1 00:00:28,150 --> 00:00:30,750 A GRANDE MURALHA PERMANECEU POR SÉCULOS 2 00:00:30,751 --> 00:00:33,451 COMO UMA DAS MARAVILHAS MAIS DURADOURAS DA HUMANIDADE. 3 00:00:46,130 --> 00:00:48,130 ABRANGE MAIS DE 8,850KM 4 00:00:48,131 --> 00:00:51,231 E LEVOU MAIS DE 1700 ANOS PARA SER CONSTRUÍDA. 5 00:00:56,060 --> 00:00:58,560 ELA PROTEGE DE MUITOS PERIGOS. 6 00:00:58,561 --> 00:01:01,061 ALGUNS CONHECIDOS. ALGUNS SÃO LENDAS. 7 00:01:01,970 --> 00:01:06,170 ESTA É UMA DAS LENDAS. 8 00:01:14,599 --> 00:01:16,899 Subs Brasil Apresenta: 9 00:01:17,517 --> 00:01:22,427 A GRANDE MURALHA 10 00:01:25,320 --> 00:01:27,920 Inscreva-se: youtube.com/lorezika 11 00:01:27,921 --> 00:01:30,521 Inscreva-se: youtube.com/lorezika 12 00:01:30,522 --> 00:01:33,122 Inscreva-se: youtube.com/lorezika 13 00:01:33,123 --> 00:01:35,723 Inscreva-se: youtube.com/lorezika 14 00:01:35,724 --> 00:01:38,324 Inscreva-se: youtube.com/lorezika 15 00:02:03,496 --> 00:02:05,899 Najid, solte os cavalos! 16 00:02:57,625 --> 00:02:59,274 Precisamos voltar. 17 00:02:59,579 --> 00:03:01,699 Estamos cavalgando por seis meses. 18 00:03:01,700 --> 00:03:04,710 - E perdemos 20 homens. - Mas sobrevivemos. 19 00:03:04,711 --> 00:03:06,839 Sim. Por sorte. 20 00:03:06,840 --> 00:03:09,644 Qualquer um de nós podia ter tido o mesmo destino. 21 00:03:10,379 --> 00:03:12,066 Éramos os mais fortes. 22 00:03:12,779 --> 00:03:14,379 Lembre por que você está aqui. 23 00:03:14,380 --> 00:03:17,325 No Oeste, seríamos inimigos, e eu teria que te matar. 24 00:03:18,439 --> 00:03:20,908 Pelo menos aqui temos um objetivo comum. 25 00:03:20,909 --> 00:03:23,432 Sim. A pólvora. 26 00:03:23,932 --> 00:03:26,320 Transforma o ar em fogo. 27 00:03:26,321 --> 00:03:28,717 Mata uma dúzia de homens ao mesmo tempo. 28 00:03:28,718 --> 00:03:32,460 - É a arma dos nossos sonhos. - E se for só um mito? 29 00:03:32,920 --> 00:03:34,819 Os homens nos disseram que é real. 30 00:03:34,820 --> 00:03:36,320 E esses homens estão mortos. 31 00:03:36,717 --> 00:03:38,304 E somos os próximos. 32 00:03:38,305 --> 00:03:39,959 Não temos mapas, 33 00:03:39,960 --> 00:03:42,479 sem medicamentos, e sem comida. 34 00:03:42,480 --> 00:03:44,491 Ninguém vai voltar. 35 00:03:45,230 --> 00:03:47,849 Faremos um inventário do que nos sobrou 36 00:03:48,386 --> 00:03:50,107 e terminaremos o que começamos. 37 00:03:50,670 --> 00:03:52,146 Não há muita coisa aqui. 38 00:03:53,635 --> 00:03:55,142 A Lua está forte. 39 00:03:55,143 --> 00:03:57,157 Quando os cavalos descansarem, avançamos. 40 00:03:57,158 --> 00:03:59,072 - Para onde? - Norte. 41 00:03:59,480 --> 00:04:02,778 Se continuarem atrás de nós, os matamos nas montanhas. 42 00:04:02,779 --> 00:04:04,179 O ímã. 43 00:04:06,196 --> 00:04:07,496 Muito pesado. 44 00:04:07,820 --> 00:04:09,561 - Inútil. - Eu fico com isso. 45 00:04:11,420 --> 00:04:12,820 É todo seu. 46 00:04:17,240 --> 00:04:20,904 Amigo, só você carregaria um imã pelo deserto. 47 00:04:21,380 --> 00:04:23,411 Posso usá-lo para fazer uma bússola. 48 00:04:25,402 --> 00:04:27,137 Rizzeti não vai conseguir. 49 00:04:28,340 --> 00:04:30,125 A ferida está apodrecendo. 50 00:04:30,806 --> 00:04:33,703 - Vamos arrastar um cadáver. - Eu ouvi isso. 51 00:04:35,240 --> 00:04:37,380 Ele ganhou o direito de morrer onde quiser. 52 00:04:39,290 --> 00:04:41,235 Fui deixado para morrer duas vezes. 53 00:04:41,559 --> 00:04:43,299 - Foi azar. - Para quem? 54 00:04:43,300 --> 00:04:44,799 As pessoas que me abandonaram. 55 00:05:11,022 --> 00:05:12,322 Onde eles estão? 56 00:05:24,727 --> 00:05:26,107 Tribos das montanhas? 57 00:05:26,793 --> 00:05:28,143 Não é humano. 58 00:05:29,360 --> 00:05:30,960 Então o que é? 59 00:05:31,490 --> 00:05:32,992 Seja lá o que for... 60 00:05:34,160 --> 00:05:35,460 está caçando. 61 00:05:45,578 --> 00:05:47,754 - O que era aquilo? - Eu não sei. 62 00:05:48,560 --> 00:05:49,940 Eu cortei a mão. 63 00:05:49,941 --> 00:05:52,230 - Precisamos partir. - Concordo. 64 00:05:52,543 --> 00:05:54,039 Levarei a mão conosco. 65 00:05:54,040 --> 00:05:55,340 Para quê? 66 00:05:55,780 --> 00:05:58,160 Para que alguém me diga o que acabei de matar. 67 00:06:14,641 --> 00:06:16,773 Idiotas persistentes, não? 68 00:06:17,678 --> 00:06:20,809 Vamos subir, nos defenderemos de lá. 69 00:06:21,428 --> 00:06:23,980 Que forma idiota de morrer. 70 00:07:12,080 --> 00:07:13,380 Mãe de Deus. 71 00:07:13,381 --> 00:07:14,681 Fogo! 72 00:07:50,120 --> 00:07:52,246 Não tenho intenção de lutar. 73 00:07:53,159 --> 00:07:54,459 Concordo. 74 00:07:55,486 --> 00:07:58,275 Digo para tentarmos com os senhores diante de nós. 75 00:07:58,636 --> 00:08:00,776 Eu não me rendo há bastante tempo. 76 00:08:03,198 --> 00:08:04,758 Isso vai voltar para você. 77 00:08:12,410 --> 00:08:15,010 Siga meu comando. Ficaremos bem. 78 00:08:15,420 --> 00:08:17,057 É claro, meu amigo. 79 00:08:17,058 --> 00:08:18,778 Para onde você for, eu seguirei. 80 00:08:18,779 --> 00:08:21,183 Você já está fazendo um ótimo trabalho. 81 00:08:25,481 --> 00:08:27,614 Todos os comandantes para o grande salão! 82 00:08:27,615 --> 00:08:29,659 Comandantes apresentem-se à General! 83 00:08:29,660 --> 00:08:30,960 Abram caminho! 84 00:08:31,280 --> 00:08:34,820 Abram caminho! 85 00:08:39,518 --> 00:08:41,859 Todos os comandantes para o grande salão! 86 00:08:41,860 --> 00:08:43,527 Abram caminho! 87 00:08:43,870 --> 00:08:46,039 Comandante Lin é requisitada imediatamente! 88 00:08:46,040 --> 00:08:48,198 Chamando Comandante Lin! 89 00:08:49,620 --> 00:08:51,740 Comandante Lin é requisitada imediatamente! 90 00:09:02,221 --> 00:09:04,333 Eles sabem o que é. 91 00:09:04,334 --> 00:09:05,996 E não parecem felizes em ver. 92 00:09:05,997 --> 00:09:08,635 Mais uma razão para sairmos daqui. 93 00:09:08,636 --> 00:09:10,686 Nossas armas estão naquela mesa. 94 00:09:12,189 --> 00:09:13,686 Você perdeu o juízo? 95 00:09:13,687 --> 00:09:16,806 Eu posso acabar com os guardas do perímetro com meu arco. 96 00:09:16,807 --> 00:09:18,678 Você ataca os oficiais. 97 00:09:18,679 --> 00:09:21,000 Devo confessar, esse não é meu plano favorito. 98 00:09:21,001 --> 00:09:23,015 Onde isso foi encontrado? 99 00:09:26,036 --> 00:09:28,073 Você fala inglês. 100 00:09:28,074 --> 00:09:29,855 Fantástico. 101 00:09:32,532 --> 00:09:34,469 Onde foi encontrado? 102 00:09:35,201 --> 00:09:36,932 Não foi encontrado. 103 00:09:37,547 --> 00:09:39,056 Foi tirado. 104 00:09:39,057 --> 00:09:41,840 Essa coisa matou três homens antes de acabarmos com ela. 105 00:09:41,841 --> 00:09:43,302 Onde? 106 00:09:43,303 --> 00:09:44,918 A dois dias de cavalgada. 107 00:09:44,919 --> 00:09:47,293 Norte, nas montanhas. 108 00:09:47,867 --> 00:09:50,358 Ele disse dois dias de cavalgada para o norte. 109 00:09:50,359 --> 00:09:52,871 Disse que o mataram. 110 00:09:52,872 --> 00:09:54,633 Dois dias? 111 00:09:54,634 --> 00:09:56,915 Antes do esperado. 112 00:09:56,916 --> 00:09:58,837 Estrategista Wang! 113 00:09:58,838 --> 00:10:01,329 Estou ouvindo, General. 114 00:10:01,841 --> 00:10:03,702 Eles dois o mataram? 115 00:10:04,271 --> 00:10:06,724 Vocês dois fizeram isso? 116 00:10:06,725 --> 00:10:08,325 Bem, isso... 117 00:10:08,326 --> 00:10:11,500 - Eu matei. - Sozinho? 118 00:10:14,774 --> 00:10:16,175 Disse que matou sozinho. 119 00:10:16,176 --> 00:10:19,270 - Sem ajuda? - Impossível. 120 00:10:20,693 --> 00:10:22,272 Me diga como. 121 00:10:23,219 --> 00:10:25,031 Com um golpe da espada. 122 00:10:25,032 --> 00:10:27,046 A mão se separou com um corte limpo. 123 00:10:27,047 --> 00:10:29,372 A fera caiu em um abismo. 124 00:10:30,378 --> 00:10:31,990 Por que estão aqui? 125 00:10:31,991 --> 00:10:35,883 Viemos para comerciar. Fomos emboscados. 126 00:10:37,345 --> 00:10:38,800 Guardas! 127 00:10:49,929 --> 00:10:51,682 Vocês são soldados. 128 00:10:54,425 --> 00:10:56,333 Comandante Lin. 129 00:10:56,334 --> 00:10:57,791 Espere. 130 00:11:07,827 --> 00:11:09,173 General, 131 00:11:09,174 --> 00:11:12,046 eles dizem que são comerciantes e que foram emboscados. 132 00:11:12,886 --> 00:11:15,513 Esses bárbaros estão mentindo. 133 00:11:15,514 --> 00:11:16,828 Talvez não. 134 00:11:17,676 --> 00:11:19,576 Trouxeram a garra até aqui. 135 00:11:19,577 --> 00:11:21,919 A ferida está recente. 136 00:11:21,920 --> 00:11:24,977 E a espada tem sangue verde. 137 00:11:24,978 --> 00:11:26,941 São provas da sua história. 138 00:11:30,449 --> 00:11:32,851 Para proteger nosso segredo devemos matá-los. 139 00:11:32,852 --> 00:11:35,413 Eliminar a possibilidade de problemas. 140 00:11:35,414 --> 00:11:39,026 Estou de acordo. Devemos matá-los. 141 00:11:40,939 --> 00:11:42,420 General, 142 00:11:42,421 --> 00:11:45,462 até descobrirmos a verdade, 143 00:11:45,463 --> 00:11:47,344 aconselho que os mantenha vivos. 144 00:11:47,345 --> 00:11:49,077 Alerta! 145 00:11:51,694 --> 00:11:54,452 General, sinal das torres de fumaça. 146 00:11:54,453 --> 00:11:57,494 - Estamos sob ataque. - Leve-os para a paliçada. 147 00:11:57,495 --> 00:12:02,225 Todos os postos em alerta total! 148 00:12:22,523 --> 00:12:24,852 Vai nos matar, irmã? 149 00:12:24,853 --> 00:12:26,918 Dois viajantes perdidos? 150 00:12:27,581 --> 00:12:29,564 O que está acontecendo aqui, amigo? 151 00:12:29,565 --> 00:12:31,958 Essa vaca vai nos matar? 152 00:12:31,959 --> 00:12:33,938 Acho que ela gostaria disso. 153 00:12:34,644 --> 00:12:36,881 Se vamos morrer, minha querida, 154 00:12:36,882 --> 00:12:39,448 precisamos de tempo para rezar. 155 00:12:39,449 --> 00:12:41,095 Estou tentando. 156 00:12:41,869 --> 00:12:44,627 Irmã, eu reconheço um cerco quando vejo um. 157 00:12:45,147 --> 00:12:48,229 O que os ataca tão furiosamente que precisam de uma muralha? 158 00:12:48,230 --> 00:12:50,015 Que porra nós matamos lá fora? 159 00:12:50,016 --> 00:12:51,575 Um Tao Tei. 160 00:12:52,222 --> 00:12:54,535 Vocês mataram um batedor Tao Tei. 161 00:12:54,536 --> 00:12:56,629 E mataram sozinhos. 162 00:12:56,630 --> 00:12:59,986 Estão corretos. Estamos sob um cerco. 163 00:12:59,987 --> 00:13:03,131 Mas não esperávamos um ataque por 9 dias. 164 00:13:03,132 --> 00:13:05,568 - Ataque? - Tao Tei? 165 00:13:05,569 --> 00:13:07,380 Que diabos é um Tao Tei? 166 00:13:07,381 --> 00:13:10,317 Muitas coisas na sua história são importantes. 167 00:13:10,318 --> 00:13:12,261 Vocês não vão morrer hoje. 168 00:13:17,492 --> 00:13:18,792 Rápido! 169 00:13:19,209 --> 00:13:22,051 Me desculpe, senhor. Não consigo encontrar a chave. 170 00:13:22,052 --> 00:13:23,722 Esqueça! Traga-os para a Muralha. 171 00:13:23,723 --> 00:13:25,610 Fiquem de olho neles! 172 00:13:32,812 --> 00:13:35,405 General, finalmente está acontecendo. 173 00:13:36,355 --> 00:13:37,655 Sim. 174 00:13:38,552 --> 00:13:40,802 60 anos me preparando para esse momento. 175 00:13:55,012 --> 00:13:57,355 Parem! 176 00:14:00,305 --> 00:14:01,927 Andem! 177 00:14:03,408 --> 00:14:04,796 Para dentro! 178 00:14:42,610 --> 00:14:43,910 Parem! 179 00:15:08,609 --> 00:15:09,909 Abaixem-se! 180 00:15:56,645 --> 00:15:58,735 Os de preto são os soldados da infantaria. 181 00:15:59,302 --> 00:16:01,933 - E os de vermelho? - Aqueles são os arqueiros. 182 00:16:18,198 --> 00:16:19,512 E os de azul? 183 00:16:20,041 --> 00:16:21,760 São todas mulheres. 184 00:16:21,761 --> 00:16:23,554 Que porra elas fazem? 185 00:16:26,716 --> 00:16:28,177 Peguem! 186 00:16:37,095 --> 00:16:38,678 Olhe para este exército. 187 00:16:40,058 --> 00:16:42,082 Você já viu algo assim? 188 00:16:42,083 --> 00:16:43,478 É incrível. 189 00:16:48,917 --> 00:16:50,217 Peguem! 190 00:17:03,550 --> 00:17:05,044 Eles parecem nervosos. 191 00:17:06,763 --> 00:17:08,920 É uma muralha grande para estarem nervosos. 192 00:17:27,452 --> 00:17:28,897 Você ouviu isto? 193 00:17:36,366 --> 00:17:37,666 Armas de longa distância! 194 00:17:37,667 --> 00:17:39,718 Batida para as armas de longa distância! 195 00:17:52,560 --> 00:17:53,860 Segure! 196 00:17:58,020 --> 00:17:59,330 Acenda! 197 00:18:34,809 --> 00:18:38,302 Mirem nos olhos! 198 00:18:57,700 --> 00:18:59,376 Exército Crane, ataque! 199 00:20:02,006 --> 00:20:04,234 William, olha lá! 200 00:20:06,110 --> 00:20:07,691 Por que ele não está amarrado? 201 00:20:09,699 --> 00:20:11,262 Ele é a nossa chance de fuga. 202 00:20:32,368 --> 00:20:34,299 General. Lá está a rainha. 203 00:20:34,300 --> 00:20:35,780 Ela os comanda. 204 00:20:35,781 --> 00:20:37,210 Ataquem a rainha! 205 00:21:14,487 --> 00:21:17,177 - Combate corpo a corpo! - Sim! Combate corpo a corpo! 206 00:21:17,178 --> 00:21:18,908 Batida de combate corpo a corpo. 207 00:21:42,079 --> 00:21:43,379 Precisamos sair daqui! 208 00:21:43,380 --> 00:21:45,189 Temos que sair daqui ou vamos morrer! 209 00:22:02,736 --> 00:22:04,164 Vai! 210 00:22:05,311 --> 00:22:06,806 Vá e lute! 211 00:22:14,027 --> 00:22:15,599 Me desamarre. 212 00:22:18,439 --> 00:22:21,186 - Lutar ou correr? - Correr para onde? 213 00:22:26,914 --> 00:22:28,830 Atirem nos olhos! 214 00:23:08,123 --> 00:23:09,428 William! 215 00:23:35,271 --> 00:23:36,898 Ei! Vadia! 216 00:23:52,848 --> 00:23:54,148 William! 217 00:23:54,706 --> 00:23:56,332 Preciso de um tiro. 218 00:24:43,243 --> 00:24:45,384 Qual Deus faz essas coisas? 219 00:24:46,575 --> 00:24:48,345 Nenhum que conhecemos. 220 00:25:06,426 --> 00:25:08,291 Você acha que vão nos enforcar agora? 221 00:25:08,292 --> 00:25:10,304 Um descanso seria bom. 222 00:25:35,692 --> 00:25:37,611 Vocês lutaram muito bem hoje. 223 00:25:37,612 --> 00:25:40,212 Ganharam um elogio do General Shao. 224 00:25:40,213 --> 00:25:43,069 - Eles irão voltar? - Sim. 225 00:25:43,070 --> 00:25:45,742 A única coisa que podemos fazer é nos preparar. 226 00:25:47,154 --> 00:25:50,004 Leve-os para o quartel. Eles precisam descansar. 227 00:25:50,005 --> 00:25:51,305 Sim! 228 00:26:19,036 --> 00:26:20,682 Obrigado por salvar a minha vida. 229 00:26:44,457 --> 00:26:45,757 Comandante Lin. 230 00:26:47,128 --> 00:26:49,951 Você cresceu na Ordem Sem Nome. 231 00:26:49,952 --> 00:26:52,300 Eu lhe ensinei muitas coisas, 232 00:26:52,880 --> 00:26:54,764 e você aprendeu. 233 00:26:55,863 --> 00:26:57,979 Mas eles aprenderam também. 234 00:26:58,934 --> 00:27:01,321 O estrategista Wang avisou que estão evoluindo. 235 00:27:02,391 --> 00:27:04,318 Ninguém ouviu. 236 00:27:05,221 --> 00:27:06,917 Os inimigos que enfrentamos hoje 237 00:27:06,918 --> 00:27:09,377 são mais inteligentes do que há 60 anos. 238 00:27:12,367 --> 00:27:13,909 Fique de olho nos estrangeiros. 239 00:27:13,910 --> 00:27:15,728 Eles nunca poderão ir embora. 240 00:27:15,729 --> 00:27:17,688 Devemos proteger os segredos da Muralha. 241 00:27:17,689 --> 00:27:18,989 Sim, senhor! 242 00:27:20,236 --> 00:27:21,867 Quem é você? 243 00:27:27,417 --> 00:27:28,815 Calma. 244 00:27:31,451 --> 00:27:32,912 Eu sou o Ballard. 245 00:27:34,840 --> 00:27:36,140 Sou o William. 246 00:27:37,109 --> 00:27:38,656 Ele é o Tovar. 247 00:27:39,608 --> 00:27:41,395 O que fazem aqui? 248 00:27:42,334 --> 00:27:44,666 Viemos à procura de pólvora. 249 00:27:44,667 --> 00:27:46,676 Claro que sim. 250 00:27:46,677 --> 00:27:49,824 Eu vim com os mercenários pela mesma coisa, 251 00:27:49,825 --> 00:27:51,665 há 25 anos. 252 00:27:52,008 --> 00:27:53,456 E você encontrou? 253 00:27:53,457 --> 00:27:56,939 Encontrar e ir embora vivo são duas coisas diferentes. 254 00:28:00,206 --> 00:28:03,714 Ter salvo a torre oeste foi muito diplomático. 255 00:28:03,715 --> 00:28:05,473 Não estávamos sendo diplomáticos. 256 00:28:05,474 --> 00:28:07,286 Estávamos tentando ficar vivos. 257 00:28:09,660 --> 00:28:11,598 Cheiram como animais. 258 00:28:11,599 --> 00:28:12,916 Obrigado. 259 00:28:18,115 --> 00:28:19,415 Limpem-se, 260 00:28:20,618 --> 00:28:22,041 eles os alimentarão. 261 00:28:25,426 --> 00:28:27,227 Ele sabe onde está a pólvora. 262 00:28:28,084 --> 00:28:29,739 Por que ele ainda está aqui? 263 00:28:30,684 --> 00:28:32,392 Precisa de ajuda para sair? 264 00:28:33,200 --> 00:28:34,699 Certo. 265 00:28:34,700 --> 00:28:36,440 Faremos nossa parte, 266 00:28:36,441 --> 00:28:39,953 pegamos a pólvora e vamos para casa. 267 00:28:40,463 --> 00:28:42,176 Não me alistei para isso. 268 00:28:42,177 --> 00:28:46,197 - O quê? - Bem, tudo isso. 269 00:28:46,198 --> 00:28:47,988 Mas principalmente os monstros. 270 00:28:48,501 --> 00:28:49,846 Há muitos deles. 271 00:28:53,314 --> 00:28:54,910 Estamos mesmo fedendo. 272 00:29:27,486 --> 00:29:30,712 General Shao dá boas-vindas aos convidados de honra 273 00:29:30,713 --> 00:29:32,407 da Ordem Sem Nome, 274 00:29:32,408 --> 00:29:35,677 e agradece por suas habilidades e coragem. 275 00:29:37,023 --> 00:29:40,894 Estamos honrados por sermos honrados. 276 00:29:42,446 --> 00:29:44,250 Era o melhor que podia dizer? 277 00:29:48,718 --> 00:29:50,018 General... 278 00:29:51,794 --> 00:29:53,566 Não pude deixar de me perguntar, 279 00:29:53,567 --> 00:29:56,496 por que um arqueiro tão talentoso 280 00:29:56,497 --> 00:29:59,054 usa um arco tão primitivo. 281 00:30:01,018 --> 00:30:03,028 Comandante Chen acha que o seu arco 282 00:30:03,029 --> 00:30:05,362 não está à altura da sua habilidade. 283 00:30:05,363 --> 00:30:07,930 Diga a ele que não há arma melhor por aqui. 284 00:30:07,931 --> 00:30:11,725 Ele diz que a arma dele é a melhor de todas. 285 00:30:15,268 --> 00:30:17,255 Deixem que ele nos mostre. 286 00:30:17,256 --> 00:30:19,166 Deem espaço a ele! 287 00:30:25,777 --> 00:30:28,868 - Querem ver você atirar. - Aqui? 288 00:30:28,869 --> 00:30:30,359 A menos que esteja com medo. 289 00:30:30,360 --> 00:30:32,988 O público é muito grande. 290 00:30:32,989 --> 00:30:34,289 O que ele disse? 291 00:30:34,290 --> 00:30:36,060 Ele acha que está com medo. 292 00:30:36,814 --> 00:30:38,445 Por ter muitas pessoas. 293 00:30:41,792 --> 00:30:43,161 Pegue uma cuia. 294 00:30:43,162 --> 00:30:44,709 - Agora? - Pegue uma cuia. 295 00:30:44,710 --> 00:30:46,010 Eu quero comer. 296 00:30:53,505 --> 00:30:56,142 - Lembra como fazer isso? - A última não foi tão boa. 297 00:30:56,143 --> 00:30:58,671 - Estávamos bêbados. - Qual altura? 298 00:30:58,672 --> 00:31:01,654 Nove metros. 1,3 metros para direita. 299 00:31:01,655 --> 00:31:03,058 Vire-se. 300 00:31:03,059 --> 00:31:05,064 Não, vou fazer desse jeito. 301 00:31:05,065 --> 00:31:06,602 - Na minha contagem. - Amigo. 302 00:31:06,603 --> 00:31:07,909 Um. 303 00:31:08,493 --> 00:31:09,793 Dois. 304 00:31:10,729 --> 00:31:12,029 Três. 305 00:31:13,532 --> 00:31:14,832 Jogue. 306 00:31:49,868 --> 00:31:51,670 Boa sorte com isso. 307 00:31:51,671 --> 00:31:53,068 Eu quero comida. 308 00:31:53,679 --> 00:31:55,255 Quem te ensinou inglês? 309 00:31:55,630 --> 00:31:56,930 Sir Ballard. 310 00:31:58,448 --> 00:32:00,001 Inglês e latim. 311 00:32:00,916 --> 00:32:03,481 Soube que ele está aqui há 25 anos. 312 00:32:03,482 --> 00:32:05,017 Não querem deixá-lo ir. 313 00:32:05,861 --> 00:32:07,511 Ele deve ficar. 314 00:32:08,072 --> 00:32:09,408 E nós? 315 00:32:12,037 --> 00:32:15,978 Vai com calma. Há muitos banquetes por aqui. 316 00:32:15,979 --> 00:32:17,817 Não espero ficar por muito tempo. 317 00:32:17,818 --> 00:32:19,562 Gosto de como pensa, 318 00:32:19,563 --> 00:32:22,620 mas sugiro que guarde seus planos para você. 319 00:32:22,621 --> 00:32:24,903 Não são os primeiros ocidentais a virem aqui 320 00:32:24,904 --> 00:32:26,328 à procura de pólvora. 321 00:32:27,175 --> 00:32:30,586 Discutiremos isso nessa noite. Traga o seu parceiro. 322 00:32:30,587 --> 00:32:31,887 Há quanto tempo está aqui? 323 00:32:32,189 --> 00:32:33,571 Desde sempre. 324 00:32:33,572 --> 00:32:36,643 Eu não tinha nem cinco anos quando vim para cá. 325 00:32:36,644 --> 00:32:38,460 Não tenho outra família. 326 00:32:38,461 --> 00:32:42,043 Então somos iguais. Fui entregue a um exército. 327 00:32:42,044 --> 00:32:43,656 Desde que eu me lembro. 328 00:32:43,657 --> 00:32:45,031 Como um soldado? 329 00:32:45,032 --> 00:32:47,768 Pior. Como limpador. 330 00:32:48,180 --> 00:32:51,008 Bandos de crianças, limpávamos o campo de batalha. 331 00:32:51,009 --> 00:32:53,034 Depois que as lutas acabaram, 332 00:32:53,035 --> 00:32:56,691 me tornei um escudeiro, um ajudante de lanceiro. 333 00:32:56,692 --> 00:32:57,992 Por seu país? 334 00:32:58,339 --> 00:33:01,265 Não. Lutei por comida. 335 00:33:02,359 --> 00:33:03,682 Você luta para comer. 336 00:33:04,698 --> 00:33:06,864 Se viver por muito tempo, luta por dinheiro. 337 00:33:07,321 --> 00:33:09,947 Por quantas bandeiras já lutou? 338 00:33:10,895 --> 00:33:12,543 Não sei. 339 00:33:14,705 --> 00:33:17,405 Lutei por Harold contra os dinamarqueses. 340 00:33:17,406 --> 00:33:20,925 Salvei a vida de um Duque, lutei por ele até que morreu. 341 00:33:20,926 --> 00:33:23,490 Lutei pela Espanha contra os Francos. 342 00:33:24,205 --> 00:33:26,304 Lutei pelos Francos contra a Bolonha. 343 00:33:26,305 --> 00:33:28,230 Lutei pelo Papa. 344 00:33:29,734 --> 00:33:31,564 Muitas bandeiras. 345 00:33:34,969 --> 00:33:36,946 Não somos iguais. 346 00:33:43,323 --> 00:33:46,380 Me encontre na Muralha, tenho algo para te mostrar. 347 00:33:49,814 --> 00:33:52,031 Deve ter cuidado com ela. 348 00:33:52,536 --> 00:33:54,469 Ela é muito poderosa. 349 00:33:54,470 --> 00:33:56,873 Então é uma disputa justa. 350 00:34:06,310 --> 00:34:07,812 Venha. 351 00:34:20,621 --> 00:34:22,206 Quer tentar? 352 00:34:26,304 --> 00:34:29,151 Homens são muito pesados, acha que podemos puxá-lo? 353 00:34:30,859 --> 00:34:34,073 Ela disse que homens têm tanto a nos ensinar. 354 00:34:40,350 --> 00:34:42,284 Não acho que foi isso que ela disse. 355 00:34:42,285 --> 00:34:44,248 Sabe o que acho? 356 00:34:45,323 --> 00:34:47,335 Acho que está com medo. 357 00:34:48,670 --> 00:34:50,739 Você disse isso essa manhã. 358 00:34:51,338 --> 00:34:53,109 E ainda assim, 359 00:34:53,861 --> 00:34:55,205 aqui estou eu. 360 00:34:55,206 --> 00:34:57,962 Sim. Aqui está você. 361 00:35:13,580 --> 00:35:16,584 Vai pular, ou não? 362 00:35:19,152 --> 00:35:21,429 Esses homens sabem o que estão fazendo? 363 00:35:21,430 --> 00:35:23,137 Pergunta errada. 364 00:35:26,686 --> 00:35:29,941 Se o cabo está conectado ou não... 365 00:35:30,314 --> 00:35:32,124 essa é a pergunta. 366 00:35:34,605 --> 00:35:36,192 E a resposta? 367 00:35:36,193 --> 00:35:37,731 Xin ren. 368 00:35:38,708 --> 00:35:40,415 Xin ren. 369 00:35:41,751 --> 00:35:45,555 Xin ren significa confiança, ter fé. 370 00:35:46,230 --> 00:35:49,343 Aqui, nesse exército, 371 00:35:49,344 --> 00:35:51,925 lutamos por mais que comida ou dinheiro. 372 00:35:52,467 --> 00:35:55,279 Damos nossas vidas por algo mais. 373 00:35:56,245 --> 00:35:58,422 Xin ren é nossa bandeira. 374 00:35:59,203 --> 00:36:01,427 Confiar um nos outros. 375 00:36:01,738 --> 00:36:05,606 De todas as maneiras, em todos os momentos. 376 00:36:19,510 --> 00:36:22,379 Isso tudo é muito bom, mas eu não vou pular. 377 00:36:22,380 --> 00:36:25,408 Estou vivo hoje porque não confio em ninguém. 378 00:36:26,657 --> 00:36:28,856 Um homem deve aprender a confiar, 379 00:36:28,857 --> 00:36:30,905 antes que possa ser confiável. 380 00:36:31,312 --> 00:36:33,317 Então você estava certa. 381 00:36:34,141 --> 00:36:36,199 Não somos iguais. 382 00:36:42,134 --> 00:36:44,676 Permaneçam alertas! O próximo ataque está vindo! 383 00:36:49,841 --> 00:36:51,442 Meu Deus! 384 00:36:52,327 --> 00:36:54,327 Uma prova, um vislumbre. 385 00:36:54,328 --> 00:36:56,373 Alguns grãos surrupiados 386 00:36:56,374 --> 00:36:59,496 do suprimento de pólvora do estrategista Wang. 387 00:37:00,113 --> 00:37:04,722 Ele dominou a transmutação desses elementos. 388 00:37:04,723 --> 00:37:08,249 - As pessoas falam de uma arma. - Há muitas armas aqui. 389 00:37:08,250 --> 00:37:10,023 E por que ainda não a vimos? 390 00:37:10,024 --> 00:37:12,762 Há muitas coisas que ainda não viu. 391 00:37:12,763 --> 00:37:16,607 E muitas coisas que devia rezar para não serem necessárias 392 00:37:16,608 --> 00:37:18,696 antes que o cerco acabe. 393 00:37:21,366 --> 00:37:23,965 Os Tao Tei irão voltar. 394 00:37:24,402 --> 00:37:26,788 Quando os tambores chamam à batalha, 395 00:37:26,789 --> 00:37:30,827 os guardas deixam seus postos para tomar a posição na Muralha. 396 00:37:30,828 --> 00:37:33,746 Esse é nosso momento. 397 00:37:34,632 --> 00:37:36,765 Queremos estar cavalgando para longe, 398 00:37:36,766 --> 00:37:38,814 enquanto a batalha acontece. 399 00:37:40,622 --> 00:37:43,933 E a porta do arsenal? Você tem as chaves? 400 00:37:43,934 --> 00:37:45,875 Eu tenho pólvora. 401 00:37:45,876 --> 00:37:48,108 Suficiente para abrir várias portas. 402 00:37:48,109 --> 00:37:50,369 Ele nos coloca dentro, e nós saímos. 403 00:37:51,048 --> 00:37:53,366 Estrategista Wang solicita sua presença. 404 00:37:55,086 --> 00:37:56,804 Enquanto lutava, 405 00:37:57,358 --> 00:37:59,327 onde estava essa pedra? 406 00:37:59,328 --> 00:38:00,871 Na minha bolsa. 407 00:38:03,322 --> 00:38:05,613 Sua força invisível é poderosa. 408 00:38:05,614 --> 00:38:08,782 Acredito que essa pedra estranha possa nos ajudar. 409 00:38:10,457 --> 00:38:12,244 Já tentamos de tudo. 410 00:38:13,449 --> 00:38:15,783 Onde os Tao Tei estão agora? 411 00:38:15,784 --> 00:38:18,431 Nas montanhas, reagrupando. 412 00:38:19,247 --> 00:38:21,008 De onde eles vêm? 413 00:38:22,127 --> 00:38:24,675 Cerca de 20 séculos atrás, 414 00:38:24,676 --> 00:38:26,929 havia um imperador cuja ganância 415 00:38:26,930 --> 00:38:29,282 trouxe grande sofrimento a toda China. 416 00:38:29,283 --> 00:38:32,598 Os céus mandaram um meteoro, que atingiu a Montanha Gouwu, 417 00:38:32,599 --> 00:38:36,129 transformando-a em verde e libertando os Tao Tei. 418 00:38:36,130 --> 00:38:37,708 A partir desse dia, 419 00:38:37,709 --> 00:38:40,174 os Tao Tei aparecem a cada 60 anos 420 00:38:40,175 --> 00:38:43,202 para assolar o norte da China. 421 00:38:43,203 --> 00:38:46,438 Eles vêm nos lembrar do que acontece 422 00:38:46,439 --> 00:38:48,849 quando a ganância é incontrolada. 423 00:38:48,850 --> 00:38:52,408 Eles comem qualquer coisa, vivo ou morto, 424 00:38:52,409 --> 00:38:54,916 e levam comida a sua rainha. 425 00:38:54,917 --> 00:38:58,193 Ela depende dos soldados para se alimentar. 426 00:38:58,194 --> 00:39:00,868 Graças ao alimento que levam, 427 00:39:00,869 --> 00:39:03,410 ela pode se multiplicar. 428 00:39:05,128 --> 00:39:08,191 A capital com 2 milhões de pessoas 429 00:39:08,192 --> 00:39:11,284 fica a apenas 800 li daqui. 430 00:39:11,285 --> 00:39:14,289 Se os Tao Tei conseguirem essa quantidade de alimento, 431 00:39:14,290 --> 00:39:17,991 nenhum canto do mundo estaria a salvo. 432 00:39:18,463 --> 00:39:19,898 Não podemos caçá-los? 433 00:39:19,899 --> 00:39:21,530 Muitos tentaram. 434 00:39:21,854 --> 00:39:23,189 E desapareceram. 435 00:39:23,190 --> 00:39:25,511 Nunca achamos seus ossos. 436 00:39:25,512 --> 00:39:30,493 Faltam soldados na torre oeste! 437 00:39:47,425 --> 00:39:49,853 Por que deixaram os corpos? 438 00:39:51,876 --> 00:39:53,496 Desmontar! 439 00:39:54,584 --> 00:39:56,045 Em formação! 440 00:40:24,120 --> 00:40:25,490 Avançar! 441 00:41:25,835 --> 00:41:27,549 Alto. 442 00:41:35,014 --> 00:41:36,912 Comandante Lin. 443 00:41:38,284 --> 00:41:39,644 General. 444 00:41:41,063 --> 00:41:43,318 Caímos na armadilha. 445 00:41:43,669 --> 00:41:46,757 Subestimamos sua inteligência. 446 00:42:00,347 --> 00:42:02,244 A Ordem Sem Nome... 447 00:42:04,322 --> 00:42:06,196 está sob seu comando. 448 00:42:06,197 --> 00:42:07,587 General... 449 00:42:08,201 --> 00:42:10,850 Essa é minha última ordem. 450 00:42:13,358 --> 00:42:15,211 A partir de hoje, 451 00:42:16,188 --> 00:42:18,966 a comandante Lin 452 00:42:18,967 --> 00:42:21,267 os liderará. 453 00:42:23,238 --> 00:42:25,378 Os soldados da Ordem Sem Nome 454 00:42:25,379 --> 00:42:27,292 se manterão firmes. 455 00:42:27,293 --> 00:42:28,790 A Muralha não deve cair. 456 00:42:28,791 --> 00:42:30,593 Nós os venceremos! 457 00:42:31,014 --> 00:42:33,025 Que ele descanse em paz! 458 00:42:33,026 --> 00:42:35,697 Descanse em paz! 459 00:44:13,977 --> 00:44:16,169 Esse é o enviado Shen do palácio. 460 00:44:16,170 --> 00:44:20,065 Traz registros importantes para ajudar na batalha. 461 00:44:21,628 --> 00:44:23,622 Há um registro de guerra de 900 anos. 462 00:44:23,623 --> 00:44:26,475 Um registro de guerra de 900 anos. 463 00:44:28,070 --> 00:44:29,453 "Nos portões de Hansha 464 00:44:29,454 --> 00:44:32,330 três bestas escalaram a Muralha. 465 00:44:32,802 --> 00:44:36,548 Mataram centenas de homens enquanto avançavam. 466 00:44:36,549 --> 00:44:40,310 Então, pelas graças dos deuses antigos, 467 00:44:40,311 --> 00:44:41,758 as bestas pararam. 468 00:44:45,613 --> 00:44:47,780 Se sentaram pacificamente 469 00:44:47,781 --> 00:44:49,583 enquanto as matávamos. 470 00:44:52,111 --> 00:44:53,745 Nos portões de Hansha 471 00:44:53,746 --> 00:44:56,320 havia um ímã igual a esse. 472 00:44:56,321 --> 00:44:59,664 Creio que o ímã seja o motivo 473 00:44:59,665 --> 00:45:01,513 desses dois ocidentais 474 00:45:01,514 --> 00:45:03,945 matarem os Tao Tei tão facilmente. 475 00:45:04,279 --> 00:45:06,485 Creio que o ímã 476 00:45:06,486 --> 00:45:08,434 os ensurdece. 477 00:45:08,435 --> 00:45:11,360 Sem instruções, ficam imóveis. 478 00:45:14,353 --> 00:45:17,432 - Como provar isso? - Como ter certeza? 479 00:45:18,512 --> 00:45:20,213 Por que não tentamos? 480 00:45:21,291 --> 00:45:24,021 Capturamos um Tao Tei e veremos se funciona. 481 00:45:24,022 --> 00:45:26,553 Ele quer tentar. Quer prender um deles. 482 00:45:26,554 --> 00:45:28,519 Como? Não temos redes 483 00:45:28,520 --> 00:45:30,812 - fortes o suficiente. - Vamos caçá-los. 484 00:45:30,813 --> 00:45:32,375 Como baleias. 485 00:45:32,376 --> 00:45:34,334 Você sabe o que é. 486 00:45:34,335 --> 00:45:35,891 Uma besta marinha, 487 00:45:35,892 --> 00:45:38,957 cem vezes maior que um Tao Tei. 488 00:45:38,958 --> 00:45:42,246 Uma lança com gancho, prende o osso 489 00:45:42,247 --> 00:45:44,795 - para erguê-la. - Usem lanças, fisguem eles. 490 00:45:44,796 --> 00:45:46,987 Para podermos capturá-los. 491 00:45:47,510 --> 00:45:49,727 Vi como faziam na Espanha. 492 00:45:49,728 --> 00:45:52,882 Disse que viu como faziam. 493 00:45:54,545 --> 00:45:56,255 O que diabos está fazendo? 494 00:45:56,667 --> 00:45:58,500 Temos que estar livres até o ataque. 495 00:45:58,501 --> 00:46:00,413 Quantas chances acha que teremos? 496 00:46:02,704 --> 00:46:05,966 Se machuque. Esconda-se. Seja um covarde. 497 00:46:06,336 --> 00:46:08,191 Sai fora disso. 498 00:46:09,163 --> 00:46:10,984 Fizemos o suficiente. 499 00:46:20,319 --> 00:46:21,994 A mistura deve ser forte 500 00:46:21,995 --> 00:46:23,488 para adormecer a criatura. 501 00:46:29,703 --> 00:46:31,990 - Distribua igualmente. - Sim, senhor. 502 00:47:07,672 --> 00:47:09,203 Preste atenção! 503 00:47:26,870 --> 00:47:29,599 Idiota inútil! Reporte-se à cozinha! 504 00:47:29,600 --> 00:47:31,364 - Sim, senhor. - Vá! 505 00:48:03,697 --> 00:48:06,112 - Ele estará aqui. - Quando? 506 00:48:06,113 --> 00:48:07,477 Quando acabar? 507 00:48:07,478 --> 00:48:09,126 Se começarmos, ele nos achará. 508 00:48:09,127 --> 00:48:10,427 Começar? 509 00:48:10,428 --> 00:48:12,250 Estamos pulando de um precipício. 510 00:48:12,672 --> 00:48:15,953 Eu tenho tudo. Pólvora, ferramentas, mapas. 511 00:48:15,954 --> 00:48:18,354 Está tudo escondido e disposto pelo caminho. 512 00:48:18,355 --> 00:48:19,858 Assim que começarmos... 513 00:48:19,859 --> 00:48:21,477 não haverá volta. 514 00:49:08,435 --> 00:49:10,326 Esquadrão da Morte, pronto! 515 00:49:15,401 --> 00:49:16,854 Espadas prontas! 516 00:49:22,933 --> 00:49:24,972 Espadas para frente! 517 00:49:26,694 --> 00:49:27,994 Ataquem! 518 00:49:33,946 --> 00:49:35,246 Esquerda! 519 00:49:35,247 --> 00:49:36,547 Direita! 520 00:50:06,739 --> 00:50:08,488 - Eu o encontrarei. - Esqueça-o. 521 00:50:08,489 --> 00:50:11,442 Ele prefere morrer tentando impressionar a nova General 522 00:50:11,443 --> 00:50:14,152 a pegar a chave de cada sala de contabilidade 523 00:50:14,153 --> 00:50:15,853 e bordel no mundo. 524 00:50:16,664 --> 00:50:19,116 Por Deus, homem. A hora é agora! 525 00:50:19,117 --> 00:50:20,826 Não posso ir sem ele. 526 00:50:20,827 --> 00:50:22,468 Mais espólios para nós. 527 00:50:22,469 --> 00:50:23,843 Precisamos de seu arco! 528 00:50:27,677 --> 00:50:28,977 Arpões! 529 00:50:28,978 --> 00:50:30,677 Arpões, agora! 530 00:50:35,760 --> 00:50:37,060 Fogo! 531 00:51:17,759 --> 00:51:19,540 - Ali! - Rápido! 532 00:51:19,541 --> 00:51:21,032 É o último. 533 00:51:46,866 --> 00:51:48,166 Puxem! 534 00:51:48,167 --> 00:51:50,446 - Não. Parem! - Segurem! 535 00:51:50,447 --> 00:51:51,747 Tem muita tensão. 536 00:51:51,748 --> 00:51:53,048 A corrente irá quebrar. 537 00:51:53,049 --> 00:51:54,552 Aquele lado! 538 00:51:54,553 --> 00:51:55,980 Deixe-o correr. 539 00:51:59,947 --> 00:52:01,530 Pare! 540 00:52:01,531 --> 00:52:04,148 Precisamos de mais tempo para a poção funcionar. 541 00:52:08,796 --> 00:52:10,296 Aquele lado. 542 00:52:11,339 --> 00:52:14,336 Precisamos isolá-lo. Separá-lo dos outros. 543 00:52:14,337 --> 00:52:15,837 Anel de fogo! 544 00:52:31,445 --> 00:52:34,262 A corrente não aguentará muito! 545 00:52:35,934 --> 00:52:37,355 Estamos perdendo-o! 546 00:52:44,617 --> 00:52:46,308 William, espere! 547 00:52:46,309 --> 00:52:47,609 Flechas gritantes! 548 00:52:47,610 --> 00:52:48,910 Sim! Flechas gritantes! 549 00:52:49,920 --> 00:52:52,888 Essas flechas irão gritar enquanto o Tao Tei corre. 550 00:52:54,614 --> 00:52:56,114 Mire para o som. 551 00:53:07,454 --> 00:53:08,898 Mirem dentro do círculo. 552 00:53:08,899 --> 00:53:11,160 Preencham a área. 553 00:53:15,544 --> 00:53:16,844 Fogo! 554 00:53:57,530 --> 00:53:58,830 Puxem! 555 00:54:20,684 --> 00:54:23,652 Só vou te salvar para que eu possa te matar. 556 00:54:25,515 --> 00:54:27,616 Pegue um machado, estamos lutando às cegas. 557 00:54:36,481 --> 00:54:38,606 - Ainda não. - Eu sei o que fazer! 558 00:55:09,035 --> 00:55:10,967 O fogo não está segurando-os. 559 00:55:10,968 --> 00:55:12,652 Morra bem, irmão. 560 00:55:19,234 --> 00:55:20,724 Que diabos está fazendo? 561 00:55:20,725 --> 00:55:22,413 Ela está ouvindo. 562 00:55:24,446 --> 00:55:28,903 - Preparar armas de pólvora! - Preparar armas de pólvora! 563 00:55:35,206 --> 00:55:36,924 Preparar para acender os pavios! 564 00:57:02,643 --> 00:57:04,173 Funcionou? 565 00:57:04,561 --> 00:57:07,378 Sim. A besta foi capturada. 566 00:57:08,776 --> 00:57:10,076 Meu amigo... 567 00:57:10,412 --> 00:57:11,994 Ele estava ileso. 568 00:57:22,663 --> 00:57:24,592 Por que você saltou a muralha? 569 00:57:30,337 --> 00:57:31,637 Xin Ren. 570 00:57:33,375 --> 00:57:35,040 Eu falei certo? 571 00:57:38,767 --> 00:57:40,167 Obrigada. 572 00:57:46,807 --> 00:57:48,250 Pólvora. 573 00:57:50,205 --> 00:57:52,024 É uma arma terrível. 574 00:57:53,332 --> 00:57:54,998 Seria melhor... 575 00:57:54,999 --> 00:57:57,136 se você nunca tivesse visto. 576 00:58:01,245 --> 00:58:04,360 Eu conheço pouco do mundo exterior. 577 00:58:05,079 --> 00:58:06,551 Mas parece para mim 578 00:58:06,552 --> 00:58:10,438 que a ganância dos homens não é tão diferente dos Tao Tei. 579 00:58:10,970 --> 00:58:12,625 Isso é verdade? 580 00:58:13,805 --> 00:58:15,907 Os fortes tomam o que quiserem. 581 00:58:27,451 --> 00:58:29,566 Esqueça o que você viu. 582 00:59:18,779 --> 00:59:20,079 Excelente! 583 00:59:20,624 --> 00:59:22,372 Mande para a capital imediatamente. 584 00:59:22,373 --> 00:59:24,888 Não! Precisamos estudá-lo aqui. 585 00:59:24,889 --> 00:59:26,535 Se um Tao Tei é capturado vivo, 586 00:59:26,536 --> 00:59:28,019 deve ser enviado ao Imperador. 587 00:59:28,020 --> 00:59:31,466 É uma Ordem Imperial. 588 00:59:54,569 --> 00:59:56,522 Você é mais corajoso do que eles pensam. 589 01:00:25,009 --> 01:00:26,406 Está ferido? 590 01:00:29,477 --> 01:00:30,899 Estava procurando você. 591 01:00:32,540 --> 01:00:34,000 Para te agradecer. 592 01:00:39,286 --> 01:00:40,586 Você está bem? 593 01:00:41,468 --> 01:00:43,606 Talvez queira cantar, que tal? 594 01:00:45,410 --> 01:00:46,800 Eu te acompanho. 595 01:00:47,458 --> 01:00:50,609 Podemos cantar sobre como salvou os gratos chineses. 596 01:00:50,610 --> 01:00:52,780 Viu o que aconteceu, e é isso que diz? 597 01:00:52,781 --> 01:00:54,121 Eu vejo pólvora. 598 01:00:55,540 --> 01:00:57,405 Vejo um homem esquecer seus amigos. 599 01:00:57,406 --> 01:00:59,598 A pólvora não vai a lugar algum. 600 01:00:59,599 --> 01:01:01,979 O que não vai a lugar algum é você. 601 01:01:05,613 --> 01:01:07,867 Jamais conseguirá o que quer com isso. 602 01:01:08,960 --> 01:01:11,400 Acha que eles te consideram um tipo de herói? 603 01:01:11,850 --> 01:01:13,980 Um homem de virtude? 604 01:01:13,981 --> 01:01:15,730 Talvez possa enganá-los, 605 01:01:16,600 --> 01:01:18,440 mas eu sei o que você é. 606 01:01:19,501 --> 01:01:22,321 Você sabe o que você é. 607 01:01:23,300 --> 01:01:26,400 Um ladrão, um mentiroso... 608 01:01:28,800 --> 01:01:30,420 e um assassino. 609 01:01:32,861 --> 01:01:35,261 Jamais poderá desfazer o que fez, 610 01:01:35,657 --> 01:01:37,605 e você nunca será nada. 611 01:01:45,776 --> 01:01:47,656 É bom vê-lo de novo, amigo. 612 01:01:57,860 --> 01:02:01,091 Tao Tei em movimento! 613 01:02:02,320 --> 01:02:05,288 Todas as tropas para a Muralha! 614 01:02:08,720 --> 01:02:10,480 - Nada? - Não. 615 01:02:10,481 --> 01:02:12,999 - Como sabe que não nos trairá? - Não sei. 616 01:02:13,000 --> 01:02:15,200 Eles vão matá-lo, não importa o que faça. 617 01:02:15,201 --> 01:02:17,069 O tempo que gastarem para matá-lo, 618 01:02:17,920 --> 01:02:20,020 é quando não estarão atrás de nós. 619 01:03:02,320 --> 01:03:05,635 Cuidado com isso, tem pólvora aqui. 620 01:03:17,464 --> 01:03:18,804 Tovar. 621 01:03:50,200 --> 01:03:53,280 General, se estende por tudo. Os Tao Tei romperam a Muralha. 622 01:03:53,281 --> 01:03:55,399 São mais espertos do que pensávamos. 623 01:03:55,400 --> 01:03:58,220 - Traga meus comandantes. - Sim, General. 624 01:04:18,700 --> 01:04:21,100 Dê uma olhada. Veja se apagou. 625 01:04:21,740 --> 01:04:24,300 - É seguro? - Claro que é. 626 01:04:52,980 --> 01:04:55,940 Levanta, cara. Ao trabalho. 627 01:04:58,994 --> 01:05:00,934 Achei que disse que era seguro. 628 01:05:01,954 --> 01:05:03,685 Entramos, não foi? 629 01:05:15,566 --> 01:05:17,065 Você está aqui. 630 01:05:17,567 --> 01:05:19,798 Pensou com a cabeça? 631 01:05:19,799 --> 01:05:22,739 Ballard planejou bem. Sair daqui é fácil. 632 01:05:23,140 --> 01:05:27,080 Há um portão a 30km oeste. Evitaremos as tribos da colina. 633 01:05:28,720 --> 01:05:30,478 Nós vamos conseguir. 634 01:05:30,961 --> 01:05:33,480 - Precisam de nós. - Precisam de mais do que nós. 635 01:05:34,628 --> 01:05:37,216 - Esse povo está condenado. - Não seja idiota. 636 01:05:37,217 --> 01:05:39,900 Eu já fui idiota. Para mim, chega. 637 01:05:40,840 --> 01:05:42,280 Irmão, por favor. 638 01:05:43,520 --> 01:05:45,497 Temos lutado por nada. 639 01:05:46,169 --> 01:05:47,655 Por ganância. 640 01:05:47,656 --> 01:05:50,667 Amigo, depois de todo sangue, 641 01:05:51,356 --> 01:05:54,159 do frio, da dor, 642 01:05:54,160 --> 01:05:57,660 agora que temos pólvora, nós venceremos. 643 01:05:59,120 --> 01:06:00,600 Venha comigo. 644 01:06:02,420 --> 01:06:04,080 Não posso fazer isso agora. 645 01:06:05,740 --> 01:06:07,444 Fique e lute. 646 01:06:08,031 --> 01:06:09,333 William... 647 01:06:13,697 --> 01:06:17,250 - Acha que ele está morto? - Precisaria mais que isso. 648 01:06:21,005 --> 01:06:25,185 Os ataques foram distrações enquanto cavavam este túnel. 649 01:06:25,680 --> 01:06:27,100 Eles romperam a Muralha. 650 01:06:27,480 --> 01:06:30,727 Assim que chegarem à capital, 651 01:06:30,728 --> 01:06:32,600 nada poderá detê-los. 652 01:06:33,123 --> 01:06:36,843 Em velocidade total, são dois dias até a capital. 653 01:06:37,160 --> 01:06:41,140 - Não há como alcançá-los. - O vento está forte agora. 654 01:06:41,758 --> 01:06:46,667 Soprará para o norte amanhã. Temos que usar os balões. 655 01:06:46,668 --> 01:06:48,735 Se der certo, quanto tempo até Bianliang? 656 01:06:48,736 --> 01:06:52,200 - 6 horas se o vento se manter. - Se chegarmos vivos. 657 01:06:53,229 --> 01:06:56,429 General, nenhum dos testes teve sucesso. 658 01:06:58,220 --> 01:06:59,540 Preparem-se. 659 01:07:09,724 --> 01:07:11,024 Vamos! 660 01:07:21,396 --> 01:07:26,372 CAPITAL BIANLIANG 661 01:08:00,520 --> 01:08:03,580 - Como capturaram? - Vossa Excelência. 662 01:08:03,581 --> 01:08:06,538 Vossa Excelência, é o imã. 663 01:08:06,539 --> 01:08:09,019 Mantém a fera sob controle. 664 01:08:09,020 --> 01:08:13,679 É a descoberta mais importante da história dos Tao Tei. 665 01:08:13,680 --> 01:08:16,482 Investigaremos imediatamente. 666 01:08:16,483 --> 01:08:18,020 Traga-o aqui! 667 01:08:35,462 --> 01:08:38,242 - Tentei impedir... - Como ousa falar comigo? 668 01:08:40,245 --> 01:08:42,140 Eu não fiz isso. 669 01:08:42,141 --> 01:08:44,175 Então veio aqui para fazer comércio. 670 01:08:45,056 --> 01:08:47,669 E não sabia nada sobre a pólvora. 671 01:08:48,853 --> 01:08:51,153 Que idiota pensa que sou? 672 01:08:51,747 --> 01:08:54,093 Se eu estivesse com eles, por que estaria aqui? 673 01:08:54,094 --> 01:08:56,353 - Tentei impedi-los. - Mentiroso! 674 01:08:57,785 --> 01:08:59,284 Está mentindo. 675 01:09:01,000 --> 01:09:03,147 Uma parte de você sabe que não é verdade. 676 01:09:03,148 --> 01:09:05,194 Se eu não fosse a General, 677 01:09:05,913 --> 01:09:07,949 eu mesma te mataria. 678 01:09:10,020 --> 01:09:11,380 General! 679 01:09:15,780 --> 01:09:17,100 General. 680 01:09:17,996 --> 01:09:19,380 Prossiga. 681 01:09:20,640 --> 01:09:22,833 Eu estava lá quando aconteceu. 682 01:09:22,834 --> 01:09:25,287 Eu vi ele tentar impedi-los. 683 01:09:33,880 --> 01:09:35,380 Tem certeza? 684 01:09:38,234 --> 01:09:40,754 Se estiver mentindo, arrancarei sua cabeça. 685 01:09:41,380 --> 01:09:44,400 Juro pelos meus votos à Ordem Sem Nome. 686 01:09:58,570 --> 01:09:59,899 Prendam-no. 687 01:09:59,900 --> 01:10:02,093 Enviem a cavalaria atrás dos que fugiram. 688 01:10:02,094 --> 01:10:03,471 Sim, General. 689 01:10:26,850 --> 01:10:29,519 Para qual lado? Direita ou esquerda? 690 01:10:29,520 --> 01:10:32,214 Suba e olhe do ponto mais alto. 691 01:10:47,508 --> 01:10:51,323 Não! Canalha! 692 01:11:33,440 --> 01:11:35,720 - Mantenha a estabilidade. - Sim, General. 693 01:11:35,721 --> 01:11:38,241 - Cuidado com a pólvora. - Sim, General. 694 01:12:12,740 --> 01:12:14,160 O que houve? 695 01:12:17,280 --> 01:12:19,680 - O que aconteceu? - Nós falhamos. 696 01:12:20,460 --> 01:12:22,520 Os Tao Tei estão no reino. 697 01:12:23,532 --> 01:12:26,812 Você pode ir. Pegue o que quiser e vá. 698 01:12:27,160 --> 01:12:30,460 - Foi a ordem final da General. - Onde ela está? 699 01:12:35,080 --> 01:12:37,725 Para fazer o quê? Lutar? 700 01:12:37,726 --> 01:12:40,662 - Há alguma chance? - Só uma. 701 01:12:40,663 --> 01:12:42,345 Matar a rainha. 702 01:12:42,846 --> 01:12:45,625 Matar a rainha, ou todos morreremos. 703 01:12:46,900 --> 01:12:50,559 Vá embora. Conte para o mundo o que viu, 704 01:12:50,560 --> 01:12:52,940 e o que está por vir. 705 01:13:15,891 --> 01:13:17,434 Precisarei do meu arco. 706 01:13:21,280 --> 01:13:23,520 Se irei ajudá-los, precisarei do meu arco. 707 01:13:29,780 --> 01:13:34,380 Estrategista Wang! Por favor, leve-me com você. 708 01:13:35,420 --> 01:13:37,240 Ele quer se juntar a nós. 709 01:13:59,882 --> 01:14:01,233 A distância é a chave. 710 01:14:01,597 --> 01:14:04,619 O imã só funciona se estiver próximo da fera. 711 01:14:05,261 --> 01:14:09,381 Do contrário, o efeito perde a força. 712 01:14:10,031 --> 01:14:12,251 Pode ver que tenho total controle. 713 01:14:16,175 --> 01:14:17,595 Escreva "2 metros". 714 01:16:05,900 --> 01:16:09,720 - Vá em direção ao Palácio. - Sim! 715 01:17:09,669 --> 01:17:11,129 Acima de você! 716 01:17:19,724 --> 01:17:21,964 - Acenda uma granada! - Sim, senhor! 717 01:17:25,060 --> 01:17:26,380 Atrás de você! 718 01:17:39,097 --> 01:17:40,777 Eu te libertei. 719 01:17:41,786 --> 01:17:43,186 E aqui estou. 720 01:17:44,752 --> 01:17:46,252 Lá está a rainha! 721 01:17:50,690 --> 01:17:53,344 Não vão atacar enquanto a rainha estiver comendo. 722 01:17:53,345 --> 01:17:54,969 Temos uma chance! 723 01:17:55,766 --> 01:17:57,346 Segurem-se! 724 01:18:10,982 --> 01:18:12,443 Digam o que querem! 725 01:18:27,364 --> 01:18:29,974 General Lin Mae da Ordem Sem Nome ao seu dispor. 726 01:18:38,389 --> 01:18:40,136 Por que demorou tanto? 727 01:18:40,137 --> 01:18:42,477 Os Tao Tei invadiram a cidade! 728 01:18:42,478 --> 01:18:46,386 Milhares de soldados e inocentes estão mortos. 729 01:18:46,387 --> 01:18:48,171 Vocês chegaram muito tarde! 730 01:18:48,172 --> 01:18:51,667 - Onde está o Tao Tei capturado? - Nas masmorras. 731 01:18:51,668 --> 01:18:53,542 Precisamos dele para matar a rainha. 732 01:18:53,543 --> 01:18:55,522 Se ela morrer, os Tao Tei não funcionam. 733 01:18:55,523 --> 01:18:58,618 Sem o sinal dela, o exército todo congelará. 734 01:19:18,418 --> 01:19:20,424 Há um canal subterrâneo aqui. 735 01:19:20,425 --> 01:19:21,914 Ele foi invadido? 736 01:19:21,915 --> 01:19:24,651 Os Tao Tei devem estar todos acima do solo. 737 01:19:24,652 --> 01:19:26,273 E o que capturamos? 738 01:19:26,274 --> 01:19:27,736 Nós o carregamos. 739 01:19:28,385 --> 01:19:32,158 O alimentamos. E ele voltará para sua rainha. 740 01:19:32,159 --> 01:19:33,459 Bom. 741 01:20:42,062 --> 01:20:45,000 Vai ficar com uma cicatriz feia, mas vai sobreviver. 742 01:20:45,511 --> 01:20:47,179 Ele disse que você sobreviverá. 743 01:20:47,510 --> 01:20:49,043 Voltaremos para buscar ele. 744 01:21:07,589 --> 01:21:09,242 Eles passaram! 745 01:22:31,340 --> 01:22:34,065 Paciência, William. 746 01:22:50,803 --> 01:22:53,827 E ele retornará até a rainha quando terminar? 747 01:22:54,530 --> 01:22:55,955 Ele deveria. 748 01:22:58,205 --> 01:22:59,505 Ele retornará. 749 01:23:11,311 --> 01:23:12,772 Deixem-no entrar. 750 01:23:35,878 --> 01:23:37,719 Consigo atirar lá de cima. 751 01:23:42,748 --> 01:23:45,008 Vão! Eu os atrasarei! 752 01:24:07,774 --> 01:24:09,935 Espere! Ainda não. 753 01:24:17,782 --> 01:24:19,082 Acerte. 754 01:24:28,123 --> 01:24:30,708 Vamos subir. Conseguirei uma posição melhor. 755 01:24:43,505 --> 01:24:46,425 General, é com você agora! 756 01:25:39,014 --> 01:25:42,294 Temos só uma arma de pólvora. Me dê a lança. 757 01:25:44,248 --> 01:25:46,353 Eu treinei para isso a vida toda. 758 01:25:48,004 --> 01:25:49,304 Xin ren. 759 01:25:53,233 --> 01:25:54,948 Eu deixo você atirar. 760 01:26:40,150 --> 01:26:41,604 Te peguei! 761 01:27:59,500 --> 01:28:02,084 Como anda a vida sem mim? 762 01:28:02,760 --> 01:28:04,245 Meio parada. 763 01:28:07,404 --> 01:28:10,895 - Você é um herói, afinal. - Parece que sim. 764 01:28:10,896 --> 01:28:13,179 Parece orgulhoso de si mesmo. 765 01:28:13,180 --> 01:28:15,410 O que te deram pelo incômodo? 766 01:28:16,100 --> 01:28:17,595 Uma bolsa de ouro? 767 01:28:17,596 --> 01:28:20,201 Um desfile da vitória pelo topo da Muralha? 768 01:28:20,202 --> 01:28:22,251 Toda a pólvora que eu puder carregar. 769 01:28:22,834 --> 01:28:25,844 E uma cavalaria de escolta para chegar em casa seguro. 770 01:28:26,739 --> 01:28:29,130 - Meus parabéns. - Obrigado. 771 01:28:30,131 --> 01:28:31,724 E para que isso? 772 01:28:31,725 --> 01:28:35,035 - Veio esfregar na minha cara? - Você me culparia? 773 01:28:35,036 --> 01:28:37,679 Na última vez que te vi, você me largou para morrer. 774 01:28:37,680 --> 01:28:39,722 E antes disso, salvei sua vida. 775 01:28:39,723 --> 01:28:41,023 Verdade. 776 01:28:43,088 --> 01:28:45,469 O Imperador me deu uma escolha. 777 01:28:45,963 --> 01:28:49,800 Posso levar a pólvora ou levar você. 778 01:28:52,523 --> 01:28:54,584 Por favor, diga que escolheu a pólvora. 779 01:29:01,677 --> 01:29:03,547 Eu nem te conheço mais. 780 01:29:06,034 --> 01:29:07,882 Os cavalos estão selados e esperando. 781 01:29:07,883 --> 01:29:09,589 Saímos antes do anoitecer. 782 01:29:15,585 --> 01:29:17,285 Estarei lá dentro. 783 01:29:17,286 --> 01:29:18,726 Não vá sem mim. 784 01:29:29,753 --> 01:29:31,397 Eu vim dizer adeus. 785 01:29:33,412 --> 01:29:36,176 Ouvi dizer que parabenizações estão a caminho. 786 01:29:36,772 --> 01:29:39,170 General do território noroeste. 787 01:29:40,088 --> 01:29:41,479 É uma grande honra. 788 01:29:43,502 --> 01:29:45,377 Parece que fez sua escolha. 789 01:29:45,378 --> 01:29:46,912 Ele? 790 01:29:46,913 --> 01:29:50,213 Acredite, já penso em trocá-lo pela pólvora de novo. 791 01:29:50,214 --> 01:29:51,600 Eu ouvi isso. 792 01:29:57,662 --> 01:29:59,953 Talvez nós dois estivéssemos errados. 793 01:30:01,387 --> 01:30:03,626 Somos mais parecidos do que eu pensava. 794 01:30:09,610 --> 01:30:10,998 Obrigado, General. 795 01:30:37,338 --> 01:30:39,530 Tem certeza que não quer voltar? 796 01:30:39,834 --> 01:30:41,409 É claro que tenho. 797 01:30:41,724 --> 01:30:44,398 Só não acho que você consiga sair daqui sozinho. 798 01:31:14,461 --> 01:31:17,743 Subs Brasil 799 01:31:17,744 --> 01:31:20,744 Qualidade em primeiro lugar! 800 01:31:20,745 --> 01:31:23,745 Inscreva-se: youtube.com/lorezika 801 01:31:23,746 --> 01:31:26,746 Inscreva-se: youtube.com/lorezika 802 01:31:26,747 --> 01:31:29,747 Inscreva-se: youtube.com/lorezika 803 01:34:39,226 --> 01:34:44,155 A GRANDE MURALHA