0 00:00:00,100 --> 00:00:00,900 Flatliners (2017) OCR 23.976 fps runtime 01:49:46 1 00:01:38,348 --> 00:01:39,634 คอร์ทนีย์! 2 00:01:53,739 --> 00:01:58,530 ผมรู้สึกเหมือนใครมาจับมือ แล้วจูงผม... 3 00:01:58,619 --> 00:02:02,033 ฉันมองขึ้นไป และเห็นแสงนั่น 4 00:02:02,122 --> 00:02:05,081 กำแพงแสงมหึมา สว่างกว่า... 5 00:02:05,167 --> 00:02:07,750 จู่ๆ ฉันก็ไปอยู่อีกที่หนึ่ง 6 00:02:07,836 --> 00:02:08,917 พลังงานบริสุทธิ์ 7 00:02:09,212 --> 00:02:13,252 ฉันไม่อาจหาคำมาอธิบาย สิ่งที่ฉันได้เจอ 8 00:02:13,342 --> 00:02:17,382 ตรงจุดนั้น ผมได้เจอประสบการณ์ การออกจากร่าง 9 00:02:17,471 --> 00:02:20,464 ฉันจำความรู้สึก ที่ถูกดูดไปข้างหลัง 10 00:02:20,599 --> 00:02:23,342 เหมือนถูกดึงผ่านสายน้ำ 11 00:02:23,435 --> 00:02:25,347 ผมไม่มีความคิดของตัวเอง 12 00:02:25,437 --> 00:02:29,397 คำตอบ ข้อความต่างๆ ผ่านมาที่ผม 13 00:02:29,483 --> 00:02:32,976 สีสันมันเจิดจ้ามาก เป็นสีที่ผม ไม่เคยเห็นมาก่อน 14 00:02:33,070 --> 00:02:36,188 แล้วฉันก็ถูกผลักกลับเข้ามา ที่ร่างของฉัน 15 00:02:36,365 --> 00:02:39,324 ผมมองลงไป เห็นร่างตัวเอง 16 00:02:39,409 --> 00:02:41,321 ร่างที่ไร้ชีวิต 17 00:02:41,411 --> 00:02:42,447 และผมกำลังลอยขึ้นไป... 18 00:02:42,537 --> 00:02:44,870 ทุกอย่างที่ฉันเคยคิดว่าสำคัญ 19 00:02:44,956 --> 00:02:48,495 ลดน้อยลงไป ด้วยความรู้สึกรัก 20 00:02:48,585 --> 00:02:50,121 ผมรู้สึกถึงแรงดึงนี้ 21 00:02:50,212 --> 00:02:54,297 พลังที่พยายามดึงผม ลงไปสู่อุโมงค์มืด 22 00:02:54,383 --> 00:02:55,419 มันจะพาผมไปไหน 23 00:02:55,717 --> 00:02:58,551 ฉันไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้น 24 00:02:58,637 --> 00:03:00,253 ฉันคิดว่าฉันจะเป็นบ้า 25 00:03:01,139 --> 00:03:03,882 ฉันเห็นสิ่งต่างๆ 26 00:03:03,975 --> 00:03:06,683 บางอย่างที่ฉันเคยทำ 27 00:03:07,813 --> 00:03:09,805 ฉันขอโทษ 28 00:03:12,651 --> 00:03:17,442 9 ปีต่อมา 29 00:03:23,704 --> 00:03:25,445 สวัสดี ลอเรน 30 00:03:26,748 --> 00:03:28,330 คุณรู้สึกยังไงบ้าง 31 00:03:34,589 --> 00:03:36,330 คืนนี้คุณมีอาการชัก 32 00:03:36,800 --> 00:03:39,463 คุณอยู่ที่ รพ.ศูนย์การแพทย์ ทรินิตี้ เอ็มมานูเอล 33 00:03:54,109 --> 00:03:57,022 ลอเรน 34 00:03:57,112 --> 00:03:59,104 คุณรู้ไหม ว่าหัวใจคุณหยุดเต้นไป 35 00:03:59,823 --> 00:04:01,234 คุณหยุดหายใจไปหลายนาที 36 00:04:01,324 --> 00:04:03,316 แต่ทีมกู้ชีพช่วยคุณกลับมา 37 00:04:04,911 --> 00:04:07,073 คุณจำเรื่องพวกนี้ได้ไหม 38 00:04:09,207 --> 00:04:12,416 ถ้าคุณรู้สึกอะไร ถ้าคุณเห็นอะไร 39 00:04:15,005 --> 00:04:18,419 เธอเคยเสียใครไปใช่ไหม แม่หนู 40 00:04:20,010 --> 00:04:21,296 เธออยู่ในนี้ค่ะ 41 00:04:23,889 --> 00:04:26,723 เราจะพาคุณไปเอ็กซเรย์ คุณจะไม่เป็นไร 42 00:04:34,441 --> 00:04:36,148 ห้อง 1 จะย้ายใน 5 นาที 43 00:04:38,111 --> 00:04:39,852 พร้อมไหม 1.. 2.. 3. 44 00:04:41,865 --> 00:04:43,072 ย้ายมาจากโฮลี ครอส 45 00:04:43,158 --> 00:04:45,400 คนงานก่อสร้าง อายุ 38 ตกจากคาน 46 00:04:45,494 --> 00:04:47,406 อาการโคม่า จีซีเอสระดับ 6 47 00:04:47,704 --> 00:04:49,115 ฉันจะตามแพทย์ประจำบ้าน 48 00:04:49,206 --> 00:04:50,538 เรียกแล้ว ผมจัดการเอง 49 00:04:50,916 --> 00:04:53,283 - ใครจะเป็นคนดูแลตรงนี้ - ฉันเป็นคนรับตัวผู้ป่วย 50 00:04:53,418 --> 00:04:55,410 ที่จริงผมเป็นหมอเวร 51 00:04:55,796 --> 00:04:57,833 ฉันทำเอง ฉันทำเอง ขอบคุณ 52 00:04:58,715 --> 00:05:00,707 ขั้นตอนมาตรฐาน สำหรับผู้ป่วยซีจีเอส 6 53 00:05:00,801 --> 00:05:03,544 ใช้ไอวี 2 เข็มใหญ่ กับเตรียมไดอะซีแพมรอไว้ 54 00:05:03,637 --> 00:05:04,844 ยากันชักไม่ได้ช่วยอะไร 55 00:05:04,930 --> 00:05:07,468 อาการผิดปกติอยู่ที่กระดูกสันหลังของเขา ไม่ใช่ที่สมอง 56 00:05:07,557 --> 00:05:09,469 แล้วคุณจะใช้วิธีรักษาแบบไหน 57 00:05:09,601 --> 00:05:12,184 วิธีของคนที่อยู่ในโลกแห่งความจริง 58 00:05:12,270 --> 00:05:15,604 ที่คนมีประกันสุขภาพน้อยจะไม่ได้รับ การวินิจฉัยอาการบาดเจ็บ ที่กระดูกสันหลัง 59 00:05:16,858 --> 00:05:18,269 ที่จริงเขาใช้ยากันชักอยู่ 60 00:05:18,360 --> 00:05:21,148 ซึ่งเป็นวิธีรักษา โดยการอ่านประวัติ 61 00:05:23,615 --> 00:05:24,856 บ้าจริง ไม่นะ ไม่ๆ 62 00:05:26,326 --> 00:05:28,659 - แย่แล้ว - มีอะไร 63 00:05:29,246 --> 00:05:30,236 ระบบหายใจล้มเหลว 64 00:05:30,372 --> 00:05:31,362 เขาอาจจะตกเลือด 65 00:05:31,456 --> 00:05:34,199 แจ้งศัลยกรรมประสาท บอกรหัสฉุกเฉิน แล้วให้ซีทีเตรียมรอไว้ 66 00:05:34,292 --> 00:05:35,282 นักศึกษา ออกไปจากห้อง 67 00:05:55,105 --> 00:05:56,186 ชีวิตหลังความตาย และปริศนา 68 00:05:56,273 --> 00:05:57,764 การศึกษาหลายทศวรรษ ได้ผลลัพธ์เป็นข้อมูล ที่พิสูจน์ได้เล็กน้อย กับคำถามเพิ่มขึ้น 69 00:06:11,538 --> 00:06:14,451 เฮ้ มีอะไร เกิดอะไรขึ้น 70 00:06:15,458 --> 00:06:17,324 เธอรู้ไหม ว่ามีเส้นประสาท 12 คู่ 71 00:06:17,419 --> 00:06:19,251 ในกะโหลกศีรษะ 72 00:06:19,337 --> 00:06:24,583 ออคิวโลมอเตอร์ ทรอเคลียร์ กลอสโซฟารินเจียล กับ... 73 00:06:25,844 --> 00:06:28,336 อีก 9 ชื่อที่ฉันจำไม่ได้ 74 00:06:28,430 --> 00:06:30,797 ฉันจำศัพท์เฉพาะ เพิ่มอีกไม่ไหวแล้ว 75 00:06:31,224 --> 00:06:34,433 ฉันมีผื่นที่แขน แล้วก็นอนไม่หลับ 76 00:06:37,022 --> 00:06:38,388 แม่ฉันเอาเงิน 77 00:06:38,481 --> 00:06:41,440 ที่เก็บมาทั้งชีวิต ส่งฉันเรียนหนังสือ 78 00:06:43,528 --> 00:06:45,019 มาเถอะ 79 00:06:45,113 --> 00:06:47,275 ไปกัน เธอเครียดมากแล้วคืนนี้ 80 00:06:47,908 --> 00:06:49,991 ไปจากที่นี่กันเถอะ 81 00:06:50,952 --> 00:06:52,193 หนาวจัง 82 00:06:52,287 --> 00:06:54,654 เราเคยเป็นเพื่อนกันใช่ไหม 83 00:06:54,748 --> 00:06:56,614 ตอนเราเรียนปี 1 84 00:06:56,708 --> 00:06:59,041 ที่เรานั่งเรียนด้วยกัน จำได้ไหม 85 00:06:59,544 --> 00:07:02,287 แล้วเราเคยไปวิ่งด้วยกัน หากาแฟดื่ม 86 00:07:02,380 --> 00:07:04,087 ขลุกอยู่ด้วยกัน ทำนั่นนี่ 87 00:07:04,174 --> 00:07:05,585 เรายังเป็นเพื่อนกันอยู่นะ 88 00:07:05,675 --> 00:07:07,792 ไม่ เราไม่ได้คุยกัน 89 00:07:07,886 --> 00:07:10,720 เราแค่ทำงานและแข่งกัน 90 00:07:10,805 --> 00:07:13,593 ใครจะวินิจฉัยโรคอัมพาตเบลล์ ได้เร็วที่สุด 91 00:07:13,683 --> 00:07:16,221 เร็วเข้า ผลข้างเคียงของยาอาติแวน 7 อย่าง มีอะไรบ้าง 92 00:07:16,561 --> 00:07:20,350 รู้ไหม เมื่ออาทิตย์ที่แล้วมีปี 2 ฆ่าตัวตาย 93 00:07:21,566 --> 00:07:23,899 คอร์ท เธอจะต้องเป็นหมอที่ดืแน่ 94 00:07:23,985 --> 00:07:26,352 การแพทย์เหมือนเป็นเรื่องง่ายสำหรับเธอ 95 00:07:29,449 --> 00:07:32,283 ฉันคิดว่ามีวิธีที่เรา จะได้ใช้เวลาด้วยกันมากขึ้น 96 00:07:33,286 --> 00:07:34,993 - เธอหมายความว่ายังไง - ฉันแค่สงสัยว่า 97 00:07:35,080 --> 00:07:36,491 เธออยากมาช่วยฉันทำ 98 00:07:36,581 --> 00:07:38,948 โครงการพิเศษ ที่ฉันกำลังทำอยู่ไหม 99 00:07:41,628 --> 00:07:43,711 เราจะมีสอบนิวโรในอีก 10 วัน 100 00:07:44,631 --> 00:07:47,965 ฉันไม่คิดว่าจะไปช่วยได้ 101 00:07:50,261 --> 00:07:54,926 โอ้ วันซ์ วัน เทคส์ ดิ อนาโตมี ไฟนอล เวรี กู้ด เวเคชันส์ อาร์ เฮฟเวนลี 102 00:07:55,225 --> 00:07:57,933 - อะไรน่ะ - ประโยคช่วยจำ 103 00:07:58,770 --> 00:08:00,853 เธอใช้มันเพื่อจำเส้นประสาท ในกะโหลก 12 คู่ 104 00:08:01,356 --> 00:08:02,847 - ใช่ - ขอบใจนะ 105 00:08:02,941 --> 00:08:04,682 ยินดืจ้ะ 106 00:08:05,568 --> 00:08:08,311 แต่ฉันอยากให้เธอช่วยจริงๆ นะ 107 00:08:09,364 --> 00:08:10,775 อาจจะได้ 108 00:08:14,619 --> 00:08:15,735 เฮ้ 109 00:08:16,079 --> 00:08:17,866 เอาอะไรมาน่ะ 110 00:08:17,956 --> 00:08:20,664 กระติกแรกเมาเทนดิวผสมกับแอดเดอรัล 111 00:08:20,750 --> 00:08:22,457 อีกกระติก กาแฟเอสเพรสโซตบท้าย 112 00:08:22,544 --> 00:08:25,082 - รวมกันเป็นน้ำยาหัวใจวาย - เฮ้ เจมี 113 00:08:26,214 --> 00:08:27,625 พระเจ้า 114 00:08:29,342 --> 00:08:31,004 เฮ้ 115 00:08:31,094 --> 00:08:32,835 "เฮ้ เจมี" เมื่อคืนนายอยู่ที่ไหนเหรอ 116 00:08:33,471 --> 00:08:35,508 ตานายยังบวมอยู่เลย 117 00:08:35,849 --> 00:08:37,966 หญิงอายุ 25 เข้ามารักษาเมื่อคืน 118 00:08:38,059 --> 00:08:40,972 บ่นว่าชาซีกซ้าย คลื่นไส้ อาเจียน 119 00:08:41,354 --> 00:08:43,767 มีข้อสังเกตอะไร จากการตรวจร่างกายไหม 120 00:08:44,024 --> 00:08:47,608 เห็นสีแดงแตกต่างกัน ระหว่างตาซ้ายและ ตาขวา และมีแผลเปื่อยในปาก 121 00:08:47,944 --> 00:08:49,480 โซเฟีย เราควรทดสอบอะไร 122 00:08:50,071 --> 00:08:52,654 เจาะน้ำไขสันหลัง แล้วทำเอ็มอาร์ไอสมอง 123 00:08:52,782 --> 00:08:55,900 ดี แต่สลับขั้นตอน ทำเอ็มอาร์ไอก่อน แล้วค่อยเจาะ 124 00:08:56,036 --> 00:08:58,528 การวินิจฉัยเบื้องต้น แบรด 125 00:08:58,663 --> 00:09:00,074 - ซีสต์พิทูอิตารี - ไม่ใช่ 126 00:09:00,331 --> 00:09:01,321 เจมี 127 00:09:03,501 --> 00:09:04,491 แจ็คกื้ 128 00:09:04,753 --> 00:09:06,494 - สโตรก - พระเจ้า 129 00:09:07,172 --> 00:09:08,538 พวกเธอต้องทำให้ดีกว่านี้ 130 00:09:08,631 --> 00:09:09,621 ทุกคนเลย 131 00:09:10,800 --> 00:09:14,419 เธอคิดว่าปัจจุบัน คนกลุ่มใหญ่สุด ในสังคมอายุเท่าไหร่ 132 00:09:15,263 --> 00:09:16,299 พวกเธอไง 133 00:09:16,389 --> 00:09:18,130 คนหนุ่มสาวอายุ 20 กว่า ซึ่งแปลว่า 134 00:09:18,224 --> 00:09:20,466 มีอย่างน้อย 1 พันคน ที่กำลังรอ 135 00:09:20,560 --> 00:09:22,176 จะยึดที่คุณ 136 00:09:22,270 --> 00:09:24,603 เราไม่ได้อยู่ในธุรกิจผลิตหมอ ประจำคันทรี่คลับ 137 00:09:24,856 --> 00:09:27,644 หรือไม่เสียเวลาให้นักศึกษาแพทย์ที่คิดว่า 138 00:09:27,734 --> 00:09:30,852 สามารถทำงานที่สำคัญน้อยที่สุด โดยไม่ต้องพยายามอะไร 139 00:09:31,112 --> 00:09:34,105 เรามาที่นี่เพื่อให้ความรู้แก่นักศึกษา ที่ผลักดันตัวเอง 140 00:09:34,199 --> 00:09:36,782 คนที่สามารถสร้างการค้นพบใหม่ๆ 141 00:09:36,868 --> 00:09:40,202 และสามารถสร้างความแตกต่าง ในความรู้ของมนุษย์ได้จริงๆ 142 00:09:40,288 --> 00:09:42,450 คนที่คิดว่านั่นมากเกินไป 143 00:09:42,582 --> 00:09:44,494 ก็ควรลาออกไปซะ 144 00:09:44,584 --> 00:09:47,076 และผมหมายถึงเดี๋ยวนี้เลย 145 00:09:51,841 --> 00:09:53,377 มาร์โล ถ้าผมบอกคุณว่า 146 00:09:53,468 --> 00:09:55,926 พื้นฐานครอบครัวของคนไข้ เป็นคนเมดิเตอร์เรเนียน 147 00:09:56,012 --> 00:09:59,380 เช่น กรีกหรือตุรกี คุณจะวินิจฉัยว่ายังไง 148 00:10:06,648 --> 00:10:08,560 ผมไม่คิดว่าคุณ จะเจอคำตอบในสมุด 149 00:10:11,778 --> 00:10:13,019 เธอเป็นโรคเบห์เซ็ต 150 00:10:15,156 --> 00:10:16,772 ขอบใจมาก เรย์ 151 00:10:17,200 --> 00:10:18,566 เคสต่อไป 152 00:10:28,753 --> 00:10:30,585 เธอมาทำงานนี้ทำไม 153 00:10:30,880 --> 00:10:34,248 เธอเป็นเด็กบ้านรวย นอนในเรือ 154 00:10:34,342 --> 00:10:36,379 ใช่ แต่นักจัดเลี้ยงคนนี้เซ็กซี่จริงๆ 155 00:10:36,469 --> 00:10:37,960 ฉันพยายามจีบอยู่ 156 00:10:38,346 --> 00:10:41,054 ดูหมอแก่ตะกละพวกนี้ดื่มไวน์ขาว 157 00:10:41,307 --> 00:10:42,923 และเล่นกอล์ฟ 158 00:10:43,393 --> 00:10:44,929 ฉันว่าชีวิตแบบนี้ก็ไม่เลว 159 00:10:45,603 --> 00:10:46,593 เธอคิดยังไงฉันไม่รู้นะ 160 00:10:46,688 --> 00:10:50,807 แต่ฉันจะไม่ใช้เวลา 40 ปีข้างหน้า ตรวจต่อมลูกหมาก 161 00:10:51,901 --> 00:10:53,733 ไม่มีใครทำงานหนักกันแล้ว 162 00:10:53,820 --> 00:10:55,732 คนรุ่นเรา เน้นธุรกิจส่วนตัว 163 00:10:55,822 --> 00:10:57,404 เหรอ แล้วเธอจะทำอะไร 164 00:10:57,699 --> 00:10:59,315 ฉันจะไปแอลเอ 165 00:10:59,492 --> 00:11:00,528 ดูหน้านี้ไว้นะ 166 00:11:00,618 --> 00:11:02,780 ฉันจะเป็นแอนเดอร์สัน คูเปอร์ ในแวดวงหมอของคนดัง 167 00:11:03,705 --> 00:11:04,741 เหรอ 168 00:11:05,290 --> 00:11:07,873 "ไงคะ แม่ รายงานตัวรอบบ่ายค่ะ" 169 00:11:08,001 --> 00:11:09,287 ตลกมาก แจ๋วเลย 170 00:11:09,377 --> 00:11:11,369 รู้ไหม ตอนนี้ฉันทำอะไรแม่ไม่ได้แล้ว 171 00:11:11,754 --> 00:11:14,667 แม่เธอย้ายมานี่เพื่อตามจิกจริงๆ เหรอ 172 00:11:16,134 --> 00:11:17,341 เฮ้ ไม่เอาน่า ดูสิ 173 00:11:17,427 --> 00:11:19,794 - แก้วเต็มหน้าฉันแล้ว - โอเค 174 00:11:19,888 --> 00:11:21,095 เธอช้าชะมัด 175 00:11:27,312 --> 00:11:30,931 เอาล่ะครับ เราต้องตรวจอัณฑะคุณ 176 00:11:31,024 --> 00:11:32,765 - ใช้เวลาไม่นานหรอก - อะไรนะ ไม่นะ 177 00:11:33,109 --> 00:11:34,441 - ขอโทษนะครับ - เดี๋ยวก่อนสิ 178 00:11:35,028 --> 00:11:36,018 ผมก็ไม่ได้อยากทำ 179 00:11:36,112 --> 00:11:39,196 คุณหลับตา แล้วคิดว่าผมเป็นสาวจ้ำบ๊ะก็ได้ 180 00:11:39,324 --> 00:11:40,781 อะไร เอามือออกไปนะ 181 00:11:40,867 --> 00:11:41,857 เดี๋ยวก่อน 182 00:11:41,951 --> 00:11:43,362 - สาวจ้ำบ๊ะ - เอา... 183 00:11:43,870 --> 00:11:45,827 - ไม่ เดี๋ยวก่อนสิ - หยุดนะ คุณทำอะไรน่ะ 184 00:11:45,955 --> 00:11:47,696 เขาไม่ต้องตรวจอัณฑะ 185 00:11:49,626 --> 00:11:50,787 ไม่ต้องเหรอ 186 00:11:52,295 --> 00:11:54,412 ถ้าเข้ามาใกล้ผมอีก ผมจะฆ่าคุณ 187 00:11:56,841 --> 00:11:58,423 สงสัยฉันจะสับสน 188 00:11:58,760 --> 00:11:59,921 ในนี้บอกว่าแพทย์ประจำบ้านอยากให้ 189 00:12:00,011 --> 00:12:03,470 ตรวจประสาทให้คนไข้คนนั้น ไม่ใช่ตรวจอัณฑะ 190 00:12:04,390 --> 00:12:06,882 ไม่รู้ฉันบอกข้อมูลผิดให้นายได้ไง 191 00:12:08,186 --> 00:12:09,768 ตลกตายล่ะ 192 00:12:11,064 --> 00:12:13,727 บางทีเรย์ก็กวนประสาทนะ พวกเธอสังเกตไหม 193 00:12:13,816 --> 00:12:15,102 ฉันว่าเขาน่าสนใจ 194 00:12:15,693 --> 00:12:17,855 ไปเร็ว ทุกคน วันนี้ไม่มีพักเที่ยง 195 00:12:18,029 --> 00:12:20,817 ทุกเตียงเต็มหมด และเรามีคนไข้ส่งต่อ รออยู่ที่ฉุกเฉิน 196 00:12:20,907 --> 00:12:22,648 รีบไปเข้าเวรบ่ายกัน 197 00:12:24,327 --> 00:12:25,909 ขอโทษนะ 198 00:12:33,920 --> 00:12:35,502 คืนนี้คุณมีแผนอะไรไหม 199 00:12:36,422 --> 00:12:38,709 เด็กปี 1 จะมีงานเลี้ยงสุดสวิง 200 00:12:38,800 --> 00:12:42,259 เหล้าพั้นช์กับดีเจ แต่ฉันไม่ถือหรอก 201 00:12:42,387 --> 00:12:44,379 ฉันแทบรอไปฝึกให้ยาสลบไม่ไหว 202 00:12:44,472 --> 00:12:46,759 พวกนั้นได้เข้าถึงยาที่ดีที่สุด 203 00:12:47,475 --> 00:12:48,556 หานี่อยู่เหรอ 204 00:12:50,186 --> 00:12:51,472 ใช่เลย 205 00:12:51,854 --> 00:12:53,766 ฉันเจอที่โต๊ะหัวเตียง 206 00:12:54,107 --> 00:12:55,439 แล้วเจอกันนะ 207 00:12:59,070 --> 00:13:01,357 เด็กปี 2 เดี๋ยวนี้ ไม่มีไหวพริบเลย 208 00:13:01,447 --> 00:13:04,315 เข้ามาหาฉันแบบนั้น ต่อหน้าเพื่อนร่วมงาน 209 00:13:05,243 --> 00:13:06,984 ใช่ เราเป็นเพื่อนร่วมงานกันใช่ไหม 210 00:13:07,662 --> 00:13:09,324 เราสนุกด้วยกัน 211 00:13:09,956 --> 00:13:11,072 ใช่ ทำนองนั้น 212 00:13:11,624 --> 00:13:13,741 เธออยากสนุกกับฉันทีหลังไหม 213 00:13:17,630 --> 00:13:20,543 คอร์ทนีย์ โฮล์มส์ ฉันแปลกใจนิดหน่อยนะ 214 00:13:20,675 --> 00:13:22,837 ที่คุยเรื่องแบบนี้กับเธอ 215 00:13:24,804 --> 00:13:26,420 แต่ก็รับข้อเสนอ 216 00:13:28,850 --> 00:13:30,887 เที่ยงคืน ห้องใต้ดิน ชั้นซี 217 00:13:34,105 --> 00:13:35,812 เธออยากเจอฉัน ที่ห้องใต้ดินเหรอ 218 00:13:36,065 --> 00:13:39,354 ชั้นซีนะ อยู่ใต้ตึกเก่า 219 00:13:40,445 --> 00:13:42,311 ใช้ลิฟต์บริการ 220 00:13:42,447 --> 00:13:44,734 เพราะมันไม่มีกล้องวงจรปิด 221 00:13:45,158 --> 00:13:47,241 ได้ ความคิดดี 222 00:14:04,385 --> 00:14:05,626 ไม่นะ 223 00:14:09,223 --> 00:14:10,304 พระเจ้า! 224 00:14:10,391 --> 00:14:11,381 เธอมาช้า 225 00:14:15,271 --> 00:14:16,728 เรามาทำอะไรข้างล่างนี่ 226 00:14:17,023 --> 00:14:18,889 เร็วเข้า เรามีเวลาไม่มาก 227 00:14:21,402 --> 00:14:23,018 โอเค คอร์ทนีย์ เกิดอะไรขึ้น 228 00:14:23,446 --> 00:14:25,779 นี่เลยเที่ยงคืนแล้ว ฉันควรจะอ่านหนังสือ 229 00:14:26,199 --> 00:14:27,940 เราเกือบถึงแล้ว 230 00:14:30,953 --> 00:14:32,069 พื้นที่หวงห้าม เฉพาะเจ้าหน้าที่ 231 00:14:39,837 --> 00:14:41,544 นี่มันเรื่องอะไรกัน 232 00:14:41,839 --> 00:14:43,455 พวกเขาสร้างไว้เมื่อ 5 ปีก่อน 233 00:14:43,549 --> 00:14:46,087 เผื่อมีภัยธรรมชาติหรือไฟดับ 234 00:14:46,386 --> 00:14:49,379 เป็นโรงพยาบาลที่มีเครื่องมือพร้อม แต่ไม่เคยถูกใช้งาน 235 00:15:03,027 --> 00:15:05,110 คอร์ท เธอกำลังทำอะไรกันแน่ 236 00:15:10,868 --> 00:15:12,029 2 คนเลย 237 00:15:12,120 --> 00:15:13,236 เจมี เธอมาทำอะไรที่นี่ 238 00:15:13,746 --> 00:15:15,829 เขาก็ไม่ได้บอกฉันเหมือนกัน ว่ามีเธอด้วย 239 00:15:15,915 --> 00:15:18,077 แต่แบบ 3 คน ฉันก็รับได้อยู่ 240 00:15:18,209 --> 00:15:19,245 เงียบเลย 241 00:15:19,335 --> 00:15:20,621 อะไรล่ะ 242 00:15:21,629 --> 00:15:22,995 ฉันชอบนะ 243 00:15:23,089 --> 00:15:25,706 เครื่องสแกน กล้อง เตียงแบบที่ถนัด 244 00:15:25,842 --> 00:15:28,676 - เราเสียงดังแค่ไหนก็ได้ - คอร์ทนีย์ นี่มันอะไร 245 00:15:28,761 --> 00:15:31,925 ฉันขอให้เขามาช่วยด้วย เขาคงแปลความหมายผิด 246 00:15:32,682 --> 00:15:33,923 แปลว่าเราไม่ได้มาทำ อย่างว่ากันเหรอ 247 00:15:34,016 --> 00:15:35,507 เดี๋ยว เธอพูดเรื่องอะไร 248 00:15:35,768 --> 00:15:37,634 ฉันกำลังค้นคว้า เรื่องขอบเขตของสมอง 249 00:15:37,728 --> 00:15:40,186 ที่เกี่ยวข้องกับประสบการณ์เฉียดตาย 250 00:15:40,773 --> 00:15:43,607 และพวกนี้เป็นภาพสแกนหลังจากที่ 251 00:15:43,693 --> 00:15:45,901 คนไข้เสียชีวิตในโรงพยาบาลนี้ 252 00:15:46,237 --> 00:15:48,103 มีตรงไหนในนั้นไหม 253 00:15:48,197 --> 00:15:49,654 - ที่เธอจะมีเซ็กส์กับฉัน - พระเจ้า หยุดเถอะ 254 00:15:49,866 --> 00:15:52,654 ถ้าสมองเป็นแค่อวัยวะอย่างหนึ่ง 255 00:15:52,743 --> 00:15:55,201 ทำไมมันถึงไม่ดับและหยุดทำงาน 256 00:15:55,288 --> 00:15:56,449 ในช่วงเวลาที่เราตาย 257 00:15:56,873 --> 00:15:58,284 ทำไมถึงมีคนบอกว่าลอยได้ 258 00:15:58,374 --> 00:15:59,455 ทำไมมีแสงสีขาว 259 00:15:59,542 --> 00:16:00,874 ทำไมถึงมีความรู้สึกสบายดี 260 00:16:01,544 --> 00:16:03,376 ประสบการณ์พวกนั้นมันคืออะไร 261 00:16:03,754 --> 00:16:07,168 เป็นเรื่องของเคมี หรือเป็นอย่างอื่น 262 00:16:07,258 --> 00:16:10,672 เราสามารถร่างกระบวนการนั้น เหมีอนกับที่เราร่างการชักได้ไหม 263 00:16:12,513 --> 00:16:16,382 เราสามารถบันทึกสิ่งที่เกิดขึ้นจริง หลังจากที่เราตายได้ไหม 264 00:16:16,934 --> 00:16:18,175 เธอหมายความว่าไง 265 00:16:18,478 --> 00:16:20,219 ไม่มีอะไรเกิดขึ้นหรอก เราก็ตายไง 266 00:16:20,563 --> 00:16:22,270 แล้วถ้าเราพิสูจน์ได้ ว่าเป็นอย่างอื่นล่ะ 267 00:16:22,940 --> 00:16:27,059 นึกออกไหมว่าเธอจะได้ ข้อเสนอเฉพาะทางน่ะ 268 00:16:27,445 --> 00:16:28,856 ลืมดอกเตอร์อ๊อซไปได้เลย 269 00:16:28,946 --> 00:16:32,530 เธอจะเป็นผู้เชี่ยวชาญคนแรกของโลก ในเรื่องชีวิตหลังความตาย 270 00:16:33,159 --> 00:16:35,492 โอเค ฉันชักสนใจแล้ว 271 00:16:36,120 --> 00:16:37,656 ไม่เอาน่า นี่มันไม่ใช่วิทยาศาสตร์ 272 00:16:37,788 --> 00:16:39,154 มันวิทยาศาสตร์ลวง 273 00:16:39,373 --> 00:16:41,911 ก็อาจจะใช่ หรือไม่ใช่ 274 00:16:42,001 --> 00:16:45,335 แต่ทางเดียวที่จะบอกได้ คือดูให้เห็นกับตา 275 00:16:46,839 --> 00:16:48,876 ฉันอยากให้เธอสองคน หยุดหัวใจฉัน 276 00:16:52,720 --> 00:16:54,256 ฉันจะอยู่ในเครื่องสแกน 277 00:16:54,347 --> 00:16:57,681 มันจะบันทึกภาพเรียลไทม์ ของกิจกรรมในสมองฉัน 278 00:16:58,017 --> 00:17:00,179 หยุดแค่หนึ่งนาที แล้วช่วยฉันกลับมา 279 00:17:00,311 --> 00:17:01,392 เดี๋ยว เธอพูดจริงเหรอ 280 00:17:01,854 --> 00:17:04,471 - หยุดหัวใจเธอเหรอ - นี่คือโพรโพฟอล 281 00:17:04,607 --> 00:17:06,348 ใช้ 50 มิลลิกรัม จะทำให้ฉันสลบ 282 00:17:06,442 --> 00:17:07,808 ฉันจะห่อตัวในผ้าห่มเย็น 283 00:17:07,902 --> 00:17:10,690 ให้อุณหภูมิร่างกายลดลงไปที่ 30 องศา 284 00:17:10,780 --> 00:17:12,021 และเมื่อมันเกิดขึ้น 285 00:17:12,114 --> 00:17:15,357 เธอเอาเครื่องช็อตหัวใจให้หยุดเต้น 286 00:17:15,826 --> 00:17:16,987 เดี๋ยวก่อน 287 00:17:17,620 --> 00:17:19,532 ฉันเซ็นเอกสารไว้ มันอยู่ในกระเป๋า 288 00:17:19,622 --> 00:17:22,114 มันระบุว่าพวกเธอ ไม่ต้องรับผิดชอบอะไร 289 00:17:22,333 --> 00:17:24,916 คอร์ทนีย์ คิดถึงสิ่งที่เธอกำลังพูดอยู่ 290 00:17:25,002 --> 00:17:27,665 ถ้าเธอบ้าพอที่จะตาย เราเป็นใครถึงจะไปห้ามได้ 291 00:17:27,880 --> 00:17:31,248 ฉันยังสาว โอเคไหม สุขภาพฉันดีมาก 292 00:17:31,592 --> 00:17:34,255 เธอสองคนฝึกการช่วยเหลือฉุกเฉินมาแล้ว 293 00:17:34,387 --> 00:17:37,505 การชุบชีวิตฉัน คงจะเป็นเรื่องง่ายๆ 294 00:17:38,224 --> 00:17:40,181 ตอนนี้เที่ยงคืน 18 นาที 295 00:17:40,268 --> 00:17:42,976 ฉันเช็คเวลาเปลี่ยนเวร ของยามข้างล่างนี่ 296 00:17:43,062 --> 00:17:45,554 กับคนทำความสะอาดแล้ว 297 00:17:45,648 --> 00:17:49,141 เรามีเวลาประมาณ 45 นาที ควรรีบลงมือ 298 00:17:49,443 --> 00:17:51,435 อะไรนะ บ้าแล้ว ไม่ ฉันไม่เอาด้วย 299 00:17:51,529 --> 00:17:53,816 ฉันไม่ช่วยเธอฆ่าตัวตายหรอก 300 00:17:54,407 --> 00:17:57,275 งั้นเธอไปเฝ้าประตู อย่าให้ใครเข้ามา 301 00:18:03,332 --> 00:18:05,369 จำไว้ว่ามีแม่เหล็กในเครื่องสแกน 302 00:18:05,459 --> 00:18:07,246 ดังนั้นต้องไม่มีกุญแจหรือโลหะในห้อง 303 00:18:07,336 --> 00:18:09,123 ฟังนะ เรารู้แล้ว 304 00:18:10,214 --> 00:18:12,297 เดี๋ยว เจมี ถ้าเราทำให้เธอฟื้นไม่ได้ล่ะ 305 00:18:12,592 --> 00:18:14,800 งั้นเราก็จะเผาร่างเธอ หาพยานอ้างอิง 306 00:18:14,927 --> 00:18:16,418 แล้วแกล้งทำเหมือนไม่มีอะไรเกิดขึ้น 307 00:18:16,512 --> 00:18:18,003 อย่าลืมกดบันทึก การทำงานของเครื่องสแกน 308 00:18:18,097 --> 00:18:20,885 เพราะถ้าลืม ทุกอย่างนี้ก็ไม่มีความหมาย 309 00:18:22,935 --> 00:18:24,221 เราพร้อมแล้ว 310 00:18:24,312 --> 00:18:26,725 ท่องขั้นตอนกู้ชีพฉุกเฉิน ให้ฉันฟัง 311 00:18:29,066 --> 00:18:32,650 ทันทีที่เธอตาย ฉันจะกดอัดเครื่องสแกน 312 00:18:32,778 --> 00:18:34,770 พอ 60 วินาที ฉันจะปลุกเธอขึ้นมา 313 00:18:34,905 --> 00:18:36,817 โดยเปลี่ยนไปใช้ผ้าห่มร้อน 314 00:18:36,907 --> 00:18:40,321 พออุณหภูมิร่างกายกลับมา 33 องศา ฉันเริ่มผายปอด 315 00:18:40,453 --> 00:18:43,036 รถเข็นเตรียมรอไว้แล้ว พร้อมกับอีพิ และเครื่องปั๊มไฟฟ้า 316 00:18:43,205 --> 00:18:46,243 เดี๋ยวก่อน สมองเสียหาย สมองเธอจะเสียหายนะ 317 00:18:46,375 --> 00:18:47,786 ไม่ ถ้าเธอปลุกฉันกลับมาทัน 318 00:18:48,085 --> 00:18:51,123 เซลส์สมองอยู่ได้ โดยไม่มีออกซิเจน อย่างน้อย 4 นาที 319 00:18:51,255 --> 00:18:52,791 โอเค 320 00:18:52,882 --> 00:18:55,169 ตอนนี้ถึงเวลาที่เธอจะบอก ว่าเธอล้อเล่น 321 00:19:05,227 --> 00:19:07,184 เอาผ้ามาห่มให้ฉัน 322 00:19:09,148 --> 00:19:11,856 เจมี ดูเธอสิ เธอกำลังกลัวมากนะ 323 00:19:12,735 --> 00:19:16,024 แค่สัญชาตญาณเอาตัวรอด ของร่างกายฉัน 324 00:19:16,822 --> 00:19:20,782 ฉันคิดไว้แล้ว พยายามจะไม่ให้ตัวสั่น 325 00:19:21,827 --> 00:19:23,989 โอเค 326 00:19:28,417 --> 00:19:29,953 ตอนนี้ฉันจะฆ่าเธอล่ะ 327 00:19:30,044 --> 00:19:32,502 พวกเธอจะถูกไล่ออก ส่วนเธอจะติดคุก 328 00:19:32,630 --> 00:19:34,166 ก็ถ้าเธอปากสว่าง 329 00:19:36,092 --> 00:19:38,960 โอเค เราจะทำจริงๆ ล่ะ 330 00:19:47,937 --> 00:19:49,599 แล้วเจอกันนะ 331 00:19:57,571 --> 00:19:59,233 หลับไปแล้ว 332 00:19:59,490 --> 00:20:01,322 อุณหภูมิร่างกายกำลังลดลง 333 00:20:01,867 --> 00:20:04,610 ฟังนะ เจมี เราหยุดตรงนี้ได้นะ 334 00:20:04,829 --> 00:20:06,161 เธอหลับไป แล้วตื่นขึ้นมา 335 00:20:06,288 --> 00:20:08,029 เราก็แกล้งบอก ว่าทำครบทุกขั้นตอน 336 00:20:10,793 --> 00:20:12,830 ถ้าเธอรับไม่ได้ ก็หันไปทางอื่น 337 00:20:13,587 --> 00:20:15,499 ได้ เจมี ฉันจะไป 338 00:20:15,715 --> 00:20:18,048 - ชาร์จที่ 200 - ไม่เอาน่า นี่มันผิดนะ 339 00:20:18,175 --> 00:20:19,711 - เธอยังไม่ไปเหรอ - เธอกำลังฆ่าคนนะ 340 00:20:19,802 --> 00:20:22,465 ใช่ คืนนี้ฉันน่าจะอยู่บ้าน 341 00:20:32,356 --> 00:20:34,313 เคลียร์! 342 00:20:42,783 --> 00:20:44,524 โอ้ พระเจ้า! 343 00:20:46,912 --> 00:20:49,120 - เธอ... - ตาย 344 00:20:50,249 --> 00:20:51,581 คิดว่านะ 345 00:20:54,253 --> 00:20:56,461 นับถอยหลัง 60 วินาที 346 00:21:01,010 --> 00:21:02,797 เธอเห็นกิจกรรมในสมองบ้างไหม 347 00:21:04,221 --> 00:21:05,883 มีบางอย่างเกิดขึ้น ฉันไม่แน่ใจว่าอะไร 348 00:21:05,973 --> 00:21:07,589 มันบันทึกอยู่ใช่ไหม 349 00:21:08,476 --> 00:21:10,934 ใช่ๆ 350 00:21:58,150 --> 00:22:01,314 - 51 52... - 53... 351 00:22:01,612 --> 00:22:06,403 54 55 56 57 352 00:22:06,784 --> 00:22:09,868 58 59 353 00:22:09,954 --> 00:22:11,616 - 60 วินาที - พาเธอกลับมา 354 00:22:13,207 --> 00:22:15,199 โอเคๆ 355 00:22:16,335 --> 00:22:17,325 ผ้าห่มอุ่นขึ้นแล้ว 356 00:22:17,461 --> 00:22:19,748 - อุณหภูมิต้องกลับมาที่เท่าไหร่นะ - ไม่สำคัญหรอก เร็วเข้า 357 00:22:19,839 --> 00:22:21,455 ใจเย็น 358 00:22:24,134 --> 00:22:25,420 - ชาร์จที่ 200 - เดี๋ยว 359 00:22:25,553 --> 00:22:27,340 เคลียร์! 360 00:22:34,144 --> 00:22:35,134 มันไม่ได้ผล 361 00:22:35,271 --> 00:22:36,478 ก็ใช่น่ะสิ 362 00:22:36,564 --> 00:22:38,305 ปั๊มไฟฟ้าไม่ได้ ถ้าหัวใจไม่เต้นเลย 363 00:22:38,399 --> 00:22:39,435 เธอไม่ฟังเขาบอกเหรอ 364 00:22:39,525 --> 00:22:40,982 ใช่ ฉันกะจะจดทุกอย่าง... 365 00:22:41,110 --> 00:22:42,476 ถอย ถอยไป 366 00:22:43,779 --> 00:22:45,315 ถอย! 367 00:22:49,910 --> 00:22:51,617 ช่วยด้วย มาเดี๋ยวนี้ ห้องใต้ดินชั้นซี ด่วน! 368 00:22:53,122 --> 00:22:55,614 เราสั่งทำเอ็มอาร์ไอ... เฮ้ 369 00:23:01,881 --> 00:23:03,372 - เดี๋ยว เธอทำอะไร? - ฉัน... 370 00:23:03,465 --> 00:23:05,252 ไม่ เธอต้องการอีพิ 371 00:23:06,510 --> 00:23:08,718 ไอวี เจ้าโง่ พระเจ้า เตรียมไว้หมดแล้ว 372 00:23:09,430 --> 00:23:10,796 ฉีดยาเข้าไปในแขนบ้านั่นที 373 00:23:10,890 --> 00:23:12,256 ใจเย็น! ฉันรู้น่า! 374 00:23:34,204 --> 00:23:36,116 พระเจ้า 375 00:23:54,475 --> 00:23:56,011 มันไม่ได้ผล ลองอย่างอื่นดู 376 00:23:56,101 --> 00:23:57,512 ไม่มีอะไรเหลือแล้ว 377 00:23:58,729 --> 00:24:00,140 ฉัน... 378 00:24:00,648 --> 00:24:01,809 อะไรวะเนี่ย 379 00:24:01,899 --> 00:24:02,889 มันเป็นการทดลอง 380 00:24:02,983 --> 00:24:04,690 เธอให้เราหยุดหัวใจ แต่เราปลุกเธอขึ้นมาไม่ได้ 381 00:24:04,777 --> 00:24:06,814 - เธอไปกี่นาทีแล้ว - ไม่รู้สิ 2-3 นาทีได้ 382 00:24:06,904 --> 00:24:08,145 ฉันว่าเราต้องลองปั๊มไฟฟ้า 383 00:24:08,238 --> 00:24:10,230 ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน วางลงก่อน 384 00:24:11,617 --> 00:24:13,358 ฉัน... หยุดก่อน หยุด 385 00:24:14,620 --> 00:24:16,657 ไปปั๊มห้วใจแทนโซเฟืย 386 00:24:16,747 --> 00:24:19,364 ทำให้แรงขึ้น ขึ้นไปอยู่เหนือตัวเธอ ถ้ามันช่วยได้ 387 00:24:20,584 --> 00:24:23,827 โซเฟีย คลุมผ้าห่มเย็น ตัวเธออุ่นไป 388 00:24:24,254 --> 00:24:27,167 แล้วชาร์จแท่นปั๊มไปที่ 360 รอไว้ 389 00:24:27,341 --> 00:24:28,923 ทันทีที่เจมีกับฉัน ทำให้หัวใจเต้นได้ 390 00:24:29,009 --> 00:24:31,001 แม้จะอ่อนๆ เธอเอาตัวปั๊มวางบนตัวเขา 391 00:24:31,095 --> 00:24:32,506 แล้วช็อตให้เต็มพลัง 392 00:24:32,596 --> 00:24:34,212 เอาผ้าห่มมา เร็วเข้า 393 00:24:35,724 --> 00:24:37,681 ต้องเพิ่มอีพิให้มากกว่าที่ใช้อยู่ 394 00:24:41,397 --> 00:24:43,184 อย่าหยุด อย่าหยุด ทำต่อไป 395 00:24:44,233 --> 00:24:45,394 เอาล่ะ 396 00:24:45,693 --> 00:24:46,979 ฟื้นสิ คอร์ทนีย์ 397 00:24:47,069 --> 00:24:48,310 เธอขาดออกซิเจน 398 00:24:48,445 --> 00:24:49,856 เราต้องสอดท่อหายใจ 399 00:24:51,824 --> 00:24:53,486 ตกลงนะ เอาเลย 400 00:25:18,308 --> 00:25:19,594 เอาเครื่องมือออก 401 00:25:31,822 --> 00:25:32,983 ช่วยฉันหน่อย 402 00:25:54,970 --> 00:25:56,882 บีวีเอ็ม 403 00:26:02,352 --> 00:26:03,843 เอาล่ะ 404 00:26:12,404 --> 00:26:13,940 เร็วๆ เร็วๆ 405 00:26:15,532 --> 00:26:17,023 เคลียร์! 406 00:26:27,711 --> 00:26:29,418 คอร์ทนีย์ ได้ยินฉันไหม 407 00:26:29,922 --> 00:26:31,288 เธอมันบ้า รู้ตัวไหม 408 00:26:31,673 --> 00:26:33,915 - เธอเรียกเรย์มาเหรอ - เธอทำเองได้ไหมล่ะ 409 00:26:38,305 --> 00:26:39,841 ใครอยากจะเล่าให้ฉันฟังหน่อยไหม 410 00:26:42,726 --> 00:26:44,934 มันเกิดขึ้นอย่างนุ่มนวลมาก 411 00:26:45,562 --> 00:26:49,055 เกือบจะเหมือนการปลดเชือกล่าม 412 00:26:49,358 --> 00:26:51,816 แล้วฉันก็ลอยขึ้นไปบนเพดาน 413 00:26:51,944 --> 00:26:56,359 ฉันเห็นร่างตัวเอง ฉันเห็นโซเฟียกับเจมี 414 00:26:57,574 --> 00:27:01,318 จากนั้น ฉันก็มองเห็นหลังคาโรงพยาบาล 415 00:27:02,788 --> 00:27:04,450 ฉันไม่เคยขึ้นไปบนนั้น 416 00:27:05,666 --> 00:27:07,623 แล้วเธอจะอธิบายยังไง 417 00:27:07,709 --> 00:27:10,076 ฉันอธิบายไม่ได้ 418 00:27:10,921 --> 00:27:12,457 โกรธเราใช่ไหม 419 00:27:13,048 --> 00:27:14,960 ฉันไม่รู้จะคิดยังไง 420 00:27:15,300 --> 00:27:17,883 นอกจากพวกนายโง่มาก 421 00:27:18,971 --> 00:27:20,963 เธอโชคดี ที่รอดมาได้ 422 00:27:21,640 --> 00:27:23,256 เธอรอดมาได้เพราะนาย 423 00:27:24,226 --> 00:27:26,138 แล้วเกิดอะไรขึ้นอีก 424 00:27:27,354 --> 00:27:29,016 เธอเห็นแสงสีขาวไหม 425 00:27:30,149 --> 00:27:32,641 ฉันคงไม่เรียกอย่างนั้น มันเป็น... 426 00:27:34,695 --> 00:27:37,608 มันเหมือน... 427 00:27:38,532 --> 00:27:40,489 พลังงานบริสุทธิ์ 428 00:27:43,954 --> 00:27:47,538 และบอกตรงๆ ที่จริงมันเป็นเหมือน ความรู้สึกทางเพศ 429 00:27:48,667 --> 00:27:50,374 เหมือนความรู้สึกทางเพศ 430 00:27:51,336 --> 00:27:52,497 ทุกคน เทปพร้อมแล้ว 431 00:27:55,883 --> 00:27:57,465 เฮ้ ดูนี่สิ 432 00:27:58,969 --> 00:28:01,461 โอเค ดูนะ เราเริ่มนับจากศูนย์ ณ วินาทีของความตาย 433 00:28:01,597 --> 00:28:03,088 กิจกรรมการรับรู้ หยุดชะงัก 434 00:28:03,223 --> 00:28:06,682 หัวใจเธอหยุดเต้น ไม่หายใจ ไม่มีชีพจร 435 00:28:07,394 --> 00:28:10,762 ผ่านไป 15 วินาที แล้วก็นั่น 436 00:28:13,150 --> 00:28:14,436 ดูนั่นสิ 437 00:28:14,568 --> 00:28:18,027 เหมือนหลอดไฟสว่างในคอร์เท็กซ์ส่วนหน้า 438 00:28:18,488 --> 00:28:21,105 เราอาจจะเพิ่งเห็น ชีวิตหลังความตายนะ ทุกคน 439 00:28:21,241 --> 00:28:22,448 โอเค 440 00:28:22,576 --> 00:28:24,283 ใครจะรู้ ว่าเรากำลังดูอะไรอยู่ 441 00:28:24,411 --> 00:28:25,618 เราไม่ใช่นักรังสีวิทยา 442 00:28:25,746 --> 00:28:28,489 มันอาจเป็นกระแสไฟฟ้าตกค้าง 443 00:28:28,832 --> 00:28:30,744 - แบบไซแนปส์หยุดทำงาน - โอเค เรามาดูต่อ 444 00:28:30,876 --> 00:28:33,710 ตอนนี้เธอตายได้ เกือบ 40 วินาทีแล้ว 445 00:28:33,837 --> 00:28:36,250 และดูสิ 446 00:28:36,882 --> 00:28:39,169 พื้นที่ตรงนี้สว่างขึ้น ฮิปโปแคมปัส 447 00:28:39,301 --> 00:28:41,759 - นั่นไม่ใช่ฮิปโปแคมปัส - ใช่สิ 448 00:28:42,221 --> 00:28:44,713 นั่นมันเวนทรัล เท็กเมนทัล 449 00:28:44,806 --> 00:28:45,922 ส่วนเก่าแก่ที่สุดของสมอง 450 00:28:46,016 --> 00:28:48,508 ควบคุมความกระหาย ความหิว ความรัก 451 00:28:48,769 --> 00:28:50,977 โอเค คุณหมอ ผมดีใจที่พวกคุณสนุกกัน 452 00:28:51,104 --> 00:28:52,436 ต้องไปจากที่นี่แล้ว 453 00:28:52,522 --> 00:28:53,603 เฮ้ เรย์ เดี๋ยวก่อนสิ 454 00:28:53,690 --> 00:28:55,022 อย่าเลย ให้เขาไปเถอะ 455 00:28:57,611 --> 00:29:00,069 จบแล้ว สมองเธอมืดไปแล้ว 456 00:29:01,114 --> 00:29:02,730 - ไม่ - ดูนั่นสิ 457 00:29:02,991 --> 00:29:04,607 เดี๋ยว อะมิกดาลา 458 00:29:05,327 --> 00:29:06,613 นั่นคืออะมิกดาลา ความโกรธ 459 00:29:06,870 --> 00:29:08,486 เครียด ความจำทางอารมณ์ 460 00:29:09,915 --> 00:29:11,247 ไม่ว่าพวกเธอกำลังเห็นอะไรอยู่ 461 00:29:11,375 --> 00:29:13,617 นี่มันเกิดขึ้น ก่อนเราปลุกเธอขึ้นมา 462 00:29:21,343 --> 00:29:22,629 เขาเป็นอะไรไหม 463 00:29:22,719 --> 00:29:24,676 เขานั่งอยู่ตรงนั้น มา 10 นาทีแล้ว 464 00:29:24,763 --> 00:29:26,470 - จริงเหรอ - ใช่ 465 00:29:27,140 --> 00:29:29,302 คิดว่าเธอนั่งทำอะไรอยู่ 466 00:29:29,685 --> 00:29:32,098 ฉันหวังว่าเขา คงไม่ได้พยายามจะบินนะ 467 00:29:33,480 --> 00:29:35,517 ถ้าสมองปล่อยสารเคมีออกมา 468 00:29:35,899 --> 00:29:38,061 ผลกระทบน่าจะยังอยู่ในเลือดเธอ 469 00:29:38,777 --> 00:29:40,609 ฉันเคยใช้แอลเอสดีครั้งหนึ่ง 470 00:29:41,280 --> 00:29:43,067 ฉันตื่นอยู่ 3 วัน 471 00:29:43,490 --> 00:29:44,901 บ้าจัง 472 00:29:45,951 --> 00:29:47,317 ฉันจะไปดูเธอ 473 00:29:49,538 --> 00:29:50,995 กลับกันเถอะ 474 00:29:53,875 --> 00:29:55,537 สูงจัง 475 00:29:56,086 --> 00:29:57,327 เฮ้ 476 00:29:58,046 --> 00:29:59,708 เธอสบายดีไหม 477 00:30:00,090 --> 00:30:01,877 ฉันจะไปอบขนมปัง 478 00:30:09,641 --> 00:30:10,973 ทำไมมีขนมปัง 479 00:30:11,435 --> 00:30:14,553 คอร์ทนีย์อบไว้ 6 ก้อน เมื่อคืนนี้ 480 00:30:15,022 --> 00:30:16,729 เธอนึกสูตรคุณยายได้ 481 00:30:17,065 --> 00:30:18,977 แล้วเธอก็ไปวิ่ง 12 ไมล์ 482 00:30:19,526 --> 00:30:21,392 - 12 ไมล์ - เริ่มกันเลย 483 00:30:22,654 --> 00:30:24,816 เราให้ยากับไมเคิล เอเวอร์กรีน 10 ชม. 484 00:30:24,948 --> 00:30:26,780 โรคลมชักของเขาไม่ดีขึ้น 485 00:30:26,867 --> 00:30:28,199 ตอนนี้เขามีผื่นขึ้น 486 00:30:28,327 --> 00:30:30,569 นั่นเป็นปริศนา ยาน่าจะได้ผล 487 00:30:31,204 --> 00:30:32,320 คาร์บามาเซพีน 488 00:30:34,708 --> 00:30:35,698 อะไรนะ 489 00:30:35,792 --> 00:30:38,455 คาร์บามาเซพีนมีโอกาส 11% ที่จะให้ผลทางลบ 490 00:30:38,545 --> 00:30:40,081 กับลามอร์ทริจิน ซึ่งเป็นยาอีกตัว 491 00:30:40,172 --> 00:30:42,038 - ที่ไมเคิลได้รับ - จริงเหรอ 492 00:30:44,259 --> 00:30:45,716 เก่งมาก คอร์ทนีย์ 493 00:30:46,053 --> 00:30:47,464 โซเฟีย เคสต่อไป 494 00:30:48,805 --> 00:30:51,889 อเดลล์ กันเธอร์ อายุ 44 เข้ามาด้วยอาการสับสน 495 00:30:52,434 --> 00:30:55,051 บอกว่าพี่สาวเป็นตัวปลอม เธอจำพี่ไม่ได้ 496 00:30:55,228 --> 00:30:57,470 ไม่มีประวัติบาดเจ็บ ยังอายุน้อยเกินกว่า จะเป็นโรคสมองเสื่อม 497 00:30:57,564 --> 00:30:58,896 เราจะส่งไปที่แผนกจิตเวชเพื่อ... 498 00:30:58,982 --> 00:31:00,018 แคปกราส์ ซินโดรม 499 00:31:02,819 --> 00:31:05,186 - ว่าไป - แคปกราส์เป็นอาการบกพร่อง 500 00:31:05,280 --> 00:31:07,317 ของศูนย์การจดจำใบหน้าในสมอง 501 00:31:07,532 --> 00:31:09,239 วินิจฉัยได้ยากมาก 502 00:31:09,826 --> 00:31:12,443 ในหนังสือ แฟนธอม ออฟ เดอะ เบรน ของ วีเอส รามาแชนแดรน 503 00:31:12,662 --> 00:31:16,406 เชื่อมโยงส่วนที่ขัดแย้งกันของ คอร์เท็กซ์ ส่วนหน้ากับแคปกราส์ 504 00:31:17,417 --> 00:31:18,908 นั่นไม่ได้อยู่ในหลักสูตรของปีนี้ 505 00:31:20,462 --> 00:31:22,374 ตำราเสริม ตอนเรียนปี 1 ค่ะ 506 00:31:23,548 --> 00:31:25,790 งั้นก็เยี่ยมเลย 507 00:31:42,234 --> 00:31:44,100 น้องสาวฉันชอบเพลงนี้ 508 00:31:45,612 --> 00:31:48,320 คำเตือนยาคาร์บามาเซพีนยาว 20 หน้า 509 00:31:48,448 --> 00:31:50,735 เขาจำรายละเอียดแบบนั้นได้ยังไง 510 00:31:50,826 --> 00:31:53,739 แล้วเล่นเปียโนได้ยังไง หลังจากเลิกมา 12 ปีแล้ว 511 00:31:54,246 --> 00:31:55,908 เธอไม่ได้เล่นดีขนาดนั้น 512 00:31:56,832 --> 00:31:58,824 มันเหมือนสมองเธอ ถูกเชื่อมใหม่ 513 00:31:59,084 --> 00:32:01,497 เข้าถึงทุกสิ่งที่เคยเรียน 514 00:32:01,795 --> 00:32:03,661 ฉันไม่สนว่าเกิดอะไรกับเธอ 515 00:32:03,797 --> 00:32:06,130 การทดลองนี่ ต้องหยุดเดี๋ยวนี้ 516 00:32:06,216 --> 00:32:09,584 ฉันจะไม่เสี่ยงทุกอย่างไปกับ จินตนาการเหลวไหลของพวกเธอ 517 00:32:10,762 --> 00:32:13,596 พวกเธอคิดว่าเป็น ผู้บุกเบิกทางการแพทย์เหรอ 518 00:32:13,723 --> 00:32:16,841 พวกเธอก็เป็นแค่ลูกคนรวยที่ป่วนไปทั่ว 519 00:32:16,935 --> 00:32:19,143 ก่อนจะเป็นแพทย์ผู้มั่งคั่ง 520 00:32:19,229 --> 00:32:23,098 ติดสติกเกอร์ชื่อมหาวิทยาลัยดังๆ บนกันชนรถเบนซ์ 521 00:32:23,525 --> 00:32:24,891 ฉันเห็นด้วยจนถึงเมื่อกี้ 522 00:32:25,026 --> 00:32:27,769 ไม่มีใครติดสติกเกอร์ บนกันชนรถเบนซ์ว่ะ 523 00:32:37,622 --> 00:32:40,035 ฉันว่านั่นเกินฝีมือแบบบ้านๆ แล้ว 524 00:32:40,417 --> 00:32:42,249 ใช่เลย ฉันขอเป็นคนต่อไป 525 00:32:42,544 --> 00:32:44,160 - โอเค - คืนนี้ ฉันจะทำ 526 00:32:44,296 --> 00:32:45,958 แล้วพวกเธอต้องอยู่ช่วย 527 00:32:50,302 --> 00:32:52,168 วันนี้เหมาะที่จะตาย 528 00:34:53,967 --> 00:34:55,959 ไม่นะ ไม่ 529 00:35:08,481 --> 00:35:10,097 พระเจ้าช่วย 530 00:35:36,635 --> 00:35:38,046 ฉันเป็นเหมือนแบบนี้เหรอ 531 00:35:38,136 --> 00:35:39,968 ใช่ อย่างนั้นเลย 532 00:35:42,182 --> 00:35:44,390 - นึกแล้วเธอต้องมา - เขาตายไปนานแค่ไหนแล้ว 533 00:35:45,143 --> 00:35:46,634 45 วินาที 534 00:35:46,728 --> 00:35:49,766 ฉันคิดว่าเธอเบื่อกับเรื่องโง่ๆ นี่ 535 00:35:50,148 --> 00:35:51,639 เจมีขอให้ฉันมาที่นี่ 536 00:35:53,068 --> 00:35:54,684 เขาอยากให้ฉันดึงกลับมา 537 00:36:17,300 --> 00:36:19,417 - หยุดปั๊มหัวใจ - 1.. 2.. 3. 538 00:36:19,511 --> 00:36:21,252 - ยังไม่มีการเต้น - ฉีดอีพิ 539 00:36:21,388 --> 00:36:23,971 - เร็วเข้า เจมี ตื่นสิ - เขาไม่ได้ยินเธอ 540 00:36:24,724 --> 00:36:26,215 โซเฟีย เตรียมสอดท่อหายใจ 541 00:36:26,309 --> 00:36:28,426 โอเค ฉันไม่เคยทำมาก่อน 542 00:36:28,520 --> 00:36:29,852 - ขอเวลาแป๊บ - ทำไปเถอะ 543 00:36:29,979 --> 00:36:31,936 เรย์ ใจเย็น ไม่จำเป็นต้องตื่นตูม 544 00:36:32,357 --> 00:36:34,064 ให้เวลาอีพิออกฤทธิ์หน่อย 545 00:37:04,639 --> 00:37:07,598 เจมี... 546 00:37:08,643 --> 00:37:10,384 เคลียร์! 547 00:37:12,188 --> 00:37:13,554 เอาท่อออก เอาออก 548 00:37:16,317 --> 00:37:18,149 เฮ้... 549 00:37:19,988 --> 00:37:21,729 เจมี เจมี เจมี 550 00:37:23,616 --> 00:37:25,482 ฉันอยากกินเหล้า 551 00:37:25,577 --> 00:37:27,569 เหล้า เหล้า เหล้า! 552 00:37:28,246 --> 00:37:29,987 เย้ เอาเลย 553 00:37:30,081 --> 00:37:32,539 - เชียร์ส - เชียร์ส 554 00:37:47,932 --> 00:37:50,219 พวกเธอว่า รื้อกำแพงนี้ออกดีไหม 555 00:37:50,310 --> 00:37:52,802 - ไม่ ไม่ ไม่ - ฉันอยากได้ห้องห้องโล่งๆ มาตลอด 556 00:38:27,096 --> 00:38:28,587 หิมะตก! คอร์ทนีย์! 557 00:38:28,681 --> 00:38:29,967 อะไรนะ 558 00:38:41,069 --> 00:38:42,401 ระวังหน่อย 559 00:38:45,365 --> 00:38:46,526 นี่บ้าไปแล้ว 560 00:38:46,616 --> 00:38:48,608 เหมือนพวกเขาอยู่ในความถี่เดียวกัน 561 00:38:49,661 --> 00:38:52,870 เราเปิดขายคอร์ส ตายวูบเดียวกันไหม ขายเป็นยาไปเลย 562 00:38:53,039 --> 00:38:54,996 นี่ เอาคลุมไว้ 563 00:38:57,961 --> 00:38:59,497 - เฮ้ ไม่ๆ - อย่าๆ ไม่นะ 564 00:39:02,715 --> 00:39:04,377 โอ้ พระเจ้า 565 00:39:06,302 --> 00:39:09,090 เป็นคืนประหลาดที่สุด ในชีวิตฉันเลย 566 00:39:09,264 --> 00:39:10,630 เธอเป็นคนต่อไปไหม เรย์ 567 00:39:10,765 --> 00:39:12,757 อะไร ตายวูบเดียวเหรอ ไม่มีทาง 568 00:39:13,309 --> 00:39:14,845 ฉันจะพาเธอกลับมาเอง 569 00:39:15,186 --> 00:39:16,722 อาจจะนะ 570 00:39:17,272 --> 00:39:19,559 เธอต้องยอมรับ ว่าฉันเก่งเรื่องปั๊มไฟฟ้า 571 00:39:19,983 --> 00:39:21,315 เธอก็ใช้ได้ 572 00:39:22,443 --> 00:39:25,686 เธอจะตายไหม ถ้าต้องยอมรับว่า ฉันเป็นหมอที่เก่งพอๆ กับเธอ 573 00:39:25,822 --> 00:39:27,108 ฉันไม่เคยพูดว่าเธอไม่เก่ง 574 00:39:27,365 --> 00:39:29,197 เฮ้ มาร์โล พี่ชายเธอมาแล้ว 575 00:39:31,035 --> 00:39:33,197 เธอไม่ได้มีประสบการณ์ มากกว่าพวกเราคนอื่นหรอก 576 00:39:33,329 --> 00:39:34,786 ฉันมี 577 00:39:34,873 --> 00:39:36,785 ฉันเคยเป็นนักดับเพลิงในฮูสตัน 578 00:39:37,876 --> 00:39:39,458 เกือบ 6 ปี 579 00:39:41,129 --> 00:39:42,916 ฉันจะเป็นคนต่อไป 580 00:39:44,674 --> 00:39:46,540 มันโคตรสนุกเลย 581 00:39:47,552 --> 00:39:51,546 ฉันรู้สึกเหมือนมีพลัง ฉันคุมเมืองทั้งเมือง 582 00:39:52,974 --> 00:39:54,761 ประหลาดดีใช่ไหม 583 00:39:57,020 --> 00:40:00,263 ฉันนึกว่าจะมีคนมากกว่านั้น แบบ... 584 00:40:00,773 --> 00:40:02,560 เราไม่ควรจะเห็น... 585 00:40:02,650 --> 00:40:04,437 ญาติที่ตายไปแล้ว หรือ... 586 00:40:06,654 --> 00:40:10,648 อาจไม่มีใครอยู่ที่นั่น เพราะยังไม่ถึงเวลาของเราจริงๆ 587 00:40:13,828 --> 00:40:15,410 สนุกทุกอย่างเลยไหม 588 00:40:17,248 --> 00:40:18,409 เธอหมายถึงอะไร 589 00:40:19,584 --> 00:40:23,498 ฉันไม่ได้... คือมีอะไรที่กวนใจ หรือ... 590 00:40:25,965 --> 00:40:27,797 ไม่นี่ 591 00:40:28,509 --> 00:40:29,966 ทำไมเหรอ 592 00:40:34,599 --> 00:40:35,715 เปล่า 593 00:40:50,114 --> 00:40:51,776 อาการเธอทรงตัว 594 00:40:52,116 --> 00:40:53,402 ฉันไม่เข้าใจ ข้อมูลบอกว่าเธอเริ่มจาก 595 00:40:53,534 --> 00:40:55,696 ชักรุนแรง แล้วแน่นิ่งไป 596 00:40:56,245 --> 00:40:57,952 ผมให้ยาแอตติแวนเธอ 597 00:40:58,373 --> 00:40:59,955 ใครอนุมัติคุณ 598 00:41:01,501 --> 00:41:03,959 ขอโทษครับ คราวหน้าผมจะขออนุญาต 599 00:41:05,004 --> 00:41:06,415 คุณช่วยชีวิตเธอ 600 00:41:11,970 --> 00:41:13,302 ใช่ ฉันช่วยเธอ 601 00:41:15,556 --> 00:41:16,763 ฉันเป็นพระเยซู 602 00:41:17,350 --> 00:41:19,888 ทุกคนที่ฉันแตะวันนี้ รักษาหายหมด 603 00:41:20,019 --> 00:41:23,854 ฉันว่ามันแปลก เพราะเธอกับคอร์ทนีย์... 604 00:41:27,485 --> 00:41:28,771 หัวใจหยุดเต้นไปทั้งคู่ 605 00:41:28,861 --> 00:41:31,319 แต่คอร์ทนีย์สนใจที่อดีต 606 00:41:31,864 --> 00:41:33,446 ความจำ สูตรตำรา 607 00:41:33,616 --> 00:41:38,077 ขณะที่เธอสนใจกับปัจจุบัน ใช้สัญชาตญาณ 608 00:41:38,204 --> 00:41:40,571 แล้วมันมีอะไรเหมือนกับคอร์ทนีย์ล่ะ 609 00:41:41,582 --> 00:41:43,244 โซเฟีย มาร์โล ไอซียูเรียกตัวพวกเธอ 610 00:41:44,419 --> 00:41:46,035 มันคือการตื่นรู้ 611 00:41:47,714 --> 00:41:49,080 แล้วเจอกันนะ พระเยซู 612 00:41:52,260 --> 00:41:54,422 - การตื่นรู้เหรอ - ใช่ 613 00:42:15,700 --> 00:42:16,986 คุณมาทำแท้งเหรอ 614 00:42:19,787 --> 00:42:21,619 ควรให้มอร์ฟีนเออร์เนสโต้ เลอพาซไหม 615 00:42:29,505 --> 00:42:30,791 ผมจะเช็คกับแพทย์ประจำบ้าน 616 00:42:39,682 --> 00:42:41,514 โซเฟีย ลูกจะไปไหน 617 00:42:42,185 --> 00:42:43,346 5 ทุ่มครึ่งแล้ว 618 00:42:43,436 --> 00:42:45,473 ลูกไม่ได้รอ รพ.เรียก และไม่มีนัดอะไร 619 00:42:45,563 --> 00:42:47,179 เปล่าค่ะ หนูจะไปห้องสมุด 620 00:42:47,315 --> 00:42:48,476 หนูจะไปอ่านหนังสือสักหน่อย 621 00:42:48,608 --> 00:42:49,598 ไม่ๆ ไม่ๆ 622 00:42:49,692 --> 00:42:51,934 แม่กำลังชงชา เราจะเริ่มทบทวน 623 00:42:52,028 --> 00:42:53,769 คำศัพท์เฉพาะ ของระบบประสาทกัน 624 00:42:55,073 --> 00:42:56,359 - แต่หนู... - เดี๋ยวนี้ 625 00:43:00,828 --> 00:43:01,818 ได้ค่ะ 626 00:43:02,246 --> 00:43:03,362 โซเฟียอยู่ไหน 627 00:43:03,456 --> 00:43:05,539 เราต้องเริ่มแล้ว เที่ยงคืน 15 แล้ว 628 00:43:05,625 --> 00:43:07,287 มันจะไม่เจ็บใช่ไหม 629 00:43:07,376 --> 00:43:09,242 ยาสลบจะจัดการเรื่องนั้นเอง 630 00:43:10,046 --> 00:43:11,082 3 นาที 631 00:43:11,172 --> 00:43:12,629 เจมีทำแค่ 2 นาที 632 00:43:12,715 --> 00:43:13,705 จะให้บอกว่าไงล่ะ 633 00:43:13,925 --> 00:43:14,915 ฉันชอบแข่งขัน 634 00:43:15,718 --> 00:43:17,050 หลังจากครบ 3 นาที 635 00:43:17,136 --> 00:43:19,628 นี่คือรายการ ที่ฉันต้องการให้ทำตามลำดับ 636 00:43:20,223 --> 00:43:22,465 ถ้าฉันไม่ฟื้นกลับมาทันที ฉันอยากให้สอดท่อช่วยหายใจ 637 00:43:22,642 --> 00:43:24,383 ให้ออกซิเจน ตกลงไหม 638 00:43:24,477 --> 00:43:26,514 เฮ้ ฉันจะช่วยเธอกลับมา 639 00:43:27,355 --> 00:43:29,563 ผ่อนคลาย สนุกกับประสบการณ์ 640 00:43:30,650 --> 00:43:31,857 โอเคๆ 641 00:43:34,654 --> 00:43:35,940 สารเหลวกำล้งเข้าไป 642 00:43:38,241 --> 00:43:40,608 หลับแล้ว อุณหภูมิร่างกาย 34 องศา 643 00:43:40,701 --> 00:43:42,192 กำลังชาร์จที่ 200 644 00:43:56,592 --> 00:43:57,708 เคลียร์ 645 00:44:06,811 --> 00:44:07,927 หัวใจหยุดนิ่ง 646 00:44:53,274 --> 00:44:54,390 ฆาตกร 647 00:44:56,360 --> 00:44:58,522 ชายอายุ 38 ถูกแมงกะพรุนต่อยหน้า 648 00:44:58,654 --> 00:45:00,111 ถูกแมงกะพรุนต่อยหน้า 649 00:45:04,702 --> 00:45:06,318 หมดเวลา พาเธอกลับมา 650 00:45:10,166 --> 00:45:11,156 ให้อีพิ 651 00:45:12,084 --> 00:45:13,666 - เครื่องปั๊มไฟฟ้า - ชาร์จที่ 200 652 00:45:13,920 --> 00:45:15,036 เคลียร์ 653 00:45:25,598 --> 00:45:27,430 - ไม่มีชีพจร - บ้าจริง เราเพิ่งเจอ 654 00:45:27,558 --> 00:45:28,594 ช็อตไฟฟ้าอีกที 655 00:45:40,905 --> 00:45:44,023 ฉันจะฉีดอีพิ กับโซเดียมไบคาร์บ 656 00:45:49,622 --> 00:45:51,284 เครื่องปั๊มไฟฟ้า อาการยังไม่คงที่ 657 00:45:51,832 --> 00:45:53,073 ชาร์จที่ 300 658 00:45:53,167 --> 00:45:54,999 เคลียร์ ฟื้นสิ 659 00:45:57,046 --> 00:45:58,162 ไม่มีชีพจร 660 00:45:58,464 --> 00:46:00,501 ไม่ได้ผล ฉันจะสอดท่อหายใจ 661 00:46:03,094 --> 00:46:04,756 เฮ้ๆ เฮ้ๆ 662 00:46:04,845 --> 00:46:06,177 ใจเย็น นายทำได้ 663 00:46:12,353 --> 00:46:14,015 360 เคลียร์ 664 00:46:14,397 --> 00:46:15,558 ได้โปรด 665 00:46:29,787 --> 00:46:31,028 กลับมาแล้ว 666 00:46:46,137 --> 00:46:47,719 เธอเป็นไง ไม่เป็นไรแล้วนะ 667 00:46:47,805 --> 00:46:49,592 - ใช่ - เอ้านี่ 668 00:46:50,266 --> 00:46:52,223 เราปลอดภัย ไม่มีใครขึ้นมาที่นี่หรอก 669 00:46:53,811 --> 00:46:55,723 - บนนี้สวยจัง - ใช่ไหมล่ะ 670 00:46:56,105 --> 00:46:57,346 อุณหภูมิเธอต่ำ 671 00:46:57,815 --> 00:46:59,056 ชีพจรยังเต้นรัว 672 00:46:59,692 --> 00:47:01,433 ฉันว่า 3 นาทีนานไป 673 00:47:01,527 --> 00:47:03,268 เธอเดินทางลำบาก มันเกิดขึ้นได้ 674 00:47:03,446 --> 00:47:04,562 อะไร นายเป็นผู้เชี่ยวชาญงั้นเหรอ 675 00:47:05,406 --> 00:47:06,988 ใช่ ชำนาญกว่านาย 676 00:47:07,491 --> 00:47:09,403 - เธอโอเคไหม - เธอหายไปไหนมา 677 00:47:09,618 --> 00:47:11,484 - มาร์โลปลอดภัย - ใช่ ฉันไม่เป็นไร 678 00:47:11,829 --> 00:47:13,115 ฉันจะทำต่อเลย เดี๋ยวนี้ 679 00:47:13,789 --> 00:47:15,200 - เดี๋ยวนี้เหรอ - ทำไมล่ะ 680 00:47:15,583 --> 00:47:17,916 คนทำความสะอาดจะลงไป ในอีก 20 นาที 681 00:47:18,294 --> 00:47:19,910 - โอเค - ไม่ เราทำเกินไปแล้ว 682 00:47:20,212 --> 00:47:21,248 ห้ามทดลองตายอีก 683 00:47:21,380 --> 00:47:23,337 เธอ 3 คน ได้ขยายสำนึกรับรู้ 684 00:47:23,424 --> 00:47:25,416 ได้เปรียบเรื่องเรียน แต่ฉันไม่ได้งั้นเหรอ 685 00:47:25,509 --> 00:47:26,499 ได้เปรียบเหรอ 686 00:47:26,594 --> 00:47:27,960 เธอคิดว่ามันทำให้เธอเก่งขึ้นเหรอ โซเฟีย 687 00:47:28,095 --> 00:47:29,176 มันจะทำให้เธอตาย 688 00:47:29,388 --> 00:47:30,629 เธอมีสติมากกว่านั้น 689 00:47:30,723 --> 00:47:34,182 เรย์ ถ้ามันกวนใจเธอขนาดนั้น ก็กลับไปเถอะ 690 00:47:34,268 --> 00:47:36,305 - ฉันน่าจะกลับ - นายไม่ไปไหนหรอก 691 00:47:36,395 --> 00:47:38,352 นายก็ถลำลึกพอๆ กับพวกเรา 692 00:47:38,439 --> 00:47:41,932 ฟังนะ ฉันไม่สนว่ามันอันตรายแค่ไหน 693 00:47:42,068 --> 00:47:43,525 ฉันต้องการมันยิ่งกว่าพวกเธอ 694 00:47:44,320 --> 00:47:47,404 เรย์ มันเป็นการตัดสินใจของเธอ เหมือนกับพวกเราทุกคน 695 00:47:47,782 --> 00:47:51,366 ถ้าโซเฟียอยากทำ งั้นเราก็จะทำคืนนี้ 696 00:47:53,704 --> 00:47:55,240 เพียงแต่อย่านานเกิน 697 00:48:16,727 --> 00:48:20,391 สอบชีววิทยาได้แค่บีบวก แม่รับไม่ได้ 698 00:48:20,481 --> 00:48:21,642 รับไม่ได้ 699 00:48:21,732 --> 00:48:24,099 ลูกจะไม่ได้เข้าวิทยาลัยแพทย์ ระดับท็อปเท็น 700 00:48:24,735 --> 00:48:26,101 เวลาดำเนินการ (กำลังนับ) 01:07:52 701 00:48:34,912 --> 00:48:36,153 มีคนกำลังลงลิฟต์มา 702 00:48:36,247 --> 00:48:37,283 - อะไรนะ - พาเธอกลับมา 703 00:48:38,207 --> 00:48:39,368 เร็วเข้าๆ 704 00:48:40,167 --> 00:48:41,408 ไปเร็ว ไปเร็ว 705 00:48:42,711 --> 00:48:43,827 กำลังให้อีพิ 1 หลอด 706 00:48:45,089 --> 00:48:46,330 เธอจะไปไหนน่ะ 707 00:48:48,843 --> 00:48:50,209 เริ่มปั๊มห้วใจ 708 00:48:50,761 --> 00:48:52,127 ได้โปรดพระเจ้า พาเธอกลับมา 709 00:48:52,596 --> 00:48:53,677 เข้าใจคิดนะ คุณหมอ 710 00:48:53,764 --> 00:48:55,005 พระเจ้าคงช่วยได้หรอก 711 00:48:55,433 --> 00:48:56,423 ฉีดอีพิ 712 00:49:08,362 --> 00:49:09,523 หยุดการปั๊มด้วยมือ 713 00:49:09,655 --> 00:49:10,736 เคลียร์ 714 00:49:18,789 --> 00:49:19,779 ไอรีน่า 715 00:49:19,915 --> 00:49:24,376 ลูกไม่ใช่เด็กคนเดียวในโลก ที่พยายามจะเข้าไป 716 00:49:31,385 --> 00:49:32,751 ไฟไหม้ 717 00:49:35,973 --> 00:49:37,089 แย่แล้ว 718 00:49:47,818 --> 00:49:49,354 1.. 2.. 3. 719 00:49:49,445 --> 00:49:51,357 - วีแท็ค - ชาร์จที่ 360 720 00:50:05,753 --> 00:50:06,914 เคลียร์ 721 00:50:13,302 --> 00:50:15,214 เธอกลับมาแล้ว กลับมาแล้ว ไปเร็ว เร็วเข้า ไปเลย 722 00:50:16,180 --> 00:50:17,591 เราจะพาเธอไปจากที่นี่ 723 00:50:17,973 --> 00:50:18,963 เธอจะไม่เป็นไร 724 00:50:19,350 --> 00:50:21,558 - เร็วเข้า เธอไม่เป็นไร - มานี่ 725 00:50:21,644 --> 00:50:23,306 - เร็วเข้า - ฉันอุ้มเอง ฉันอุ้มเอง 726 00:50:24,855 --> 00:50:25,971 - แจ็คเก็ตฉัน แจ็คเก็ตฉัน - ได้แล้ว 727 00:50:26,065 --> 00:50:27,146 ไปเร็ว ไป 728 00:50:31,904 --> 00:50:32,894 ทางนี้ ไปทางขวา 729 00:50:33,489 --> 00:50:34,479 ไม่ได้ล็อก เข้าไปเลย 730 00:50:35,991 --> 00:50:37,653 - โอเค - โอเคๆ 731 00:50:45,668 --> 00:50:46,954 เราควรให้เธอขับจริงๆ เหรอ 732 00:50:50,756 --> 00:50:51,837 เดี๋ยว! 733 00:50:53,425 --> 00:50:54,415 บ้าเอ๊ย! 734 00:50:56,595 --> 00:50:58,257 ตาบ้าเอ๊ย เธอทิ้งพวกเรา 735 00:50:58,722 --> 00:51:00,384 - นายโอเคไหม - บ้าสิ 736 00:51:00,474 --> 00:51:02,807 - ฉันช่วยพวกเธอไว้ - ไปกันเร็ว 737 00:51:02,893 --> 00:51:04,259 - ยามมาแล้ว! - หยุดอยู่ตรงนั้นนะ 738 00:51:04,353 --> 00:51:05,514 เราต้องไปจากที่นี่ 739 00:51:06,480 --> 00:51:07,470 เกาะไว้ 740 00:51:07,940 --> 00:51:09,056 เธอขับเร็วไปแล้ว 741 00:51:11,318 --> 00:51:12,308 โอ้ พระเจ้า 742 00:51:12,653 --> 00:51:13,734 - ให้ตายสิ - รถ 743 00:51:13,821 --> 00:51:14,857 พระเจ้า 744 00:51:16,824 --> 00:51:18,110 ระวัง 745 00:51:20,369 --> 00:51:21,530 โอ้ พระเจ้า 746 00:51:24,164 --> 00:51:25,325 ไม่ตลกเลยนะ 747 00:51:28,794 --> 00:51:29,955 ไปกันเลย 748 00:51:41,473 --> 00:51:42,714 เราจะไปไหนกัน 749 00:51:53,527 --> 00:51:54,517 นั่นแหละ 750 00:53:02,179 --> 00:53:03,215 คอร์ทนีย์! 751 00:54:19,673 --> 00:54:20,834 มานี่ 752 00:54:21,592 --> 00:54:23,424 ฉันไม่รู้ ว่ามันเป็นประสบการณ์ 753 00:54:23,510 --> 00:54:24,591 ของการตายแล้วฟื้นหรือเปล่า 754 00:54:24,678 --> 00:54:27,170 แต่ตอนนี้ฉันกำลังอยากอย่างแรง 755 00:54:28,557 --> 00:54:30,139 อยากอะไร ไอศกรีมเหรอ 756 00:54:31,143 --> 00:54:32,304 ไม่ใช่ 757 00:54:36,398 --> 00:54:38,515 โอ้ พระเจ้า นี่มันบ้ามาก 758 00:54:41,987 --> 00:54:43,068 โซเฟีย 759 00:54:43,947 --> 00:54:45,358 โซเฟีย เปิดประตูนะ 760 00:54:46,909 --> 00:54:48,696 ฉันคิดว่ามีคนอยู่หน้าประตู 761 00:54:49,161 --> 00:54:50,697 - โซเฟีย! - ฉันไม่สน 762 00:54:51,538 --> 00:54:52,528 อย่าหยุด 763 00:54:52,664 --> 00:54:54,496 โซเฟีย แม่สั่งให้เปิดประตู 764 00:54:56,376 --> 00:54:57,583 โซเฟีย! 765 00:55:00,380 --> 00:55:02,463 ยินดีที่ได้พบครับ คุณนายแมนนิ่ง 766 00:55:08,555 --> 00:55:10,638 กล้าดียังไง พาผู้ชายเข้ามาในบ้านแม่ 767 00:55:10,724 --> 00:55:11,965 หนูจะย้ายออก 768 00:55:13,185 --> 00:55:14,972 - ลูกว่ายังไงนะ - หนูจะหาที่อยู่ใหม่ 769 00:55:15,646 --> 00:55:16,636 ลูกจะไม่ทำอย่างนั้น 770 00:55:16,772 --> 00:55:18,604 มันไม่สำคัญหรอก ว่าแม่จะพูดอะไร 771 00:55:19,233 --> 00:55:22,271 ไม่ว่าแม่จะขู่อะไร หนูอายุ 25 แล้ว 772 00:55:22,361 --> 00:55:24,193 จะสำเร็จหรือล้มเหลว... 773 00:55:24,863 --> 00:55:26,354 หนูก็จะทำของหนูเอง 774 00:55:27,825 --> 00:55:29,157 ราตรีสวัสดิ์ค่ะ 775 00:55:43,924 --> 00:55:45,131 เอาล่ะ 776 00:55:47,553 --> 00:55:49,089 ราตรีสวัสดิ์ 777 00:55:50,264 --> 00:55:51,505 เธอจะกลับบ้านยังไง 778 00:55:51,932 --> 00:55:53,548 มีสถานีรถใต้ดินใกล้ๆ 779 00:55:55,394 --> 00:55:57,431 มีบางอย่าง ที่ฉันอยากบอกเธอ 780 00:56:00,274 --> 00:56:01,640 เรื่องสำคัญ 781 00:56:08,365 --> 00:56:09,697 ตกลงเธอจะบอกฉันไหม 782 00:56:09,783 --> 00:56:10,819 ฉันฆ่าคนตาย 783 00:56:12,160 --> 00:56:13,196 อะไรนะ 784 00:56:15,372 --> 00:56:16,954 เมื่อ 2 เดือนก่อน 785 00:56:17,040 --> 00:56:18,997 ฉันอยู่เวรห้องฉุกเฉิน 786 00:56:20,794 --> 00:56:22,581 มีคนไข้ชื่อไซรัส กั๊ดเจี้ยน 787 00:56:22,671 --> 00:56:24,628 เขาเข้ามารักษา เพราะถูกแมงกะพรุนต่อย 788 00:56:25,424 --> 00:56:28,417 ไซรัส กั๊ดเจี้ยน ใช่ ฉันจำได้ เขาโดนต่อยที่หน้า 789 00:56:29,261 --> 00:56:30,297 ตายเพราะช็อคใช่ไหม 790 00:56:30,387 --> 00:56:33,551 เปล่า เขาตายเพราะฉันทำพลาด 791 00:56:34,141 --> 00:56:36,133 ฉันให้ยาอีพิ กับเบนาดริลเขา 792 00:56:36,393 --> 00:56:38,385 ยาสองตัวนั้น ไม่มีปฏิกิริยาข้ามกัน 793 00:56:38,478 --> 00:56:40,219 เขาใช้ยาเมโทโพรลอลอยู่แล้ว 794 00:56:40,689 --> 00:56:42,396 โดยทั่วไป เขาขาดอากาศตาย 795 00:56:43,984 --> 00:56:47,102 ฉันเข้าเวรมา 36 ชั่วโมงแล้ว 796 00:56:47,195 --> 00:56:49,903 ฉันคงเบลอ และลืมถามเขา 797 00:56:49,990 --> 00:56:52,027 ว่าเขากินยาอะไรอยู่บ้าง 798 00:56:53,368 --> 00:56:56,611 เขาจะยังมีชีวิตอยู่ ถ้าฉันไม่ทำพลาด 799 00:56:57,039 --> 00:56:58,325 ทำไมเธอมาบอกฉันล่ะ 800 00:56:58,457 --> 00:56:59,868 เพราะฉันเห็นเขา 801 00:57:01,209 --> 00:57:02,916 ไซรัสน่ะ ฉันเห็นเขาตอนหัวใจหยุดเต้น 802 00:57:03,253 --> 00:57:04,915 มันต้องมีความหมายอะไรสักอย่าง ใช่ไหม 803 00:57:05,297 --> 00:57:07,584 เฮ้ ความผิดพลาดเกิดขึ้นได้กับทุกคน 804 00:57:07,716 --> 00:57:10,550 ใช่ แต่ฉันทำงานหนักทุกๆ ว้น 805 00:57:10,928 --> 00:57:12,920 - ฉันทำสิ่งที่ถูกต้อง - ฉันก็แน่ใจอย่างนั้น 806 00:57:13,013 --> 00:57:14,845 - ฉันไม่ใช่คนเลว - ไม่ เธอไม่ได้เป็น 807 00:57:14,932 --> 00:57:16,298 ฉันไม่ใช่คนเลว ฉัน... 808 00:57:16,391 --> 00:57:18,678 - ทุกอย่างจะเรียบร้อย มาร์โล - ไม่ ฉันกลัว 809 00:57:19,770 --> 00:57:21,386 ฉันกลัว 810 00:57:33,075 --> 00:57:34,486 เดี๋ยวๆ เดี๋ยวสิ 811 00:57:34,826 --> 00:57:36,783 เธอ... เธอไม่... 812 00:57:38,246 --> 00:57:39,453 ฉัน... ฉันขอโทษ 813 00:57:39,539 --> 00:57:40,620 ฉันทำอะไรเธอเนี่ย 814 00:57:40,707 --> 00:57:43,165 - ฉันต้องไปแล้ว ฉันขอโทษ ไม่... - ไม่ๆ ไม่ๆ เดี๋ยวก่อน 815 00:58:08,610 --> 00:58:10,272 - บ้าจริง เธอมีกระดุมเยอะจัง - แค่... 816 00:58:10,362 --> 00:58:11,603 โอเคๆ 817 00:58:11,697 --> 00:58:12,983 ได้แล้วๆ 818 00:59:15,093 --> 00:59:16,209 คอร์ทนีย์! 819 00:59:33,695 --> 00:59:34,731 ช่วยด้วย! 820 00:59:35,614 --> 00:59:37,321 ช่วยด้วย! เทสซ่า! 821 00:59:37,991 --> 00:59:38,981 เทสซ่า! 822 00:59:43,580 --> 00:59:44,616 ช่วยด้วย! 823 00:59:46,458 --> 00:59:47,494 น้องสาวฉัน! 824 00:59:47,584 --> 00:59:49,120 ช่วยด้วย! 825 00:59:49,878 --> 00:59:51,289 น้องสาวฉัน! 826 00:59:51,880 --> 00:59:53,212 - น้องสาวฉัน! - มาเถอะ 827 00:59:53,298 --> 00:59:54,664 ไม่! น้องสาวฉัน! 828 00:59:54,758 --> 00:59:57,876 เทสซ่า! น้องฉัน... เทสซ่า! 829 00:59:57,969 --> 00:59:59,380 ไม่! 830 01:00:07,312 --> 01:00:11,306 ฉันหวังว่านี่จะไม่กลายเป็น เรื่องอึดอัดนะ 831 01:00:13,610 --> 01:00:14,817 สายไปแล้ว 832 01:00:15,862 --> 01:00:18,650 ฉันนึกไม่ออกเลย ว่าเธอคิดยังไงกับฉัน 833 01:00:19,366 --> 01:00:20,447 ทำไมล่ะ 834 01:00:21,076 --> 01:00:23,238 ตอนแรกฉันบอกเธอ ว่าฉันทำให้ 835 01:00:23,328 --> 01:00:25,035 คนไข้คนหนึ่งตาย 836 01:00:25,122 --> 01:00:28,115 แล้วจากนั้น ฉันก็เข้าหาเธอ 837 01:00:28,208 --> 01:00:31,042 ฉันหมายถึง จริงๆ นะ เธอ... 838 01:00:32,420 --> 01:00:34,002 เธอเห็นอะไรในตัวฉัน 839 01:00:35,674 --> 01:00:37,290 เธอเซ็กซี่มากๆ 840 01:00:39,886 --> 01:00:41,297 เงียบไปเลย 841 01:00:47,102 --> 01:00:48,638 ฉันต้องไปแล้ว 842 01:00:48,728 --> 01:00:49,764 ใช่ 843 01:00:51,439 --> 01:00:52,850 ใช่ๆ 844 01:00:58,780 --> 01:01:01,397 4 เดือนแรก ตอนที่เราเรียนปี 1 845 01:01:01,491 --> 01:01:03,574 เธอเป็นผู้ช่วย ที่แผนกเนื้องอก 846 01:01:03,660 --> 01:01:07,825 ผู้ป่วยมะเร็งเต้านมคนหนึ่ง มาทำคีโมเป็นครั้งแรก 847 01:01:07,914 --> 01:01:12,124 คนไข้กังวลและหวาดกลัว แต่เธอนั่งลงและปลอบใจเขา 848 01:01:12,210 --> 01:01:15,203 ชวนคุยถึงลูกๆ และงานของเขา 849 01:01:15,297 --> 01:01:17,129 เธอใจดีมาก 850 01:01:17,215 --> 01:01:19,753 เธอไม่คิดว่ามีใครดูเธออยู่ 851 01:01:19,843 --> 01:01:23,587 แต่ฉันกำลังมองเธอผ่านประตู 852 01:01:24,598 --> 01:01:27,341 3 ชั่วโมงหลังจากนั้น ฉันแวะไปอีก 853 01:01:29,227 --> 01:01:32,937 เธอก็อยู่ตรงนั้น แวะมาดูแลคนไข้อีก 854 01:01:34,941 --> 01:01:37,684 นั่นคือสิ่งที่ฉันเห็นในตัวเธอ 855 01:03:24,926 --> 01:03:26,508 เจมี 856 01:03:26,594 --> 01:03:29,587 คอร์ทนีย์เหรอ เกิดอะไรขึ้น 857 01:03:29,681 --> 01:03:31,263 ฉันเห็นน้องสาวฉัน 858 01:03:32,392 --> 01:03:33,803 อะไรนะ 859 01:03:33,893 --> 01:03:35,555 ที่ริมแม่น้ำ 860 01:03:36,479 --> 01:03:37,845 ฉันเห็นเธอ 861 01:03:38,398 --> 01:03:40,435 ฉันเห็นน้องสาวที่ตายไปแล้ว 862 01:03:40,525 --> 01:03:42,232 เธออยู่ที่ไหน 863 01:03:42,319 --> 01:03:44,356 ฉันอยู่บ้าน 864 01:03:44,446 --> 01:03:46,108 ฉันไม่เข้าใจ ว่าเกิดอะไรขึ้น 865 01:03:46,197 --> 01:03:47,563 อยู่ที่นั่นนะ 866 01:03:47,657 --> 01:03:49,023 ฉันจะไปหา 867 01:05:29,342 --> 01:05:32,961 ฉันคงจะ... คิดถึงน้องสาวมากไป 868 01:05:34,931 --> 01:05:37,594 ฉันควรบอกพวกเธอทุกคนว่า 869 01:05:37,684 --> 01:05:41,303 นี่มันไม่ใช่ 870 01:05:41,396 --> 01:05:44,104 วิทยาศาสตร์หรือการค้นพบ 871 01:05:49,154 --> 01:05:51,737 ฉันคิดว่าฉันกำลังจะเป็นบ้า 872 01:05:53,491 --> 01:05:55,232 เหมือนฉันเห็นภาพหลอน 873 01:05:56,870 --> 01:05:58,486 บางอย่างที่ฉันเคยทำ 874 01:06:02,083 --> 01:06:03,494 มันเป็นความผิดฉันเอง 875 01:06:06,296 --> 01:06:07,878 ฉันขอโทษ 876 01:06:57,138 --> 01:06:58,299 เทสซ่าเหรอ 877 01:07:05,897 --> 01:07:07,513 เทสซ่า นั่นเธอจริงๆ ใช่ไหม 878 01:07:18,826 --> 01:07:20,283 เทสซ่า เธอเป็นยังไงบ้าง 879 01:07:43,518 --> 01:07:47,057 - เธอเป็นอะไร - คอร์ทนีย์ 880 01:07:49,148 --> 01:07:51,310 คอร์ทนีย์! 881 01:09:02,013 --> 01:09:03,504 6:30 น. 882 01:09:03,598 --> 01:09:06,386 ไปเร็ว 883 01:09:29,207 --> 01:09:31,119 10:32 น. 884 01:09:39,092 --> 01:09:40,424 โรงพยาบาลทรินิตี้ - กรุณาโทรกลับ โรงพยาบาลทรินิตี้ - สายไม่ได้รับ 885 01:09:40,510 --> 01:09:41,796 โรงพยาบาลทรินิตี้ กรุณาโทรกลับด้วย มีเรื่องด่วน 886 01:09:47,433 --> 01:09:49,720 มีความคืบหน้าที่ห้อง 4 887 01:09:49,811 --> 01:09:53,020 เราให้เลซิกซ์โบลัส ผู้ป่วยปัสสาวะน้อย 888 01:09:58,319 --> 01:10:01,187 2 ชั่วโมงที่แล้ว ไม่ถึง 50 ซีซี 889 01:10:05,118 --> 01:10:06,325 ได้ค่ะ 890 01:10:12,917 --> 01:10:16,081 พวกเขาพบศพเธอ ที่ด้านล่างบันไดหนีไฟ 891 01:10:16,170 --> 01:10:17,786 หลังชันสูตร เราคงรู้มากกว่านี้ 892 01:10:17,880 --> 01:10:19,837 แต่ตอนนี้ ยังไม่แน่ชัดว่าเธอตกลงไป 893 01:10:19,924 --> 01:10:22,587 กระโดด หรือว่าอะไร 894 01:10:24,929 --> 01:10:27,296 ฉันรู้ว่าพวกเธอสนิทกัน 895 01:10:27,390 --> 01:10:30,098 ฉันเสียใจ แต่ตอนนี้ฉันอยากให้พวกเธอ 896 01:10:30,184 --> 01:10:32,722 รับคนไข้ของเธอไปแบ่งกัน 897 01:10:32,812 --> 01:10:34,348 เรายังมีงานในโรงพยาบาลต้องทำ 898 01:10:41,195 --> 01:10:44,404 มีใครพอรู้ไหม ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเธอ 899 01:10:44,490 --> 01:10:48,074 มีอะไรที่พวกเธอ ไม่ได้บอกฉันหรือเปล่า 900 01:10:52,331 --> 01:10:53,617 เอาล่ะ 901 01:11:04,969 --> 01:11:06,335 ไม่อยากเชื่อว่าเป็นเรื่องจริง 902 01:11:06,429 --> 01:11:07,761 ฉันรู้ 903 01:11:10,183 --> 01:11:12,140 ฉันไม่อยากเชื่อเลยเธอตายแล้ว 904 01:11:15,855 --> 01:11:17,767 เราต้องคุยกัน 905 01:11:17,857 --> 01:11:22,397 มีบางอย่างเกิดขึ้นกับเรา สมองฉันก็เล่นตลกกับฉัน 906 01:11:22,487 --> 01:11:24,194 เมื่อเช้าตอนว่ายน้ำในสระ... 907 01:11:24,280 --> 01:11:26,317 ฉันยังคุยไม่ได้ โอเคนะ 908 01:11:26,407 --> 01:11:28,490 - ฉันต้องไปเข้าเวรแล้ว - ทุกคน 909 01:11:28,576 --> 01:11:31,410 วูล์ฟสันรู้แล้ว ว่าเราปิดบังบางอย่าง 910 01:11:31,496 --> 01:11:33,829 มหาวิทยาลัยจะสืบสวนการตายของเธอ 911 01:11:33,915 --> 01:11:35,907 ฉันไม่เชื่อว่าเป็นการฆ่าตัวตาย 912 01:11:36,000 --> 01:11:38,037 เธออาจพลัดตก 913 01:11:38,127 --> 01:11:39,914 นายไปบ้านเธอ 914 01:11:40,004 --> 01:11:41,711 เกิดอะไรขึ้น 915 01:11:42,757 --> 01:11:44,293 เธอไม่ได้มาเปิดประตู 916 01:11:44,383 --> 01:11:46,545 ฉันนึกว่า... เธอนอนไปแล้ว 917 01:11:46,636 --> 01:11:47,717 เฮ้ ชุมนุมฆาตกรเหรอ 918 01:11:49,639 --> 01:11:51,676 พวกนายดูโทรมเป็นบ้า 919 01:11:51,766 --> 01:11:53,132 เฮ้ ฟังนะ 920 01:11:53,226 --> 01:11:55,058 ถ้ามหาวิทยาลัยรู้ ว่าเราทดลองตาย 921 01:11:55,144 --> 01:11:57,602 เราจะถูกไล่ออก 922 01:11:57,688 --> 01:12:00,180 พวกเธอบอกลาอนาคตได้เลย 923 01:12:00,274 --> 01:12:03,017 จดบันทึกอะไรไว้ ทำลายมันซะ 924 01:12:04,612 --> 01:12:07,150 ฉันจะเข้าไปที่ห้องคอร์ทนีย์ เอามือถือ คอมพิวเตอร์ 925 01:12:07,240 --> 01:12:09,152 อะไรที่จะพาดพิงถึงเรา 926 01:12:09,242 --> 01:12:11,199 รู้ไหมเธอพูดถูกมาตลอด เรย์ 927 01:12:11,285 --> 01:12:13,572 เราควรเชื่อเธอ 928 01:12:13,663 --> 01:12:15,495 ใช่ พูดถูก 929 01:12:15,581 --> 01:12:16,947 นี่ไม่เกี่ยวกับนาย เพื่อน 930 01:12:17,041 --> 01:12:20,205 นายควรจะกลับไป 931 01:12:20,294 --> 01:12:22,411 เราจะไม่เอาชื่อนายมาเกี่ยว 932 01:12:23,089 --> 01:12:24,170 ไม่ 933 01:12:24,841 --> 01:12:26,252 ฉันจะไม่ไปไหน 934 01:12:26,342 --> 01:12:29,961 พวกนายโดนอะไร ฉันก็โดนด้วย 935 01:12:41,190 --> 01:12:42,397 - ว่าไง - เฮ้ 936 01:12:42,483 --> 01:12:44,645 ฟังนะ ข่าวร้าย 937 01:12:44,735 --> 01:12:46,397 เรย์กับฉันเช็คห้องพักเธอแล้ว 938 01:12:46,487 --> 01:12:48,774 เราเจอคอมพิวเตอร์กับบันทึก 939 01:12:48,865 --> 01:12:50,572 - แต่ไม่เจอมือถือ - รปภ.มหาวิทยาลัย 940 01:12:50,658 --> 01:12:52,149 - คงได้ไปก่อนเธอ - โอเค 941 01:12:52,243 --> 01:12:55,281 สมมติว่าเธอพูดถูก และมันไม่ได้เป็น การสอบสวนคดีอาชญากรรม 942 01:12:55,371 --> 01:12:56,953 งั้นของทั้งหมด ก็อยู่ที่ศพคอร์ทนีย์ 943 01:12:57,039 --> 01:12:59,122 หมายความว่าเธอลงไปหาดูได้ 944 01:12:59,208 --> 01:13:01,040 ลงไปไหน 945 01:13:01,127 --> 01:13:03,790 เธอคิดว่าที่ไหนล่ะ ห้องดับจิตไง 946 01:13:23,399 --> 01:13:24,560 กำลังโทรออก คอร์ทนีย์ 947 01:13:52,470 --> 01:13:53,881 โอเค 948 01:14:00,269 --> 01:14:02,682 โฮล์มส์ คอร์ทนีย์ 949 01:14:46,148 --> 01:14:47,355 ฆาตกร 950 01:15:02,790 --> 01:15:05,203 สายเรียกเข้าจาก คอร์ทนีย์ 951 01:15:10,631 --> 01:15:11,792 มาร์โล 952 01:15:13,259 --> 01:15:14,466 มาร์โล 953 01:15:15,428 --> 01:15:16,839 มาร์โล 954 01:18:03,179 --> 01:18:06,547 เจมี... 955 01:19:01,237 --> 01:19:02,569 เจมี 956 01:20:00,337 --> 01:20:02,670 เหมือนฉันเห็นภาพหลอน 957 01:20:03,716 --> 01:20:05,457 สิ่งที่ฉันเคยทำ 958 01:20:06,427 --> 01:20:08,589 มันเป็นความผิดฉันเอง 959 01:20:09,471 --> 01:20:11,178 ฉันขอโทษ 960 01:20:19,648 --> 01:20:21,480 เทสซ่า 961 01:20:23,652 --> 01:20:25,564 เทสซ่า นั่นเธอใช่ไหม 962 01:20:28,032 --> 01:20:30,024 เธอสบายดืไหม 963 01:20:33,871 --> 01:20:35,453 เธอเป็นอะไร 964 01:20:44,798 --> 01:20:46,790 พระเจ้าช่วย 965 01:20:52,681 --> 01:20:54,343 นั่นมันอะไร 966 01:20:55,434 --> 01:20:57,972 เธอกำลังพูดกับใครบางคน 967 01:20:58,062 --> 01:20:59,974 มีคนอยู่ตรงนั้น 968 01:21:00,064 --> 01:21:01,680 นายคิดเอาเอง 969 01:21:01,774 --> 01:21:03,606 เธออาจกำลังเห็นภาพหลอน 970 01:21:03,692 --> 01:21:05,308 ฉันไม่คิดแบบนั้นนะ 971 01:21:05,402 --> 01:21:08,520 แล้วถ้าเป็นเทสซ่าจริงล่ะ 972 01:21:10,074 --> 01:21:11,565 นายหมายความว่าไง 973 01:21:11,658 --> 01:21:13,900 เธอเห็นบางอย่าง เธอก็ได้ยิน 974 01:21:13,994 --> 01:21:15,576 เธอบอกว่าเคยทำบางอย่าง 975 01:21:15,662 --> 01:21:17,324 บางอย่างที่เป็นความผิดของเธอ 976 01:21:17,414 --> 01:21:19,280 แล้วถ้ามันคือสิ่งนั้นล่ะ ถ้า... 977 01:21:20,501 --> 01:21:22,868 ถ้าบาปของเรา กำลังตามมาสนองล่ะ 978 01:21:22,961 --> 01:21:24,372 บาปเหรอ เหลวไหล 979 01:21:24,463 --> 01:21:26,375 แล้วเราจะทำยังไง 980 01:21:26,465 --> 01:21:28,001 เราจะทำยังไงเหรอ 981 01:21:28,092 --> 01:21:29,924 เราจะพูดความจริงต่อกัน 982 01:21:30,010 --> 01:21:31,876 นั่นคือสิ่งที่เราจะทำ 983 01:21:34,223 --> 01:21:36,089 มีผู้หญิงคนนึงที่ฉัน... ฉันเคยรู้จ้ก 984 01:21:37,309 --> 01:21:38,516 อลิเซีย 985 01:21:38,602 --> 01:21:41,720 เธอเป็นสาวเสิร์ฟ ในคันทรี่คลับของพ่อฉัน 986 01:21:41,814 --> 01:21:42,850 โอ้ พระเจ้า 987 01:21:42,940 --> 01:21:45,227 - เธอฆ่าเขาเหรอ - อะไรนะ เปล่า 988 01:21:45,317 --> 01:21:47,434 เปล่า ฉันไม่ได้ฆ่าใคร 989 01:21:48,987 --> 01:21:50,068 ฉัน... 990 01:21:52,157 --> 01:21:53,318 ฉัน... ฉัน... 991 01:21:53,409 --> 01:21:54,741 ฉันทำเธอท้อง 992 01:21:55,869 --> 01:21:58,407 ฉันก็อยากจะช่วยนะ รู้ไหม 993 01:21:58,497 --> 01:22:02,787 ฉันจ่ายเงินค่าทำแท้ง และ... จะไปเป็นเพื่อนเธอ 994 01:22:02,876 --> 01:22:06,460 แต่... พอถึงวันนั้น 995 01:22:06,547 --> 01:22:08,630 ฉัน... ฉันก็ทำไม่ได้ 996 01:22:09,341 --> 01:22:11,253 ฉัน... ฉันขับรถผ่านไปเลย 997 01:22:12,719 --> 01:22:14,551 ฉันทิ้งให้เธอดูแลตัวเอง 998 01:22:16,598 --> 01:22:18,555 เขาโผล่มาตอนเธอหัวใจหยุดเต้นเหรอ 999 01:22:18,642 --> 01:22:20,554 ฉันอยากให้เป็นแค่นั้น 1000 01:22:20,644 --> 01:22:22,761 แต่เมื่อคืนเธอมาปรากฏตัวอีก 1001 01:22:22,855 --> 01:22:24,938 เธอถูกคนที่ยังมีชีวิตตามหลอกเหรอ 1002 01:22:25,023 --> 01:22:27,390 - นายกำลังพูดเรื่องอะไร - นี่ 1003 01:22:27,484 --> 01:22:29,066 ฉันกำลังพูดถึงเรื่องนี้ 1004 01:22:29,153 --> 01:22:30,815 อลิเซียเป็นคนทำฉัน 1005 01:22:30,904 --> 01:22:32,861 เพียงแต่มันไม่ใช่เธอ 1006 01:22:33,991 --> 01:22:35,778 เหมือนที่ไม่ใช่น้องสาวของคอร์ทนีย์ 1007 01:22:35,868 --> 01:22:37,200 งั้นเป็นอะไรล่ะ 1008 01:22:38,912 --> 01:22:40,403 เจมี อะไรล่ะ 1009 01:22:40,497 --> 01:22:42,489 ฉัน... ฉันก็ไม่รู้ 1010 01:22:42,583 --> 01:22:46,418 บางอย่างกัดกินความรู้สึกผิดของเรา 1011 01:22:46,503 --> 01:22:48,415 เธอหมายความว่าไง แบบ... 1012 01:22:48,505 --> 01:22:51,043 อะไรที่ชั่วร้ายงั้นเหรอ 1013 01:22:51,133 --> 01:22:54,592 มันอาจกำลังใช้อดีตของเรา บาปของเรา 1014 01:22:55,053 --> 01:22:56,669 เดี๋ยวๆ 1015 01:22:56,763 --> 01:22:58,049 พวกเราเป็นคนมีเหตุมีผลกัน 1016 01:22:58,140 --> 01:22:59,881 นายอาจแทงตัวเองก็ได้ 1017 01:22:59,975 --> 01:23:01,887 คนเสพยาทำร้ายตัวเองบ่อยไป 1018 01:23:01,977 --> 01:23:03,843 มันต้องมีคำอธิบายที่มีเหตุผล 1019 01:23:03,937 --> 01:23:05,144 ตอนฉันอายุ 17 1020 01:23:05,230 --> 01:23:08,814 ผู้หญิงชื่อไอรีน่า หว่อง เธอได้เกรดเฉลี่ยสูงกว่าฉัน 1021 01:23:08,901 --> 01:23:10,563 ฉันเลยแฮ็กข้อความของเธอ 1022 01:23:10,652 --> 01:23:14,271 แล้วส่งรูปเปลือยของเธอ ไปให้เพื่อนทั้งชั้น 1023 01:23:14,364 --> 01:23:16,105 มันทำลายเธอ 1024 01:23:16,200 --> 01:23:17,941 ประเด็นของการสารภาพ เรื่องพวกนี้คืออะไร 1025 01:23:18,035 --> 01:23:20,118 เห็นๆ อยู่ว่ามันเพิ่งเกิดขึ้นในนี้ต่างหาก 1026 01:23:20,204 --> 01:23:23,572 - สิ่งนั้น... - ฟังนะ ฟังดีๆ คอร์ทนีย์บอกฉันไว้ 1027 01:23:23,665 --> 01:23:26,032 เธอคิดว่าเราอาจเปิดประตู 1028 01:23:26,126 --> 01:23:28,334 เดี๋ยวก่อน เธอรู้เหรอ 1029 01:23:28,420 --> 01:23:31,128 เธอกับคอร์ทนีย์รู้ว่ามีผลเสีย จากการลองตาย 1030 01:23:31,215 --> 01:23:32,831 แล้ว... เธอยังปล่อยฉันกับมาร์โลทำเหรอ 1031 01:23:32,925 --> 01:23:34,712 เฮ้ ฉันคิดว่ามันเป็นส่วนหนึ่ง ของประสบการณ์ 1032 01:23:34,801 --> 01:23:36,167 ผลข้างเคียงอาจจะรวมถึง 1033 01:23:36,261 --> 01:23:38,218 ปากแห้ง เห็นภาพหลอน หวาดกลัว 1034 01:23:38,305 --> 01:23:40,388 ฉันไม่รู้ว่าผลข้างเคียงนั่นจะโผล่มา 1035 01:23:40,474 --> 01:23:42,056 และเริ่มตามล่าเรา 1036 01:23:42,142 --> 01:23:45,055 มีคำอธิบายทางวิทยาศาสตร์ ให้ทุกเรื่องนี่ 1037 01:23:45,145 --> 01:23:47,387 เราอยู่นอกเหนือคำอธิบาย 1038 01:23:47,481 --> 01:23:48,892 โอเค 1039 01:23:48,982 --> 01:23:51,224 ถ้าคอร์ทนีย์พูดถูก 1040 01:23:51,318 --> 01:23:53,605 อะไรก็ตามที่เกิดขึ้นกับเรา 1041 01:23:53,695 --> 01:23:56,813 ภาพหลอนพวกนี้ การหลอกหลอน อะไรก็ตาม 1042 01:23:56,907 --> 01:23:59,115 มันมีแต่จะแย่ลง 1043 01:23:59,201 --> 01:24:00,942 จนกว่าเราจะพบคำตอบ 1044 01:24:01,036 --> 01:24:04,655 จนกว่าเราจะรู้ ว่าต้องทำยังไง 1045 01:24:04,748 --> 01:24:10,164 อะไรก็ตามที่ฆ่าเธอ มันจะฆ่าพวกเราด้วย 1046 01:24:19,012 --> 01:24:23,097 เห็นผลด้านลบของสมองในระดับ ทุติยภูมิที่มีต่ออาการสมองตาย 1047 01:24:23,183 --> 01:24:26,517 มี ที 2 สูงหลายจุดโฟกัส และความแรงของสัญญาณแฟลร์ 1048 01:24:26,603 --> 01:24:28,265 ในเนื้อสมองส่วนที่อยู่เหนือเท็นทอเรียม 1049 01:24:28,355 --> 01:24:30,938 การค้นพบนี้ไม่เจาะจง แต่ส่วนใหญ่มี 1050 01:24:31,024 --> 01:24:32,856 การเปลี่ยนแปลงในเส้นเลือด 1051 01:24:32,943 --> 01:24:34,775 เธอจะเห็นว่าไม่มีน้ำคั่งในสมอง 1052 01:24:34,861 --> 01:24:36,978 ไม่มีสมองยื่น เส้นเลือดเห็นได้ชัดเจน 1053 01:24:37,072 --> 01:24:38,654 ไม่แจ้งชื่อ - นังสารเลว ฉันไม่อยากเชื่อเลยว่าแกนอนกับเขา 1054 01:24:38,740 --> 01:24:40,823 เธอจะเห็นว่าเปลี่ยนแปลงของส่วนสีเทา 1055 01:24:40,909 --> 01:24:43,322 ถูกรักษาไว้อย่างสมบูรณ์ 1056 01:24:43,412 --> 01:24:46,701 นังสารเลว ฉันไม่อยากเชื่อเลย ว่าแกนอนกับเขา 1057 01:24:46,790 --> 01:24:48,452 ไม่เพียงแต่แกเป็นเด็กเรียนที่สิ้นหวัง 1058 01:24:48,542 --> 01:24:51,956 แต่แกยังไม่รู้จักโต งอแงและขี้แย 1059 01:24:52,045 --> 01:24:54,662 - นี่ หยุดนะ! - อะไรนะ 1060 01:24:58,135 --> 01:25:00,468 ขอโทษค่ะ ขอโทษ 1061 01:26:02,866 --> 01:26:03,902 ไม่ 1062 01:26:03,992 --> 01:26:05,528 ไม่ ไม่ ไม่ 1063 01:26:05,619 --> 01:26:06,951 ไม่ 1064 01:26:08,246 --> 01:26:09,282 ไม่ 1065 01:26:21,718 --> 01:26:23,129 ไม่ 1066 01:26:30,560 --> 01:26:31,641 ไม่ 1067 01:26:39,569 --> 01:26:40,559 ไม่ 1068 01:26:44,908 --> 01:26:46,865 หยุด! 1069 01:26:46,952 --> 01:26:48,909 หยุด! ไม่! 1070 01:26:49,996 --> 01:26:50,986 ไม่! 1071 01:26:53,125 --> 01:26:54,912 หยุด! ไม่! 1072 01:27:41,173 --> 01:27:42,334 เฮ้ 1073 01:27:42,716 --> 01:27:43,797 เฮ้ 1074 01:27:45,469 --> 01:27:47,756 เธอมาทำอะไรที่นี่ 1075 01:27:47,846 --> 01:27:50,304 ช่วงนี้เธอเห็นไซรัส กั๊ดเจี้ยนไหม 1076 01:27:50,390 --> 01:27:52,382 ถ้านั่นเป็นมุกตลก 1077 01:27:52,476 --> 01:27:54,092 - มันก็ไม่ตลก - ไม่ใช่มุก 1078 01:27:55,437 --> 01:27:56,803 งั้นอะไร 1079 01:27:57,898 --> 01:28:00,311 ฉันไปดูรายงานชันสูตร 1080 01:28:00,400 --> 01:28:02,357 ไม่มีข้อมูลเกี่ยวกับเมโทโพรลอล 1081 01:28:02,444 --> 01:28:07,781 ฉันเลยกลับไปที่ บันทึกการตรวจเลือด 1082 01:28:07,866 --> 01:28:09,858 แล้วก็ได้เห็น 1083 01:28:11,203 --> 01:28:12,614 เมโทโพรลอล 1084 01:28:13,663 --> 01:28:15,120 ฉันจะเข้าบ้าน 1085 01:28:15,624 --> 01:28:18,958 ทำไมรายงานชันสูตรไม่ตรงกับแล็บ มาร์โล 1086 01:28:20,504 --> 01:28:21,585 มาร์โล 1087 01:28:25,842 --> 01:28:27,925 มาร์โล 1088 01:28:28,011 --> 01:28:31,129 เธอเปลี่ยนผลการชันสูตรเหรอ 1089 01:28:31,223 --> 01:28:34,557 ฉันต้องปกป้องตัวเอง 1090 01:28:36,311 --> 01:28:38,223 ปกป้องตัวเองเหรอ จริงเหรอ 1091 01:28:38,313 --> 01:28:40,305 โดยการทำให้เหมือนเขาตาย จากการโดนแมงกะพรุนต่อย 1092 01:28:40,398 --> 01:28:41,934 ไม่ใช่เพราะยาของเธอ 1093 01:28:42,025 --> 01:28:43,436 ฉันรู้ 1094 01:28:43,527 --> 01:28:47,441 - ฉันรู้ตัวว่าฉันทำผิด - เธอต้องบอกใครสักคน 1095 01:28:47,531 --> 01:28:50,319 - ฉันบอก ฉันบอกเธอไง - บอกคณบดี มาร์โล 1096 01:28:50,408 --> 01:28:52,445 เธอต้องบอกคณบดี ว่าเธอแก้ผลชันสูตร 1097 01:28:52,536 --> 01:28:53,526 ทำไม 1098 01:28:53,620 --> 01:28:55,657 - มันจะมีอะไรดีขึ้นมา - จริงๆ เหรอ 1099 01:28:55,747 --> 01:28:57,158 เธอมองไม่ออกเหรอ 1100 01:28:57,249 --> 01:28:58,831 ช่วงที่หัวใจหยุด! ไซรัส กั๊ดเจี้ยน 1101 01:28:58,917 --> 01:29:03,412 รู้ไหมมันดีมากนะ ที่ได้อยู่กับเธอ 1102 01:29:03,505 --> 01:29:07,670 และรู้ว่าเธอชอบฉันมาตลอด 1103 01:29:07,759 --> 01:29:09,671 แต่ตอนนี้เธอทำเสียหมด 1104 01:29:09,761 --> 01:29:12,344 - ฉันมาที่นี่เพราะฉันชอบเธอ - ใช่ มันง่ายสำหรับเธอ 1105 01:29:12,430 --> 01:29:14,592 เธอไม่ต้องเสียสละอะไรเลย 1106 01:29:14,683 --> 01:29:18,973 ฉันกำลังจะเป็นหมอ มีปริญญา จากมหาวิทยาลัยแพทย์ชั้นนำ 1107 01:29:19,062 --> 01:29:21,054 ฉันทุ่มเททั้งชีวิตเพื่อมัน 1108 01:29:21,147 --> 01:29:25,061 แล้วตอนนี้ ฉัน... ฉันทำพลาดแค่ครั้งเดียว ยอมรับเถอะ 1109 01:29:25,151 --> 01:29:26,733 มันไม่ได้ทำให้เขาฟื้น 1110 01:29:26,820 --> 01:29:29,233 สิ่งที่จะเกิดขึ้น คือปิดฉากอาชีพฉัน 1111 01:29:31,449 --> 01:29:33,941 นั่นแหละประเด็น 1112 01:29:34,035 --> 01:29:35,776 อาชีพของเธอ 1113 01:29:39,374 --> 01:29:44,165 ถ้าเธอจงใจเปลี่ยนผลชันสูตร ถ้างั้น... 1114 01:29:45,088 --> 01:29:46,499 พูดสิ 1115 01:29:49,217 --> 01:29:51,925 งั้นเธอก็อาจจะไม่สมควรเป็นหมอ 1116 01:30:01,563 --> 01:30:03,395 สวัสดี เบเวอร์ลี่ หว่องใช่ไหมคะ 1117 01:30:04,941 --> 01:30:07,354 เบเวอร์ลี่ หว่องจากอีสต์แฮดลีย์ใช่ไหม 1118 01:30:07,944 --> 01:30:09,025 ใช่เหรอคะ 1119 01:30:10,071 --> 01:30:13,405 คุณมีลูกสาวชื่อไอรีน่าไหม 1120 01:30:17,913 --> 01:30:19,120 เฮ้ 1121 01:30:19,205 --> 01:30:20,821 ขอบใจนะที่มาเป็นเพื่อน 1122 01:30:20,916 --> 01:30:23,624 ไม่เช่ารถให้คันเล็กกว่านี้อีกล่ะ 1123 01:30:29,966 --> 01:30:32,549 แน่ใจว่าเป็นไอรีน่าคนเดียวกันเหรอ 1124 01:30:41,144 --> 01:30:42,385 ไอรีน่า 1125 01:30:42,479 --> 01:30:43,686 ค่ะ 1126 01:30:43,772 --> 01:30:45,138 ฉันโซเฟีย 1127 01:30:46,399 --> 01:30:48,265 จากอีสต์แฮดลีย์ 1128 01:30:48,360 --> 01:30:50,568 เราเคยเรียนมัธยมที่เดียวกัน 1129 01:30:50,654 --> 01:30:53,943 ฉันขอโทษ ฉันรู้ว่ามันนานมากแล้ว 1130 01:30:54,032 --> 01:30:55,113 ฉัน... 1131 01:30:55,784 --> 01:30:59,528 ฉันอยากคุยกับเธอจริงๆ หวังว่าเราจะนั่งคุยกัน... 1132 01:30:59,621 --> 01:31:01,237 นี่มันเรื่องอะไร 1133 01:31:04,250 --> 01:31:07,869 เธอไม่เคยรู้เรื่องนี้ แต่... 1134 01:31:09,798 --> 01:31:14,259 ฉันเป็นคนส่งรูปเธอ ไปให้เพื่อนทั้งชั้น 1135 01:31:16,888 --> 01:31:19,505 ฉันเป็นตัวการ 1136 01:31:19,599 --> 01:31:23,969 ฉันวนเวียนอยู่กับความคิดนี้ 1137 01:31:24,062 --> 01:31:27,271 ที่สำคัญ มันเป็นการกระทำ ที่เลวร้าย ฉันรู้ 1138 01:31:27,357 --> 01:31:29,144 เธอต้องการอะไร 1139 01:31:30,735 --> 01:31:33,443 ฉันอยากให้เธอรับคำขอโทษฉัน 1140 01:31:34,406 --> 01:31:37,240 ไม่จำเป็นหรอก 1141 01:31:37,325 --> 01:31:39,988 ตกลงไหม ฉันเดินหน้าต่อไปแล้ว 1142 01:31:40,078 --> 01:31:42,115 ไอรีน่า... นี่เป็นเรื่องสำคัญนะ 1143 01:31:42,205 --> 01:31:43,992 ฉันเสียใจจริงๆ 1144 01:31:46,001 --> 01:31:47,788 ไอรีน่า ได้โปรด 1145 01:31:55,677 --> 01:31:57,168 โซเฟีย 1146 01:32:07,689 --> 01:32:10,102 ฉันยกโทษให้เธอ 1147 01:32:14,612 --> 01:32:16,103 ขอบใจ 1148 01:32:24,456 --> 01:32:25,947 เขาว่าไงบ้าง 1149 01:32:27,459 --> 01:32:28,870 เฮ้ มาร์โล นี่เจมีนะ 1150 01:32:28,960 --> 01:32:31,668 - ไง - ฟังนะ เราแค่กำลังลองทำดู 1151 01:32:31,755 --> 01:32:33,371 แต่ถ้าเราไปหา คนที่เราเคยทำผิดด้วย 1152 01:32:33,465 --> 01:32:34,797 ไม่ว่าเธอ จะรู้สึกผิดเรื่องอะไร 1153 01:32:34,883 --> 01:32:36,749 และเธอรับผิดชอบกับสิ่งที่ทำ 1154 01:32:36,843 --> 01:32:38,425 ฉันหมายถึง ใครจะรู้ว่ามันได้ผลหรือเปล่า 1155 01:32:38,511 --> 01:32:41,379 แต่เรามีอะไรให้ต้องเสียล่ะ 1156 01:33:05,163 --> 01:33:06,279 อลิเซีย! 1157 01:33:07,207 --> 01:33:08,243 อลิเซีย! 1158 01:33:08,333 --> 01:33:11,167 เฮ้ นี่... ผมเอง 1159 01:33:11,252 --> 01:33:13,244 เจมี 1160 01:33:22,055 --> 01:33:23,466 คุณมาทำอะไรที่นี่ เจมี 1161 01:33:27,644 --> 01:33:29,135 ลูกชายคุณเหรอ 1162 01:33:31,272 --> 01:33:35,107 เฮ้ๆ... ผมมาเพื่อขอโทษ 1163 01:33:35,193 --> 01:33:37,150 ที่ทอดทิ้งคุณ 1164 01:33:37,237 --> 01:33:40,355 ผม... ผมประสาทเสีย ผมขี้ขลาด 1165 01:33:40,448 --> 01:33:42,735 ผมควรอยู่กับคุณ 1166 01:33:42,826 --> 01:33:45,034 แต่คุณไม่อยู่ 1167 01:33:46,287 --> 01:33:47,573 ฟังนะ ผม... 1168 01:33:47,664 --> 01:33:50,122 ผมอยากจะชดใช้ให้ 1169 01:33:50,208 --> 01:33:51,790 ทำสิ่งที่ถูกต้อง 1170 01:33:51,876 --> 01:33:53,708 ช่วย... ช่วยเหลือคุณ 1171 01:33:53,795 --> 01:33:55,627 อะไรก็ตามที่คุณต้องการ 1172 01:33:57,132 --> 01:33:58,418 อลิเซีย 1173 01:33:59,926 --> 01:34:02,543 ผู้ชายคนนั้นเป็นใครครับ แม่ 1174 01:34:25,618 --> 01:34:27,075 มีชีวิตหลังความตายไหม 1175 01:34:27,162 --> 01:34:29,199 ความตาย และการเกิดใหม่ 1176 01:35:26,137 --> 01:35:27,173 อะไร 1177 01:35:27,263 --> 01:35:28,595 อะไรเนี่ย 1178 01:35:57,001 --> 01:35:58,162 บ้าอะไรกัน 1179 01:36:11,391 --> 01:36:14,134 มาร์โล ฉันต้องหยุดเรื่องนี้ ฉันขอโทษ 1180 01:36:16,479 --> 01:36:17,469 โซเฟีย 1181 01:36:17,563 --> 01:36:18,974 ฉันเพิ่งได้ข้อความจากมาร์โล 1182 01:36:19,065 --> 01:36:21,227 มันผิดปกติ แล้วเธอก็ปิดมือถือ 1183 01:36:21,317 --> 01:36:22,728 เราต้องตามหาเธอ 1184 01:36:22,819 --> 01:36:24,310 โอเค เธออยู่ไหน 1185 01:36:24,404 --> 01:36:26,111 ฉัน... ฉันจะไปหาเธอ 1186 01:36:26,197 --> 01:36:27,278 มาร์โล 1187 01:36:28,491 --> 01:36:29,777 มาร์โล! 1188 01:36:29,867 --> 01:36:31,984 เธอไม่ได้อยู่ที่นี่ เพื่อน 1189 01:36:32,078 --> 01:36:33,364 เดี๋ยวๆ 1190 01:36:35,373 --> 01:36:36,489 มาร์โล 1191 01:36:37,750 --> 01:36:39,537 ไม่ต้องแล้ว เธออยู่นี่ 1192 01:36:39,627 --> 01:36:41,163 รีบมาให้เร็วที่สุด 1193 01:36:43,131 --> 01:36:44,463 ฉันใกล้ถึงแล้ว 1194 01:36:44,549 --> 01:36:45,915 นายต้องรีบมา 1195 01:36:46,009 --> 01:36:47,216 เรย์! 1196 01:36:47,302 --> 01:36:50,045 เธอต้องอยู่ข้างล่าง มาเร็ว 1197 01:36:50,138 --> 01:36:51,800 โอเค 1198 01:36:53,599 --> 01:36:54,635 เร็วสิวะ 1199 01:37:05,611 --> 01:37:08,024 - โอ้ พระเจ้า - ไม่นะ ไม่ๆ 1200 01:37:08,114 --> 01:37:09,730 โอ้ พระเจ้า เธอน็อคไปนานแค่ไหนแล้ว 1201 01:37:11,075 --> 01:37:12,361 เกิน 4 นาทีแล้ว 1202 01:37:12,452 --> 01:37:13,738 - บีวีเอ็ม - ได้ 1203 01:37:15,413 --> 01:37:16,654 เร็วเข้า เราต้องใช้ออกซิเจน 1204 01:37:27,633 --> 01:37:30,171 ไซรัส ฉันขอโทษจริงๆ 1205 01:37:31,220 --> 01:37:32,711 ยกโทษให้ฉันนะ 1206 01:37:33,931 --> 01:37:35,968 คุณจะยกโทษให้ฉันได้ไหม 1207 01:37:40,772 --> 01:37:41,933 ไม่มีชีพจร 1208 01:37:43,191 --> 01:37:45,228 ปั๊มหัวใจให้เธอ 1209 01:37:45,318 --> 01:37:47,310 เร็ว เร็ว เร็ว 1210 01:38:47,880 --> 01:38:49,416 ไม่ได้ผล บ้าเอ๊ย! 1211 01:39:16,117 --> 01:39:17,528 หยุดก่อน 1212 01:39:23,040 --> 01:39:24,656 ไม่เต้นเลย 1213 01:40:05,291 --> 01:40:06,873 เรย์ 1214 01:40:21,849 --> 01:40:25,342 มาร์โล เธอไม่เข้าใจเหรอ 1215 01:40:27,188 --> 01:40:29,100 ฉันต้องการให้เธอกลับมา 1216 01:40:32,401 --> 01:40:33,687 มาหาฉัน 1217 01:40:40,201 --> 01:40:42,864 มาร์โล มาร์โล... 1218 01:40:48,834 --> 01:40:51,668 มาร์โล มาร์โล 1219 01:41:20,491 --> 01:41:22,983 ไม่ๆ 1220 01:41:27,957 --> 01:41:29,323 มาร์โล 1221 01:41:31,919 --> 01:41:34,206 เธอต้องยกโทษให้ตัวเอง 1222 01:41:36,215 --> 01:41:37,706 ยกโทษให้ต้วเอง มาร์โล 1223 01:41:37,800 --> 01:41:38,836 ไม่ 1224 01:41:41,512 --> 01:41:42,798 ชาร์จที่ 360 1225 01:42:11,250 --> 01:42:12,616 โอเคๆ 1226 01:42:12,710 --> 01:42:14,167 โอ้ ไม่... 1227 01:42:17,465 --> 01:42:19,832 ไม่เป็นไร ไม่เป็นไรแล้ว 1228 01:42:23,846 --> 01:42:25,087 ไง 1229 01:42:31,562 --> 01:42:32,598 นี่ 1230 01:42:32,688 --> 01:42:33,974 นั่งลงก่อน 1231 01:42:36,233 --> 01:42:37,724 ขอบใจนะ 1232 01:42:41,864 --> 01:42:43,196 นายสบายดีนะ 1233 01:42:44,075 --> 01:42:45,282 ใช่ 1234 01:42:45,368 --> 01:42:47,360 ฉันเจอเธอแล้ว 1235 01:42:49,163 --> 01:42:52,372 กับเด็กผู้ชายคนนึง 1236 01:42:53,125 --> 01:42:54,332 ใช่ 1237 01:42:54,960 --> 01:42:57,794 ฉันไม่ไปแอลเอแล้ว 1238 01:42:57,880 --> 01:43:00,167 ฉันจะเป็นแพทย์ประจำที่นี่ 1239 01:43:00,257 --> 01:43:02,749 อยู่ใกล้ๆ พวกเขา 1240 01:43:04,303 --> 01:43:06,010 ฉันจะพยายาม 1241 01:43:11,519 --> 01:43:13,556 คอร์ทนีย์พูดถูก 1242 01:43:13,646 --> 01:43:15,763 แค่การขอโทษไม่พอ 1243 01:43:15,856 --> 01:43:18,348 เราต้องเผชิญหน้ากับสิ่งที่เราทำ 1244 01:43:18,442 --> 01:43:21,105 และให้อภัยตัวเอง 1245 01:43:21,987 --> 01:43:24,821 เส้นบางเส้นก็ไม่ควรจะถูกข้ามไป 1246 01:43:24,907 --> 01:43:27,320 เราเสียเพื่อนคนหนึ่งไป 1247 01:43:27,827 --> 01:43:30,035 เราจะไม่มีวันเหมือนเดิมอีก 1248 01:43:31,956 --> 01:43:33,163 เธอไปไหนมา 1249 01:43:33,249 --> 01:43:34,865 ฉันไปคุยกับคณบดี 1250 01:43:34,959 --> 01:43:36,575 เป็นไงบ้าง 1251 01:43:36,669 --> 01:43:38,376 ฉันโดนภาคทัณฑ์ 1252 01:43:39,797 --> 01:43:41,880 เธอเอามาหรือเปล่า 1253 01:43:43,884 --> 01:43:45,295 นี่ 1254 01:44:01,235 --> 01:44:03,852 คอร์ทนีย์เท่านั้นที่รู้ 1255 01:44:14,957 --> 01:44:18,371 รู้สึกแปลกๆ นะ ที่มาที่นี่โดยไม่มีคอร์ทนีย์ 1256 01:44:22,923 --> 01:44:24,915 มีใครอยากพูดอะไรไหม 1257 01:44:25,760 --> 01:44:27,626 มาเมากันเถอะ 1258 01:44:29,722 --> 01:44:32,135 ทำไมนายไม่พูดอะไรหน่อยล่ะ 1259 01:45:08,844 --> 01:45:10,426 แด่คอร์ทนีย์ 1260 01:45:12,097 --> 01:45:13,679 แด่คอร์ทนีย์ 1261 01:45:30,032 --> 01:45:33,070 คอนทอร์ เฮาส์ 1262 01:49:38,822 --> 01:49:40,814 แปลคำบรรยายไทยโดย: วรกัญญา ธนารักษ์