبب الرئيسي أن هذه تسير بمسار 508 00:34:42,049 --> 00:34:44,281 لأنهم رسموا خطة و أتبعوها 509 00:34:44,318 --> 00:34:47,284 " لذا من حسن الحظ أن " كلارا لم تحظ على الفرصة لقول نعم 510 00:34:47,321 --> 00:34:49,987 لأني غير قادر على ، صياغة خطة 511 00:34:50,024 --> 00:34:51,557 غير قادر على إعاشتها 512 00:34:51,593 --> 00:34:53,892 انا أقول فحسب ربما تنقلب الأمور للأفضل 513 00:34:53,929 --> 00:34:57,162 خطتي أن أجد الوغد الذي سرق خاتمي 514 00:34:57,199 --> 00:35:00,131 و أتزوجها في اللحظة التي أنزل من هذه السفينة 515 00:35:00,167 --> 00:35:04,073 و لا يهمني ما سيقول والديها أو انت أو آي شخص آخر 516 00:35:04,037 --> 00:35:06,172 هل أنت الفتى الذي يعرف الغوص؟ 517 00:35:06,209 --> 00:35:08,840 أتقصد العالم بكل شيء ، " براين سميثويك "؟ 518 00:35:08,877 --> 00:35:11,045 نعم ، أنه هو 519 00:35:13,015 --> 00:35:14,513 نعم ، أنا امارس الغوص 520 00:35:14,549 --> 00:35:16,983 حسنا ، نريد أن نعرف عن أسماك القرش 521 00:35:17,019 --> 00:35:19,518 كنت أقول لـ " ليندي " هذا أن القرش 522 00:35:19,555 --> 00:35:21,855 لن يقترب منك حتى تنزف دما 523 00:35:21,891 --> 00:35:24,994 لو كنت تنزف ، تلك مشكلة 524 00:35:29,399 --> 00:35:31,535 لدي نزف من أنفي 525 00:35:31,953 --> 00:35:34,247 بحر الفلبين - الـ 30 من يوليو 1945 في وقت ما بالليل 526 00:35:34,271 --> 00:35:35,306 القبطان في غرفة القيادة 527 00:35:37,241 --> 00:35:39,939 سيدي القبطان ، بعض الرجال نائمون مجددا 528 00:35:39,976 --> 00:35:41,342 اتركهم 529 00:35:41,379 --> 00:35:43,476 إنهم كثيرو الإزعاج 530 00:35:43,513 --> 00:35:45,946 مدى الرؤية؟ - من هذا الجانب ضعيفة ، سيدي - 531 00:35:45,983 --> 00:35:48,148 يوجد ضباب يتحرك 532 00:35:48,185 --> 00:35:50,416 لنخرج من هذا الطقس بأقصى سرعة ممكنة 533 00:35:50,452 --> 00:35:53,954 اوقف الحركة المتعرجة حتى ينجلي الضباب ، للأمام بكامل السرعة 534 00:35:53,991 --> 00:35:56,258 نعم ، سيدي - " ستانديش " - 535 00:35:56,295 --> 00:35:57,491 للأمام بكامل السرعة 536 00:35:57,528 --> 00:36:00,928 . للأمام بكامل السرعة ، أيها الفتية . للأمام بكامل السرعة 537 00:36:00,965 --> 00:36:03,599 سمعت انك وضعت 24 رجلا في أعمال المطبخ لأسبوع 538 00:36:03,636 --> 00:36:06,402 نعم ، سيدي ، و سأكتب تقارير فيهم جميعا 539 00:36:06,439 --> 00:36:08,938 اليابانيون عدو منضبط للغاية سيدي 540 00:36:08,974 --> 00:36:10,373 ... لو اردنا ان نهزمهم 541 00:36:10,409 --> 00:36:14,580 الأفضل أحيانا أن يتم احترامك على أن يخافوك 542 00:36:33,871 --> 00:36:36,270 . رصد عدو محتمل . الإتجاه 9-0 درجة 543 00:36:37,209 --> 00:36:40,441 عُلم . غوص 544 00:37:07,267 --> 00:37:08,300 " دانتونيو " - نعم؟ - 545 00:37:08,336 --> 00:37:09,433 الحراسة الليلية من هذا الاتجاه 546 00:37:09,470 --> 00:37:11,002 هو من أخذ الخاتم - ماذا؟ - 547 00:37:11,039 --> 00:37:12,470 خاتم الخطوبة ، " دوس " أخذه 548 00:37:12,506 --> 00:37:14,039 ، عندما جذبني من الشجار 549 00:37:14,075 --> 00:37:16,039 نشال وغد - كفى ، " دوس "؟ - 550 00:37:16,076 --> 00:37:17,947 رائحتك كمصنع للكحول 551 00:37:26,490 --> 00:37:29,322 عليك أن تعترف ، قد كنت خائفا أيها الفتى 552 00:37:29,358 --> 00:37:32,993 خائف؟ منك؟ تضرب كالفتيات 553 00:37:33,030 --> 00:37:36,628 في المرة التالية التي أخاف منها من شجار ، ستكون أول مرة 554 00:37:36,665 --> 00:37:40,667 أيها الفتى ، لا بد أن تكون سعيدا لأن الشرطة العسكرية أنقذتك منا 555 00:37:40,703 --> 00:37:44,716 و إلا لكنا حملناك كعظمة الدجاج هذه - اسمع سيد ثرثار - 556 00:37:44,774 --> 00:37:47,233 مهما فعلت بعظم الصقر هذا 557 00:37:47,277 --> 00:37:50,111 ذلك تماما ما سأفعله لك 558 00:37:50,147 --> 00:37:54,118 عندما أخرج من هذا القفص و أمسكك بمفردك 559 00:38:05,762 --> 00:38:07,665 انت ترضع هذه العظمة كما لو أنك فعلتها من قبل 560 00:38:11,524 --> 00:38:12,880 سفينة في الأفق 561 00:38:12,881 --> 00:38:14,653 . تجهيز جميع الطوربيدات . " استعداد الـ " كايتينز 562 00:38:15,071 --> 00:38:18,200 سفينة في الأفق . تجهيز جميع . " الطوربيدات . استعداد الـ " كايتنز 563 00:38:23,102 --> 00:38:25,500 . " استعداد الـ " كايتينز 564 00:38:56,716 --> 00:38:58,749 سيدة الحظ صديقتي 565 00:38:58,785 --> 00:39:01,820 أفتحها و دعها تبرق 566 00:39:01,856 --> 00:39:03,390 نعم 567 00:39:12,567 --> 00:39:16,947 الزاوية - يمين - 60 درجة المسافة 1500 متر 568 00:39:16,948 --> 00:39:18,825 سرعة العدو 12 عقدة 569 00:39:20,286 --> 00:39:22,267 الوقت لوصول الهدف 2 دقيقة 570 00:39:25,605 --> 00:39:27,482 إثنا عشر عقدة . عمق الطوربيد 4 571 00:39:42,466 --> 00:39:45,264 نعم ، أيها الطبيب 572 00:39:45,301 --> 00:39:47,366 نعم 573 00:39:47,403 --> 00:39:49,437 دوس " ، أين خاتمي؟ " 574 00:39:49,473 --> 00:39:51,704 عن ماذا تتحدث بحق الجحيم؟ - كلا ، أنت تعلم تماما - 575 00:39:51,741 --> 00:39:53,444 عن ماذا اتحدث - لا أعلم عن ماذا تتحدث - 576 00:39:56,779 --> 00:39:58,816 الضعف أو لا شيء 577 00:40:05,855 --> 00:40:07,158 يا إلهي 578 00:40:08,306 --> 00:40:12,790 أول طوربيد يضرب - في وقت ما قبيل الفجر 579 00:40:12,931 --> 00:40:14,398 استعداد 580 00:40:35,821 --> 00:40:38,290 أبتعد عن طريقي 581 00:40:46,999 --> 00:40:48,564 تقرير 582 00:40:48,600 --> 00:40:51,466 ، جميع الإتصالات معطلة ، سيدي . حاولت إيقاف المحركات 583 00:40:51,502 --> 00:40:53,336 لكن لا أعلم لو مرت الإشارة أم لا - اهدأ - 584 00:40:53,372 --> 00:40:54,836 كافينوف " إستمر بمحاولة الإتصال " 585 00:40:54,872 --> 00:40:57,707 ستانديش " ، أريد نظرة على الأضرار " 586 00:40:59,477 --> 00:41:02,916 ، سمعت القبطان تحرك ، تحرك 587 00:41:04,750 --> 00:41:08,484 ، الإطفائيون ، الإطفائيون الآن . الخراطيم نحو يمين السفينة 588 00:41:08,521 --> 00:41:09,520 أطفئوا تلك النيران 589 00:41:15,997 --> 00:41:18,899 أوقف المحركات ، أوقفها 590 00:41:46,027 --> 00:41:47,561 هل تمكنت من الاتصال؟ 591 00:41:47,597 --> 00:41:50,263 اللاسلكي معطل ، لكني احاول إصلاح الأسلاك 592 00:41:50,300 --> 00:41:51,731 هل ارسلت نداء الإستغاثة؟ - نعم ، سيدي - 593 00:41:51,767 --> 00:41:53,265 أنظر للإبر أنها تتحرك 594 00:41:53,302 --> 00:41:55,271 احسنت ، استمر 595 00:42:07,649 --> 00:42:09,483 لا تلمسها بيديك 596 00:42:11,754 --> 00:42:13,390 أخبرتك أن لا تلمسها 597 00:42:18,661 --> 00:42:20,361 ، هيا ، هيا ، هيا ، هيا 598 00:42:22,098 --> 00:42:24,268 يجب أن نذهب ، يجب أن نذهب 599 00:42:26,876 --> 00:42:28,439 إنها ضربة مباشرة 600 00:42:33,445 --> 00:42:36,044 يو أس أس أنديانابوليس تحاول إقامة آي أتصال 601 00:42:36,081 --> 00:42:38,012 أيسمع أحد؟ - آي شيء؟ - 602 00:42:38,048 --> 00:42:39,782 لا أعلم ، سيدي 603 00:42:39,818 --> 00:42:42,084 إستمر بالمحاولة - نعم ، سيدي - 604 00:42:42,119 --> 00:42:45,487 تقرير الأضرار - انه معطل سيدي - 605 00:42:45,524 --> 00:42:48,524 هنا يو أس أس أنديانابولس ، أيسمع أحد؟ 606 00:42:48,560 --> 00:42:51,528 يو أس أس أنديانابوليس تحاول إقامة آي أتصال 607 00:42:51,564 --> 00:42:55,595 أنديانابوليس ، أنديانابولس أتسمع؟ " هنا " ليتي 608 00:42:55,568 --> 00:42:57,366 ماذا يحدث؟ - ثلاث إتصالات ، سيدي - 609 00:42:57,401 --> 00:42:59,001 متصل عرف نفسه بالقبطان 610 00:42:59,038 --> 00:43:00,835 ... بعثت ثلاث زوارق سحب - بأمر من؟ - 611 00:43:00,872 --> 00:43:02,772 أعدهم 612 00:43:02,808 --> 00:43:04,973 نحن لا نُرسل لأحد حتى نحصل على تأكيد لموقعهم 613 00:43:05,009 --> 00:43:07,544 ذلك يمكن أن تكون غواصة معادية تحاول خداعنا 614 00:43:07,581 --> 00:43:08,778 مفهوم؟ - نعم ، سيدي - 615 00:43:23,530 --> 00:43:25,562 لن نتمكن من الصمود أمام هذا 616 00:43:25,599 --> 00:43:27,431 ستغرق 617 00:43:27,468 --> 00:43:30,634 وصل الأوامر ، أتركوا السفينة 618 00:43:30,671 --> 00:43:33,642 أتركوا السفينة أتركوا السفينة 619 00:43:50,025 --> 00:43:52,724 ساعدني ، أبتاه 620 00:43:52,761 --> 00:43:55,059 ساعدني ، أبتاه 621 00:43:55,095 --> 00:43:56,762 أسمعك 622 00:43:56,800 --> 00:44:00,504 ساعدني ، أبتاه . أنا خائف 623 00:44:02,103 --> 00:44:04,536 ، أتركوا السفينة أتركوا السفينة 624 00:44:04,573 --> 00:44:06,771 أوامر القبطان ، أتركوا السفينة 625 00:44:06,809 --> 00:44:08,911 احمل السجلات ، الآن - نعم ، سيدي 626 00:44:16,452 --> 00:44:18,421 للجميع ، أتركوا السفينة 627 00:44:25,028 --> 00:44:27,461 هيا ، هيا ، هيا 628 00:44:27,497 --> 00:44:28,662 ، لدي المفاتيح 629 00:44:32,069 --> 00:44:34,200 ساعدني 630 00:44:34,236 --> 00:44:35,472 ساعدني أيضا 631 00:44:39,644 --> 00:44:41,643 هيا ، هيا 632 00:44:43,246 --> 00:44:46,580 . المفاتيح ، أسقطت المفاتيح . لا يمكنني إيجادهم 633 00:44:46,616 --> 00:44:50,018 أنتما ، كلا ، كلا 634 00:44:50,054 --> 00:44:53,987 أنت ، لا يمكنك تركي هنا أرجوك فالتعد 635 00:44:54,024 --> 00:44:55,657 أرجوك 636 00:45:06,003 --> 00:45:08,538 إذهب ، أنتبه ، أنتبه 637 00:45:08,574 --> 00:45:09,742 لنذهب ، لنذهب 638 00:45:22,554 --> 00:45:26,089 هيا ، لنذهب ، لنذهب 639 00:45:26,126 --> 00:45:30,628 أرجوكم ، عودا 640 00:45:30,664 --> 00:45:35,198 جاريسون " أرجوك ، يجب أن تعود " 641 00:45:35,235 --> 00:45:36,805 هيا ، لنذهب 642 00:45:38,271 --> 00:45:42,142 ، جاريسون " أرجوك ، ساعدني " فالتعد أيها الرجل ، ساعدني 643 00:45:53,020 --> 00:45:55,254 باما " ألق السجلات " 644 00:45:55,291 --> 00:45:57,522 ، قد قال قد أصدر الأمر 645 00:46:02,062 --> 00:46:04,633 ساعده 646 00:46:07,302 --> 00:46:08,938 ساعدني مع الطوافة 647 00:46:21,983 --> 00:46:23,220 ساعدني 648 00:46:25,054 --> 00:46:27,287 " جاريسون " ، جاريسون " 649 00:46:27,323 --> 00:46:29,788 أجلب المفاتيح 650 00:46:29,825 --> 00:46:31,624 يجب أن تخرجني من هنا 651 00:46:31,661 --> 00:46:33,697 ، إمسك المصباح إمسك المصباح 652 00:46:36,799 --> 00:46:38,899 أجلب المفاتيح 653 00:46:38,936 --> 00:46:40,568 جاريسون " ، أسرع " 654 00:46:45,041 --> 00:46:47,010 وجدتها - أعطيني - 655 00:46:52,282 --> 00:46:53,851 هيا 656 00:46:57,954 --> 00:46:59,057 لقد انحجزنا 657 00:47:09,667 --> 00:47:11,065 أتركوا السفينة 658 00:47:11,102 --> 00:47:13,802 أسبحوا بعيدا عن السفينة بأسرع ما يمكنكم 659 00:47:13,839 --> 00:47:15,369 حالما تصلوا الماء 660 00:47:15,406 --> 00:47:18,241 حاولوا أن تبتعدوا عن بقعة الزيت 661 00:47:18,277 --> 00:47:19,712 كافانوف " أقفز " 662 00:47:31,958 --> 00:47:33,160 هذا أمر 663 00:47:50,276 --> 00:47:52,809 . السفينة تنشطر . السفينة تنشطر 664 00:47:52,845 --> 00:47:54,283 . السفينة تنشطر . اسمع 665 00:48:03,223 --> 00:48:05,923 أنا آسف 666 00:48:05,960 --> 00:48:07,659 . صلي معي . صلي معي 667 00:48:07,696 --> 00:48:08,959 " ... أبانا الذي في السماوات " 668 00:48:08,995 --> 00:48:10,828 . كان لا بد لك تركي هنا . أنا آسف أيها الرجل 669 00:48:10,864 --> 00:48:13,899 . آسف تسببت في قتلك . أنا آسف 670 00:48:13,935 --> 00:48:15,305 " هذا مقدر " 671 00:49:14,065 --> 00:49:17,469 إذهب ، إذهب إقفز ، إقفز 672 00:51:45,992 --> 00:51:47,393 مرحبا؟ 673 00:51:50,996 --> 00:51:53,897 مرحبا؟ 674 00:51:53,933 --> 00:51:55,964 أيسمعني أحد؟ 675 00:51:56,001 --> 00:51:58,201 مرحبا؟ 676 00:51:58,237 --> 00:52:01,639 مرحبا؟ 677 00:52:01,675 --> 00:52:03,611 أيسمعني أحد؟ 678 00:52:28,703 --> 00:52:30,273 باول "؟ " 679 00:52:34,175 --> 00:52:35,609 " باول " 680 00:53:19,087 --> 00:53:24,822 . اليوم الأول : الـ 30 من يوليو 1945 . تبقى 902 رجل . المؤن يكفي ليومين 681 00:53:25,762 --> 00:53:28,061 . إبق رأسك مرفوعا . هيا 682 00:53:28,097 --> 00:53:30,464 تحرك معي ، الآن 683 00:53:30,500 --> 00:53:34,301 . تحرك معي . تحرك معي . ها أنت ذا 684 00:53:34,338 --> 00:53:37,105 هيا أيها الرجل . إبق رأسك مرفوعا 685 00:53:48,386 --> 00:53:49,654 يا إلهي 686 00:54:19,318 --> 00:54:23,621 . الأمر ليس آمنا . يجب أن نذهب للطوافة 687 00:54:23,657 --> 00:54:27,489 سيدي ، هل جُننت؟ . لا يمكننا ترك هذا الشيء 688 00:54:27,526 --> 00:54:31,228 . هذا الشيء يغرق . آمرك بذلك 689 00:54:31,264 --> 00:54:32,800 كلا 690 00:54:38,272 --> 00:54:39,807 ضع " ليندي " على الطوافة 691 00:54:40,121 --> 00:54:42,311 " المجموعة " أ على بعد 2.4 ميل جنوب غرب السفينة 692 00:54:42,443 --> 00:54:43,441 إجعله يركب - هيا - 693 00:54:43,478 --> 00:54:45,782 " المجموعة " أ على بعد 2.4 ميل جنوب غرب السفينة 694 00:54:50,351 --> 00:54:52,149 ماذا أغرقنا؟ 695 00:54:52,185 --> 00:54:54,285 لا بد أنهم اليابانيون 696 00:54:54,321 --> 00:54:57,426 ربما يكونوا بالجوار لينهونا تماما 697 00:54:59,660 --> 00:55:02,426 هل أطلقت الإشارة؟ - لا بد لها ذلك - 698 00:55:02,462 --> 00:55:04,197 سيعلم أحدهم أننا مفقودون 699 00:55:04,233 --> 00:55:07,438 . سيأتون لإنقاذنا أيها الفتية . سيأتون لإنقاذنا 700 00:55:08,898 --> 00:55:13,695 " المجموعة " ب " على بعد 1 ميل غربي المجموعة " أ 701 00:55:18,748 --> 00:55:22,381 هل انتم بخير؟ هل نجا القبطان؟ 702 00:55:22,417 --> 00:55:24,253 نزل مع السفينة 703 00:55:25,522 --> 00:55:29,756 ، إنتباه أيها الرجال ، إنتباه 704 00:55:29,793 --> 00:55:34,360 لو كنت بدون جروح راكبون على الطوافة ، أنزلوا الآن 705 00:55:34,398 --> 00:55:38,165 الطوافات للجرحى و الضباط 706 00:55:38,202 --> 00:55:42,871 أحضروا جميع المؤونة هنا الآن 707 00:55:47,678 --> 00:55:49,247 الآن 708 00:55:53,617 --> 00:55:55,214 أنزلوا عن الطوافة 709 00:55:55,251 --> 00:55:57,655 أتركوا الجرحى يركبون على الطوافة الآن 710 00:55:58,282 --> 00:56:03,912 القبطان " ماكفاي " جنوب " المجموعة " أ " و " ب 711 00:56:10,535 --> 00:56:12,171 توقف 712 00:56:19,713 --> 00:56:22,411 . أيها القبطان . لقد نجوت 713 00:56:22,448 --> 00:56:25,385 " كامبيل " " كامبيل " 714 00:56:27,686 --> 00:56:29,787 الدواء 715 00:56:29,822 --> 00:56:31,587 انا بحاجة له 716 00:56:31,624 --> 00:56:36,593 . أنت ... لقد نجوت . أيها القبطان ... لقد نجوت 717 00:56:36,629 --> 00:56:39,633 ألديك " مورفين "؟ 718 00:56:44,571 --> 00:56:47,204 لقد نجوت 719 00:56:47,240 --> 00:56:50,307 حسنا 720 00:56:54,415 --> 00:56:57,853 أليست هذه رسالة فظيعة؟ 721 00:57:09,330 --> 00:57:12,598 . يجب أن تحافظ على ساقك مرفوعة . إبقيها مرفوعة 722 00:57:12,635 --> 00:57:15,400 حسنا 723 00:57:15,437 --> 00:57:17,403 لا تذهب لآي مكان 724 00:57:17,439 --> 00:57:19,539 سيدي ، أرجوك ، لا تذهب لآي مكان 725 00:57:19,575 --> 00:57:22,940 لست ذاهبا - لا تذهب . أرجوك ، لا تذهب - 726 00:57:22,977 --> 00:57:24,842 كيف أبني الصغير؟ - أنه جيد - 727 00:57:24,878 --> 00:57:28,615 نعم - أنه قوي ، كأبيه - 728 00:57:28,651 --> 00:57:32,251 أهو كذلك؟ لا تذهب لآي مكان . لا تتركني هنا 729 00:57:32,287 --> 00:57:34,959 لن أتركك 730 00:57:41,112 --> 00:57:43,301 الملازم " أدريان ماركس " في طائرة تابعة للبحرية الأمريكية يبحث عن طائرة غرقت بالبحر 731 00:57:43,302 --> 00:57:47,056 الملازم " أدريان ماركس " في طائرة تابعة للبحرية الأمريكية يبحث عن طائرة غرقت بالبحر 732 00:58:03,055 --> 00:58:05,352 ، ما أقوله أيها الضخم 733 00:58:05,389 --> 00:58:07,390 ، أنه إذا أردت ترك إمرأة 734 00:58:07,426 --> 00:58:10,624 تأكد دائما أن تجعلها تعتقد أنها هي من تركتك 735 00:58:10,661 --> 00:58:12,594 حقا؟ و كيف تفعل ذلك؟ 736 00:58:12,631 --> 00:58:15,630 ذلك يتطلب مستوى من الثقافة 737 00:58:15,666 --> 00:58:18,733 لم يُسنح لك بعد ، يا صديقي 738 00:58:20,605 --> 00:58:23,038 . إهدأو . وفروا طاقاتكم 739 00:58:23,074 --> 00:58:24,708 إهدأو 740 00:58:24,744 --> 00:58:27,441 هل ترفعك يمنعك من التلويح للأطائرة ، سيدي؟ 741 00:58:27,478 --> 00:58:29,511 أتعتقد أن تلويحي سيؤثر؟ 742 00:58:29,547 --> 00:58:31,446 سأقتلك 743 00:58:31,482 --> 00:58:34,083 سأحاكمك عسكريا أيها البحار - هيا أطلق النار - 744 00:58:34,119 --> 00:58:36,085 ... لو تم إنقاذنا ... و لو تم إنقاذنا 745 00:58:38,758 --> 00:58:41,791 . لتهدأو جميعا . سيتم إنقاذنا قريبا 746 00:58:41,827 --> 00:58:44,527 هؤلاء الرجال يتصرفون معنا كما يتصرفون مع بعضهم البعض 747 00:58:44,563 --> 00:58:46,433 نحن بحاجة لبعضنا البعض 748 00:58:48,101 --> 00:58:50,970 أريد سحب سترة النجاة عن الطبيب 749 00:58:58,912 --> 00:59:01,677 ، أبتاه ، إرحم روحه 750 00:59:01,713 --> 00:59:05,816 بإسم الأب و الإبن و الروح القُدس 751 00:59:05,852 --> 00:59:08,986 إلى متى سنظل ندور ، ساعة ، يوم؟ 752 00:59:09,022 --> 00:59:10,854 استمر بالبحث 753 00:59:10,890 --> 00:59:13,057 إنهم 9 رجال مفقودين على متن طائرة ، أيها الملازم 754 00:59:13,093 --> 00:59:14,792 الأمر أكثر من إبرة في كومة قش 755 00:59:14,829 --> 00:59:16,693 حتى مع وجود الإحداثيات ، بالكاد ... لدينا الوقود الكافي 756 00:59:16,729 --> 00:59:17,861 للعودة للقاعدة 757 00:59:19,899 --> 00:59:21,064 أتسمع؟ 758 00:59:21,101 --> 00:59:23,101 هل رأيت شيئا؟ 759 00:59:23,137 --> 00:59:24,569 كلا ، سيدي 760 00:59:24,606 --> 00:59:26,971 نحتاج لمزيد من الوقت هنا 761 00:59:27,007 --> 00:59:29,407 كلا ، لك مدة طويلة 762 00:59:29,444 --> 00:59:31,977 فالتعد أدراجك 763 00:59:48,497 --> 00:59:50,062 ، هكذا ، هنا تماما 764 00:59:50,099 --> 00:59:51,565 تماسك فحسب 765 00:59:55,639 --> 00:59:58,938 ... " كوين " 766 00:59:58,974 --> 01:00:00,975 رأسك يبدو كطريق وعرة 767 01:00:01,012 --> 01:00:03,543 يجب أن نضعك على الطوافة 768 01:00:03,579 --> 01:00:06,080 كلا 769 01:00:06,117 --> 01:00:08,882 ليس معه ، لا 770 01:00:08,919 --> 01:00:11,887 . أستمر بالعزف . أستمر 771 01:00:16,462 --> 01:00:20,661 ثيو " ماذا تكتب بكتابك الآن " بحق الجحيم ، أيها الفتى؟ 772 01:00:20,698 --> 01:00:23,764 عزيزتي أمي ، كان لا بد لي " تعلم السباحة 773 01:00:23,801 --> 01:00:26,700 لكن الآن ستغرق " خلفيتي السوداء 774 01:00:29,240 --> 01:00:31,872 على ماذا تضحكون جميعا؟ 775 01:00:31,908 --> 01:00:34,943 سنموت ، أتعلمون ذلك؟ 776 01:00:34,979 --> 01:00:36,912 تعلمون ذلك؟ 777 01:00:36,950 --> 01:00:40,851 أقصد ، الجزء المضحك انكم فتية أعمال المطبخ تموتون لأجل دولة 778 01:00:40,886 --> 01:00:44,452 التي لا تهتم بكم و لا بأهلكم 779 01:00:44,490 --> 01:00:46,489 نعم ، لا أنتظر آي من ... بيض البشرة 780 01:00:46,525 --> 01:00:49,925 أو آي شخص آخر ليعتني بي 781 01:00:49,963 --> 01:00:52,563 علمت أن شوارع " ديترويت " لم تهتم كذلك 782 01:00:52,600 --> 01:00:56,234 اخبرك ايها الرجل ، لقد مت فعلا هناك 783 01:00:56,269 --> 01:00:58,033 مثلك هنا 784 01:00:58,071 --> 01:01:02,140 شوارع " جالفيستون " قتلت أبي و أخي الصغير 785 01:01:02,175 --> 01:01:05,675 بجانب ذلك أردت أن أخرج ، و أرى العالم 786 01:01:05,712 --> 01:01:07,044 أبحث عن صديقة 787 01:01:09,116 --> 01:01:10,847 أؤيدك تماما 788 01:01:10,884 --> 01:01:14,152 انت سجل 789 01:01:14,187 --> 01:01:16,988 ... المغامرة ، الجنس 790 01:01:17,024 --> 01:01:19,789 ضع ذلك في كتابك ، و سينجح تماما 791 01:01:19,826 --> 01:01:22,124 ربما أيضا نحصل على وصية جديدة تماما 792 01:01:38,881 --> 01:01:40,579 ماذا يحدث هناك؟ 793 01:01:40,615 --> 01:01:42,953 ، أصعدوا على الطوافة ، أصعدوا على الطوافة 794 01:01:44,151 --> 01:01:46,585 ، أخرج الرجال من الماء أركبوا على الطوافة 795 01:01:46,621 --> 01:01:51,556 ، الجميع يخرج من الماء ، أخرجوا من الماء 796 01:01:51,592 --> 01:01:54,727 أنتم ، أخرجوا من الماء ، ماذا تفعلون؟ 797 01:01:54,763 --> 01:01:56,998 توقف عن السباحة ، أخرج من الماء 798 01:01:57,034 --> 01:01:59,703 أين يذهب بحق الجحيم؟ 799 01:02:02,572 --> 01:02:03,875 ماذا حدث؟ 800 01:02:12,530 --> 01:02:14,303 بلغ الأمر 801 01:02:15,659 --> 01:02:19,517 . لم يأت أحد لإنقاذهم . نرجو النصح 802 01:02:22,230 --> 01:02:24,003 شكرا جزيلا لك 803 01:02:37,809 --> 01:02:40,274 ليرجمك الرب و يحفظك 804 01:02:40,311 --> 01:02:42,647 ليضيء وجهه لك 805 01:02:45,015 --> 01:02:47,286 آمين 806 01:03:16,349 --> 01:03:19,721 ... ربي ، أقبض روحي 807 01:03:24,924 --> 01:03:26,260 شكرا لك ، ربي 808 01:03:40,440 --> 01:03:43,841 إبتعد عني ، تبا لك 809 01:03:43,877 --> 01:03:45,910 شيء ما هناك - أسماك قرش - 810 01:03:45,947 --> 01:03:49,114 " ثيودور " ، " ثيودور " هل رأيت مجموعات أخرى؟ 811 01:03:49,150 --> 01:03:51,383 كنت في مجموعة كبيرة ، 100 او أكثر 812 01:03:51,420 --> 01:03:53,785 بآي إتجاه؟ - من هناك - 813 01:03:53,822 --> 01:03:56,687 إبن عاهرة 814 01:04:02,898 --> 01:04:04,863 افتح هذه و احقنه 815 01:04:04,899 --> 01:04:06,366 سأبحث فليلا 816 01:04:06,402 --> 01:04:08,734 لن أغيب طويلا . لأرى إن كنت سأجدهم 817 01:04:08,770 --> 01:04:12,738 ، كلا ، أنتظر أبها القبطان ، لا تتركنا 818 01:04:12,774 --> 01:04:15,676 تحدث معه ، أشغله 819 01:04:15,713 --> 01:04:18,745 إبقيه هادئا - أنتظر ، سيدي - 820 01:04:18,782 --> 01:04:21,113 سيدي 821 01:04:21,149 --> 01:04:22,652 ساعدني 822 01:05:08,900 --> 01:05:11,432 ، لا بأس 823 01:05:13,305 --> 01:05:17,507 أيها المسيح ، إرحمني 824 01:05:17,544 --> 01:05:20,076 دخل المطبخ ، و وميض " " في عينيه 825 01:05:20,113 --> 01:05:23,079 " ألقى النرد و قال : سيدة الحظ صديقتي 826 01:05:23,116 --> 01:05:24,947 " إفتح و أبرق 827 01:05:24,984 --> 01:05:27,084 ماذا تفعل؟ - أقرأ - 828 01:05:27,120 --> 01:05:29,085 ماذا؟ - أقرأ - 829 01:05:29,122 --> 01:05:32,021 يجب أن تكون أفضل من ذلك . أنا أموت 830 01:05:32,058 --> 01:05:33,790 حسنا ، حسنا 831 01:05:33,827 --> 01:05:36,993 كن أفضل من ذلك - أنا آسف - 832 01:05:37,029 --> 01:05:38,830 " أول مرة رأيتها " 833 01:05:38,866 --> 01:05:41,131 كانت في شارع السوق في سان فرانسيسكو 834 01:05:41,167 --> 01:05:43,466 يمكنك رؤية فستانها " الأحمر من بعد ميل 835 01:05:43,502 --> 01:05:45,236 هل كان فستانا ضيقا ، أم ماذا؟ 836 01:05:45,273 --> 01:05:47,437 نعم ، نعم ، فستانا ضيقا 837 01:05:47,473 --> 01:05:50,442 ضيق للغاية ، تاركا القليل للتخيل 838 01:05:50,478 --> 01:05:52,142 هل كتبت ذلك؟ 839 01:05:52,179 --> 01:05:54,512 نعم ، أنه كتابي 840 01:05:54,549 --> 01:05:58,186 ذلك جيد ، أقرأه مجددا 841 01:06:02,156 --> 01:06:05,123 ... أول مرة رأيتها " . سيدي ، أرجوك ، أبقى معي 842 01:06:05,160 --> 01:06:07,059 سأقرأ لك ، سأقرأ لك ، حسنا؟ 843 01:06:07,096 --> 01:06:11,296 حسنا؟ ... كانت شديدة 844 01:06:11,332 --> 01:06:14,533 كانت بأمان . علمت ذلك 845 01:06:14,569 --> 01:06:18,303 ، لن تتم معرفتي بما أواجه 846 01:06:18,340 --> 01:06:20,242 " لكن بكيف واجهته 847 01:06:27,316 --> 01:06:30,008 " كانت تبدو كأنها ملاك مُنزل 848 01:06:30,085 --> 01:06:32,518 ، أُرسلت لحمايته 849 01:06:32,555 --> 01:06:35,321 " قالت مازحة " قبلني بعينيك 850 01:06:35,357 --> 01:06:39,092 كل ذرة في جسد ذلك البحار " رغبت بملامستها 851 01:06:39,128 --> 01:06:40,893 أربطنا معنا 852 01:06:40,929 --> 01:06:44,364 وجدت المزيد من الرجال و المؤونة 853 01:06:44,401 --> 01:06:46,033 هذان يقولان أنهما إنجرفا مع التيار 854 01:06:46,070 --> 01:06:48,868 " من ذات مجموعتك ، " ثيودور 855 01:06:48,905 --> 01:06:50,305 كيف حالكما؟ 856 01:06:50,341 --> 01:06:51,905 ، هذا الشاب يروي قصة 857 01:06:51,941 --> 01:06:54,409 جعلت من هذا العجوز يحمر خجلا 858 01:06:56,413 --> 01:07:00,114 ، إذن اكمل ، أيها الرجل هل وصل لها ام لا؟ 859 01:07:00,150 --> 01:07:02,553 استمر 860 01:07:04,355 --> 01:07:09,978 همست : سأمنحك كل الحب الذي ... تسمح به هذه الحياة 861 01:07:10,027 --> 01:07:14,061 فردت نفسها تحته و أخيرا " أرشدته للبيت 862 01:07:19,372 --> 01:07:21,270 ، " عزيزتي " لويز 863 01:07:21,307 --> 01:07:23,605 لنا يومين في البحر 864 01:07:23,642 --> 01:07:26,141 و لا بوادر للإنقاذ 865 01:07:26,178 --> 01:07:29,278 أخشي أني خذلت الرجال 866 01:07:29,314 --> 01:07:33,083 أحاول ايجاد أشياء ضئيلة لمنحهم الأمل 867 01:07:33,119 --> 01:07:35,084 ... " سبام " - لكن ذلك القليل كان لا يكفي - 868 01:07:35,121 --> 01:07:36,923 من صنع البيت 869 01:07:47,334 --> 01:07:48,436 تبا 870 01:07:49,502 --> 01:07:51,469 ... هذا 871 01:07:51,505 --> 01:07:53,504 ... مؤخرة السعدان 872 01:07:53,540 --> 01:07:55,444 طعمه كشريحة لحم طولها انشين 873 01:08:00,580 --> 01:08:03,947 سنفتح علبة واحدة يوميا 874 01:08:03,984 --> 01:08:06,484 رش بعضا من ماء البحر على رأسك 875 01:08:06,520 --> 01:08:10,088 دع النسيم يبردك 876 01:08:10,124 --> 01:08:15,594 لا تشرب منه . سيتسبب بجنونك 877 01:08:15,630 --> 01:08:20,498 من المجاور للمستحيل أن ترصدنا طائرة 878 01:08:20,535 --> 01:08:23,668 ، لكني ، مع أدنى صوت 879 01:08:23,705 --> 01:08:25,172 أنظر للسماء 880 01:09:09,219 --> 01:09:12,187 علمتها عدد من حركات الرقص 881 01:09:12,223 --> 01:09:16,227 أيها الرجل ... بالطبع يمكنها الرقص 882 01:09:19,096 --> 01:09:21,197 كلارا " أجمل شيء " 883 01:09:21,233 --> 01:09:22,630 أتعلم ماذا كانت تطلق على ، " باما "؟ 884 01:09:22,666 --> 01:09:24,399 كلا 885 01:09:24,435 --> 01:09:26,339 لا أريد أن اسمع 886 01:09:28,239 --> 01:09:30,005 أخبرتك 887 01:09:30,042 --> 01:09:31,378 ليس في الطوافة ، أيها الأخرق 888 01:09:39,486 --> 01:09:41,254 ما الأمر؟ 889 01:09:51,096 --> 01:09:52,695 توقف ، توقف 890 01:09:52,732 --> 01:09:54,369 أنت لا تطردهم 891 01:09:56,803 --> 01:09:59,039 أنت تطلق جرس العشاء 892 01:10:02,375 --> 01:10:05,810 لم يمكنني استخدام خاتم " أنابالوس " كطعم للصيد 893 01:10:05,846 --> 01:10:08,479 ، لأننا نحتاجه لجلب الحظ 894 01:10:08,515 --> 01:10:11,249 لكن يمكنني استخدام ، خاتم زواجي 895 01:10:11,286 --> 01:10:13,817 لأن زوجتي ستتفهم 896 01:10:13,854 --> 01:10:18,088 اتعلمون ، أنها تحب صيد السمك 897 01:10:18,125 --> 01:10:20,495 ربما تحب ذلك أكثر مني 898 01:10:24,866 --> 01:10:28,231 كيف تقابلتما؟ 899 01:10:28,268 --> 01:10:29,802 لن تستخدم ذلك 900 01:10:29,839 --> 01:10:31,669 في واحدة من قصصك الإبداعية؟ 901 01:10:31,706 --> 01:10:35,139 كلا ، سيدي 902 01:10:35,176 --> 01:10:39,644 في نادي " شيفي شايز " خارج واشنطن العاصمة 903 01:10:39,681 --> 01:10:41,746 الفرقة كانت تعزف " بنسات " من السماء 904 01:10:41,783 --> 01:10:43,282 و قد رأيتها 905 01:10:43,318 --> 01:10:46,823 كانت تغني لنفسها 906 01:10:57,333 --> 01:10:59,103 انها كل شيء بالنسبة لي 907 01:11:05,176 --> 01:11:09,080 متأكد أنك اشتقت لعائلتك أيضا 908 01:11:14,451 --> 01:11:17,751 هل أخبرتها ذلك يوم ما؟ 909 01:11:17,787 --> 01:11:19,552 كيف أخبرتني لتوك؟ 910 01:11:19,589 --> 01:11:22,324 أخبرها ماذا؟ 911 01:11:22,360 --> 01:11:23,628 كيف تشعر حيالها 912 01:11:26,464 --> 01:11:28,332 احاول الكتابة لها 913 01:11:30,169 --> 01:11:32,167 ... الكلمات لا تخرج بسهولة مني 914 01:11:32,204 --> 01:11:35,337 ، ليس بعد ، إلهي ، لدي طفل صغير لم أره البتة 915 01:11:35,373 --> 01:11:38,374 ، كلا ، كلا أيتها الملائكة ، كلا ، كلا أيتها الملائكة 916 01:11:38,411 --> 01:11:41,544 أرجوك ، أرجوك إلهي 917 01:11:41,581 --> 01:11:43,713 ، إمسكه إمسكه 918 01:11:43,749 --> 01:11:45,914 لا تتركني أموت هنا بدون رؤيته 919 01:11:45,950 --> 01:11:48,250 إمسك يدي - لا أريد أن أموت - 920 01:11:48,287 --> 01:11:50,889 لا تتركني أموت بدون السماح لي لرؤية 921 01:12:19,566 --> 01:12:22,381 لم يأت أحد لإنقاذهم بعد 922 01:12:25,302 --> 01:12:26,866 إنهم العدو 923 01:12:28,015 --> 01:12:29,683 إنهم رجال أيضا 924 01:13:06,402 --> 01:13:09,573 أيها القبطان؟ 925 01:13:13,410 --> 01:13:14,879 لا بأس 926 01:13:17,313 --> 01:13:18,750 الأسطول قادم 927 01:13:24,322 --> 01:13:26,247 فالتحصل على قسط من الراحة 928 01:13:33,235 --> 01:13:36,781 الأوامر أن تعود للديار حالا 929 01:13:37,303 --> 01:13:39,284 وفقا لطلب الإمبراطور 930 01:13:47,711 --> 01:13:49,745 إنتباه 931 01:13:49,782 --> 01:13:51,711 لو كان احد قادم ، لإنقاذنا 932 01:13:51,748 --> 01:13:53,315 لكان هنا الآن 933 01:13:53,351 --> 01:13:57,519 تم رصد جزيرة على بعد عدة أميال 934 01:13:57,556 --> 01:13:59,020 مستحيل 935 01:13:59,057 --> 01:14:01,490 نحن في مكان ما في بحر الفلبين 936 01:14:01,527 --> 01:14:03,659 أنت لا تعرف أين نحن 937 01:14:03,695 --> 01:14:05,395 ، سندخل التيار 938 01:14:05,432 --> 01:14:06,828 و سيحملنا لتلك الجزيرة 939 01:14:06,864 --> 01:14:08,766 لو كان القبطان لأراد لنا أن نبقى معا 940 01:14:08,802 --> 01:14:11,502 القبطان ميت ، أتفهم؟ 941 01:14:11,538 --> 01:14:12,935 أنا المسؤول الآن 942 01:14:12,971 --> 01:14:14,837 أنا بحاجة لبعض الجنود الأصحاء 943 01:14:14,874 --> 01:14:18,312 الذين ملوا من إنتظارهم كطعم للقرش و ينضموا لي الآن 944 01:14:19,877 --> 01:14:21,515 أنت ، تعال 945 01:14:22,650 --> 01:14:24,847 أنت تعال 946 01:14:24,883 --> 01:14:28,455 من الواضح ، أننا لن نصطحب أحدا ينزف 947 01:14:30,656 --> 01:14:32,955 أنا آسف أيها القسيس 948 01:14:32,992 --> 01:14:35,629 وعدت أمي أن أعود للديار سالما 949 01:14:40,835 --> 01:14:44,069 ، هيا أيها الرجال 950 01:14:44,106 --> 01:14:48,406 " و أنت " واكسمان سأتركك مسؤولا عن الجرحى 951 01:14:48,443 --> 01:14:50,342 و أولئك المشاكسان الذان هناك 952 01:14:50,379 --> 01:14:52,010 يبدو أن لديك ميل تجاههم 953 01:14:52,047 --> 01:14:56,013 ماذا عن ترك بعض المؤونة لنا؟ سيدي 954 01:14:56,050 --> 01:14:58,451 ، سنترك لك تلك الطوافة الإضافية 955 01:14:58,488 --> 01:15:00,951 لا تقلقوا . سنُرسل المساعدة 956 01:15:00,988 --> 01:15:03,053 ماذا عنك ، جندي البحرية؟ 957 01:15:03,090 --> 01:15:06,658 سأبقى مع القسيس 958 01:15:06,694 --> 01:15:08,494 حسنا ، إذن 959 01:15:08,530 --> 01:15:10,095 الجميع يمسك مجذاف . لنتحرك 960 01:15:10,131 --> 01:15:14,433 . بإنسجام ، لنذهب . أعلم اننا منهكون 961 01:15:14,469 --> 01:15:16,435 الجزيرة هناك 962 01:15:16,471 --> 01:15:17,906 حسنا ، فليبارككم الرب 963 01:15:39,195 --> 01:15:42,063 مايك "؟ " 964 01:15:42,099 --> 01:15:44,865 مايك "؟ " 965 01:15:44,902 --> 01:15:47,568 مايك " ، هل أنت هناك؟ " 966 01:15:47,604 --> 01:15:50,002 نحن هنا 967 01:15:50,039 --> 01:15:54,442 باما " ، " باما " إستيقظ " إنهم هنا 968 01:15:54,478 --> 01:15:57,178 ماذا؟ - سنخرج من هنا - 969 01:15:57,214 --> 01:15:58,616 أنهم هنا 970 01:16:00,218 --> 01:16:03,151 " تلك " كلارا " ، تلك " كلارا 971 01:16:09,861 --> 01:16:13,162 إهدأ ، إنك تهلوس فحسب 972 01:16:13,198 --> 01:16:15,563 إهدأ ، إهدأ 973 01:16:15,599 --> 01:16:17,634 أنت تهلوس فحسب 974 01:16:17,671 --> 01:16:20,035 إهدأ ، صديقي 975 01:16:20,072 --> 01:16:21,975 " أحبها يا " مايك 976 01:16:24,242 --> 01:16:26,513 " أحب " كلارا 977 01:16:33,953 --> 01:16:35,723 دوما احببتها 978 01:16:37,556 --> 01:16:41,057 منذ مدرسة الأحد ، منذ ... التعميد الأول 979 01:16:41,094 --> 01:16:46,133 و أنا ... كنت أريد صنع شيئا من نفسي 980 01:16:56,743 --> 01:16:57,242 ما هو؟ 981 01:17:01,983 --> 01:17:04,516 ، إنها اسماك القرش فالتعد للطوافة ، فلتعد للطوافة 982 01:17:04,552 --> 01:17:06,220 . ستنقلب . إذهب من الطرف الثاني 983 01:17:24,206 --> 01:17:27,105 تبا ، الرائحة مقززة 984 01:17:27,141 --> 01:17:29,709 ربما ميت منذ ساعتين أو أكثر 985 01:17:29,746 --> 01:17:31,614 فالتأخذ سترته 986 01:17:34,717 --> 01:17:36,682 ، يا إلهي " أنه الفتى ، " ثيودور 987 01:17:36,719 --> 01:17:40,987 إنه كتابه 988 01:17:41,023 --> 01:17:44,124 قلع القرش رأسه كلية 989 01:17:44,161 --> 01:17:48,061 أتعتقد أنه مجرد حظ ، من يعش و من يموت؟ 990 01:17:48,097 --> 01:17:50,033 قد حانت ساعته 991 01:17:52,902 --> 01:17:56,271 أتمنى أن أكون سيئا للجنة 992 01:17:56,307 --> 01:17:59,006 و مناسبا للجحيم 993 01:17:59,042 --> 01:18:01,209 أعتقد أن الناس ... إختلقت الدين 994 01:18:01,245 --> 01:18:04,612 ليشعرهم بالتحسن 995 01:18:06,817 --> 01:18:10,817 ليس مع الأشياء التي رأيتها 996 01:18:10,854 --> 01:18:13,554 ، على الأقل . ليس ممن يهتموا 997 01:18:13,591 --> 01:18:16,823 ... الموت ، الشر 998 01:18:16,860 --> 01:18:21,130 رأيت رجل ضحى بحياته لأجل رجل آخر 999 01:18:21,167 --> 01:18:24,232 أنا لا أخبرك ، بما تؤمن ، أخي 1000 01:18:24,269 --> 01:18:27,836 أنا ... أعلم فحسب أن هناك الكثير من الخير بالعالم 1001 01:18:27,873 --> 01:18:30,072 ... و 1002 01:18:30,109 --> 01:18:32,174 و أريد أن أعود له 1003 01:18:32,211 --> 01:18:35,678 هل قلت لأجل فتاتك؟ - نعم - 1004 01:18:35,714 --> 01:18:40,785 هل صحيح أنها بطلة ولاية " متشجن " بالمصارعة؟ 1005 01:18:40,821 --> 01:18:42,083 موسمان على التوالي 1006 01:18:50,696 --> 01:18:52,632 لا تتجاوز الحد معها 1007 01:19:17,858 --> 01:19:20,263 أتعتقد أن هذا سيفسد على الرقص؟ 1008 01:19:24,799 --> 01:19:26,366 " يطلق عليه الـ " ليندي هوب 1009 01:19:34,742 --> 01:19:37,847 ماذا لو لم تصدق أني إشتريت لها خاتما؟ 1010 01:19:39,814 --> 01:19:44,282 إذن تشتري لها خاتما اخر و تعطيه لها 1011 01:19:44,319 --> 01:19:47,990 إنها رائعة ... فتاة رائعة أليس كذلك؟ 1012 01:19:50,458 --> 01:19:52,960 فالتعتني بها 1013 01:19:52,996 --> 01:19:55,695 ماذا؟ - " عدني " باما - 1014 01:19:55,731 --> 01:19:57,964 فالتعتني بها 1015 01:19:58,001 --> 01:19:59,166 توقف 1016 01:19:59,202 --> 01:20:01,739 اسمع ، " بام " أتتذكر على متن السفينة؟ 1017 01:20:05,742 --> 01:20:07,778 أخبرتني أن أتمهل 1018 01:20:09,980 --> 01:20:11,083 لم أسمعك 1019 01:20:14,251 --> 01:20:15,919 و جذبت الباب 1020 01:20:17,789 --> 01:20:21,223 " و حرقت يداي ، " بام 1021 01:20:21,259 --> 01:20:26,895 . أذابت جلدي . لم أسمع أبدا 1022 01:20:26,931 --> 01:20:29,297 كنت تعمل ما اعتقدت أن عليك عمله 1023 01:20:29,333 --> 01:20:31,003 و انا اوقعتها بمشاكل 1024 01:20:34,906 --> 01:20:37,204 ... لذلك 1025 01:20:37,241 --> 01:20:38,943 الخاتم 1026 01:20:44,182 --> 01:20:46,153 فتاة لطيفة مثلها 1027 01:21:00,199 --> 01:21:03,236 مايك "؟" مايك "؟ " 1028 01:21:11,979 --> 01:21:14,444 " مايك " 1029 01:21:14,480 --> 01:21:15,751 اجب 1030 01:21:19,819 --> 01:21:21,823 لا تمت 1031 01:22:03,966 --> 01:22:05,836 ، لدينا رفقة 1032 01:22:12,443 --> 01:22:14,111 " ويست " 1033 01:22:23,321 --> 01:22:24,585 جميعهم أموات 1034 01:22:24,621 --> 01:22:26,453 " ستانديش " ، " كافينوف " 1035 01:22:26,490 --> 01:22:28,092 أسماك القرش بكل مكان 1036 01:22:29,426 --> 01:22:33,194 ويست " ، أنت بخير " 1037 01:22:33,231 --> 01:22:35,929 سامحني 1038 01:22:35,966 --> 01:22:38,367 أنا شديد الأسف - لا بأس - 1039 01:22:38,403 --> 01:22:40,100 أنت بأمان - أنا شديد الأسف - 1040 01:22:40,137 --> 01:22:41,274 أنت بأمان 1041 01:22:45,609 --> 01:22:46,945 كلا 1042 01:22:53,584 --> 01:22:55,885 أخرجوا من الماء 1043 01:22:55,922 --> 01:22:57,886 اسبحوا ، اسبحوا 1044 01:23:00,258 --> 01:23:01,962 أخرجوا 1045 01:23:20,981 --> 01:23:23,214 كلا 1046 01:23:23,250 --> 01:23:25,353 تبا 1047 01:23:35,663 --> 01:23:39,130 ، إنه اليوم الرابع 1048 01:23:39,166 --> 01:23:41,302 و الكثير من الرجال إستسلموا ببساطة 1049 01:23:46,108 --> 01:23:49,508 ، رأيت أقوى الفتية 1050 01:23:49,545 --> 01:23:52,344 ، كانت حياتهم واعدة تماما 1051 01:23:52,381 --> 01:23:56,119 يستسلمون لظروفنا الفظيعة 1052 01:23:57,986 --> 01:24:01,357 ونحن الآخرون نشعر أننا نفقد عقولنا 1053 01:26:32,581 --> 01:26:35,614 " جاريسون " 1054 01:26:35,651 --> 01:26:38,347 ... جاريسون " ، هل ذلك " هل ذلك بفعل الهلوسة؟ 1055 01:26:40,456 --> 01:26:42,556 ذلك الوغد قريب . أيمكنك رؤيته؟ 1056 01:26:42,592 --> 01:26:44,826 أترى ذلك؟ 1057 01:26:44,862 --> 01:26:48,763 ، النجدة ، هنا ، هنا 1058 01:26:48,800 --> 01:26:51,566 ... لا يمكنني الرؤية لا يمكـ ... لا يمكنني الرؤية 1059 01:26:51,602 --> 01:26:54,072 ... لا أرى آي ... لا أرى آي شيء 1060 01:26:56,173 --> 01:26:57,572 لوح بالإتجاه هذا 1061 01:27:02,779 --> 01:27:05,146 لا أستقبل آي شيء سوى تشوش ، سيدي 1062 01:27:05,182 --> 01:27:07,350 إنه بفعل ذلك الهوائي . يجب أن تلق نظرة عليه 1063 01:27:07,386 --> 01:27:08,520 نظرت 1064 01:27:14,526 --> 01:27:16,228 تبا 1065 01:27:19,531 --> 01:27:21,302 أنظر لأسفل 1066 01:27:28,842 --> 01:27:30,472 نحن فوق شيء ما 1067 01:27:30,509 --> 01:27:32,442 أعتقد أنها بقعة زيت من غواصة يابانية 1068 01:27:32,478 --> 01:27:35,824 . لنلتف . تجهزوا لإطلاق القنابل 1069 01:27:43,656 --> 01:27:46,557 لقد رآنا ، لقد رآنا 1070 01:27:46,594 --> 01:27:48,625 لقد رآنا 1071 01:27:48,661 --> 01:27:50,928 . تجهز للإلقاء . تماسكوا 1072 01:27:50,964 --> 01:27:53,630 هل انت متأكد أنه بفعل غواصة يابانية ، سيدي؟ 1073 01:27:53,667 --> 01:27:56,768 من غيرهم في المكان؟ أنظر لذلك؟ 1074 01:27:56,804 --> 01:27:57,873 ، أطلق عند أمري 1075 01:28:03,678 --> 01:28:07,513 هل ... ترى ذلك أيها القائد؟ 1076 01:28:07,549 --> 01:28:11,317 ... أترى أترى هذا؟ 1077 01:28:11,353 --> 01:28:12,653 أنه لم يرانا 1078 01:28:14,855 --> 01:28:17,159 يرى الزيت 1079 01:28:20,962 --> 01:28:24,863 أسقط بعد ثلاثة ، اثنان ، واحد 1080 01:28:24,899 --> 01:28:26,568 إنتظر ، أنتظر 1081 01:28:29,403 --> 01:28:32,404 هناك 100 رجل منتشرون على مساحة أميال 1082 01:28:32,441 --> 01:28:33,643 وصل الأمر عبر اللاسلكي 1083 01:28:38,280 --> 01:28:40,681 " هنا " جامبلز 17 1084 01:28:40,716 --> 01:28:42,747 نحن نحلق فوق مئات الفتية في الماء 1085 01:28:42,784 --> 01:28:46,322 أكرر ، نحن نحلق فوق مئات الفتية في الماء 1086 01:28:50,727 --> 01:28:52,626 آمبر 17 " تسمع " 1087 01:28:52,663 --> 01:28:54,493 يجب أن نتبع البروتوكول 1088 01:28:54,530 --> 01:28:56,332 يمكن أن يكون اليابانيون هناك 1089 01:29:00,803 --> 01:29:04,539 أيها الملازم ، أيها الملازم ، سيدي 1090 01:29:04,576 --> 01:29:05,877 سيدي 1091 01:29:08,379 --> 01:29:09,843 وصلتنا إشارة 1092 01:29:09,880 --> 01:29:11,779 هناك شيء في الماء 1093 01:29:11,815 --> 01:29:15,682 ربما تكون الطائرة التي كنا نبحث عنها 1094 01:29:15,719 --> 01:29:19,487 جهزوا جميع الماء الذي لدينا و الطعام و المعدات الطبية 1095 01:29:19,524 --> 01:29:21,492 يعلم الرب منذ متى و هم بالأسفل 1096 01:29:33,172 --> 01:29:38,594 الملازم " أدريان ماركس " - طائرة بحرية بعد ساعتين 1097 01:29:39,745 --> 01:29:43,779 أترى ما أرى؟ ، هناك رجال بكل مكان 1098 01:29:43,816 --> 01:29:45,314 لا بد أن اليابانيين قد أغرقوا سفينة 1099 01:29:45,350 --> 01:29:46,816 ربما لا زال اليابانيون هناك 1100 01:29:46,852 --> 01:29:49,256 ، ينتظرون إغراق آي سفينة تأت 1101 01:29:51,389 --> 01:29:53,657 أولئك الفتية يحتاجون المساعدة الآن 1102 01:29:53,694 --> 01:29:56,992 سيدي ، طلب السماح بالهبوط 1103 01:29:57,028 --> 01:29:58,595 مرفوض 1104 01:29:58,631 --> 01:30:01,032 لا تهبط الطائرة في المحيط 1105 01:30:01,068 --> 01:30:03,004 لا يمكنك المجازفة بذلك النوع من الخسارة 1106 01:30:05,038 --> 01:30:06,835 سأهبط هذه الطائرة 1107 01:30:06,872 --> 01:30:08,906 اهبط هذه الطائرة أيها الملازم 1108 01:30:08,942 --> 01:30:10,444 تماسك 1109 01:30:22,390 --> 01:30:25,690 تبا ، أولئك الرجال يقومون بالهبوط على الماء 1110 01:30:25,726 --> 01:30:28,658 . اوشك وقودنا أن ينفذ ، سيدي . يجب أن نذهب 1111 01:30:28,695 --> 01:30:30,431 ، 10-4 ، نتجه للقاعدة 1112 01:30:32,799 --> 01:30:37,936 ، لقد رآنا ، لقد رآنا 1113 01:32:27,086 --> 01:32:28,791 ، ننزل على الماء 1114 01:32:31,759 --> 01:32:32,961 تبا 1115 01:32:38,867 --> 01:32:41,199 إلتقط المجموعات الصغيرة - ، سيدي الملازم - 1116 01:32:41,236 --> 01:32:42,733 ألن يكون أسرع أن نلتقط الجماعات؟ 1117 01:32:42,769 --> 01:32:44,536 سيكون اسرع بالطبع 1118 01:32:44,573 --> 01:32:46,572 لكن فرص النجاة أفضل في المجموعات الكبيرة 1119 01:32:46,609 --> 01:32:49,541 بُني ، ما اسمك؟ ماذا حدث هنا؟ 1120 01:32:49,577 --> 01:32:51,910 " براين سميثويك " 1121 01:32:51,946 --> 01:32:57,086 عامل إشارة من الدرجة الأولى على " متن الـ " يو أس أس أنديانابولس 1122 01:32:58,854 --> 01:33:00,118 وازنهم 1123 01:33:00,154 --> 01:33:01,854 ، سيدي الملازم ، القمرة تمتلئ 1124 01:33:01,891 --> 01:33:03,590 . ضع المزيد على الجناج . لا تنسى الذيل 1125 01:33:03,626 --> 01:33:06,158 . يمكننا وضع البعض هنا . إحذر ذلك الوتد 1126 01:33:06,194 --> 01:33:07,594 سنعود للديار 1127 01:33:07,631 --> 01:33:08,828 ... هل أنت جاد 1128 01:33:11,700 --> 01:33:14,000 أنتظر ، أنتظر 1129 01:33:14,036 --> 01:33:15,635 أنه قائدنا 1130 01:33:15,672 --> 01:33:17,574 ... شكرا لكم 1131 01:33:19,875 --> 01:33:22,575 ، لهبوطكم 1132 01:33:22,611 --> 01:33:24,181 لدينا متسع للمزيد 1133 01:33:26,682 --> 01:33:29,048 أنا بخير 1134 01:33:29,085 --> 01:33:31,519 ... أحمل رجالي 1135 01:33:31,556 --> 01:33:32,957 خارج الماء ... 1136 01:33:46,202 --> 01:33:48,271 " إنها الـ " يو أس أس أنديانابولس 1137 01:33:48,307 --> 01:33:50,539 لا يمكن 1138 01:33:50,576 --> 01:33:51,606 نعم ، لكن هذا ما حدث 1139 01:33:51,643 --> 01:33:53,240 إنه إخفاق جماعي 1140 01:33:53,276 --> 01:33:55,277 لا بد أن يدفع الثمن أحد ما 1141 01:33:55,313 --> 01:33:57,779 لو كنت مكانك ، سأرسل جميع السفن التي لدي 1142 01:33:57,816 --> 01:33:59,881 قبل أن تقتل أسماك القرش بقيتهم 1143 01:33:59,918 --> 01:34:01,884 لا أعلم كم رجل آخر يمكنني وضعه على متن هذه الطائرة 1144 01:34:01,920 --> 01:34:02,984 أتضعهم في الطائرة؟ 1145 01:34:03,021 --> 01:34:04,920 لن تتمكن من الإقلاع أبدا 1146 01:34:04,957 --> 01:34:07,589 أتمزح معي؟ الطائرة متهالكة 1147 01:34:07,626 --> 01:34:09,859 . نحن هبطنا على الماء . نحن محظوظون أننا عائمون 1148 01:34:09,896 --> 01:34:12,327 ، لو لم ترد إرسال سفنية لهؤلاء الفتية 1149 01:34:12,363 --> 01:34:14,600 أرسل واحدة لي 1150 01:34:18,171 --> 01:34:21,704 لا أفهم لم أخذ الأمر وقتا طويلا 1151 01:34:21,741 --> 01:34:24,907 أخيرا ، وصلت المساعدة 1152 01:34:24,944 --> 01:34:27,176 لم يكن هناك متسع على الطائرة 1153 01:34:27,213 --> 01:34:32,150 لجميع الناجين ، لكن بعد قليل ، وصلت السفن 1154 01:34:32,187 --> 01:34:35,587 " الـ " باسيت " ، و الـ " رينجنيس " و الـ " تالبوت 1155 01:34:35,624 --> 01:34:38,056 " و الـ " ريجيستر " و الـ " دلفيو 1156 01:34:38,093 --> 01:34:39,894 " و الـ " سيسل جي دويل 1157 01:34:53,040 --> 01:34:56,208 ذلك تماما ما أريد 1158 01:34:56,244 --> 01:34:58,842 سفينتنا التي أوصلت القنبلة بالوقت المحدد 1159 01:34:58,879 --> 01:35:01,311 قد غرقت منذ أربعة أيام 1160 01:35:01,348 --> 01:35:03,319 ماذا؟ كم عدد الناجين؟ 1161 01:35:07,323 --> 01:35:11,156 و 879 رجل فقدوا حياتهم 1162 01:35:11,192 --> 01:35:13,225 القيادة تكاسلت إلتقاط ثلاث نداءات استغاثة 1163 01:35:13,262 --> 01:35:14,794 " من الـ " إنديانابولس 1164 01:35:14,831 --> 01:35:16,661 ذلك لا يتضمن رسالة مُعترضة 1165 01:35:16,698 --> 01:35:19,664 من الغواصة اليابانية " آي - 58 " التي أغرقت السفينة 1166 01:35:19,701 --> 01:35:21,166 تبا 1167 01:35:21,203 --> 01:35:23,302 ، اليابانيون على شفا الإستسلام 1168 01:35:23,339 --> 01:35:26,106 و ذلك بمساهمة جزئية " من الـ " أنديانابولس 1169 01:35:26,143 --> 01:35:29,142 لا اريد سمع شيء عن الغرق في الصحافة 1170 01:35:29,179 --> 01:35:30,777 حتى أكون جاهزا 1171 01:35:30,813 --> 01:35:33,312 إذكر إستسلام اليابان على نطاق واسع بالأخبار 1172 01:35:33,348 --> 01:35:35,248 إدفن الخبر بين بعض الأخبار الإيجابية 1173 01:35:35,284 --> 01:35:37,150 سيكون هناك تحقيقا 1174 01:35:37,187 --> 01:35:38,385 الكثير من الأرواح فُقدت 1175 01:35:38,422 --> 01:35:39,954 لأن لازال التحقيق في " بيرل هاربر " قائما 1176 01:35:39,990 --> 01:35:41,988 ... ليس هناك وقت لإثارة الأسئلة 1177 01:35:42,024 --> 01:35:44,156 حول عدم الكفائة العسكرية ... 1178 01:35:44,193 --> 01:35:46,862 او أنك تقترح أن نوجه الإتهام للنظام العسكري 1179 01:35:46,899 --> 01:35:50,998 كلا ، أقول أن الصحافة و الرأي العام 1180 01:35:51,034 --> 01:35:53,771 سيريدون رأس أحدهم على الطبق 1181 01:35:59,811 --> 01:36:02,175 إذن ، سنمنحهم واحدا 1182 01:36:02,525 --> 01:36:05,747 مستشفى البحرية الأمريكية جوام " 317 ناج " 1183 01:36:05,783 --> 01:36:07,786 أريد أن أعود للديار فحسب 1184 01:36:11,323 --> 01:36:15,024 أين الطبيب؟ أحتاج لطبيب 1185 01:36:15,060 --> 01:36:16,859 فالتستلق ، سيدي 1186 01:36:16,895 --> 01:36:20,163 عامل الإشارة - نعم ، سيدي - 1187 01:36:20,200 --> 01:36:23,836 هل نجى صديقك؟ الفتى الذي قفزت معه؟ 1188 01:36:44,524 --> 01:36:47,991 ، خلال منعطف غريب بالقدر 1189 01:36:48,027 --> 01:36:51,329 إتضح أني واحد من عدد قليل من الضباط 1190 01:36:51,365 --> 01:36:53,397 الذين نجو 1191 01:36:53,434 --> 01:36:56,999 الكثير من الذين ماتوا كانوا أصدقائنا المقربين 1192 01:36:57,036 --> 01:36:59,070 سيكون عبء هائلا ... على كاهلي 1193 01:36:59,107 --> 01:37:01,207 لأضطر لإخبار زوجاتهم 1194 01:37:01,243 --> 01:37:03,307 أن جميع أزواجهن قد هلكوا 1195 01:37:03,344 --> 01:37:08,082 بينما أنا ، القبطان ، نجوت 1196 01:37:10,252 --> 01:37:12,117 هل رأى أحد " كافانوف "؟ 1197 01:37:12,154 --> 01:37:16,020 هل نجى " كافانوف "؟ 1198 01:37:16,057 --> 01:37:17,455 ماذا بشأن " ستانديش "؟ 1199 01:37:17,492 --> 01:37:20,030 جاريسون " نحو اليسار ، نحو اليسار " 1200 01:37:24,233 --> 01:37:25,401 أخرج يدك 1201 01:37:28,070 --> 01:37:30,803 أنه " ثيودور " أيها الأحمق 1202 01:37:33,409 --> 01:37:35,975 أيها الأبله 1203 01:37:36,012 --> 01:37:39,044 وجدنا كتابك مع رجل ميت 1204 01:37:39,080 --> 01:37:40,980 أعطيته لبحار لمواساته 1205 01:37:41,016 --> 01:37:43,917 ليس جاهزا للموت بعد 1206 01:37:43,954 --> 01:37:45,823 إفتقدكم أيها الرجال 1207 01:37:54,865 --> 01:37:56,563 ... وجدته 1208 01:37:56,600 --> 01:37:59,168 في الرواق 1209 01:37:59,204 --> 01:38:01,401 منذ أسبوعين 1210 01:38:01,437 --> 01:38:03,174 أتصدق ذلك؟ 1211 01:38:05,041 --> 01:38:06,842 شكرا لك 1212 01:38:06,878 --> 01:38:10,344 . كلا ... لا تشكرني . كنت سآت هنا 1213 01:38:10,381 --> 01:38:14,883 كنت أنوي إخبارك أني لم أكن أعرف صاحبه 1214 01:38:14,919 --> 01:38:17,286 ... لكني علمت 1215 01:38:17,322 --> 01:38:20,388 " علمت أنه لـ " دانتونيو 1216 01:38:20,424 --> 01:38:23,462 كنت سأرهنه لأسدد بعض الديون 1217 01:38:26,931 --> 01:38:32,535 أنا ليس من النوع الوغد " العادي ، " باما 1218 01:38:32,571 --> 01:38:34,306 أنا نوع خاص 1219 01:38:37,309 --> 01:38:39,608 آسف 1220 01:38:39,645 --> 01:38:41,916 آسف للغاية 1221 01:38:54,159 --> 01:38:55,993 إنتهت الحرب 1222 01:38:56,029 --> 01:38:59,329 تم إسقاط قنابل ذرية ، " على " هيروشيما " و " ناجازاكي 1223 01:38:59,365 --> 01:39:02,600 و استسلمت اليابان لقوى الحلفاء 1224 01:39:02,636 --> 01:39:05,069 ... الطرود التي تم تسليمها " 1225 01:39:05,105 --> 01:39:07,939 عملت بدقة مُدمرة ... 1226 01:39:07,976 --> 01:39:10,408 رجال الـ " يو أس أس " ... أنديانابولس " عادوا للوطن 1227 01:39:10,445 --> 01:39:12,878 يوم الفرحة الحقيقي 1228 01:39:12,915 --> 01:39:14,613 الإستعراضات الضخمة كانت ضرورية 1229 01:39:14,649 --> 01:39:17,015 ، لجميع جنودنا الشجعان 1230 01:39:17,051 --> 01:39:18,984 كلاهما ، والئك الذين عادوا 1231 01:39:19,021 --> 01:39:21,152 و أولئك الفتية الشجعان الذي قدموا حيواتهم 1232 01:39:21,188 --> 01:39:23,258 " ليس جميعهم بأخبار طيبة " 1233 01:39:31,934 --> 01:39:35,267 " بالنسبة لهم ، إنتهت الحرب " 1234 01:39:35,304 --> 01:39:37,369 ، أمي 1235 01:39:47,684 --> 01:39:51,018 لكن بالنسبة لي ، كانت " " المعركة ببدايتها 1236 01:39:51,054 --> 01:39:52,117 لقد عُدت 1237 01:40:08,271 --> 01:40:11,005 إبني ، إبني العزيز 1238 01:40:11,041 --> 01:40:13,043 لن اتمكن أبدا من رؤيته 1239 01:40:36,301 --> 01:40:38,166 " بيت " ماكفاي 1240 01:40:38,203 --> 01:40:41,036 أتمنى أن تحترق بالجحيم على ما فعلته 1241 01:40:41,072 --> 01:40:43,209 " أغلق الهاتف ، " شارلي 1242 01:40:45,077 --> 01:40:46,479 احترق بالجحيم 1243 01:40:49,414 --> 01:40:52,082 " نريدك أن تعود ، " شارلي 1244 01:40:52,118 --> 01:40:56,319 ... تعود لي و لإبنك 1245 01:40:56,355 --> 01:40:58,421 نحن بحاجة لك 1246 01:40:58,457 --> 01:41:01,091 الكثير من الفتية إحتاجوني 1247 01:41:01,127 --> 01:41:03,264 قد فعلت كل ما بوسعك 1248 01:41:13,373 --> 01:41:15,438 سمعت أنك تلقيت ترقية 1249 01:41:15,475 --> 01:41:18,008 رفضتها 1250 01:41:18,045 --> 01:41:20,745 سأنتقل للعاصمة واشنطن ، و سأذهب لكلية الحقوق 1251 01:41:20,782 --> 01:41:23,281 ربما أساعد عمي في حملته القادمة 1252 01:41:23,318 --> 01:41:26,451 أتمنى لك جميع الحظ " بالعالم ، " براين 1253 01:41:26,487 --> 01:41:28,287 أنت تستحقه 1254 01:41:28,322 --> 01:41:33,023 ... كلارا " ، أنا " 1255 01:41:33,060 --> 01:41:35,462 ... قد مررت بأكثر الأشياء رعبا 1256 01:41:35,563 --> 01:41:38,364 يمكن للمرء مواجهته هناك في المحيط 1257 01:41:38,400 --> 01:41:42,075 لا أعلم أن ذلك الشيء يمكنني تجاوزه ، أبدا 1258 01:41:42,137 --> 01:41:43,434 كنت خائفا 1259 01:41:43,471 --> 01:41:44,737 لعيش حياتي على أكمل وجه 1260 01:41:44,773 --> 01:41:47,672 ظللت خائفا لوقت طويل 1261 01:41:47,709 --> 01:41:50,542 خائف من ماذا؟ 1262 01:41:52,481 --> 01:41:56,906 أن لا أكون جيدا كفاية 1263 01:41:57,653 --> 01:41:59,685 نعم 1264 01:41:59,722 --> 01:42:02,622 من أن يتم رفضي 1265 01:42:02,659 --> 01:42:06,426 رفضك؟ من مَن؟ 1266 01:42:06,463 --> 01:42:09,596 " منك ، " كلارا 1267 01:42:09,633 --> 01:42:14,606 أحببتك منذ أول يوم تقابلنا 1268 01:42:17,208 --> 01:42:18,672 ... و أنا 1269 01:42:21,678 --> 01:42:23,611 زواج؟ 1270 01:42:23,647 --> 01:42:26,346 ... " براين " 1271 01:42:26,382 --> 01:42:27,682 ... أنا و " مايك " لدينا 1272 01:42:27,719 --> 01:42:30,717 طفل ، نعم ، أعلم 1273 01:42:30,754 --> 01:42:33,754 ، لكن تعلمين أن " مايك " كان اخا لي 1274 01:42:33,790 --> 01:42:36,824 و ذلك الطفل سيحتاج لأب 1275 01:42:36,861 --> 01:42:39,260 ... و لذلك يشرفني 1276 01:42:39,297 --> 01:42:42,100 أن ترضين أن تكوني زوجة لي 1277 01:42:44,836 --> 01:42:49,138 ليس عليك أن تحبيني كما احبك أو آي شيء هكذا 1278 01:42:49,174 --> 01:42:52,707 و ربما لن نكون أغنياء مثل أهلك 1279 01:42:52,744 --> 01:42:56,845 لكن يمكننا بدء حياة جديدة في العاصمة 1280 01:42:56,882 --> 01:42:59,115 ، أعلم أن لديك خاتم 1281 01:42:59,151 --> 01:43:00,753 لكني أعتقد أن خاتمين أفضل من واحد 1282 01:43:05,757 --> 01:43:08,658 بعد كل ما مر به ، يحاكمونه 1283 01:43:08,694 --> 01:43:10,760 يبدو أنهم يبحثون عن كبش فداء 1284 01:43:10,796 --> 01:43:14,363 لويز " ، الأمر ... الأمر مُعقد " 1285 01:43:14,400 --> 01:43:16,832 ما المعقد ، سيدي الأدميرال؟ 1286 01:43:16,869 --> 01:43:18,202 أيها القبطان 1287 01:43:18,238 --> 01:43:19,802 أتودون بعضا من الشاي؟ 1288 01:43:19,838 --> 01:43:22,806 " شكرا لك ، " لويز 1289 01:43:22,842 --> 01:43:24,241 ، إصطدمت بالغواصة 1290 01:43:24,278 --> 01:43:25,842 التي أطلقت الطوربيدات 1291 01:43:25,879 --> 01:43:27,877 ... أعضاء طاقم حاملة النفط 1292 01:43:31,785 --> 01:43:34,519 ، شارلي " ، برأيهم " 1293 01:43:34,555 --> 01:43:35,919 كنت في مهمة سرية 1294 01:43:35,956 --> 01:43:37,488 تحت قيادة الرئيس 1295 01:43:39,459 --> 01:43:44,228 و حيث أن كانت أوامرهم ، أن لا يبلغوا عن الوصول 1296 01:43:44,265 --> 01:43:49,105 جميعهم يقولون أن لم يكن مفروضا أن يبلغوا عن عدم الوصول أيضا 1297 01:43:51,240 --> 01:43:52,802 إذن ما الآن؟ 1298 01:43:52,839 --> 01:43:55,245 وجدت مستشار قانوني خارجي 1299 01:44:05,622 --> 01:44:06,890 ... ما سأقوله لك 1300 01:44:09,693 --> 01:44:11,493 لا يمكنه الخروج من هذه الغرفة 1301 01:44:17,966 --> 01:44:22,367 قبل أربعة أيام من غرق سفينتك ... بأيد اليابانيين 1302 01:44:22,404 --> 01:44:26,706 كانت هناك سفينة أمريكية أخرى في تلك المياة 1303 01:44:26,743 --> 01:44:28,178 " الـ " يو أس أس أندرهيل 1304 01:44:31,315 --> 01:44:35,186 تم قصفها بطوربيدات ... و غرقت 1305 01:44:37,955 --> 01:44:42,590 كان لا بد أن تحصل على مرافقات 1306 01:44:42,627 --> 01:44:46,227 و كان لا بد أن يكون " لديك " سونار 1307 01:44:46,264 --> 01:44:48,333 شارلي " ، أنا آسف " 1308 01:44:51,969 --> 01:44:53,904 المحاكمة ستكون في واشنطن 1309 01:45:03,781 --> 01:45:05,248 ، هذا النحب ، أصدقائي 1310 01:45:05,284 --> 01:45:07,448 بصحة عودتنا للأرض 1311 01:45:07,485 --> 01:45:10,619 و ان لا نرى القرش مجددا 1312 01:45:10,656 --> 01:45:14,856 أن نتمنى الحظ للقبطان في تلك المحاكمة الفاسدة 1313 01:45:14,893 --> 01:45:17,628 لجميع الرجال الطيبين الذين فقدناهم في البحر 1314 01:45:17,664 --> 01:45:20,397 آمين - آمين - 1315 01:45:21,434 --> 01:45:23,366 أرجو المعذرة أيها الفتية 1316 01:45:23,402 --> 01:45:24,735 أترى شيء يعجبك ، " آلفين "؟ 1317 01:45:24,772 --> 01:45:27,772 ... كلا ، نعم ، أنا 1318 01:45:27,808 --> 01:45:30,307 أعرف واحدا من هذين الخاتمين 1319 01:45:30,344 --> 01:45:33,877 و ليس الآخر 1320 01:45:33,913 --> 01:45:36,880 " حصلت عليه من زوجي ، " باما 1321 01:45:36,916 --> 01:45:39,653 زوجك 1322 01:45:44,926 --> 01:45:48,292 ألديك شيء تريد أن تقوله ، " ألفين "؟ 1323 01:45:48,328 --> 01:45:50,360 أليس تلك فتاة " دانتونيو "؟ 1324 01:45:50,397 --> 01:45:54,899 نعم ، كانت . إذا؟ 1325 01:45:54,935 --> 01:45:56,702 أعني ، فتى تزوج 1326 01:45:56,738 --> 01:45:58,736 من حبيبة صديقه الحامل؟ 1327 01:45:58,772 --> 01:46:00,773 ... ذلك 1328 01:46:00,810 --> 01:46:02,774 حسنا ، إنه أفضل مني 1329 01:46:02,810 --> 01:46:06,412 نعم ، سأشرب بصحة ذلك 1330 01:46:06,448 --> 01:46:08,913 محاكمة " ماكفي " ستبدأ الساعة التاسعة 1331 01:46:08,950 --> 01:46:10,552 لا بد أن نكون هناك قبل ساعة من الوقت المحدد 1332 01:46:13,472 --> 01:46:16,809 المحكمة العسكرية العامة . واشنطن العاصمة الـ 3 من ديسمبر 1945 1333 01:46:16,926 --> 01:46:18,621 هل ننتظر أن تتم محاكمتك عسكريا؟ 1334 01:46:18,762 --> 01:46:21,494 سيدي ، أجب عن السؤال 1335 01:46:21,530 --> 01:46:23,061 هل تشعر أنك مسؤول شخصيا 1336 01:46:23,098 --> 01:46:24,768 عن خسارة رجالك؟ أيها القبطان 1337 01:46:30,606 --> 01:46:35,663 القبطان " ماكفي "أنت مُتهم بتعريض سفينتك للخطر بتوقفك عن الحركة المتعرجة 1338 01:46:35,779 --> 01:46:38,945 كمناورة للمراوغة و الفشل في ترك السفينة 1339 01:46:38,982 --> 01:46:41,413 في الوقت المناسب 1340 01:46:41,450 --> 01:46:44,852 لإفادة المحكمة ، كيف تدافع؟ 1341 01:46:44,888 --> 01:46:46,020 ليس مذنبا 1342 01:46:50,627 --> 01:46:52,026 ، و عندما ضُربت السفينة 1343 01:46:52,063 --> 01:46:54,861 هل سمعت آي توجيهات من القبطان؟ 1344 01:46:54,898 --> 01:46:58,032 ذهبت للبرج . الضابط " كافانوف " كان هناك 1345 01:46:58,069 --> 01:46:59,432 ، " أخبرني أن القبطان " ماكفي 1346 01:46:59,468 --> 01:47:01,570 قد أمر بترك السفينة 1347 01:47:01,607 --> 01:47:04,607 لكنك لم تحصل على الأمر مباشرة من القبطان 1348 01:47:04,643 --> 01:47:07,008 ... ليس بالبداية ، لكن - شكرا لك ، سيدي . هذا يكفي - 1349 01:47:07,044 --> 01:47:09,081 لا مزيد من الأسئلة ، سيادتك 1350 01:47:15,555 --> 01:47:18,452 لمَ لم تعترض؟ . كان ذلك بروتوكول عسكري 1351 01:47:23,061 --> 01:47:26,461 أيها القبطان " ماكفي " أرجو ، ان تخبرني عن 1352 01:47:26,497 --> 01:47:27,897 نظريتك في الحركة المتعرجة؟ 1353 01:47:27,934 --> 01:47:30,099 ، " ليس ذات فاعلية ضد " الكايتينز 1354 01:47:30,136 --> 01:47:33,170 إنه سلاح ياباني جديد ، طوربيد ، مُزود بإنتحاري 1355 01:47:33,206 --> 01:47:35,439 مثل طائرة كاميكازي تحت الماء 1356 01:47:35,475 --> 01:47:37,140 من الصعب إصابة ما لا يمكنك رؤيته 1357 01:47:37,176 --> 01:47:39,909 و في تلك الليلة؟ 1358 01:47:39,946 --> 01:47:42,478 لنخرج من هذا لطقس بأقصى سرعة 1359 01:47:42,515 --> 01:47:44,148 أوقف الحركة المتعرجة حتى ينجلي الضباب 1360 01:47:44,185 --> 01:47:45,649 كامل السرعة للأمام 1361 01:47:45,686 --> 01:47:46,918 اخبرنا عن نتيجة الأحداث 1362 01:47:46,954 --> 01:47:48,952 في الليلة التي ضُربت بها 1363 01:47:48,988 --> 01:47:53,056 لقد تم ضربنا . لكن السؤال كان ما مدى السوء 1364 01:47:53,092 --> 01:47:55,792 الـ " أنديانابوليس " سفينة قوية 1365 01:47:55,828 --> 01:47:58,028 بُنيت كدبابة عائمة 1366 01:47:58,065 --> 01:48:00,531 لقد نجونا من عدة ضربات سابقة 1367 01:48:00,567 --> 01:48:01,900 لذا إضطررنا لتقييم التلف 1368 01:48:01,937 --> 01:48:04,835 إنتباه - فقدنا الكهرباء - 1369 01:48:04,872 --> 01:48:07,539 هل أرسلت نداء الإستغاثة؟ 1370 01:48:07,575 --> 01:48:09,107 أخبر الجميع . أتركوا السفينة 1371 01:48:09,143 --> 01:48:12,544 لذا ناديت " أتركوا السفينة " من 6 لـ 8 دقائق 1372 01:48:12,580 --> 01:48:15,114 بعدما تم ضربك - أتركوا السفينة - 1373 01:48:15,150 --> 01:48:17,449 كيف تركت السفينة ، شخصيا؟ 1374 01:48:17,486 --> 01:48:18,854 إذهب ، إذهب 1375 01:48:25,093 --> 01:48:26,829 أيمكنك سماعي 1376 01:48:31,968 --> 01:48:33,201 باول "؟ " 1377 01:48:34,904 --> 01:48:36,439 " باول " 1378 01:48:41,177 --> 01:48:45,246 كان آخر من رأيته من رجالي تلك الليلة 1379 01:48:45,282 --> 01:48:47,850 و آخر ما رأيت من سفينتنا 1380 01:48:58,930 --> 01:49:00,530 ليس هناك المزيد ، سيادتك 1381 01:49:13,144 --> 01:49:16,577 نتمنى أن ندعو للمنصة قائد الغواصة الوحيد 1382 01:49:16,614 --> 01:49:19,681 المرتبط بهذه القضية لأنه كان هناك 1383 01:49:19,717 --> 01:49:22,850 إستدعت حكومة الولايات " المتحدة القبطان " هاشيموتو 1384 01:49:22,887 --> 01:49:25,220 في البحرية الإمبراطورية اليابانية 1385 01:49:39,772 --> 01:49:42,877 . هدوء في المحكمة . هدوء في المحكمة 1386 01:49:50,050 --> 01:49:53,017 القبطان " هاشيموتو " أنت تعلم 1387 01:49:53,053 --> 01:49:55,585 ، أنك تقسم على قول الحقيقة 1388 01:49:55,621 --> 01:49:59,089 الحقيقة كاملة ، و لا شيء غير الحقيقة 1389 01:49:59,125 --> 01:50:02,225 لكنك ليس مسيحي ، أليس كذلك؟ 1390 01:50:02,262 --> 01:50:03,928 من الشنتو 1391 01:50:03,965 --> 01:50:07,197 نحن نؤمن أن الروح تبقى ، بعد الموت 1392 01:50:07,234 --> 01:50:09,867 و نعم ، أفهم الفرق 1393 01:50:09,903 --> 01:50:11,970 بين الحقيقة و الزور 1394 01:50:12,006 --> 01:50:14,705 جيد 1395 01:50:14,742 --> 01:50:17,914 أخبرنا عن تصرفاتك في تلك الليلة 1396 01:50:26,049 --> 01:50:28,342 . سفينة في الأفق . فالتتجهز جميع الطوربيدات 1397 01:50:28,343 --> 01:50:29,387 " تستعد الـ " كايتينز 1398 01:50:29,596 --> 01:50:31,786 سفينة في الأفق . فالتتجهز " الطوربيدات . تستعد الـ " كايتينز 1399 01:50:31,959 --> 01:50:33,895 هل أطلقت الـ " كايتينز "؟ 1400 01:50:35,147 --> 01:50:37,025 ما رأيك بالـ " كايتينز "؟ 1401 01:50:43,595 --> 01:50:45,367 أريني الصورة - سيدي؟ - 1402 01:50:45,368 --> 01:50:47,559 صورة زوجتك و إبنتك 1403 01:50:47,872 --> 01:50:50,584 اريها لي - نعم ، سيدي - 1404 01:51:01,221 --> 01:51:02,784 " وفر الـ " كايتينز 1405 01:51:06,957 --> 01:51:08,834 تجهز للإطلاق 1406 01:51:18,977 --> 01:51:22,977 لذا قد غرقت " الـ " يو أس أس أنديانابولس 1407 01:51:23,014 --> 01:51:24,845 بإستخدام الطوربيدات التقليدية 1408 01:51:24,882 --> 01:51:26,648 نعم 1409 01:51:26,684 --> 01:51:30,219 برأيك ، لو كانت السفينة بالحركة المتعرجة 1410 01:51:30,256 --> 01:51:32,157 هل سيصنع ذلك فرقا؟ 1411 01:51:37,762 --> 01:51:39,127 كلا 1412 01:51:39,163 --> 01:51:41,063 كنا قريبين للغاية 1413 01:51:41,099 --> 01:51:43,032 أطلقت ستة طوربيدات 1414 01:51:43,069 --> 01:51:45,071 لم يكن لديه آي فرصة للإفلات 1415 01:51:56,046 --> 01:51:58,018 لا مزيد من الأسئلة ، سعادتك 1416 01:52:03,889 --> 01:52:06,390 " يجب أن يدفع " ماكفي " يجب أن يدفع " ماكفي 1417 01:52:06,426 --> 01:52:08,763 بدأت المحاكمة ، أرجو الوقوف 1418 01:52:12,098 --> 01:52:14,964 في التهمة الأولى ، الفشل في إعطاء أمر 1419 01:52:15,000 --> 01:52:16,934 ، ترك السفينة بالوقت المناسب 1420 01:52:16,970 --> 01:52:18,334 ، نجد المدعى عليه 1421 01:52:18,370 --> 01:52:22,472 القبطان " شاليز باتلر ماكفي الثالث " غير مذنب 1422 01:52:50,170 --> 01:52:53,939 ماذا يعني ذلك؟ ماذا حدث؟ 1423 01:52:53,975 --> 01:52:58,911 يعلنون فقط الأحكام الغير مذنب فيها 1424 01:52:58,948 --> 01:53:01,046 قد وُجد مذنبا في تعريض السفينة للخطر 1425 01:53:01,083 --> 01:53:02,514 لوقفه الحركة المتعرجة 1426 01:53:02,550 --> 01:53:05,117 يحاكمون قائدنا 1427 01:53:05,154 --> 01:53:07,420 و لم يذكروا جميع موتانا؟ 1428 01:53:07,457 --> 01:53:09,860 لا بد أن يبنوا له نصب تذكاري 1429 01:53:12,261 --> 01:53:14,761 شارلي " ، أريدك أن تعلم " 1430 01:53:14,798 --> 01:53:16,733 تمنيت لو مشى الأمر بشكل مختلف 1431 01:53:35,252 --> 01:53:38,051 ، آلاف السفن أُغرقت خلال الحرب 1432 01:53:38,088 --> 01:53:40,922 و انت الوحيد الذي حُوكم عسكريا؟ 1433 01:53:40,958 --> 01:53:42,525 الأمر مقزز 1434 01:53:42,561 --> 01:53:44,096 شكرا لك 1435 01:53:46,263 --> 01:53:48,428 من ذلك الرجل؟ 1436 01:53:48,465 --> 01:53:50,402 من ذلك الرجل؟ 1437 01:53:52,437 --> 01:53:54,302 أريد أن أكون وحيدا لبعض الدقائق 1438 01:53:54,339 --> 01:53:56,204 ... أيها القبطان ... أيها القبطان ، كيف تشعر 1439 01:53:56,240 --> 01:53:58,339 حيال أن تكون هذه أسوأ كارثة بحرية بالتاريخ؟ 1440 01:53:58,375 --> 01:54:01,813 ... أيها القبطان 1441 01:54:20,867 --> 01:54:23,499 هذا لن يحدث أبدا في اليابان 1442 01:54:23,536 --> 01:54:26,069 ، لو كان الأمر العكس 1443 01:54:26,105 --> 01:54:29,944 لن يتم إستدعائك لتشهد بالنيابة عن آي شخص 1444 01:54:31,345 --> 01:54:33,910 هل كان هناك آي شيء من الممكن فعله؟ 1445 01:54:33,947 --> 01:54:36,913 كنت مكشوفا 1446 01:54:36,950 --> 01:54:38,452 و قد كنا هناك 1447 01:54:42,189 --> 01:54:45,591 كضابط في البحرية ، الملكية اليابانية 1448 01:54:45,627 --> 01:54:48,330 كان واجبي أن أقتلك 1449 01:54:53,133 --> 01:54:54,971 ... لكن كرجل 1450 01:54:59,407 --> 01:55:01,244 قد ندمت 1451 01:55:04,413 --> 01:55:08,517 كان لدي فكرة عن ما كنت أحمل 1452 01:55:12,154 --> 01:55:13,623 أنا قمت بواجبي أيضا 1453 01:55:18,361 --> 01:55:21,561 ... لكن كرجل 1454 01:55:21,597 --> 01:55:23,998 ... لم أجد 1455 01:55:24,035 --> 01:55:26,437 آي شرف فيه ... 1456 01:55:30,540 --> 01:55:32,305 دائما ما تساءلت 1457 01:55:32,342 --> 01:55:36,013 لو كنت أوقفتك قبل أن تكمل مهمتك 1458 01:55:42,319 --> 01:55:45,189 تعلمنا أن نغفر لبعضنا البعض كأعداء سابقين 1459 01:55:48,358 --> 01:55:51,926 ... ربما يوم ما 1460 01:55:51,963 --> 01:55:54,165 يمكننا مسامحة أنفسنا كرجال 1461 01:56:09,413 --> 01:56:12,480 يقولون أننا ربحنا الحرب 1462 01:56:12,517 --> 01:56:14,483 ، برأيي 1463 01:56:14,519 --> 01:56:18,119 سنربح حقيقة عندما لا يكون هناك حروب جديدة 1464 01:56:18,155 --> 01:56:19,654 و تماما كما كان هناك مجموعات مختلفة 1465 01:56:19,691 --> 01:56:22,291 من الناجين في الماء 1466 01:56:22,328 --> 01:56:26,461 هناك مجموعات مختلفة على الأرض الآن 1467 01:56:26,498 --> 01:56:30,300 كل عام ، نتقابل الناجون معا 1468 01:56:30,336 --> 01:56:32,568 لتكريم أشقاءنا الذين سقطوا 1469 01:56:32,605 --> 01:56:36,573 على الرغم أنهم مضوا ، سيبقون معنا للأبد 1470 01:56:36,609 --> 01:56:39,709 مهمتنا الجديدة أن نتأكد 1471 01:56:39,746 --> 01:56:44,924 أن لا تنسى الأجيال القادمة الثمن الذي دفعناه جميعا لأجل الحرية 1472 01:56:53,260 --> 01:56:56,393 ، مر الوقت 1473 01:56:56,430 --> 01:56:59,499 " وفقدت عزيزتي " لويز 1474 01:57:02,202 --> 01:57:03,768 ... و ذكريات 1475 01:57:03,804 --> 01:57:06,705 جميع الفتية الذين فقدناهم ... في البحر 1476 01:57:06,741 --> 01:57:09,078 لم تتأثر 1477 01:57:15,482 --> 01:57:18,350 ... و الهاتف 1478 01:57:18,386 --> 01:57:20,189 لم يصمت أبدا 1479 01:58:04,090 --> 01:58:11,181 بعد عدة أيام من الإنقاذ أسقطت القنبلة الذرية الأولى على هيروشيما 1480 01:58:12,641 --> 01:58:16,917 بعد ثلاثة أيام أسقطت القنلة . الذرية الثانية على ناجازاكي 1481 01:58:16,918 --> 01:58:19,108 بعد 6 أيام إنتهت الحرب 1482 01:58:21,403 --> 01:58:26,409 عند عودته لليابان . تقاعد هاشيموتو " من البحرية برتبة كومندار " 1483 01:58:26,410 --> 01:58:29,225 " بعدها أصبح كاهن في الـ " شنتو 1484 01:58:31,311 --> 01:58:35,482 عام 1999 إنضم " هاشيموتو " للناجين " في سعيهم لتبرئة القبطان " ماكفاي 1485 01:58:35,483 --> 01:58:38,090 توفى في أكتوبر عام 2000 1486 01:58:39,760 --> 01:58:43,305 " بعد 5 أيام برأ الرئيس " كلينتون 1487 01:58:43,306 --> 01:58:47,165 " القبطان " ماكفاي " من جميع التهم 1488 01:58:49,146 --> 01:58:51,858 حرمت البحرية الأمريكية " الملازم " ثوماس كونواي " من " صليب البحرية 1489 01:58:51,859 --> 01:58:54,362 القسيس البطل الذي مات من الإجهاد 1490 01:58:54,363 --> 01:58:56,761 أثناء تقديمه الإسعاف للبحارة في المياه الموبوءة باسماك القرش 1491 01:58:58,848 --> 01:59:03,018 هذا الفيلم إهداء لرجال الـ " يو أس أس أنديانابولس " و عائلاتهم 1492 01:59:03,019 --> 01:59:06,357 هذا الفيلم إهداء لرجال الـ " يو أس أس أنديانابولس " و عائلاتهم 1493 01:59:07,817 --> 01:59:11,571 القبطان " تشارلز باتلر "ماكفاي " و زوجته " لويز 1494 01:59:11,572 --> 01:59:14,075 القبطان " تشارلز باتلر "ماكفاي " و زوجته " لويز 1495 01:59:15,640 --> 01:59:18,247 ملاك السماء " ويلبار جوين " و السيدة " نورما جوين " مع الممثل " ماكس رايان " 1496 01:59:18,248 --> 01:59:22,106 ملاك السماء " ويلبار جوين " و السيدة " نورما جوين " مع الممثل " ماكس رايان " 1497 01:59:23,672 --> 01:59:27,322 ملاك الماء الملازم " أدريان " ماركس " مع الممثل " ثومان جاين 1498 01:59:27,323 --> 01:59:29,929 ملاك الماء الملازم " أدريان " ماركس " مع الممثل " ثوماس جاين 1499 01:59:30,325 --> 01:59:37,020 في اليوم الأول ، كان حولنا 120 لـ 150 سمكة قرش ، طوال اليوم 1500 01:59:36,965 --> 01:59:40,266 ، كانت تجربة مرعبة 1501 01:59:40,303 --> 01:59:42,201 ، أن تكون في الماء 1502 01:59:42,237 --> 01:59:43,903 لا تعلم إن كانت قادمة لقتلك 1503 01:59:43,940 --> 01:59:47,207 ، لو ضربت القرش في العين 1504 01:59:47,243 --> 01:59:50,243 ذلك يؤذيهم تماما ، و يتركوك و شأنك 1505 01:59:50,280 --> 01:59:52,914 ، و يمكنك رؤية الماء لعمق 50 قدما 1506 01:59:52,950 --> 01:59:57,734 و كانوا ينزلون و يترنحون جيئة و ذهابا من الألم 1507 01:59:57,687 --> 01:59:59,619 عندما يقولون أن هناك أسماك قرش في المنطقة 1508 01:59:59,657 --> 02:00:03,323 دائما ما أجذب ساقاي للأعلى و اتجمد 1509 02:00:03,360 --> 02:00:04,959 و اتسمر مكاني 1510 02:00:04,995 --> 02:00:07,795 رأيت الكثير من اسماك القرش تلتهم رجالا 1511 02:00:07,831 --> 02:00:10,430 لن أحبهم أبدا 1512 02:00:10,467 --> 02:00:12,466 أعتقد أنهم فظيعون 1513 02:00:14,467 --> 02:01:18,467 ترجمة transace30 pharmaace@yahoo.com