1 00:00:28,446 --> 00:00:31,201 SUUR HIINA MÜÜR ON SEISNUD SAJANDEID 2 00:00:31,241 --> 00:00:34,407 KUI ÜKS INIMKONNA KÕIGE VASTUPIDAVAMAID IMESID. 3 00:00:46,589 --> 00:00:48,927 SELLE PIKKUS ON ÜLE 8850 KILOMEETRI 4 00:00:48,967 --> 00:00:52,087 JA SELLE EHITAMISEKS LÄKS ÜLE 1700 AASTA. 5 00:00:56,182 --> 00:01:01,917 SEE KAITSES PALJUDE OHTUDE EEST. OSA ON TEADA. OSA ON LEGENDID. 6 00:01:02,141 --> 00:01:06,268 SEE ON ÜKS NEIST LEGENDIDEST. 7 00:01:17,823 --> 00:01:22,104 SUUR HIINA MÜÜR 8 00:02:03,458 --> 00:02:05,568 Najid, päästa hobused lahti! 9 00:02:57,575 --> 00:02:59,456 Me peame tagasi pöörama. 10 00:02:59,551 --> 00:03:03,310 Oleme kuus kuud ratsutanud. - Ja kaotanud 20 meest. 11 00:03:03,350 --> 00:03:06,730 Aga me oleme veel elus. - Jah. Õnnekombel. 12 00:03:06,771 --> 00:03:10,151 Igaüht meist oleks võinud tabada sama saatus. 13 00:03:10,334 --> 00:03:14,256 Meie olime tugevaimad. Ära unusta, miks sa siin oled. 14 00:03:14,323 --> 00:03:18,452 Läänes oleksime me vaenlased ja ma peaksin su tapma. 15 00:03:18,769 --> 00:03:20,730 Siin on meil vähemalt ühine eesmärk. 16 00:03:20,771 --> 00:03:23,150 Oo jaa. See must pulber. 17 00:03:23,885 --> 00:03:28,597 See muudab õhu tuleks. - Ja tapab korraga tosin meest. 18 00:03:28,646 --> 00:03:32,396 See on meie unistuste relv. - Ja mis siis, kui see on vaid müüt? 19 00:03:32,861 --> 00:03:36,416 Mehed on rääkinud, et see on päris. - Ja need mehed on surnud. 20 00:03:36,603 --> 00:03:38,236 Ning meie oleme järgmised. 21 00:03:38,330 --> 00:03:39,906 Meil pole mingeid kaarte, 22 00:03:39,947 --> 00:03:42,420 ravimeid ega toitu. 23 00:03:42,469 --> 00:03:44,275 Keegi ei lähe tagasi. 24 00:03:45,118 --> 00:03:50,361 Me vaatame, mis meil järel on, ning lõpetame selle, mida alustasime. 25 00:03:50,621 --> 00:03:52,916 Siin pole eriti midagi järel. 26 00:03:53,486 --> 00:03:55,010 Kuu valgustab. 27 00:03:55,116 --> 00:03:56,857 Kui hobused on puhanud, hakkame liikuma. 28 00:03:56,898 --> 00:03:58,963 Kuhu? - Põhja. 29 00:03:59,464 --> 00:04:02,593 Kui nad meile järele tulevad, teeme neile mägedes otsa peale. 30 00:04:02,773 --> 00:04:04,242 Magnet. 31 00:04:06,220 --> 00:04:07,697 Liiga raske. 32 00:04:07,738 --> 00:04:09,650 Kasutu. - Ma võtan selle. 33 00:04:11,298 --> 00:04:12,892 Ole aga lahke. 34 00:04:17,181 --> 00:04:21,064 Sõbrake, ainult sina veaksid tobedat magnetit läbi kõrbe. 35 00:04:21,262 --> 00:04:23,572 Võin sellest kompassi teha. 36 00:04:25,315 --> 00:04:27,701 Rizzetti ei pea vastu. 37 00:04:28,186 --> 00:04:30,607 Haav mädaneb. 38 00:04:30,767 --> 00:04:34,080 Veame laipa kaasas. - Ma kuulsin seda. 39 00:04:35,284 --> 00:04:38,330 Ta on teeninud ära õiguse surra seal, kus soovib. 40 00:04:39,352 --> 00:04:41,445 Mind on kaks korda surnu pähe jäetud. 41 00:04:41,486 --> 00:04:43,230 See tõi halba õnne. - Kellele? 42 00:04:43,271 --> 00:04:45,106 Neile, kes mu maha jätsid. 43 00:04:45,659 --> 00:04:47,455 Ehk on Rizzettil õigus. 44 00:05:11,032 --> 00:05:12,853 Kus nad on? 45 00:05:24,731 --> 00:05:26,337 Mägede hõimud? 46 00:05:26,774 --> 00:05:28,407 See pole inimene. 47 00:05:29,414 --> 00:05:31,259 Mis see siis on? 48 00:05:31,428 --> 00:05:35,384 Mis see ka poleks, see peab jahti. 49 00:05:45,665 --> 00:05:47,688 Mis see oli? - Ma ei tea. 50 00:05:48,462 --> 00:05:50,038 Ma lõin ta käe maha. 51 00:05:50,079 --> 00:05:52,542 Me peame lahkuma. - Nõus. 52 00:05:52,626 --> 00:05:55,610 Ma võtan käe kaasa. - Mille kuradi jaoks? 53 00:05:55,732 --> 00:05:58,347 Et keegi saaks mulle öelda, mille ma just tapsin. 54 00:06:14,771 --> 00:06:17,340 Järjekindlad värdjanahad, kas pole? 55 00:06:17,526 --> 00:06:20,738 Läheme ülespoole, seal võitleme vastu. 56 00:06:21,278 --> 00:06:24,435 Oli nüüd vaja nii kaugele surema tulla. 57 00:07:12,119 --> 00:07:14,291 Püha Jumal. - Tuld! 58 00:07:50,098 --> 00:07:52,808 Mul pole vaja võideldes surra. 59 00:07:53,246 --> 00:07:54,558 Nõus. 60 00:07:55,543 --> 00:08:01,176 Pakun, et riskime nende härrastega meie ees. - Ma pole mõnda aega alla andnud. 61 00:08:03,202 --> 00:08:05,293 Küll see sulle meelde tuleb. 62 00:08:12,423 --> 00:08:15,074 Tee minu järel ja kõik läheb hästi. 63 00:08:15,417 --> 00:08:18,597 Muidugi, mu sõber. Kuhu sa lähed, ma järgnen. 64 00:08:18,834 --> 00:08:21,215 Sul läheb juba nii imehästi. 65 00:08:25,590 --> 00:08:27,340 Kõik komandörid suurde saali! 66 00:08:27,633 --> 00:08:30,524 Kõik komandörid, raporteerige kindralile! Eest ära! 67 00:08:31,512 --> 00:08:33,898 Tee vabaks! 68 00:08:43,941 --> 00:08:45,736 Komandör Lini vajatakse kohe! 69 00:08:45,776 --> 00:08:48,392 Kutsuge komandör Lin! 70 00:08:49,780 --> 00:08:51,661 Komandör Lini vajatakse kohe! 71 00:09:02,362 --> 00:09:05,957 Nad teavad, mis see on. - Ja nad pole seda nähes rõõmsad. 72 00:09:06,075 --> 00:09:10,609 Veelgi enam põhjust siit kaduda. Meie relvad on seal laual. 73 00:09:12,449 --> 00:09:13,949 Oled sa aru kaotanud? 74 00:09:13,990 --> 00:09:16,676 Suudan perimeetri valvurid oma vibuga kõrvaldada. 75 00:09:16,847 --> 00:09:18,596 Sina lõika ohvitseridel jalad alt. 76 00:09:18,637 --> 00:09:21,158 Pean tunnistama, et see pole mu lemmikplaan. 77 00:09:21,199 --> 00:09:23,769 Kust see leiti? 78 00:09:26,277 --> 00:09:28,160 Sa räägid inglise keelt. 79 00:09:28,365 --> 00:09:29,918 Suurepärane. 80 00:09:32,526 --> 00:09:34,590 Kust see leiti? 81 00:09:35,301 --> 00:09:37,254 Seda ei leitud. 82 00:09:37,722 --> 00:09:39,096 See võeti. 83 00:09:39,137 --> 00:09:41,798 See tappis kolm meest, enne kui talle otsa tegime. 84 00:09:41,839 --> 00:09:42,940 Kus? 85 00:09:43,519 --> 00:09:47,543 Kahe päeva ratsasõidu kaugusel. Põhjas, mägedes. 86 00:09:47,879 --> 00:09:50,635 Ütleb, et kahe päeva ratsasõidu kaugusel, põhjas mägedes. 87 00:09:50,675 --> 00:09:53,012 Nad väidavad, et tapsid selle ära. 88 00:09:53,052 --> 00:09:54,805 Kaks päeva? 89 00:09:54,845 --> 00:09:56,974 Varem, kui ootasime. 90 00:09:57,014 --> 00:09:58,483 Strateeg Wang! 91 00:09:59,016 --> 00:10:01,113 Ma kuulan, kindral. 92 00:10:02,030 --> 00:10:04,076 Need kaks tapsid selle? 93 00:10:04,272 --> 00:10:06,704 Teie kaks tegite seda? 94 00:10:06,745 --> 00:10:07,871 Noh... 95 00:10:08,660 --> 00:10:11,488 Mina tapsin selle. - Üksinda? 96 00:10:14,887 --> 00:10:16,291 Ta väidab, et tema üksi tappis selle. 97 00:10:16,332 --> 00:10:17,663 Üksinda? 98 00:10:17,727 --> 00:10:18,921 Võimatu. 99 00:10:20,842 --> 00:10:22,723 Räägi, kuidas. 100 00:10:23,433 --> 00:10:27,144 Mõõka viibutades. Käsi lendas puhtalt otsast. 101 00:10:27,239 --> 00:10:29,808 Elajas kukkus kuristikku. 102 00:10:30,472 --> 00:10:32,061 Miks te siin olete? 103 00:10:32,109 --> 00:10:36,101 Me tulime kaupa tegema. Meid varitseti. 104 00:10:37,191 --> 00:10:38,568 Valvurid! 105 00:10:49,996 --> 00:10:51,590 Te olete sõdurid. 106 00:10:54,627 --> 00:10:56,049 Komandör Lin. 107 00:10:56,636 --> 00:10:57,824 Oodake. 108 00:11:08,035 --> 00:11:09,099 Kindral. 109 00:11:09,156 --> 00:11:11,726 Nad väidavad, et on kaupmehed, keda varitseti. 110 00:11:12,965 --> 00:11:15,594 Need barbarid valetavad. 111 00:11:15,634 --> 00:11:17,011 Ehk mitte. 112 00:11:17,730 --> 00:11:19,515 Nad tõid küünise siia. 113 00:11:19,555 --> 00:11:22,059 Haav on värske. 114 00:11:22,099 --> 00:11:24,729 Tema mõõgal on rohelist verd. 115 00:11:24,769 --> 00:11:26,340 Need tõestavad ta juttu. 116 00:11:30,524 --> 00:11:32,403 Oma saladuse kaitsmiseks... 117 00:11:32,444 --> 00:11:33,743 peame me nad tapma. 118 00:11:33,784 --> 00:11:35,161 Pahanduste ärahoidmiseks. 119 00:11:35,547 --> 00:11:36,878 Olen nõus. 120 00:11:37,234 --> 00:11:38,449 Me peaksime nad tapma! 121 00:11:40,993 --> 00:11:42,232 Kindral. 122 00:11:42,661 --> 00:11:45,541 Kuni me tõe teada saame... 123 00:11:45,581 --> 00:11:47,418 soovitan ma neid elus hoida. 124 00:11:47,458 --> 00:11:48,834 Häire! 125 00:11:51,879 --> 00:11:54,035 Kindral, märguanded suitsutornidest! 126 00:11:54,131 --> 00:11:55,325 Meid rünnatakse! 127 00:11:55,383 --> 00:11:57,553 Pange nad luku taha. 128 00:11:57,593 --> 00:12:00,097 Kõik valvepostid häireseisundisse! 129 00:12:00,137 --> 00:12:01,927 Kõik valvepostid häireseisundisse! 130 00:12:22,676 --> 00:12:24,652 Tapad sa meid ära, õde? 131 00:12:25,021 --> 00:12:27,316 Kaks eksinud rändajat? 132 00:12:27,789 --> 00:12:29,793 Mis siin toimub? 133 00:12:29,842 --> 00:12:31,816 Kas see libu tapab meid ära? 134 00:12:31,996 --> 00:12:34,074 Arvan, et see meeldiks talle. 135 00:12:34,652 --> 00:12:38,863 Kui see on surm, kullake, siis vajame palvetamiseks aega. 136 00:12:39,550 --> 00:12:41,121 Ma ju üritan. 137 00:12:41,999 --> 00:12:45,072 Õde, ma tunnen piiramise ära, kui seda näen. 138 00:12:45,629 --> 00:12:48,150 Mis teid niimoodi ründab, et te sellist müüri vajate? 139 00:12:48,191 --> 00:12:51,651 Mille pagana me seal tapsime? - Tao Tei. 140 00:12:52,207 --> 00:12:56,316 Te tapsite Tao Tei maakuulaja. Sa tapsid selle üksinda. 141 00:12:56,824 --> 00:12:59,543 Teil on õigus. Meid rünnatakse. 142 00:13:00,066 --> 00:13:03,025 Aga me ei oodanud rünnakut varem kui 9 päeva pärast. 143 00:13:03,066 --> 00:13:05,191 Rünnakut? - Tao Tei? 144 00:13:05,566 --> 00:13:09,975 Mis kurat on Tao Tei? - Paljud asjad teie loo juures on tähtsad. 145 00:13:10,321 --> 00:13:12,043 Te ei sure täna. 146 00:13:17,808 --> 00:13:20,445 Kähku! - Vabandust, söör... 147 00:13:20,609 --> 00:13:22,696 Ma ei leia võtit. - Unusta ära! 148 00:13:22,737 --> 00:13:25,949 Tooge nad müürile. Hoidke neil silma peal! 149 00:13:32,902 --> 00:13:34,177 Kindral. 150 00:13:34,218 --> 00:13:35,722 See juhtubki. 151 00:13:36,358 --> 00:13:37,689 Jah. 152 00:13:38,663 --> 00:13:41,783 60 aastat ettevalmistusi selle hetke nimel. 153 00:15:56,718 --> 00:15:59,071 Mustad on jalaväelased. 154 00:15:59,344 --> 00:16:01,672 Ja punased? - Need on vibulaskjad. 155 00:16:18,383 --> 00:16:20,129 Ja sinised? 156 00:16:20,170 --> 00:16:23,368 Nad on kõik naised. - Mida nemad veel teevad? 157 00:16:37,135 --> 00:16:39,142 Vaata seda armeed. 158 00:16:40,111 --> 00:16:43,323 Oled sa iial midagi sellist näinud? - Uskumatu. 159 00:17:03,517 --> 00:17:05,682 Nad paistavad närvis. 160 00:17:06,831 --> 00:17:09,479 See on liiga suur müür, et nii närvis olla. 161 00:17:27,526 --> 00:17:29,479 Kas kuuled seda? 162 00:17:36,515 --> 00:17:37,559 Pikamaarelvad! 163 00:17:37,599 --> 00:17:39,619 Jah! Trummid, kuulutage pikamaarelvi! 164 00:18:34,865 --> 00:18:36,160 Sihtige silmadesse! 165 00:18:36,200 --> 00:18:37,667 Sihtige silmadesse! 166 00:18:57,721 --> 00:18:59,143 Kureüksused, rünnakule! 167 00:20:02,327 --> 00:20:04,759 William, vaata sinna. 168 00:20:06,159 --> 00:20:08,131 Miks ta kinni pole seotud? 169 00:20:09,764 --> 00:20:11,373 See ongi meie pääsetee. 170 00:20:32,274 --> 00:20:35,256 Kindral. Kuninganna on seal! Tema käsutab neid! 171 00:20:35,569 --> 00:20:36,820 Rünnake kuningannat! 172 00:21:14,650 --> 00:21:15,819 Lähivõitlus! 173 00:21:15,859 --> 00:21:16,987 Jah! Lähivõitlus! 174 00:21:17,027 --> 00:21:18,862 Trummid, kuulutage lähivõitlust! 175 00:21:42,124 --> 00:21:45,108 Me peame liikuma! Me peame liikuma, muidu sureme! 176 00:22:02,961 --> 00:22:04,171 Mine! 177 00:22:05,442 --> 00:22:06,898 Mine ja võitle! 178 00:22:14,148 --> 00:22:15,843 Päästa meid lahti! 179 00:22:18,523 --> 00:22:21,015 Võidelda või põgeneda? - Põgeneda kuhu? 180 00:22:27,135 --> 00:22:28,792 Sihtige silmadesse! 181 00:23:07,512 --> 00:23:08,659 William! 182 00:23:35,367 --> 00:23:37,258 Kuule! Lita! 183 00:23:53,175 --> 00:23:54,278 William. 184 00:23:54,920 --> 00:23:56,387 Pean lasta saama. 185 00:24:43,209 --> 00:24:45,814 Mis jumal küll need asjad lõi? 186 00:24:46,577 --> 00:24:49,032 Mitte ükski, keda meie teame. 187 00:25:06,384 --> 00:25:10,506 Arvad, et nad poovad meid nüüd üles? - Mulle kuluks puhkus ära. 188 00:25:35,619 --> 00:25:37,806 Te võitlesite täna hästi. 189 00:25:37,847 --> 00:25:39,798 Teenisite ära kindral Shao kiituse. 190 00:25:40,283 --> 00:25:42,720 Kas nad tulevad tagasi? - Jah. 191 00:25:43,043 --> 00:25:45,947 Me ei suuda muud, kui vaid valmistuda. 192 00:25:47,079 --> 00:25:48,265 Viige nad kasarmusse. 193 00:25:48,306 --> 00:25:49,781 Nad peavad puhkama. 194 00:25:49,822 --> 00:25:50,900 Jah! 195 00:26:19,065 --> 00:26:20,901 Aitäh, et mu elu päästsid. 196 00:26:44,458 --> 00:26:46,247 Komandör Lin. 197 00:26:47,232 --> 00:26:49,755 Te kasvasite üles Nimetus ordus. 198 00:26:49,859 --> 00:26:52,659 Olen õpetanud teile palju asju... 199 00:26:52,862 --> 00:26:55,248 ja teie olete õppinud... 200 00:26:55,824 --> 00:26:58,439 aga nemad on ka õppinud. 201 00:26:58,868 --> 00:27:01,575 Strateeg Wang hoiatas, et nad arenevad. 202 00:27:02,330 --> 00:27:04,625 Keegi ei kuulanud. 203 00:27:05,166 --> 00:27:06,910 Vaenlased, kellega täna võitleme... 204 00:27:06,960 --> 00:27:09,712 on palju intelligentsemad kui 60 aasta eest. 205 00:27:12,340 --> 00:27:13,946 Valvake välismaalasi hoolega. 206 00:27:14,009 --> 00:27:15,720 Nad ei tohi iial lahkuda. 207 00:27:15,760 --> 00:27:17,597 Me peame müüri saladusi kaitsma. 208 00:27:17,637 --> 00:27:18,738 Jah, söör! 209 00:27:20,234 --> 00:27:22,070 Kes sa oled? 210 00:27:27,600 --> 00:27:29,118 Rahu. 211 00:27:31,656 --> 00:27:33,180 Ma olen Ballard. 212 00:27:35,065 --> 00:27:36,304 William. 213 00:27:37,200 --> 00:27:38,760 Tema on Tovar. 214 00:27:39,568 --> 00:27:41,541 Mida te siin teete? 215 00:27:42,412 --> 00:27:44,672 Me tulime musta pulbrit otsima. 216 00:27:44,798 --> 00:27:46,804 Seda kohe kindlasti. 217 00:27:46,907 --> 00:27:49,671 Ma tulin koos palgasõduritega sama asja pärast. 218 00:27:49,890 --> 00:27:51,641 25 aasta eest. 219 00:27:52,086 --> 00:27:53,451 Ja kas sa leidsid selle? 220 00:27:53,492 --> 00:27:57,141 Selle leidmine ja sellega elusalt lahkumine on kaks eri asja. 221 00:28:00,093 --> 00:28:03,686 Te päästsite läänetorni. See oli väga diplomaatiline. 222 00:28:03,727 --> 00:28:07,608 Me polnud diplomaatilised. Üritasime vaid ellu jääda. 223 00:28:09,751 --> 00:28:12,774 Te haisete nagu loomad. - Tänan väga. 224 00:28:18,293 --> 00:28:19,910 Peske end puhtaks 225 00:28:20,692 --> 00:28:22,633 ja nad pakuvad teile süüa. 226 00:28:25,477 --> 00:28:27,285 Ta teab, kus pulber on. 227 00:28:28,239 --> 00:28:30,309 Miks ta siis veel siin on? 228 00:28:30,779 --> 00:28:32,543 Ta vajab abi väljasaamisega? 229 00:28:33,120 --> 00:28:34,339 Just. 230 00:28:34,754 --> 00:28:39,879 Me teeme oma osa ära, võtame pulbri ja läheme koju. 231 00:28:40,558 --> 00:28:43,660 Ma ei nõustunud sellega. - Millise osaga? 232 00:28:44,789 --> 00:28:48,199 Selle kõigega. Aga peamiselt nende koletistega. 233 00:28:48,556 --> 00:28:50,262 Neid on palju. 234 00:28:53,184 --> 00:28:55,314 Me haiseme tõepoolest. 235 00:29:27,528 --> 00:29:32,457 Kindral Shao tervitab teid kui Nimetu ordu austatud külalisi 236 00:29:32,543 --> 00:29:35,769 ning tänab teid teie oskuste ja julguse eest. 237 00:29:37,010 --> 00:29:41,184 Meil on au austatud olla. 238 00:29:42,532 --> 00:29:44,567 Sa paremini ei oska? 239 00:29:48,591 --> 00:29:49,887 Kindral. 240 00:29:51,844 --> 00:29:53,723 Ma ei saanud kohe aru... 241 00:29:53,764 --> 00:29:56,351 miks peaks nii osav vibulaskja... 242 00:29:56,392 --> 00:29:59,145 nii primitiivset vibu kasutama. 243 00:30:01,074 --> 00:30:05,270 Komandör Chen arvab, et su vibu pole su oskuste vääriline. 244 00:30:05,473 --> 00:30:07,847 Ütle talle, et siin pole sellest paremat relva. 245 00:30:07,888 --> 00:30:12,063 Ta väidab, et tema relv on parim. 246 00:30:15,231 --> 00:30:17,054 Las ta näitab meile. 247 00:30:17,095 --> 00:30:19,342 Tehke talle ruumi! 248 00:30:25,981 --> 00:30:29,037 Nad tahavad sind laskmas näha. - Siin sees? 249 00:30:29,078 --> 00:30:31,875 Kui ta just põnnama ei löö. 250 00:30:31,915 --> 00:30:33,084 Siin on palju pealtvaatajaid. 251 00:30:33,168 --> 00:30:36,106 Kuidas palun? - Ta arvab, et sul on hirm. 252 00:30:36,932 --> 00:30:38,801 Liiga palju inimesi. 253 00:30:41,793 --> 00:30:44,493 Too mulle üks tass. - Nüüd? - Too üks tass. 254 00:30:44,534 --> 00:30:46,012 Ma tahan süüa. 255 00:30:53,598 --> 00:30:54,691 Mäletad, kuidas seda teha? 256 00:30:54,732 --> 00:30:57,239 Eelmine kord ei läinud eriti hästi. - Olime vintis. 257 00:30:57,676 --> 00:31:01,817 Kui kõrgele? - 9 meetrit. Kuus kätt paremale. 258 00:31:01,858 --> 00:31:04,679 Pööra ümber. - Ei, ma teen niimoodi. 259 00:31:04,996 --> 00:31:06,692 Minu lugemise peale. - Sõbrake... 260 00:31:06,862 --> 00:31:08,238 Üks. 261 00:31:08,666 --> 00:31:09,934 Kaks. 262 00:31:10,866 --> 00:31:12,184 Kolm. 263 00:31:13,580 --> 00:31:15,465 Viska. 264 00:31:49,943 --> 00:31:51,763 Edu sulle sellega. 265 00:31:51,849 --> 00:31:53,497 Ma tahan süüa. 266 00:31:53,699 --> 00:31:55,490 Kes sulle inglise keelt õpetas? 267 00:31:55,630 --> 00:31:57,091 Söör Ballard. 268 00:31:58,433 --> 00:32:00,443 Inglise ja ladina keelt. 269 00:32:01,060 --> 00:32:05,411 Kuulsin, et ta on 25 aastat siin olnud. Te ei luba tal lahkuda. 270 00:32:05,903 --> 00:32:07,777 Ta peab siia jääma. 271 00:32:08,064 --> 00:32:09,521 Aga meie? 272 00:32:12,155 --> 00:32:15,646 Pea nüüd hoogu. Süüa saab siin regulaarselt. 273 00:32:15,958 --> 00:32:17,909 Loodan, et ei jää nii kauaks. 274 00:32:17,950 --> 00:32:22,622 Mulle meeldib su mõtlemine, aga soovitan sul oma plaanid endale hoida. 275 00:32:22,841 --> 00:32:26,693 Te pole esimesed läänest, kes siia musta pulbrit otsima tulevad. 276 00:32:27,177 --> 00:32:30,575 Arutame seda täna õhtul. Too oma partner kaasa. 277 00:32:30,763 --> 00:32:33,413 Kui kaua sina siin olnud oled? - Alati. 278 00:32:33,685 --> 00:32:38,685 Ma polnud veel viienegi, kui siia tulin. Mul pole muud peret. 279 00:32:38,781 --> 00:32:43,568 Me oleme ühesugused. Mind anti armeesse, kui olin väga väike. 280 00:32:43,832 --> 00:32:48,010 Sõduriks? - Hullem. Järelkoristajaks. 281 00:32:48,051 --> 00:32:53,052 Lastekarjades koristasime me lahinguvälju. Pärast võitluse lõppu. 282 00:32:53,093 --> 00:32:56,431 Minust sai paaž, piigimehe abiline. 283 00:32:56,763 --> 00:32:58,513 Oma riigi nimel? 284 00:32:58,554 --> 00:33:01,536 Ei. Ma võitlesin toidu eest. 285 00:33:02,362 --> 00:33:04,318 Võitled, et saaks süüa. 286 00:33:04,788 --> 00:33:07,333 Kui piisavalt kaua elad, võitled raha eest. 287 00:33:07,490 --> 00:33:10,105 Kui mitme lipu nimel sa võidelnud oled? 288 00:33:11,128 --> 00:33:12,963 Ma ei tea. 289 00:33:14,693 --> 00:33:17,341 Ma võitlesin Haroldi nimel taanlaste vastu. 290 00:33:17,434 --> 00:33:20,990 Ma päästsin hertsogi elu. Võitlesin tema nimel, kuni ta suri. 291 00:33:21,167 --> 00:33:24,083 Võitlesin Hispaania nimel frankide vastu. 292 00:33:24,286 --> 00:33:27,849 Võitlesin frankide nimel Boulogne'i vastu. Võitlesin paavsti nimel. 293 00:33:29,849 --> 00:33:31,841 Palju lippe. 294 00:33:34,969 --> 00:33:37,171 Me pole ühesugused. 295 00:33:43,376 --> 00:33:46,909 Saame müüril kokku. Tahan sulle midagi näidata. 296 00:33:49,982 --> 00:33:54,490 Ta peaks tüdrukuga ettevaatlik olema. Tol on siin palju võimu. 297 00:33:54,642 --> 00:33:57,304 Siis on see aus võistlus. 298 00:34:06,625 --> 00:34:07,817 Tule. 299 00:34:20,742 --> 00:34:22,232 Tahad proovida? 300 00:34:26,562 --> 00:34:29,154 Mehed on liiga rasked. Kas jõuame üles tõmmata? 301 00:34:31,003 --> 00:34:34,193 Ta ütleb, et meestel on meile nii palju õpetada. 302 00:34:40,378 --> 00:34:42,435 Ma ei usu, et ta seda ütles. 303 00:34:42,629 --> 00:34:44,622 Tead, mida mina arvad? 304 00:34:45,390 --> 00:34:47,232 Arvan, et sa kardad. 305 00:34:48,833 --> 00:34:50,924 Sa ütlesid seda ka täna hommikul. 306 00:34:51,291 --> 00:34:52,615 Aga ometi, 307 00:34:53,769 --> 00:34:55,966 siin ma olen. - Jah. 308 00:34:56,553 --> 00:34:58,113 Siin sa oled. 309 00:35:13,669 --> 00:35:16,505 Kas hüppad? Või ei? 310 00:35:19,360 --> 00:35:21,482 Need mehed teavad, mida teevad? 311 00:35:21,622 --> 00:35:23,154 Vale küsimus. 312 00:35:26,547 --> 00:35:29,758 Kas köis on ühendatud või ei? 313 00:35:30,464 --> 00:35:32,621 Selles on küsimus. 314 00:35:34,904 --> 00:35:36,138 Ja vastus? 315 00:35:36,193 --> 00:35:37,529 Usaldus. 316 00:35:41,818 --> 00:35:45,357 Xin ren tähendab usaldust. Et usud. 317 00:35:46,153 --> 00:35:48,863 Siin, selles armees, 318 00:35:49,416 --> 00:35:52,193 võitleme me enam kui toidu või raha eest. 319 00:35:52,584 --> 00:35:55,271 Me anname oma elu millegi enama eest. 320 00:35:56,428 --> 00:35:58,998 Xin ren on meie lipp. 321 00:35:59,434 --> 00:36:01,453 Usaldus üksteise vastu. 322 00:36:01,821 --> 00:36:05,721 Kõigis asjades ja alati. 323 00:36:19,599 --> 00:36:22,232 See on tore küll, aga mina ei hüppa. 324 00:36:22,365 --> 00:36:25,990 Ma olen veel elus, sest ma ei usalda kedagi. 325 00:36:26,638 --> 00:36:31,255 Mees peab õppima usaldama, enne kui teda usaldada saab. 326 00:36:31,510 --> 00:36:33,712 Siis oli sul õigus. 327 00:36:34,423 --> 00:36:36,396 Me pole ühesugused. 328 00:36:42,228 --> 00:36:44,575 Olge valvel! Järgmine rünnak on tulekul. 329 00:36:49,776 --> 00:36:51,786 Issand jumal! 330 00:36:52,461 --> 00:36:54,339 Väike mekk, pisike pilguheide. 331 00:36:54,380 --> 00:36:59,825 Paar pätsatud kübekest strateeg Wangi musta pulbri tagavarast. 332 00:37:00,427 --> 00:37:04,767 Ta on õppinud ära nende elementide muundamise. 333 00:37:04,807 --> 00:37:08,104 Rahvas räägib relvast. - Siin on palju relvi. 334 00:37:08,386 --> 00:37:10,083 Miks me pole neid näinud? 335 00:37:10,177 --> 00:37:12,865 Neid asju on palju, mida te näinud pole. 336 00:37:13,122 --> 00:37:18,755 Ja palju asju, mida peaksite paluma, et me ei vajaks enne piiramise lõppu. 337 00:37:21,357 --> 00:37:24,060 Tao Tei tuleb tagasi. 338 00:37:24,421 --> 00:37:26,943 Kui trummid lahingusse kutsuvad, 339 00:37:27,020 --> 00:37:30,872 lahkuvad valvurid oma postidelt ja asuvad kohtadele müüril. 340 00:37:30,913 --> 00:37:33,665 See on meie hetk. 341 00:37:34,729 --> 00:37:38,691 Me tahame minema ratsutada, kui lahing keeb. 342 00:37:40,676 --> 00:37:43,972 Ja relvalao uksed? On sul võtmed? 343 00:37:44,013 --> 00:37:48,136 Mul on musta pulbrit. Jätkub mitme ukse jaoks. 344 00:37:48,394 --> 00:37:50,574 Ta toob meid sisse. Me aitame välja. 345 00:37:51,155 --> 00:37:52,988 Strateeg Wang tahab teiega kohtuda. 346 00:37:55,340 --> 00:37:59,261 Kus see kivi teie võitluse ajal oli? 347 00:37:59,341 --> 00:38:01,387 Minu kotis. 348 00:38:03,411 --> 00:38:05,566 Selle nähtamatu vägi on võimas. 349 00:38:05,675 --> 00:38:08,980 Usun, et see kummaline kivi võib meid aidata. 350 00:38:10,505 --> 00:38:12,707 Me proovime kõike. 351 00:38:13,653 --> 00:38:18,517 Kus Tao Tei nüüd on? - Mägedes, koondavad vägesid. 352 00:38:19,376 --> 00:38:21,716 Kust nad tulevad? 353 00:38:22,207 --> 00:38:24,612 Umbes 20 sajandi eest 354 00:38:24,757 --> 00:38:29,221 elas keiser, kelle ahnus tõi suuri kannatusi kogu Hiinale. 355 00:38:29,308 --> 00:38:32,838 Taevased saatsid meteoori, mis tabas Gouwu mäge, 356 00:38:32,879 --> 00:38:36,183 muutes selle roheliseks ja vabastades Tao Tei. 357 00:38:36,244 --> 00:38:40,376 Sellest päevast saati tõuseb Tao Tei iga 60 aasta järel, 358 00:38:40,449 --> 00:38:43,222 et Põhja-Hiinat nuhelda. 359 00:38:43,263 --> 00:38:48,860 Nad tulevad meile meenutama, mis juhtub, kui ahnust ei ohjeldata. 360 00:38:48,901 --> 00:38:52,531 Nad söövad kõike, elus või surnud, 361 00:38:52,754 --> 00:38:54,877 ja viivad toitu oma kuningannale. 362 00:38:54,917 --> 00:38:58,255 Ta sõltub oma sõduritest, kes peavad teda toitma. 363 00:38:58,474 --> 00:39:03,659 Ainult toiduga, mida nemad toovad, suudab ta paljuneda. 364 00:39:05,219 --> 00:39:11,051 Pealinn ja selle 2 miljonit elanikku on ainult 800 lii kaugusel. 365 00:39:11,410 --> 00:39:14,340 Kui Tao Tei saaks nii palju toitu, 366 00:39:14,589 --> 00:39:17,899 poleks maailmas ühtki turvalist paika. 367 00:39:18,308 --> 00:39:21,293 Te ei saa neid jahtida? - Mehed proovisid. 368 00:39:21,924 --> 00:39:25,332 Nad kaovad. Nende luud jäävad kadunuks. 369 00:39:25,489 --> 00:39:30,445 Sõdalased kadunud läänetornis! 370 00:39:47,599 --> 00:39:49,939 Miks nad laibad maha jätsid? 371 00:39:51,515 --> 00:39:52,662 Sadulast maha! 372 00:39:54,685 --> 00:39:56,061 Kohtadele! 373 00:40:24,220 --> 00:40:25,321 Edasi! 374 00:41:25,733 --> 00:41:27,523 Stopp. 375 00:41:35,350 --> 00:41:36,727 Komandör Lin. 376 00:41:38,247 --> 00:41:39,348 Kindral... 377 00:41:41,158 --> 00:41:43,590 Nad juhtisid meid lõksu. 378 00:41:43,798 --> 00:41:46,523 Me alahindasime nende intelligentsust. 379 00:42:00,394 --> 00:42:02,413 Nimetu ordu... 380 00:42:04,284 --> 00:42:06,063 jääb teie juhtida. 381 00:42:06,243 --> 00:42:07,344 Kindral... 382 00:42:08,191 --> 00:42:10,897 Komandörid, see on minu viimane käsk... 383 00:42:13,532 --> 00:42:15,734 ...tänasest päevast alates... 384 00:42:16,242 --> 00:42:21,425 juhib teid komandör Lin. 385 00:42:23,604 --> 00:42:25,337 Nimetu ordu sõdurid... 386 00:42:25,377 --> 00:42:26,995 seisavad kõhklematult. 387 00:42:27,370 --> 00:42:28,667 Müür ei tohi langeda! 388 00:42:28,708 --> 00:42:30,818 Me saame Tao Teist jagu! 389 00:42:31,133 --> 00:42:33,262 Puhake rahus. 390 00:42:33,302 --> 00:42:34,771 Puhake rahus! 391 00:44:14,043 --> 00:44:16,114 See on saadik Shen paleest. 392 00:44:16,155 --> 00:44:20,199 Ta tõi tähtsaid kirjutisi, et eesootava lahinguga aidata. 393 00:44:21,566 --> 00:44:23,830 See on 900 aasta vanune lahingusissekanne. 394 00:44:23,871 --> 00:44:26,532 900 aasta vanune lahingusissekanne. 395 00:44:28,082 --> 00:44:32,621 Hansha väravate juures ronisid kolm elajat müürile. 396 00:44:32,949 --> 00:44:36,636 Nad tapsid edasi liikudes palju mehi. 397 00:44:36,729 --> 00:44:43,246 Aga siis, iidsete jumalate armust, elajad peatusid 398 00:44:45,784 --> 00:44:48,808 ja istusid rahulikult, kui me neid tapsime. 399 00:44:48,857 --> 00:44:52,067 Neil oli seal magnet, just nagu see siin. 400 00:44:52,107 --> 00:44:56,597 Hansha väravas oli samasugune magnet. 401 00:44:56,638 --> 00:45:01,400 Usun, et see magnet oli põhjuseks, miks need kaks läänlast 402 00:45:01,441 --> 00:45:03,988 Tao Teist nii kergesti jagu said. 403 00:45:04,432 --> 00:45:08,401 Usun, et magnet muudab Tao Tei kurdiks. 404 00:45:08,550 --> 00:45:11,807 Ilma juhisteta jäävad nad vaikseks. 405 00:45:14,410 --> 00:45:15,873 Kuidas seda tõestada? 406 00:45:15,914 --> 00:45:17,707 Kuidas saaksime kindlad olla? 407 00:45:18,687 --> 00:45:20,549 Miks mitte seda katsetada? 408 00:45:21,303 --> 00:45:23,891 Püüdke Tao Tei kinni. Vaadake, kas toimib. 409 00:45:23,931 --> 00:45:25,059 Ta tahab proovida. 410 00:45:25,099 --> 00:45:26,435 Ta tahab ühe kinni püüda. 411 00:45:26,737 --> 00:45:29,706 Kuidas? Ükski võrk pole piisavalt tugev. 412 00:45:29,793 --> 00:45:32,179 Jahtige neid. Nagu vaala. 413 00:45:32,425 --> 00:45:35,793 Teate, mis see on. Vee-elukas. 414 00:45:35,926 --> 00:45:39,035 Sada korda Tao Teist suurem. 415 00:45:39,113 --> 00:45:43,243 Oda, mis haarab. Konks kondi taha. Tõmmake üles. 416 00:45:43,299 --> 00:45:44,844 Kasutage oda, võtke konksu otsa. 417 00:45:44,945 --> 00:45:46,886 Nii et saame neid püüda. 418 00:45:47,629 --> 00:45:49,625 Nägin Hispaanias, kuidas seda tehti. 419 00:45:49,665 --> 00:45:53,730 Ta väidab, et nägi seda Hispaanias pealt. 420 00:45:54,534 --> 00:45:56,613 Mida paganat sa teed? 421 00:45:56,769 --> 00:46:00,582 Me peame vabad olema, kui rünnak tuleb. Mitu võimalust me sinu arust saame? 422 00:46:02,871 --> 00:46:06,230 Saa viga. Mine kaduma. Ole argpüks. 423 00:46:06,496 --> 00:46:08,286 Vabane sellest. 424 00:46:09,348 --> 00:46:11,151 Oleme piisavalt teinud. 425 00:46:20,525 --> 00:46:21,989 Segu peab tugev olema... 426 00:46:22,030 --> 00:46:23,866 ...et elukaid magama panna. 427 00:46:29,663 --> 00:46:30,749 Kandke see ühtlaselt peale. 428 00:46:30,789 --> 00:46:31,983 Jah, komandör! 429 00:47:07,836 --> 00:47:09,212 Keskendu nüüd! 430 00:47:27,346 --> 00:47:28,390 Kasutu idioot! 431 00:47:28,430 --> 00:47:29,725 Mine kööki, kus on sinu koht! 432 00:47:29,765 --> 00:47:31,509 Jah, komandör. - Mine! 433 00:48:03,799 --> 00:48:07,214 Küll ta tuleb. - Millal? Kui see kõik läbi on? 434 00:48:07,255 --> 00:48:10,216 Me hakkame peale ja ta otsib meid üles. - Hakkame peale? 435 00:48:10,371 --> 00:48:12,310 Me hüppame siin kuristikku. 436 00:48:12,520 --> 00:48:15,890 Mul on kõik olemas. Pulber, tööriistad, kaardid. 437 00:48:15,931 --> 00:48:18,216 Kõik on peidetud mööda marsruuti laiali. 438 00:48:18,287 --> 00:48:22,122 Kui me peale hakkame, pole enam tagasiteed. 439 00:49:08,592 --> 00:49:10,198 Surmasalk, valmis olla! 440 00:49:15,245 --> 00:49:16,346 Terad valmis! 441 00:49:22,794 --> 00:49:24,584 Terad välja! 442 00:49:26,563 --> 00:49:27,664 Rünnata! 443 00:49:33,889 --> 00:49:34,990 Vasakule! 444 00:49:35,265 --> 00:49:36,917 Paremale! 445 00:50:06,715 --> 00:50:08,440 Ma otsin ta üles. - Unusta ta ära. 446 00:50:08,481 --> 00:50:11,331 Ta pigem sureks uuele kindralile muljet avaldada üritades, 447 00:50:11,372 --> 00:50:16,356 kui haaraks võtme igasse rahasalve ja bordelli kogu maailmas. 448 00:50:16,661 --> 00:50:20,637 Jumala eest, mees. Praegu on õige hetk! - Ma ei saa temata minna. 449 00:50:20,809 --> 00:50:24,309 Meile jääbki rohkem! - Me vajame tema vibu! 450 00:50:27,669 --> 00:50:28,754 Harpuunid! 451 00:50:28,795 --> 00:50:30,492 Harpuunid, kohe! 452 00:50:35,742 --> 00:50:36,997 Tuld! 453 00:51:17,701 --> 00:51:19,123 Seal! - Eluga! 454 00:51:19,494 --> 00:51:20,963 See on viimane! 455 00:51:46,917 --> 00:51:48,074 Tõmmake! 456 00:51:48,115 --> 00:51:49,327 Ei, ei. Pidage! 457 00:51:49,698 --> 00:51:51,748 Oodake! Pinge on liiga suur. 458 00:51:51,812 --> 00:51:53,316 Kett läheb katki. 459 00:51:53,386 --> 00:51:55,947 Sinnapoole. - Las ta jookseb! 460 00:52:00,034 --> 00:52:01,329 Stopp! 461 00:52:01,534 --> 00:52:04,150 Me vajame aega, et unerohi mõjuma hakkaks. 462 00:52:08,844 --> 00:52:10,058 Sinnapoole. 463 00:52:11,206 --> 00:52:14,046 Peame selle isoleerima. Teistest lahutama. 464 00:52:14,087 --> 00:52:15,372 Tulering! 465 00:52:31,651 --> 00:52:34,449 Kett ei pea enam kaua vastu! 466 00:52:35,330 --> 00:52:36,823 Me jääme sellest ilma! 467 00:52:44,909 --> 00:52:46,082 William, oota. 468 00:52:46,284 --> 00:52:48,441 Kisendavad nooled! - Jah! Kisendavad nooled! 469 00:52:49,946 --> 00:52:53,479 Need nooled kisavad, kui Tao Tei jookseb. 470 00:52:54,718 --> 00:52:56,104 Sihi hääle suunas. 471 00:53:07,269 --> 00:53:08,814 Sihtige ringi sisse. 472 00:53:08,854 --> 00:53:11,285 Katke kogu see ala. 473 00:53:15,360 --> 00:53:16,461 Tuld! 474 00:53:57,533 --> 00:53:58,909 Tõmmake! 475 00:54:20,633 --> 00:54:23,934 Ma päästan sind vaid selleks, et saaksin su ise ära tappa. 476 00:54:25,659 --> 00:54:27,629 Haara kirves, me võitleme pimedalt. 477 00:54:36,556 --> 00:54:39,043 Veel mitte. - Ma tean, mida teha! 478 00:55:09,015 --> 00:55:10,433 Tuli ei hoia neid tagasi. 479 00:55:11,094 --> 00:55:12,917 Sure hästi, vennas. 480 00:55:19,317 --> 00:55:21,981 Mida kuradit sa teed? - Ta kuulab. 481 00:55:24,613 --> 00:55:26,659 Pange musta pulbri relvad valmis! 482 00:55:26,793 --> 00:55:28,812 Pange musta pulbri relvad valmis! 483 00:55:35,187 --> 00:55:36,840 Valmistuge süütenööre süütama! 484 00:57:02,710 --> 00:57:04,382 Kas see õnnestus? 485 00:57:04,656 --> 00:57:07,501 Jah. Me saime eluka kätte. 486 00:57:08,838 --> 00:57:10,460 Mu sõber... 487 00:57:10,540 --> 00:57:12,467 Ta ei saanud viga. 488 00:57:22,718 --> 00:57:25,470 Miks sa üle müüri läksid? 489 00:57:30,185 --> 00:57:31,607 Usaldus. 490 00:57:33,335 --> 00:57:35,219 Kas ütlesin seda õigesti? 491 00:57:38,906 --> 00:57:40,438 Tänan sind. 492 00:57:46,854 --> 00:57:48,781 Must pulber. 493 00:57:50,264 --> 00:57:52,609 See on kohutav relv. 494 00:57:53,238 --> 00:57:57,045 Oleks parem, kui sa poleks seda iial näinud. 495 00:58:01,369 --> 00:58:04,626 Ma tean välisest maailmast väga vähe. 496 00:58:05,029 --> 00:58:06,547 Aga mulle tundub, 497 00:58:06,691 --> 00:58:10,586 et inimeste ahnus ei erine eriti Tao Tei omast. 498 00:58:10,990 --> 00:58:12,758 On see tõsi? 499 00:58:13,810 --> 00:58:16,328 Tugevad võtavad, mida soovivad. 500 00:58:27,556 --> 00:58:30,281 Unusta, mida sa oled näinud. 501 00:59:18,820 --> 00:59:20,150 Suurepärane! 502 00:59:20,547 --> 00:59:22,103 Saatke see kohe pealinna. 503 00:59:22,188 --> 00:59:24,898 Ei! Me peame seda siin uurima. 504 00:59:25,039 --> 00:59:27,662 Elusalt kinni püütud Tao Tei tuleb keisrile saata. 505 00:59:27,703 --> 00:59:31,305 See on keisri käsk. 506 00:59:54,550 --> 00:59:56,870 Sa oled palju vapram, kui nad arvavad. 507 01:00:25,020 --> 01:00:27,026 Said sa viga? 508 01:00:29,519 --> 01:00:31,385 Ma otsisin sind. 509 01:00:32,589 --> 01:00:34,120 Et sind tänada. 510 01:00:39,381 --> 01:00:41,464 On nüüd hea tunne, mis? 511 01:00:41,704 --> 01:00:44,090 Äkki laulad väikese laulu, mis? 512 01:00:45,394 --> 01:00:47,182 Ma ühinen sinuga. 513 01:00:47,447 --> 01:00:50,526 Lõõritame koos, et kuidas sa tänulikud riisiõgijad päästsid. 514 01:00:50,567 --> 01:00:54,518 Sa nägid, mis seal sündis ja ütled niiviisi? - Ma näen musta pulbrit. 515 01:00:55,653 --> 01:00:57,526 Näen, kuidas mees sõbrad unustab. 516 01:00:57,714 --> 01:01:02,182 Must pulber ei kao kuhugi. - Mis ei kao kuhugi, oled sina. 517 01:01:05,667 --> 01:01:08,323 Sa ei saa siit iial seda, mida ihkad. 518 01:01:08,893 --> 01:01:11,545 Arvad, et nad näevad sind mingi kangelasena? 519 01:01:11,781 --> 01:01:13,948 Voorusliku mehena? 520 01:01:14,042 --> 01:01:18,626 Ehk suudad sa neid petta, aga mina tean, mis sa oled. 521 01:01:19,575 --> 01:01:22,362 Sina tead, mis sa oled. 522 01:01:23,346 --> 01:01:24,838 Varas, 523 01:01:25,144 --> 01:01:26,706 valevorst 524 01:01:28,826 --> 01:01:30,573 ja mõrtsukas. 525 01:01:32,663 --> 01:01:35,600 Ja sa ei saa iial tagasi võtta asju, mida oled teinud, 526 01:01:35,792 --> 01:01:37,862 ja sinust ei saa iial midagi. 527 01:01:45,738 --> 01:01:47,917 Tore sind jälle näha, sõbrake. 528 01:01:57,948 --> 01:01:59,243 Tao Tei liigub! 529 01:01:59,284 --> 01:02:01,964 Tao Tei liigub! 530 01:02:02,018 --> 01:02:03,495 Kõik sõdalased müürile! 531 01:02:03,596 --> 01:02:05,122 Kõik sõdalased müürile! 532 01:02:08,815 --> 01:02:10,384 Mitte midagi? - Ei. 533 01:02:10,425 --> 01:02:12,885 Kust sa tead, et ta meid ei reeda? - Ei teagi. 534 01:02:12,926 --> 01:02:15,175 Nad tapavad ta. Nad tapavad ta nagunii. 535 01:02:15,216 --> 01:02:20,204 Aeg, mille nad kulutavad tema tapmisele, on aeg, millal nad ei aja meid taga. 536 01:03:02,358 --> 01:03:05,647 Ettevaatust sellega. Siin on pulbrit. 537 01:03:17,561 --> 01:03:18,928 Tovar. 538 01:03:50,030 --> 01:03:51,699 Kindral, see ulatub lõpuni. 539 01:03:51,740 --> 01:03:53,128 Tao Tei on müürist läbi saanud. 540 01:03:53,169 --> 01:03:54,811 Nad on targemad, kui arvasime. 541 01:03:55,256 --> 01:03:57,084 Kutsuge kohe mu komandörid! 542 01:03:57,161 --> 01:03:58,446 Jah, kindral. 543 01:04:18,709 --> 01:04:21,213 Mine vaata, kas on kustunud. 544 01:04:21,694 --> 01:04:24,397 On see ohutu? - Muidugi on. 545 01:04:53,113 --> 01:04:55,944 Unusta ära, mees. Tagasi tööle. 546 01:04:58,960 --> 01:05:01,529 Sa ju ütlesid, et see on ohutu. 547 01:05:02,011 --> 01:05:03,755 Me oleme sees, kas pole? 548 01:05:15,519 --> 01:05:17,139 Sa oled siin. 549 01:05:17,580 --> 01:05:19,561 Tulimegi mõistusele, mis? 550 01:05:19,677 --> 01:05:22,959 Ballard on hästi planeerinud. Väljapääs on lihtne. 551 01:05:23,092 --> 01:05:27,358 32 km läänes on värav. Väldime mäehõimusid. 552 01:05:28,802 --> 01:05:30,459 Me saame hakkama. 553 01:05:30,826 --> 01:05:33,983 Nad vajavad meid siin. - Nad vajavad enam kui meid. 554 01:05:34,811 --> 01:05:37,270 Need inimesed on hukule määratud. - Ära ole narr. 555 01:05:37,350 --> 01:05:39,983 Ma olin narr. Mulle aitab. 556 01:05:40,765 --> 01:05:42,234 Vennas, palun. 557 01:05:43,322 --> 01:05:45,524 Me oleme võidelnud eimillegi nimel. 558 01:05:46,190 --> 01:05:47,612 Ahnuse nimel. 559 01:05:47,819 --> 01:05:51,006 Sõbrake, pärast kogu seda verd, 560 01:05:52,108 --> 01:05:53,795 külma ja valu, 561 01:05:53,983 --> 01:05:57,897 selle musta pulbriga meie sadulakottides oleme me võitnud. 562 01:05:59,251 --> 01:06:00,686 Tule minuga. 563 01:06:02,472 --> 01:06:04,420 Ma ei saa seda enam teha. 564 01:06:05,636 --> 01:06:07,287 Jää siia ja võitle. 565 01:06:08,050 --> 01:06:09,342 William... 566 01:06:13,740 --> 01:06:17,178 Arvad, et ta on surnud? - Selleks oleks palju enamat vaja. 567 01:06:21,043 --> 01:06:23,399 Kõik rünnakud on olnud diversiooniks... 568 01:06:23,439 --> 01:06:25,484 kuni nad seda tunnelit kaevasid. 569 01:06:25,524 --> 01:06:27,361 Nad said müürist läbi. 570 01:06:27,447 --> 01:06:30,475 Kui nad pealinna jõuavad... 571 01:06:30,738 --> 01:06:32,389 ei suuda miski maailmas neid takistada. 572 01:06:33,013 --> 01:06:34,730 Täiel galopil... 573 01:06:35,217 --> 01:06:36,971 on siit pealinna kahe päeva tee. 574 01:06:37,135 --> 01:06:38,925 Me ei jõua neile kuidagi järele. 575 01:06:39,233 --> 01:06:41,114 Tuul on praegu tugev. 576 01:06:41,589 --> 01:06:43,988 See puhub homme kogu päeva põhjast. 577 01:06:44,187 --> 01:06:46,572 Me peame õhupalle kasutama. 578 01:06:46,785 --> 01:06:48,549 Kui see õnnestub, kui kaua Bianliangini? 579 01:06:48,589 --> 01:06:50,426 Kuus tundi, kui tuul püsib. 580 01:06:50,466 --> 01:06:51,705 Kui me elusalt kohale jõuame. 581 01:06:52,975 --> 01:06:56,921 Kindral... kõik katsed on ebaõnnestunud. 582 01:06:58,216 --> 01:06:59,426 Valmistuge! 583 01:07:21,626 --> 01:07:26,712 PEALINN BIANLIANG 584 01:08:00,376 --> 01:08:01,859 Kuidas te selle kinni püüdsite? 585 01:08:02,306 --> 01:08:03,322 Teie hiilgus... 586 01:08:03,423 --> 01:08:04,492 Teie hiilgus! 587 01:08:04,602 --> 01:08:06,061 Asi on magnetis! 588 01:08:06,564 --> 01:08:09,046 See hoiab eluka kontrolli all. 589 01:08:09,142 --> 01:08:10,715 See on kõige tähtsam avastus... 590 01:08:10,755 --> 01:08:13,426 kogu Tao Tei ajaloos. 591 01:08:13,517 --> 01:08:16,429 Me hakkame kohe asja uurima. 592 01:08:16,492 --> 01:08:18,143 Tooge ta siia! 593 01:08:35,438 --> 01:08:38,558 Ma üritasin neid takistada... - Sa julged minuga rääkida? 594 01:08:40,417 --> 01:08:41,946 Mina ei teinud seda. 595 01:08:42,219 --> 01:08:44,999 Ja te tulite siia kauplema. 596 01:08:45,085 --> 01:08:47,805 Ja te ei teadnud mustast pulbrist midagi. 597 01:08:48,878 --> 01:08:51,485 Milliseks narriks sa mind küll pead. 598 01:08:51,961 --> 01:08:55,306 Kui nendega kambas olin, siis miks siin olen? Üritasin neid peatada. 599 01:08:55,347 --> 01:08:56,769 Valetaja! 600 01:08:57,866 --> 01:08:59,380 Sa valetad. 601 01:09:00,930 --> 01:09:03,179 Mingi osa sinust teab, et see pole tõsi. 602 01:09:03,267 --> 01:09:08,680 Kui ma poleks kindral, siis tapaksin su ise. 603 01:09:09,991 --> 01:09:11,276 Kindral! 604 01:09:15,584 --> 01:09:16,915 Kindral. 605 01:09:17,818 --> 01:09:19,305 Räägi siis! 606 01:09:20,719 --> 01:09:22,681 Ma olin seal, kui see juhtus. 607 01:09:22,722 --> 01:09:24,938 Ma nägin, kuidas ta üritas neid peatada. 608 01:09:33,945 --> 01:09:35,551 Oled sa kindel? 609 01:09:38,448 --> 01:09:40,926 Kui valetad, jääd peast ilma! 610 01:09:41,389 --> 01:09:44,875 Ma vannun oma Nimetu ordu tõotuse nimel! 611 01:09:58,539 --> 01:09:59,550 Pange ta luku taha. 612 01:09:59,591 --> 01:10:01,803 Saatke ratsavägi kahele põgenenule järele. 613 01:10:01,844 --> 01:10:03,258 Jah, kindral. 614 01:10:27,283 --> 01:10:29,275 Kummale poole, vasakule või paremale? 615 01:10:29,507 --> 01:10:32,582 Mine üles ja vaata kõrgemalt. 616 01:10:47,674 --> 01:10:48,775 Ei! 617 01:10:48,876 --> 01:10:51,541 Ei! Värdjas! 618 01:11:33,499 --> 01:11:35,586 Hoidke seda tasakaalus! - Jah, kindral! 619 01:11:35,641 --> 01:11:37,084 Ettevaatust pulbriga! 620 01:12:12,756 --> 01:12:14,334 Mis juhtus? 621 01:12:17,372 --> 01:12:20,248 Mis juhtus? - Me kukkusime läbi. 622 01:12:20,433 --> 01:12:23,094 Tao Tei pääses kuningriiki sisse. 623 01:12:23,465 --> 01:12:26,815 Sa oled vaba. Võta, mida soovid ja mine ära. 624 01:12:27,139 --> 01:12:30,474 See oli kindrali viimane käsk. - Kus ta on? 625 01:12:34,998 --> 01:12:37,443 Et teha mida? Võidelda? 626 01:12:37,638 --> 01:12:40,238 On selleks võimalus? - Ainult üks. 627 01:12:40,797 --> 01:12:42,748 Tappa kuninganna. 628 01:12:42,906 --> 01:12:45,623 Tappa kuninganna, või me kõik sureme. 629 01:12:46,981 --> 01:12:48,173 Lahku. 630 01:12:48,365 --> 01:12:53,138 Räägi maailmale, mida oled näinud, ja ütle neile, mis on tulemas. 631 01:13:15,978 --> 01:13:17,674 Ma vajan oma vibu. 632 01:13:21,287 --> 01:13:24,143 Et teiega ühineda, vajan ma oma vibu. 633 01:13:29,643 --> 01:13:31,387 Strateeg Wang! 634 01:13:31,831 --> 01:13:34,446 Palun võtke mind kaasa. 635 01:13:35,322 --> 01:13:37,736 Ta soovib meiega ühineda. 636 01:13:59,573 --> 01:14:00,988 Vahemaa on võtmeks. 637 01:14:01,722 --> 01:14:04,842 Magnet mõjub ainult elukale lähedal olles. 638 01:14:05,205 --> 01:14:06,674 Järelikult... 639 01:14:07,298 --> 01:14:09,652 selle mõju nõrgeneb, kui see kaugemale viia. 640 01:14:09,928 --> 01:14:12,316 Näete, et mul on see täielikult kontrolli all. 641 01:14:16,008 --> 01:14:17,660 Kirjutage üles, et 3 meetrit. 642 01:15:31,856 --> 01:15:32,856 Ei. 643 01:15:33,085 --> 01:15:34,085 Ei. 644 01:15:39,335 --> 01:15:40,335 Ei. 645 01:15:45,419 --> 01:15:46,520 Ei. 646 01:15:47,399 --> 01:15:50,702 Ei, ärge visake seda asja tule lähedale! 647 01:16:05,926 --> 01:16:08,020 Tüürige palee tagaosa poole. 648 01:17:09,700 --> 01:17:11,260 Sinu kohal! 649 01:17:19,386 --> 01:17:20,430 Süüta granaat! 650 01:17:20,470 --> 01:17:21,664 Jah, söör! 651 01:17:25,123 --> 01:17:26,717 Sinu taga! 652 01:17:39,125 --> 01:17:40,822 Ma lasin su vabaks. 653 01:17:41,724 --> 01:17:43,296 Ja siin ma olen. 654 01:17:44,856 --> 01:17:46,335 Kuninganna on seal! 655 01:17:50,843 --> 01:17:55,257 Nad ei ründa, kuni kuninganna sööb. Meil on võimalus! 656 01:17:55,952 --> 01:17:57,296 Hoidke kinni! 657 01:18:10,939 --> 01:18:12,729 Nimetage oma eesmärk! 658 01:18:27,371 --> 01:18:29,903 Kindral Lin Mae Nimetust ordust. Teie teenistuses! 659 01:18:38,243 --> 01:18:39,847 Mis teil nii kaua aega võttis? 660 01:18:40,136 --> 01:18:42,678 Tao Tei on linna vallutanud! 661 01:18:42,719 --> 01:18:46,433 Tuhanded sõdurid ja süütud hinged on surnud. 662 01:18:46,473 --> 01:18:48,185 Te jäite hiljaks! 663 01:18:48,225 --> 01:18:50,437 Kus on kinnipüütud Tao Tei? 664 01:18:50,476 --> 01:18:51,729 Vangikongis! 665 01:18:51,770 --> 01:18:53,190 Vajame seda kuninganna tapmiseks. 666 01:18:53,229 --> 01:18:55,399 Kui ta sureb, ei saa Tao Tei edasi liikuda. 667 01:18:55,440 --> 01:18:58,285 Ilma tema märguanneteta jääb kogu armee seisma. 668 01:19:18,338 --> 01:19:22,032 Siin asub maa-alune kanal. - Kas see on vallutatud? 669 01:19:22,073 --> 01:19:24,502 Tao Tei peaks ainult maa peal olema. 670 01:19:24,753 --> 01:19:26,275 Ja see, kelle kinni püüdsime? 671 01:19:26,316 --> 01:19:27,877 Paneme laadungi peale. 672 01:19:28,322 --> 01:19:31,962 Anname toitu. Ja see naaseb kuninganna juurde. 673 01:19:32,267 --> 01:19:33,502 Tore. 674 01:20:42,043 --> 01:20:44,997 Saad piraka armi, aga jääd ellu. 675 01:20:45,273 --> 01:20:46,997 Ta ütleb, et sa jääd ellu. 676 01:20:47,703 --> 01:20:49,538 Me tuleme talle järele. 677 01:21:07,639 --> 01:21:09,374 Nad murdsid läbi! 678 01:22:31,399 --> 01:22:34,110 Kannatust, William. 679 01:22:50,861 --> 01:22:54,157 Ja see läheb kuninganna juurde, kui on lõpetanud? 680 01:22:54,593 --> 01:22:56,134 Peaks minema. 681 01:22:58,297 --> 01:22:59,751 Küll läheb. 682 01:23:11,333 --> 01:23:12,434 Laske see sisse. 683 01:23:35,987 --> 01:23:37,605 Saan ülevalt tulistada. 684 01:23:42,726 --> 01:23:45,249 Minge! Ma hoian neid tagasi. 685 01:24:07,907 --> 01:24:09,587 Oota. Veel mitte. 686 01:24:17,902 --> 01:24:19,049 Mine pihta. 687 01:24:28,207 --> 01:24:30,671 Lähme kõrgemale. Saan paremini lasta. 688 01:24:43,666 --> 01:24:46,128 Kindral! Nüüd on kõik teie kätes! 689 01:25:39,052 --> 01:25:42,552 Meil on viimane musta pulbri relv järel. Anna oda mulle. 690 01:25:44,327 --> 01:25:46,387 Olen selleks kogu elu treeninud. 691 01:25:48,031 --> 01:25:49,442 Usaldus. 692 01:25:53,328 --> 01:25:55,262 Aitan su löögile. 693 01:26:40,235 --> 01:26:41,774 Hoian sust kinni. 694 01:27:59,569 --> 01:28:02,218 Kuidas elu minuta siis ka on? 695 01:28:02,866 --> 01:28:04,648 Veidike aeglane. 696 01:28:07,406 --> 01:28:09,312 Ja oledki lõpuks kangelane. 697 01:28:09,609 --> 01:28:13,155 Paistab sedamoodi. - Tundud endaga rahul olevat. 698 01:28:13,237 --> 01:28:15,827 Ja mida nad sulle kogu su vaeva eest annavad? 699 01:28:16,295 --> 01:28:20,098 Kotikese kulda? Võiduparaadi mööda müüri? 700 01:28:20,197 --> 01:28:22,476 Nii palju musta pulbrit, kui kanda jaksan. 701 01:28:22,810 --> 01:28:25,882 Ja ratsaväelastest saatjad, et turvaliselt koju jõuaksin. 702 01:28:26,812 --> 01:28:29,405 Palju õnne siis. - Aitäh. 703 01:28:30,257 --> 01:28:33,429 Mida sa siis siin teed? Tulid, et mulle nina alla hõõruda? 704 01:28:33,554 --> 01:28:35,294 Kas saaksid mind süüdistada? 705 01:28:35,335 --> 01:28:37,505 Kui sind viimati nägin, jätsid mind surnu pähe maha. 706 01:28:37,546 --> 01:28:40,909 Ja enne seda päästsin ma su elu. - Tõsi. 707 01:28:43,111 --> 01:28:45,740 Tead, keiser jättis mulle valiku. 708 01:28:46,038 --> 01:28:48,116 Ma võin võtta kas musta pulbri, 709 01:28:48,398 --> 01:28:50,413 või võin võtta sinu. 710 01:28:52,625 --> 01:28:55,069 Palun ütle, et valisid pulbri? 711 01:29:01,592 --> 01:29:03,851 Ma ei tunnegi sind enam. 712 01:29:06,068 --> 01:29:10,472 Hobused on saduldatud ja ootamas. Parem, kui lahkume enne öö saabumist. 713 01:29:15,585 --> 01:29:19,441 Ma ootan sees. Ära ilma minuta lahku. 714 01:29:29,824 --> 01:29:31,550 Ma tulin hüvasti jätma. 715 01:29:33,183 --> 01:29:36,708 Kuulsin, et pean õnne soovima. 716 01:29:36,886 --> 01:29:39,066 Loodealade kindral. 717 01:29:40,047 --> 01:29:41,928 Suur au. 718 01:29:43,472 --> 01:29:46,736 Paistab, et oled oma valiku teinud. - Tema? 719 01:29:46,870 --> 01:29:50,167 Usu mind, ma juba mõtlen, et vahetaks ta pulbri vastu välja. 720 01:29:50,350 --> 01:29:52,001 Ma kuulsin seda. 721 01:29:57,651 --> 01:30:00,378 Ehk me mõlemad eksisime. 722 01:30:01,297 --> 01:30:04,128 Me oleme sarnasemad, kui ma arvasin. 723 01:30:09,605 --> 01:30:11,531 Tänan, kindral. 724 01:30:37,386 --> 01:30:39,634 Oled sa kindel, et ei taha tagasi minna? 725 01:30:39,866 --> 01:30:41,409 Muidugi tahan. 726 01:30:41,809 --> 01:30:44,909 Ma lihtsalt ei usu, et sa siit üksi minema pääsed. 727 01:42:46,473 --> 01:42:49,473 ESTONIAN