0 00:00:01,267 --> 00:00:06,267 تقديم به تمام پارسي زبانان سراسر جهان 0 00:00:06,467 --> 00:00:11,267 .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 1 00:00:28,216 --> 00:00:30,216 ديوار بزرگ به عنوان يکي از بزرگترين عجايب ساخت بشر 2 00:00:30,286 --> 00:00:33,425 به مدت چندين قرن استوار ايستاده است 3 00:00:46,295 --> 00:00:49,025 طول آن حدود 5500 مايل است 4 00:00:49,065 --> 00:00:51,774 و بيشتر از 1700 سال ساخت آن طول کشيده است 5 00:00:56,224 --> 00:01:00,944 اين ديوار،چين را از خطرات زيادي محافظت ميکرد،بعضي از آنها شناخته شده و بعضي افسانه هستند 6 00:01:02,034 --> 00:01:05,724 اين داستان،يکي از آن افسانه هاست 7 00:01:17,783 --> 00:01:22,692 ديوار بزرگ 8 00:01:24,482 --> 00:01:30,482 : تـرجــمه و زيرنويــس محمد گرمسيري و بهرنگ رجبي 8 00:01:30,582 --> 00:01:41,481 behrang.subtitle@gmail.com T.me/@mgarmsirisubs 9 00:02:03,540 --> 00:02:06,200 نجيد،اسبا رو آزاد کن 10 00:02:57,517 --> 00:02:59,497 بايد برگرديم 11 00:02:59,637 --> 00:03:01,756 الان شش ماهه که داريم برا خودمون ميگرديم 12 00:03:01,856 --> 00:03:04,736 بيست نفر رو از دست داديم- ولي ما زنده مونديم- 13 00:03:04,836 --> 00:03:06,836 بله،شانس آورديم 14 00:03:06,996 --> 00:03:09,856 هر کدوم از ماها ميتونست به سرنوشت اونا دچار بشه 15 00:03:10,376 --> 00:03:14,376 ما از همه قويتر بوديم فراموش نکن چرا اينجايي 16 00:03:14,536 --> 00:03:17,576 اگه تو غرب بوديم، با هم دشمن بوديم و من بايد مي کشتمت 17 00:03:18,895 --> 00:03:20,855 حداقل اينجا يه هدف مشترک داريم 18 00:03:20,975 --> 00:03:23,905 "راست ميگي. اين "گَرد سياه [باروت] 19 00:03:23,915 --> 00:03:28,555 هوا رو به آتش تبديل ميکنه و در يک زمان چندين نفر رو ميکشه 20 00:03:28,795 --> 00:03:32,415 اين سلاح مال تو روياهامونه- اگه فقط يه افسانه باشه چي؟- 21 00:03:33,075 --> 00:03:34,934 افراد خبر آوردند که اون وجود داره 22 00:03:34,974 --> 00:03:36,474 ولي اون افراد مردن 23 00:03:36,894 --> 00:03:38,294 بعدش هم نوبت ماست 24 00:03:38,574 --> 00:03:40,054 ما نه نقشه داريم 25 00:03:40,114 --> 00:03:41,414 نه دارو 26 00:03:41,494 --> 00:03:42,554 و نه غذا 27 00:03:42,634 --> 00:03:44,534 هيچکي برنمي گرده 28 00:03:45,314 --> 00:03:48,094 يه ليست از چيزايي که برامون باقي مونده بر ميداريم 29 00:03:48,494 --> 00:03:50,414 و کاريو که شروع کرده بوديم،تموم مي کنيم 30 00:03:50,753 --> 00:03:52,413 چيز زيادي اينجا نيست 31 00:03:53,653 --> 00:03:57,053 ماه وسط آسمونه،وقتي اسبا نفسي تازه کردند،حرکت مي کنيم 32 00:03:57,173 --> 00:03:59,273 کجا؟- شمال- 33 00:03:59,533 --> 00:04:02,773 اگه همينطور دنبالمون بياند تو کوهها اونارو مي کشيم 34 00:04:02,993 --> 00:04:04,233 آهنربا 35 00:04:06,273 --> 00:04:07,312 خيلي سنگينه 36 00:04:07,872 --> 00:04:09,552 بلا استفاده ست- من برش ميدارم- 37 00:04:11,472 --> 00:04:12,832 همش مال خودت 38 00:04:17,292 --> 00:04:21,012 دوست من،فقط تو يه همچين سنگ مزخرفي رو تو بيابون با خودت حمل ميکني 39 00:04:21,532 --> 00:04:23,651 مي تونم باهاش يه قطب نما بسازم 40 00:04:25,491 --> 00:04:27,311 ريزتي دووم نمياره 41 00:04:28,391 --> 00:04:30,251 زخمش داره چرک ميکنه 42 00:04:30,811 --> 00:04:33,811 انگار که يه جنازه داريم با خودمون مي بريم- شنيدم چي گفتي- 43 00:04:35,291 --> 00:04:37,631 اون اين حقو داره که هر جا دوست داره بميره 44 00:04:39,371 --> 00:04:41,290 منو دو بار رها کردند که بميرم 45 00:04:41,670 --> 00:04:43,410 بدشانسي بود- براي کي؟- 46 00:04:43,450 --> 00:04:44,830 کسايي که منو ول کردند 47 00:05:11,109 --> 00:05:12,289 اونا کجان؟ 48 00:05:24,828 --> 00:05:26,308 قبايل کوهستاني؟ 49 00:05:26,988 --> 00:05:28,328 اين کار انسان نيست 50 00:05:29,507 --> 00:05:31,087 پس اون چيه؟ 51 00:05:31,567 --> 00:05:33,147 ...هر چي که هست 52 00:05:34,107 --> 00:05:35,667 اومده براي شکار 53 00:05:45,686 --> 00:05:47,886 اون چي بود؟- نمي دونم- 54 00:05:48,606 --> 00:05:49,986 من دستشو قطع کردم 55 00:05:50,126 --> 00:05:51,306 بايد از اينجا بريم 56 00:05:51,486 --> 00:05:52,486 موافقم 57 00:05:52,666 --> 00:05:54,086 دست رو با خودمون ميارم 58 00:05:54,186 --> 00:05:55,386 براي چي آخه؟ 59 00:05:55,926 --> 00:05:58,006 شايد يکي بهم بگه ايني که من کشتم چي بود 60 00:06:14,865 --> 00:06:16,965 اين عوضيا چه سمج هستن مگه نه؟ 61 00:06:17,745 --> 00:06:21,024 از تپه ها ميريم بالا اونجا باهاشون مقابله مي کنيم 62 00:06:21,544 --> 00:06:24,124 چه راه درازي براي مردنه 63 00:07:12,221 --> 00:07:13,321 پروردگارا 64 00:07:13,501 --> 00:07:14,521 شليک 65 00:07:50,159 --> 00:07:52,559 نيازي نمي بينم برييم پايين باهاشون بجنگيم 66 00:07:53,259 --> 00:07:54,219 موافقم 67 00:07:55,719 --> 00:07:58,398 من ميگم شانسمونو اينجا با ارتش پيش رومون امتحان کنيم 68 00:07:58,798 --> 00:08:00,838 مدت زياديه که خودمو به کسي تسليم نکردم 69 00:08:03,258 --> 00:08:04,718 تو تسليم شدن دستي داري 70 00:08:12,478 --> 00:08:15,197 طبق نقشه ي من عمل کن چيزيمون نميشه 71 00:08:15,657 --> 00:08:17,157 البته،دوست من 72 00:08:17,277 --> 00:08:18,797 هر جا تو بري،من دنبالت ميام 73 00:08:19,017 --> 00:08:21,357 همين الانم داري کار بزرگي ميکني 74 00:08:25,697 --> 00:08:27,717 تمام فرماندهان به تالار بزرگ 75 00:08:27,857 --> 00:08:29,717 تمام فرماندهان به ژنرال گزارش بدند 76 00:08:29,797 --> 00:08:30,796 راه رو باز کنيد 77 00:08:31,416 --> 00:08:34,956 راه رو باز کنيد 78 00:08:39,596 --> 00:08:41,876 تمام فرماندهان به تالار بزرگ 79 00:08:41,996 --> 00:08:43,876 راه رو باز کنيد 80 00:08:44,076 --> 00:08:45,876 فرمانده لين خودشون رو سريع برسونند 81 00:08:45,976 --> 00:08:48,355 خبر براي فرمانده لين 82 00:08:49,755 --> 00:08:51,775 فرمانده لين خودشون رو سريع برسونند 83 00:09:02,415 --> 00:09:04,014 اونا ميدونند اين چيه 84 00:09:04,474 --> 00:09:06,074 از ديدنش هم خيلي خوشحال نيستند 85 00:09:06,234 --> 00:09:08,454 اينم يه دليل ديگه که هر چه زودتر از اينجا بريم 86 00:09:08,854 --> 00:09:10,694 سلاح هامون رو اون ميزه 87 00:09:12,594 --> 00:09:13,734 عقلتو از دست دادي؟ 88 00:09:13,894 --> 00:09:16,554 ميتونم نگهباناي اطراف رو با کمانم از پا در بيارم 89 00:09:16,954 --> 00:09:18,814 تو از زير، پاهاي افسرا رو قطع کن 90 00:09:18,834 --> 00:09:21,133 بايد اعتراف کنم از اين نقشه زياد خوشم نمياد 91 00:09:21,213 --> 00:09:23,013 اينو کجا پيدا کرديد؟ 92 00:09:26,333 --> 00:09:27,853 انگليسي هم که بلدي 93 00:09:28,473 --> 00:09:29,873 عالي شد 94 00:09:32,613 --> 00:09:34,673 اينو کجا پيدا کرديد؟ 95 00:09:35,453 --> 00:09:37,132 پيداش نکرديم 96 00:09:37,832 --> 00:09:39,132 اونو برش داشتيم 97 00:09:39,412 --> 00:09:41,872 اون موجود قبل از اينکه دخلشو بياريم،سه نفر رو کشت 98 00:09:41,912 --> 00:09:42,872 کجا؟ 99 00:09:43,592 --> 00:09:45,032 با اسب،دو روز طول ميکشه 100 00:09:45,232 --> 00:09:47,172 شمال،تو کوهها 101 00:09:48,032 --> 00:09:50,592 اون ميگه دو روز با اسب به سمت شمال،تو کوهها 102 00:09:50,672 --> 00:09:54,391 ادعا مي کنند خودشون اونو کشتند؟- دو روز؟- 103 00:09:54,931 --> 00:09:57,351 زودتر از اون چيزيه که انتظارشو داشتيم 104 00:09:57,571 --> 00:09:58,951 رزم آرا وانگ 105 00:09:59,251 --> 00:10:01,431 به گوشم،ژنرال 106 00:10:02,011 --> 00:10:03,631 اون دو نفر کشتنش؟ 107 00:10:04,391 --> 00:10:07,591 شما دو نفر اينکارو کرديد؟- ...راستش- 108 00:10:08,631 --> 00:10:11,410 من کشتمش- تنهايي؟- 109 00:10:15,070 --> 00:10:17,530 اون مدعيه خودش تنها اونو کشته- خودش تنها؟- 110 00:10:17,730 --> 00:10:19,290 غير ممکنه 111 00:10:20,790 --> 00:10:22,450 بگو چطور 112 00:10:23,510 --> 00:10:25,150 با چرخش شمشير 113 00:10:25,290 --> 00:10:27,029 دستش خيلي راحت قطع شد 114 00:10:27,349 --> 00:10:29,269 هيولا به داخل يه شکاف عقب نشيني کرد 115 00:10:30,549 --> 00:10:33,789 چرا شما اومديد اينجا؟- اومديم براي تجارت- 116 00:10:34,249 --> 00:10:35,829 برامون کمين کرده بودند 117 00:10:37,409 --> 00:10:38,709 نگهبانا 118 00:10:50,108 --> 00:10:51,588 شما سرباز هستيد 119 00:10:54,607 --> 00:10:55,847 فرمانده لين 120 00:10:56,826 --> 00:10:57,986 دست نگه دار 121 00:11:08,323 --> 00:11:09,203 ژنرال 122 00:11:09,343 --> 00:11:12,102 اونا ادعا مي کنند تاجرايي هستند که بهشون حمله شده 123 00:11:13,042 --> 00:11:15,241 اين وحشي ها دروغگو هستند 124 00:11:15,801 --> 00:11:16,841 شايدم نه 125 00:11:17,801 --> 00:11:19,600 اونا اين پنجه رو تا اينجا آوردند 126 00:11:19,880 --> 00:11:21,740 زخمش تازه ست 127 00:11:22,240 --> 00:11:24,939 رو شمشيرش خون سبزي هست 128 00:11:25,259 --> 00:11:26,818 اين نشانه ها ادعاش رو تاييد مي کنند 129 00:11:30,497 --> 00:11:33,957 براي محافظت از رازمون بايد اونا رو بکشيم 130 00:11:34,037 --> 00:11:37,296 احتمال دردسر رو از بين ببريم- من موافقم- 131 00:11:37,616 --> 00:11:38,955 بايد اونا رو بکشيم 132 00:11:41,075 --> 00:11:42,214 ژنرال 133 00:11:42,694 --> 00:11:45,234 تا وقتي به حقيقت پي نبرديم 134 00:11:45,773 --> 00:11:49,552 توصيه ميکنم اونا رو نکشيم- خطر- 135 00:11:52,152 --> 00:11:54,531 ژنرال،از برجک هاي دود علامت دادند 136 00:11:54,611 --> 00:11:55,471 بهمون حمله کردند 137 00:11:55,571 --> 00:11:57,650 اونا رو ببريد تو زندان 138 00:11:57,790 --> 00:12:02,309 تمام پست ها آماده باش کامل- اطاعت،تمام پست ها آماده باش کامل- 139 00:12:22,664 --> 00:12:24,703 ميخايد ما رو بکشيد،آبجي؟ 140 00:12:25,023 --> 00:12:26,923 دو مسافر گمشده رو؟ 141 00:12:27,822 --> 00:12:29,722 اينجا چه خبره؟ 142 00:12:29,842 --> 00:12:32,121 اين زنيکه ميخواد ما رو بکشه؟ 143 00:12:32,281 --> 00:12:33,841 فکر کنم خوشش بياد ما رو بکشه 144 00:12:34,741 --> 00:12:36,640 اگه ميخواي ما رو بکشي، دلبرکم 145 00:12:37,060 --> 00:12:38,780 بهمون زمان بديد تا دعا کنيم 146 00:12:39,779 --> 00:12:40,999 دارم چونه ميزنم 147 00:12:42,119 --> 00:12:44,658 آبجي،ميدونم بهتون حمله کردند 148 00:12:45,638 --> 00:12:48,397 چي شده که داريد اينقد تند تند راه ميريد؟ 149 00:12:48,437 --> 00:12:51,336 ما اون بيرون چيو کشتيم؟- تائو تي- 150 00:12:52,296 --> 00:12:54,196 شما يه پيشاهنگ تائو تي رو کشتيد 151 00:12:54,655 --> 00:12:56,375 اونو به تنهايي کشتيد 152 00:12:56,975 --> 00:12:59,654 حق با شماست بهمون حمله کردند 153 00:13:00,134 --> 00:13:03,273 ولي ما انتظار حمله رو تا نه روز ديگه نداشتيم 154 00:13:03,353 --> 00:13:04,233 حمله؟ 155 00:13:04,373 --> 00:13:07,572 تائو تي؟- تائو تي ديگه کدوم خريه؟- 156 00:13:07,632 --> 00:13:10,431 تو داستان شما چيزاي هست که خيلي مهم هستند 157 00:13:10,451 --> 00:13:12,111 شما قرار نيست امروز بميريد 158 00:13:17,769 --> 00:13:18,809 بجنب 159 00:13:19,209 --> 00:13:21,968 معذرت ميخوام،قربان نمي تونم کليد رو پيدا کنم 160 00:13:22,048 --> 00:13:22,708 فراموشش کن 161 00:13:22,868 --> 00:13:25,587 اونا رو بيار رو ديوار حواست بهشون باشه 162 00:13:32,885 --> 00:13:33,985 ژنرال 163 00:13:34,185 --> 00:13:35,645 بالاخره اتفاق افتاد 164 00:13:36,505 --> 00:13:37,524 بله 165 00:13:38,764 --> 00:13:40,743 شصت سال خودمونو براي چنين روزي آماده کرديم 166 00:13:54,660 --> 00:13:56,239 وايسيد، وايسيد 167 00:14:00,438 --> 00:14:01,898 بريد، بريد 168 00:14:03,597 --> 00:14:05,277 داخل 169 00:14:42,207 --> 00:14:44,467 سر جاتون وايسيد 170 00:15:08,660 --> 00:15:11,260 بشينيد بشينيد 171 00:15:56,708 --> 00:15:58,547 سياه پوشا سربازاي پياده هستند 172 00:15:59,507 --> 00:16:01,317 سرخپوشا؟- اونا کماندار هستند- 173 00:16:18,322 --> 00:16:20,462 آبي پوشا؟- همشون زن هستند- 174 00:16:20,472 --> 00:16:23,421 اونا کارشون چيه؟ 175 00:16:37,157 --> 00:16:38,797 به اين ارتش نگاه کن 176 00:16:40,177 --> 00:16:43,256 تا حالا چنين چيزي ديده بودي؟- خارق العاده ست- 177 00:16:48,854 --> 00:16:50,154 بگيرش 178 00:17:03,490 --> 00:17:05,010 عصبي به نظر مياند 179 00:17:06,850 --> 00:17:08,889 اين ديوار خيلي بزرگه چرا بايد عصبي باشند 180 00:17:27,464 --> 00:17:28,824 اين صدا رو مي شنوي؟ 181 00:17:36,522 --> 00:17:39,661 سلاح هاي پرتاب راه دور- اطاعت،علامت طبل براي سلاح هاي پرتاب راه دور- 182 00:17:52,578 --> 00:17:53,877 بگيرش 183 00:17:58,036 --> 00:17:59,576 روشنش کنيد 184 00:18:34,967 --> 00:18:38,386 چشمشون رو هدف بگيريد چشمشون رو هدف بگيريد 185 00:18:57,741 --> 00:18:59,260 گروهان کرين حمله 186 00:20:02,124 --> 00:20:04,403 ويليام، اونجا رو 187 00:20:06,003 --> 00:20:07,582 چرا دست و پاي اونو نبستند؟ 188 00:20:09,702 --> 00:20:11,341 اينم از راه فرارمون 189 00:20:32,496 --> 00:20:35,355 ژنرال،اون ملکه شونه اون بهشون دستور ميده 190 00:20:35,435 --> 00:20:37,115 به ملکه حمله کنيد 191 00:21:14,845 --> 00:21:17,124 جنگ تن به تن- اطاعت،جنگ تن به تن- 192 00:21:17,224 --> 00:21:18,924 علامت طبلو براي جنگ تن به تن به صدا در بياريد 193 00:21:42,078 --> 00:21:44,997 بايد از اينجا بريم بايد از اينجا بريم وگرنه کشته ميشيم 194 00:22:02,732 --> 00:22:04,312 برو،برو 195 00:22:05,412 --> 00:22:06,751 برو بجنگ 196 00:22:14,149 --> 00:22:15,429 دستامو باز کن 197 00:22:18,488 --> 00:22:19,648 بجنگيم يا فرار کنيم؟- کجا فرار کنيم؟- 198 00:22:26,986 --> 00:22:28,546 چشمشون رو هدف بگير 199 00:23:08,175 --> 00:23:09,075 ويليام 200 00:23:35,248 --> 00:23:36,488 هي، ايکبيري 201 00:23:53,024 --> 00:23:56,063 ويليام- بايد ديد داشته باشم- 202 00:24:43,350 --> 00:24:45,150 کدوم خدايي اون موجوداتو خلق کرده؟ 203 00:24:46,550 --> 00:24:48,169 اون خدايي نيست که ما بشناسيم 204 00:25:06,284 --> 00:25:10,083 فکر ميکني حالا ما رو مي کشند؟- به استراحت نياز دارم- 205 00:25:35,637 --> 00:25:39,876 امروز خوب جنگيديد- شما تحسين ژنرال شائو رو برانگيختيد- 206 00:25:40,256 --> 00:25:42,735 اونا برمي گردند؟- بله- 207 00:25:42,975 --> 00:25:45,434 ما فقط ميتونيم خودمونو آماده ي برگشتشون بکنيم 208 00:25:47,074 --> 00:25:48,353 اونا رو ببريد به سربازخانه 209 00:25:48,453 --> 00:25:50,673 به استراحت نياز دارند- اطاعت- 210 00:26:19,065 --> 00:26:20,505 ممنون که جونمو نجات دادي 211 00:26:44,259 --> 00:26:45,818 فرمانده لين 212 00:26:47,118 --> 00:26:49,397 تو توي فرقه ي بي نام بزرگ شدي 213 00:26:49,957 --> 00:26:52,237 من چيزاي زيادي بهت ياد دادم 214 00:26:52,797 --> 00:26:54,876 تو هم خوب ياد گرفتي 215 00:26:55,916 --> 00:26:57,715 ولي اون موجودات هم در حال آموزش بودند 216 00:26:58,875 --> 00:27:01,174 رزم آرا وانگ بهم هشدار داده بود که اونا دارند تکامل پيدا مي کنند 217 00:27:02,274 --> 00:27:03,994 ولي گوش کسي بدهکار نبود 218 00:27:04,653 --> 00:27:06,893 دشمنايي که امروز باهاشون جنگيديم 219 00:27:06,933 --> 00:27:09,272 خيلي باهوش تر از شصت سال قبل بودند 220 00:27:12,311 --> 00:27:13,931 خوب حواست به اون خارجي ها باشه 221 00:27:13,991 --> 00:27:15,631 هرگز نبايد اينجا رو ترک کنند 222 00:27:15,791 --> 00:27:18,470 ما بايد از راز ديوار محافظت کنيم- اطاعت قربان- 223 00:27:19,889 --> 00:27:21,529 تو کي هستي؟ 224 00:27:28,077 --> 00:27:29,003 آروم 225 00:27:31,486 --> 00:27:32,726 اسم من بالارده 226 00:27:34,806 --> 00:27:35,885 ويليام 227 00:27:36,985 --> 00:27:38,365 اينم توار 228 00:27:39,564 --> 00:27:41,104 اينجا چيکار مي کنيد؟ 229 00:27:42,344 --> 00:27:46,183 دنبال گَرد سياه اومده بوديم- البته که همينطوره- 230 00:27:46,662 --> 00:27:49,422 منم با چند تا مزدور 25 سال قبل 231 00:27:49,862 --> 00:27:51,461 براي همين اومده بودم 232 00:27:52,021 --> 00:27:53,221 پيداش کردين؟ 233 00:27:53,301 --> 00:27:56,840 پيدا کردن و زنده رها کردنش دو چيز متفاوت هستند 234 00:28:00,119 --> 00:28:03,458 شما برجک غربي رو نجات دادين که بسيار ديپلماتيک بود 235 00:28:03,538 --> 00:28:05,378 ما ديپلماتيک نبوديم 236 00:28:05,638 --> 00:28:07,297 سعي داشتيم زنده بمونيم 237 00:28:09,656 --> 00:28:12,896 بوي اون حيوانات رو گرفتين - ممنونم - 238 00:28:18,074 --> 00:28:21,833 خودتون رو تميز کنيد. اونها بهتون غذا ميدن 239 00:28:25,372 --> 00:28:26,932 اون مي دونه گَرد کجاست 240 00:28:28,072 --> 00:28:29,791 پس چرا هنوز اينجاست؟ 241 00:28:30,651 --> 00:28:32,111 واسه خارج شدن کمک ميخواد؟ 242 00:28:33,070 --> 00:28:33,950 حتما 243 00:28:34,650 --> 00:28:36,050 ما ماموريت خودمون رو انجام ميديم 244 00:28:36,390 --> 00:28:39,749 گرد رو برميداريم و ميريم خونه 245 00:28:40,288 --> 00:28:43,228 من واسه اين ثبت نام نکردم - کدوم قسمت پس؟ - 246 00:28:43,488 --> 00:28:47,986 .خب... همش اما بيشترش هيولاها 247 00:28:48,406 --> 00:28:49,926 خيلي زيادن 248 00:28:53,245 --> 00:28:54,705 ما واقعاً بو ميديم 249 00:29:27,436 --> 00:29:30,255 ژنرال شائو از شما به عنوان ميهمانان افتخاري بي نام و نشان 250 00:29:30,295 --> 00:29:32,215 استقبال مي کنند 251 00:29:32,415 --> 00:29:35,434 و از شما براي مهارت و شجاعت تون تشکر مي کنند 252 00:29:36,854 --> 00:29:40,853 ما افتخار مي کنيم که مفتخر شديم 253 00:29:42,272 --> 00:29:44,152 !همينقدر بلد بودي؟ 254 00:29:48,611 --> 00:29:49,570 ژنرال 255 00:29:51,730 --> 00:29:53,409 نمي دونم چرا 256 00:29:53,549 --> 00:29:56,149 چنين کماندار فاضلي 257 00:29:56,409 --> 00:29:58,988 از همچين کمان معمولي اي استفاده ميکنه 258 00:30:00,887 --> 00:30:05,006 فرمانده چِن فکر ميکنن که کمان شما در حد مهارت‌تون نيست 259 00:30:05,286 --> 00:30:07,446 بهش بگيد که اسلحه بهتري اينجا وجود نداره 260 00:30:07,726 --> 00:30:11,465 اون ادعا مي کنه از اسلحه خودش بهتر وجود نداره 261 00:30:15,184 --> 00:30:18,843 !بذاريد بهمون نشون بدن !يکم بهشون فضا بدين 262 00:30:25,821 --> 00:30:28,800 ميخوان تيراندازي شما رو ببين - اينجا؟ - 263 00:30:28,880 --> 00:30:32,739 حتماً مي ترسن. آخه کلي آدم اينجاس 264 00:30:32,979 --> 00:30:35,878 چي ميگه؟ - اون فکر مي کنه شما ترسيدين - 265 00:30:36,738 --> 00:30:38,138 خيلي هاشون 266 00:30:41,737 --> 00:30:43,456 يکي از اون فنجون ها رو بنداز - الان؟ - 267 00:30:43,536 --> 00:30:45,596 يکي از اون فنجون ها رو بنداز - ميخوام بخورم - 268 00:30:53,554 --> 00:30:55,993 يادته چجوري بود؟ - آخرين بار که خيلي خوب پيش نرفت - 269 00:30:56,053 --> 00:30:58,332 اونموقع مست بوديم - تا کجا بندازم؟ - 270 00:30:58,372 --> 00:31:01,532 8/5متر، شش وجب به سمت راست 271 00:31:01,732 --> 00:31:04,551 برگرد - نه، بذار کارمو بکنم - 272 00:31:04,831 --> 00:31:06,650 با شمارش من - رفيق - 273 00:31:06,710 --> 00:31:07,510 يک 274 00:31:08,510 --> 00:31:09,410 دو 275 00:31:10,529 --> 00:31:11,469 سه 276 00:31:13,388 --> 00:31:14,468 بنداز 277 00:31:49,799 --> 00:31:52,818 موفق باشي. من غذا ميخوام 278 00:31:53,578 --> 00:31:56,679 کي بهت انگليسي ياد داد؟ - جناب بالارد - 279 00:31:58,179 --> 00:31:59,740 انگليسي و لاتين 280 00:32:00,780 --> 00:32:02,981 شنيدم بيست و پنج ساله که اينجاست 281 00:32:03,401 --> 00:32:04,701 بهش اجازه ندادين بره 282 00:32:05,811 --> 00:32:07,332 اون بايد اينجا بمونه 283 00:32:07,942 --> 00:32:09,222 ما چي؟ 284 00:32:11,983 --> 00:32:15,284 .يواش تر. وقت زياده غذاهاي اينجا عادي هستن 285 00:32:15,884 --> 00:32:17,685 اميدوارم زياد اينجا نمونيم 286 00:32:17,805 --> 00:32:19,385 از طرز فکرتون خوشم مياد 287 00:32:19,485 --> 00:32:22,366 اما بهتون پيشنهاد مي کنم نقشه هاتون رو افشا نکنيد 288 00:32:22,646 --> 00:32:26,067 شما اولين غربي هايي نيستيد که براي پيدا کردن گَرد سياه به اينجا اومدين 289 00:32:27,067 --> 00:32:30,088 .امشب در موردش بحث مي کنيم شريکت رو بيار 290 00:32:30,528 --> 00:32:33,309 چند وقته اينجايي؟ - هميشه - 291 00:32:33,639 --> 00:32:36,330 پنج سال هم نداشتم که اومدم اينجا 292 00:32:36,550 --> 00:32:38,370 خانواده ديگه اي ندارم 293 00:32:38,530 --> 00:32:39,771 ما هم همينجوري هستيم 294 00:32:40,611 --> 00:32:43,232 قبل از اينکه يادم باشه، منو دادن به ارتش 295 00:32:43,572 --> 00:32:47,413 به عنوان سرباز؟ - بدتر، به عنوان خوشه چين - 296 00:32:48,113 --> 00:32:50,533 چندتا بچه. ميدان جنگ رو تميز مي کرديم 297 00:32:50,914 --> 00:32:54,395 بعدش که جنگ تموم شد، يه پادو شدم 298 00:32:55,045 --> 00:32:57,956 پسر يه سرباز - براي کشورت؟ - 299 00:32:58,256 --> 00:33:00,936 نه. من براي غذا جنگيدم 300 00:33:02,137 --> 00:33:03,317 شما براي خوردن مي جنگيد 301 00:33:04,677 --> 00:33:06,438 اونقدري زندگي مي کنيد که براي پول بجنگيد 302 00:33:07,318 --> 00:33:09,619 تو براي چندتا پرچم مي جنگي؟ 303 00:33:10,959 --> 00:33:12,079 نمي دونم 304 00:33:14,660 --> 00:33:17,021 من براي هارولد در برابر دانمارکي ها جنگيدم 305 00:33:17,261 --> 00:33:20,382 . جون يک لُرد انگليسي رو نجات دادم تا روز مرگش براش جنگيدم 306 00:33:20,862 --> 00:33:23,342 براي اسپانيا در مقابل فرانک‌ها جنگيدم 307 00:33:24,123 --> 00:33:25,943 براي فرانک ها هم عليه بولوني ها جنگيدم 308 00:33:26,143 --> 00:33:27,504 براي خليفه اعظم جنگيدم 309 00:33:29,624 --> 00:33:30,944 خيلي از پرچم ها 310 00:33:34,926 --> 00:33:36,586 ما مثل هم نيستيم 311 00:33:43,168 --> 00:33:46,109 روي ديوار به ديدن من بيا. ميخوام چيزي نشونت بدم 312 00:33:49,920 --> 00:33:51,710 بايد مواظب اون دختر باشه 313 00:33:52,530 --> 00:33:54,351 اون اينجا قدرت زيادي داره 314 00:33:54,451 --> 00:33:56,631 پس اين يک رقابت منصفانه‌ست 315 00:34:06,434 --> 00:34:07,394 بيا 316 00:34:20,538 --> 00:34:21,918 امتحان مي کني؟ 317 00:34:26,300 --> 00:34:28,260 .مرد ها خيلي سنگين هستن مي تونيم بِکشيمش بالا؟ 318 00:34:30,961 --> 00:34:33,972 ميگه مردها چيزهاي زيادي دارن که بهمون ياد بدن 319 00:34:40,343 --> 00:34:42,284 فکر نکنم همچين حرفي زده باشه 320 00:34:42,424 --> 00:34:43,884 مي دوني من چي فکر مي کنم؟ 321 00:34:45,245 --> 00:34:46,705 فکر مي کنم ترسيدي 322 00:34:48,746 --> 00:34:50,326 اينو صبح گفته بودي 323 00:34:51,246 --> 00:34:52,347 و هنوز 324 00:34:53,807 --> 00:34:54,807 من اينجام 325 00:34:54,987 --> 00:34:55,768 بله 326 00:34:56,408 --> 00:34:57,448 تو اينجايي 327 00:35:13,572 --> 00:35:16,013 ميپري يا نه؟ 328 00:35:19,234 --> 00:35:22,815 اين مردها کارشون رو بلدن؟ - سوال غلطي پرسيدي - 329 00:35:26,596 --> 00:35:31,637 .بلد باشن يا نباشن، طناب بهت وصله سوال همينه 330 00:35:34,778 --> 00:35:37,439 و جواب؟ - "شين رِن" - 331 00:35:38,879 --> 00:35:40,020 !شين رِن؟ 332 00:35:41,640 --> 00:35:45,141 ."شين رِن يعني "اعتماد ايمان داشتن 333 00:35:46,161 --> 00:35:51,583 اينجا در اين ارتش، ما براي چيزي بيشتر از غذا و پول مي جنگيم 334 00:35:52,403 --> 00:35:55,154 براي چيز مهمتري جان‌‍ مون رو مي ديم 335 00:35:56,264 --> 00:36:01,125 .شين ان پرچم ماست "اعتماد به يکديگر" 336 00:36:01,665 --> 00:36:05,266 هميشه، در همه زمان 337 00:36:19,550 --> 00:36:22,071 خب، اين خيلي خوبه. اما من نميپرم 338 00:36:22,311 --> 00:36:24,962 من امروز زنده‌م، چون به کسي اعتماد نکردم 339 00:36:26,712 --> 00:36:30,513 يک مرد بايد ياد بگيره اعتماد کنه، قبل از اينکه کسي بهش اعتماد کنه 340 00:36:31,494 --> 00:36:32,734 پس حق با تو بود 341 00:36:34,414 --> 00:36:35,835 ما مثل هم نيستيم 342 00:36:41,956 --> 00:36:44,377 حواستون باشه. حمله بعدي در راهه 343 00:36:49,729 --> 00:36:51,079 !خداي من 344 00:36:52,499 --> 00:36:54,300 ...يک طعم، يک نگاه سريع 345 00:36:54,320 --> 00:36:56,140 ...چند دانه‌ي دزديده شده 346 00:36:56,160 --> 00:36:59,221 از ذخيره‌ي گرد سياهه رزم آرا وانگ 347 00:37:00,281 --> 00:37:04,603 اون استاد تغيير شکل اين عناصره 348 00:37:04,763 --> 00:37:06,283 مردم حرف از اسلحه ميزنن 349 00:37:06,343 --> 00:37:08,084 اسلحه هاي زيادي اينجا وجود داره 350 00:37:08,284 --> 00:37:09,464 پس چرا ما نديديم؟ 351 00:37:09,524 --> 00:37:12,285 خيلي چيزها هست که شما نديدين 352 00:37:13,025 --> 00:37:15,265 و بايد دعا کنيد که خيلي چيزها 353 00:37:15,326 --> 00:37:18,326 تا قبل از پايانِ محاصره احتياج نشه 354 00:37:21,367 --> 00:37:23,568 تائو ته" ها بر ميگردن" 355 00:37:24,288 --> 00:37:26,248 ...وقتي طبل هاي جنگ به صدا در بيان 356 00:37:26,849 --> 00:37:30,730 نگهبان ها پُست‌شون رو ترک مي کنن و روي ديوار مستقر ميشن 357 00:37:30,820 --> 00:37:33,650 اونوقت نوبت مائه 358 00:37:34,591 --> 00:37:38,492 همين که جنگ شروع بشه فرار مي کنيم 359 00:37:40,702 --> 00:37:42,313 درب هاي اسلحه خانه چي ميشه؟ 360 00:37:42,753 --> 00:37:45,894 کليد داري؟ - من گَرد سياه دارم - 361 00:37:45,994 --> 00:37:48,194 براي چندتا درب کافيه 362 00:37:48,274 --> 00:37:50,135 اون مارو ميبره داخل. ما ميريم بيرون 363 00:37:51,175 --> 00:37:53,256 رزم‌آرا وانگ شمارو احضار کردن 364 00:37:55,226 --> 00:37:58,917 موقعي که مي جنگيدين، اين سنگ کجا بود؟ 365 00:37:59,277 --> 00:38:00,978 توي کيفم 366 00:38:03,399 --> 00:38:05,419 نيروي نهان اين سنگ قدرتمند است 367 00:38:05,759 --> 00:38:08,520 من معتقدم که اين سنگ عجيب مي تونه بهمون کمک کنه 368 00:38:10,280 --> 00:38:11,741 ما همه چيز رو امتحان مي کنيم 369 00:38:13,461 --> 00:38:18,363 تائو ته ها الان کجا هستن؟ - توي کوه ها در حال لشکرکشي - 370 00:38:19,263 --> 00:38:20,913 از کجا ميان؟ 371 00:38:22,244 --> 00:38:24,184 حدود 20 قرن پيش 372 00:38:24,634 --> 00:38:29,146 امپراطوري زندگي مي کرد که حرص و طمع‌ش باعث درد و رنج عميقي در سراسر چين شد 373 00:38:29,226 --> 00:38:32,727 همان موقع از آسمان شهابي فرستاده شد که به کوه گووا برخورد کرد 374 00:38:32,777 --> 00:38:35,547 رنگ کوه سبز شد و تائو ته ها از اون سرازير شدند 375 00:38:36,228 --> 00:38:40,329 از آن روز به بعد، تائو ته ها هر شصت سال يک بار قيام مي کنن 376 00:38:40,389 --> 00:38:42,609 تا منطقه شمالي چين را تنبيه کنند 377 00:38:43,289 --> 00:38:48,131 ميان که به ما ياد آوري کنن، حرص و طمع زيادي چه نتيجه اي داره 378 00:38:48,991 --> 00:38:52,192 اونها همه چيز را ميخورن. زنده يا مرده 379 00:38:52,652 --> 00:38:58,073 .و براي ملکه‌شون غذا ميبرن اون براي تغذيه خودش به سربازهاش وابسته‌ست 380 00:38:58,344 --> 00:39:03,015 فقط با غذاهايي که اونها تهيه ميکنن، اون مي تونه زاد و ولد کنه 381 00:39:05,105 --> 00:39:07,876 پايتخت اونها و 2 ميليون جمعيتش 382 00:39:08,176 --> 00:39:11,017 فقط 400 کيلومتر فاصله داره 383 00:39:11,317 --> 00:39:14,378 ...اگه تائو ته ها تا الان اينقدر منابع تغذيه داشتن 384 00:39:14,418 --> 00:39:17,539 هيچ گوشه اي از دنيا امن نبود 385 00:39:18,439 --> 00:39:23,019 نمي تونيد شکار شون کنيد؟ - سعي کرديم. اونها ناپديد ميشن - 386 00:39:23,129 --> 00:39:25,060 ما هيچوقت استخوان هاشون رو پيدا نکرديم 387 00:39:25,540 --> 00:39:30,640 !سربازان برج غربي ناپديد شدن 388 00:39:47,421 --> 00:39:49,761 چرا اجساد رو رها کردن؟ 389 00:39:51,782 --> 00:39:52,962 !پياده شيد 390 00:39:54,682 --> 00:39:56,102 !آرايش نظامي بگيريد 391 00:40:24,164 --> 00:40:25,204 !رو به جلو 392 00:41:25,609 --> 00:41:26,769 توقف کنيد 393 00:41:35,070 --> 00:41:36,710 فرمانده لين 394 00:41:38,350 --> 00:41:39,390 ژنرال 395 00:41:41,190 --> 00:41:43,150 اونها برامون تله گذاشتن 396 00:41:43,830 --> 00:41:46,771 ما هوش اونها رو دست کم گرفتيم 397 00:42:00,392 --> 00:42:01,932 ...فرقه‌ي بي نام 398 00:42:04,432 --> 00:42:07,452 زير نظر توئه - ژنرال - 399 00:42:08,272 --> 00:42:10,412 ...فرماندهان، اين آخرين دستور منه 400 00:42:13,293 --> 00:42:14,773 از اين روز به بعد 401 00:42:16,233 --> 00:42:21,173 فرمانده لين شما رو رهبري مي کنه 402 00:42:23,153 --> 00:42:27,234 سربازان فرقه‌ي بي نام محکم ميمونن 403 00:42:27,314 --> 00:42:30,254 ديوار سقوط نمي کنه. ما تائو ته ها رو شکست ميديم 404 00:42:30,974 --> 00:42:36,354 روحش شاد - روحش شاد - 697 00:43:21,038 --> 00:43:31,689 : ترجمه و زيرنويس محمد گرمسيري و بهرنگ رجبي 697 00:43:31,789 --> 00:43:41,690 behrang.subtitle@gmail.com Mgarmsiri@ yahoo.com 405 00:44:13,862 --> 00:44:16,082 ايشون فرستاده‌ي شن از کاخ هستن 406 00:44:16,222 --> 00:44:19,863 مدارکي آوردند که در جنگ پيش رو بهمون کمک مي کنه 407 00:44:21,683 --> 00:44:26,303 گزارش 900 ساله‌ي جنگ 408 00:44:28,043 --> 00:44:32,104 در دروازه‌ي هانز، سه جانور به بالاي ديوار رسيدن 409 00:44:32,824 --> 00:44:36,524 همينطور که جلو مي رفتن، خيلي از آدم ها رو کشتن 410 00:44:36,644 --> 00:44:40,164 سپس، به لطف خدايان باستان 411 00:44:40,364 --> 00:44:43,064 اين جانوران متوقف شدن 412 00:44:45,685 --> 00:44:48,860 به آرامي نشستند و ما اونها رو قتل عام کرديم 413 00:44:48,864 --> 00:44:52,189 يه آهنربايي اونجا بود، درست مثل اين 414 00:44:52,225 --> 00:44:55,965 روي دروازه هانز يه آهنربايي درست مثل اين وجود داشت 415 00:44:56,525 --> 00:45:01,531 فکر مي کنم اون آهنربا بود که باعث شد شما دوتا غربي 416 00:45:01,535 --> 00:45:03,890 اون تائو ته رو اينقدر راحت بُکشيد 417 00:45:04,286 --> 00:45:08,549 فکر مي کنم که اين آهنربا تائو ته ها رو ناشنوا ميکنه 418 00:45:08,710 --> 00:45:11,011 بدون هيچ آموزشي اونها هنوز ميفتن 419 00:45:14,387 --> 00:45:17,487 چجوري ثابت مي کني؟ - چجوري مطمئن بشيم؟ - 420 00:45:18,607 --> 00:45:19,967 چرا امتحان نکنيم؟ 421 00:45:21,407 --> 00:45:23,908 !يدونه تائو ته بگيريم، ببينيم کار ميکنه 422 00:45:24,028 --> 00:45:27,548 ميخواد امتحان کنه. يکي رو بگيره - چجوري؟ - 423 00:45:27,768 --> 00:45:29,708 هيچ تور شکاري اينقدر محکم نيست 424 00:45:29,768 --> 00:45:33,808 شکارشون کنيد. مثل نهنگ. شما که بلدين 425 00:45:34,388 --> 00:45:38,749 يه جانور دريايي. صد برابر بزرگ تر از تائو ته‌ست 426 00:45:39,069 --> 00:45:41,810 .نيزه اي که بهشون بچسبه بره توي استخوان‌شون 427 00:45:42,140 --> 00:45:43,049 بِکشيدشون بالا 428 00:45:43,109 --> 00:45:46,909 .از يه نيزه براي شکارشون استفاده کنيد اينجوري بگيريدشون 429 00:45:47,509 --> 00:45:49,590 ديدم توي اسپانيا همچين کاري کردن 430 00:45:49,770 --> 00:45:52,510 ادعا مي کنه توي اسپانيا همچين چيزي رو ديده 431 00:45:54,470 --> 00:45:56,230 چه غلطي داري مي کني؟ 432 00:45:56,770 --> 00:45:58,450 موقعي که حمله بشه ما بايد آزاد باشيم 433 00:45:58,470 --> 00:46:00,330 فکر مي کني مگه چقدر شانس داريم؟ 434 00:46:02,711 --> 00:46:05,851 زخمي شو، غيب شو، ترسو شو 435 00:46:06,371 --> 00:46:07,931 اما بي خيال شو 436 00:46:09,371 --> 00:46:10,791 به اندازه کافي دردسر کشيديم 437 00:46:20,392 --> 00:46:23,472 بايد انقدر قوي باشه که جانور رو بخوابونه 438 00:46:29,813 --> 00:46:32,253 همه جا پخشش کنيد - بله، فرمانده - 439 00:47:07,796 --> 00:47:08,856 !حواست کجاست 440 00:47:26,867 --> 00:47:29,257 احمق بي خاصيت! برو توي آشپزخونه 441 00:47:29,657 --> 00:47:31,238 چشم فرمانده - زودباش - 442 00:48:03,800 --> 00:48:07,340 اون مياد - کي؟ وقتي تموم شد؟ - 443 00:48:07,380 --> 00:48:10,141 ما شروع مي کنيم. اون پيدامون مي کنه - شروع مي کنيم؟ - 444 00:48:10,461 --> 00:48:14,081 .ما قراره از روي صخره بپريم من همه چيز دارم 445 00:48:14,121 --> 00:48:15,373 گَرد، ابزار، نقشه 446 00:48:15,403 --> 00:48:18,221 همشون پنهان هستن و در طول مسير قرار گرفتن 447 00:48:18,361 --> 00:48:21,261 وقتي شروع کنيم، ديگه راه برگشتي نيست 448 00:49:08,645 --> 00:49:11,465 جوخه‌ي مرگ آماده بشه - بله، جوخه مرگ به پيش - 449 00:49:15,326 --> 00:49:16,526 تيغ ها رو آماده کنيد 450 00:49:22,816 --> 00:49:26,927 تيغ ها رو به جلو 451 00:49:26,947 --> 00:49:28,327 حمله - بريد - 452 00:49:33,947 --> 00:49:37,227 !چپ! راست 453 00:50:06,870 --> 00:50:08,250 من پيداش مي کنم - فراموشش کن - 454 00:50:08,430 --> 00:50:11,310 اون ترجيح ميده واسه جلب توجه ژنرال جديد بميره 455 00:50:11,390 --> 00:50:15,830 تا اينکه کليد همه اتاق ها و فاحشه خونه هاي دنيا رو داشته باشه 456 00:50:16,670 --> 00:50:20,311 خدا جون. الان وقتشه مرد - بدون اون نمي تونم برم - 457 00:50:20,791 --> 00:50:23,611 حتي به قيمت از بين رفتن ما؟ - ما به کمان اون نياز داريم - 458 00:50:27,621 --> 00:50:28,591 !نيزه ها 459 00:50:28,831 --> 00:50:31,872 نيزه ها رو حاضر کنيد - بله، نيزه ها آماده - 460 00:50:35,852 --> 00:50:36,972 !شليک 461 00:51:17,755 --> 00:51:18,695 !اونجارو 462 00:51:18,775 --> 00:51:20,915 بجنبيد - اون آخريه - 463 00:51:47,258 --> 00:51:49,458 بِکشيد - نه نه نه نه، دست نگهداريد - 464 00:51:49,598 --> 00:51:49,914 دست نگهداريد 465 00:51:49,944 --> 00:51:52,918 داريد فشار زيادي وارد مي کنيد اينطوري زنجير پاره ميشه 466 00:51:53,338 --> 00:51:55,678 اون طرف،اون طرف- بزاريد فرار کنه- 467 00:51:59,839 --> 00:52:03,799 وايسيد،وايسيد،بايديه خزده بيشتر صبر کنيد تا معجون خواب آور اثر کنه 468 00:52:08,759 --> 00:52:10,159 اون طرف اون طرف 469 00:52:11,199 --> 00:52:14,120 بايد اونو جداش کنيم از بقيه بقيه دور نگهش داريم 470 00:52:14,360 --> 00:52:17,080 حلقه ي آتش- اطاعت،حلقه ي آتش- 471 00:52:31,301 --> 00:52:37,361 زنجير ديگه بيشتر از اين نمي تونه تحمل کنه- داره از دستمون فرار ميکنه- 472 00:52:44,722 --> 00:52:48,882 ويليام صبر کن،تيرهاي صدادار- اطاعت،تيرهاي صدادار- 473 00:52:49,962 --> 00:52:52,743 به محض اينکه تائوتي ها بدوند،صداي تيرها بلند ميشه 474 00:52:54,683 --> 00:52:56,083 به سمت صدا نشونه برو 475 00:53:07,264 --> 00:53:10,884 داخل دايره رو هدف قرار بديد تمام منطقه رو پوشش بديد 476 00:53:15,324 --> 00:53:16,404 آتش 477 00:53:57,528 --> 00:53:58,628 بکشيد 478 00:54:20,610 --> 00:54:23,770 فقط به اين خاطر نجاتت ميدم که خودم بعدا بکشمت 479 00:54:25,610 --> 00:54:27,290 يه تبر بردار بدون ديد بايد بجنگيم 480 00:54:36,551 --> 00:54:38,691 هنوز وقتش نيست- ميدونم چکار کنم- 481 00:55:08,933 --> 00:55:12,554 آتيش جلوشونو نمي گيره- خوب بمير،برادر- 482 00:55:19,294 --> 00:55:22,134 داري چه غلطي ميکني؟- اون گوش ميده- 483 00:55:24,575 --> 00:55:28,575 پودر سياه رو حاضر کنيد- پودر سياه رو حاضر کنيد- 484 00:55:35,295 --> 00:55:36,735 فتيله ها روروشن کنيد 485 00:55:36,775 --> 00:55:38,376 اطاعت فتيله ها رو روشن کنيد 486 00:57:02,702 --> 00:57:05,462 موفق شديم؟- آره- 487 00:57:05,622 --> 00:57:07,403 هيولا رو گرفتيم 488 00:57:08,263 --> 00:57:11,903 ...دوستم- اون چيزيش نشده- 489 00:57:22,704 --> 00:57:24,604 چرا رفتي اون طرف ديوار؟ 490 00:57:30,344 --> 00:57:35,005 شين رن درست تلفظ کردم؟ 491 00:57:38,865 --> 00:57:40,165 ممنونم 492 00:57:46,746 --> 00:57:48,266 پودر سياه 493 00:57:50,186 --> 00:57:51,966 اون يه سلاح وحشتناکه 494 00:57:53,326 --> 00:57:56,986 اگه اونو نمي ديدي خيلي بهتر بود 495 00:58:01,407 --> 00:58:04,427 من از دنياي بيرون چيز زيادي نمي دونم 496 00:58:05,127 --> 00:58:10,287 ولي به نظرم حرص و طمع آدمي زياد تفاوتي با تائوتي نداره 497 00:58:11,048 --> 00:58:12,388 اين حقيقت داره؟ 498 00:58:13,828 --> 00:58:15,848 قويترها چيزيو که ميخان بدست ميارن 499 00:58:27,429 --> 00:58:29,409 شتر ديدي نديدي 500 00:59:19,023 --> 00:59:22,333 عاليه،الساعه اونو بفرستيد پايتخت 501 00:59:22,353 --> 00:59:24,893 نه،ما بايد اينجا روش مطالعه کنيم 502 00:59:25,193 --> 00:59:27,894 اگه يه تائوتي زنده دستگير بشه بايد به دربار امپراتور فرستاده بشه 503 00:59:28,014 --> 00:59:31,454 اين يک فرمان سلطنتيه 504 00:59:54,636 --> 00:59:56,356 تو شجاع تر از اوني هستي که بقيه فکر مي کنند 505 01:00:25,038 --> 01:00:26,458 زخمي شدي؟ 506 01:00:29,498 --> 01:00:30,897 داشتم دنبالت ميگشتم 507 01:00:32,557 --> 01:00:33,717 تا ازت تشکر کنم 508 01:00:39,256 --> 01:00:43,576 احساس خوبي داري،ها؟ شايد بخواي برا خودت يه خرده آواز بخوني؟ 509 01:00:45,426 --> 01:00:46,516 منم باهات همصدا ميشم 510 01:00:47,436 --> 01:00:50,295 ميتونيم با هم يه آواز بخونيم که تو چطور چين بزرگ رو نجات دادي 511 01:00:50,625 --> 01:00:52,795 خودت ديدي اون بيرون چه اتفاقي افتاد اونوقت داري اينو ميگي؟ 512 01:00:52,815 --> 01:00:54,155 من پودر سياه رو ديدم 513 01:00:55,555 --> 01:00:59,694 من مرديو ديدم که دوستاشو فراموش کرده- پودر سياه هيچ جا نميره- 514 01:00:59,694 --> 01:01:01,774 اوني که جايي نميره،تويي 515 01:01:05,673 --> 01:01:07,653 تو هرگز به اون چيزي که از اين جريان ميخواي،نميرسي 516 01:01:08,973 --> 01:01:11,313 فکر ميکني اونا به چشم يه قهرمان بهت نگاه ميکنند؟ 517 01:01:11,793 --> 01:01:15,672 يه مرد درستکار؟ شايد بتوني اونا رو گول بزني 518 01:01:16,612 --> 01:01:18,452 ولي من ميدوني تو چي هستي 519 01:01:19,592 --> 01:01:22,212 خودت ميدوني چي هستي 520 01:01:23,311 --> 01:01:26,411 يه دزد،يه دروغگو 521 01:01:28,811 --> 01:01:30,231 و يه قاتل 522 01:01:32,910 --> 01:01:35,010 هرگز نمي توني کاراي بدي رو که انجام دادي،جبران کني 523 01:01:35,590 --> 01:01:37,730 و هيچوقت آدم مهمي نميشي 524 01:01:45,629 --> 01:01:47,509 از ديدنت خوشحال شدم،رفيق 525 01:01:57,948 --> 01:02:02,227 حمله ي تائوتي 526 01:02:02,327 --> 01:02:06,187 تمامي سربازان به سمت ديوار 527 01:02:08,726 --> 01:02:10,486 خبري نشد؟- نه- 528 01:02:10,586 --> 01:02:12,626 از کجا ميدوني بهمون خيانت نمي کنه؟- نمي دونم- 529 01:02:13,006 --> 01:02:15,206 اونا مي کشنش در هر صورت اونو مي کشند 530 01:02:15,226 --> 01:02:16,826 همون وقتي که ميخوان اونو بکشند 531 01:02:17,925 --> 01:02:20,025 بهترين موقع براي فرار ماست 532 01:03:02,320 --> 01:03:05,160 مواظب باش اينجا پر باروته 533 01:03:17,519 --> 01:03:18,459 توار 534 01:03:50,195 --> 01:03:53,275 ژنرال،تونل تا آخر ادامه داره تائوتي از ديوار رد شدند 535 01:03:53,315 --> 01:03:55,175 باهوش تر از اوني هستند که فکر مي کرديم 536 01:03:55,395 --> 01:03:58,214 فرماندهانم رو سريع احضار کنيد- اطاعت،ژنرال- 537 01:04:18,692 --> 01:04:21,092 يه نگاه بنداز ببين خاموش شده يا نه 538 01:04:21,732 --> 01:04:24,291 خطر نداره؟- البته که نه- 539 01:04:52,968 --> 01:04:55,928 بلند شو مرد کار داريم 540 01:04:58,927 --> 01:05:00,867 فکر کردم گفتي خطر نداره 541 01:05:02,067 --> 01:05:03,607 اومديم داخل،مگه نه؟ 542 01:05:15,666 --> 01:05:19,505 شما اينجاييد- بالاخره سر عقل اومدي،ها؟- 543 01:05:19,845 --> 01:05:22,585 بالارد نقشه ي همه چيو کشيده راحت مي تونيم فرار کنيم 544 01:05:23,125 --> 01:05:27,064 سي و دو کيلومتري غرب اينجا يه دروازه هست از دست قبايل وحشي فرار ميکنيم 545 01:05:28,804 --> 01:05:31,784 مي تونيم فرار کنيم- اونا بهمون نياز دارند- 546 01:05:31,844 --> 01:05:33,164 اونا به خيلي بيشتر از ما نياز دارند 547 01:05:34,893 --> 01:05:37,083 اونا ديگه کارشون تمومه- احمق نشو- 548 01:05:37,263 --> 01:05:38,503 هميشه يه احمق بودم 549 01:05:38,663 --> 01:05:39,883 ديگه نمي خوام باشم 550 01:05:40,823 --> 01:05:42,063 برادر،خواهش ميکنم 551 01:05:43,502 --> 01:05:45,042 ما داشتيم براي هيچ مي جنگيديم 552 01:05:46,222 --> 01:05:47,462 به خاطر طمع 553 01:05:47,762 --> 01:05:53,661 رفيق،بعد اين همه خونريزي سرما،رنج 554 01:05:54,141 --> 01:05:57,641 با داشتن اين پودر سياه تو دستامون،پيروز ميشيم 555 01:05:59,201 --> 01:06:00,241 با من بيا 556 01:06:02,500 --> 01:06:03,960 الان نمي تونم اينکارو بکنم 557 01:06:05,720 --> 01:06:08,940 بمون و بجنگ- ...ويليام- 558 01:06:13,739 --> 01:06:16,959 به نظرت مرده- اون جون سخت تر از اين حرفاست- 559 01:06:21,038 --> 01:06:25,218 تمام حملاتشون يه حواس پرتي بوده تا ما متوجه تونل زدنشون نشيم 560 01:06:25,658 --> 01:06:27,078 اونا از ديوار رد شدند 561 01:06:27,458 --> 01:06:32,577 اگه به پايتخت برسند ديگه هيچي جلودارشون نيست 562 01:06:33,077 --> 01:06:36,797 اگه بدون توقف حرکت کنيم دوروز طول ميکشه تا به پايتخت برسيم 563 01:06:37,136 --> 01:06:41,116 امکان نداره بتونيم بهشون برسيم- سرعت باد الان زياده- 564 01:06:41,656 --> 01:06:46,415 از فردا، باد تمام وقت از شمال ميوزه بايد از بالن ها استفاده کنيم 565 01:06:46,855 --> 01:06:50,635 اگه موفق بشيم،چقد طول ميکشه به پايتخت برسيم؟- اگه باد مداوم بوزه،شش ساعت- 566 01:06:50,715 --> 01:06:52,175 اگه بتونيم زنده برسيم 567 01:06:53,275 --> 01:06:56,274 ژنرال،هيچکدوم از آزمايشاتمون موفقيت آميز نبودند 568 01:06:58,194 --> 01:06:59,414 حاضر بشيد 569 01:07:09,573 --> 01:07:10,853 يالا 570 01:07:21,368 --> 01:07:26,543 پايتخت بيان ليانگ 571 01:08:00,487 --> 01:08:03,547 چطور اونو گرفتيد؟- اعليحضرت- 572 01:08:03,587 --> 01:08:08,766 اعليحضرت،به خاطر آهنرباست اون باعث ميشه هيولا نتونه حرکت کنه 573 01:08:08,986 --> 01:08:13,506 اين مهم ترين کشف تاريخ تائوتي هست 574 01:08:13,646 --> 01:08:17,885 بلافاصله روش آزمايش ميکنيم- بياريدش- 575 01:08:35,363 --> 01:08:38,043 ...سعي کردم جلوشونو- با چه جراتي باهام حرف ميزني؟- 576 01:08:40,263 --> 01:08:44,102 من اينکارو نکردم- گفته بودي اومدي براي تجارت- 577 01:08:45,042 --> 01:08:47,462 و هيچي درباره ي پودر سياه نمي دوني 578 01:08:48,862 --> 01:08:51,162 منو احمق فرض کردي 579 01:08:51,901 --> 01:08:55,181 اگه باهاشون همدست بودم،چرا الان اينجام؟ سعي کردم جلوشونو بگيرم 580 01:08:55,361 --> 01:08:56,361 دروغگو 581 01:08:57,841 --> 01:08:59,041 داري دروغ ميگي 582 01:09:00,960 --> 01:09:05,280 بخشي از وجودت مي دونه که حقيقت نداره - اگه ژنرال نبودم - 583 01:09:05,920 --> 01:09:07,700 خودم ميکُشتمت 584 01:09:09,979 --> 01:09:10,939 !ژنرال 585 01:09:15,739 --> 01:09:18,738 ژنرال - حرف بزن - 586 01:09:20,598 --> 01:09:25,058 من اونجا شاهد بودم. ديدن که ميخواست جلوي اونها رو بگيره 587 01:09:33,837 --> 01:09:35,337 مطمئني؟ 588 01:09:38,276 --> 01:09:40,796 اگه دروغ بگي، گردنت رو ميزنم 589 01:09:41,336 --> 01:09:44,356 به فرقه بي نام قسم ميخورم 590 01:09:58,664 --> 01:09:59,674 زندانيش کنيد 591 01:09:59,854 --> 01:10:02,047 سوار نظام رو بفرستيد دنبال اون دوتا 592 01:10:02,077 --> 01:10:02,854 بله، ژنرال 593 01:10:27,301 --> 01:10:28,671 کدوم طرف، چپ يا راست؟ 594 01:10:29,471 --> 01:10:31,930 برو از اون بالا يه نگاهي بنداز 595 01:10:48,628 --> 01:10:51,388 !نه! عوضي 596 01:11:33,383 --> 01:11:35,663 صافش کنيد - بله، ژنرال - 597 01:11:35,723 --> 01:11:38,143 مواظب گرد باشيد - بله، ژنرال - 598 01:12:12,679 --> 01:12:13,899 چه اتفاقي افتاد؟ 599 01:12:17,219 --> 01:12:19,618 چه اتفاقي افتاد؟ - ما شکست خورديم - 600 01:12:20,398 --> 01:12:22,458 تائو تي ها در قلمرو پادشاهي هستند 601 01:12:23,478 --> 01:12:26,757 تو آزادي که بري. هرچي ميخواي بردار و برو 602 01:12:27,097 --> 01:12:30,397 اين آخرين دستور ژنرال بود - الان کجاست؟ - 603 01:12:35,017 --> 01:12:37,376 که چيکار کنه؟ بجنگه؟ 604 01:12:37,616 --> 01:12:40,276 شانسي هم هست؟ - تنها راه همينه - 605 01:12:40,576 --> 01:12:45,655 .کُشتن ملکه ملکه رو بُکشيم با همه بميريم 606 01:12:46,835 --> 01:12:50,235 برو. به دنيا بگو که چي ديدي 607 01:12:50,495 --> 01:12:52,875 و بهشون بگو چه چيزي در انتظارشونه 608 01:13:15,892 --> 01:13:17,293 به کمانم نياز دارم 609 01:13:21,314 --> 01:13:23,355 اگه بخوام بهتون ملحق بشم، کمان نياز دارم 610 01:13:29,718 --> 01:13:34,320 رزم آرا وانگ. لطفاً منو هم با خودتون ببريد 611 01:13:35,360 --> 01:13:37,181 ميخواد با ما بياد 612 01:13:59,771 --> 01:14:01,140 فاصله مهمه 613 01:14:01,170 --> 01:14:04,193 آهنربا موقعي اثر مي کنه که نزديک جانور باشه 614 01:14:04,573 --> 01:14:09,215 بنابراين هرچي دورتر ميشه اثرش کمتر ميشه 615 01:14:09,996 --> 01:14:12,216 مي بينيد کاملاً تحت کنترل دارمش 616 01:14:16,118 --> 01:14:17,339 بنويسيد 3 متر 617 01:16:05,906 --> 01:16:09,127 بريد به سمت پشت کاخ - به سمت پشت کاخ - 618 01:17:09,734 --> 01:17:10,994 !بالا سرت 619 01:17:19,778 --> 01:17:22,019 نارنجک بندازيد - بله - 620 01:17:25,100 --> 01:17:26,421 !پشت سرت 621 01:17:39,207 --> 01:17:40,887 من آزادت کردم 622 01:17:41,788 --> 01:17:43,188 و من اينجام 623 01:17:44,849 --> 01:17:46,150 ملکه اونجاست 624 01:17:50,852 --> 01:17:53,353 اونها موقع غذا دادن به ملکه حمله نميکنن 625 01:17:53,453 --> 01:17:57,174 يه شانس داريم. محکم بگيريد 626 01:18:11,000 --> 01:18:12,381 !تکون نخوريد 627 01:18:27,267 --> 01:18:29,969 ژنرال لين ماي از فرقه‌ي بي نام در خدمت شما هستن 628 01:18:38,392 --> 01:18:40,053 چرا اينقدر طولش دادين 629 01:18:40,273 --> 01:18:42,454 تائو تي ها همه شهر رو گرفتن 630 01:18:42,614 --> 01:18:46,256 هزاران سرباز و آدم بي گناه مُردن 631 01:18:46,516 --> 01:18:48,277 خيلي دير رسيدين 632 01:18:48,337 --> 01:18:50,498 اون تائو تي اسير کجاست؟ 633 01:18:50,678 --> 01:18:53,439 در سياه چال - بايد ملکه رو بُکُشيم - 634 01:18:53,579 --> 01:18:55,480 همين که اون بميره، تائو تي ها هم از کار ميفتن 635 01:18:55,600 --> 01:18:58,401 بدون علامت اون، کل ارتش منجمد ميشه 636 01:19:18,370 --> 01:19:20,591 يه کانال زيرزميني اينجاست 637 01:19:20,611 --> 01:19:21,911 به اونجا نفوذ نکردن؟ 638 01:19:22,051 --> 01:19:24,532 تائو تي ها روي زمين هستند 639 01:19:24,792 --> 01:19:26,153 و اوني که اسير کرديم چي ميشه؟ 640 01:19:26,433 --> 01:19:27,634 بازش مي کنيم 641 01:19:28,544 --> 01:19:31,755 بهش غذا ميديم و ميذاريم برگرده پيش ملکه 642 01:19:32,286 --> 01:19:33,216 خوبه 643 01:20:42,396 --> 01:20:43,947 زخم شديدي برداشتي 644 01:20:44,067 --> 01:20:47,148 اما زنده ميموني - ميگه زنده ميموني - 645 01:20:47,869 --> 01:20:49,129 برميگرديم دنبالش 646 01:21:07,767 --> 01:21:09,128 !اونها وارد شدن 647 01:22:31,514 --> 01:22:34,205 صبر کن، ويليام 648 01:22:51,042 --> 01:22:53,843 وقتي تموم کنه ميره پيش ملکه؟ 649 01:22:54,854 --> 01:22:55,894 بايد بره 650 01:22:58,445 --> 01:22:59,446 ميره 651 01:23:11,411 --> 01:23:12,812 بذاريد وارد بشه 652 01:23:36,222 --> 01:23:37,682 از بالا ميتونم بزنم 653 01:23:43,025 --> 01:23:44,976 بريد. من عقب نگهشون ميدارم 654 01:24:08,086 --> 01:24:09,886 واستا. هنوز نه 655 01:24:18,010 --> 01:24:18,920 بخور بهش 656 01:24:28,364 --> 01:24:30,735 بريم بالاتر. از اونجا بهتر ميزنم 657 01:24:43,821 --> 01:24:46,582 ژنرال. الان ديگه همه چي به شما بستگي داره 658 01:25:39,285 --> 01:25:42,557 فقط يه گَرد سياه برامون مونده. نيزه رو بدش من 659 01:25:44,608 --> 01:25:46,458 تمام زندگيم اينو تمرين کردم 660 01:25:48,379 --> 01:25:49,290 اعتماد 661 01:25:53,702 --> 01:25:55,092 من تورو در موقعيت قرار ميدم 662 01:26:40,662 --> 01:26:41,862 گرفتمت 663 01:27:59,956 --> 01:28:02,277 خب، زندگي بدون من چطوره؟ 664 01:28:03,308 --> 01:28:04,298 يکم آرومه 665 01:28:07,870 --> 01:28:11,151 بالاخره قهرمان شدي - اينطور به نظر مياد - 666 01:28:11,351 --> 01:28:13,112 انگار از خودت راضي هستي 667 01:28:13,662 --> 01:28:15,623 بعد از اين همه دردسر چي بهت ميدن؟ 668 01:28:16,704 --> 01:28:17,924 يه کيسه طلا؟ 669 01:28:18,034 --> 01:28:20,605 رژه پيروزي در بالاي اون ديوار؟ 670 01:28:20,685 --> 01:28:22,476 تمام گَرد سياه رو مي تونم ببرم 671 01:28:23,227 --> 01:28:25,798 و يه گارد محافظ که به سلامت به خونه برسم 672 01:28:27,238 --> 01:28:29,009 خب، تبريک ميگم - ممنون - 673 01:28:30,560 --> 01:28:31,720 خب حالا چي؟ 674 01:28:32,110 --> 01:28:35,252 اينجا هستي مسخرم کني؟ - اشکالي داره؟ - 675 01:28:35,682 --> 01:28:37,803 آخرين بار ولم کردي تا بميرم 676 01:28:37,913 --> 01:28:39,694 و قبلش جونت رو نجات دادم 677 01:28:40,124 --> 01:28:40,914 درسته 678 01:28:43,565 --> 01:28:45,686 مي دوني، امپراطور بهم حق انتخاب داده 679 01:28:46,357 --> 01:28:49,808 يا ميتونم گرد سياه رو ببرم يا تورو 680 01:28:52,970 --> 01:28:54,730 تورو خدا بگو گرد سياه رو انتخاب کردي 681 01:29:02,003 --> 01:29:03,694 !من ديگه نمي شناسمت 682 01:29:06,445 --> 01:29:09,767 اسب ها زين شدن و منتظرن. تا قبل شب ميرسيم 683 01:29:16,060 --> 01:29:17,090 من داخل ميمونم 684 01:29:17,700 --> 01:29:18,951 بدون منو نري 685 01:29:30,146 --> 01:29:31,596 اومدم خداحافظي کنم 686 01:29:33,837 --> 01:29:36,468 من تبريکات فرقه رو درک مي کنم 687 01:29:37,199 --> 01:29:39,310 ژنرال خطه شمال غرب 688 01:29:40,600 --> 01:29:41,501 چه افتخاري 689 01:29:43,912 --> 01:29:45,642 انگار تصميمت رو گرفتي 690 01:29:45,883 --> 01:29:50,204 اونو ميگي؟ باور کن هنوزم شک دارم با گرد سياه عوضش کنم 691 01:29:50,645 --> 01:29:51,945 !شنيدم چي گفتي 692 01:29:58,148 --> 01:30:00,149 شايد ما هردومون اشتباه مي کرديم 693 01:30:01,729 --> 01:30:05,721 خيلي بيشتر از اون چيزي که فکر مي کردم شبيه هم هستيم 694 01:30:10,073 --> 01:30:11,204 ممنون ژنرال 695 01:30:37,785 --> 01:30:41,587 مطمئني نميخواي برگردي؟ - معلومه که مطمئنم - 696 01:30:42,187 --> 01:30:46,669 شک دارم بتوني تنهايي از پس خودت بر بياي 697 01:30:50,991 --> 01:30:59,495 : ترجمه اي از محمد گرمسيري و بهرنگ رجبي 698 01:30:59,595 --> 01:31:05,497 behrang.subtitle@gmail.com T.me/@mgarmsirisubs 698 01:31:05,597 --> 01:31:10,599 .:. WwW.Show-Time.iNFO .:. .::. wWw.Forums.Show-Time.Info .::. 698 01:31:10,699 --> 01:31:22,254 در صورت تمايل جهت حمايت از مترجمين شوتايم مي توانيد از آدرس زير استفاده نماييد pay.show-time.info