1 00:01:38,364 --> 00:01:39,366 ¡Courtney! 2 00:01:53,838 --> 00:01:57,551 Tenía la sensación de que alguien me agarraba la mano. 3 00:01:58,009 --> 00:02:01,096 - Me guiaba. - Miré hacia arriba y vi una luz. 4 00:02:02,138 --> 00:02:04,891 Una luz gigantesca. 5 00:02:04,974 --> 00:02:08,103 De repente estaba en un lugar distinto. 6 00:02:09,437 --> 00:02:13,317 No encuentro las palabras para describir lo que sentí. 7 00:02:13,399 --> 00:02:16,945 En ese momento, tuve esa experiencia extracorporal. 8 00:02:17,236 --> 00:02:20,407 Sentí como que me jalaban hacia atrás... 9 00:02:20,489 --> 00:02:22,659 como a través de agua. 10 00:02:23,242 --> 00:02:25,245 No tenía mis propios pensamientos. 11 00:02:25,328 --> 00:02:29,166 Me llegaban respuestas, mensajes. 12 00:02:29,248 --> 00:02:33,295 Había colores vívidos. Colores que nunca había visto. 13 00:02:33,377 --> 00:02:36,006 Entonces volví rápidamente a mi cuerpo. 14 00:02:36,088 --> 00:02:39,259 Podía ver mi cuerpo desde arriba. 15 00:02:39,342 --> 00:02:41,136 Como si estuviera muerto. 16 00:02:41,218 --> 00:02:42,763 Y estaba flotando. 17 00:02:42,845 --> 00:02:44,765 Todo lo que creía que era importante... 18 00:02:44,847 --> 00:02:48,185 quedó minimizado por una sensación de amor. 19 00:02:48,267 --> 00:02:51,021 Sentía que una gran fuerza... 20 00:02:51,103 --> 00:02:54,524 me arrastraba hacia un túnel negro. 21 00:02:54,607 --> 00:02:57,152 - ¿Adónde me lleva? - No sé lo que está pasando. 22 00:02:58,611 --> 00:03:00,322 Creo que estoy enloqueciendo. 23 00:03:01,155 --> 00:03:02,908 Estoy viendo cosas. 24 00:03:03,783 --> 00:03:05,285 Algo que hice. 25 00:03:07,745 --> 00:03:09,206 Perdóname. 26 00:03:12,458 --> 00:03:17,547 NUEVE AÑOS DESPUÉS 27 00:03:23,469 --> 00:03:24,888 Hola, Lauren. 28 00:03:26,597 --> 00:03:28,100 ¿Cómo te sientes? 29 00:03:34,272 --> 00:03:36,275 Sufriste una convulsión. 30 00:03:36,524 --> 00:03:39,403 Estás en el Centro Médico Trinity Emmanuel. 31 00:03:53,874 --> 00:03:55,085 Lauren... 32 00:03:56,877 --> 00:03:59,047 ¿Sabes que tu corazón se paró? 33 00:03:59,672 --> 00:04:03,260 Te nos fuiste varios minutos, pero te revivimos. 34 00:04:04,760 --> 00:04:06,930 ¿Recuerdas algo de eso? 35 00:04:09,015 --> 00:04:12,185 ¿Si sentiste algo, si viste algo? 36 00:04:14,812 --> 00:04:17,983 ¿Perdiste a alguien, corazón? 37 00:04:19,775 --> 00:04:21,194 Está acá dentro. 38 00:04:23,654 --> 00:04:25,574 Te vamos a escanear. 39 00:04:25,656 --> 00:04:27,034 Te vas a poner bien. 40 00:04:34,332 --> 00:04:36,209 Transfiéralo en cinco. 41 00:04:37,877 --> 00:04:39,463 ¿Listos? Uno, dos, tres. 42 00:04:41,547 --> 00:04:42,966 Lo transfirieron de Holy Cross. 43 00:04:43,049 --> 00:04:47,387 Un albañil de 38 años. Se cayó de una viga. Coma persistente, GCS 6. 44 00:04:47,470 --> 00:04:48,847 Llamaré al residente. 45 00:04:48,929 --> 00:04:50,474 Ya lo llamé. Yo me encargo. 46 00:04:50,556 --> 00:04:53,310 - ¿Quién está a cargo? - Yo lo admití. 47 00:04:53,392 --> 00:04:55,354 Yo soy el que está de servicio. 48 00:04:55,645 --> 00:04:57,105 Yo puedo. Gracias. 49 00:04:58,481 --> 00:05:03,487 El procedimiento requiere dos catéteres anchos y diazepam listo. 50 00:05:03,569 --> 00:05:07,449 Las medicinas epilépticas no servirán. Su problema está en la espina dorsal. 51 00:05:07,531 --> 00:05:09,451 ¿Y en qué protocolo médico te basas? 52 00:05:09,533 --> 00:05:12,037 En el protocolo de vivir en el mundo real... 53 00:05:12,119 --> 00:05:15,540 donde el mal cuidado médico no diagnostica heridas espinales. 54 00:05:16,624 --> 00:05:18,377 Él toma drogas epilépticas. 55 00:05:18,459 --> 00:05:21,129 Cito el protocolo de leer su historial. 56 00:05:23,297 --> 00:05:24,800 Maldita sea. No, no. 57 00:05:26,300 --> 00:05:27,302 Mierda. 58 00:05:27,885 --> 00:05:30,180 - ¿Qué pasa? - Insuficiencia respiratoria. 59 00:05:30,262 --> 00:05:31,431 Puede ser una hemorragia. 60 00:05:31,555 --> 00:05:33,892 Llama a neurocirugía, pide resucitación. 61 00:05:33,975 --> 00:05:35,310 Estudiantes, ¡váyanse! 62 00:05:54,996 --> 00:05:57,749 La vida después de la muerte y sus misterios 63 00:06:12,471 --> 00:06:14,391 ¿Qué te pasa? ¿Qué tienes? 64 00:06:15,224 --> 00:06:20,397 ¿Sabías que hay doce pares de nervios en el área del cráneo? 65 00:06:20,521 --> 00:06:24,860 El oculomotor, el troclear, el glosofaringeo, y... 66 00:06:25,651 --> 00:06:28,697 otros nueve cuyos nombres no puedo recordar. 67 00:06:28,779 --> 00:06:30,741 No puedo absorber más terminología. 68 00:06:31,032 --> 00:06:34,369 Tengo una erupción en el brazo, no puedo dormir. 69 00:06:36,787 --> 00:06:41,376 Mi mamá invirtió todos sus ahorros en mi educación. 70 00:06:43,377 --> 00:06:44,546 Ven. 71 00:06:45,171 --> 00:06:49,926 Ya sufriste bastante para una noche. Vámonos de aquí. 72 00:06:50,968 --> 00:06:52,095 Hace frío. 73 00:06:52,219 --> 00:06:53,972 Antes éramos amigas, ¿no? 74 00:06:54,889 --> 00:06:59,269 El primer año nos sentábamos juntas en clase. ¿Te acuerdas? 75 00:06:59,352 --> 00:07:03,941 Y tomábamos un café juntas. Charlábamos, hacíamos cosas. 76 00:07:04,023 --> 00:07:05,692 Seguimos siendo amigas. 77 00:07:05,775 --> 00:07:10,364 Ya no hablamos. Sólo trabajamos y competimos. 78 00:07:10,446 --> 00:07:13,325 ¿Quién es la primera en diagnosticar una parálisis de Bell? 79 00:07:13,407 --> 00:07:16,161 ¿Los efectos secundarios del ativan? 80 00:07:16,243 --> 00:07:20,666 La semana pasada un estudiante de segundo año se suicidó. 81 00:07:21,290 --> 00:07:26,046 Tú vas a ser un médico excelente. La medicina te resulta fácil. 82 00:07:29,423 --> 00:07:32,260 Hay una manera en la que podríamos pasar más tiempo juntas. 83 00:07:33,052 --> 00:07:34,137 ¿De qué hablas? 84 00:07:34,220 --> 00:07:38,892 Quizá me podrías ayudar con un proyecto extracurricular. 85 00:07:39,392 --> 00:07:40,394 Pero... 86 00:07:41,519 --> 00:07:43,772 Tenemos exámenes de neurología en diez días. 87 00:07:44,355 --> 00:07:47,276 No sé si los vaya a pasar. 88 00:07:50,069 --> 00:07:54,866 "Ya Que Tomas El Examen De Anatomía Las Vacaciones Son Geniales". 89 00:07:54,949 --> 00:07:57,911 - ¿Qué? - Es una frase mnemotécnica. 90 00:07:58,494 --> 00:08:02,249 Se usa para recordar los doce nervios craneales. 91 00:08:02,331 --> 00:08:03,333 Gracias. 92 00:08:03,833 --> 00:08:05,002 De nada. 93 00:08:05,584 --> 00:08:08,672 Pero sí, me encantaría que me ayudaras. 94 00:08:09,213 --> 00:08:10,424 Quizá. 95 00:08:14,510 --> 00:08:15,679 Hola. 96 00:08:15,845 --> 00:08:17,180 ¿Qué tienes ahí? 97 00:08:17,638 --> 00:08:22,352 Uno es Mountain Dew con adderall. El otro tiene café exprés. 98 00:08:22,435 --> 00:08:23,979 Juntos son un infarto líquido. 99 00:08:24,061 --> 00:08:25,105 ¡Hola, Jamie! 100 00:08:25,688 --> 00:08:26,898 ¡Ay, Dios! 101 00:08:29,233 --> 00:08:30,444 Hola. 102 00:08:30,860 --> 00:08:32,779 "Hola, Jamie". ¿Qué hiciste anoche? 103 00:08:33,279 --> 00:08:35,449 Tienes los ojos dilatados. 104 00:08:35,531 --> 00:08:37,659 Mujer de 25 años, ingresó anoche. 105 00:08:37,742 --> 00:08:40,912 Tiene el lado izquierdo adormecido, náusea, vómito. 106 00:08:41,370 --> 00:08:43,707 ¿Algo interesante del examen físico? 107 00:08:43,789 --> 00:08:47,502 Cada ojo ve el color rojo distinto y tiene úlceras orales. 108 00:08:47,627 --> 00:08:49,421 Sophia, ¿qué prueba le hacemos? 109 00:08:49,795 --> 00:08:52,466 Una punción lumbar y una resonancia magnética del cerebro. 110 00:08:52,548 --> 00:08:54,176 Sí, pero en orden inverso. 111 00:08:54,258 --> 00:08:55,844 Primero las imágenes, luego la punción. 112 00:08:55,926 --> 00:08:58,472 ¿Diagnóstico preliminar? Brad. 113 00:08:58,554 --> 00:09:00,974 - Quiste pituitario. - No. Jamie. 114 00:09:03,351 --> 00:09:04,436 Jackie. 115 00:09:04,518 --> 00:09:06,730 - ¿Derrame cerebral? - ¡Ay, Dios! 116 00:09:06,812 --> 00:09:09,691 Tienen que mejorar. Todos. 117 00:09:10,608 --> 00:09:14,112 ¿Cuál es el mayor sector demográfico actual? 118 00:09:15,196 --> 00:09:17,616 Ustedes. Los de veintitantos años. 119 00:09:17,698 --> 00:09:22,287 O sea que hay mil personas que quieren ocupar sus lugares. 120 00:09:22,370 --> 00:09:24,581 No entrenamos médicos de club campestre... 121 00:09:24,664 --> 00:09:27,626 ni perdemos el tiempo con estudiantes... 122 00:09:27,708 --> 00:09:30,837 que se esfuerzan lo mínimo. 123 00:09:30,920 --> 00:09:33,924 Queremos educar a estudiantes que se exigen mucho. 124 00:09:34,215 --> 00:09:36,635 Que son capaces de hacer descubrimientos... 125 00:09:36,717 --> 00:09:39,763 y mover la aguja del conocimiento humano. 126 00:09:40,137 --> 00:09:44,101 Los que creen que eso es demasiado deberían irse. 127 00:09:44,392 --> 00:09:46,144 Y quiero decir ahora mismo. 128 00:09:51,607 --> 00:09:55,612 Marlo, si te dijera que la familia de la paciente es del Mediterráneo... 129 00:09:55,695 --> 00:09:57,364 digamos, griega o turca... 130 00:09:57,446 --> 00:09:59,825 ¿cuál sería el diagnóstico? 131 00:10:06,372 --> 00:10:08,500 No lo vas a encontrar en tu cuaderno. 132 00:10:11,544 --> 00:10:12,963 Es síndrome de Behcet. 133 00:10:15,047 --> 00:10:16,758 Gracias, Ray. 134 00:10:16,841 --> 00:10:18,343 Continuemos. 135 00:10:28,644 --> 00:10:30,480 ¿Por qué estás trabajando aquí? 136 00:10:30,563 --> 00:10:34,151 Tu familia tiene dinero, duermes en un barco de vela. 137 00:10:34,233 --> 00:10:37,946 Quería conocer a una camarera muy sexy. 138 00:10:38,029 --> 00:10:42,784 Mira a todos esos doctores con su vino blanco y su golf. 139 00:10:43,242 --> 00:10:45,454 No me parece una vida mala. 140 00:10:45,536 --> 00:10:46,997 No sé tú... 141 00:10:47,079 --> 00:10:51,585 pero no voy a pasar 40 años haciendo exámenes de próstata. 142 00:10:51,667 --> 00:10:55,464 Ya nadie empieza de abajo. Nosotros somos emprendedores. 143 00:10:55,546 --> 00:10:57,049 ¿Qué piensas hacer? 144 00:10:57,506 --> 00:10:59,301 Iré a Los Ángeles. 145 00:10:59,383 --> 00:11:00,886 Mira esta cara. 146 00:11:00,968 --> 00:11:03,513 Seré el Anderson Cooper de la medicina. 147 00:11:05,306 --> 00:11:07,684 "Hola, mamá, me estoy reportando". 148 00:11:07,767 --> 00:11:11,313 Qué chistoso. Sabes que la tengo que aguantar. 149 00:11:11,604 --> 00:11:14,900 ¿Se mudó acá sólo para vigilarte? 150 00:11:15,858 --> 00:11:18,737 Por favor. Mi puesto está lleno. 151 00:11:19,654 --> 00:11:21,031 Vas muy atrasada. 152 00:11:27,119 --> 00:11:30,582 Señor, le voy a hacer un examen testicular. 153 00:11:30,665 --> 00:11:32,709 - Será cosa de un minuto. - ¿Qué? No. 154 00:11:32,792 --> 00:11:34,753 - Discúlpeme. - ¡Un momento! 155 00:11:34,835 --> 00:11:39,007 A mí tampoco me gusta. Cierre los ojos y piense que soy una voluntaria. 156 00:11:39,090 --> 00:11:41,760 ¿Qué? ¡Déjeme en paz! 157 00:11:41,842 --> 00:11:44,805 - Una chica voluntaria. - ¡Espere un momento! 158 00:11:44,887 --> 00:11:47,641 ¡Para! ¿Qué haces? Él no necesita un examen testicular. 159 00:11:49,350 --> 00:11:50,394 ¿No lo necesita? 160 00:11:52,019 --> 00:11:54,147 Si te me vuelves a acercar, te mato. 161 00:11:56,565 --> 00:11:58,360 Creo que me confundí. 162 00:11:58,442 --> 00:12:03,448 Aquí dice que el residente quiere un examen neurológico, no testicular. 163 00:12:04,073 --> 00:12:07,494 No sé cómo te di información equivocada. 164 00:12:08,035 --> 00:12:09,413 Qué chistoso. 165 00:12:10,830 --> 00:12:13,583 Ray puede ser un hijo de puta. ¿Se han fijado? 166 00:12:13,666 --> 00:12:15,085 A mí me intriga. 167 00:12:15,543 --> 00:12:18,964 Movilícense. Hoy no hay almuerzo. Todas las camas están llenas... 168 00:12:19,046 --> 00:12:22,634 y hay gente esperando en urgencias. Hagan sus rondas. 169 00:12:33,728 --> 00:12:35,439 ¿Tienes planes para esta noche? 170 00:12:36,230 --> 00:12:38,567 Los de primer año tienen una fiesta. 171 00:12:38,649 --> 00:12:41,737 Ponche de dormitorio, pero me animo. 172 00:12:42,236 --> 00:12:46,408 Ya quiero que empiece la rotación de anestesia. Tienen las mejores drogas. 173 00:12:47,283 --> 00:12:48,493 ¿Estás buscando esto? 174 00:12:49,869 --> 00:12:51,121 Sí. 175 00:12:51,621 --> 00:12:53,749 Lo encontré en mi mesa de noche. 176 00:12:53,831 --> 00:12:55,167 Nos vemos. 177 00:12:58,961 --> 00:13:04,009 Los de segundo año no tienen tacto. ¿Me habla así enfrente de mi colega? 178 00:13:05,134 --> 00:13:09,181 Sí, somos colegas, ¿no? Nos divertimos juntos. 179 00:13:09,764 --> 00:13:11,016 Sí, más o menos. 180 00:13:11,599 --> 00:13:13,727 ¿Quieres divertirte después? 181 00:13:17,438 --> 00:13:22,778 Courtney Holmes. Me sorprende un poco esta conversación. 182 00:13:24,695 --> 00:13:26,406 Pero acepto la oferta. 183 00:13:28,866 --> 00:13:31,286 A la medianoche, en el sótano, subnivel C. 184 00:13:33,913 --> 00:13:35,749 ¿Quieres verme en el sótano? 185 00:13:35,831 --> 00:13:39,336 Subnivel C, debajo del viejo edificio. 186 00:13:40,336 --> 00:13:44,716 Y toma el ascensor de servicio. No tiene cámaras de vigilancia. 187 00:13:44,966 --> 00:13:47,094 Sí. Buena idea. 188 00:14:04,026 --> 00:14:05,070 No. 189 00:14:09,073 --> 00:14:10,325 ¡Dios! 190 00:14:10,408 --> 00:14:11,451 Llegas tarde. 191 00:14:15,121 --> 00:14:16,790 ¿Qué vamos a hacer acá abajo? 192 00:14:16,872 --> 00:14:18,834 Ven, no tenemos mucho tiempo. 193 00:14:21,252 --> 00:14:23,338 ¿Qué te traes? 194 00:14:23,421 --> 00:14:25,507 Es tarde. Debería estar estudiando. 195 00:14:25,881 --> 00:14:27,926 Ya casi llegamos. 196 00:14:30,886 --> 00:14:32,889 ÁREA RESTRINGIDA SOLO PERSONAL AUTORIZADO 197 00:14:39,562 --> 00:14:41,356 ¿Qué es todo esto? 198 00:14:41,814 --> 00:14:46,028 Lo instalaron hace cinco años. En caso de un desastre o un apagón. 199 00:14:46,485 --> 00:14:49,531 Es un hospital funcional y nadie lo usa. 200 00:15:02,877 --> 00:15:05,547 ¿Qué te traes exactamente? 201 00:15:10,676 --> 00:15:13,180 - Son dos. - ¿Qué haces aquí? 202 00:15:13,429 --> 00:15:17,768 Tampoco me dijo que estarías tú, pero me gustan los tríos. 203 00:15:17,850 --> 00:15:18,894 Cállate. 204 00:15:18,976 --> 00:15:20,020 ¿Qué? 205 00:15:21,145 --> 00:15:22,940 ¡Me gusta! 206 00:15:23,022 --> 00:15:25,692 Escáneres, cámaras, todo tipo de camas. 207 00:15:25,775 --> 00:15:27,486 Podemos hacer mucho ruido. 208 00:15:27,568 --> 00:15:29,279 Courtney, ¿qué pasa? 209 00:15:29,362 --> 00:15:31,990 También le pedí ayuda a él. Me malinterpretó. 210 00:15:32,073 --> 00:15:35,452 - ¿No nos vamos a acostar? - Espera, ¿de qué hablas? 211 00:15:35,534 --> 00:15:40,123 Busco la región del cerebro de las experiencias cercanas a la muerte. 212 00:15:40,748 --> 00:15:46,171 Estas son imágenes post mortem de pacientes que murieron aquí. 213 00:15:46,253 --> 00:15:47,506 ¿Hay alguna manera 214 00:15:47,588 --> 00:15:49,591 - de que te acuestes conmigo? - Basta. 215 00:15:49,674 --> 00:15:52,511 Si el cerebro es sólo otro órgano... 216 00:15:52,593 --> 00:15:56,598 ¿por qué no se apaga y deja de funcionar en el momento de la muerte? 217 00:15:56,681 --> 00:16:01,311 ¿Por qué la flotación? ¿La luz blanca? ¿La sensación de bienestar? 218 00:16:01,394 --> 00:16:03,313 ¿Qué es esa experiencia? 219 00:16:03,479 --> 00:16:06,817 ¿Es química o es otra cosa? 220 00:16:07,358 --> 00:16:11,071 ¿Podemos mapear ese proceso como mapeamos una convulsión? 221 00:16:12,363 --> 00:16:16,785 ¿Y si pudiéramos documentar lo que nos pasa después de morir? 222 00:16:17,076 --> 00:16:20,163 ¿De qué hablas? No pasa nada, estamos muertos. 223 00:16:20,329 --> 00:16:22,207 ¿Y si pudiéramos probar que no? 224 00:16:22,832 --> 00:16:27,045 ¿Se imaginan las residencias que les ofrecerían? 225 00:16:27,295 --> 00:16:28,672 Y olvídense del Dr. Oz. 226 00:16:28,754 --> 00:16:32,884 Serían los primeros especialistas en la vida después de la muerte. 227 00:16:32,967 --> 00:16:35,304 Tienes mi atención. 228 00:16:35,386 --> 00:16:39,266 Por favor. Esto no es ciencia, es pseudociencia. 229 00:16:39,348 --> 00:16:41,727 Quizá, quizá no. 230 00:16:41,809 --> 00:16:45,147 Pero sólo podremos saberlo viéndolo nosotros mismos. 231 00:16:46,731 --> 00:16:49,526 Así que quiero que me paren el corazón. 232 00:16:52,361 --> 00:16:53,989 Estaré en el escáner. 233 00:16:54,071 --> 00:16:57,284 Tomará imágenes de mi cerebro. 234 00:16:57,908 --> 00:17:00,287 Un minuto, y me traen de regreso. 235 00:17:00,369 --> 00:17:02,706 Estás hablando en serio. ¿Parar tu corazón? 236 00:17:02,788 --> 00:17:04,166 Esto es propofol. 237 00:17:04,248 --> 00:17:06,084 50 mg me noquearán. 238 00:17:06,167 --> 00:17:08,128 Me envolveré con una cobija enfriadora, 239 00:17:08,210 --> 00:17:10,631 hasta que mi temperatura corporal llegue a 30 grados. 240 00:17:10,713 --> 00:17:15,510 Entonces me darán una descarga de desfibrilador y pararán mi corazón. 241 00:17:15,593 --> 00:17:17,304 Un segundo. 242 00:17:17,386 --> 00:17:22,059 Firmé una renuncia. Está en mi bolso. Los absuelve de toda responsabilidad. 243 00:17:22,141 --> 00:17:24,686 Espera, piensa en lo que estás diciendo. 244 00:17:24,769 --> 00:17:27,940 Si está suficientemente loca para probarlo, no debemos pararla. 245 00:17:28,022 --> 00:17:30,901 Soy joven. Tengo una salud excelente. 246 00:17:31,400 --> 00:17:34,196 Los dos saben mucho de medicina de urgencias. 247 00:17:34,278 --> 00:17:37,616 Me van a poder revivir sin problemas. 248 00:17:38,115 --> 00:17:39,952 Son las 12:18. 249 00:17:40,034 --> 00:17:45,207 Revisé los horarios de seguridad y limpieza. 250 00:17:45,748 --> 00:17:49,336 Tenemos unos 45 minutos, deberíamos empezar. 251 00:17:49,418 --> 00:17:53,674 ¡Es una locura! No cuentes conmigo. No te ayudaré a matarte. 252 00:17:54,173 --> 00:17:57,386 Puedes pararte junto a la puerta y evitar que alguien entre. 253 00:18:03,140 --> 00:18:06,979 Hay un magneto en el escáner, así que nada de metal aquí. 254 00:18:07,061 --> 00:18:09,064 Mira, sabemos qué hacer. 255 00:18:09,981 --> 00:18:12,609 Pero, Jamie, ¿y si no la puedes resucitar? 256 00:18:12,692 --> 00:18:13,860 Quemamos su cuerpo, 257 00:18:13,943 --> 00:18:16,280 inventamos una coartada y hacemos de cuenta que nada pasó. 258 00:18:16,362 --> 00:18:18,407 Asegúrense de que el escáner 259 00:18:18,489 --> 00:18:21,118 esté grabando. Si no, todo será inútil. 260 00:18:23,035 --> 00:18:24,454 Estamos listos. 261 00:18:24,537 --> 00:18:26,832 Repíteme el procedimiento de resucitación. 262 00:18:28,916 --> 00:18:32,713 Cuando mueras, pongo el escáner. 263 00:18:32,795 --> 00:18:36,675 A los 60 segundos, te empiezo a sacar con la cobija de calor. 264 00:18:36,757 --> 00:18:40,262 Cuando tu temperatura suba a 34 grados, inicio la RCP. 265 00:18:40,344 --> 00:18:43,015 Tengo listos la epinefrina y el desfibrilador. 266 00:18:43,097 --> 00:18:46,310 ¿Sabes qué? Vas a sufrir daño cerebral. 267 00:18:46,392 --> 00:18:47,853 Si me resucitan a tiempo, no. 268 00:18:47,935 --> 00:18:51,064 Las células cerebrales sobreviven sin oxígeno 4 minutos. 269 00:18:52,690 --> 00:18:55,277 Ahora es cuando dices que todo es un chiste. 270 00:19:05,328 --> 00:19:07,289 Ponme la cobija. 271 00:19:09,081 --> 00:19:11,627 Mírala. Está aterrada. 272 00:19:13,544 --> 00:19:16,715 Son los instintos de supervivencia de mi cuerpo. 273 00:19:16,797 --> 00:19:18,550 Lo había previsto, así que... 274 00:19:19,550 --> 00:19:21,345 estoy intentando bloquearlo. 275 00:19:21,594 --> 00:19:23,055 Muy bien. 276 00:19:28,434 --> 00:19:29,937 Y ahora, te mato. 277 00:19:30,019 --> 00:19:32,439 Los expulsarán a los dos. Irán a la cárcel. 278 00:19:32,521 --> 00:19:34,274 Sólo si tú nos delatas. 279 00:19:37,610 --> 00:19:39,071 Esto va en serio. 280 00:19:47,870 --> 00:19:49,247 Nos vemos luego. 281 00:19:57,421 --> 00:19:58,674 Está inconsciente. 282 00:19:59,215 --> 00:20:01,093 Su temperatura está bajando. 283 00:20:01,759 --> 00:20:04,680 Mira, podemos detenernos. 284 00:20:04,762 --> 00:20:08,767 Deja que duerma un poco, se despierte, y fingiremos que lo hicimos. 285 00:20:10,601 --> 00:20:12,896 Si no lo puedes tolerar, mira hacia otro lado. 286 00:20:13,396 --> 00:20:15,607 Está bien. Sí, Jamie. Me voy. 287 00:20:15,690 --> 00:20:17,859 - Cargando a 200. - ¡Por favor! ¡Esto está mal! 288 00:20:17,942 --> 00:20:19,903 - ¿No te ibas a ir? - ¡La estás asesinando! 289 00:20:19,986 --> 00:20:22,197 Sí, no debí salir esta noche. 290 00:20:32,164 --> 00:20:33,166 ¡Despejen! 291 00:20:42,633 --> 00:20:44,052 ¡Ay, Dios! 292 00:20:45,177 --> 00:20:46,722 Está... 293 00:20:46,804 --> 00:20:48,640 - Está... - Muerta. 294 00:20:50,182 --> 00:20:51,643 Creo. 295 00:20:54,186 --> 00:20:56,064 Contando 60 segundos. 296 00:21:00,943 --> 00:21:02,738 ¿Ves actividad cerebral? 297 00:21:03,946 --> 00:21:07,117 - Algo está pasando. No sé qué es. - Está grabando, ¿no? 298 00:21:08,492 --> 00:21:09,828 Sí. 299 00:21:55,623 --> 00:21:57,334 49, 50... 300 00:21:58,000 --> 00:22:02,506 51, 52, 53, 54... 301 00:22:02,588 --> 00:22:06,468 55, 56, 57... 302 00:22:06,968 --> 00:22:10,472 58, 59, 60 segundos. 303 00:22:10,554 --> 00:22:11,765 Sácala. 304 00:22:16,185 --> 00:22:17,271 Se está calentando. 305 00:22:17,353 --> 00:22:19,856 - ¿A cuánto necesita llegar? - No importa, apresúrate. 306 00:22:19,939 --> 00:22:20,941 Cálmate. 307 00:22:23,943 --> 00:22:25,320 - Carga a 200. - ¡Espera! 308 00:22:25,403 --> 00:22:26,405 ¡Despejen! 309 00:22:33,953 --> 00:22:36,248 - No la revivió. - Claro que no. 310 00:22:36,330 --> 00:22:39,042 Las paletas no sirven sin un ritmo cardíaco. ¿No la escuchaste? 311 00:22:39,125 --> 00:22:42,045 - Iba a anotar todo, pero... - ¡Quítate! Sólo quítate. 312 00:22:43,921 --> 00:22:45,132 ¡Quítate! 313 00:22:50,011 --> 00:22:51,680 ¡Auxilio! Sótano subnivel C. ¡DATE PRISA! 314 00:22:52,930 --> 00:22:55,851 ¿Ordenamos una resonancia para...? ¡Oye! 315 00:23:01,772 --> 00:23:03,025 Espera, ¿qué haces? 316 00:23:03,107 --> 00:23:05,360 ¡No! ¡Necesita epinefrina! 317 00:23:05,443 --> 00:23:06,570 Epi... 318 00:23:06,652 --> 00:23:10,657 ¡Intravenosa, idiota! ¡Ya está lista! ¡Ponla en el suero! 319 00:23:10,823 --> 00:23:12,367 ¡Cálmate! Yo puedo. 320 00:23:34,138 --> 00:23:35,265 ¡Ay, Dios! 321 00:23:54,492 --> 00:23:57,829 - No funcionó. ¡Haz otra cosa! - ¡No hay nada más! 322 00:23:58,454 --> 00:23:59,456 Bueno, yo... 323 00:24:00,665 --> 00:24:02,584 - ¿Qué pasa? - Fue un experimento. 324 00:24:02,667 --> 00:24:04,544 Paramos su corazón, y no resucita. 325 00:24:04,627 --> 00:24:07,005 - ¿Cuánto lleva así? - No sé, unos minutos. 326 00:24:07,088 --> 00:24:09,049 - ¡Probemos las paletas! - ¡No! ¡Espera! 327 00:24:09,340 --> 00:24:10,384 Déjalas. 328 00:24:11,592 --> 00:24:12,719 ¡Para! 329 00:24:14,720 --> 00:24:17,266 Haz tú las compresiones. Con más fuerza. 330 00:24:17,348 --> 00:24:19,476 Ponte encima de ella si es necesario. 331 00:24:20,726 --> 00:24:23,397 Ponle la cobija enfriadora. Está muy caliente. 332 00:24:24,647 --> 00:24:27,276 Carga un desfibrilador a 360 y prepárate. 333 00:24:27,358 --> 00:24:29,945 Cuando tengamos un pulso, aunque sea trémulo... 334 00:24:30,027 --> 00:24:32,531 ponle las paletas y descarga la máxima corriente. 335 00:24:32,613 --> 00:24:33,782 ¡La cobija, rápido! 336 00:24:35,658 --> 00:24:37,744 Le tienen que dar mucha más epinefrina. 337 00:24:41,455 --> 00:24:43,250 No pares. Sigue. 338 00:24:44,417 --> 00:24:45,460 Muy bien. 339 00:24:45,710 --> 00:24:47,045 Anda, Courtney. 340 00:24:47,128 --> 00:24:49,923 Tiene hipoxia. Hay que intubarla. 341 00:24:51,841 --> 00:24:53,093 Muy bien. 342 00:25:18,367 --> 00:25:19,661 Quitémoselo. 343 00:25:31,839 --> 00:25:32,841 Ayúdame. 344 00:25:55,071 --> 00:25:56,239 La bolsa Ambu. 345 00:26:02,662 --> 00:26:03,956 Eso es. 346 00:26:12,380 --> 00:26:13,465 ¡Rápido! 347 00:26:15,633 --> 00:26:16,843 ¡Despejen! 348 00:26:27,770 --> 00:26:29,439 Courtney, ¿me escuchas? 349 00:26:29,855 --> 00:26:31,358 Estás loca, ¿sabías? 350 00:26:31,440 --> 00:26:32,985 ¿Llamaste a Ray? 351 00:26:33,067 --> 00:26:34,236 ¿La estabas reviviendo? 352 00:26:38,364 --> 00:26:40,784 ¿Me quieren poner al tanto? 353 00:26:42,743 --> 00:26:44,997 Sucedió muy suavemente. 354 00:26:45,621 --> 00:26:47,666 Casi como... 355 00:26:47,748 --> 00:26:51,837 como si me desatara, y floté al techo. 356 00:26:51,919 --> 00:26:56,675 Podía ver mi cuerpo. Podía ver a Sophia y Jamie. 357 00:26:57,592 --> 00:27:00,846 Y luego podía ver el techo del hospital. 358 00:27:02,805 --> 00:27:04,558 Y nunca he estado allá arriba. 359 00:27:05,600 --> 00:27:07,644 ¿Cómo explicas eso? 360 00:27:08,019 --> 00:27:09,521 No lo puedo explicar. 361 00:27:10,938 --> 00:27:12,608 ¿Estás enfadado con nosotros? 362 00:27:13,024 --> 00:27:14,818 No sé qué pensar... 363 00:27:15,234 --> 00:27:17,571 excepto que son bastante estúpidos. 364 00:27:19,030 --> 00:27:20,907 Tiene suerte de estar viva. 365 00:27:21,574 --> 00:27:23,702 Está viva gracias a ti. 366 00:27:24,118 --> 00:27:25,329 ¿Qué más pasó? 367 00:27:26,370 --> 00:27:29,082 ¿Viste una luz blanca? 368 00:27:29,999 --> 00:27:32,002 No la describiría así. Era... 369 00:27:34,629 --> 00:27:36,340 Era más bien como... 370 00:27:38,633 --> 00:27:40,177 energía pura. 371 00:27:43,930 --> 00:27:47,601 Y la verdad, era medio sexual. 372 00:27:48,434 --> 00:27:50,562 Era medio sexual. 373 00:27:51,270 --> 00:27:52,564 ¡Ya está lista la grabación! 374 00:27:56,233 --> 00:27:57,569 Miren esto. 375 00:27:59,028 --> 00:28:01,531 Estamos contando a partir de cuándo se murió. 376 00:28:01,614 --> 00:28:04,117 La actividad cognitiva ha cesado, tu corazón paró. 377 00:28:04,200 --> 00:28:06,787 No hay respiración, no hay pulso. 378 00:28:07,411 --> 00:28:08,664 Llevas 15 segundos muerta... 379 00:28:08,746 --> 00:28:11,083 y... ¡Ahí está! 380 00:28:13,209 --> 00:28:14,670 Miren eso. 381 00:28:14,752 --> 00:28:17,381 Es como un rayo en tu córtex prefrontal. 382 00:28:18,464 --> 00:28:21,426 Quizá estemos presenciando el más allá. 383 00:28:22,593 --> 00:28:25,305 Quién sabe qué estamos viendo. No somos radiólogos. 384 00:28:25,638 --> 00:28:29,601 Puede ser electricidad residual. Las sinapsis se apagan... 385 00:28:29,684 --> 00:28:31,436 Bueno, avanzamos. 386 00:28:31,519 --> 00:28:33,730 Ahora llevas muerta casi 40 segundos. 387 00:28:33,813 --> 00:28:35,274 Y... 388 00:28:35,690 --> 00:28:36,817 miren. 389 00:28:36,899 --> 00:28:39,361 Esta zona se ilumina. El hipocampo. 390 00:28:39,443 --> 00:28:41,863 - Ese no es el hipocampo. - Claro que sí. 391 00:28:42,280 --> 00:28:44,574 Es el área tegmental ventral. 392 00:28:44,824 --> 00:28:48,620 La parte más vieja del cerebro. Controla la sed, el hambre, el amor. 393 00:28:48,703 --> 00:28:52,249 Me da gusto que se estén divirtiendo. Me tengo que ir. 394 00:28:52,540 --> 00:28:55,252 - Por favor, Ray. - No, deja que se vaya. 395 00:28:57,670 --> 00:29:00,132 Se acabó. Su cerebro está oscuro. 396 00:29:01,173 --> 00:29:02,843 - No. - Miren eso. 397 00:29:02,925 --> 00:29:04,094 Espera. 398 00:29:04,176 --> 00:29:06,263 La amígdala. Esa es la amígdala. 399 00:29:06,345 --> 00:29:09,057 Ira, estrés, memoria emocional. 400 00:29:09,932 --> 00:29:14,021 No sé qué veías. Pero esto es justo antes de sacarte. 401 00:29:21,360 --> 00:29:24,656 - ¿Está bien? - Lleva 10 minutos ahí sentada. 402 00:29:24,739 --> 00:29:26,491 - ¿De verdad? - Sí. 403 00:29:27,158 --> 00:29:29,328 ¿Qué crees que esté haciendo? 404 00:29:29,827 --> 00:29:32,289 Ojalá no intente volar. 405 00:29:33,539 --> 00:29:35,584 Si el cerebro soltó químicos... 406 00:29:36,000 --> 00:29:38,128 los efectos pueden seguir en su sangre. 407 00:29:38,794 --> 00:29:40,672 Una vez tomé LSD. 408 00:29:41,339 --> 00:29:42,883 Me quedé despierto tres días. 409 00:29:42,965 --> 00:29:44,760 Qué horror. 410 00:29:45,968 --> 00:29:47,346 Voy a ver cómo está. 411 00:29:49,680 --> 00:29:51,016 Vámonos. 412 00:29:53,893 --> 00:29:55,228 Qué alto. 413 00:29:56,145 --> 00:29:57,189 Oye... 414 00:29:58,022 --> 00:29:59,775 ¿Estás bien? 415 00:30:00,149 --> 00:30:01,985 Voy a hacer unos panes. 416 00:30:09,575 --> 00:30:11,161 ¿Por qué hay pan? 417 00:30:11,243 --> 00:30:14,790 Courtney lo horneó. Seis hogazas. Anoche. 418 00:30:14,872 --> 00:30:17,626 Se acordó de la receta de su abuela. 419 00:30:17,708 --> 00:30:19,044 También corrió 20 km. 420 00:30:19,460 --> 00:30:21,463 - ¿Veinte km? - Empecemos. 421 00:30:22,463 --> 00:30:24,925 Llevamos diez horas medicando a Michael Evergreen. 422 00:30:25,007 --> 00:30:28,303 Su epilepsia no ha mejorado. Ahora tiene una erupción. 423 00:30:28,386 --> 00:30:30,931 Es un misterio. Las medicinas deberían servir. 424 00:30:31,013 --> 00:30:32,391 ¿Carbamazepina? 425 00:30:34,600 --> 00:30:35,602 ¿Qué? 426 00:30:35,685 --> 00:30:39,481 La carbamazepina tiene el 11% de probabilidades de una reacción... 427 00:30:39,563 --> 00:30:41,775 con lamotrogina, su otra medicina. 428 00:30:44,318 --> 00:30:47,531 Muy bien, Courtney. Sophia, el siguiente caso. 429 00:30:48,823 --> 00:30:52,202 Hadelle Gunther, de 44 años. Ingresó por confusión leve. 430 00:30:52,285 --> 00:30:55,163 Dice que su hermana es una impostora. No la reconoce. 431 00:30:55,246 --> 00:30:58,792 Sin traumas. Es joven para demencia. Consultaremos con Psiquiatría. 432 00:30:58,874 --> 00:31:00,419 Es síndrome de Capgras. 433 00:31:02,461 --> 00:31:03,589 Continúa. 434 00:31:03,671 --> 00:31:07,384 Capgras es una falla del reconocimiento facial del cerebro. 435 00:31:07,466 --> 00:31:09,344 Y un diagnóstico muy raro. 436 00:31:09,760 --> 00:31:12,514 V. S. Ramachadran, en Los fantasmas del cerebro... 437 00:31:12,597 --> 00:31:16,768 asocia las dicotomías del córtex frontal con Capgras. 438 00:31:17,351 --> 00:31:19,229 Eso no está en los textos de este año. 439 00:31:20,396 --> 00:31:22,816 Lectura optativa en primer año. 440 00:31:23,608 --> 00:31:26,111 Bueno, estamos mejorando. 441 00:31:42,084 --> 00:31:44,087 A mi hermana le encantaba esta pieza. 442 00:31:45,671 --> 00:31:48,467 La carbamazepina tiene 20 páginas de advertencias. 443 00:31:48,549 --> 00:31:50,469 ¿Cómo se acordó de eso? 444 00:31:50,843 --> 00:31:54,014 ¿Cómo está tocando el piano después de 12 años? 445 00:31:54,096 --> 00:31:56,183 No está tocando muy bien. 446 00:31:56,891 --> 00:31:58,936 Es como si le hubieran recableado el cerebro, 447 00:31:59,018 --> 00:32:01,521 y ahora tiene acceso a todo lo que aprendió. 448 00:32:01,854 --> 00:32:06,193 No me importa qué le pasó. Necesitan acabar este experimento. 449 00:32:06,275 --> 00:32:10,530 No voy a arriesgar todo por su fascinación morbosa. 450 00:32:10,613 --> 00:32:13,742 ¿Se creen pioneros de la medicina? 451 00:32:13,824 --> 00:32:16,995 Son unos niños ricos haciendo travesuras... 452 00:32:17,078 --> 00:32:20,040 antes de volverse especialistas ricos, con sus... 453 00:32:20,122 --> 00:32:23,543 calcomanías de Harvard en sus Mercedes. 454 00:32:23,626 --> 00:32:25,462 Ibas bien hasta el final. Nadie le pone 455 00:32:25,544 --> 00:32:27,881 calcomanías a un Mercedes. 456 00:32:37,556 --> 00:32:40,185 No creo que sean meros trucos de mago. 457 00:32:40,268 --> 00:32:42,938 Ya me decidí. Me toca a mí. 458 00:32:43,020 --> 00:32:46,024 Esta noche. Y ustedes van a estar presentes. 459 00:32:50,319 --> 00:32:52,322 Es un buen día para morir. 460 00:35:08,249 --> 00:35:09,960 ¡Ay, Dios! 461 00:35:36,652 --> 00:35:39,906 - ¿Así me veía yo? - Sí. Exactamente. 462 00:35:42,199 --> 00:35:44,703 - Sabía que ibas a venir. - ¿Cuánto tiempo lleva inconsciente? 463 00:35:45,077 --> 00:35:46,580 45 segundos. 464 00:35:46,662 --> 00:35:49,666 Creía que odiabas todo esto. 465 00:35:49,999 --> 00:35:51,752 Jamie me pidió que viniera. 466 00:35:53,127 --> 00:35:54,755 Quería que yo lo resucitara. 467 00:36:17,068 --> 00:36:18,195 Para las compresiones. 468 00:36:19,528 --> 00:36:21,323 - No hay pulso. - Va la epinefrina. 469 00:36:21,405 --> 00:36:24,034 - Anda, Jamie. Despierta. - No te oye. 470 00:36:24,533 --> 00:36:26,495 Sophia. Prepárate para intubarlo. 471 00:36:26,577 --> 00:36:29,206 Nunca he hecho esto, dame un segundo. 472 00:36:29,288 --> 00:36:30,958 - ¡Hazlo! - ¡Ray! Relájate. 473 00:36:31,040 --> 00:36:34,169 No te alteres. Deja que la epinefrina haga efecto. 474 00:37:04,740 --> 00:37:06,451 Jamie. 475 00:37:08,452 --> 00:37:09,496 ¡Despejen! 476 00:37:12,206 --> 00:37:13,667 ¡Sácalo! ¡Sácalo! 477 00:37:19,964 --> 00:37:21,675 Jamie, Jamie. 478 00:37:23,926 --> 00:37:25,262 Necesito una bebida. 479 00:37:25,344 --> 00:37:26,597 ¡Bebidas, bebidas! 480 00:37:30,349 --> 00:37:31,476 ¡Salud! 481 00:37:47,950 --> 00:37:50,537 ¿Qué les parece si tumbamos esta pared? 482 00:37:50,620 --> 00:37:52,956 Siempre he querido un espacio abierto. 483 00:38:26,906 --> 00:38:28,575 ¡Está granizando! ¡Courtney! 484 00:38:28,658 --> 00:38:29,701 ¿Qué? 485 00:38:41,003 --> 00:38:42,130 ¡Cuidado! 486 00:38:45,341 --> 00:38:46,426 ¡Qué locura! 487 00:38:46,884 --> 00:38:48,971 Es como si estuvieran sintonizados. 488 00:38:49,637 --> 00:38:52,808 Deberíamos embotellar estas muertes, venderlas como drogas. 489 00:38:53,015 --> 00:38:54,893 Toma. Usa esto. 490 00:38:57,895 --> 00:38:58,897 ¡No! 491 00:39:02,275 --> 00:39:03,944 ¡Ay, Dios! 492 00:39:06,112 --> 00:39:09,157 Esta ha sido la noche más rara de mi vida. 493 00:39:09,240 --> 00:39:11,827 - ¿Vas a ser el siguiente? - ¿En morirme? 494 00:39:12,201 --> 00:39:14,121 - Ni en sueños. - Yo te reviviría. 495 00:39:14,996 --> 00:39:16,248 Quizá. 496 00:39:17,039 --> 00:39:19,710 Manejé bien ese desfibrilador. 497 00:39:19,792 --> 00:39:20,836 No estuvo mal. 498 00:39:22,503 --> 00:39:25,716 ¿Te mataría admitir que puedo ser tan buena médica como tú? 499 00:39:25,798 --> 00:39:27,175 No dije que no lo fueras. 500 00:39:27,466 --> 00:39:29,970 Marlo, ya llegó tu hermano. 501 00:39:30,928 --> 00:39:33,223 No tienes más experiencia que el resto de nosotros. 502 00:39:33,306 --> 00:39:36,810 Sí la tengo. Fui bombero en Houston. 503 00:39:37,768 --> 00:39:39,563 Casi seis años. 504 00:39:41,022 --> 00:39:42,774 Yo seré la siguiente. 505 00:39:44,984 --> 00:39:46,987 Fue súper divertido. 506 00:39:47,612 --> 00:39:51,575 Yo era todopoderoso. Tenía toda la ciudad para mí mismo. 507 00:39:53,284 --> 00:39:54,870 Qué raro, ¿no? 508 00:39:56,954 --> 00:39:59,207 Yo creía que iba a haber más gente. 509 00:40:00,666 --> 00:40:04,671 Se supone que debes ver a familiares que han muerto o... 510 00:40:06,505 --> 00:40:11,178 Quizá no había nadie porque no era nuestra hora. 511 00:40:13,846 --> 00:40:15,474 ¿Todo fue divertido? 512 00:40:17,183 --> 00:40:18,477 ¿Qué quieres decir? 513 00:40:19,435 --> 00:40:23,857 ¿No hubo nada inquietante o...? 514 00:40:25,858 --> 00:40:27,319 La verdad, no. 515 00:40:28,402 --> 00:40:29,446 ¿Por qué? 516 00:40:34,742 --> 00:40:35,994 Por nada. 517 00:40:50,132 --> 00:40:52,594 Se está estabilizando. No entiendo. 518 00:40:52,677 --> 00:40:55,806 Estaba empezando a darle un ataque enorme y se le quitó. 519 00:40:56,264 --> 00:40:58,141 Le di ativan. 520 00:40:58,307 --> 00:41:00,018 ¿Quién lo autorizó? 521 00:41:01,477 --> 00:41:04,356 Perdón, la próxima vez pediré permiso. 522 00:41:05,022 --> 00:41:06,525 Le salvaste la vida. 523 00:41:11,988 --> 00:41:13,657 Sí, se la salvé. 524 00:41:15,574 --> 00:41:20,706 Soy Jesús. Curaré a todos los que toque hoy. 525 00:41:20,788 --> 00:41:24,334 Es curioso, porque tú y Courtney se murie... 526 00:41:27,545 --> 00:41:31,508 Los dos se murieron, pero Courtney se ha concentrado en el pasado. 527 00:41:31,799 --> 00:41:33,635 En recuerdos, recetas. 528 00:41:33,718 --> 00:41:36,638 Pero tú te has concentrado en el presente. 529 00:41:36,721 --> 00:41:38,223 En usar tu intuición. 530 00:41:38,306 --> 00:41:41,351 ¿Qué tiene eso en común con Courtney? 531 00:41:41,434 --> 00:41:44,354 Sophia, Marlo, los necesitan en Cuidado Intensivo. 532 00:41:44,437 --> 00:41:46,148 Es un despertar. 533 00:41:47,648 --> 00:41:49,276 Nos vemos, Jesús. 534 00:41:52,153 --> 00:41:53,238 ¿Un despertar? 535 00:41:53,613 --> 00:41:54,906 Sí. 536 00:42:15,509 --> 00:42:16,929 ¿Vienes por el aborto? 537 00:42:19,680 --> 00:42:21,767 ¿Le damos morfina a Ernesto La Paz? 538 00:42:29,106 --> 00:42:31,234 Hablaré con el residente. 539 00:42:39,575 --> 00:42:42,287 ¿Sophia? ¿A dónde vas? 540 00:42:42,370 --> 00:42:45,457 Son las 11:30. No estás de guardia, y no tienes nada en tu agenda. 541 00:42:45,539 --> 00:42:48,460 Voy a la biblioteca. Voy a estudiar más. 542 00:42:48,542 --> 00:42:50,837 No. Voy a hacer un té... 543 00:42:50,920 --> 00:42:54,925 y vamos a repasar la terminología del sistema nervioso. 544 00:42:55,007 --> 00:42:56,426 - Pero yo... - Ahora mismo. 545 00:43:02,098 --> 00:43:03,183 ¿Dónde está Sophia? 546 00:43:03,266 --> 00:43:05,310 Hay que empezar. Son las 12:15. 547 00:43:05,393 --> 00:43:07,187 No va a doler, ¿verdad? 548 00:43:07,270 --> 00:43:08,939 Con la anestesia, no. 549 00:43:09,897 --> 00:43:10,983 Tres minutos. 550 00:43:11,065 --> 00:43:12,734 Con Jamie sólo fueron dos. 551 00:43:12,817 --> 00:43:14,778 Ya lo sé. Soy competitiva. 552 00:43:15,987 --> 00:43:20,242 Después de tres minutos, quiero estas intervenciones en este orden. 553 00:43:20,324 --> 00:43:22,577 Si no salgo pronto, quiero que me intuben. 554 00:43:22,660 --> 00:43:24,288 Denme mucho oxígeno, ¿sí? 555 00:43:24,370 --> 00:43:27,040 Oye. Te voy a revivir. 556 00:43:27,456 --> 00:43:30,043 Relájate. Disfruta de la experiencia. 557 00:43:34,547 --> 00:43:36,008 La infusión está fluyendo. 558 00:43:38,384 --> 00:43:40,512 Está inconsciente. Temperatura 34. 559 00:43:40,595 --> 00:43:42,764 Cargando a 200. 560 00:43:56,235 --> 00:43:57,237 ¡Despejen! 561 00:44:06,829 --> 00:44:07,998 Asistolia. 562 00:44:53,376 --> 00:44:54,461 ASESINA 563 00:44:56,337 --> 00:45:00,092 Varón de 38 años. Le picó una medusa en la cara. 564 00:45:04,637 --> 00:45:06,306 ¡Ya! Hay que revivirla. 565 00:45:10,101 --> 00:45:11,186 Va la epinefrina. 566 00:45:12,103 --> 00:45:14,564 - ¡Fibrilación! - Carga a 200. ¡Despejen! 567 00:45:25,491 --> 00:45:27,577 - No tiene pulso. - Lo teníamos. 568 00:45:27,660 --> 00:45:28,662 Otra descarga. 569 00:45:40,590 --> 00:45:44,052 Voy a darle epinefrina y bicarbonato de sodio. 570 00:45:49,640 --> 00:45:51,727 Fibrilación. No se estabiliza. 571 00:45:51,809 --> 00:45:53,228 Carga a 300. 572 00:45:53,311 --> 00:45:54,354 ¡Despejen! 573 00:45:54,437 --> 00:45:55,439 ¡Anda! 574 00:45:56,939 --> 00:45:57,983 No tiene pulso. 575 00:45:58,316 --> 00:45:59,401 No está funcionando. 576 00:45:59,483 --> 00:46:00,777 Necesito intubarla. 577 00:46:04,363 --> 00:46:06,325 Cálmate. Tú puedes. 578 00:46:11,954 --> 00:46:14,207 ¡360! ¡Despejen! 579 00:46:14,290 --> 00:46:15,334 ¡Por favor! 580 00:46:29,805 --> 00:46:31,433 ¡Ya regresó! 581 00:46:46,072 --> 00:46:48,283 - ¿Estás bien? - Todo está bien. 582 00:46:50,201 --> 00:46:52,829 Estamos a salvo. Nadie viene acá arriba. 583 00:46:53,871 --> 00:46:55,874 - Qué hermosa vista. - ¿Verdad que sí? 584 00:46:55,957 --> 00:46:57,626 Tiene la temperatura baja. 585 00:46:58,125 --> 00:46:59,670 Y el pulso acelerado. 586 00:46:59,752 --> 00:47:01,296 Creo que tres minutos es demasiado. 587 00:47:01,379 --> 00:47:03,340 Tuvo un viaje malo. Sucede. 588 00:47:03,422 --> 00:47:05,259 ¿Eres un experto? 589 00:47:05,341 --> 00:47:07,052 Sí, más que tú. 590 00:47:07,343 --> 00:47:09,513 - ¿Ella está bien? - ¿Dónde estabas? 591 00:47:09,595 --> 00:47:11,640 - Marlo está bien. - Me voy a poner bien. 592 00:47:11,722 --> 00:47:13,183 Yo sigo, ahora mismo. 593 00:47:13,724 --> 00:47:15,352 - ¿Ahora mismo? - ¿Por qué no? 594 00:47:15,434 --> 00:47:17,980 Van a llegar a limpiar en 20 minutos. 595 00:47:19,355 --> 00:47:21,233 Ya fue demasiado. No más muertes. 596 00:47:21,315 --> 00:47:25,279 Ustedes expandieron su consciencia, y tienen una ventaja, ¿y yo no? 597 00:47:25,361 --> 00:47:26,363 ¿Ventaja? 598 00:47:26,445 --> 00:47:29,283 ¿Crees que esto te mejora? Esto te mata. 599 00:47:29,365 --> 00:47:30,993 Usa tu sentido común. 600 00:47:31,659 --> 00:47:34,079 Si tanto te molesta, vete y ya. 601 00:47:34,161 --> 00:47:35,163 Quizá debería. 602 00:47:35,246 --> 00:47:38,292 No vas a ir a ningún lado. Estás tan involucrado como nosotros. 603 00:47:38,374 --> 00:47:41,920 Miren. No me importa lo peligroso que sea. 604 00:47:42,003 --> 00:47:44,214 Yo lo necesito más que ustedes. 605 00:47:44,297 --> 00:47:47,593 Es decisión suya, así como fue la nuestra. 606 00:47:47,675 --> 00:47:51,221 Si Sophia quiere hacerlo, lo haremos esta noche. 607 00:47:51,887 --> 00:47:53,432 Sólo... 608 00:47:53,639 --> 00:47:55,309 no te quedes mucho tiempo. 609 00:48:16,579 --> 00:48:21,460 Un 8 en biología no es aceptable. 610 00:48:21,542 --> 00:48:23,462 No entrarás a las mejores escuelas de medicina. 611 00:48:34,889 --> 00:48:36,475 Viene alguien en el ascensor. 612 00:48:36,557 --> 00:48:37,601 ¡Sáquenla! 613 00:48:38,017 --> 00:48:39,519 ¡Rápido! 614 00:48:40,269 --> 00:48:42,105 ¡Apresúrense! 615 00:48:42,730 --> 00:48:44,399 Le estoy dando epinefrina. 616 00:48:45,149 --> 00:48:46,777 ¿A dónde demonios vas? 617 00:48:48,903 --> 00:48:50,280 Iniciando compresiones. 618 00:48:50,655 --> 00:48:52,240 Por favor, Dios, revívela. 619 00:48:52,323 --> 00:48:55,243 Muy bien, doctora. Seguro que eso la ayudará. 620 00:48:55,326 --> 00:48:56,536 Va la epinefrina. 621 00:49:08,214 --> 00:49:09,549 ¡Detener compresiones! 622 00:49:09,632 --> 00:49:10,634 ¡Despejen! 623 00:49:18,683 --> 00:49:19,893 ¿Irina? 624 00:49:19,976 --> 00:49:25,023 ¡No eres la única que quiere ser médico! 625 00:49:29,193 --> 00:49:30,737 INCENDIO 626 00:49:35,908 --> 00:49:37,202 ¡Mierda! 627 00:49:47,628 --> 00:49:50,048 - ¡Uno, dos, tres! - ¡Taquicardia! 628 00:49:50,590 --> 00:49:51,758 Cargando a 360. 629 00:50:05,605 --> 00:50:07,024 ¡Despejen! 630 00:50:13,237 --> 00:50:15,490 ¡Ya revivió! ¡Rápido! ¡Vámonos! 631 00:50:16,032 --> 00:50:17,367 Te vamos a sacar de aquí. 632 00:50:17,783 --> 00:50:19,036 Te vas a poner bien. 633 00:50:19,118 --> 00:50:20,412 Estarás bien. 634 00:50:20,494 --> 00:50:21,622 Levántala. 635 00:50:21,704 --> 00:50:23,790 - ¡Rápido! - Ya la tengo. 636 00:50:24,749 --> 00:50:26,001 ¡Mi chaqueta! 637 00:50:26,083 --> 00:50:27,127 - ¡La tengo! - ¡Corre! 638 00:50:31,881 --> 00:50:35,010 ¡A la derecha! Está abierto. Súbanse. 639 00:50:45,645 --> 00:50:47,189 ¿Deberías manejar? 640 00:50:50,441 --> 00:50:51,485 ¡Alto! 641 00:50:53,110 --> 00:50:54,279 ¡Maldita sea! 642 00:50:56,405 --> 00:50:58,492 ¡Imbécil! ¡Nos abandonaste! 643 00:50:58,574 --> 00:50:59,618 ¿Estás bien? 644 00:50:59,700 --> 00:51:02,371 ¡No los abandoné! ¡Los salvé! 645 00:51:03,120 --> 00:51:05,457 ¡Ahí vienen! ¡Tenemos que salir! 646 00:51:06,999 --> 00:51:09,336 - ¡Agárrense! - ¡Vas demasiado rápido! 647 00:51:11,295 --> 00:51:12,339 ¡Ay, Dios! 648 00:51:12,421 --> 00:51:13,465 ¡Maldita sea! 649 00:51:16,717 --> 00:51:18,220 ¡Cuidado! 650 00:51:28,980 --> 00:51:30,148 ¡Allá vamos! 651 00:51:41,617 --> 00:51:43,412 ¿A dónde vamos? 652 00:53:02,114 --> 00:53:03,116 ¡Courtney! 653 00:54:19,525 --> 00:54:20,652 ¡Ven! 654 00:54:21,569 --> 00:54:24,406 No sé si fue la experiencia de morir y resucitar... 655 00:54:24,488 --> 00:54:27,326 pero tengo un antojo intenso en este momento. 656 00:54:28,492 --> 00:54:30,621 ¿De qué? ¿De helado? 657 00:54:31,203 --> 00:54:32,331 No. 658 00:54:36,375 --> 00:54:39,004 ¡Ay, Dios! ¡Esto es una locura! 659 00:54:42,173 --> 00:54:43,175 ¿Sophia? 660 00:54:43,925 --> 00:54:45,928 Sophia, ¡abre la puerta! 661 00:54:47,053 --> 00:54:49,097 ¿Creo que hay alguien a la puerta? 662 00:54:49,805 --> 00:54:51,224 No me importa. 663 00:54:51,307 --> 00:54:52,517 No pares. 664 00:54:52,600 --> 00:54:54,978 Sophia, necesito que abras esta puerta. 665 00:54:55,061 --> 00:54:56,104 ¡Más duro! 666 00:55:00,358 --> 00:55:03,111 Mucho gusto en conocerla, Sra. Manning. 667 00:55:08,366 --> 00:55:10,619 ¿Cómo te atreves a traer a alguien aquí? 668 00:55:10,701 --> 00:55:12,204 Me voy a mudar. 669 00:55:13,120 --> 00:55:15,916 - ¿Qué dijiste? - Me voy a independizar. 670 00:55:15,998 --> 00:55:19,169 - No harás tal cosa. - No importa lo que tú digas, mamá. 671 00:55:19,252 --> 00:55:22,297 Ni tus amenazas, tengo 25 años. 672 00:55:22,380 --> 00:55:24,049 Triunfe o fracase... 673 00:55:24,882 --> 00:55:26,718 voy a hacerlo sola. 674 00:55:27,843 --> 00:55:29,179 Buenas noches. 675 00:55:43,901 --> 00:55:45,112 Muy bien. 676 00:55:47,530 --> 00:55:48,699 Buenas noches. 677 00:55:50,241 --> 00:55:51,827 ¿Cómo vas a ir a tu casa? 678 00:55:51,909 --> 00:55:53,996 Hay una parada de metro cerca. 679 00:55:55,371 --> 00:55:57,499 Necesito decirte una cosa. 680 00:55:58,457 --> 00:55:59,585 Es... 681 00:56:00,585 --> 00:56:01,712 Es importante. 682 00:56:08,092 --> 00:56:09,845 ¿Me lo vas a decir o no? 683 00:56:09,927 --> 00:56:11,388 Maté a alguien. 684 00:56:12,138 --> 00:56:13,223 ¿Qué? 685 00:56:15,391 --> 00:56:19,354 Fue hace dos meses. Era mi rotación de urgencias. 686 00:56:20,855 --> 00:56:24,735 El paciente se llamaba Cyrus Gudgeon. Lo picó una medusa. 687 00:56:25,401 --> 00:56:29,072 Sí, me acuerdo. Lo picó en la cara. 688 00:56:29,155 --> 00:56:30,449 Murió de shock, ¿no? 689 00:56:30,531 --> 00:56:34,077 No, murió por un error que yo cometí. 690 00:56:34,160 --> 00:56:36,330 Le di epinefrina y Benadryl. 691 00:56:36,454 --> 00:56:38,498 Pueden tomarse juntas. 692 00:56:38,581 --> 00:56:40,417 Tenía metoprolol en su sistema. 693 00:56:40,708 --> 00:56:43,128 Básicamente se asfixió. 694 00:56:44,045 --> 00:56:47,049 Yo llevaba 36 horas de guardia. 695 00:56:47,131 --> 00:56:52,429 Se me olvidó preguntarle si tomaba medicinas. 696 00:56:53,429 --> 00:56:56,767 Seguiría vivo si no hubiera cometido ese error. 697 00:56:56,849 --> 00:56:58,477 ¿Por qué me estás diciendo eso? 698 00:56:58,559 --> 00:57:00,270 Porque lo vi. 699 00:57:01,228 --> 00:57:05,651 Lo vi cuando me morí, y debe de significar algo, ¿no? 700 00:57:05,733 --> 00:57:07,778 Todos cometemos errores. 701 00:57:07,860 --> 00:57:11,031 Sí, pero yo trabajo muy duro todos los días. 702 00:57:11,113 --> 00:57:13,241 - Hago lo correcto. - Seguro que sí. 703 00:57:13,324 --> 00:57:14,952 - No soy mala. - No lo eres. 704 00:57:15,034 --> 00:57:17,621 - No soy una mala persona. - Todo saldrá bien. 705 00:57:17,703 --> 00:57:18,747 Tengo miedo. 706 00:57:19,747 --> 00:57:20,958 Tengo miedo. 707 00:57:32,969 --> 00:57:34,846 Espera, espera. 708 00:57:36,180 --> 00:57:37,975 No puedes sólo... 709 00:57:38,140 --> 00:57:40,769 Perdóname. ¿Qué estoy haciendo? 710 00:57:40,851 --> 00:57:43,146 - Me tengo que ir. Perdón. - No, no. Espera. 711 00:58:08,588 --> 00:58:10,382 Ay, son muchos. 712 00:58:12,383 --> 00:58:13,385 Ya está. 713 00:59:15,154 --> 00:59:16,198 ¡Courtney! 714 00:59:36,217 --> 00:59:37,427 ¡Tessa! 715 00:59:37,927 --> 00:59:39,054 ¡Tessa! 716 00:59:43,933 --> 00:59:45,102 ¡Socorro! 717 00:59:46,394 --> 00:59:47,604 ¡Mi hermana! 718 00:59:48,145 --> 00:59:49,648 ¡Socorro! 719 00:59:49,981 --> 00:59:52,776 ¡Mi hermana! 720 00:59:52,858 --> 00:59:54,778 - ¡Ven! - ¡No, mi hermana! 721 00:59:55,444 --> 00:59:56,780 ¡Tessa! 722 00:59:57,113 --> 00:59:58,115 ¡Tessa! 723 01:00:08,332 --> 01:00:11,378 Ojalá esto no se vuelva incómodo. 724 01:00:13,671 --> 01:00:14,965 Es demasiado tarde. 725 01:00:16,048 --> 01:00:18,552 No me imagino lo que debes de pensar de mí. 726 01:00:19,385 --> 01:00:20,637 ¿Por qué? 727 01:00:21,345 --> 01:00:25,183 Primero te digo que soy responsable de la muerte de un paciente... 728 01:00:25,266 --> 01:00:28,186 y luego me tiro encima de ti. 729 01:00:28,269 --> 01:00:29,396 Digo... 730 01:00:29,854 --> 01:00:31,440 en serio, ¿qué? 731 01:00:32,481 --> 01:00:34,234 ¿qué ves en mí? 732 01:00:35,651 --> 01:00:37,154 Eres muy sexy. 733 01:00:39,905 --> 01:00:41,408 Cállate. 734 01:00:47,121 --> 01:00:48,624 Me tengo que ir. 735 01:00:48,706 --> 01:00:49,708 Sí. 736 01:00:59,133 --> 01:01:04,222 Llevábamos 4 meses en primer año. Estabas asistiendo en oncología. 737 01:01:04,805 --> 01:01:07,935 Llegó una paciente a empezar quimioterapia. 738 01:01:08,809 --> 01:01:10,520 Estaba ansiosa y aterrada. 739 01:01:10,603 --> 01:01:15,317 Pero la calmaste preguntándole sobre sus hijos y su trabajo. 740 01:01:15,650 --> 01:01:17,361 Fuiste muy amable. 741 01:01:17,443 --> 01:01:19,905 No creías que te estuvieran observando... 742 01:01:19,987 --> 01:01:23,408 pero yo te estaba mirando, a través de la puerta. 743 01:01:24,659 --> 01:01:27,287 Tres horas después, pasé por ahí y... 744 01:01:29,247 --> 01:01:30,666 habías regresado... 745 01:01:31,540 --> 01:01:33,377 para ver cómo estaba. 746 01:01:35,336 --> 01:01:37,256 Eso es lo que veo en ti. 747 01:03:25,821 --> 01:03:26,990 Jamie. 748 01:03:27,073 --> 01:03:29,743 ¿Courtney? ¿Qué pasa? 749 01:03:29,825 --> 01:03:31,370 Vi a mi hermana. 750 01:03:32,787 --> 01:03:33,914 ¿Qué? 751 01:03:34,330 --> 01:03:35,874 En el muelle. 752 01:03:36,540 --> 01:03:37,876 Era ella. 753 01:03:38,501 --> 01:03:40,462 Vi a mi hermana muerta. 754 01:03:40,836 --> 01:03:42,339 ¿Dónde estás? 755 01:03:42,421 --> 01:03:43,799 En mi casa. 756 01:03:44,715 --> 01:03:48,804 - No entiendo qué está pasando. - Quédate ahí. Voy para allá. 757 01:05:29,236 --> 01:05:33,033 Sólo... Extraño a mi hermana. 758 01:05:35,201 --> 01:05:37,663 Les debería de haber dicho que... 759 01:05:38,788 --> 01:05:41,291 esto no fue por... 760 01:05:41,374 --> 01:05:43,794 la ciencia o por descubrir algo. 761 01:05:50,007 --> 01:05:52,052 Creo que estoy enloqueciendo. 762 01:05:53,552 --> 01:05:55,555 Estoy viendo cosas. 763 01:05:56,806 --> 01:05:58,684 Algo que hice. 764 01:06:02,103 --> 01:06:03,814 Fue culpa mía. 765 01:06:06,232 --> 01:06:07,859 Lo siento. 766 01:06:57,283 --> 01:06:58,410 ¿Tessa? 767 01:07:05,875 --> 01:07:07,836 Tessa, ¿de verdad eres tú? 768 01:07:19,096 --> 01:07:20,891 Tessa, ¿estás bien? 769 01:07:44,080 --> 01:07:46,083 ¿Qué eres? 770 01:07:46,165 --> 01:07:47,167 ¡Courtney! 771 01:07:49,585 --> 01:07:50,587 ¡Courtney! 772 01:09:39,236 --> 01:09:40,380 Centro médico Llamada perdida 773 01:09:40,404 --> 01:09:41,823 Centro médico Llámanos, es urgente 774 01:09:48,704 --> 01:09:50,040 Acerca del cuarto 4. 775 01:09:50,122 --> 01:09:53,252 Le dimos una dosis de lásix, y el volumen es limitado. 776 01:09:58,381 --> 01:10:01,385 Han sido menos de 50 cc en las últimas 2 horas. 777 01:10:05,096 --> 01:10:06,348 De acuerdo. 778 01:10:12,937 --> 01:10:16,233 La encontraron debajo de una escalera de incendios. 779 01:10:16,315 --> 01:10:19,945 Sabremos más después de la autopsia, pero no está claro si se cayó... 780 01:10:20,987 --> 01:10:22,656 o si saltó, o quién sabe qué pasó. 781 01:10:25,408 --> 01:10:27,452 Sé que les caía muy bien. 782 01:10:27,743 --> 01:10:29,371 Lo lamento. 783 01:10:29,453 --> 01:10:32,749 Por ahora necesito que se dividan sus pacientes. 784 01:10:32,832 --> 01:10:34,501 El hospital sigue operando. 785 01:10:41,257 --> 01:10:44,469 ¿Alguno de ustedes sabe si le pasaba algo? 786 01:10:45,678 --> 01:10:48,140 ¿Hay algo que no me están diciendo? 787 01:10:52,393 --> 01:10:53,520 Está bien. 788 01:11:05,072 --> 01:11:06,742 Me parece irreal. 789 01:11:06,824 --> 01:11:07,910 Ya lo sé. 790 01:11:10,328 --> 01:11:12,247 No puedo creer que haya muerto. 791 01:11:15,917 --> 01:11:17,753 Tenemos que hablar. 792 01:11:17,835 --> 01:11:19,630 Algo nos está pasando... 793 01:11:19,712 --> 01:11:22,549 y mi mente me está engañando. 794 01:11:22,632 --> 01:11:24,134 Esta mañana, en la piscina... 795 01:11:24,216 --> 01:11:26,428 No puedo hablar. 796 01:11:26,969 --> 01:11:28,764 Tengo que hacer mis rondas. 797 01:11:28,846 --> 01:11:31,600 Wolfson sabe que estamos ocultando algo. 798 01:11:31,682 --> 01:11:33,977 La escuela va a investigar su muerte. 799 01:11:34,268 --> 01:11:36,021 No creo que haya sido suicidio. 800 01:11:36,604 --> 01:11:38,148 Quizá se cayó. 801 01:11:38,481 --> 01:11:41,443 Tú estuviste ahí. ¿Qué pasó? 802 01:11:43,069 --> 01:11:46,865 Nunca contestó el timbre. Pensé que se había dormido. 803 01:11:46,948 --> 01:11:48,784 Estuvieron festejando, ¿eh? 804 01:11:50,034 --> 01:11:51,787 Todos se ven pésimo. 805 01:11:53,371 --> 01:11:58,043 Si se enteran de que paramos nuestros corazones, nos expulsarán. 806 01:11:58,125 --> 01:12:00,337 Y se pueden despedir de su futuro. 807 01:12:00,836 --> 01:12:03,131 Si tomaron notas, destrúyanlas. 808 01:12:04,590 --> 01:12:06,260 Iré al apartamento de Courtney... 809 01:12:06,342 --> 01:12:08,971 y me llevaré su teléfono, su computadora, todo. 810 01:12:09,053 --> 01:12:11,306 Tú tenías razón, Ray. 811 01:12:12,098 --> 01:12:13,767 Debimos hacerte caso. 812 01:12:13,849 --> 01:12:15,644 Es verdad. 813 01:12:16,143 --> 01:12:18,105 No es culpa tuya, amigo. Deberías... 814 01:12:18,187 --> 01:12:20,357 irte y ya. 815 01:12:20,439 --> 01:12:22,192 No mencionaremos tu nombre. 816 01:12:25,111 --> 01:12:26,363 No me voy a ir. 817 01:12:27,238 --> 01:12:30,158 Lo que les pase a ustedes, me pasará a mí. 818 01:12:41,335 --> 01:12:42,504 - ¿Sí? - Hola. 819 01:12:43,671 --> 01:12:44,715 Malas noticias. 820 01:12:45,089 --> 01:12:47,509 Revisamos su apartamento. Encontramos su computadora... 821 01:12:47,592 --> 01:12:49,636 y unas notas, pero no su teléfono. 822 01:12:49,719 --> 01:12:52,264 Quizá los de seguridad llegaron antes que ustedes. 823 01:12:52,346 --> 01:12:55,434 Si tienes razón y no hay una investigación criminal... 824 01:12:55,516 --> 01:12:59,229 sus cosas se quedan con el cuerpo. Puedes ir y buscarlo. 825 01:12:59,520 --> 01:13:01,189 ¿Ir a dónde? 826 01:13:01,272 --> 01:13:03,817 ¿A dónde crees? A la maldita morgue. 827 01:13:23,502 --> 01:13:24,630 Marcando... Courtney 828 01:13:50,988 --> 01:13:51,990 Llamada perdida Marlo 829 01:14:46,252 --> 01:14:47,421 ASESINA 830 01:15:02,935 --> 01:15:05,272 Llamada entrante de... Courtney 831 01:15:10,568 --> 01:15:11,820 Marlo. 832 01:15:13,154 --> 01:15:14,281 Marlo. 833 01:15:15,406 --> 01:15:16,408 ¿Marlo? 834 01:18:03,449 --> 01:18:06,495 Jamie. 835 01:19:01,173 --> 01:19:02,175 Jamie. 836 01:20:00,191 --> 01:20:02,069 Estoy viendo cosas. 837 01:20:03,736 --> 01:20:05,322 Algo que hice. 838 01:20:06,864 --> 01:20:08,575 Fue culpa mía. 839 01:20:10,117 --> 01:20:11,662 Lo siento. 840 01:20:20,127 --> 01:20:21,296 ¿Tessa? 841 01:20:23,923 --> 01:20:25,550 Tessa, ¿de verdad eres tú? 842 01:20:28,636 --> 01:20:30,055 ¿Estás bien? 843 01:20:34,308 --> 01:20:35,519 ¿Qué eres? 844 01:20:44,735 --> 01:20:46,363 Qué horror. 845 01:20:52,618 --> 01:20:54,162 ¿Qué fue eso? 846 01:20:55,997 --> 01:20:57,833 Estaba hablando con alguien. 847 01:20:58,708 --> 01:21:00,043 Había alguien ahí. 848 01:21:00,126 --> 01:21:01,920 No puedes saberlo. 849 01:21:02,003 --> 01:21:05,924 - Quizá estaba alucinando. - No me parece que haya sido así. 850 01:21:06,007 --> 01:21:08,135 ¿Y si era Tessa? 851 01:21:10,803 --> 01:21:12,014 ¿Qué quieres decir? 852 01:21:12,096 --> 01:21:13,515 Ella vio algo. 853 01:21:13,598 --> 01:21:17,394 Tú la oíste. Dijo que hizo algo, que tenía la culpa de algo. 854 01:21:17,935 --> 01:21:19,313 ¿Y si eso está pasando? 855 01:21:20,563 --> 01:21:22,983 ¿Si nuestros pecados nos están acosando? 856 01:21:23,065 --> 01:21:24,902 ¿Pecados? Qué ridículo. 857 01:21:24,984 --> 01:21:28,030 - ¿Qué vamos a hacer? - ¿Qué vamos a hacer? 858 01:21:28,112 --> 01:21:31,909 Nos vamos a decir la verdad. Eso es lo que vamos a hacer. 859 01:21:34,410 --> 01:21:37,247 Yo conocía a una chica. 860 01:21:37,330 --> 01:21:38,540 Alicia. 861 01:21:39,790 --> 01:21:41,877 Era camarera en el club campestre de mi papá. 862 01:21:41,959 --> 01:21:43,003 ¡Ay, Dios! 863 01:21:43,085 --> 01:21:45,297 - ¿La mataste? - ¿Qué? ¡No! 864 01:21:45,379 --> 01:21:47,466 No. Yo no maté a nadie. 865 01:21:53,262 --> 01:21:54,932 La dejé embarazada. 866 01:21:56,515 --> 01:21:58,852 La quería ayudar. 867 01:21:59,310 --> 01:22:02,940 Pagarle el aborto, acompañarla a la clínica. 868 01:22:03,022 --> 01:22:05,817 En fin, llegó el día... 869 01:22:05,900 --> 01:22:08,904 y no pude encarar el asunto. 870 01:22:09,445 --> 01:22:11,657 Pasé enfrente en mi moto. 871 01:22:12,698 --> 01:22:14,785 Tuvo que arreglárselas sola. 872 01:22:16,953 --> 01:22:18,914 ¿Y apareció cuando moriste? 873 01:22:18,996 --> 01:22:22,834 Ojalá eso hubiera sido todo. Apareció anoche también. 874 01:22:22,917 --> 01:22:25,045 ¿Te está acosando una mujer que está viva? 875 01:22:25,127 --> 01:22:29,132 - ¿De qué hablas? - De esto. Estoy hablando de esto. 876 01:22:29,215 --> 01:22:30,842 Alicia me hizo esto. 877 01:22:31,467 --> 01:22:33,220 Pero no fue ella. 878 01:22:33,928 --> 01:22:35,847 Así como no fue la hermana de Courtney. 879 01:22:35,930 --> 01:22:37,224 ¿Entonces qué era? 880 01:22:38,766 --> 01:22:40,018 Jamie, ¿qué? 881 01:22:40,559 --> 01:22:42,145 No lo sé. 882 01:22:43,145 --> 01:22:46,900 Algo que se alimenta de nuestras conciencias culpables. 883 01:22:46,983 --> 01:22:48,485 ¿Qué quieres decir? ¿Como... 884 01:22:49,485 --> 01:22:51,113 algo demoníaco? 885 01:22:51,696 --> 01:22:54,992 Quizá esté usando nuestros pecados. 886 01:22:55,074 --> 01:22:58,161 Esperen. Somos personas racionales. 887 01:22:58,244 --> 01:23:02,916 Quizá te apuñalaste tú mismo. La gente drogada se lastima sola. 888 01:23:02,999 --> 01:23:05,586 - Tiene que haber una explicación. - Yo tenía 17 años. 889 01:23:05,668 --> 01:23:08,672 Ella se llamaba Irina Wong, y tenía mejores notas que yo... 890 01:23:08,754 --> 01:23:10,632 así que revisé sus mensajes sin permiso. 891 01:23:10,715 --> 01:23:14,303 Y mandé fotos de ella desnuda a toda la clase. 892 01:23:15,094 --> 01:23:16,597 Eso la destruyó. 893 01:23:17,305 --> 01:23:20,726 ¿De qué sirven estas confesiones? Todo está pasando acá dentro. 894 01:23:20,808 --> 01:23:22,894 Courtney me dijo... 895 01:23:23,769 --> 01:23:26,648 que quizá abrimos una puerta. 896 01:23:27,106 --> 01:23:28,442 ¿Entonces lo sabías? 897 01:23:28,524 --> 01:23:31,194 ¿Tú y Courtney sabían que había problemas? 898 01:23:31,277 --> 01:23:32,905 ¿Y nos dejaron hacerlo a Marlo y a mí? 899 01:23:32,987 --> 01:23:34,990 Creía que era parte de la experiencia. 900 01:23:35,072 --> 01:23:38,368 "Efectos secundarios incluyen boca seca, alucinaciones, miedo". 901 01:23:38,451 --> 01:23:42,164 No sabía que los efectos aparecerían y nos acosarían. 902 01:23:42,246 --> 01:23:45,125 Todo esto tiene una explicación científica. 903 01:23:45,207 --> 01:23:47,419 Ya no estamos para explicaciones. 904 01:23:49,754 --> 01:23:51,256 Si Courtney tenía razón... 905 01:23:51,964 --> 01:23:53,717 lo que nos está pasando... 906 01:23:53,799 --> 01:23:55,886 las alucinaciones, los fantasmas... 907 01:23:55,968 --> 01:23:59,139 sea lo que sea, sólo va a empeorar. 908 01:23:59,972 --> 01:24:01,850 Hasta que lo entendamos... 909 01:24:01,933 --> 01:24:04,728 hasta que averigüemos qué hacer... 910 01:24:05,811 --> 01:24:09,066 lo que sea que la mató, nos matará a nosotros también. 911 01:24:19,075 --> 01:24:23,163 Noten la disminución de masa por la encefalomielitis. 912 01:24:23,246 --> 01:24:25,457 Hay focos de T-2 alta, 913 01:24:25,539 --> 01:24:28,502 hiperintensidad en la sustancia blanca. 914 01:24:28,584 --> 01:24:33,382 Esto es compatible con cambios microangiopáticos. 915 01:24:33,464 --> 01:24:34,841 No hay hidrocefalia. 916 01:24:34,924 --> 01:24:36,009 Desconocido Putita. 917 01:24:36,092 --> 01:24:37,427 ¿Cómo te acostaste con él? 918 01:24:37,510 --> 01:24:38,679 Estúpida inmadura y llorona. 919 01:24:39,595 --> 01:24:43,433 La diferenciación de la sustancia gris está íntegra. 920 01:24:43,516 --> 01:24:44,893 Putita. 921 01:24:44,976 --> 01:24:46,812 ¿Cómo te acostaste con él? 922 01:24:46,894 --> 01:24:52,067 No sólo eres aburrida sino que eres una estúpida inmadura y llorona. 923 01:24:52,149 --> 01:24:53,193 ¡Ya pare! 924 01:24:53,276 --> 01:24:54,736 ¿Disculpa? 925 01:24:58,155 --> 01:25:00,450 Perdón. Disculpen. 926 01:26:03,387 --> 01:26:05,515 ¡No! 927 01:26:08,768 --> 01:26:09,770 No. 928 01:26:22,198 --> 01:26:23,200 No. 929 01:26:31,123 --> 01:26:32,251 ¡Ay, Dios! 930 01:26:44,929 --> 01:26:45,931 ¡Para! 931 01:26:47,556 --> 01:26:49,643 ¡Para! ¡No! 932 01:26:49,976 --> 01:26:50,978 ¡No! 933 01:26:53,396 --> 01:26:54,940 ¡Para! ¡No! 934 01:27:41,068 --> 01:27:42,070 Hola. 935 01:27:42,737 --> 01:27:43,947 Hola. 936 01:27:45,531 --> 01:27:47,200 ¿Qué haces aquí? 937 01:27:48,492 --> 01:27:50,329 ¿Has visto a Cyrus Gudgeon últimamente? 938 01:27:51,537 --> 01:27:55,042 - Si es un chiste, no me hace gracia. - No es un chiste. 939 01:27:55,458 --> 01:27:56,752 Entonces, ¿qué es? 940 01:27:57,877 --> 01:28:00,297 Vi el reporte de la autopsia. 941 01:28:00,379 --> 01:28:02,382 No dice nada del metoprolol. 942 01:28:03,424 --> 01:28:07,387 Así que revisé las notas sobre la prueba de laboratorio. 943 01:28:08,095 --> 01:28:09,473 Y ahí estaba. 944 01:28:11,098 --> 01:28:12,684 Metoprolol. 945 01:28:13,601 --> 01:28:15,187 Voy a entrar. 946 01:28:15,770 --> 01:28:18,941 ¿Por qué difieren el reporte de la autopsia y tus notas? 947 01:28:20,358 --> 01:28:21,360 Marlo. 948 01:28:25,905 --> 01:28:26,907 Marlo. 949 01:28:28,449 --> 01:28:31,119 ¿Cambiaste el reporte de la autopsia? 950 01:28:31,994 --> 01:28:34,498 Tenía que protegerme a mí misma. 951 01:28:36,374 --> 01:28:38,252 Protegerte a ti misma. ¿En serio? 952 01:28:38,334 --> 01:28:42,089 ¿Haciendo que pareciera que murió por una picadura y no por una droga? 953 01:28:42,171 --> 01:28:45,217 Ya lo sé. Estuvo mal. 954 01:28:45,299 --> 01:28:47,052 Tienes que decírselo a alguien. 955 01:28:47,134 --> 01:28:48,929 Te lo estoy diciendo a ti. 956 01:28:49,011 --> 01:28:50,180 Al director, Marlo. 957 01:28:50,680 --> 01:28:52,741 Tienes que decirle al director que cambiaste el reporte. 958 01:28:52,765 --> 01:28:55,352 ¿De qué servirá eso ahora? 959 01:28:55,434 --> 01:28:57,062 ¿No entiendes? 960 01:28:57,144 --> 01:28:59,147 Es lo que viste al morir. Cyrus Gudgeon. 961 01:28:59,230 --> 01:29:01,441 Fue muy lindo... 962 01:29:02,191 --> 01:29:03,485 estar contigo... 963 01:29:03,568 --> 01:29:06,989 y darme cuenta después de tanto tiempo que te gusto. 964 01:29:07,863 --> 01:29:09,741 Y tienes que echar todo a perder. 965 01:29:09,824 --> 01:29:12,411 - Estoy aquí porque me gustas. - Para ti es fácil. 966 01:29:12,493 --> 01:29:14,621 No tienes que sacrificar nada. 967 01:29:15,121 --> 01:29:19,668 Voy a ser una doctora egresada de una excelente universidad. 968 01:29:19,750 --> 01:29:22,296 He trabajado toda mi vida para esto. 969 01:29:22,378 --> 01:29:24,214 Y ahora cometí un error. 970 01:29:24,297 --> 01:29:29,094 Admitirlo no va a revivir al tipo. Sólo le va a poner fin a mi carrera. 971 01:29:32,096 --> 01:29:33,890 Esa es la cuestión. 972 01:29:34,307 --> 01:29:35,601 Tu carrera. 973 01:29:39,437 --> 01:29:43,859 Si estuviste dispuesta a cambiar un reporte de autopsia, entonces... 974 01:29:45,067 --> 01:29:46,236 Dilo. 975 01:29:49,155 --> 01:29:51,617 Quizá no deberías ser médica. 976 01:30:01,459 --> 01:30:03,253 Hola, ¿habla Beverly Wong? 977 01:30:05,129 --> 01:30:07,382 ¿Beverly Wong de East Hadley? 978 01:30:07,840 --> 01:30:09,134 ¿Es usted? 979 01:30:10,593 --> 01:30:12,638 ¿Tiene una hija que se llama Irina? 980 01:30:17,642 --> 01:30:18,769 Hola. 981 01:30:19,268 --> 01:30:20,687 Gracias por venir conmigo. 982 01:30:20,770 --> 01:30:23,607 ¿No podías haber rentado un auto más chico? 983 01:30:30,029 --> 01:30:32,074 ¿Estás segura de que es la misma Irina? 984 01:30:41,290 --> 01:30:42,459 ¡Irina! 985 01:30:42,541 --> 01:30:43,835 Sí. 986 01:30:43,918 --> 01:30:45,170 Soy Sophia. 987 01:30:46,337 --> 01:30:48,548 De East Hadley. 988 01:30:48,631 --> 01:30:50,592 Fuimos a la misma secundaria. 989 01:30:51,050 --> 01:30:54,054 Disculpa. Ya lo sé. Fue hace siglos. 990 01:30:55,721 --> 01:30:59,559 Quería hablar contigo. ¿Podríamos sentarnos? 991 01:30:59,642 --> 01:31:01,186 ¿De qué se trata? 992 01:31:04,230 --> 01:31:07,693 Nunca te enteraste, pero... 993 01:31:09,860 --> 01:31:14,074 yo fui la que mandó tus fotos a toda la clase. 994 01:31:17,660 --> 01:31:19,037 Fui yo. 995 01:31:20,162 --> 01:31:24,376 Yo misma no aguanto la idea de pensar en eso. 996 01:31:24,458 --> 01:31:27,296 La verdad, fue una idea espantosa, ya lo sé. 997 01:31:27,378 --> 01:31:28,964 ¿Qué quieres? 998 01:31:30,798 --> 01:31:33,427 Quiero que aceptes mi disculpa. 999 01:31:35,219 --> 01:31:37,556 No es necesario. 1000 01:31:37,638 --> 01:31:40,058 Ya seguí con mi vida. 1001 01:31:40,141 --> 01:31:43,979 ¡Irina! Esto es importante. Lo siento muchísimo. 1002 01:31:46,272 --> 01:31:47,733 Irina, por favor. 1003 01:31:55,698 --> 01:31:57,159 Sophia. 1004 01:32:08,044 --> 01:32:09,588 Te perdono. 1005 01:32:14,675 --> 01:32:16,094 Gracias. 1006 01:32:24,936 --> 01:32:25,979 ¿Qué te dijo? 1007 01:32:27,605 --> 01:32:29,733 - Hola, Marlo. Habla Jamie. - Hola. 1008 01:32:29,815 --> 01:32:31,735 Mira, es sólo una idea. 1009 01:32:31,817 --> 01:32:33,612 Pero quizá debas buscar a tu víctima... 1010 01:32:33,694 --> 01:32:36,823 lo que lamentas haber hecho, y tomar responsabilidad. 1011 01:32:36,906 --> 01:32:40,619 No sé si funcione, pero no hay nada que perder. 1012 01:33:05,142 --> 01:33:06,311 ¡Alicia! 1013 01:33:07,478 --> 01:33:09,273 Alicia. Hola. 1014 01:33:09,939 --> 01:33:11,149 Soy yo. 1015 01:33:11,732 --> 01:33:13,235 Soy Jamie. 1016 01:33:22,118 --> 01:33:24,079 ¿Qué haces aquí? 1017 01:33:28,291 --> 01:33:29,626 ¿Es tu hijo? 1018 01:33:31,335 --> 01:33:32,337 Oye. 1019 01:33:33,087 --> 01:33:35,424 Vine a pedirte perdón. 1020 01:33:35,506 --> 01:33:37,884 Por abandonarte. 1021 01:33:37,967 --> 01:33:40,596 Me entró el pánico. Fui un cobarde. 1022 01:33:40,678 --> 01:33:42,764 Debería de haberte apoyado. 1023 01:33:43,472 --> 01:33:44,975 Pero no me apoyaste. 1024 01:33:46,559 --> 01:33:47,561 Mira, yo... 1025 01:33:48,436 --> 01:33:50,147 Quiero arreglar las cosas. 1026 01:33:51,314 --> 01:33:55,569 Hacer lo correcto, ayudarte. Lo que sea que necesites. 1027 01:33:57,069 --> 01:33:58,280 ¡Alicia! 1028 01:34:00,448 --> 01:34:02,576 ¿Quién es ese señor, mami? 1029 01:34:25,681 --> 01:34:27,184 ¿Hay vida después de la muerte? 1030 01:34:27,266 --> 01:34:29,227 Muerte y reencarnación 1031 01:35:26,492 --> 01:35:28,370 ¿Qué? 1032 01:35:57,064 --> 01:35:58,150 ¿Qué pasa? 1033 01:36:11,495 --> 01:36:14,166 Tengo que hacer que esto pare. Perdóname. 1034 01:36:16,459 --> 01:36:18,712 Recibí un mensaje de Marlo. 1035 01:36:18,794 --> 01:36:21,298 Le pasa algo, y su teléfono está apagado. 1036 01:36:21,380 --> 01:36:22,758 Tenemos que encontrarla. 1037 01:36:22,840 --> 01:36:26,178 ¿Dónde estás? Voy a alcanzarte. 1038 01:36:26,260 --> 01:36:27,262 ¿Marlo? 1039 01:36:28,471 --> 01:36:29,473 ¡Marlo! 1040 01:36:30,556 --> 01:36:32,059 No está aquí. 1041 01:36:32,141 --> 01:36:33,268 Espera. ¡Espera! 1042 01:36:35,394 --> 01:36:36,605 ¿Marlo? 1043 01:36:37,897 --> 01:36:39,608 Olvídalo. Está aquí. 1044 01:36:39,690 --> 01:36:41,151 ¡Ven lo más rápido que puedas! 1045 01:36:43,277 --> 01:36:45,864 Ya casi llego. ¡Date prisa! 1046 01:36:45,947 --> 01:36:47,115 ¡Ray! 1047 01:36:47,823 --> 01:36:49,910 Debe de estar abajo. ¡Vamos! 1048 01:36:53,287 --> 01:36:54,665 ¡Ay, por favor! 1049 01:37:06,259 --> 01:37:08,095 - ¡Ay, Dios! - ¡No! 1050 01:37:08,177 --> 01:37:09,721 ¿Cuánto tiempo lleva muerta? 1051 01:37:11,138 --> 01:37:13,767 - ¡Más de cuatro minutos! - ¡La bolsa! 1052 01:37:13,849 --> 01:37:15,269 Aquí está. 1053 01:37:15,685 --> 01:37:17,688 ¡Necesitamos oxígeno! 1054 01:37:27,863 --> 01:37:30,200 Cyrus. Lo siento muchísimo. 1055 01:37:31,242 --> 01:37:32,661 Perdóname. 1056 01:37:34,078 --> 01:37:35,539 Perdóname, por favor. 1057 01:37:40,876 --> 01:37:41,878 No tiene pulso. 1058 01:37:43,629 --> 01:37:45,257 Haz tú las compresiones. 1059 01:37:46,299 --> 01:37:47,301 ¡Rápido! 1060 01:38:47,944 --> 01:38:50,197 No la está reviviendo. Mierda. 1061 01:39:16,180 --> 01:39:17,182 Para. 1062 01:39:23,312 --> 01:39:24,606 Nada. 1063 01:40:05,855 --> 01:40:06,857 Ray. 1064 01:40:22,747 --> 01:40:25,208 Marlo, ¿no entiendes? 1065 01:40:27,168 --> 01:40:29,087 Necesito que regreses. 1066 01:40:32,381 --> 01:40:33,383 Conmigo. 1067 01:40:40,806 --> 01:40:42,893 Marlo. Marlo. 1068 01:40:48,856 --> 01:40:49,858 ¿Marlo? 1069 01:41:28,020 --> 01:41:29,147 Marlo. 1070 01:41:32,692 --> 01:41:34,194 Tienes que perdonarte. 1071 01:41:36,279 --> 01:41:37,739 Perdónate a ti misma. 1072 01:41:41,576 --> 01:41:43,328 Cargando a 360. 1073 01:42:11,147 --> 01:42:12,649 Está bien. 1074 01:42:17,904 --> 01:42:19,781 Todo está bien. 1075 01:42:24,076 --> 01:42:25,078 Hola. 1076 01:42:31,626 --> 01:42:32,628 Aquí. 1077 01:42:33,502 --> 01:42:34,796 Eso es. 1078 01:42:36,923 --> 01:42:38,091 Gracias. 1079 01:42:42,261 --> 01:42:43,263 ¿Estás bien? 1080 01:42:44,305 --> 01:42:45,307 Sí. 1081 01:42:45,848 --> 01:42:47,434 Encontré a la chica. 1082 01:42:49,393 --> 01:42:52,439 Y... A un niño. 1083 01:42:53,105 --> 01:42:54,233 Sí. 1084 01:42:54,982 --> 01:42:57,319 Al diablo con ir a Los Ángeles. 1085 01:42:58,236 --> 01:43:02,032 Voy a conseguir una residencia aquí. Para estar cerca de ellos. 1086 01:43:04,408 --> 01:43:05,994 Voy a intentar. 1087 01:43:11,666 --> 01:43:13,627 Courtney tenía razón. 1088 01:43:13,709 --> 01:43:18,423 No basta con pedir perdón. Teníamos que tomar responsabilidad. 1089 01:43:18,756 --> 01:43:20,759 Y perdonarnos a nosotros mismos. 1090 01:43:22,093 --> 01:43:24,388 Hay líneas que no se deben cruzar. 1091 01:43:25,346 --> 01:43:27,349 Perdimos a una amiga. 1092 01:43:27,974 --> 01:43:29,893 Nunca seremos los mismos. 1093 01:43:32,019 --> 01:43:35,023 - ¿Dónde estabas? - Hablé con el director. 1094 01:43:35,106 --> 01:43:38,235 - ¿Cómo te fue? - Estoy a prueba. 1095 01:43:39,819 --> 01:43:41,029 ¿La trajiste? 1096 01:43:43,948 --> 01:43:45,033 Toma. 1097 01:44:01,549 --> 01:44:03,385 Ahora sólo Courtney lo sabe. 1098 01:44:15,104 --> 01:44:18,609 Se siente muy raro estar aquí sin Courtney. 1099 01:44:22,862 --> 01:44:24,781 ¿Alguien quiere decir algo? 1100 01:44:25,865 --> 01:44:27,576 Vamos a emborracharnos y ya. 1101 01:44:29,827 --> 01:44:31,622 ¿Por qué no dices algo? 1102 01:45:08,908 --> 01:45:10,202 Por Courtney. 1103 01:45:12,119 --> 01:45:13,538 Por Courtney.