1 00:01:38,320 --> 00:01:39,571 Courtney! 2 00:01:53,627 --> 00:01:58,465 Jag hade denna känsla av någon som tog min hand och vägledde mig... 3 00:01:58,549 --> 00:02:01,969 Jag tittade upp och såg detta ljus. 4 00:02:02,052 --> 00:02:05,014 En jätte vägg av ljus. Ljusare... 5 00:02:05,097 --> 00:02:07,683 Helt plötsligt var jag på en helt annan plats. 6 00:02:07,767 --> 00:02:08,851 Ren energi. 7 00:02:09,143 --> 00:02:13,190 Jag kan inte hitta ord som beskriver vad jag upplevde. 8 00:02:13,273 --> 00:02:17,319 Vid den tidpunkten, hade jag denna utanför kroppen upplevelse. 9 00:02:17,402 --> 00:02:20,447 Jag minns en känsla av att ha sugits bakåt, 10 00:02:20,530 --> 00:02:23,325 som att ha dragits igenom vatten. 11 00:02:23,408 --> 00:02:25,327 Jag hade inga egna tankar. 12 00:02:25,410 --> 00:02:29,373 Svar, meddelanden som kommer igenom mig. 13 00:02:29,456 --> 00:02:32,918 Färgerna var så levande. Färger jag aldrig sett tidigare. 14 00:02:33,001 --> 00:02:36,130 Sen blev jag tryckt tillbaka in i min kropp. 15 00:02:36,296 --> 00:02:39,258 Jag kunde faktiskt se min kropp ovanifrån, 16 00:02:39,341 --> 00:02:41,260 som om jag var livlös. 17 00:02:41,343 --> 00:02:42,386 Och jag flöt upp... 18 00:02:42,469 --> 00:02:44,763 Allt jag trodde var viktigt 19 00:02:44,847 --> 00:02:48,475 överskuggades av denna känsla av kärlek. 20 00:02:48,559 --> 00:02:50,060 Och jag kunde känna denna drag, 21 00:02:50,186 --> 00:02:54,231 en kraft som försökte dra ner mig i denna svarta tunnel. 22 00:02:54,356 --> 00:02:55,399 Vart tar den mig? 23 00:02:55,649 --> 00:02:58,527 Jag vet inte vad som händer. 24 00:02:58,611 --> 00:03:00,196 Jag tror jag håller på att bli galen. 25 00:03:01,113 --> 00:03:03,824 Jag ser saker. 26 00:03:03,908 --> 00:03:06,577 Någonting jag gjorde. 27 00:03:07,578 --> 00:03:09,580 Jag är ledsen. 28 00:03:12,542 --> 00:03:17,339 NIO ÅR SENARE 29 00:03:23,595 --> 00:03:25,306 Hej, Lauren. 30 00:03:26,598 --> 00:03:28,225 Hur mår du? 31 00:03:34,481 --> 00:03:36,233 Du hade ett anfall ikväll. 32 00:03:36,609 --> 00:03:39,361 Du är på Trinity Emmanuel sjukhuset. 33 00:03:53,960 --> 00:03:56,838 Lauren, 34 00:03:56,963 --> 00:03:58,923 vet du att ditt hjärta stannade? 35 00:03:59,632 --> 00:04:01,134 Du var borta i flera minuter, 36 00:04:01,217 --> 00:04:03,219 men traumagruppen tog dig tillbaka. 37 00:04:04,721 --> 00:04:06,889 Minns du någonting av det? 38 00:04:09,058 --> 00:04:12,270 Om du kände någonting, om du såg någonting? 39 00:04:14,856 --> 00:04:18,276 Förlorade du någon, raring? 40 00:04:19,861 --> 00:04:21,197 Hon är här inne. 41 00:04:23,699 --> 00:04:26,619 Vi ska ta dig till bildvetenskap. Du kommer vara okej. 42 00:04:34,293 --> 00:04:36,003 En för överföring i fem. 43 00:04:37,964 --> 00:04:39,715 Redo? Ett, två tre. 44 00:04:41,676 --> 00:04:42,927 Överföring från Holy Cross. 45 00:04:43,010 --> 00:04:45,304 Trettioårig byggnadsarbetare, föll av en balk. 46 00:04:45,388 --> 00:04:47,306 Ihållande koma. GCS 6. 47 00:04:47,557 --> 00:04:48,933 Jag söker ST-läkaren. 48 00:04:49,058 --> 00:04:50,435 Redan gjort. Jag tar detta. 49 00:04:50,727 --> 00:04:53,146 - Vem av er är ansvarig här? - Det är min intagning. 50 00:04:53,312 --> 00:04:55,314 Faktiskt så är jag som är i tjänst. 51 00:04:55,690 --> 00:04:57,734 Jag tar det. Tack. 52 00:04:58,609 --> 00:05:00,612 Standardprocedur för en GCS 6 intagning 53 00:05:00,695 --> 00:05:03,406 kräver två stora borr IVs och diazepam i vänteläge. 54 00:05:03,489 --> 00:05:04,758 Anfallsmedicin kommer inte hjälpa. 55 00:05:04,782 --> 00:05:07,327 Det som är fel är i hans ryggrad och inte i hans hjärna. 56 00:05:07,410 --> 00:05:09,370 Och vilket medicinskt protokoll citerar du? 57 00:05:09,454 --> 00:05:12,040 Protokollet av att faktiskt leva i den verkliga världen, 58 00:05:12,165 --> 00:05:15,502 där människor med dåliga försäkringar diagnostiseras för ryggradsskador. 59 00:05:16,711 --> 00:05:18,129 Han får faktiskt anfallsmedicin, 60 00:05:18,254 --> 00:05:20,966 vilket är det medicinska protokollet när man läser hans journal. 61 00:05:23,510 --> 00:05:24,761 Skit. Nej, nej. 62 00:05:26,180 --> 00:05:28,516 - Skit. - Vad är det? 63 00:05:29,100 --> 00:05:30,101 Andningssvikt. 64 00:05:30,226 --> 00:05:31,227 Han kanske blöder. 65 00:05:31,310 --> 00:05:34,063 Sök Neurokirurgi, ring en kod, och få CT i vänteläge. 66 00:05:34,188 --> 00:05:35,189 Studenter, ut ur rummet. 67 00:05:54,959 --> 00:05:56,103 Livet efter detta och dess mysterier. 68 00:05:56,127 --> 00:05:58,967 Decennier av studier har gett lite ny verifierbart data och många frågor 69 00:06:11,476 --> 00:06:14,354 Hej. Vad är det? Vad är fel? 70 00:06:15,355 --> 00:06:17,232 Visste du att det finns 12 par nerver 71 00:06:17,315 --> 00:06:19,151 bara inom hjärnområdet? 72 00:06:19,234 --> 00:06:24,489 Oculomotor, trochlear, glossopharyngeal, och... 73 00:06:25,741 --> 00:06:28,285 Nio andra vars namn jag inte kan minnas. 74 00:06:28,368 --> 00:06:30,705 Jag kan inte absorbera mer terminologi. 75 00:06:31,080 --> 00:06:34,375 Jag har som ett utslag på min arm. Jag kan inte sova. 76 00:06:36,920 --> 00:06:38,296 Min mor investerade 77 00:06:38,379 --> 00:06:41,341 alla sina livsbesparingar i min utbildning. 78 00:06:43,426 --> 00:06:44,928 Kom igen. 79 00:06:45,011 --> 00:06:47,180 Kom igen, det är tillräckligt med lidande för en natt. 80 00:06:47,806 --> 00:06:49,849 Låt oss sticka härifrån. Okej? 81 00:06:50,809 --> 00:06:52,102 Det är kallt. 82 00:06:52,185 --> 00:06:54,604 Vi brukade vara vänner, eller hur? 83 00:06:54,688 --> 00:06:56,564 - Vad är... - Ditt första år, 84 00:06:56,648 --> 00:06:58,900 när vi brukade sitta tillsammans på lektionen. Minns du? 85 00:06:59,484 --> 00:07:02,153 Och vi brukade springa och dricka kaffe. 86 00:07:02,279 --> 00:07:03,989 Umgås. Göra saker. 87 00:07:04,072 --> 00:07:05,490 Vi är dock fortfarande vänner. 88 00:07:05,574 --> 00:07:07,742 Nej, vi pratar inte. 89 00:07:07,826 --> 00:07:10,620 Vi bara jobbar och tävla. 90 00:07:10,704 --> 00:07:13,498 Vem är snabbast på att göra en diagnos på Bells pares? 91 00:07:13,582 --> 00:07:16,126 Snabbt, vad är de sju biverkningarna av Temesta? 92 00:07:16,501 --> 00:07:20,297 Förra veckan var det en andraårselev som begick självmord. 93 00:07:21,506 --> 00:07:23,800 Court, du kommer att bli en så bra läkare. 94 00:07:23,884 --> 00:07:26,261 Medicin är lätt för dig. 95 00:07:29,348 --> 00:07:32,184 Jag vet ett sätt som vi kan spendera mer tid tillsammans. 96 00:07:33,185 --> 00:07:34,896 - Vad menar du? - Jag bara undrar 97 00:07:34,979 --> 00:07:36,419 om du kan hjälpa mig lite med detta, 98 00:07:36,481 --> 00:07:38,858 extrauppgiftsprojekt som jag har jobbat på. 99 00:07:41,569 --> 00:07:43,655 Vi har neuron-examinationer om 10 dagar. 100 00:07:44,573 --> 00:07:47,868 Jag känner inte att jag kommer klara det. 101 00:07:50,120 --> 00:07:54,875 Åh, När Man Tar Anatomi Slut Provet. Är Mycket Bra Semestrar Himmelska. 102 00:07:55,125 --> 00:07:57,878 - Vad? - Det är en dikt som minnesstöd. 103 00:07:58,670 --> 00:08:00,756 Man använder den för att minnas de 12 hjärnnerverna. 104 00:08:01,256 --> 00:08:02,758 - Ja. - Tack. 105 00:08:02,841 --> 00:08:04,593 Varsågod. 106 00:08:05,510 --> 00:08:08,221 Men, ja, jag skulle verkligen vilja ha din hjälp. 107 00:08:09,264 --> 00:08:10,724 Kanske. 108 00:08:14,561 --> 00:08:15,687 Hej. 109 00:08:15,979 --> 00:08:17,815 Vad är det i de? 110 00:08:17,898 --> 00:08:20,567 Den första är Mountain Dew spetsad med Attentin. 111 00:08:20,651 --> 00:08:22,371 Den andra är en eftersläckare till espresso. 112 00:08:22,444 --> 00:08:24,989 - Ihop är det en flytande hjärtattack. - Hej, Jamie. 113 00:08:26,115 --> 00:08:27,533 Jösses. 114 00:08:29,243 --> 00:08:30,869 Hej. 115 00:08:30,953 --> 00:08:32,746 "Hej, Jamie." Var var du igår natt? 116 00:08:33,414 --> 00:08:35,457 Dina ögon är fortfarande utvidgade. 117 00:08:35,791 --> 00:08:37,835 Tjugofemårig kvinna, intagen igår natt. 118 00:08:37,918 --> 00:08:40,922 Klagar på domningar på vänster sida, illamående, kräkningar. 119 00:08:41,214 --> 00:08:43,717 Något att notera från den fysiska undersökningen? 120 00:08:43,967 --> 00:08:47,512 Ser färgen röd annorlunda mellan vänstra och högra ögat, och munsår. 121 00:08:47,888 --> 00:08:49,389 Sophia, vilket test borde vi göra? 122 00:08:49,973 --> 00:08:52,559 En lumbalpunktion, sen magnetröntgen på hjärnan. 123 00:08:52,684 --> 00:08:55,812 Bra, men i omvänd ordning. Bilder först, sedan proceduren. 124 00:08:55,938 --> 00:08:58,482 Preliminär diagnos, Brad. 125 00:08:58,607 --> 00:08:59,942 - Hypofyscysta? - Nej. 126 00:09:00,192 --> 00:09:01,193 Jamie. 127 00:09:03,403 --> 00:09:04,404 Jackie. 128 00:09:04,696 --> 00:09:06,407 - Stroke? - Herregud. 129 00:09:07,074 --> 00:09:08,450 Ni måste göra bättre än detta. 130 00:09:08,534 --> 00:09:09,535 Allihop. 131 00:09:10,703 --> 00:09:14,331 Vad tror ni är den största ålderdemografin i vårt samhälle idag? 132 00:09:15,165 --> 00:09:16,208 Ni. 133 00:09:16,292 --> 00:09:18,002 Unga vuxna i 20-årsåldern, vilket betyder 134 00:09:18,127 --> 00:09:20,421 att det finns minst 1000 människor som väntar 135 00:09:20,504 --> 00:09:22,047 på att ta er plats. 136 00:09:22,131 --> 00:09:24,611 Och vi är inte i branschen av att utbilda country klubb läkare, 137 00:09:24,800 --> 00:09:27,595 inte heller slösa vår tid på studenter som tror 138 00:09:27,678 --> 00:09:30,806 att de kan glida förbi genom att göra minsta jobb nödvändigt. 139 00:09:31,015 --> 00:09:34,018 Vi är här för att utbilda studenter som pressar sig själva, 140 00:09:34,101 --> 00:09:36,687 de som är kapabla att göra nya upptäckter 141 00:09:36,771 --> 00:09:40,107 och faktiskt flyttar på ratten om mänsklig kunskap. 142 00:09:40,191 --> 00:09:42,360 Och de av er som tror det är för mycket, 143 00:09:42,526 --> 00:09:44,446 ni borde gå. 144 00:09:44,530 --> 00:09:46,990 Och med det menar jag nu. 145 00:09:51,787 --> 00:09:53,247 Marlo, om jag skulle säga dig 146 00:09:53,330 --> 00:09:55,874 att patientens familj kom från Medelhavet, 147 00:09:55,958 --> 00:09:59,253 alltså grekisk, eller turkisk, vad skulle diagnosen då vara? 148 00:10:06,552 --> 00:10:08,712 Jag tror inte du kommer hitta det i din anteckningsbok. 149 00:10:11,724 --> 00:10:12,933 Det är Behcet's sjukdom. 150 00:10:15,019 --> 00:10:16,729 Tack, Ray. 151 00:10:17,063 --> 00:10:18,481 Går vidare. 152 00:10:28,658 --> 00:10:30,535 Varför jobbar du på detta evenemang? 153 00:10:30,785 --> 00:10:34,121 Du är en unge med en fond, du sover på en segelbåt. 154 00:10:34,247 --> 00:10:36,290 Ja, men det finns denna jätte heta matleverantören 155 00:10:36,374 --> 00:10:37,875 som jag har försökt att träffa. 156 00:10:38,209 --> 00:10:40,962 Titta på alla dessa trista, gamla läkare med deras vita vin 157 00:10:41,170 --> 00:10:42,880 och deras golfspel. 158 00:10:43,256 --> 00:10:44,882 Jag tycker inte det är ett så hemskt liv. 159 00:10:45,508 --> 00:10:46,568 Jag vet inte vad du ska göra, 160 00:10:46,592 --> 00:10:50,723 men jag ska inte spendera de närmaste 40 åren med prostataundersökningar. 161 00:10:51,807 --> 00:10:53,642 Ingen betalar sina skulder längre. 162 00:10:53,726 --> 00:10:55,644 Vår generation, allt handlar om entreprenörskap. 163 00:10:55,728 --> 00:10:57,313 Ja, så vad ska du göra? 164 00:10:57,646 --> 00:10:59,231 Jag ska till LA. 165 00:10:59,398 --> 00:11:00,441 Titta på detta ansikte. 166 00:11:00,566 --> 00:11:02,735 Jag kommer att vara Anderson Cooper av kändis medicin. 167 00:11:03,652 --> 00:11:04,695 Okej. 168 00:11:05,154 --> 00:11:07,823 "Hej, mamma. Det är min eftermiddagsincheckning." 169 00:11:07,948 --> 00:11:09,158 Det är roligt. Coolt. Okej. 170 00:11:09,241 --> 00:11:11,441 Du vet att jag inte kan göra någonting åt henne just nu. 171 00:11:11,661 --> 00:11:14,580 Flyttade hon verkligen hit bara för att hålla koll på dig? 172 00:11:16,082 --> 00:11:17,250 Kom igen, titta. 173 00:11:17,333 --> 00:11:19,710 - Min station är full. - Okej. 174 00:11:19,794 --> 00:11:21,003 Du är så back. 175 00:11:27,176 --> 00:11:30,888 Okej, sir, jag måste undersöka dina testiklar. 176 00:11:30,972 --> 00:11:32,724 - Borde bara ta en minut. - Vad? Nej. 177 00:11:33,057 --> 00:11:34,377 - Ursäkta detta. - Vänta en minut. 178 00:11:34,976 --> 00:11:36,036 Jag njuter inte heller av det. 179 00:11:36,060 --> 00:11:39,147 Bara blunda och föreställ dig att jag är glasstjejen. 180 00:11:39,230 --> 00:11:40,690 Vad? Bort från mig för fan! 181 00:11:40,773 --> 00:11:41,774 Vänta. 182 00:11:41,858 --> 00:11:43,276 - Glasstjejen. - Bort... 183 00:11:43,776 --> 00:11:45,737 - Nej, vänta en minut. - Sluta! Vad gör du? 184 00:11:45,862 --> 00:11:47,655 Han behöver inte någon testikelundersökning. 185 00:11:49,574 --> 00:11:50,742 Behöver han inte? 186 00:11:52,160 --> 00:11:54,288 Kommer du nära mig igen dödar jag dig. 187 00:11:56,791 --> 00:11:58,292 Jag tror jag blandade ihop det. 188 00:11:58,709 --> 00:11:59,937 Det står här ST-läkaren ville ha 189 00:11:59,961 --> 00:12:03,339 ett neuraltest på den killen, inte ett testikeltest. 190 00:12:04,298 --> 00:12:06,801 Jag förstår inte hur jag kunde ge dig fel information. 191 00:12:08,136 --> 00:12:09,679 Mycket roligt. 192 00:12:10,972 --> 00:12:13,683 Ray kan vara en riktig skitstövel. Märker ni det? 193 00:12:13,766 --> 00:12:15,086 Jag tycker att han är fängslande. 194 00:12:15,643 --> 00:12:17,812 Låt oss gå. Ingen lunchrast idag. 195 00:12:17,937 --> 00:12:20,833 Varje säng i enheten är full, och vi har fått remisser som väntar i akuten. 196 00:12:20,857 --> 00:12:22,567 Börja med eftermiddagsrundorna. 197 00:12:24,193 --> 00:12:25,862 Ursäkta mig. 198 00:12:33,828 --> 00:12:35,413 Har du några planer ikväll? 199 00:12:36,331 --> 00:12:38,666 Förstaårseleverna har en fest. 200 00:12:38,750 --> 00:12:42,170 Studenthemsbål och en DJ, men jag är inte över det. 201 00:12:42,253 --> 00:12:44,255 Jag längtar till anestesi rotationen. 202 00:12:44,339 --> 00:12:46,716 De har tillgång till de bästa läkemedlen. 203 00:12:47,342 --> 00:12:48,426 Letar du efter detta? 204 00:12:50,136 --> 00:12:51,346 Fan ja. 205 00:12:51,763 --> 00:12:53,682 Jag hittade den på mitt nattduksbord. 206 00:12:54,057 --> 00:12:55,350 Vi ses senare. 207 00:12:58,980 --> 00:13:01,274 Dessa andraårsstudenter har ingen takt, 208 00:13:01,357 --> 00:13:04,193 att komma fram till mig så där framför mina kollegor. 209 00:13:05,153 --> 00:13:06,946 Ja, vi är kollegor, eller hur? 210 00:13:07,572 --> 00:13:09,198 Jag menar, vi har roligt tillsammans. 211 00:13:09,908 --> 00:13:11,034 Ja, liksom. 212 00:13:11,492 --> 00:13:13,661 Vill du ha roligt med mig senare? 213 00:13:17,499 --> 00:13:20,460 Courtney Holmes, jag är lätt förvånad 214 00:13:20,543 --> 00:13:22,754 över att ha denna konversation med dig. 215 00:13:24,714 --> 00:13:26,341 Men erbjudandet accepteras. 216 00:13:28,802 --> 00:13:30,845 Midnatt, källare, subnivå C. 217 00:13:34,057 --> 00:13:35,767 Vill du träffa mig i källaren? 218 00:13:36,017 --> 00:13:39,271 Subnivå C, under den gamla byggnaden. 219 00:13:40,313 --> 00:13:42,274 Och ta servicehissen, 220 00:13:42,357 --> 00:13:44,651 eftersom den inte har övervakningskameror. 221 00:13:45,110 --> 00:13:47,195 Ja. Bra idé. 222 00:14:04,297 --> 00:14:05,507 Nej. 223 00:14:09,177 --> 00:14:10,220 Jösses! 224 00:14:10,303 --> 00:14:11,304 Du är sen. 225 00:14:15,183 --> 00:14:16,643 Vad gör vi här nere? 226 00:14:16,935 --> 00:14:18,853 Kom, vi har inte mycket tid. 227 00:14:21,273 --> 00:14:22,983 Okej, Courtney, vad händer? 228 00:14:23,316 --> 00:14:25,735 Det är efter midnatt. Jag borde plugga. 229 00:14:26,153 --> 00:14:27,904 Vi är nästan framme, okej? 230 00:14:30,907 --> 00:14:32,467 BEGRÄNSAT OMRÅDE ENDAST BEHÖRIG PERSONAL 231 00:14:39,750 --> 00:14:41,460 Vad är allt detta? 232 00:14:41,793 --> 00:14:43,337 De satte in detta fem år sedan. 233 00:14:43,462 --> 00:14:46,006 I händelse av en naturkatastrof, förlust av el. 234 00:14:46,298 --> 00:14:49,301 Det är ett fullt fungerande sjukhus och det används aldrig. 235 00:15:02,940 --> 00:15:05,025 Court, vad exakt håller du på med? 236 00:15:10,824 --> 00:15:11,992 Två av er. 237 00:15:12,075 --> 00:15:13,160 Jamie, vad gör du här? 238 00:15:13,660 --> 00:15:15,787 Hon berättade inte för mig om dig heller, okej? 239 00:15:15,871 --> 00:15:18,039 Men, jag är öppen för en trekant. 240 00:15:18,165 --> 00:15:19,207 Håll käften. 241 00:15:19,291 --> 00:15:20,500 Vad? 242 00:15:21,501 --> 00:15:22,919 Jag gillar det. 243 00:15:23,045 --> 00:15:25,631 Skannrar, kameror, vårt val av sängar. 244 00:15:25,756 --> 00:15:28,592 - Vi kan vara så högljudda som vi vill. - Courtney, vad händer? 245 00:15:28,675 --> 00:15:31,887 Jag bad om hans hjälp också. Han missförstod troligen. 246 00:15:32,596 --> 00:15:33,889 Du menar att vi inte ska strula? 247 00:15:33,972 --> 00:15:35,390 Vänta, vad pratar du om? 248 00:15:35,682 --> 00:15:37,518 Jag har sökt efter området i hjärnan 249 00:15:37,643 --> 00:15:40,145 som är ansvarig för nära döden upplevelser. 250 00:15:40,646 --> 00:15:43,482 Och det här är postmortemskanningar 251 00:15:43,565 --> 00:15:45,818 av patienter som har dött på detta sjukhus. 252 00:15:46,193 --> 00:15:48,070 Finn det någon omständighet under vilken 253 00:15:48,153 --> 00:15:49,753 - du skulle ha sex med mig? - Gud, sluta. 254 00:15:49,780 --> 00:15:52,575 Lyssna, om hjärnan bara är ännu ett organ, 255 00:15:52,658 --> 00:15:55,119 varför blir den inte mörk och stängs av 256 00:15:55,202 --> 00:15:56,412 vid dödsögonblicket? 257 00:15:56,829 --> 00:15:58,205 Varför flytandet? 258 00:15:58,289 --> 00:15:59,331 Varför det vita ljuset? 259 00:15:59,415 --> 00:16:00,833 Varför känslan av välbefinnande? 260 00:16:01,417 --> 00:16:03,294 Jag menar, vad är den upplevelsen? 261 00:16:03,627 --> 00:16:07,131 Är det kemiskt, eller är det någonting annat? 262 00:16:07,214 --> 00:16:10,551 Kan vi kartlägga den processen som vi kartlägger ett anfall? 263 00:16:12,428 --> 00:16:16,350 Vad händer om vi kunde dokumentera vad som händer med oss efter att vi dör? 264 00:16:16,850 --> 00:16:18,101 Vad menar du? 265 00:16:18,435 --> 00:16:20,145 Ingenting händer. Vi är döda. 266 00:16:20,479 --> 00:16:22,189 Tänk om vi kan bevisa motsatsen? 267 00:16:22,898 --> 00:16:27,027 Kan du tänka dig specialistutbildning erbjudandena du skulle få? 268 00:16:27,361 --> 00:16:28,779 Och glöm dr Oz. 269 00:16:28,904 --> 00:16:32,408 Ni skulle vara världens första specialist i efterlivet. 270 00:16:33,117 --> 00:16:35,452 Okej, du har min uppmärksamhet. 271 00:16:36,078 --> 00:16:37,579 Kom igen. Detta är inte vetenskap. 272 00:16:37,663 --> 00:16:39,081 Detta är pseudovetenskap. 273 00:16:39,331 --> 00:16:41,834 Nåväl, kanske. Kanske inte. 274 00:16:41,917 --> 00:16:45,254 Men enda sättet att ta reda på det är att se det själva. 275 00:16:46,755 --> 00:16:48,799 Så jag vill att ni båda stoppar mitt hjärta. 276 00:16:52,595 --> 00:16:54,180 Jag kommer vara i bildskannern. 277 00:16:54,263 --> 00:16:57,558 Den kommer att ta bilder i realtid på min hjärnas hemodynamiska aktivitet. 278 00:16:57,975 --> 00:17:00,144 Ni ger det en minut, och sen tar ni mig tillbaka. 279 00:17:00,269 --> 00:17:01,354 Vänta, är du allvarlig? 280 00:17:01,729 --> 00:17:04,440 - Stoppa ditt hjärta? - Detta är propofol. 281 00:17:04,523 --> 00:17:06,317 Femtio milligram kommer slå ut mig. 282 00:17:06,400 --> 00:17:07,795 Jag kommer vara insvept i en kylningsfilt, 283 00:17:07,819 --> 00:17:10,613 vilket får ner min kroppstemperatur till 30 grader. 284 00:17:10,696 --> 00:17:11,948 Och när det händer, 285 00:17:12,031 --> 00:17:15,284 ger du en defibrillatorchock för att stoppa mitt hjärta. 286 00:17:15,743 --> 00:17:16,953 Vänta en sekund. 287 00:17:17,495 --> 00:17:19,474 Jag har undertecknat en frisläppande. Det är mitt ansvar. 288 00:17:19,498 --> 00:17:22,084 Den befriar er båda från all ansvar. 289 00:17:22,293 --> 00:17:24,795 Courtney, tänk på vad du säger just nu. 290 00:17:24,920 --> 00:17:27,732 Vilka är vi att stoppa henne om hon är tillräcklig galen för att testa det? 291 00:17:27,756 --> 00:17:31,177 Lyssna, jag är ung, okej? Jag är i utmärkt hälsa. 292 00:17:31,510 --> 00:17:34,180 Ni är båda utbildade i akutmedicin. 293 00:17:34,305 --> 00:17:37,433 Att återuppleva mig borde vara mycket enkelt. 294 00:17:38,142 --> 00:17:40,102 Titta, det är 12.18 nu. 295 00:17:40,186 --> 00:17:42,938 Jag har kontrollerat scheman för vakterna här nere 296 00:17:43,022 --> 00:17:45,441 och städpersonal. 297 00:17:45,524 --> 00:17:49,111 Vi har cirka 45 minuter så vi borde nog börja. 298 00:17:49,403 --> 00:17:51,405 Vad? Detta är galet. Håll mig utanför detta. 299 00:17:51,489 --> 00:17:53,699 Jag ska inte hjälpa dig att döda dig själv. 300 00:17:54,367 --> 00:17:57,203 Då kan du stå vid dörren och se till att ingen kommer in. 301 00:18:03,251 --> 00:18:05,294 Kom ihåg, det finns en magnet i skannern, 302 00:18:05,378 --> 00:18:07,171 så inga nycklar eller metall i rummet. 303 00:18:07,255 --> 00:18:09,090 Lyssna, vi fattar. 304 00:18:10,174 --> 00:18:12,260 Vänta, Jamie, tänk om du inte kan få tillbaka henne? 305 00:18:12,510 --> 00:18:14,679 Då bränner vi hennes kropp, hittar på vårt alibi, 306 00:18:14,804 --> 00:18:16,389 och beter oss som om ingenting har hänt. 307 00:18:16,472 --> 00:18:17,932 Och se till att skannern spelar in, 308 00:18:18,016 --> 00:18:20,810 för om den inte gör det är hela denna övning meningslös. 309 00:18:22,855 --> 00:18:24,148 Vi är klara att börja. 310 00:18:24,231 --> 00:18:26,650 Upprepa åt mig återupplivningsförfarandet. 311 00:18:29,028 --> 00:18:32,531 Så snart du är död, sätter jag igång skannern. 312 00:18:32,657 --> 00:18:34,659 Vid 60 sekunder, börjar jag dra dig ut 313 00:18:34,784 --> 00:18:36,702 genom att byta till värmefilten. 314 00:18:36,786 --> 00:18:40,289 När din kärntemperatur är tillbaka på 33,8 grader startar jag HLR. 315 00:18:40,414 --> 00:18:42,959 Akutvagnen står vid sidan med epi och defibrillator. 316 00:18:43,126 --> 00:18:46,170 Hallå? Hjärnskada. Du kommer få en hjärnskada. 317 00:18:46,295 --> 00:18:47,713 Inte om ni återupplever mig i tid. 318 00:18:48,005 --> 00:18:51,050 Hjärnceller kan överleva utan syre i minst fyra minuter. 319 00:18:51,175 --> 00:18:52,719 Okej. 320 00:18:52,802 --> 00:18:55,138 Nu är tillfället då du ska säga att allt är ett skämt. 321 00:19:05,190 --> 00:19:07,108 Okej, lägg filten på mig. 322 00:19:09,068 --> 00:19:11,780 Jamie, titta på henne. Kom igen, hon är livrädd. 323 00:19:12,655 --> 00:19:15,950 Det är bara min kropps naturliga överlevnadsinstinkter. 324 00:19:16,743 --> 00:19:20,664 Jag förutsåg detta. Jag försöker blockera det. 325 00:19:21,706 --> 00:19:23,917 Okej. 326 00:19:28,381 --> 00:19:29,841 Och nu dödar jag dig. 327 00:19:29,924 --> 00:19:32,468 Kom igen, ni båda kommer blir avstängda. Du hamnar i fängelse. 328 00:19:32,593 --> 00:19:34,095 Bara om du skvallrar om det. 329 00:19:36,013 --> 00:19:38,891 Okej. Vi ska verkligen göra detta. 330 00:19:47,817 --> 00:19:49,527 Vi ses senare. 331 00:19:57,535 --> 00:19:59,162 Hon är borta. 332 00:19:59,454 --> 00:20:01,247 Kroppstemperaturen sjunker. 333 00:20:01,790 --> 00:20:04,584 Okej, lyssna Jamie, vi kan inte stoppa här, okej? 334 00:20:04,751 --> 00:20:06,127 Hon sover av det, vaknar upp, 335 00:20:06,211 --> 00:20:07,963 och vi bara låtsas att vi genomförde det. 336 00:20:10,674 --> 00:20:12,717 Om du inte kan hantera detta, titta bort då. 337 00:20:13,510 --> 00:20:15,470 Okej. Ja, Jamie, jag ska bara gå! 338 00:20:15,637 --> 00:20:17,931 - Laddar 200. - Kom igen! Detta är fel! 339 00:20:18,140 --> 00:20:19,659 - Skulle du inte gå? - Du mördar någon! 340 00:20:19,683 --> 00:20:22,436 Ja, jag borde nog ha stannat hemma ikväll. 341 00:20:32,279 --> 00:20:34,282 Undan! 342 00:20:42,665 --> 00:20:44,501 Herregud. 343 00:20:46,795 --> 00:20:49,005 - Hon är... - Död. 344 00:20:50,173 --> 00:20:51,549 Tror jag. 345 00:20:54,177 --> 00:20:56,388 Räknar ner 60 sekunder. 346 00:21:00,934 --> 00:21:02,686 Ser du någon hjärnaktivitet? 347 00:21:04,187 --> 00:21:05,832 Någonting händer, jag är inte säker på vad. 348 00:21:05,856 --> 00:21:07,566 Den spelar in, eller hur? 349 00:21:08,442 --> 00:21:10,819 Ja. 350 00:21:58,035 --> 00:22:01,246 - Femtioett, 52... - Femtiotre... 351 00:22:01,580 --> 00:22:06,335 Femtiofyra, 55, 56, 57, 352 00:22:06,752 --> 00:22:09,796 femtioåtta, 59, 353 00:22:09,880 --> 00:22:11,548 - sextio sekunder. - Få tillbaka henne. 354 00:22:13,133 --> 00:22:15,135 Okej. 355 00:22:16,303 --> 00:22:17,304 Filten värmer. 356 00:22:17,429 --> 00:22:19,741 - Vad måste hennes temperatur bli igen? - Det kvittar. Skynda dig. 357 00:22:19,765 --> 00:22:21,433 Lugna ner dig. 358 00:22:24,019 --> 00:22:25,396 - Ladda 200. - Vänta! 359 00:22:25,521 --> 00:22:27,273 Undan! 360 00:22:34,071 --> 00:22:35,072 Det fungerar inte. 361 00:22:35,239 --> 00:22:36,407 Självklart gör det inte det. 362 00:22:36,490 --> 00:22:38,284 Paddlarna är värdelösa utan en hjärtrytm. 363 00:22:38,367 --> 00:22:39,407 Lyssnade du inte på henne? 364 00:22:39,452 --> 00:22:41,012 Ja, jag tänkte skriva ner alla stegen... 365 00:22:41,037 --> 00:22:42,456 Flytta på dig! Bara flytta på dig. 366 00:22:43,707 --> 00:22:45,292 Flytta på dig! 367 00:22:49,838 --> 00:22:51,878 Hjälp kom snabbt nu! Källare subnivå C. SKYNDA DIG!! 368 00:22:53,008 --> 00:22:55,594 Beställde vi en magnetröntgen... Hallå. 369 00:23:01,850 --> 00:23:03,310 - Vänta, vad gör du? - Jag... 370 00:23:03,394 --> 00:23:05,187 Nej, hon behöver en epi. 371 00:23:06,480 --> 00:23:08,649 IV, din idiot. Herregud, allt är redan förberett. 372 00:23:09,400 --> 00:23:10,794 Bara tryck ut medicinen i den jävla armen! 373 00:23:10,818 --> 00:23:12,152 Lugna ner dig! Jag fixar detta. 374 00:23:34,091 --> 00:23:36,010 Gud. 375 00:23:54,446 --> 00:23:55,966 Det fungerar inte. Testa någonting annat! 376 00:23:55,990 --> 00:23:57,491 Det finns ingenting annat. 377 00:23:58,659 --> 00:24:00,035 Nåväl, jag... 378 00:24:00,619 --> 00:24:01,745 Vad fan? 379 00:24:01,829 --> 00:24:02,829 Det var ett experiment. 380 00:24:02,872 --> 00:24:04,724 Hon fick oss stoppa hennes hjärta, och vi kan inte få henne tillbaka. 381 00:24:04,748 --> 00:24:06,852 - Hur länge har hon varit borta? - Jag vet inte, några minuter. 382 00:24:06,876 --> 00:24:08,043 Låt oss använda paddlarna. 383 00:24:08,127 --> 00:24:10,129 Nej, nej! Vänta! Lägg ner dem. 384 00:24:11,547 --> 00:24:13,299 Jag... Sluta, sluta. 385 00:24:14,550 --> 00:24:16,594 Ta över från Sophia med bröstkompressionerna. 386 00:24:16,677 --> 00:24:19,347 Gör dem mycket hårdare, sätt dig på henne om det hjälper. 387 00:24:20,556 --> 00:24:23,768 Sophia, lägg på kylfilten. Hon är för varm. 388 00:24:24,143 --> 00:24:27,063 Ladda sen defibrillatorn till 360 och vänta. 389 00:24:27,230 --> 00:24:28,874 Så snart jag och Jamie ger dig ett hjärtslag, 390 00:24:28,898 --> 00:24:30,959 även om det är fladdrande, sätter du paddlarna på henne 391 00:24:30,983 --> 00:24:32,443 och ge henne full kraft. 392 00:24:32,568 --> 00:24:34,112 Filten. Kom igen. 393 00:24:35,696 --> 00:24:37,656 Måste ge henne mycket mer epi än vad du har gjort. 394 00:24:41,369 --> 00:24:43,121 Sluta inte. Fortsätt. 395 00:24:44,163 --> 00:24:45,373 Okej. 396 00:24:45,623 --> 00:24:46,874 Kom igen, Courtney. 397 00:24:46,958 --> 00:24:48,251 Hon är hypoxisk. 398 00:24:48,418 --> 00:24:49,794 Vi måste intubera. 399 00:24:51,797 --> 00:24:53,465 Okej? Gå! 400 00:25:18,199 --> 00:25:19,575 Låt oss få bort den. 401 00:25:31,754 --> 00:25:32,922 Hjälp mig. 402 00:25:54,945 --> 00:25:56,822 BVM. 403 00:26:02,286 --> 00:26:03,788 Okej. 404 00:26:12,296 --> 00:26:13,923 Kom igen. 405 00:26:15,466 --> 00:26:17,010 Undan! 406 00:26:27,687 --> 00:26:29,355 Courtney, kan du höra mig? 407 00:26:29,856 --> 00:26:31,191 Du är galen, vet du det? 408 00:26:31,649 --> 00:26:33,902 - Ringde du Ray? - Fick du det gjort? 409 00:26:38,198 --> 00:26:39,838 Vill någon berätta för mig vad som händer? 410 00:26:42,661 --> 00:26:44,871 Det hände mycket försiktigt. 411 00:26:45,497 --> 00:26:49,000 Nästan som en frikoppling. 412 00:26:49,292 --> 00:26:51,753 Och jag flöt till taket. 413 00:26:51,878 --> 00:26:56,258 Jag kunde se min kropp. Jag kunde se Sophia och Jamie. 414 00:26:57,551 --> 00:27:01,222 Och sen kunde jag se sjukhusets tak. 415 00:27:02,765 --> 00:27:04,350 Och jag har aldrig varit där uppe. 416 00:27:05,602 --> 00:27:07,562 Hur förklarar du det? 417 00:27:07,645 --> 00:27:10,064 Jag kan inte förklara det. 418 00:27:10,857 --> 00:27:12,400 Är du arg på oss? 419 00:27:12,984 --> 00:27:14,903 Jag vet inte vad jag ska tro 420 00:27:15,236 --> 00:27:17,822 annat än att ni är ganska dumma. 421 00:27:18,907 --> 00:27:20,950 Hon har tur att hon lever. 422 00:27:21,618 --> 00:27:23,161 Hon lever på grund av dig. 423 00:27:24,120 --> 00:27:26,122 Vad mer hände? 424 00:27:27,248 --> 00:27:29,000 Såg du ett vitt ljus? 425 00:27:30,126 --> 00:27:32,587 Jag skulle inte kalla det för det. Det var... 426 00:27:34,631 --> 00:27:37,592 Det var mer som... 427 00:27:38,468 --> 00:27:40,429 Ren energi. 428 00:27:43,890 --> 00:27:47,436 Och ärligt talat, var det liksom sexuellt, faktiskt. 429 00:27:48,645 --> 00:27:50,272 Det var liksom sexuellt. 430 00:27:51,231 --> 00:27:52,431 Hörrni, uppspelningen är klar. 431 00:27:55,819 --> 00:27:57,404 Hallå. Kolla in detta. 432 00:27:58,906 --> 00:28:01,408 Okej, lyssna. Vi räknar upp från noll vid dödsögonblicket. 433 00:28:01,575 --> 00:28:03,035 Kognitiv aktivitet har upphört. 434 00:28:03,118 --> 00:28:06,664 Ditt hjärta stannade. Ingen andning, ingen puls. 435 00:28:07,290 --> 00:28:10,752 Det har gått 15 sekunder, och där. 436 00:28:13,088 --> 00:28:14,339 Titta på det. 437 00:28:14,464 --> 00:28:18,009 Som en blixt i din prefrontalkortex. 438 00:28:18,385 --> 00:28:21,096 Vi kanske bevittnar efterlivet. 439 00:28:21,179 --> 00:28:22,389 Okej. 440 00:28:22,472 --> 00:28:24,224 Vem vet vad vi tittar på? 441 00:28:24,349 --> 00:28:25,600 Vi är inte radiologer. 442 00:28:25,684 --> 00:28:28,437 Det kan bara vara överbliven el. 443 00:28:28,770 --> 00:28:30,731 - Synapser som stänger ner. - Okej, vi fortsätter. 444 00:28:30,814 --> 00:28:33,692 Du har varit död i nästan 40 sekunder nu, 445 00:28:33,817 --> 00:28:36,153 och titta. 446 00:28:36,862 --> 00:28:39,114 Detta område lyser upp, hippocampus. 447 00:28:39,197 --> 00:28:41,700 - Det är inte hippocampus. - Självklart är det det. 448 00:28:42,201 --> 00:28:44,661 Det är det ventrala tegmentalområdet. 449 00:28:44,745 --> 00:28:45,871 Det är hjärnas äldsta del, 450 00:28:45,996 --> 00:28:48,457 styr törst, hunger, kärlek. 451 00:28:48,707 --> 00:28:50,918 Okej, läkare, jag är glad att ni har roligt. 452 00:28:51,043 --> 00:28:52,378 Måste sticka härifrån. 453 00:28:52,461 --> 00:28:53,545 Du, Ray, kom igen. 454 00:28:53,670 --> 00:28:54,963 Nej. Låt honom bara gå. 455 00:28:57,549 --> 00:29:00,010 Det är över. Hennes hjärna är borta nu. 456 00:29:01,053 --> 00:29:02,721 - Nej. - Titta på det. 457 00:29:02,972 --> 00:29:04,515 Vänta. Amygdala. 458 00:29:05,224 --> 00:29:06,517 Det är amygdalan. Ilska. 459 00:29:06,851 --> 00:29:08,394 Stress. Känslomässigt minne. 460 00:29:09,854 --> 00:29:11,231 Vad du än såg, 461 00:29:11,314 --> 00:29:13,567 detta är precis innan vi drog ut dig. 462 00:29:21,241 --> 00:29:22,576 Är hon okej? 463 00:29:22,701 --> 00:29:24,661 Hon har suttit där i 10 minuter. 464 00:29:24,745 --> 00:29:26,371 - Verkligen? - Ja. 465 00:29:27,122 --> 00:29:29,208 Vad tror du att hon gör där ute? 466 00:29:29,625 --> 00:29:32,085 Jag hoppas att hon inte försöker fly. 467 00:29:33,378 --> 00:29:35,464 Om det var utsläpp av hjärnkemikalier, 468 00:29:35,839 --> 00:29:38,159 kan efterverkningarna fortfarande vara i hennes blodomlopp. 469 00:29:38,717 --> 00:29:40,552 Jag tog LSD en gång. 470 00:29:41,261 --> 00:29:43,013 Jag var vaken i tre dagar. 471 00:29:43,430 --> 00:29:44,848 Skit. 472 00:29:45,891 --> 00:29:47,226 Jag ska gå och kolla henne. 473 00:29:49,436 --> 00:29:50,980 Låt oss gå. 474 00:29:53,858 --> 00:29:55,442 Det är högt. 475 00:29:56,068 --> 00:29:57,278 Hej. 476 00:29:58,028 --> 00:29:59,655 Är du okej? 477 00:30:00,072 --> 00:30:01,824 Jag ska baka lite bröd. 478 00:30:09,582 --> 00:30:10,917 Vad är det med brödet? 479 00:30:11,334 --> 00:30:14,462 Courtney bakade det. Sex limpor igår natt. 480 00:30:15,004 --> 00:30:16,715 Hon mindes sin mormors recept. 481 00:30:17,049 --> 00:30:18,967 Hon sprang också 19 kilometer. 482 00:30:19,426 --> 00:30:21,345 - Nitton kilometer? - Låt oss börja? 483 00:30:22,554 --> 00:30:24,765 Vi har ökat Michael Evergreens mediciner i tio timmar, 484 00:30:24,890 --> 00:30:26,725 och hans epilepsi har inte blivit bättre. 485 00:30:26,809 --> 00:30:28,209 Nu har han utvecklat ett hudutslag. 486 00:30:28,310 --> 00:30:30,521 Det är ett mysterium. Medicinerna borde fungera. 487 00:30:31,146 --> 00:30:32,314 Karbamazepin? 488 00:30:34,650 --> 00:30:35,651 Vad? 489 00:30:35,776 --> 00:30:38,362 Karbamazepin har 11% chans att reagera negativt 490 00:30:38,445 --> 00:30:40,090 med Lamotrigin, vilket är den andra medicinen 491 00:30:40,114 --> 00:30:42,032 - som Michael tar. - Allvarligt? 492 00:30:44,243 --> 00:30:45,619 Bra uppfångat, Courtney. 493 00:30:46,036 --> 00:30:47,413 Sophia, nästa fall. 494 00:30:48,748 --> 00:30:51,834 Adele Gunther. 44 år gammal. Inskriven med mild förvirring. 495 00:30:52,376 --> 00:30:55,056 Säger att hennes syster är en bedragare, hon känner inte igen henne. 496 00:30:55,171 --> 00:30:57,423 Ingen historia av trauma. För ung för demens. 497 00:30:57,506 --> 00:30:58,901 Vi kommer att skicka det till Psykiatrin. 498 00:30:58,925 --> 00:30:59,967 Det är Capgras syndrom. 499 00:31:02,803 --> 00:31:05,139 - Fortsätt. - Capgras är en försämring 500 00:31:05,223 --> 00:31:07,266 av hjärnans ansiktsigenkännings centrum. 501 00:31:07,433 --> 00:31:09,227 Och en mycket sällsynt diagnos. 502 00:31:09,769 --> 00:31:12,397 V. S. Ramachandran, i hans bok, Phantoms of the Brain, 503 00:31:12,563 --> 00:31:16,359 länkar frontallob dikotomier, som dessa, till Capgras. 504 00:31:17,360 --> 00:31:18,861 Det är inte på detta års kursplan. 505 00:31:20,405 --> 00:31:22,366 Valfri läsning i mitt första år. 506 00:31:23,492 --> 00:31:25,786 Det var bättre. 507 00:31:42,219 --> 00:31:44,055 Min syster älskade detta stycke. 508 00:31:45,556 --> 00:31:48,267 Medicinvarningar för Karbamazepin är 20 sidor lång. 509 00:31:48,351 --> 00:31:50,686 Hur kunde hon minnas en sådan detalj? 510 00:31:50,812 --> 00:31:53,689 Hur spelar hon pianot igen, efter 12 år. 511 00:31:54,190 --> 00:31:55,900 Hon spelar inte så bra. 512 00:31:56,818 --> 00:31:58,778 Det är som om hennes hjärna har omkopplats, 513 00:31:59,070 --> 00:32:01,447 och får tillgång till allt hon någonsin har lärt sig. 514 00:32:01,698 --> 00:32:03,574 Jag bryr mig inte om vad som hände med henne. 515 00:32:03,700 --> 00:32:06,077 Detta experiment måste ta slut nu. 516 00:32:06,202 --> 00:32:09,539 Jag tänker inte riskera allting för en morbid fascination som ni har. 517 00:32:10,707 --> 00:32:13,543 Ni tror att ni alla är medicinska pionjärer? 518 00:32:13,668 --> 00:32:16,838 Ni är bara ett gäng rika ungar som ligger runt, 519 00:32:16,921 --> 00:32:19,090 innan ni blir rika specialister 520 00:32:19,174 --> 00:32:23,094 med era Ivy League bildekaler på era Mercedes. 521 00:32:23,428 --> 00:32:24,846 Jag höll med dig till slutet. 522 00:32:25,013 --> 00:32:27,683 Ingen sätter bildekaler på en Mercedes. 523 00:32:37,568 --> 00:32:40,029 Jag tror vi är förbi festtricks nu. 524 00:32:40,363 --> 00:32:42,198 Det avgör det. Jag är härnäst. 525 00:32:42,448 --> 00:32:44,158 - Okej. - Ikväll. Jag ska göra det. 526 00:32:44,242 --> 00:32:45,952 Och ni ska alla vara där. 527 00:32:50,289 --> 00:32:52,166 Det är en bra dag att dö på. 528 00:34:53,875 --> 00:34:55,877 Nej! 529 00:35:08,432 --> 00:35:10,100 Jösses. 530 00:35:36,585 --> 00:35:38,045 Är det så jag såg ut? 531 00:35:38,128 --> 00:35:39,923 Japp. Exakt sådär. 532 00:35:42,175 --> 00:35:44,775 - Jag visste att du skulle komma. - Hur länge har han varit borta? 533 00:35:45,137 --> 00:35:46,596 Fyrtiofem sekunder. 534 00:35:46,680 --> 00:35:49,725 Jag trodde att du var klar med alla dessa dumheter. 535 00:35:50,100 --> 00:35:51,643 Jamie bad mig vara här. 536 00:35:53,020 --> 00:35:54,646 Han ville att jag ska dra ut honom. 537 00:36:17,252 --> 00:36:19,380 - Pausa kompressioner. - Ett, två, tre... 538 00:36:19,463 --> 00:36:21,215 - Fortfarande inget hjärtslag. - Ger epi. 539 00:36:21,340 --> 00:36:23,926 - Kom igen, Jamie, vakna. - Han kan inte höra dig. 540 00:36:24,635 --> 00:36:26,220 Sophia, gör dig redo att intubera. 541 00:36:26,303 --> 00:36:28,389 Okej. Jag har aldrig gjort detta förut, 542 00:36:28,472 --> 00:36:29,866 - så ge mig bara en sekund... - Bara gör det! 543 00:36:29,890 --> 00:36:32,130 Ray, lugna ner dig. Det finns ingen anledning till panik. 544 00:36:32,351 --> 00:36:33,978 Låt oss ge epin en sekund att fungera. 545 00:37:04,635 --> 00:37:07,596 Jamie... 546 00:37:08,639 --> 00:37:10,349 Undan! 547 00:37:12,184 --> 00:37:13,519 Ta ut den. 548 00:37:16,313 --> 00:37:18,149 Hej... 549 00:37:19,900 --> 00:37:21,694 Jamie, Jamie. 550 00:37:23,612 --> 00:37:25,489 Jag behöver en drink. 551 00:37:25,573 --> 00:37:27,575 Shots, shots! 552 00:37:28,200 --> 00:37:29,910 Ja, kom igen. 553 00:37:29,994 --> 00:37:32,538 - Skål! - Skål! 554 00:37:47,845 --> 00:37:50,182 Vad tycker ni om att ta ner denna vägg? 555 00:37:50,307 --> 00:37:52,768 - Nej, nej. - Jag har alltid velat ha en loft. 556 00:38:27,053 --> 00:38:28,554 Det haglar! Courtney! 557 00:38:28,638 --> 00:38:29,931 Vad? 558 00:38:40,984 --> 00:38:42,402 Akta er. 559 00:38:45,321 --> 00:38:46,489 Detta är galet. 560 00:38:46,614 --> 00:38:48,575 Det är som om de är på samma våglängd. 561 00:38:49,617 --> 00:38:52,829 Vi borde lägga att dö i flaska, sälja det som en klubbdrog. 562 00:38:52,996 --> 00:38:54,957 Här. Använd detta. 563 00:38:57,877 --> 00:38:59,503 - Hallå, nej. - Nej, nej. 564 00:39:02,715 --> 00:39:04,383 Herregud. 565 00:39:06,260 --> 00:39:09,013 Detta har varit mitt livs konstigaste natt. 566 00:39:09,222 --> 00:39:10,640 Ska du göra det härnäst, Ray? 567 00:39:10,765 --> 00:39:12,767 Vad, att göra flatlining? Aldrig. 568 00:39:13,267 --> 00:39:14,852 Jag får dig tillbaka. 569 00:39:15,144 --> 00:39:16,687 Kanske. 570 00:39:17,271 --> 00:39:19,524 Du måste medge, jag var ganska bra med defibrillatorn. 571 00:39:19,941 --> 00:39:21,317 Du var okej. 572 00:39:22,443 --> 00:39:25,655 Skulle det döda dig om du medgav att jag är en lika bra läkare som dig? 573 00:39:25,780 --> 00:39:27,140 Jag sa aldrig att du inte var det. 574 00:39:27,365 --> 00:39:29,117 Marlo, din bror är här. 575 00:39:30,952 --> 00:39:33,121 Du har inte mer erfarenhet än resten av oss. 576 00:39:33,288 --> 00:39:34,789 Jo, det har jag. 577 00:39:34,873 --> 00:39:36,791 Jag var en brandman i Houston. 578 00:39:37,876 --> 00:39:39,419 I nästan sex år. 579 00:39:41,087 --> 00:39:42,881 Jag gör det härnäst. 580 00:39:44,632 --> 00:39:46,509 Det var jätteroligt. 581 00:39:47,552 --> 00:39:51,556 Jag var allsmäktig, Jag hade hela staden för mig själv. 582 00:39:52,891 --> 00:39:54,768 Det är konstigt, eller hur? 583 00:39:56,937 --> 00:40:00,191 Jag trodde det skulle finnas fler människor, som... 584 00:40:00,775 --> 00:40:02,527 Är det inte tänkt att man ska se... 585 00:40:02,610 --> 00:40:04,404 Familjemedlemmar som har dött, eller... 586 00:40:06,614 --> 00:40:10,618 Kanske det inte finns någon där eftersom det inte riktigt var vår tid. 587 00:40:13,788 --> 00:40:15,415 Var allt roligt? 588 00:40:17,166 --> 00:40:18,418 Vad menar du? 589 00:40:19,586 --> 00:40:23,465 Jag menar, var där någonting störande eller... 590 00:40:25,925 --> 00:40:27,802 Inte riktigt. 591 00:40:28,470 --> 00:40:29,929 Varför? 592 00:40:34,559 --> 00:40:35,685 Ingenting. 593 00:40:50,075 --> 00:40:51,785 Hon stabiliserar sig. 594 00:40:52,077 --> 00:40:53,471 Jag förstår inte, datan visar att hon börjar 595 00:40:53,495 --> 00:40:55,664 ha ett stort anfall, och sen försvann det bara. 596 00:40:56,206 --> 00:40:57,958 Jag gav henne Temesta. 597 00:40:58,375 --> 00:40:59,918 På vems auktoritet? 598 00:41:01,503 --> 00:41:03,923 Jag är ledsen. Jag ska få ett godkännande nästa gång. 599 00:41:04,924 --> 00:41:06,426 Du räddade hennes liv. 600 00:41:11,973 --> 00:41:13,224 Ja, det gjorde jag. 601 00:41:15,518 --> 00:41:16,770 Jag är Jesus. 602 00:41:17,270 --> 00:41:19,898 Alla jag rör idag kommer jag bota. 603 00:41:19,981 --> 00:41:23,818 Det är roligt, eftersom både du och Courtney do... 604 00:41:27,489 --> 00:41:28,740 Ni båda dog och vaknade igen, 605 00:41:28,823 --> 00:41:31,243 men Courtney är fokuserad på det förgångna, 606 00:41:31,827 --> 00:41:33,453 minnen, recept. 607 00:41:33,620 --> 00:41:38,041 Medan du är fokuserad på nutiden, använder din intuition. 608 00:41:38,125 --> 00:41:40,544 Vad har det gemensamt med Courtney? 609 00:41:41,545 --> 00:41:43,213 Sophia, Marlo, ni behövs på IVA. 610 00:41:44,381 --> 00:41:46,008 Det är ett uppvaknande. 611 00:41:47,676 --> 00:41:49,052 Vi ses sen, Jesus. 612 00:41:52,222 --> 00:41:54,433 - Ett uppvaknande? - Ja. 613 00:42:15,664 --> 00:42:16,957 Är du här för aborten? 614 00:42:19,793 --> 00:42:21,628 Borde Ernesto La Paz få morfin? 615 00:42:29,469 --> 00:42:30,804 Jag kollar med ST-läkaren. 616 00:42:39,646 --> 00:42:41,523 Sophia? Vart ska du? 617 00:42:42,107 --> 00:42:43,317 Det är 23.30. 618 00:42:43,400 --> 00:42:45,545 Du är inte på jour och du har ingenting på ditt schema. 619 00:42:45,569 --> 00:42:47,112 Nej, jag ska till biblioteket. 620 00:42:47,237 --> 00:42:48,489 Jag ska bara plugga lite mer. 621 00:42:48,614 --> 00:42:49,615 Nej, nej. 622 00:42:49,698 --> 00:42:51,950 Jag ska göra te och vi ska börja gå igenom 623 00:42:52,034 --> 00:42:53,786 all terminologi för nervsystemet. 624 00:42:55,079 --> 00:42:56,288 - Men jag... - Nu. 625 00:43:00,793 --> 00:43:01,794 Okej. 626 00:43:02,211 --> 00:43:03,337 Var är Sophia? 627 00:43:03,420 --> 00:43:05,548 Vi måste börja. Det är redan 00.15. 628 00:43:05,631 --> 00:43:07,258 Detta gör inte ont, eller? 629 00:43:07,341 --> 00:43:09,176 Bedövningen kommer ta hand om det. 630 00:43:10,010 --> 00:43:11,011 Tre minuter. 631 00:43:11,095 --> 00:43:12,638 Jamie gjorde bara två. 632 00:43:12,722 --> 00:43:13,724 Vad ska jag säga? 633 00:43:13,932 --> 00:43:14,933 Jag är konkurrenskraftig. 634 00:43:15,726 --> 00:43:17,078 Efter att mina tre minuter är klara, 635 00:43:17,102 --> 00:43:19,605 är dessa insatserna jag vill ha, i deras specifika ordning. 636 00:43:20,188 --> 00:43:22,548 Om jag inte kommer ut direkt, vill jag att du intuberar mig. 637 00:43:22,608 --> 00:43:24,359 Tvinga syret, okej? 638 00:43:24,443 --> 00:43:26,528 Jag kommer få ut dig. 639 00:43:27,321 --> 00:43:29,573 Slappna av. Njut av upplevelsen. 640 00:43:30,657 --> 00:43:31,825 Okej. 641 00:43:34,661 --> 00:43:35,913 Infusionen flyter. 642 00:43:38,165 --> 00:43:40,626 Hon är borta. Kroppstemperaturen är 34,4. 643 00:43:40,709 --> 00:43:42,169 Laddar 200. 644 00:43:56,600 --> 00:43:57,727 Undan. 645 00:44:06,819 --> 00:44:07,945 Asystoli. 646 00:44:53,200 --> 00:44:54,327 MÖRDARE 647 00:44:56,287 --> 00:44:58,456 Trettioårig man, stucken i ansiktet av en manet. 648 00:44:58,623 --> 00:45:00,124 ...av en manet. 649 00:45:04,670 --> 00:45:06,297 Det räcker. Låt oss få ut henne. 650 00:45:10,134 --> 00:45:11,135 Epi in. 651 00:45:12,053 --> 00:45:13,680 - Defibrillator. - Ladda till 200. 652 00:45:13,930 --> 00:45:15,014 Undan. 653 00:45:25,526 --> 00:45:27,403 - Ingen puls. - Fan också, vi hade det precis. 654 00:45:27,486 --> 00:45:28,529 Ge henne igen. 655 00:45:40,917 --> 00:45:44,045 Jag ska ge en epi och natrium bikarbonat. 656 00:45:49,550 --> 00:45:51,260 Defibrillator. Hon stabiliseras inte. 657 00:45:51,803 --> 00:45:53,096 Ladda 300. 658 00:45:53,179 --> 00:45:54,972 Undan. Kom igen. 659 00:45:57,016 --> 00:45:58,142 Ingen puls. 660 00:45:58,434 --> 00:46:00,478 Detta fungerar inte. Jag måste intubera. 661 00:46:03,064 --> 00:46:04,774 Du, du. 662 00:46:04,857 --> 00:46:06,150 Lugna dig. Jag fixar det. 663 00:46:12,323 --> 00:46:14,033 360. Undan. 664 00:46:14,367 --> 00:46:15,493 Snälla. 665 00:46:29,800 --> 00:46:31,052 Hon är tillbaka. 666 00:46:46,109 --> 00:46:47,694 Är du okej? Du är okej. 667 00:46:47,777 --> 00:46:49,570 - Ja. - Sådär ja. 668 00:46:50,238 --> 00:46:52,198 Vi är säkra. Ingen kommer någonsin upp hit. 669 00:46:53,825 --> 00:46:55,743 - Det är så vackert. - Eller hur? 670 00:46:56,119 --> 00:46:57,287 Hennes temperatur är låg. 671 00:46:57,829 --> 00:46:59,080 Pulsen rusar fortfarande. 672 00:46:59,622 --> 00:47:01,374 Jag tror tre minuter är för långt. 673 00:47:01,458 --> 00:47:03,293 Hon hade en dålig upplevelse, det händer. 674 00:47:03,418 --> 00:47:04,502 Vad, är du en expert? 675 00:47:05,378 --> 00:47:06,963 Ja, mer än du. 676 00:47:07,464 --> 00:47:09,382 - Är hon okej? - Var har du varit? 677 00:47:09,591 --> 00:47:11,468 - Marlo är okej. - Ja, jag kommer vara okej. 678 00:47:11,801 --> 00:47:13,094 Jag är härnäst. Nu. 679 00:47:13,803 --> 00:47:15,180 - Nu? - Varför inte? 680 00:47:15,555 --> 00:47:17,933 Städpersonalen kommer vara där nere om 20 minuter. 681 00:47:18,266 --> 00:47:19,935 - Okej. - Nej, vi har gått för långt. 682 00:47:20,185 --> 00:47:21,228 Ingen mer flatlining. 683 00:47:21,311 --> 00:47:23,271 Okej, så ni tre får utvidga era medvetanden 684 00:47:23,355 --> 00:47:25,357 och få akademisk fördel, men inte jag? 685 00:47:25,440 --> 00:47:26,441 Fördel. 686 00:47:26,525 --> 00:47:28,086 Tror du att detta gör dig bättre, Sophia? 687 00:47:28,110 --> 00:47:29,194 Detta gör dig död. 688 00:47:29,361 --> 00:47:30,630 Du har mycket mer förnuft än det. 689 00:47:30,654 --> 00:47:34,200 Ray, om detta stör dig så mycket, gå bara då. 690 00:47:34,284 --> 00:47:36,324 - Kanske borde jag det. - Du ska inte gå någonstans. 691 00:47:36,369 --> 00:47:38,329 Du är lika djup i detta som alla vi andra. 692 00:47:38,413 --> 00:47:41,958 Lyssna, jag bryr mig inte om hur farligt detta är. 693 00:47:42,041 --> 00:47:43,521 Jag behöver detta mer än någon av er. 694 00:47:44,294 --> 00:47:47,338 Ray, det är hennes beslut. Som det var för var och en av oss. 695 00:47:47,797 --> 00:47:51,384 Om Sophia vill göra detta, gör vi det ikväll. 696 00:47:53,636 --> 00:47:55,263 Men stanna inte för länge. 697 00:48:16,660 --> 00:48:20,372 Ett B plus på ett biologiprov är inte acceptabelt. 698 00:48:20,455 --> 00:48:21,581 Inte acceptabelt. 699 00:48:21,665 --> 00:48:24,305 Det kommer inte få in dig på en av de 10 bästa läkarutbildningarna. 700 00:48:24,710 --> 00:48:26,086 Session Timer (Igång) 01.07.52 701 00:48:34,928 --> 00:48:36,138 Någon kommer ner i hissen. 702 00:48:36,221 --> 00:48:37,264 - Vad? - Få ut henne. 703 00:48:38,224 --> 00:48:39,351 Kom igen, kom igen. 704 00:48:40,185 --> 00:48:41,436 Låt oss gå! 705 00:48:42,646 --> 00:48:43,813 Ger henne epi. 706 00:48:45,106 --> 00:48:46,358 Vart fan ska du gå? 707 00:48:48,818 --> 00:48:50,195 Påbörja kompressioner. 708 00:48:50,737 --> 00:48:52,113 Snälla, Gud, hämta tillbaka henne. 709 00:48:52,572 --> 00:48:53,657 Bra tänkt, doktorn. 710 00:48:53,740 --> 00:48:55,140 Jag är säker det kommer att hjälpa. 711 00:48:55,408 --> 00:48:56,409 Epi in. 712 00:49:08,380 --> 00:49:09,506 Pausa kompressioner. 713 00:49:09,590 --> 00:49:10,674 Undan. 714 00:49:18,765 --> 00:49:19,767 Irina. 715 00:49:19,933 --> 00:49:24,354 Du är inte den enda ungen där ute som försöker komma in. 716 00:49:31,403 --> 00:49:32,696 BRAND 717 00:49:35,950 --> 00:49:37,076 Skit. 718 00:49:47,796 --> 00:49:49,339 Ett, två, tre. 719 00:49:49,423 --> 00:49:51,341 - V-tach. - Laddar 360. 720 00:50:05,731 --> 00:50:06,940 Undan. 721 00:50:13,280 --> 00:50:15,240 Vi har henne. Låt oss gå. Kom igen. 722 00:50:16,200 --> 00:50:17,534 Vi ska få ut dig härifrån. 723 00:50:17,993 --> 00:50:18,994 Du kommer vara okej. 724 00:50:19,370 --> 00:50:21,497 - Kom igen, du kommer vara okej. Kom. - Kom igen. 725 00:50:21,580 --> 00:50:23,332 - Kom igen! - Jag har henne. 726 00:50:24,792 --> 00:50:25,960 - Min jacka. - Jag har den. 727 00:50:26,043 --> 00:50:27,128 Gå, gå. 728 00:50:31,882 --> 00:50:32,883 Här, till höger. 729 00:50:33,467 --> 00:50:34,587 Det är öppet. Bara hoppa in. 730 00:50:36,012 --> 00:50:37,596 - Okej. - Okej. 731 00:50:45,605 --> 00:50:46,940 Borde du verkligen köra? 732 00:50:50,736 --> 00:50:51,779 Vänta! 733 00:50:53,447 --> 00:50:54,448 Skit! 734 00:50:56,575 --> 00:50:58,243 Din skitstövel! Du lämnade oss. 735 00:50:58,702 --> 00:51:00,371 - Är du okej? - Fan nej. 736 00:51:00,454 --> 00:51:02,790 - Jag räddade er. - Låt oss gå! 737 00:51:02,873 --> 00:51:04,249 - Här kommer de! - Stanna där! 738 00:51:04,333 --> 00:51:05,501 Vi måste komma härifrån! 739 00:51:06,460 --> 00:51:07,461 Håll fast er! 740 00:51:07,878 --> 00:51:09,088 Vi kör för fort! 741 00:51:11,340 --> 00:51:12,341 Herregud. 742 00:51:12,633 --> 00:51:13,676 - Skit! - Bil! 743 00:51:13,759 --> 00:51:14,802 Gud! 744 00:51:16,804 --> 00:51:18,097 Akta dig! 745 00:51:20,349 --> 00:51:21,559 Herregud! 746 00:51:24,145 --> 00:51:25,313 Det är inte roligt. 747 00:51:28,733 --> 00:51:29,942 Här går vi. 748 00:51:41,496 --> 00:51:42,705 Vart ska vi? 749 00:51:53,509 --> 00:51:54,510 Fan ja. 750 00:53:02,163 --> 00:53:03,205 Courtney! 751 00:54:19,659 --> 00:54:20,785 Kom. 752 00:54:21,578 --> 00:54:23,413 Jag vet inte om det är erfarenheten 753 00:54:23,496 --> 00:54:24,640 av att dö och komma tillbaka igen, 754 00:54:24,664 --> 00:54:27,208 men jag har ett riktigt intensivt begär just nu. 755 00:54:28,585 --> 00:54:30,086 Efter vad, glass? 756 00:54:31,087 --> 00:54:32,339 Nej. 757 00:54:36,384 --> 00:54:38,511 Herregud, detta är galet! 758 00:54:41,973 --> 00:54:43,058 Sophia. 759 00:54:43,934 --> 00:54:45,352 Sophia, öppna denna dörr! 760 00:54:46,853 --> 00:54:48,688 Jag tror där är någon vid dörren. 761 00:54:49,147 --> 00:54:50,691 - Sophia! - Jag bryr mig inte. 762 00:54:51,566 --> 00:54:52,567 Sluta inte. 763 00:54:52,651 --> 00:54:54,528 Sophia, jag vill att du öppnar denna dörr. 764 00:54:56,405 --> 00:54:57,614 Sophia! 765 00:55:00,367 --> 00:55:02,452 Det är trevligt att träffa er, mrs Manning. 766 00:55:08,543 --> 00:55:10,628 Hur vågar du hämta tillbaka någon till min lägenhet. 767 00:55:10,712 --> 00:55:11,963 Jag flyttar ut. 768 00:55:13,173 --> 00:55:14,973 - Vad sa du? - Jag ska hitta mitt eget ställe. 769 00:55:15,633 --> 00:55:16,673 Du ska inte göra nåt sånt. 770 00:55:16,760 --> 00:55:18,637 Det kvittar vad du säger, mamma. 771 00:55:19,262 --> 00:55:22,265 Vilka hot du än gör. Jag är 25 år gammal. 772 00:55:22,390 --> 00:55:24,142 Lyckas eller misslyckas... 773 00:55:24,851 --> 00:55:26,353 Jag gör det på egen hand. 774 00:55:27,854 --> 00:55:29,147 God natt. 775 00:55:43,870 --> 00:55:45,080 Okej. 776 00:55:47,583 --> 00:55:49,042 God natt. 777 00:55:50,252 --> 00:55:51,503 Hur ska du komma hem? 778 00:55:51,920 --> 00:55:53,560 Det finns en tunnelbanestation i närheten. 779 00:55:55,382 --> 00:55:57,502 Lyssna, det finns någonting jag måste berätta för dig. 780 00:56:00,304 --> 00:56:01,638 Det är viktigt. 781 00:56:08,395 --> 00:56:09,730 Ska du berätta eller inte? 782 00:56:09,813 --> 00:56:10,856 Jag dödade någon. 783 00:56:12,108 --> 00:56:13,151 Vad? 784 00:56:15,362 --> 00:56:16,947 Det var två månader sedan. 785 00:56:17,030 --> 00:56:18,990 Det var min Akutrotation. 786 00:56:20,826 --> 00:56:22,577 Patientens namn var Cyrus Gudgeon. 787 00:56:22,661 --> 00:56:24,621 Han togs in för en manet sting. 788 00:56:25,455 --> 00:56:28,458 Cyrus Gudgeon. Ja, jag kommer ihåg. Han blev stucken i ansiktet. 789 00:56:29,251 --> 00:56:30,335 Dog av chock, eller hur? 790 00:56:30,419 --> 00:56:33,589 Nej, han dog på grund av ett misstag som jag gjorde. 791 00:56:34,089 --> 00:56:36,091 Jag gav honom epi och Benadryl. 792 00:56:36,425 --> 00:56:38,385 Men de två läkemedlen korsreagerar inte. 793 00:56:38,510 --> 00:56:40,179 Han hade metoprolol i systemet. 794 00:56:40,721 --> 00:56:42,389 Han i princip kvävdes till döds. 795 00:56:43,974 --> 00:56:47,102 Jag hade varit i tjänst i 36 timmar, 796 00:56:47,186 --> 00:56:49,897 och jag måste ha strulat till det och glömt fråga honom 797 00:56:49,980 --> 00:56:51,982 om han hade tagit någon medicin. 798 00:56:53,400 --> 00:56:56,654 Han hade varit i livet om det inte hade varit för mitt misstag. 799 00:56:56,987 --> 00:56:58,364 Varför berättar du detta för mig? 800 00:56:58,489 --> 00:56:59,865 Eftersom jag såg honom. 801 00:57:01,158 --> 00:57:02,952 Cyrus. Jag såg honom när jag dog. 802 00:57:03,202 --> 00:57:04,954 Och det måste betyda någonting, eller hur? 803 00:57:05,246 --> 00:57:07,581 Misstag händer alla. 804 00:57:07,748 --> 00:57:10,543 Ja, men jag jobbar så hårt varje dag. 805 00:57:10,960 --> 00:57:12,960 - Jag gör det rätta. - Jag är säker att du gör det. 806 00:57:13,004 --> 00:57:14,898 - Jag är ingen dålig person, - Nej, det är du inte. 807 00:57:14,922 --> 00:57:16,300 Jag är ingen dålig person. Jag... 808 00:57:16,425 --> 00:57:18,677 - Allt kommer bli bra, Marlo. - Nej, jag är rädd. 809 00:57:19,761 --> 00:57:21,430 Jag är rädd. 810 00:57:33,067 --> 00:57:34,485 Vänta, vänta. 811 00:57:34,860 --> 00:57:36,779 Du... Du kan inte bara... 812 00:57:38,238 --> 00:57:39,448 Jag är... Jag är ledsen. 813 00:57:39,531 --> 00:57:40,616 Ja, vad gör jag med dig? 814 00:57:40,699 --> 00:57:43,160 - Jag måste gå nu. Jag är ledsen. - Nej, nej, vänta. 815 00:58:08,644 --> 00:58:10,271 - Fan, du har så många. - Bara... 816 00:58:10,354 --> 00:58:11,647 Okej. 817 00:58:11,731 --> 00:58:12,982 Jag har det. 818 00:59:15,088 --> 00:59:16,214 Courtney! 819 00:59:33,733 --> 00:59:34,775 Hjälp! 820 00:59:35,610 --> 00:59:37,320 Hjälp! Tessa! 821 00:59:38,029 --> 00:59:39,030 Tessa! 822 00:59:43,576 --> 00:59:44,619 Hjälp! 823 00:59:46,454 --> 00:59:47,538 Min syster! 824 00:59:47,622 --> 00:59:49,082 Hjälp! 825 00:59:49,874 --> 00:59:51,250 Min syster! 826 00:59:51,918 --> 00:59:53,169 - Min syster. - Kom. 827 00:59:53,252 --> 00:59:54,712 Nej! Min syster! 828 00:59:54,796 --> 00:59:57,924 Tessa! Min... Tessa! 829 00:59:58,007 --> 00:59:59,342 Nej! 830 01:00:07,308 --> 01:00:11,312 Jag hoppas att detta inte blir konstigt. 831 01:00:13,648 --> 01:00:14,858 För sent. 832 01:00:15,900 --> 01:00:18,695 Jag kan inte förställa mig vad du tror om mig. 833 01:00:19,321 --> 01:00:20,405 Varför? 834 01:00:21,114 --> 01:00:23,199 Först säger jag till dig att jag är ansvarig 835 01:00:23,283 --> 01:00:25,076 för en patients död, 836 01:00:25,160 --> 01:00:28,121 och sen attackerar jag dig. 837 01:00:28,205 --> 01:00:31,083 Jag menar, allvarligt, vad... 838 01:00:32,418 --> 01:00:34,003 Vad ser du i mig? 839 01:00:35,713 --> 01:00:37,298 Du är verkligen het. 840 01:00:39,884 --> 01:00:41,260 Håll käften. 841 01:00:47,141 --> 01:00:48,643 Jag måste gå. 842 01:00:48,768 --> 01:00:49,811 Ja. 843 01:00:51,396 --> 01:00:52,856 Ja. 844 01:00:58,778 --> 01:01:01,406 Det var fyra månader i vårt första år. 845 01:01:01,489 --> 01:01:03,616 Du assisterade vid onkologiska avdelningen. 846 01:01:03,700 --> 01:01:07,871 En bröstcancer patient var där för hennes första runda av kemoterapi. 847 01:01:07,954 --> 01:01:12,125 Hon var orolig och rädd, men du satte dig ner och lugnade ner henne 848 01:01:12,209 --> 01:01:15,212 genom att fråga om hennes barn, hennes jobb. 849 01:01:15,295 --> 01:01:17,130 Du var så snäll. 850 01:01:17,214 --> 01:01:19,758 Du trodde att ingen tittade, 851 01:01:19,841 --> 01:01:23,637 men jag tittade på dig genom dörren. 852 01:01:24,638 --> 01:01:27,349 Tre timmar senare kom jag förbi, 853 01:01:29,184 --> 01:01:32,980 och du var där igen för att kolla hur hon mådde. 854 01:01:34,983 --> 01:01:37,694 Det är vad jag ser i dig. 855 01:03:24,928 --> 01:03:26,513 Jamie? 856 01:03:26,597 --> 01:03:29,600 Courtney? Vad är det som händer? 857 01:03:29,683 --> 01:03:31,268 Jag såg min syster. 858 01:03:32,353 --> 01:03:33,854 Vad? 859 01:03:33,938 --> 01:03:35,523 Vid vattnet? 860 01:03:36,440 --> 01:03:37,900 Det var hon. 861 01:03:38,359 --> 01:03:40,402 Jag såg min döda syster. 862 01:03:40,486 --> 01:03:42,279 Var... Var är du? 863 01:03:42,363 --> 01:03:44,365 Jag är hemma. 864 01:03:44,448 --> 01:03:46,159 Jag förstår inte vad som händer. 865 01:03:46,243 --> 01:03:47,536 Stanna där. 866 01:03:47,619 --> 01:03:49,037 Jag kommer över. 867 01:05:29,390 --> 01:05:32,977 Jag bara... Jag saknar min syster. 868 01:05:34,979 --> 01:05:37,607 Jag borde ha berättat för er alla att 869 01:05:37,690 --> 01:05:41,319 detta inte handlade om 870 01:05:41,402 --> 01:05:44,155 upptäcksvetenskap. 871 01:05:49,202 --> 01:05:51,704 Jag tror jag håller på att bli galen. 872 01:05:53,498 --> 01:05:55,251 Som att jag ser saker. 873 01:05:56,877 --> 01:05:58,504 Någonting jag gjorde. 874 01:06:02,091 --> 01:06:03,467 Det var mitt fel. 875 01:06:06,303 --> 01:06:07,930 Jag är ledsen. 876 01:06:57,188 --> 01:06:58,356 Tessa? 877 01:07:05,865 --> 01:07:07,575 Tessa, är det verkligen du? 878 01:07:18,836 --> 01:07:20,296 Tessa, är du okej? 879 01:07:43,528 --> 01:07:47,115 - Vad är du? - Courtney! 880 01:07:49,201 --> 01:07:51,369 Courtney! 881 01:09:03,610 --> 01:09:04,820 Kom igen! 882 01:09:04,903 --> 01:09:06,447 Kom igen! 883 01:09:39,106 --> 01:09:40,541 TEMC-Snälla ring oss tillbaka TEMC-Missat samtal 884 01:09:40,565 --> 01:09:41,925 TEMC Ring tillbaka detta är bråttom 885 01:09:47,447 --> 01:09:49,700 Hej. En uppdatering om rum fyra. 886 01:09:49,783 --> 01:09:52,995 Vi har gett Lasix bolus, och utsignalen är begränsad. 887 01:09:58,375 --> 01:10:01,211 Det har varit mindre än 50 cc under de senaste två timmarna. 888 01:10:05,132 --> 01:10:06,342 Okej. 889 01:10:12,932 --> 01:10:16,103 De hittade henne vid botten av en brandstege. 890 01:10:16,228 --> 01:10:17,771 Vi kommer veta mer efter obduktionen, 891 01:10:17,854 --> 01:10:19,815 men just nu är det oklart om hon föll, 892 01:10:19,898 --> 01:10:22,651 hoppade, eller Gud vet vad. 893 01:10:24,903 --> 01:10:27,322 Jag vet att ni alla gillade henne. 894 01:10:27,406 --> 01:10:30,075 Och jag är ledsen, men för nu, behöver jag att ni 895 01:10:30,200 --> 01:10:32,744 tar hennes patienter och delar dem mellan er. 896 01:10:32,828 --> 01:10:34,428 Vi har fortfarande ett sjukhus att sköta. 897 01:10:41,253 --> 01:10:44,465 Vet någon av er vad som kanske var med henne? 898 01:10:44,548 --> 01:10:48,052 Är det någonting ni inte berättar för mig? 899 01:10:52,348 --> 01:10:53,682 Okej. 900 01:11:04,944 --> 01:11:06,404 Det känns bara inte verkligt. 901 01:11:06,487 --> 01:11:07,780 Jag vet. 902 01:11:10,241 --> 01:11:12,118 Jag kan inte tro att hon är borta. 903 01:11:15,872 --> 01:11:17,790 Vi måste prata. 904 01:11:17,874 --> 01:11:22,421 Okej, någonting händer oss, och min hjärna spelar mig spratt. 905 01:11:22,504 --> 01:11:24,214 Denna morgon simmade jag i poolen... 906 01:11:24,298 --> 01:11:26,341 Jag kan inte prata, okej? 907 01:11:26,425 --> 01:11:28,510 - Jag har ronder nu. - Hörrni, 908 01:11:28,594 --> 01:11:31,472 Wolfson vet redan att vi undanhåller någonting. 909 01:11:31,555 --> 01:11:33,807 Skolan kommer att undersöka hennes död. 910 01:11:33,891 --> 01:11:35,893 Jag tror inte det var självmord. 911 01:11:35,976 --> 01:11:38,020 Kanske föll hon. 912 01:11:38,103 --> 01:11:39,897 Du var där. 913 01:11:39,980 --> 01:11:41,774 Vad hände? 914 01:11:42,816 --> 01:11:44,318 Hon öppnade aldrig dörren. 915 01:11:44,401 --> 01:11:46,570 Jag tänkte... Att hon gick och la sig. 916 01:11:46,654 --> 01:11:47,780 Galen fest, va? 917 01:11:49,657 --> 01:11:51,701 Ni ser alla ut som skit. 918 01:11:51,784 --> 01:11:53,160 Lyssna, 919 01:11:53,285 --> 01:11:55,085 om skolan får veta att vi har gjort flatlining 920 01:11:55,162 --> 01:11:57,623 kommer vi att bli avstängda. 921 01:11:57,707 --> 01:12:00,167 Och du kan säga farväl till din framtid. 922 01:12:00,334 --> 01:12:03,004 Förstör alla anteckningar ni har gjort. 923 01:12:04,672 --> 01:12:07,133 Jag ska in till Courtneys lägenhet, ta hennes telefon, dator, 924 01:12:07,258 --> 01:12:09,135 allt komprometterande. 925 01:12:09,260 --> 01:12:11,220 Du hade rätt hela tiden, Ray. 926 01:12:11,304 --> 01:12:13,598 Vi borde ha lyssnat på dig. 927 01:12:13,681 --> 01:12:15,516 Ja, det är sant. 928 01:12:15,600 --> 01:12:16,976 Detta är inte ditt fel. 929 01:12:17,060 --> 01:12:20,229 Du borde bara gå iväg. 930 01:12:20,355 --> 01:12:22,482 Vi håller ditt namn utanför detta. 931 01:12:23,067 --> 01:12:24,151 Nej. 932 01:12:24,860 --> 01:12:26,278 Jag går ingenstans. 933 01:12:26,403 --> 01:12:29,990 Vad som än händer med er alla händer mig. 934 01:12:41,210 --> 01:12:42,420 - Ja? - Hej. 935 01:12:42,503 --> 01:12:44,672 Lyssna, dåliga nyheter. 936 01:12:44,755 --> 01:12:46,465 Ray och jag kollade hennes lägenhet. 937 01:12:46,549 --> 01:12:48,801 Vi hittade hennes dator och några anteckningar, 938 01:12:48,885 --> 01:12:50,636 - men inte hennes telefon. - Campus vakter 939 01:12:50,720 --> 01:12:52,138 - kan ha kommit dit före er. - Okej. 940 01:12:52,221 --> 01:12:55,308 Anta att du har rätt och detta är inte en kriminell utredning, 941 01:12:55,391 --> 01:12:56,976 då är alla saker hos hennes kropp. 942 01:12:57,059 --> 01:12:59,163 Det betyder att du kan gå dit ner och letar efter det. 943 01:12:59,187 --> 01:13:01,064 Gå ner vart? 944 01:13:01,147 --> 01:13:03,816 Vart tror du? Det jävla bårhuset. 945 01:13:23,420 --> 01:13:24,587 Ringer Courtney 946 01:13:52,492 --> 01:13:53,952 Okej. 947 01:14:46,172 --> 01:14:47,382 MÖRDARE 948 01:15:02,856 --> 01:15:05,233 inkommande samtal från Courtney 949 01:15:10,655 --> 01:15:11,823 Marlo. 950 01:15:13,283 --> 01:15:14,534 Marlo. 951 01:15:15,494 --> 01:15:16,870 Marlo? 952 01:18:03,250 --> 01:18:06,587 Jamie... 953 01:19:01,268 --> 01:19:02,603 Jamie. 954 01:20:00,371 --> 01:20:02,665 Som om jag ser saker. 955 01:20:03,749 --> 01:20:05,501 Någonting jag gjorde. 956 01:20:06,460 --> 01:20:08,629 Det var mitt fel. 957 01:20:09,505 --> 01:20:11,215 Jag är ledsen. 958 01:20:19,640 --> 01:20:21,476 Tessa? 959 01:20:23,644 --> 01:20:25,563 Tessa, är det verkligen du? 960 01:20:28,107 --> 01:20:30,068 Är du okej? 961 01:20:33,905 --> 01:20:35,490 Vad är du? 962 01:20:44,874 --> 01:20:46,876 Jösses. 963 01:20:52,674 --> 01:20:54,426 Vad var det? 964 01:20:55,468 --> 01:20:58,013 Hon pratade med någon. 965 01:20:58,096 --> 01:21:00,015 Någon var där. 966 01:21:00,098 --> 01:21:01,726 Det vet du inte. 967 01:21:01,851 --> 01:21:03,644 Hon kan ha hallucinerat. 968 01:21:03,728 --> 01:21:05,313 Det lät inte så för mig. 969 01:21:05,396 --> 01:21:08,524 Tänk om det var Tessa? 970 01:21:10,151 --> 01:21:11,569 Vad menar du? 971 01:21:11,652 --> 01:21:13,988 Hon såg någonting. Du hörde henne. 972 01:21:14,072 --> 01:21:15,573 Hon sa att hon gjorde någonting. 973 01:21:15,657 --> 01:21:17,367 Någonting var hennes fel. 974 01:21:17,450 --> 01:21:19,369 Tänk om det är det? Tänk om... 975 01:21:20,537 --> 01:21:22,914 Tänk om våra synder kommer efter oss? 976 01:21:22,997 --> 01:21:24,415 Synder. Det är löjligt. 977 01:21:24,499 --> 01:21:26,417 Så vad ska vi göra? 978 01:21:26,501 --> 01:21:28,044 Vad ska avi göra? 979 01:21:28,128 --> 01:21:30,008 Vi ska berätta den jävla sanningen för varandra. 980 01:21:30,088 --> 01:21:31,965 Det är vad vi ska göra. 981 01:21:34,300 --> 01:21:36,177 Det finns en flicka... Som jag kände förut. 982 01:21:37,387 --> 01:21:38,513 Alicia. 983 01:21:38,596 --> 01:21:41,725 Hon var en servitris på min pappas countryklubb. 984 01:21:41,850 --> 01:21:42,893 Herregud. 985 01:21:42,976 --> 01:21:45,312 - Du dödade henne? - Vad? Nej. 986 01:21:45,395 --> 01:21:47,481 Nej, jag dödade ingen. 987 01:21:49,024 --> 01:21:50,108 Jag... 988 01:21:52,194 --> 01:21:53,361 Jag... 989 01:21:53,445 --> 01:21:54,780 Jag gjorde henne gravid. 990 01:21:55,947 --> 01:21:58,408 Jag ville hjälpa till, förstår ni? 991 01:21:58,492 --> 01:22:02,788 Betala för aborten, vara... Gå med henne på proceduren. 992 01:22:02,913 --> 01:22:06,501 Hursomhelst... Dagen kom, 993 01:22:06,584 --> 01:22:08,670 och jag... Jag kunde inte hantera det. 994 01:22:09,420 --> 01:22:11,339 Jag körde förbi. 995 01:22:12,757 --> 01:22:14,592 Jag lämnade henne för att klara sig själv. 996 01:22:16,636 --> 01:22:18,555 Och hon visade sig när du dog? 997 01:22:18,680 --> 01:22:20,557 Jag önskar det var allt. 998 01:22:20,640 --> 01:22:22,809 Hon kom också igår natt. 999 01:22:22,934 --> 01:22:25,020 Så du blir hemsökt av någon som lever. 1000 01:22:25,103 --> 01:22:27,397 - Vad pratar du om? - Detta. 1001 01:22:27,480 --> 01:22:29,149 Jag pratar om detta. 1002 01:22:29,232 --> 01:22:30,817 Alicia gjorde detta mot mig. 1003 01:22:30,942 --> 01:22:32,903 Men det var inte hon. 1004 01:22:34,029 --> 01:22:35,822 Som det inte var Courtneys syster. 1005 01:22:35,906 --> 01:22:37,240 Vad var det då? 1006 01:22:38,950 --> 01:22:40,452 Jamie, vad? 1007 01:22:40,535 --> 01:22:42,496 Jag... Jag vet inte. 1008 01:22:42,621 --> 01:22:46,416 Någonting som föder sig från vårt skyldiga samvete. 1009 01:22:46,500 --> 01:22:48,418 Vad menar du? Någonting... 1010 01:22:48,502 --> 01:22:51,129 Någonting demoniskt? 1011 01:22:51,213 --> 01:22:54,591 Kanske använder den vårt förgångna, våra synder. 1012 01:22:55,133 --> 01:22:56,677 Vänta. 1013 01:22:56,760 --> 01:22:58,095 Vi är rationella människor här. 1014 01:22:58,178 --> 01:22:59,930 Du kan ha knivhuggit dig själv. 1015 01:23:00,013 --> 01:23:01,933 Människor på droger skadar sig själva hela tiden. 1016 01:23:02,015 --> 01:23:03,892 Det måste finans en logisk förklaring. 1017 01:23:03,976 --> 01:23:05,185 Jag var 17. 1018 01:23:05,269 --> 01:23:08,856 Hon hette Irina Wong, och hon hade högre betyg än vad jag hade, 1019 01:23:08,981 --> 01:23:10,566 så jag hackade hennes sms 1020 01:23:10,649 --> 01:23:14,321 och jag skickade hennes nakna bilder till hela klassen. 1021 01:23:14,404 --> 01:23:16,197 Det förstörde henne. 1022 01:23:16,281 --> 01:23:18,041 Vad är meningen med att erkänna allt det här? 1023 01:23:18,116 --> 01:23:20,202 Det händer tydligen bara här. 1024 01:23:20,285 --> 01:23:23,622 - Den saken... - Lyssna, Courtney sa till mig 1025 01:23:23,705 --> 01:23:26,083 att hon trodde att vi kanske öppnade en dörr. 1026 01:23:26,166 --> 01:23:28,377 Vänta, så du visste? 1027 01:23:28,502 --> 01:23:31,230 Du och Courtney visste det fanns en nackdel med att dö och vakna upp igen, 1028 01:23:31,254 --> 01:23:32,934 och... Och ni lät mig och Marlo ändå gå in? 1029 01:23:33,006 --> 01:23:34,758 Jag trodde det var del av upplevelsen. 1030 01:23:34,841 --> 01:23:36,218 Bieffekter kan inkludera 1031 01:23:36,301 --> 01:23:38,303 torr mun, hallucinationer, existentiell fruktan. 1032 01:23:38,387 --> 01:23:40,430 Jag visste inte att bieffekterna skulle visa sig 1033 01:23:40,514 --> 01:23:42,140 och börja jaga oss. 1034 01:23:42,224 --> 01:23:45,102 Det finns en vetenskaplig förklaring för allt det här. 1035 01:23:45,227 --> 01:23:47,479 Vi är långt bortom förklaringar. 1036 01:23:47,563 --> 01:23:48,897 Okej. 1037 01:23:49,022 --> 01:23:51,275 Om Courtney hade rätt, 1038 01:23:51,358 --> 01:23:53,652 vad som än händer oss, 1039 01:23:53,736 --> 01:23:56,864 dessa hallucinationer, dessa hemsökningar, vad det än är 1040 01:23:56,947 --> 01:23:59,158 kommer det bara bli värre. 1041 01:23:59,241 --> 01:24:01,035 Tills vi räknar ut det, 1042 01:24:01,118 --> 01:24:04,663 tills vi räknar ut vad vi ska göra, 1043 01:24:04,747 --> 01:24:10,252 vad som än dödade henne kommer också döda oss alla. 1044 01:24:19,054 --> 01:24:23,141 Notera den negativa masseffekten sekundär till encefalomalacien. 1045 01:24:23,225 --> 01:24:26,520 Det finns flera foci av höga T2-och FLAIR-signalintensitet 1046 01:24:26,603 --> 01:24:28,355 i den supratentoriella vita materien. 1047 01:24:28,438 --> 01:24:30,941 Dessa fynd är icke-specifika, men mest i linje med 1048 01:24:31,108 --> 01:24:32,860 kroniska mikroangiopatiska förändringar. 1049 01:24:32,943 --> 01:24:34,838 Ni kommer notera att det inte finns någon hydrocefalus. 1050 01:24:34,862 --> 01:24:37,030 Det finns ingen Aneurysm. Kärlen är väl synliga. 1051 01:24:37,114 --> 01:24:38,758 Okänd-din lilla slampa. Jag kan inte tro att du låg med honom. 1052 01:24:38,782 --> 01:24:40,868 Ni kommer märka att den gråa materien 1053 01:24:40,951 --> 01:24:43,370 differentieringen är helt bibehållen. 1054 01:24:43,454 --> 01:24:46,749 Din lilla slampa. Jag kan inte tro att du låg med honom. 1055 01:24:46,832 --> 01:24:48,500 Du är inte bara en hopplös plugghäst, 1056 01:24:48,584 --> 01:24:52,004 men du är en omogen, gnällig, lipsill hora. 1057 01:24:52,129 --> 01:24:54,673 - Okej, sluta! - Ursäkta mig? 1058 01:24:58,219 --> 01:25:00,554 Förlåt. 1059 01:26:02,910 --> 01:26:03,953 Nej. 1060 01:26:04,036 --> 01:26:05,580 Nej! 1061 01:26:05,663 --> 01:26:06,998 Nej! 1062 01:26:08,332 --> 01:26:09,375 Nej. 1063 01:26:44,954 --> 01:26:46,914 Stopp! 1064 01:26:46,998 --> 01:26:48,958 Stopp! Nej! 1065 01:26:50,042 --> 01:26:51,043 Nej! 1066 01:26:53,212 --> 01:26:54,964 Stopp! Nej! 1067 01:27:41,262 --> 01:27:42,388 Hej. 1068 01:27:42,764 --> 01:27:43,806 Hej. 1069 01:27:45,516 --> 01:27:47,769 Vad gör du här? 1070 01:27:47,852 --> 01:27:50,396 Har du sett Cyrus Gudgeon nyligen? 1071 01:27:50,480 --> 01:27:52,482 Om det ska vara ett skämt, 1072 01:27:52,565 --> 01:27:54,485 - så är det inte roligt. - Det är inte ett skämt. 1073 01:27:55,526 --> 01:27:56,861 Vad är det då? 1074 01:27:57,946 --> 01:28:00,365 Jag läste obduktionsrapporten. 1075 01:28:00,448 --> 01:28:02,408 Det står ingenting om metoprolol. 1076 01:28:02,492 --> 01:28:07,789 Så jag gick tillbaka till original labbnoteringarna av blodtestet, 1077 01:28:07,872 --> 01:28:09,874 och där var det. 1078 01:28:11,292 --> 01:28:12,669 Metoprolol. 1079 01:28:13,712 --> 01:28:15,130 Jag går in. 1080 01:28:15,714 --> 01:28:18,967 Varför skulle inte obduktions- protokollet matcha anteckningarna? 1081 01:28:20,594 --> 01:28:21,678 Marlo? 1082 01:28:25,891 --> 01:28:27,976 Marlo. 1083 01:28:28,060 --> 01:28:31,188 Ändrade du på obduktionsrapporten? 1084 01:28:31,313 --> 01:28:34,608 Jag var tvungen att beskydda mig själv. 1085 01:28:36,402 --> 01:28:38,321 Beskydda dig själv? Verkligen? 1086 01:28:38,404 --> 01:28:40,466 Genom att få det att se ut som om han dog av ett sting 1087 01:28:40,490 --> 01:28:41,950 och inte ett läkemedel som du gav? 1088 01:28:42,033 --> 01:28:43,535 Jag vet. 1089 01:28:43,618 --> 01:28:47,497 - Jag vet. Det var fel av mig. - Du måste berätta för någon. 1090 01:28:47,622 --> 01:28:50,375 - Det gör jag. Jag berättar för dig. - Dekanen, Marlo. 1091 01:28:50,458 --> 01:28:52,561 Du måste berätta för dekanen att du ändrade på rapporten. 1092 01:28:52,585 --> 01:28:53,586 Varför? 1093 01:28:53,670 --> 01:28:55,714 - Vad ska det göra för gott nu? - Verkligen? 1094 01:28:55,797 --> 01:28:57,215 Ser du inte det? 1095 01:28:57,340 --> 01:28:58,901 Det är ditt hjärtstillestånd, Cyrus Gudgeon. 1096 01:28:58,925 --> 01:29:03,513 Det var så fint att vara med dig 1097 01:29:03,597 --> 01:29:07,767 och att inse, att efter all denna tid så gillar du mig faktiskt. 1098 01:29:07,851 --> 01:29:09,769 Och nu måste du förstöra det. 1099 01:29:09,853 --> 01:29:12,397 - Jag är här eftersom jag gillar dig. - Ja, det är lätt för dig. 1100 01:29:12,481 --> 01:29:14,691 Du måste inte offra någonting. 1101 01:29:14,775 --> 01:29:19,029 Jag ska bli en läkare med examen från en av de bästa läkarutbildningarna. 1102 01:29:19,112 --> 01:29:21,114 Jag har jobbat hela mitt liv för detta. 1103 01:29:21,198 --> 01:29:25,118 Och nu... Gjorde jag ett misstag. Att erkänna det 1104 01:29:25,202 --> 01:29:26,787 kommer inte få tillbaka killen. 1105 01:29:26,870 --> 01:29:29,289 Allt det kommer göra är att avsluta min karriär. 1106 01:29:31,542 --> 01:29:33,961 Det är poängen här, 1107 01:29:34,044 --> 01:29:35,879 din karriär. 1108 01:29:39,425 --> 01:29:44,222 Om du var villig att ändra en obduktionsrapport, då... 1109 01:29:45,140 --> 01:29:46,558 Säg det. 1110 01:29:49,269 --> 01:29:51,938 Då borde du kanske inte vara en läkare. 1111 01:30:01,656 --> 01:30:03,450 Hej. Är detta Beverly Wong? 1112 01:30:04,993 --> 01:30:07,412 Beverly Wong från East Hadley? 1113 01:30:07,996 --> 01:30:09,081 Är det? 1114 01:30:10,123 --> 01:30:13,502 Har du en dotter som heter Irina? 1115 01:30:17,965 --> 01:30:19,132 Hej. 1116 01:30:19,216 --> 01:30:20,884 Tack för att du följer med mig. 1117 01:30:20,968 --> 01:30:23,720 Kunde du ha hyrt en mindre bil? 1118 01:30:30,019 --> 01:30:32,604 Är du säker att det är samma Irina? 1119 01:30:41,155 --> 01:30:42,490 Irina. 1120 01:30:42,573 --> 01:30:43,741 Ja. 1121 01:30:43,824 --> 01:30:45,160 Det är Sophia. 1122 01:30:46,495 --> 01:30:48,288 Från East Hadley. 1123 01:30:48,413 --> 01:30:50,665 Vi gick på samma high school. 1124 01:30:50,749 --> 01:30:54,002 Jag är ledsen. Jag vet, det... Det var evigheter sen. 1125 01:30:54,086 --> 01:30:55,170 Jag... 1126 01:30:55,879 --> 01:30:59,591 Jag måste prata med dig, så jag hoppades att vi kunde sätta oss ner... 1127 01:30:59,675 --> 01:31:01,301 Vad handlar detta om? 1128 01:31:04,304 --> 01:31:07,933 Du visste aldrig detta, men... 1129 01:31:09,893 --> 01:31:14,273 Det var jag som skickade dina bilder till hela klassen. 1130 01:31:16,984 --> 01:31:19,570 Det var jag. 1131 01:31:19,653 --> 01:31:24,033 Jag kan inte stå ut med mig själv, när jag tänker på det. 1132 01:31:24,116 --> 01:31:27,328 Det var en hemsk sak att göra. Jag vet det. 1133 01:31:27,411 --> 01:31:29,205 Vad vill du? 1134 01:31:30,790 --> 01:31:33,542 Jag vill att du accepterar min ursäkt. 1135 01:31:34,502 --> 01:31:37,254 Det är inte nödvändigt. 1136 01:31:37,338 --> 01:31:40,049 Okej? Jag har gått vidare. 1137 01:31:40,132 --> 01:31:42,134 Irina... Detta är viktigt, okej? 1138 01:31:42,218 --> 01:31:44,095 Jag är så ledsen. 1139 01:31:46,097 --> 01:31:47,848 Irina, snälla. 1140 01:31:55,774 --> 01:31:57,192 Sophia. 1141 01:32:07,786 --> 01:32:10,164 Jag förlåter dig. 1142 01:32:14,668 --> 01:32:16,170 Tack. 1143 01:32:24,553 --> 01:32:26,013 Vad sa hon? 1144 01:32:27,515 --> 01:32:28,975 Hej, Marlo, det är Jamie. 1145 01:32:29,058 --> 01:32:31,769 - Hej. - Lyssna, vi bara testar oss fram här, 1146 01:32:31,852 --> 01:32:33,492 men kanske om du hittar den du har kränkt, 1147 01:32:33,521 --> 01:32:34,897 vad du än känner dig skyldig över, 1148 01:32:34,981 --> 01:32:36,816 och tar ditt ansvar. 1149 01:32:36,899 --> 01:32:38,484 Vem vet om det kommer funka? 1150 01:32:38,568 --> 01:32:41,446 Men vad har vi att förlora? 1151 01:33:05,221 --> 01:33:06,347 Alicia! 1152 01:33:07,264 --> 01:33:08,307 Alicia. 1153 01:33:08,391 --> 01:33:11,185 Hej. Det är... Det är jag. 1154 01:33:11,268 --> 01:33:13,270 Det är Jamie. 1155 01:33:22,154 --> 01:33:23,489 Vad gör du här, Jamie? 1156 01:33:27,702 --> 01:33:29,203 Är han din son? 1157 01:33:31,330 --> 01:33:35,126 Jag kom för att be om ursäkt. 1158 01:33:35,209 --> 01:33:37,170 För att ha lämnat dig i sticket. 1159 01:33:37,253 --> 01:33:40,381 Jag fick panik. Jag var en fegis. 1160 01:33:40,465 --> 01:33:42,842 Jag borde har varit där för dig. 1161 01:33:42,926 --> 01:33:45,136 Men det var du inte. 1162 01:33:46,304 --> 01:33:47,639 Lyssna, jag... 1163 01:33:47,722 --> 01:33:50,183 Jag vill gottgöra det. 1164 01:33:50,266 --> 01:33:51,851 Göra det som är rätt. 1165 01:33:51,935 --> 01:33:53,770 Hjälpa... Hjälpa dig. 1166 01:33:53,853 --> 01:33:55,688 Vad du än behöver. 1167 01:33:57,190 --> 01:33:58,483 Alicia. 1168 01:33:59,986 --> 01:34:02,655 Vem är den mannen, mamma? 1169 01:34:25,720 --> 01:34:27,138 Finns det ett efterliv? 1170 01:34:27,221 --> 01:34:29,224 Död och Reinkarnation 1171 01:35:26,241 --> 01:35:27,242 Vad? 1172 01:35:27,325 --> 01:35:28,618 Vad? 1173 01:35:57,064 --> 01:35:58,273 Vad fan? 1174 01:36:11,413 --> 01:36:14,249 Marlo Jag måste få detta att sluta. Jag är ledsen. 1175 01:36:16,501 --> 01:36:17,502 Sophia? 1176 01:36:17,585 --> 01:36:19,146 Jag fick precis ett meddelande från Marlo. 1177 01:36:19,170 --> 01:36:21,298 Någonting är fel. Och hennes telefon är avstängt. 1178 01:36:21,381 --> 01:36:22,799 Vi måste hitta henne. 1179 01:36:22,882 --> 01:36:24,384 Okej. Var är du? 1180 01:36:24,467 --> 01:36:26,177 Jag kommer till dig. 1181 01:36:26,261 --> 01:36:27,345 Marlo? 1182 01:36:28,555 --> 01:36:29,890 Marlo! 1183 01:36:29,973 --> 01:36:32,058 Hon är inte här. 1184 01:36:32,142 --> 01:36:33,393 Vänta. Vänta! 1185 01:36:35,395 --> 01:36:36,521 Marlo? 1186 01:36:37,856 --> 01:36:39,566 Glöm det. Hon är här. 1187 01:36:39,649 --> 01:36:41,276 Kom så snabbt som du kan! 1188 01:36:43,236 --> 01:36:44,529 Jag är nästan framme. 1189 01:36:44,613 --> 01:36:45,989 Du måste skynda dig. 1190 01:36:46,073 --> 01:36:47,324 Ray! 1191 01:36:47,407 --> 01:36:50,118 Hon måste vara där nere. Kom. 1192 01:36:50,202 --> 01:36:51,912 Okej. 1193 01:36:53,664 --> 01:36:54,706 Kom igen! 1194 01:37:05,634 --> 01:37:08,137 - Herregud. - Nej, nej! 1195 01:37:08,220 --> 01:37:09,805 Herregud. Hur länge har hon varit borta? 1196 01:37:11,140 --> 01:37:12,460 Det har gått mer än fyra minuter. 1197 01:37:12,516 --> 01:37:13,810 - BVM? - Ja. 1198 01:37:15,478 --> 01:37:16,730 Kom igen. Vi behöver syre! 1199 01:37:27,658 --> 01:37:30,285 Cyrus. Jag är så ledsen. 1200 01:37:31,328 --> 01:37:32,746 Förlåt mig. 1201 01:37:33,997 --> 01:37:36,041 Kan du snälla förlåta mig? 1202 01:37:40,879 --> 01:37:42,005 Ingen puls. 1203 01:37:43,257 --> 01:37:45,300 Ta över kompressionerna. 1204 01:37:45,384 --> 01:37:47,386 Kom igen! 1205 01:38:47,948 --> 01:38:49,533 Det funkar inte. Skit. 1206 01:39:16,185 --> 01:39:17,603 Sluta. 1207 01:39:23,110 --> 01:39:24,737 Ingenting. 1208 01:40:05,403 --> 01:40:06,904 Ray. 1209 01:40:21,878 --> 01:40:25,465 Marlo, förstår du inte? 1210 01:40:27,300 --> 01:40:29,178 Jag vill att du kommer tillbaka. 1211 01:40:32,515 --> 01:40:33,766 Till mig. 1212 01:40:40,273 --> 01:40:42,942 Marlo, Marlo... 1213 01:40:48,865 --> 01:40:51,743 Marlo? Marlo. 1214 01:41:20,605 --> 01:41:23,066 Nej! 1215 01:41:28,029 --> 01:41:29,406 Marlo. 1216 01:41:31,992 --> 01:41:34,328 Du måste förlåta dig själv. 1217 01:41:36,330 --> 01:41:37,749 Förlåt dig själv, Marlo. 1218 01:41:37,832 --> 01:41:38,875 Nej! 1219 01:41:41,627 --> 01:41:42,837 Ladda 360. 1220 01:42:09,656 --> 01:42:11,241 Ray? 1221 01:42:11,324 --> 01:42:12,701 Okej. 1222 01:42:12,784 --> 01:42:14,244 Åh, min... 1223 01:42:17,539 --> 01:42:19,916 Det är okej. 1224 01:42:23,879 --> 01:42:25,213 Hej. 1225 01:42:31,678 --> 01:42:32,679 Här. 1226 01:42:32,763 --> 01:42:34,014 Sådär ja. 1227 01:42:36,308 --> 01:42:37,810 Tack. 1228 01:42:41,940 --> 01:42:43,316 Är du okej? 1229 01:42:44,192 --> 01:42:45,360 Ja. 1230 01:42:45,443 --> 01:42:47,487 Jag hittade flickan. 1231 01:42:49,280 --> 01:42:52,492 Och en liten pojke. 1232 01:42:53,243 --> 01:42:54,452 Ja. 1233 01:42:54,995 --> 01:42:57,831 Åt helvete med att åka till LA. 1234 01:42:57,914 --> 01:43:00,250 Jag ska bli ST-läkare här. 1235 01:43:00,333 --> 01:43:02,836 Vara nära dem. 1236 01:43:04,379 --> 01:43:06,089 Jag ska försöka. 1237 01:43:11,595 --> 01:43:13,638 Courtney hade rätt. 1238 01:43:13,722 --> 01:43:15,807 Det räcker inte med att säga förlåt. 1239 01:43:15,891 --> 01:43:18,477 Vi måste ta itu med det vi har gjort, 1240 01:43:18,560 --> 01:43:21,188 och sen förlåta oss själva. 1241 01:43:22,022 --> 01:43:24,900 Vissa linjer ska inte korsas. 1242 01:43:24,983 --> 01:43:27,402 Vi förlorade en vän. 1243 01:43:27,903 --> 01:43:30,113 Vi kommer aldrig vara de samma. 1244 01:43:32,032 --> 01:43:33,283 Var var du? 1245 01:43:33,367 --> 01:43:34,952 Jag pratade med dekanen. 1246 01:43:35,035 --> 01:43:36,662 Hur gick det? 1247 01:43:36,745 --> 01:43:38,497 Jag är kvar villkorligt. 1248 01:43:39,832 --> 01:43:41,917 Har du det med dig? 1249 01:43:43,920 --> 01:43:45,422 Här. 1250 01:44:01,563 --> 01:44:03,857 Bara Courtney vet nu. 1251 01:44:15,035 --> 01:44:18,455 Känns så konstigt att vara här utan Courtney. 1252 01:44:23,001 --> 01:44:25,004 Någon som vill säga någonting? 1253 01:44:25,838 --> 01:44:27,715 Låt oss bara bli fulla. 1254 01:44:29,800 --> 01:44:32,177 Varför säger du ingenting? 1255 01:45:08,924 --> 01:45:10,509 För Courtney. 1256 01:45:12,177 --> 01:45:13,762 För Courtney. 1257 01:49:38,660 --> 01:49:40,954 Översatt av: Zeinab Jasim