1 00:01:39,750 --> 00:01:40,751 Courtney! 2 00:01:53,014 --> 00:01:55,016 LINIA MORŢII 3 00:01:55,099 --> 00:01:58,810 Am avut senzaţia că cineva mă ia de mână. 4 00:01:59,269 --> 00:02:00,812 Că mă ghidează. 5 00:02:00,896 --> 00:02:02,355 M-am uitat în sus şi am văzut o lumină. 6 00:02:03,398 --> 00:02:06,151 Un perete uriaş de lumină. 7 00:02:06,234 --> 00:02:09,362 Brusc, eram în alt loc. 8 00:02:10,697 --> 00:02:14,576 Nu găsesc cuvintele care pot descrie experienţa mea. 9 00:02:14,659 --> 00:02:18,204 În acel moment, am avut acea experienţă extracorporală. 10 00:02:18,496 --> 00:02:21,665 Îmi amintesc că am avut senzaţia că sunt trasă înapoi, 11 00:02:21,749 --> 00:02:23,918 cum eşti trasă prin apă. 12 00:02:24,502 --> 00:02:26,504 Nu aveam gândurile mele. 13 00:02:26,587 --> 00:02:30,424 Răspunsuri, mesaje... veneau la mine. 14 00:02:30,508 --> 00:02:34,553 Culorile erau atât de vii! Culori cum n-am mai văzut. 15 00:02:34,637 --> 00:02:37,263 Apoi am fost trasă înapoi în corp. 16 00:02:37,347 --> 00:02:40,517 Îmi vedeam corpul de deasupra. 17 00:02:40,600 --> 00:02:42,393 Era neînsufleţit. 18 00:02:42,477 --> 00:02:46,022 - Şi eu pluteam în sus. - Tot ce am crezut că e important... 19 00:02:46,105 --> 00:02:49,442 ... a fost minimizat de un sentiment de dragoste. 20 00:02:49,526 --> 00:02:52,278 Am simţit că o forţă mă trage, 21 00:02:52,362 --> 00:02:55,782 încercând să mă târască într-un tunel întunecat. 22 00:02:55,865 --> 00:02:58,408 - Unde mă duce? - Nu ştiu ce se întâmplă. 23 00:02:59,868 --> 00:03:01,578 Cred că îmi pierd minţile. 24 00:03:02,412 --> 00:03:04,164 Văd lucruri. 25 00:03:05,040 --> 00:03:06,542 Ceva ce am făcut. 26 00:03:09,002 --> 00:03:10,462 Îmi pare rău. 27 00:03:13,715 --> 00:03:18,803 NOUĂ ANI MAI TÂRZIU 28 00:03:24,725 --> 00:03:26,143 Bună, Lauren! 29 00:03:27,853 --> 00:03:29,355 Cum te simţi? 30 00:03:35,528 --> 00:03:37,446 Ai avut o criză în seara asta. 31 00:03:37,780 --> 00:03:40,615 Eşti la Centrul Medical Trinity Emmanuel. 32 00:03:55,130 --> 00:03:56,339 Lauren... 33 00:03:58,133 --> 00:04:00,301 Ştii că ţi s-a oprit inima? 34 00:04:00,926 --> 00:04:04,513 Ai fost moartă câteva minute, dar traumatologii te-au resuscitat. 35 00:04:06,015 --> 00:04:08,183 Îţi aminteşti ceva? 36 00:04:10,269 --> 00:04:13,439 Dacă ai simţit ceva, dacă ai văzut ceva... 37 00:04:16,066 --> 00:04:19,236 Ai pierdut pe cineva, scumpo? 38 00:04:21,029 --> 00:04:22,363 E aici. 39 00:04:24,907 --> 00:04:26,743 Te ducem la RMN. 40 00:04:26,909 --> 00:04:28,286 O să fii bine. 41 00:04:35,585 --> 00:04:37,462 Vreau transferul în 5. 42 00:04:39,130 --> 00:04:40,715 Gata? Unu, doi, trei. 43 00:04:42,799 --> 00:04:44,217 Transferat de la Holy Cross. 44 00:04:44,301 --> 00:04:48,639 Constructor de 38 de ani, a căzut de pe o bârnă. Comă persistentă, GSC 6. 45 00:04:48,722 --> 00:04:51,725 - Îi dau mesaj rezidentului. - S-a făcut deja. Mă ocup eu. 46 00:04:51,808 --> 00:04:54,561 - Care dintre voi răspunde aici? - Eu l-am internat. 47 00:04:54,645 --> 00:04:56,605 De fapt, eu sunt de gardă. 48 00:04:56,897 --> 00:04:58,357 Îl iau eu. Mulţumesc. 49 00:04:59,733 --> 00:05:02,151 Procedura standard pentru un pacient cu GSC 6 50 00:05:02,234 --> 00:05:04,737 cere două perfuzii mari şi diazepam la nevoie. 51 00:05:04,820 --> 00:05:08,616 Medicamentele pentru crize nu ajută. La coloană e problema, nu la creier. 52 00:05:08,783 --> 00:05:10,701 Şi ce protocol medical citezi? 53 00:05:10,785 --> 00:05:13,287 Protocolul traiului în lumea reală, 54 00:05:13,371 --> 00:05:14,914 în care cei cu asigurări de rahat 55 00:05:14,997 --> 00:05:16,791 nu sunt diagnosticaţi cu leziuni la coloană. 56 00:05:17,875 --> 00:05:22,380 Ia tratament pentru crize, conform protocolului de citire a fişei. 57 00:05:24,547 --> 00:05:26,049 O, la naiba! Nu, nu, nu! 58 00:05:27,342 --> 00:05:28,343 La naiba! 59 00:05:29,135 --> 00:05:31,429 - Ce e? - Insuficienţă respiratorie. 60 00:05:31,513 --> 00:05:35,141 O avea hemoragie. Pregătiţi-vă pentru un stop cardiac şi o tomografie. 61 00:05:35,225 --> 00:05:36,559 Studenţi, eliberaţi salonul! 62 00:05:56,245 --> 00:05:58,997 REVISTA VIAŢA DE APOI Viaţa după moarte şi misterele sale 63 00:06:12,593 --> 00:06:15,638 Hei! Ce e? Ce s-a întâmplat? 64 00:06:16,472 --> 00:06:21,644 Ştiai că există 12 perechi de nervi doar în zona craniană? 65 00:06:21,769 --> 00:06:26,106 Oculomotorul, trohlearul, glosofaringianul 66 00:06:26,898 --> 00:06:29,943 şi alţi nouă ale căror denumiri nu mi le mai amintesc. 67 00:06:30,026 --> 00:06:31,945 Nu mai pot absorbi atâta terminologie. 68 00:06:32,279 --> 00:06:35,574 Am o erupţie pe braţ. Nu pot dormi. 69 00:06:38,034 --> 00:06:40,203 Ştii, mama a investit 70 00:06:40,287 --> 00:06:42,622 economiile ei de-o viaţă în educaţia mea. 71 00:06:44,624 --> 00:06:45,791 Haide... 72 00:06:46,417 --> 00:06:51,172 Hai, gata cu chinul pe ziua de azi. Hai să plecăm de-aici, bine? 73 00:06:52,214 --> 00:06:53,299 E frig. 74 00:06:53,466 --> 00:06:55,217 Noi eram prietene, nu? 75 00:06:56,135 --> 00:07:00,431 În primul an, când stăteam împreună la cursuri. Ţii minte? 76 00:07:00,598 --> 00:07:02,725 Şi fugeam la o cafea. 77 00:07:02,808 --> 00:07:05,186 Ieşeam afară. Făceam chestii împreună. 78 00:07:05,269 --> 00:07:06,853 Încă suntem prietene. 79 00:07:07,020 --> 00:07:11,524 Nu, nu vorbim. Doar lucrăm şi concurăm. 80 00:07:11,691 --> 00:07:14,486 Cine dă mai repede diagnosticul de paralizie facială? 81 00:07:14,652 --> 00:07:17,322 Repede, care sunt cele şapte efecte secundare ale lorazepamului? 82 00:07:17,489 --> 00:07:21,910 Ştii, săptămâna trecută, cineva din anul II s-a sinucis. 83 00:07:22,535 --> 00:07:24,746 Doamne, Court, tu o să fii 84 00:07:24,829 --> 00:07:27,289 o doctoriţă excelentă. Medicina e o nimica toată pentru tine. 85 00:07:30,667 --> 00:07:33,504 Cred că există un mod de a petrece mai mult timp împreună. 86 00:07:34,296 --> 00:07:35,380 Ce vrei să spui? 87 00:07:35,464 --> 00:07:37,716 Mă întreb dacă m-ai ajuta la un mic 88 00:07:37,800 --> 00:07:40,093 proiect extracurricular la care lucrez. 89 00:07:42,346 --> 00:07:44,973 Avem examene la neurologie în 10 zile. 90 00:07:45,599 --> 00:07:48,518 Nu prea cred că o să reuşesc. 91 00:07:51,312 --> 00:07:53,606 "O, după ce treci examenul final" 92 00:07:53,689 --> 00:07:56,067 "la anatomie, vacanţele bune sunt divine." 93 00:07:56,150 --> 00:07:57,151 Ce? 94 00:07:57,235 --> 00:07:59,111 Este o frază mnemonică. 95 00:07:59,737 --> 00:08:03,407 Se foloseşte pentru a-ţi aminti cei 12 nervi cranieni. Da. 96 00:08:03,574 --> 00:08:05,785 - Mulţumesc. - Cu plăcere. 97 00:08:06,619 --> 00:08:09,913 Dar, da, chiar aş avea nevoie de ajutorul tău. 98 00:08:10,455 --> 00:08:11,665 Poate. 99 00:08:15,752 --> 00:08:16,878 Hei! 100 00:08:17,087 --> 00:08:18,421 Ce e în alea? 101 00:08:18,880 --> 00:08:23,510 Primul e Mountain Dew cu metilfenidat. Celălalt, un espresso care se ia după. 102 00:08:23,677 --> 00:08:25,220 Împreună sunt un atac de cord lichid. 103 00:08:25,303 --> 00:08:26,304 Bună, Jamie! 104 00:08:26,930 --> 00:08:28,139 O, Doamne! 105 00:08:30,474 --> 00:08:31,684 Bună! 106 00:08:32,101 --> 00:08:36,605 "Bună, Jamie!" Unde ai fost aseară? Ai ochii încă dilataţi. 107 00:08:36,814 --> 00:08:38,858 Femeie de 25 de ani, internată aseară. 108 00:08:39,024 --> 00:08:42,111 Se plângea de amorţeală pe partea stângă, greaţă, vărsături. 109 00:08:42,611 --> 00:08:44,864 Ceva notabil din consultul fizic? 110 00:08:45,030 --> 00:08:46,907 Vede culoarea roşu diferit cu ochiul 111 00:08:46,991 --> 00:08:48,742 stâng şi cu ochiul drept şi ulcer oral. 112 00:08:48,909 --> 00:08:50,618 Sophia, ce test să facem? 113 00:08:51,035 --> 00:08:53,621 O puncţie lombară, apoi un RMN cerebral. 114 00:08:53,788 --> 00:08:57,000 Bine, dar inversăm ordinea. Întâi imagistica, apoi procedura. 115 00:08:57,166 --> 00:08:59,627 Diagnosticul preliminar, Brad. 116 00:08:59,794 --> 00:09:02,171 - Chist pituitar. - Nu. Jamie. 117 00:09:04,591 --> 00:09:05,592 Jackie. 118 00:09:05,758 --> 00:09:07,886 - Atac cerebral? - Dumnezeule! 119 00:09:08,094 --> 00:09:10,846 Trebuie să vă descurcaţi mai bine. Toţi. 120 00:09:11,847 --> 00:09:13,432 Care credeţi că e astăzi cea mai mare 121 00:09:13,515 --> 00:09:15,309 categorie de vârstă din societatea noastră? 122 00:09:16,435 --> 00:09:18,854 Voi. Adulţii tineri, de 20 de ani. 123 00:09:18,937 --> 00:09:21,106 Ceea ce înseamnă că există cel puţin o mie de oameni 124 00:09:21,189 --> 00:09:23,525 care aşteaptă să vă ia locul. 125 00:09:23,609 --> 00:09:25,777 Iar noi nu formăm medici de ţară. 126 00:09:25,944 --> 00:09:28,780 Şi nici nu ne pierdem timpul cu studenţi 127 00:09:28,947 --> 00:09:32,033 care cred că o pot scoate la capăt muncind cât mai puţin posibil. 128 00:09:32,199 --> 00:09:35,286 Suntem aici să educăm studenţi ambiţioşi. 129 00:09:35,453 --> 00:09:37,788 Cei capabili să facă noi descoperiri 130 00:09:37,955 --> 00:09:41,000 şi să avanseze cunoaşterea umană. 131 00:09:41,375 --> 00:09:45,338 Cei dintre voi care cred că e prea mult ar trebui să plece. 132 00:09:45,630 --> 00:09:47,381 Şi, prin asta, vreau să spun acum. 133 00:09:52,844 --> 00:09:56,806 Marlo, dacă ţi-aş spune că familia pacientului are origine mediteraneană, 134 00:09:56,973 --> 00:09:58,516 adică greacă sau turcă, 135 00:09:58,683 --> 00:10:01,061 care ar fi diagnosticul? 136 00:10:07,609 --> 00:10:09,694 Nu cred că o să-l găseşti în carneţel. 137 00:10:12,780 --> 00:10:14,156 E sindromul Behcet. 138 00:10:16,283 --> 00:10:17,952 Mulţumesc, Ray. 139 00:10:18,118 --> 00:10:19,578 Continuăm. 140 00:10:29,880 --> 00:10:31,674 De ce lucrezi la evenimentul ăsta? 141 00:10:31,840 --> 00:10:35,301 Eşti copil de bani gata. Dormi pe un iaht. 142 00:10:35,468 --> 00:10:39,138 Da, dar tot încerc să dau de o furnizoare de mâncare sexy. 143 00:10:39,305 --> 00:10:41,599 Uită-te la toţi doctorii ăştia apatici, 144 00:10:41,683 --> 00:10:44,018 cu vinul lor alb şi golful lor. 145 00:10:44,477 --> 00:10:46,604 Nu mi se pare o viaţă atât de rea. 146 00:10:46,771 --> 00:10:48,147 Nu ştiu ce vrei tu, 147 00:10:48,314 --> 00:10:50,525 dar eu sigur nu voi petrece următorii 40 de ani 148 00:10:50,608 --> 00:10:52,735 făcând examene de prostată. 149 00:10:52,902 --> 00:10:56,613 Nimeni nu-şi mai plăteşte datoriile. Suntem o generaţie de antreprenori. 150 00:10:56,780 --> 00:10:58,240 Da, şi ce o să faci? 151 00:10:58,740 --> 00:11:00,409 Mă duc în LA. 152 00:11:00,617 --> 00:11:02,035 Uită-te la faţa asta! 153 00:11:02,202 --> 00:11:04,705 Voi fi Anderson Cooper al medicilor vedetă. 154 00:11:04,871 --> 00:11:05,998 Bine. 155 00:11:06,540 --> 00:11:08,834 "Bună, mamă! E apelul de după-amiază." 156 00:11:09,001 --> 00:11:10,669 Amuzant! Bine. 157 00:11:10,752 --> 00:11:12,504 Ştii că nu pot face nimic în privinţa ei acum. 158 00:11:12,838 --> 00:11:15,965 Chiar s-a mutat aici, ca să te ţină sub supraveghere? 159 00:11:17,091 --> 00:11:19,969 Uite! Blatul meu e plin. 160 00:11:20,886 --> 00:11:22,221 Eşti tare în urmă. 161 00:11:28,352 --> 00:11:31,731 Bine, dle, trebuie să vă fac un examen testicular. 162 00:11:31,897 --> 00:11:33,899 - Ar trebui să ia doar un minut. - Ce? Nu. 163 00:11:34,066 --> 00:11:35,900 - Mă scuzaţi. - Aşteaptă un pic! 164 00:11:36,067 --> 00:11:40,155 Nici mie nu-mi place. Închideţi ochii şi gândiţi-vă că sunt o asistentă. 165 00:11:40,321 --> 00:11:42,907 Ce? Dă-te naibii de pe mine! 166 00:11:43,074 --> 00:11:46,036 - Asistentă... - Nu! Stai un pic! 167 00:11:46,119 --> 00:11:48,830 Opreşte-te! Ce faci? Nu are nevoie de examen testicular. 168 00:11:50,582 --> 00:11:51,583 Nu? 169 00:11:53,251 --> 00:11:55,378 Dacă te mai apropii de mine, te omor. 170 00:11:57,796 --> 00:11:59,506 Ştii, m-am încurcat. 171 00:11:59,673 --> 00:12:04,636 Aici scrie că medicul rezident voia un test neural, nu testicular. 172 00:12:05,304 --> 00:12:08,724 Nu ştiu cum ţi-am transmis informaţia greşită. 173 00:12:09,266 --> 00:12:10,642 Foarte amuzant! 174 00:12:12,061 --> 00:12:14,730 Ray e cam mitocan uneori. Aţi observat? 175 00:12:14,897 --> 00:12:16,273 Mie mi pare interesant. 176 00:12:16,773 --> 00:12:20,151 Haideţi! Nu faceţi pauză de masă azi. Toate paturile sunt ocupate. 177 00:12:20,318 --> 00:12:23,863 Şi am primit pacienţi la Urgenţe. Faceţi rondurile de după-amiază. 178 00:12:34,957 --> 00:12:36,626 Ai planuri în seara asta? 179 00:12:37,459 --> 00:12:39,711 Anul întâi dă bairam. 180 00:12:39,878 --> 00:12:42,964 Punci şi DJ, dar nu e sub demnitatea mea. 181 00:12:43,465 --> 00:12:45,383 Abia aştept rotaţia pentru anestezii. 182 00:12:45,467 --> 00:12:47,594 Ăia au acces la cele mai bune medicamente. 183 00:12:48,512 --> 00:12:49,679 Asta cauţi? 184 00:12:51,139 --> 00:12:52,307 O, da! 185 00:12:52,849 --> 00:12:54,893 Am găsit-o pe noptiera mea. 186 00:12:55,060 --> 00:12:56,394 Ne vedem mai târziu. 187 00:13:00,189 --> 00:13:02,566 Ăştia din anul II nu au pic de tact. 188 00:13:02,650 --> 00:13:05,236 Să vină la mine aşa, de faţă cu colega mea? 189 00:13:06,362 --> 00:13:10,407 Da, suntem colegi, nu? Adică, ne distrăm împreună. 190 00:13:10,991 --> 00:13:12,201 Da, oarecum. 191 00:13:12,827 --> 00:13:14,912 Vrei să te distrezi cu mine mai târziu? 192 00:13:18,666 --> 00:13:24,003 Courtney Holmes! Sunt puţin surprins să am conversaţia asta cu tine. 193 00:13:25,755 --> 00:13:27,632 Dar oferta e acceptată. 194 00:13:30,093 --> 00:13:32,428 Miezul nopţii, subsol, subnivelul C. 195 00:13:35,140 --> 00:13:36,933 Vrei să ne întâlnim la subsol? 196 00:13:37,100 --> 00:13:40,561 Subnivelul C, sub clădirea veche. 197 00:13:41,562 --> 00:13:43,814 Şi ia liftul de serviciu, pentru că nu are 198 00:13:43,897 --> 00:13:45,899 camere de supraveghere. 199 00:13:46,191 --> 00:13:48,318 Da. Bună idee! 200 00:14:05,376 --> 00:14:06,377 Nu. 201 00:14:10,298 --> 00:14:11,465 Dumnezeule! 202 00:14:11,632 --> 00:14:12,633 Ai întârziat. 203 00:14:16,345 --> 00:14:17,930 Ce facem aici? 204 00:14:18,097 --> 00:14:20,016 Haide, nu avem prea mult timp. 205 00:14:22,475 --> 00:14:24,477 Courtney, ce se întâmplă? 206 00:14:24,644 --> 00:14:26,938 E trecut de miezul nopţii. Ar trebui să învăţ. 207 00:14:27,105 --> 00:14:29,149 Aproape am ajuns, bine? 208 00:14:32,110 --> 00:14:34,070 ZONĂ RESTRICŢIONATĂ DOAR PERSONAL AUTORIZAT 209 00:14:40,785 --> 00:14:42,703 Ce-s toate astea? 210 00:14:42,912 --> 00:14:44,872 Au pus astea aici acum 5 ani 211 00:14:44,955 --> 00:14:47,208 pentru eventualele dezastre naturale sau pene de curent. 212 00:14:47,541 --> 00:14:51,086 E un spital complet funcţional şi nu e folosit niciodată. 213 00:15:04,098 --> 00:15:06,684 Court, ce pui la cale? 214 00:15:11,898 --> 00:15:14,359 - Sunteţi două... - Jamie, ce cauţi aici? 215 00:15:14,651 --> 00:15:18,905 Nici mie nu mi-a spus de tine, dar sunt deschis s-o facem în trei. 216 00:15:19,072 --> 00:15:20,073 Taci! 217 00:15:20,240 --> 00:15:21,241 Ce? 218 00:15:22,367 --> 00:15:24,076 Îmi place! 219 00:15:24,243 --> 00:15:26,828 Scanere, camere, paturi pe placul nostru. 220 00:15:26,995 --> 00:15:30,415 - Putem fi oricât de zgomotoşi vrem. - Courtney, ce se întâmplă? 221 00:15:30,582 --> 00:15:33,126 I-am cerut şi lui ajutorul. Probabil a interpretat greşit. 222 00:15:33,293 --> 00:15:36,630 - Adică nu ne-o punem? - Stai, despre ce vorbeşti? 223 00:15:36,797 --> 00:15:38,757 Am căutat regiunea din creier 224 00:15:38,840 --> 00:15:41,301 responsabilă pentru experienţele de moarte clinică. 225 00:15:41,969 --> 00:15:44,053 Iar astea sunt scanări post-mortem 226 00:15:44,136 --> 00:15:47,306 ale pacienţilor care au murit în spital. 227 00:15:47,473 --> 00:15:50,726 Există vreo împrejurare în care ai face sex cu mine? 228 00:15:50,893 --> 00:15:53,646 - Doamne, termină! - Uitaţi, dacă creierul e doar organ, 229 00:15:53,813 --> 00:15:57,733 de ce nu se înnegreşte şi se opreşte în momentul morţii? 230 00:15:57,900 --> 00:16:02,446 De ce plutim? De ce lumina albă? De ce te simţi bine? 231 00:16:02,613 --> 00:16:04,489 Ce e experienţa asta? 232 00:16:04,698 --> 00:16:07,993 E chimică? Sau e altceva? 233 00:16:08,618 --> 00:16:12,289 Putem scana acest proces cum scanăm o criză? 234 00:16:13,581 --> 00:16:18,003 Dacă am putea documenta ce se întâmplă cu noi după ce murim? 235 00:16:18,295 --> 00:16:21,339 Ce vrei să spui? Nu se întâmplă nimic, murim. 236 00:16:21,548 --> 00:16:23,383 Dacă am putea dovedi contrariul? 237 00:16:24,050 --> 00:16:28,178 Îţi dai seama ce oferte de rezidenţiat ai primi? 238 00:16:28,512 --> 00:16:29,763 Şi uită de Dr. Oz. 239 00:16:29,930 --> 00:16:34,018 Ai fi primul specialist din lume în viaţa de apoi. 240 00:16:34,184 --> 00:16:36,437 Bine, mi-ai captat atenţia. 241 00:16:36,603 --> 00:16:40,399 O, haide, asta nu e ştiinţă. Asta e pseudoştiinţă. 242 00:16:40,566 --> 00:16:42,860 Poate. Poate nu. 243 00:16:43,027 --> 00:16:46,362 Dar singurul mod de a afla e să vedem cu ochii noştri. 244 00:16:47,947 --> 00:16:50,742 Aşa că aş vrea să-mi opriţi inima. 245 00:16:53,578 --> 00:16:55,121 Voi fi în aparatul RMN. 246 00:16:55,288 --> 00:16:58,458 Va capta în timp real activitatea hemodinamică a creierului meu. 247 00:16:59,125 --> 00:17:03,921 - Stau un minut şi mă resuscitaţi. - Vorbeşti serios. Să-ţi oprim inima. 248 00:17:04,005 --> 00:17:07,215 Ăsta e propofol. 50 mg mă vor lăsa inconştientă. 249 00:17:07,382 --> 00:17:09,593 O să fiu într-o pătură de răcire, 250 00:17:09,676 --> 00:17:11,762 care îmi va coborî temperatura la 30 de grade. 251 00:17:11,928 --> 00:17:14,222 Atunci, îmi administraţi un şoc cu defibrilatorul, 252 00:17:14,306 --> 00:17:16,641 ca să-mi opriţi inima. 253 00:17:16,808 --> 00:17:18,518 Stai un pic... 254 00:17:18,602 --> 00:17:23,190 Am semnat o declaraţie. E în rucsac. Vă absolvă de orice responsabilitate. 255 00:17:23,357 --> 00:17:25,817 Courtney, gândeşte-te la ce spui! 256 00:17:25,984 --> 00:17:29,070 Dacă e destul de nebună ca să încerce, cine suntem noi s-o oprim? 257 00:17:29,236 --> 00:17:32,073 Sunt tânără, bine? Am o sănătate excelentă. 258 00:17:32,615 --> 00:17:35,326 Sunteţi amândoi instruiţi în medicina de urgenţă. 259 00:17:35,493 --> 00:17:38,829 Resuscitarea mea ar trebui să fie foarte simplă. 260 00:17:39,330 --> 00:17:41,082 Uitaţi, e 12:18 acum. 261 00:17:41,248 --> 00:17:46,420 Am verificat programul paznicilor şi al echipelor de curăţenie. 262 00:17:46,962 --> 00:17:50,465 Avem cam 45 de minute, aşa că ar trebui să-i dăm drumul. 263 00:17:50,632 --> 00:17:54,844 Ce? Asta e o nebunie! Nu conta pe mine. Nu te ajut să te omori. 264 00:17:55,387 --> 00:17:58,598 Atunci poţi să stai lângă uşă şi să ai grijă să nu intre nimeni. 265 00:18:04,354 --> 00:18:08,816 Nu uitaţi de magnetul din aparat. Fără chei sau metal în cameră. 266 00:18:08,982 --> 00:18:10,484 Ne descurcăm. 267 00:18:11,193 --> 00:18:13,737 Bine, Jamie, dar dacă n-o poţi resuscita? 268 00:18:13,904 --> 00:18:18,075 Ardem cadavrul, căutăm un alibi şi ne prefacem că nu s-a întâmplat nimic. 269 00:18:18,242 --> 00:18:22,287 Asiguraţi-vă că înregistrează, altfel, exerciţiul ăsta e inutil. 270 00:18:24,081 --> 00:18:25,416 Suntem pregătiţi. 271 00:18:25,749 --> 00:18:28,001 Repetă-mi procedura de resuscitare. 272 00:18:30,128 --> 00:18:33,714 Îndată ce ai murit, pornesc aparatul. 273 00:18:33,881 --> 00:18:37,885 După 60 de secunde, o să încerc să te trezesc cu pătura de încălzire. 274 00:18:38,052 --> 00:18:41,389 Când temperatura ta ajunge la 33 de grade, încep resuscitarea. 275 00:18:41,472 --> 00:18:44,183 Am aici unitatea de resuscitare, cu epinefrina şi defibrilatorul. 276 00:18:44,350 --> 00:18:47,437 Alo! Leziuni cerebrale! O să ai leziuni cerebrale. 277 00:18:47,603 --> 00:18:49,021 Nu dacă mă resuscitaţi la timp. 278 00:18:49,188 --> 00:18:52,232 Celulele craniene pot supravieţui fără oxigen cel puţin 4 minute. 279 00:18:52,399 --> 00:18:53,567 Bine. 280 00:18:53,900 --> 00:18:56,445 Ăsta e momentul în care spui că e doar o glumă. 281 00:19:06,580 --> 00:19:08,457 Bine, pune pătura pe mine. 282 00:19:10,292 --> 00:19:12,793 Jamie, uită-te la ea. E îngrozită. 283 00:19:14,753 --> 00:19:17,840 Sunt doar instinctele de supravieţuire fireşti ale corpului meu. 284 00:19:18,048 --> 00:19:19,717 Am anticipat asta... 285 00:19:20,759 --> 00:19:22,386 Încercaţi s-o ignoraţi. 286 00:19:22,970 --> 00:19:24,221 Bine. 287 00:19:29,518 --> 00:19:30,895 Şi acum te omor. 288 00:19:31,061 --> 00:19:33,563 O să fiţi exmatriculaţi. O să ajungeţi la închisoare. 289 00:19:33,730 --> 00:19:35,440 Doar dacă vorbeşti despre asta. 290 00:19:37,400 --> 00:19:38,568 Bine. 291 00:19:38,818 --> 00:19:40,236 Chiar facem asta. 292 00:19:49,078 --> 00:19:50,497 Ne vedem mai târziu. 293 00:19:58,629 --> 00:19:59,880 E inconştientă. 294 00:20:00,422 --> 00:20:02,299 Temperatura corpului scade. 295 00:20:02,841 --> 00:20:05,844 Uite, Jamie, ne putem opri aici. 296 00:20:05,928 --> 00:20:09,973 Doarme, se trezeşte şi ne prefacem că am făcut-o. 297 00:20:11,808 --> 00:20:14,101 Dacă nu faci faţă, nu te uita. 298 00:20:14,685 --> 00:20:16,729 Sigur. Da, Jamie, o să plec! 299 00:20:16,896 --> 00:20:18,981 - Încarc la 200. - Haide! E greşit! 300 00:20:19,148 --> 00:20:21,067 - Nu plecai? - Omori pe cineva! 301 00:20:21,234 --> 00:20:23,402 Da, probabil ar fi trebuit să stau în cameră. 302 00:20:33,287 --> 00:20:34,287 Liber! 303 00:20:43,838 --> 00:20:45,173 Doamne! 304 00:20:46,424 --> 00:20:48,301 E... E... 305 00:20:48,635 --> 00:20:49,844 Moartă. 306 00:20:51,471 --> 00:20:52,764 Cred. 307 00:20:55,266 --> 00:20:57,268 Număr 60 de secunde. 308 00:21:02,064 --> 00:21:03,941 Vezi vreo activitate cerebrală? 309 00:21:05,150 --> 00:21:08,279 - Se întâmplă ceva. Nu sunt sigură ce. - Înregistrează, nu? 310 00:21:09,697 --> 00:21:11,031 Da, da. 311 00:21:56,907 --> 00:21:58,492 49, 50... 312 00:21:59,201 --> 00:22:03,706 ... 51, 52, 53, 54... 313 00:22:03,789 --> 00:22:07,543 ... 55, 56, 57... 314 00:22:08,169 --> 00:22:11,589 ... 58, 59, 60 de secunde. 315 00:22:11,756 --> 00:22:12,923 Trezeşte-o! 316 00:22:17,261 --> 00:22:18,386 Pătura se încălzeşte. 317 00:22:18,553 --> 00:22:20,972 - Ce temperatură era? - Nu contează, grăbeşte-te! 318 00:22:21,139 --> 00:22:22,140 Calmează-te! 319 00:22:25,226 --> 00:22:26,561 - Încarc la 200. - Aşteaptă! 320 00:22:26,728 --> 00:22:27,729 Liber! 321 00:22:34,861 --> 00:22:35,945 Nu funcţionează. 322 00:22:36,279 --> 00:22:40,157 Normal. Padelele sunt inutile fără un ritm cardiac. N-ai ascultat-o? 323 00:22:40,324 --> 00:22:43,202 - Voiam să scriu tot, dar... - Dă-te! Dă-te! 324 00:22:44,995 --> 00:22:46,163 Dă-te! 325 00:22:51,210 --> 00:22:52,836 Ajutor! Vino repede! Subnivelul C. 326 00:22:54,129 --> 00:22:56,965 Am cerut un RMN? Hei! 327 00:23:02,970 --> 00:23:04,180 Stai, ce faci? 328 00:23:04,347 --> 00:23:06,557 Nu! Nu, are nevoie de epinefrină! 329 00:23:06,641 --> 00:23:07,767 Epinefrină... 330 00:23:07,850 --> 00:23:11,854 Perfuzie, prostule! E deja pregătită, bagă medicamentul în venă! 331 00:23:12,021 --> 00:23:13,523 Calmează-te! Mă descurc. 332 00:23:35,335 --> 00:23:36,503 Doamne! 333 00:23:55,563 --> 00:23:58,983 - Nu funcţionează. Încearcă altceva! - Nu mai există nimic altceva! 334 00:23:59,650 --> 00:24:00,651 Ei bine, eu... 335 00:24:01,901 --> 00:24:03,653 - Ce naiba? - A fost un experiment. 336 00:24:03,737 --> 00:24:05,780 Ne-a pus să-i oprim inima şi n-o putem resuscita. 337 00:24:05,864 --> 00:24:08,158 - De cât timp e inconştientă? - Nu ştiu, de câteva minute. 338 00:24:08,324 --> 00:24:10,243 - Eu zic să încercăm padelele! - Nu! Aşteaptă! 339 00:24:10,452 --> 00:24:11,536 Lasă-le jos! 340 00:24:12,787 --> 00:24:13,913 Opreşte-te! Opreşte-te! 341 00:24:15,665 --> 00:24:18,418 Fă tu compresiile în locul Sophiei. Mult mai apăsat. 342 00:24:18,585 --> 00:24:20,587 Suie-te pe ea, dacă ajută. 343 00:24:21,712 --> 00:24:24,548 Sophia, pune-i pătura de răcire. E prea caldă. 344 00:24:25,883 --> 00:24:28,385 Încarcă defibrilatorul la 360 şi aşteaptă. 345 00:24:28,552 --> 00:24:30,929 Imediat ce avem o bătaie de inimă, oricât de mică, 346 00:24:31,096 --> 00:24:33,640 pui padelele pe ea şi-i faci un şoc. 347 00:24:33,807 --> 00:24:35,142 Pătura, haide! 348 00:24:36,685 --> 00:24:38,896 E nevoie de mai multă epinefrină. 349 00:24:42,648 --> 00:24:44,400 Nu te opri, nu te opri. Continuă! 350 00:24:45,610 --> 00:24:47,695 Bine. Haide, Courtney! 351 00:24:48,070 --> 00:24:49,322 E hipoxică. 352 00:24:49,489 --> 00:24:51,073 Trebuie s-o intubăm. 353 00:24:52,867 --> 00:24:54,035 Bine. 354 00:25:19,392 --> 00:25:20,811 Hai să i-o scoatem! 355 00:25:32,905 --> 00:25:33,989 Ajută-mă! 356 00:25:56,261 --> 00:25:57,428 Balon de resuscitare. 357 00:26:03,852 --> 00:26:05,061 Bine. 358 00:26:13,735 --> 00:26:14,945 Hai! Hai! Hai! 359 00:26:16,822 --> 00:26:17,906 Liber! 360 00:26:28,958 --> 00:26:30,626 Courtney, mă auzi? 361 00:26:30,960 --> 00:26:32,503 Eşti nebună, ştii asta? 362 00:26:32,670 --> 00:26:35,381 - L-ai chemat pe Ray? - Reuşeai singur? 363 00:26:39,427 --> 00:26:42,305 Mă pune şi pe mine cineva la curent? 364 00:26:43,931 --> 00:26:46,183 S-a întâmplat foarte uşor. 365 00:26:46,850 --> 00:26:50,312 Aproape ca o decuplare. 366 00:26:50,478 --> 00:26:52,981 Şi am plutit spre tavan. 367 00:26:53,148 --> 00:26:57,819 Îmi vedeam corpul. Îi vedeam pe Sophia şi pe Jamie. 368 00:26:58,737 --> 00:27:01,823 Apoi am văzut acoperişul spitalului. 369 00:27:03,950 --> 00:27:05,702 Şi n-am urcat niciodată acolo. 370 00:27:06,786 --> 00:27:08,746 Cum explici asta? 371 00:27:09,204 --> 00:27:10,581 N-am cum. 372 00:27:12,124 --> 00:27:13,751 Eşti supărat pe noi? 373 00:27:14,209 --> 00:27:16,003 Nu ştiu ce să cred, 374 00:27:16,420 --> 00:27:18,756 în afară de faptul că sunteţi nişte proşti. 375 00:27:20,215 --> 00:27:22,092 Are noroc că e în viaţă. 376 00:27:22,760 --> 00:27:24,887 E în viaţă datorită ţie. 377 00:27:25,304 --> 00:27:26,472 Ce s-a mai întâmplat? 378 00:27:27,556 --> 00:27:30,183 Ai văzut o lumină albă? 379 00:27:31,267 --> 00:27:33,478 Nu i-aş spune aşa. 380 00:27:35,897 --> 00:27:37,607 Era mai mult... 381 00:27:39,776 --> 00:27:41,402 ... energie pură. 382 00:27:45,156 --> 00:27:48,742 Şi, sincer, era cam sexual, de fapt. 383 00:27:49,743 --> 00:27:51,536 Era cam sexual... 384 00:27:52,454 --> 00:27:53,705 Redarea e gata! 385 00:27:56,959 --> 00:27:58,710 Hei, fiţi atente! 386 00:28:00,087 --> 00:28:02,631 Bine, numărăm de la zero din momentul morţii. 387 00:28:02,798 --> 00:28:05,342 Activitatea cognitivă a încetat. Inima ta s-a oprit. 388 00:28:05,509 --> 00:28:07,970 Nu respirai. Nu aveai puls. 389 00:28:08,553 --> 00:28:09,804 După 15 secunde, 390 00:28:09,971 --> 00:28:12,223 asta! 391 00:28:14,225 --> 00:28:15,559 Uitaţi-vă la asta! 392 00:28:15,726 --> 00:28:18,562 Ca un fulger în cortexul tău prefrontal. 393 00:28:19,647 --> 00:28:22,566 S-ar putea să fim martori la viaţa de apoi, oameni buni! 394 00:28:22,650 --> 00:28:23,693 Bine. 395 00:28:23,776 --> 00:28:26,445 Cine ştie la ce ne uităm? Nu suntem radiologi. 396 00:28:26,779 --> 00:28:30,699 Ar putea fi electricitate reziduală. Ştii tu, oprirea sinapselor... 397 00:28:30,865 --> 00:28:32,534 Bine, mergem mai departe. 398 00:28:32,701 --> 00:28:34,828 Aici, erai moartă de aproape 40 de secunde. 399 00:28:34,995 --> 00:28:36,454 Şi... 400 00:28:36,788 --> 00:28:37,872 ... uite! 401 00:28:38,039 --> 00:28:40,458 Zona asta se luminează. Hipocampul. 402 00:28:40,625 --> 00:28:43,003 - Nu e hipocampul. - Ba sigur că da. 403 00:28:43,420 --> 00:28:45,714 Aia e aria tegmentală ventrală. 404 00:28:45,880 --> 00:28:49,718 E cea mai veche parte a creierului. Controlează setea, foamea, dragostea. 405 00:28:49,884 --> 00:28:53,387 Bine, doctori, mă bucur că vă distraţi. Eu trebuie să plec. 406 00:28:53,554 --> 00:28:56,348 - Ray, haide! - Nu, lasă-l să plece. 407 00:28:56,515 --> 00:28:58,058 Adios! 408 00:28:58,684 --> 00:29:01,270 S-a terminat. Creierul ei e inactiv acum. 409 00:29:02,354 --> 00:29:03,939 - Nu. - Uită-te la aia! 410 00:29:04,106 --> 00:29:05,107 Staţi! 411 00:29:05,274 --> 00:29:07,443 Amigdala. Aia e amigdala. 412 00:29:07,526 --> 00:29:10,154 Furie. Stres. Memorie emoţională. 413 00:29:10,946 --> 00:29:15,033 Orice vedeai, asta e chiar de dinainte de resuscitare. 414 00:29:22,373 --> 00:29:25,752 - E în regulă? - Stă acolo de 10 minute. 415 00:29:25,918 --> 00:29:27,587 - Pe bune? - Da. 416 00:29:28,337 --> 00:29:30,506 Ce credeţi că face acolo? 417 00:29:30,923 --> 00:29:33,508 Sper să nu încerce să zboare. 418 00:29:34,676 --> 00:29:36,762 Dacă s-au eliberat substanţe chimice cerebrale, 419 00:29:37,220 --> 00:29:39,306 efectele secundare ar putea fi încă în sângele ei. 420 00:29:39,973 --> 00:29:41,850 Am luat LSD odată. 421 00:29:42,476 --> 00:29:44,019 Am fost treaz trei zile. 422 00:29:44,186 --> 00:29:45,854 La naiba! 423 00:29:47,105 --> 00:29:48,482 Mă duc să văd ce face. 424 00:29:50,734 --> 00:29:51,818 Hai să mergem! 425 00:29:54,987 --> 00:29:56,280 E foarte sus. 426 00:29:57,156 --> 00:29:58,240 Hei... 427 00:29:59,241 --> 00:30:00,618 Eşti bine? 428 00:30:01,285 --> 00:30:03,079 Mă duc să fac nişte pâine. 429 00:30:10,795 --> 00:30:12,213 Ce e cu pâinea? 430 00:30:12,379 --> 00:30:15,924 Courtney a făcut-o. Şase pâini. Azi-noapte. 431 00:30:16,091 --> 00:30:18,718 Şi-a amintit reţeta bunicii ei. 432 00:30:18,885 --> 00:30:20,178 Şi a alergat 20 km. 433 00:30:20,595 --> 00:30:22,597 - 20 km? - Să începem! 434 00:30:23,598 --> 00:30:26,059 Am mărit dozele lui Michael Evergreen timp de 10 ore. 435 00:30:26,226 --> 00:30:29,521 Epilepsia nu i s-a îmbunătăţit. Acum a făcut o erupţie cutanată. 436 00:30:29,687 --> 00:30:32,065 E un mister. Medicamentele ar trebui să funcţioneze. 437 00:30:32,232 --> 00:30:33,525 Carbamazepin? 438 00:30:35,692 --> 00:30:36,777 Ce? 439 00:30:36,860 --> 00:30:40,531 Carbamazepinul are şanse de 11% de a reacţiona negativ cu lamotrigina, 440 00:30:40,697 --> 00:30:42,908 celălalt medicament care i se dă. 441 00:30:45,327 --> 00:30:46,912 Bună observaţie, Courtney! 442 00:30:47,121 --> 00:30:48,664 Sophia, următorul caz. 443 00:30:49,915 --> 00:30:53,293 Adele Gunther, de 44 de ani, internată cu o confuzie uşoară. 444 00:30:53,460 --> 00:30:56,129 Spune că sora ei e impostoare. Nu o recunoaşte. 445 00:30:56,295 --> 00:30:59,882 Fără istoric de traume. Prea tânără pentru demenţă. O ducem la psihiatrie. 446 00:31:00,049 --> 00:31:01,050 Sindromul Capgras. 447 00:31:03,845 --> 00:31:05,304 Continuă. 448 00:31:05,388 --> 00:31:08,516 Capgras e o afecţiune a centrului de recunoaştere facială a creierului. 449 00:31:08,683 --> 00:31:10,476 Şi un diagnostic foarte rar. 450 00:31:10,893 --> 00:31:13,563 În cartea "Fantomele creierului", V.S. Ramachandran 451 00:31:13,729 --> 00:31:17,899 conexează dicotomiile cortexului frontal, cum e cazul acum, şi Capgras. 452 00:31:18,483 --> 00:31:20,360 Asta nu e în programa din acest an. 453 00:31:21,611 --> 00:31:23,947 Lectură opţională din primul an. 454 00:31:24,781 --> 00:31:27,242 Aşa mai merge. 455 00:31:43,215 --> 00:31:45,217 Sora mea adora piesa asta. 456 00:31:46,886 --> 00:31:49,638 Contraindicaţiile pentru carbamazepin au 20 de pagini. 457 00:31:49,722 --> 00:31:51,640 Cum să-şi amintească asemenea detaliu? 458 00:31:51,807 --> 00:31:55,060 Cum de cântă iar la pian? După 12 ani. 459 00:31:55,227 --> 00:31:57,104 Nu cântă atât de bine. 460 00:31:58,062 --> 00:32:02,692 Creierul ei parcă s-a reîncărcat, accesând tot ce a învăţat vreodată. 461 00:32:02,859 --> 00:32:07,197 Nu-mi pasă ce s-a întâmplat cu ea. Acest experiment trebuie oprit acum. 462 00:32:07,363 --> 00:32:11,743 N-am de gând să risc totul pentru fascinaţia voastră morbidă. 463 00:32:11,910 --> 00:32:14,495 Vă credeţi pionieri medicali? 464 00:32:14,746 --> 00:32:17,956 Sunteţi doar nişte copii bogaţi care vă jucaţi, 465 00:32:18,123 --> 00:32:21,084 înainte să deveniţi specialişti bogaţi, 466 00:32:21,251 --> 00:32:24,630 cu autocolante de universităţi de prestigiu pe Mercedesurile voastre. 467 00:32:24,796 --> 00:32:28,967 Ţi-am dat dreptate până la un punct. Nu pui autocolante pe un Mercedes. 468 00:32:38,602 --> 00:32:41,270 Cred că e mai mult decât un truc. 469 00:32:41,437 --> 00:32:44,023 - Gata! Eu urmez. - Bine. 470 00:32:44,190 --> 00:32:46,901 Diseară. Şi o să fiţi toate acolo. 471 00:32:51,405 --> 00:32:53,699 E o zi bună în care să mori. 472 00:35:09,411 --> 00:35:11,121 Doamne Dumnezeule! 473 00:35:37,605 --> 00:35:39,065 Aşa arătam? 474 00:35:39,232 --> 00:35:41,234 Da. Exact aşa. 475 00:35:43,361 --> 00:35:45,904 - Ştiam că o să vii. - De cât timp e inconştient? 476 00:35:46,321 --> 00:35:47,656 De 45 de secunde. 477 00:35:47,823 --> 00:35:50,826 Credeam că ai terminat cu prostia asta. 478 00:35:51,159 --> 00:35:52,869 Jamie mi-a cerut să fiu aici. 479 00:35:54,287 --> 00:35:55,872 Ca să-l resuscitez. 480 00:36:18,227 --> 00:36:19,311 Opriţi compresiile. 481 00:36:20,729 --> 00:36:22,440 - Încă nu bate. - Îi dau epinefrină. 482 00:36:22,606 --> 00:36:25,151 - Hai, Jamie, trezeşte-te! - Nu te aude. 483 00:36:25,693 --> 00:36:27,652 Sofia, pregăteşte-te de intubare. 484 00:36:27,735 --> 00:36:30,280 Bine. N-am mai făcut asta, lasă-mă o secundă. 485 00:36:30,447 --> 00:36:32,073 - Fă-o odată! - Ray! Relaxează-te! 486 00:36:32,240 --> 00:36:35,285 Nu e nevoie să intri în panică. Lasă epinefrina să acţioneze. 487 00:37:05,898 --> 00:37:07,566 Jamie... 488 00:37:09,817 --> 00:37:10,943 Liber! 489 00:37:13,321 --> 00:37:14,780 Scoate-l! Scoate-l! 490 00:37:21,078 --> 00:37:22,788 Jamie, Jamie, Jamie! 491 00:37:25,082 --> 00:37:26,375 Vreau alcool. 492 00:37:26,459 --> 00:37:27,752 Shoturi! Shoturi! Shoturi! 493 00:37:31,505 --> 00:37:32,631 Noroc! 494 00:37:48,897 --> 00:37:51,649 Ce-ar fi să dăm peretele ăsta jos? 495 00:37:51,815 --> 00:37:54,068 Întotdeauna mi-am dorit un apartament mare. 496 00:38:28,059 --> 00:38:29,644 Plouă cu grindină! Courtney! 497 00:38:29,811 --> 00:38:30,852 Ce? 498 00:38:42,155 --> 00:38:43,282 Ai grijă! 499 00:38:46,493 --> 00:38:47,578 Ce nebunie! 500 00:38:47,869 --> 00:38:50,080 Parcă sunt pe aceeaşi lungime de undă. 501 00:38:50,622 --> 00:38:53,916 Ar trebui să profităm de moartea clinică şi s-o vindem ca drog. 502 00:38:54,125 --> 00:38:56,002 Poftim! Ia asta. 503 00:38:59,255 --> 00:39:00,256 Nu! 504 00:39:03,426 --> 00:39:05,052 Doamne! 505 00:39:07,305 --> 00:39:10,224 A fost cea mai ciudată noapte din viaţa mea. 506 00:39:10,391 --> 00:39:12,934 - Urmezi tu, Ray? - Ce? Să ajung în moarte clinică? 507 00:39:13,310 --> 00:39:15,228 - Nici vorbă! - Te-aş aduce înapoi. 508 00:39:16,104 --> 00:39:17,355 Poate. 509 00:39:18,106 --> 00:39:20,734 Recunoaşte că am fost destul de bună cu defibrilatorul. 510 00:39:20,900 --> 00:39:21,943 Te-ai descurcat bine. 511 00:39:23,653 --> 00:39:26,781 Mori dacă recunoşti că aş putea fi la fel de bună ca tine? 512 00:39:26,948 --> 00:39:28,283 N-am spus niciodată că n-ai fi. 513 00:39:28,617 --> 00:39:31,036 Marlo, fratele tău e aici. 514 00:39:32,078 --> 00:39:37,916 - N-ai mai multă experienţă decât noi. - Ba da. Am fost pompier în Houston. 515 00:39:38,917 --> 00:39:40,669 Aproape 6 ani. 516 00:39:42,212 --> 00:39:43,797 Urmez eu. 517 00:39:45,758 --> 00:39:47,843 A fost foarte distractiv. 518 00:39:48,761 --> 00:39:52,723 Eram atotputernic. Tot oraşul era al meu. 519 00:39:54,515 --> 00:39:56,017 E ciudat, nu? 520 00:39:58,102 --> 00:40:00,688 Credeam că vor fi mai mulţi oameni. 521 00:40:01,856 --> 00:40:05,818 N-ar trebui să vezi rude care au murit sau... 522 00:40:07,695 --> 00:40:12,325 Poate că nu era nimeni acolo, fiindcă nu sosise vremea noastră. 523 00:40:14,910 --> 00:40:16,536 A fost totul distractiv? 524 00:40:18,288 --> 00:40:19,581 Ce vrei să spui? 525 00:40:20,582 --> 00:40:24,670 Adică, a fost ceva tulburător sau... 526 00:40:27,130 --> 00:40:28,465 Nu chiar. 527 00:40:29,549 --> 00:40:30,592 De ce? 528 00:40:35,888 --> 00:40:37,139 Nimic. 529 00:40:51,195 --> 00:40:53,656 Se stabilizează. Nu înţeleg. 530 00:40:53,823 --> 00:40:56,908 Informaţiile arată că urma să facă o criză majoră, apoi a dispărut. 531 00:40:57,450 --> 00:40:59,285 I-am dat lorazepam. 532 00:40:59,536 --> 00:41:01,079 Cine ţi-a dat voie? 533 00:41:02,622 --> 00:41:05,834 Îmi pare rău, voi cere aprobare data viitoare. 534 00:41:06,126 --> 00:41:07,627 I-ai salvat viaţa. 535 00:41:13,091 --> 00:41:14,342 Da, aşa e. 536 00:41:16,760 --> 00:41:21,724 Sunt Iisus. O să vindec pe toată lumea pe care o ating azi. 537 00:41:21,974 --> 00:41:25,519 E ciudat, pentru că tu şi Courtney aţi fost în moarte... 538 00:41:28,731 --> 00:41:32,693 Aţi fost ambii în moarte clinică, dar Courtney se concentrează pe trecut. 539 00:41:32,985 --> 00:41:34,737 Amintiri, reţete. 540 00:41:34,903 --> 00:41:37,739 În timp ce tu te concentrezi pe prezent. 541 00:41:37,905 --> 00:41:42,535 Îţi foloseşti intuiţia. Ce are asta în comun cu Courtney? 542 00:41:42,618 --> 00:41:45,538 Sophia, Marlo, e nevoie de voi la Reanimare. 543 00:41:45,621 --> 00:41:47,331 S-a trezit cineva. 544 00:41:48,833 --> 00:41:50,460 Ne vedem mai târziu, Iisus! 545 00:41:53,337 --> 00:41:54,422 S-a trezit cineva? 546 00:41:54,797 --> 00:41:56,090 Da. 547 00:42:16,693 --> 00:42:18,111 Ai venit pentru avort? 548 00:42:20,863 --> 00:42:22,948 Să-i dăm morfină lui Ernesto La Paz? 549 00:42:30,289 --> 00:42:32,416 Vorbesc cu medicul rezident. 550 00:42:40,757 --> 00:42:43,468 Sophia? Unde te duci? 551 00:42:43,551 --> 00:42:46,638 E 23:30. Nu eşti de gardă şi nu ai nimic programat. 552 00:42:46,721 --> 00:42:49,641 Mă duc la bibliotecă, să mai învăţ un pic. 553 00:42:49,724 --> 00:42:52,018 Nu, nu, nu. Fac ceai. 554 00:42:52,101 --> 00:42:56,022 Şi o să recapitulăm toată terminologia sistemului nervos. 555 00:42:56,189 --> 00:42:57,607 - Dar eu... - Acum. 556 00:43:02,027 --> 00:43:03,195 Bine. 557 00:43:03,278 --> 00:43:04,363 Unde e Sophia? 558 00:43:04,446 --> 00:43:06,406 Trebuie să începem. E deja 00:15. 559 00:43:06,573 --> 00:43:10,118 - N-o să doară, nu? - Anestezia va rezolva asta. 560 00:43:11,078 --> 00:43:13,831 - 3 minute. - Jamie a stat doar două. 561 00:43:13,997 --> 00:43:15,958 Ce pot să spun? Sunt competitivă. 562 00:43:17,167 --> 00:43:21,420 După 3 min, astea sunt intervenţiile pe care le vreau şi în această ordine. 563 00:43:21,504 --> 00:43:23,673 Dacă nu-mi revin imediat, vreau să mă intubaţi. 564 00:43:23,840 --> 00:43:25,466 Forţaţi oxigenul. Bine? 565 00:43:25,550 --> 00:43:28,219 Hei, o să te trezesc. 566 00:43:28,636 --> 00:43:31,222 Relaxează-te! Bucură-te de experienţă. 567 00:43:31,806 --> 00:43:33,099 Bine. Bine. 568 00:43:35,726 --> 00:43:37,186 Perfuzia curge. 569 00:43:39,564 --> 00:43:41,690 E inconştientă. Temperatura corpului 34°. 570 00:43:41,773 --> 00:43:43,942 Încarc la 200. 571 00:43:57,622 --> 00:43:58,623 Liber! 572 00:44:08,007 --> 00:44:09,174 Asistolă. 573 00:44:54,551 --> 00:44:55,636 CRIMINALO 574 00:44:57,512 --> 00:45:01,266 Bărbat de 38 de ani, înţepat în faţă de o meduză. 575 00:45:05,811 --> 00:45:07,480 Gata. Hai s-o trezim! 576 00:45:11,359 --> 00:45:12,360 Epinefrină. 577 00:45:13,277 --> 00:45:15,738 - Fibrilaţie! - Încarc la 200. Liber! 578 00:45:26,665 --> 00:45:28,833 - N-are puls. - La naiba, doar ce-am avut! 579 00:45:28,917 --> 00:45:29,960 Încă un şoc. 580 00:45:41,763 --> 00:45:45,225 Îi dau epinefrină şi bicarbonat de sodiu. 581 00:45:50,813 --> 00:45:52,898 Fibrilaţie. Nu se stabilizează. 582 00:45:52,982 --> 00:45:54,400 Încarc la 300. 583 00:45:54,483 --> 00:45:55,526 Liber! 584 00:45:55,609 --> 00:45:56,610 Haide! 585 00:45:58,237 --> 00:45:59,238 N-are puls. 586 00:45:59,488 --> 00:46:00,572 Nu merge. 587 00:46:00,656 --> 00:46:01,949 Trebuie s-o intubez. 588 00:46:04,618 --> 00:46:07,495 Hai, calmează-te! Poţi s-o faci. 589 00:46:13,126 --> 00:46:15,378 Bine. 360! Liber! 590 00:46:15,461 --> 00:46:16,504 Te rog. 591 00:46:30,976 --> 00:46:32,602 Şi-a revenit! 592 00:46:47,242 --> 00:46:49,452 - Eşti bine? - Da. 593 00:46:51,370 --> 00:46:53,998 Suntem în siguranţă. Nu vine nimeni aici. 594 00:46:55,041 --> 00:46:56,959 - E atât de frumos! - Nu-i aşa? 595 00:46:57,126 --> 00:46:58,794 Are temperatura scăzută. 596 00:46:59,295 --> 00:47:00,838 Pulsul e încă mare. 597 00:47:00,921 --> 00:47:02,465 Cred că 3 minute e prea mult. 598 00:47:02,548 --> 00:47:04,508 A avut o experienţă proastă. Se întâmplă. 599 00:47:04,592 --> 00:47:06,427 Ce, eşti expert? 600 00:47:06,510 --> 00:47:08,220 Da, mai mare decât tine. 601 00:47:08,511 --> 00:47:10,680 - E în regulă? - Unde ai fost? 602 00:47:10,764 --> 00:47:12,807 - Marlo e bine. - Da, o să fiu bine. 603 00:47:12,891 --> 00:47:14,350 Urmez eu, chiar acum. 604 00:47:14,893 --> 00:47:16,519 - Chiar acum? - De ce nu? 605 00:47:16,603 --> 00:47:19,189 Echipa de curăţenie o să vină în vreo 20 de minute. 606 00:47:19,272 --> 00:47:21,232 - Bine. - Nu, am mers prea departe. 607 00:47:21,316 --> 00:47:22,400 Gata! 608 00:47:22,484 --> 00:47:26,446 Adică voi să vă extindeţi conştiinţa şi s-aveţi avantaj academic şi eu nu? 609 00:47:26,529 --> 00:47:27,530 "Avantaj"? 610 00:47:27,614 --> 00:47:30,407 Crezi că asta te face mai bună, Sophia? Asta te omoară. 611 00:47:30,574 --> 00:47:32,159 Ai mai multă minte de-atât. 612 00:47:32,826 --> 00:47:35,245 Dacă te deranjează atât de mult, atunci pleacă. 613 00:47:35,329 --> 00:47:36,330 Poate ar trebui. 614 00:47:36,413 --> 00:47:39,374 Nu pleci nicăieri. Eşti amestecat la fel de mult ca noi. 615 00:47:39,541 --> 00:47:43,003 Uitaţi, nu-mi pasă cât de periculos e. 616 00:47:43,170 --> 00:47:45,297 Am nevoie de asta mai mult decât voi. 617 00:47:45,464 --> 00:47:48,675 Ray, e decizia ei, cum a fost şi a noastră. 618 00:47:48,842 --> 00:47:52,386 Dacă Sophia vrea să facă asta, o facem în seara asta. 619 00:47:54,806 --> 00:47:56,474 Doar să nu stai prea mult. 620 00:48:17,744 --> 00:48:22,624 Un 9+ la un examen de biologie nu e acceptabil. 621 00:48:22,707 --> 00:48:24,626 Nu aşa o să intri la o şcoală medicală de top. 622 00:48:36,053 --> 00:48:37,555 Coboară cineva din lift. 623 00:48:37,721 --> 00:48:38,764 Scoateţi-o! 624 00:48:39,181 --> 00:48:40,683 Haideţi! 625 00:48:41,433 --> 00:48:43,269 Haideţi! Haideţi! 626 00:48:43,894 --> 00:48:45,563 Îi dau epinefrină. 627 00:48:46,313 --> 00:48:47,940 Unde naiba te duci?! 628 00:48:50,067 --> 00:48:51,443 Încep compresiile. 629 00:48:51,819 --> 00:48:53,403 Te rog, Doamne, adu-o înapoi! 630 00:48:53,486 --> 00:48:56,406 Bună gândire, doctore! Sunt sigur că asta o să ajute. 631 00:48:56,489 --> 00:48:57,699 Epinefrina e administrată. 632 00:49:09,377 --> 00:49:10,628 Opreşte compresiile! 633 00:49:10,795 --> 00:49:11,796 Liber! 634 00:49:19,845 --> 00:49:21,054 Irina? 635 00:49:21,138 --> 00:49:26,185 Nu eşti singurul copil din lume care încearcă să intre! 636 00:49:30,355 --> 00:49:31,899 FOC 637 00:49:37,069 --> 00:49:38,362 La naiba! 638 00:49:48,789 --> 00:49:51,209 - 1, 2, 3! - Tahicardie ventriculară! 639 00:49:51,751 --> 00:49:52,919 Încarc la 360. 640 00:50:06,765 --> 00:50:08,183 Liber! 641 00:50:14,397 --> 00:50:16,649 Am resuscitat-o. Haideţi, repede! 642 00:50:17,191 --> 00:50:18,525 O să te scoatem de aici. 643 00:50:18,943 --> 00:50:20,194 O să fii bine. 644 00:50:20,277 --> 00:50:21,570 Hai, o să fii bine. 645 00:50:21,654 --> 00:50:22,780 Haide! 646 00:50:22,863 --> 00:50:24,949 - Haideţi! - O iau eu, o iau eu. 647 00:50:25,908 --> 00:50:26,909 Jacheta mea! 648 00:50:27,076 --> 00:50:28,285 - Am luat-o. - Mergeţi! 649 00:50:33,040 --> 00:50:36,167 În dreapta. E deschis. Urcaţi! 650 00:50:46,803 --> 00:50:48,346 Oare ar trebui să conduci? 651 00:50:51,808 --> 00:50:52,850 Stai! 652 00:50:54,269 --> 00:50:55,436 La naiba! 653 00:50:57,562 --> 00:50:59,564 Ticălosule! Ne-ai părăsit! 654 00:50:59,690 --> 00:51:00,691 Eşti bine? 655 00:51:00,774 --> 00:51:03,068 Pe naiba! V-am salvat! 656 00:51:04,278 --> 00:51:06,613 Vin! Trebuie să plecăm de aici! 657 00:51:08,156 --> 00:51:10,492 - Ţineţi-vă! - Mergi prea repede! 658 00:51:12,452 --> 00:51:13,578 Dumnezeule! 659 00:51:13,745 --> 00:51:14,746 O, la naiba! 660 00:51:17,873 --> 00:51:19,375 Ai grijă! Ai grijă! 661 00:51:30,136 --> 00:51:31,304 Aşa! 662 00:51:42,480 --> 00:51:44,357 Unde mergem? 663 00:53:03,349 --> 00:53:04,683 Courtney! 664 00:54:20,673 --> 00:54:21,799 Vino! 665 00:54:22,717 --> 00:54:25,469 Uite, nu ştiu dacă e de la experienţa de a muri şi a-ţi reveni, 666 00:54:25,635 --> 00:54:28,972 dar am acum o poftă nebună. 667 00:54:29,639 --> 00:54:31,766 De ce, îngheţată? 668 00:54:32,350 --> 00:54:33,477 Nu. 669 00:54:37,522 --> 00:54:40,150 O, Doamne! Asta e o nebunie! 670 00:54:43,320 --> 00:54:44,320 Sophia? 671 00:54:45,070 --> 00:54:47,072 Sophia, deschide uşa asta! 672 00:54:48,199 --> 00:54:50,242 Cred că e cineva la uşă. 673 00:54:50,951 --> 00:54:52,286 Nu-mi pasă. 674 00:54:52,453 --> 00:54:53,579 Nu te opri. 675 00:54:53,746 --> 00:54:56,040 Sophia, vreau să deschizi uşa. 676 00:54:56,207 --> 00:54:57,249 Mai tare! 677 00:54:57,583 --> 00:54:58,792 Sophia! 678 00:55:01,504 --> 00:55:04,256 Mă bucur de cunoştinţă, dnă Manning. 679 00:55:09,511 --> 00:55:11,679 Cum îndrăzneşti să aduci pe cineva în casa mea? 680 00:55:11,846 --> 00:55:13,348 Mă mut. 681 00:55:14,265 --> 00:55:16,976 - Ce ai spus? - Îmi caut o locuinţă. 682 00:55:17,143 --> 00:55:20,230 - N-o să faci aşa ceva. - Nu contează ce spui, mamă. 683 00:55:20,396 --> 00:55:23,358 Nu contează ce ameninţări faci, am 25 de ani. 684 00:55:23,525 --> 00:55:25,193 Că reuşesc sau nu... 685 00:55:26,026 --> 00:55:27,861 ... am s-o fac singură. 686 00:55:28,987 --> 00:55:30,322 Noapte bună! 687 00:55:45,045 --> 00:55:46,255 Bine. 688 00:55:48,673 --> 00:55:49,840 Noapte bună! 689 00:55:51,384 --> 00:55:52,885 Cum te întorci acasă? 690 00:55:53,052 --> 00:55:55,137 E o staţie de metrou în apropiere. 691 00:55:56,514 --> 00:55:58,641 Uite, trebuie să-ţi spun ceva. 692 00:56:01,477 --> 00:56:02,853 E important. 693 00:56:09,234 --> 00:56:10,902 Îmi spui sau nu? 694 00:56:11,069 --> 00:56:12,529 Am omorât pe cineva. 695 00:56:13,280 --> 00:56:14,364 Ce? 696 00:56:16,533 --> 00:56:20,495 Acum două luni. În timpul rotaţiei la urgenţe. 697 00:56:21,997 --> 00:56:25,875 Numele pacientului era Cyrus Gudgeon. A fost internat înţepat de o meduză. 698 00:56:26,543 --> 00:56:30,129 Cyrus Gudgeon. Da, îmi amintesc. A fost înţepat în faţă. 699 00:56:30,296 --> 00:56:31,505 A murit de şoc, nu? 700 00:56:31,672 --> 00:56:34,800 Nu, a murit din cauza unei greşeli pe care am făcut-o. 701 00:56:35,301 --> 00:56:37,428 I-am dat epinefrină şi benadryl. 702 00:56:37,595 --> 00:56:39,555 Dar nu se contracarează reciproc. 703 00:56:39,722 --> 00:56:41,557 Avea metoprolol în organism. 704 00:56:41,849 --> 00:56:44,268 Practic s-a asfixiat. 705 00:56:45,185 --> 00:56:48,105 Fusesem de gardă 36 de ore 706 00:56:48,272 --> 00:56:53,568 şi probabil eram năucă, şi am uitat să-l întreb dacă lua medicamente. 707 00:56:54,569 --> 00:56:57,822 Ar fi în viaţă acum, dacă nu greşeam. 708 00:56:57,989 --> 00:56:59,532 De ce îmi spui asta? 709 00:56:59,699 --> 00:57:01,409 Pentru că l-am văzut. 710 00:57:02,368 --> 00:57:06,706 Pe Cyrus, l-am văzut când am murit, şi trebuie să însemne ceva, nu? 711 00:57:06,873 --> 00:57:08,833 Hei, toată lumea face greşeli. 712 00:57:09,000 --> 00:57:12,085 Da, dar muncesc din greu în fiecare zi. 713 00:57:12,252 --> 00:57:14,296 - Fac ce trebuie. - Sunt sigur. 714 00:57:14,463 --> 00:57:16,006 - Nu sunt o persoană rea. - Nu. 715 00:57:16,173 --> 00:57:18,675 - Nu sunt o persoană rea. - Totul o să fie bine, Marlo. 716 00:57:18,842 --> 00:57:19,885 Nu, mi-e frică. 717 00:57:20,886 --> 00:57:22,095 Mi-e frică. 718 00:57:34,106 --> 00:57:35,983 Stai, stai, stai! 719 00:57:36,984 --> 00:57:38,861 Nu poţi să... 720 00:57:39,278 --> 00:57:41,864 Îmi pare rău. Ce fac cu tine? 721 00:57:42,031 --> 00:57:44,283 - Trebuie să plec. Acum. Îmi pare rău. - Nu, aşteaptă! 722 00:58:09,724 --> 00:58:11,517 La naiba, ai atâţia! 723 00:58:11,684 --> 00:58:14,520 Bine, bine, am reuşit. 724 00:59:16,245 --> 00:59:17,288 Courtney! 725 00:59:37,307 --> 00:59:38,516 Ajutor! Tessa! 726 00:59:39,017 --> 00:59:40,143 Tessa! 727 00:59:45,023 --> 00:59:46,191 Ajutor! 728 00:59:47,484 --> 00:59:48,693 Sora mea! 729 00:59:49,235 --> 00:59:50,737 Ajutor! 730 00:59:51,070 --> 00:59:54,157 Sora mea! Sora mea! 731 00:59:54,324 --> 00:59:55,866 Nu, sora mea! 732 00:59:56,533 --> 00:59:57,868 Tessa! 733 00:59:58,368 --> 00:59:59,369 Tessa! 734 01:00:09,421 --> 01:00:12,466 Sper ca asta să nu devină ciudat. 735 01:00:14,760 --> 01:00:16,052 Prea târziu. 736 01:00:17,136 --> 01:00:19,639 Nu-mi pot imagina ce crezi despre mine. 737 01:00:20,473 --> 01:00:21,724 De ce? 738 01:00:22,433 --> 01:00:26,187 Mai întâi, ţi-am spus că sunt de vină pentru moartea unui pacient, 739 01:00:26,354 --> 01:00:29,190 apoi am sărit pe tine. 740 01:00:29,357 --> 01:00:30,483 Adică... 741 01:00:30,942 --> 01:00:32,527 Serios... 742 01:00:33,569 --> 01:00:35,321 ... ce vezi la mine? 743 01:00:36,738 --> 01:00:38,240 Eşti foarte atrăgătoare. 744 01:00:40,992 --> 01:00:42,494 Mai taci! 745 01:00:48,208 --> 01:00:49,459 Trebuie să plec. 746 01:00:49,793 --> 01:00:50,794 Da. 747 01:01:00,219 --> 01:01:05,307 Eram în a patra lună din primul an. Tu asistai în secţia de oncologie. 748 01:01:05,808 --> 01:01:09,019 O pacientă cu cancer mamar era acolo pentru prima şedinţă de chimioterapie. 749 01:01:09,895 --> 01:01:11,522 Era agitată şi speriată. 750 01:01:11,689 --> 01:01:16,151 Dar tu te-ai aşezat şi ai liniştit-o întrebând-o de copiii şi de slujba ei. 751 01:01:16,735 --> 01:01:18,236 Ai fost atât de drăguţă! 752 01:01:18,528 --> 01:01:20,822 Nu credeai că te priveşte cineva, 753 01:01:21,072 --> 01:01:24,492 dar eu te urmăream de după uşă. 754 01:01:25,743 --> 01:01:28,371 După trei ore, am trecut pe-acolo 755 01:01:30,331 --> 01:01:31,749 şi erai acolo 756 01:01:32,625 --> 01:01:34,460 să vezi din nou ce face. 757 01:01:36,421 --> 01:01:38,131 Asta văd la tine. 758 01:03:26,900 --> 01:03:27,985 Jamie. 759 01:03:28,151 --> 01:03:30,737 Courtney? Ce e? 760 01:03:30,904 --> 01:03:32,447 Am văzut-o pe sora mea. 761 01:03:33,865 --> 01:03:34,992 Ce? 762 01:03:35,409 --> 01:03:36,952 Pe malul apei. 763 01:03:37,619 --> 01:03:38,954 Era ea. 764 01:03:39,579 --> 01:03:41,540 Am văzut-o pe sora mea moartă. 765 01:03:41,915 --> 01:03:43,332 Unde eşti? 766 01:03:43,499 --> 01:03:44,875 Sunt acasă. 767 01:03:45,793 --> 01:03:49,880 - Nu înţeleg ce se întâmplă. - Stai acolo. Vin la tine. 768 01:05:30,309 --> 01:05:34,063 Eu doar... Mi-e dor de sora mea. 769 01:05:36,273 --> 01:05:38,317 Ar fi trebuit să vă spun tuturor... 770 01:05:39,860 --> 01:05:41,821 ... că n-a fost vorba de... 771 01:05:42,446 --> 01:05:44,865 ... ştiinţă sau descoperire. 772 01:05:51,079 --> 01:05:53,123 Cred că îmi pierd minţile. 773 01:05:54,624 --> 01:05:56,626 Văd lucruri. 774 01:05:57,877 --> 01:05:59,754 Ceva ce am făcut. 775 01:06:03,174 --> 01:06:04,884 A fost vina mea. 776 01:06:07,303 --> 01:06:08,929 Îmi pare rău. 777 01:06:58,351 --> 01:06:59,477 Tessa? 778 01:07:06,943 --> 01:07:08,904 Tessa, chiar eşti tu? 779 01:07:20,164 --> 01:07:21,957 Tessa, eşti bine? 780 01:07:45,146 --> 01:07:46,898 Ce eşti?! 781 01:07:47,232 --> 01:07:48,233 Courtney! 782 01:07:50,735 --> 01:07:51,735 Courtney! 783 01:09:40,297 --> 01:09:41,298 Apel pierdut 784 01:09:41,465 --> 01:09:42,883 Sună-ne. E urgent. 785 01:09:49,765 --> 01:09:51,016 O schimbare în salonul 4. 786 01:09:51,183 --> 01:09:54,019 I-am dat furosemid injectabil, iar prognosticul e limitat. 787 01:09:59,440 --> 01:10:02,276 Mai puţin de 50 cmc în ultimele două ore. 788 01:10:06,155 --> 01:10:07,406 În regulă. 789 01:10:13,996 --> 01:10:16,956 Au găsit-o sub scara de incendiu. 790 01:10:17,374 --> 01:10:21,002 Vom şti mai multe după autopsie, dar acum nu e clar dacă a căzut, 791 01:10:22,045 --> 01:10:23,713 a sărit sau Dumnezeu ştie ce. 792 01:10:26,466 --> 01:10:28,301 Ştiu că o plăceaţi toţi. 793 01:10:28,802 --> 01:10:30,178 Îmi pare rău. 794 01:10:30,512 --> 01:10:33,723 Dar, deocamdată, vreau să vă împărţiţi pacienţii ei. 795 01:10:33,890 --> 01:10:35,558 Încă avem un spital de condus. 796 01:10:42,314 --> 01:10:45,526 Ştie vreunul dintre voi dacă avea probleme? 797 01:10:46,735 --> 01:10:49,029 E ceva ce nu-mi spuneţi? 798 01:10:53,450 --> 01:10:54,576 În regulă. 799 01:11:06,129 --> 01:11:08,965 - Pur şi simplu nu pare real. - Ştiu. 800 01:11:11,384 --> 01:11:13,094 Nu pot să cred că a murit. 801 01:11:16,973 --> 01:11:18,723 Trebuie să vorbim. 802 01:11:18,890 --> 01:11:20,684 Ni se întâmplă ceva. 803 01:11:20,767 --> 01:11:23,520 Şi mintea îmi joacă feste. 804 01:11:23,687 --> 01:11:27,482 - Azi-dimineaţă, înotam în piscină... - Nu pot să vorbesc, bine? 805 01:11:28,024 --> 01:11:29,693 Am de făcut rondul acum. 806 01:11:29,901 --> 01:11:32,571 Wolfson ştie deja că ascundem ceva. 807 01:11:32,779 --> 01:11:35,031 Şcoala va investiga moartea ei. 808 01:11:35,323 --> 01:11:37,075 Nu cred că a fost sinucidere. 809 01:11:37,659 --> 01:11:39,201 Poate a căzut. 810 01:11:39,535 --> 01:11:42,496 Tu erai acolo. Ce s-a întâmplat? 811 01:11:44,123 --> 01:11:47,835 N-a deschis uşa. M-am gândit că s-a culcat. 812 01:11:48,002 --> 01:11:49,837 Mortală petrecere, nu? 813 01:11:51,088 --> 01:11:52,840 Arătaţi toţi ca naiba. 814 01:11:54,425 --> 01:11:59,096 Dacă şcoala află că am intrat în moarte clinică, ne exmatriculează. 815 01:11:59,180 --> 01:12:01,389 Şi vă puteţi lua adio de la viitorul vostru. 816 01:12:01,890 --> 01:12:04,184 Distrugeţi orice notiţe v-aţi luat. 817 01:12:05,643 --> 01:12:09,814 Intru la Courtney, să-i iau mobilul, computerul, orice e incriminator. 818 01:12:10,440 --> 01:12:12,358 Ai avut dreptate tot timpul, Ray. 819 01:12:13,151 --> 01:12:14,736 Ar fi trebuit să te ascultăm. 820 01:12:14,903 --> 01:12:16,321 Da, aşa e. 821 01:12:16,946 --> 01:12:19,115 Asta nu e vina ta, omule. Tu ar trebui... 822 01:12:19,616 --> 01:12:21,116 ... să pleci. 823 01:12:21,492 --> 01:12:23,243 N-o să-ţi menţionăm numele. 824 01:12:24,161 --> 01:12:25,245 Nu. 825 01:12:26,163 --> 01:12:27,414 Nu plec nicăieri. 826 01:12:28,290 --> 01:12:31,210 Orice se va întâmpla cu voi se va întâmpla şi cu mine. 827 01:12:42,386 --> 01:12:43,554 - Da? - Bună! 828 01:12:44,722 --> 01:12:47,683 Veşti proaste. Eu şi Ray i-am verificat apartamentul. 829 01:12:47,850 --> 01:12:50,603 I-am găsit computerul şi nişte notiţe, dar nu şi telefonul. 830 01:12:50,770 --> 01:12:53,147 Securitatea campusului o fi ajuns acolo înainte. 831 01:12:53,397 --> 01:12:56,400 Dacă ai dreptate şi nu se va face o anchetă penală, 832 01:12:56,567 --> 01:13:00,279 toate lucrurile rămân cu cadavrul, adică le poţi căuta acolo. 833 01:13:00,571 --> 01:13:02,197 Unde? 834 01:13:02,364 --> 01:13:04,866 Unde crezi? La morgă. 835 01:13:24,593 --> 01:13:25,719 Apelare... Courtney 836 01:13:52,078 --> 01:13:53,079 Apel pierdut Marlo 837 01:14:47,255 --> 01:14:48,423 CRIMINALO 838 01:15:03,938 --> 01:15:06,273 Apel de la... Courtney 839 01:15:11,612 --> 01:15:12,863 Marlo. 840 01:15:14,365 --> 01:15:15,449 Marlo. 841 01:15:16,408 --> 01:15:17,409 Marlo? 842 01:18:04,485 --> 01:18:07,530 Jamie. 843 01:19:02,206 --> 01:19:03,207 Jamie... 844 01:20:01,220 --> 01:20:03,097 Văd lucruri. 845 01:20:04,766 --> 01:20:06,351 Ceva ce am făcut. 846 01:20:07,894 --> 01:20:09,604 A fost vina mea. 847 01:20:11,147 --> 01:20:12,273 Îmi pare rău. 848 01:20:21,156 --> 01:20:22,324 Tessa? 849 01:20:24,952 --> 01:20:26,578 Tessa, chiar eşti tu? 850 01:20:29,665 --> 01:20:31,083 Eşti bine? 851 01:20:35,337 --> 01:20:36,546 Ce eşti? 852 01:20:45,763 --> 01:20:47,390 Doamne Dumnezeule! 853 01:20:53,646 --> 01:20:55,189 Ce a fost asta? 854 01:20:57,024 --> 01:20:58,858 Vorbea cu cineva. 855 01:20:59,734 --> 01:21:00,986 Era cineva acolo. 856 01:21:01,152 --> 01:21:02,946 Nu ştii asta. 857 01:21:03,029 --> 01:21:06,741 - Puteau fi halucinaţii. - Nu mi s-a părut aşa. 858 01:21:07,033 --> 01:21:09,160 Dacă era Tessa? 859 01:21:11,830 --> 01:21:12,956 Ce vrei să spui? 860 01:21:13,123 --> 01:21:14,457 A văzut ceva. 861 01:21:14,624 --> 01:21:18,420 Aţi auzit-o. A spus că a făcut ceva. Ceva a fost vina ei. 862 01:21:18,961 --> 01:21:20,337 Dacă asta e? Dacă... 863 01:21:21,588 --> 01:21:23,924 Dacă păcatele noastre vin după noi? 864 01:21:24,091 --> 01:21:25,843 Păcate? Asta e ridicol. 865 01:21:26,010 --> 01:21:28,971 - Deci, ce o să facem? - Ce o să facem? 866 01:21:29,138 --> 01:21:32,933 O să ne spunem naibii adevărul. Asta o să facem. 867 01:21:35,436 --> 01:21:37,980 Era o fată pe care am cunoscut-o. 868 01:21:38,355 --> 01:21:39,565 Alicia. 869 01:21:40,815 --> 01:21:43,860 - Chelneriţă la clubul tatălui meu... - O, Doamne! 870 01:21:44,027 --> 01:21:46,237 - Ai omorât-o?! - Ce?! Nu! 871 01:21:46,404 --> 01:21:48,489 Nu. N-am omorât pe nimeni. 872 01:21:54,287 --> 01:21:55,955 Am lăsat-o însărcinată. 873 01:21:57,540 --> 01:21:59,876 Am vrut să ajut, ştiţi? 874 01:22:00,334 --> 01:22:03,879 Să plătesc pentru avort. Să mă duc cu ea la intervenţie. 875 01:22:04,046 --> 01:22:07,466 În fine, a venit ziua respectivă 876 01:22:08,341 --> 01:22:12,679 şi nu am putut face faţă, am trecut cu maşina pe lângă clinică. 877 01:22:13,722 --> 01:22:15,807 Am lăsat-o să se descurce singură. 878 01:22:17,976 --> 01:22:19,853 Şi a apărut în timpul morţii clinice. 879 01:22:20,020 --> 01:22:23,773 Aş vrea ca asta să fie tot. A apărut şi aseară. 880 01:22:23,939 --> 01:22:25,983 Deci eşti bântuit de cineva care trăieşte? 881 01:22:26,150 --> 01:22:30,112 - Despre ce vorbeşti? - Despre asta. Vorbesc despre asta. 882 01:22:30,279 --> 01:22:31,864 Alicia mi-a făcut asta. 883 01:22:32,490 --> 01:22:34,241 Doar că nu era ea. 884 01:22:34,950 --> 01:22:36,786 Cum nu era nici sora lui Courtney. 885 01:22:36,952 --> 01:22:38,245 Atunci ce a fost? 886 01:22:39,789 --> 01:22:41,040 Jamie, ce? 887 01:22:41,582 --> 01:22:43,166 Nu ştiu. 888 01:22:44,167 --> 01:22:47,837 Ceva care se hrăneşte cu conştiinţa noastră încărcată. 889 01:22:48,004 --> 01:22:49,506 Ce vrei să spui? 890 01:22:50,507 --> 01:22:52,133 Ceva demonic? 891 01:22:52,717 --> 01:22:55,845 Poate foloseşte trecutul nostru, păcatele noastre. 892 01:22:56,096 --> 01:22:59,099 Staţi aşa, suntem oameni raţionali. 893 01:22:59,265 --> 01:23:03,602 Poate te-ai înjunghiat. Oamenii sub medicaţie se rănesc tot timpul. 894 01:23:04,019 --> 01:23:06,522 - Trebuie să fie o explicaţie... - Aveam 17 ani. 895 01:23:06,688 --> 01:23:11,610 O chema Irina Wong, avea media mai mare ca mine şi i-am accesat mesajele. 896 01:23:12,194 --> 01:23:15,322 Şi am trimis pozele cu ea goală întregii clase. 897 01:23:16,115 --> 01:23:17,616 A distrus-o. 898 01:23:18,325 --> 01:23:21,662 Ce sens are să mărturisim? Asta se întâmplă în mod clar aici. 899 01:23:21,829 --> 01:23:23,913 Uitaţi, Courtney mi-a spus... 900 01:23:24,789 --> 01:23:27,500 Crede că poate am deschis o uşă. 901 01:23:28,126 --> 01:23:32,130 Deci ştiai? Tu şi Courtney ştiaţi că e un dezavantaj în moartea clinică? 902 01:23:32,296 --> 01:23:35,967 - Şi tot ne-aţi lăsat s-o facem?! - Credeam că e inclusă în experienţă. 903 01:23:36,050 --> 01:23:39,470 Efectele secundare includ xerostomie, halucinaţii, teamă existenţială. 904 01:23:39,554 --> 01:23:43,099 N-aveam de unde să ştiu că vor apărea şi vor începe să ne vâneze! 905 01:23:43,266 --> 01:23:46,143 Există o explicaţie ştiinţifică pentru toate astea. 906 01:23:46,226 --> 01:23:48,436 Am trecut de mult de explicaţii. 907 01:23:48,728 --> 01:23:49,938 Bine. 908 01:23:50,772 --> 01:23:52,274 Dacă Courtney avea dreptate, 909 01:23:52,983 --> 01:23:54,651 ceea ce se întâmplă cu noi, 910 01:23:54,818 --> 01:24:00,157 aceste halucinaţii, aceste bântuiri sau ce sunt, doar se vor înrăutăţi. 911 01:24:00,699 --> 01:24:02,033 Până ne dăm seama... 912 01:24:02,951 --> 01:24:05,744 Până ne dăm seama ce să facem... 913 01:24:06,829 --> 01:24:10,833 ... ce a omorât-o pe ea o să ne omoare şi pe noi toţi. 914 01:24:20,092 --> 01:24:24,180 Observaţi efectele negative majore ce au urmat encefalomalaciei. 915 01:24:24,263 --> 01:24:29,517 Sunt multiple focare de T2 ridicat şi secvenţe FLAIR în materia albă. 916 01:24:29,601 --> 01:24:34,397 Constatări nespecifice, ce sugerează modificări cronice microangiopatice. 917 01:24:34,480 --> 01:24:35,857 Veţi observa că nu există hidrocefalie. 918 01:24:35,940 --> 01:24:37,901 Târfă mică! Nu pot să cred că te-ai culcat cu el! 919 01:24:37,984 --> 01:24:40,445 Nu eşti doar jalnică la pat, eşti şi o imatură plângăcioasă. 920 01:24:40,612 --> 01:24:44,449 Veţi observa că diferenţierea materiei cenuşii se menţine. 921 01:24:44,532 --> 01:24:45,909 Târfă mică! 922 01:24:45,992 --> 01:24:47,826 Nu pot să cred că te-ai culcat cu el! 923 01:24:47,910 --> 01:24:53,081 Nu eşti doar jalnică la pat, eşti şi o imatură plângăcioasă. 924 01:24:53,165 --> 01:24:54,208 Încetează! 925 01:24:54,291 --> 01:24:55,751 Poftim? 926 01:24:59,171 --> 01:25:01,465 Scuze. Scuze. 927 01:26:04,400 --> 01:26:06,527 Nu. Nu. Nu! 928 01:26:32,134 --> 01:26:33,260 Dumnezeule! 929 01:26:45,939 --> 01:26:46,940 Opreşte-te! 930 01:26:54,405 --> 01:26:55,948 Opreşte-te! Nu! 931 01:27:42,076 --> 01:27:43,077 Bună! 932 01:27:43,744 --> 01:27:44,953 Bună! 933 01:27:46,538 --> 01:27:48,207 Ce faci aici? 934 01:27:49,500 --> 01:27:51,335 L-ai văzut pe Cyrus Gudgeon în ultima vreme? 935 01:27:52,543 --> 01:27:56,047 - Dacă e o glumă, nu e amuzant. - Nu e o glumă. 936 01:27:56,464 --> 01:27:57,757 Atunci ce e? 937 01:27:58,883 --> 01:28:01,302 Am scos raportul de autopsie. 938 01:28:01,386 --> 01:28:03,388 Nu scrie nimic de metoprolol. 939 01:28:04,430 --> 01:28:08,393 Aşa că m-am uitat pe notiţele analizei de sânge de la laborator. 940 01:28:09,102 --> 01:28:10,478 Şi era acolo. 941 01:28:12,105 --> 01:28:13,688 Metoprolol. 942 01:28:14,606 --> 01:28:16,191 Mă duc înăuntru. 943 01:28:16,775 --> 01:28:19,945 De ce nu s-ar potrivi raportul de autopsie cu notiţele, Marlo? 944 01:28:21,405 --> 01:28:22,572 Marlo! 945 01:28:26,952 --> 01:28:28,078 Marlo. 946 01:28:29,454 --> 01:28:32,124 Ai schimbat raportul de autopsie? 947 01:28:32,999 --> 01:28:35,501 Trebuia să mă protejez. 948 01:28:37,378 --> 01:28:39,255 "Să te protejezi"? Serios? 949 01:28:39,338 --> 01:28:43,092 Făcând-o să pară că a murit înţepat, nu de la un medicament administrat? 950 01:28:43,175 --> 01:28:46,220 Ştiu. Ştiu. A fost o greşeală. 951 01:28:46,303 --> 01:28:48,055 Trebuie să-i spui cuiva. 952 01:28:48,139 --> 01:28:49,932 O fac. Îţi spun ţie. 953 01:28:50,015 --> 01:28:53,686 Decanului, Marlo. Trebuie să-i spui decanului că ai schimbat raportul. 954 01:28:53,769 --> 01:28:58,064 - De ce? La ce bun? - Pe bune? Nu înţelegi? 955 01:28:58,148 --> 01:29:00,150 E moartea ta clinică! Cyrus Gudgeon! 956 01:29:00,233 --> 01:29:02,444 Ştii, a fost atât de plăcut... 957 01:29:03,194 --> 01:29:04,487 ... să fiu cu tine... 958 01:29:04,571 --> 01:29:07,991 ... şi să-mi dau seama după atâta timp că, de fapt, mă placi. 959 01:29:08,867 --> 01:29:10,743 Iar acum strici totul. 960 01:29:10,827 --> 01:29:13,413 - Sunt aici fiindcă te plac! - Ei, pentru tine e uşor. 961 01:29:13,496 --> 01:29:15,622 Tu nu trebuie să sacrifici nimic. 962 01:29:16,123 --> 01:29:20,669 Voi deveni doctoriţă cu diplomă de la o facultate de top. 963 01:29:20,752 --> 01:29:23,297 Am lucrat toată viaţa pentru asta. 964 01:29:23,380 --> 01:29:25,215 Şi acum am făcut o greşeală. 965 01:29:25,299 --> 01:29:30,095 Dacă recunosc, n-o să-l aducă înapoi. Doar va pune capăt carierei mele. 966 01:29:33,098 --> 01:29:34,892 Asta e ideea. 967 01:29:35,309 --> 01:29:36,601 Cariera ta. 968 01:29:40,438 --> 01:29:44,859 Dacă ai fost dispusă să schimbi un raport de autopsie... 969 01:29:46,068 --> 01:29:47,236 Spune-o! 970 01:29:50,156 --> 01:29:52,617 Atunci poate n-ar trebui să fii doctoriţă. 971 01:30:02,459 --> 01:30:04,252 Bună! Beverly Wong? 972 01:30:06,129 --> 01:30:08,381 Beverly Wong de la East Hadley? 973 01:30:08,840 --> 01:30:10,133 Da? 974 01:30:11,593 --> 01:30:13,637 Aveţi o fată pe nume Irina? 975 01:30:18,641 --> 01:30:19,767 Bună! 976 01:30:20,267 --> 01:30:24,605 - Mersi că vii cu mine. - N-ai găsit o maşină mai mică? 977 01:30:31,028 --> 01:30:33,072 Eşti sigură că e aceeaşi Irina? 978 01:30:42,288 --> 01:30:43,456 Irina! 979 01:30:43,540 --> 01:30:44,832 Da. 980 01:30:44,916 --> 01:30:46,167 Sunt eu, Sophia. 981 01:30:47,335 --> 01:30:49,546 Din East Hadley. 982 01:30:49,629 --> 01:30:51,589 Am făcut acelaşi liceu. 983 01:30:52,048 --> 01:30:55,051 Îmi pare rău. Ştiu. A trecut o veşnicie. 984 01:30:56,719 --> 01:31:00,556 Trebuia să vorbesc cu tine şi speram să putem sta jos undeva. 985 01:31:00,639 --> 01:31:02,182 Despre ce e vorba? 986 01:31:05,227 --> 01:31:08,689 N-ai ştiut niciodată asta, dar... 987 01:31:10,857 --> 01:31:15,070 ... eu am trimis pozele cu tine întregii clase. 988 01:31:18,657 --> 01:31:20,032 Eu am fost. 989 01:31:21,158 --> 01:31:25,371 Nu mă suport când mă gândesc la asta. 990 01:31:25,454 --> 01:31:28,291 Pe scurt, a fost un lucru îngrozitor. Ştiu asta. 991 01:31:28,374 --> 01:31:29,959 Ce vrei? 992 01:31:31,794 --> 01:31:34,422 Aş vrea să-mi accepţi scuzele. 993 01:31:36,215 --> 01:31:38,551 Nu e nevoie. 994 01:31:38,634 --> 01:31:41,052 Bine? Am trecut peste asta. 995 01:31:41,136 --> 01:31:44,973 Irina! E important, bine? Îmi pare tare rău! 996 01:31:47,267 --> 01:31:48,727 Irina, te rog. 997 01:31:56,693 --> 01:31:58,153 Sophia... 998 01:32:09,038 --> 01:32:10,581 Te iert. 999 01:32:15,669 --> 01:32:17,087 Mulţumesc. 1000 01:32:25,928 --> 01:32:26,971 Ce a spus? 1001 01:32:28,598 --> 01:32:30,725 - Bună, Marlo! Aici Jamie. - Bună! 1002 01:32:30,808 --> 01:32:32,727 Uite, ne dăm cu părerea aici. 1003 01:32:32,810 --> 01:32:34,604 Dar poate găseşti persoana căreia i-ai făcut rău 1004 01:32:34,687 --> 01:32:37,815 sau motivul pentru care te simţi vinovată şi-ţi asumi răspunderea. 1005 01:32:37,899 --> 01:32:41,611 Cine ştie dacă o să meargă, dar ce avem de pierdut? 1006 01:33:06,133 --> 01:33:07,301 Alicia! 1007 01:33:08,469 --> 01:33:10,262 Alicia. Bună! 1008 01:33:10,930 --> 01:33:12,139 Sunt eu. 1009 01:33:12,723 --> 01:33:14,225 Jamie. 1010 01:33:23,109 --> 01:33:25,068 Ce faci aici, Jamie? 1011 01:33:29,280 --> 01:33:30,615 E fiul tău? 1012 01:33:34,077 --> 01:33:36,413 Am venit să-mi cer scuze. 1013 01:33:36,496 --> 01:33:38,873 Pentru că te-am lăsat baltă. 1014 01:33:38,957 --> 01:33:41,584 Am intrat în panică. Am fost un laş. 1015 01:33:41,668 --> 01:33:43,753 Ar fi trebuit să fiu alături de tine. 1016 01:33:44,462 --> 01:33:45,963 Dar n-ai fost. 1017 01:33:47,548 --> 01:33:48,549 Uite, eu... 1018 01:33:49,425 --> 01:33:51,135 Vreau să mă revanşez. 1019 01:33:52,302 --> 01:33:56,557 Să fac ce trebuie, să te ajut. Orice ai nevoie. 1020 01:33:58,058 --> 01:33:59,268 Alicia! 1021 01:34:01,437 --> 01:34:03,564 Cine e omul ăsta, mami? 1022 01:34:26,668 --> 01:34:28,086 Există viaţa de apoi? 1023 01:34:28,253 --> 01:34:30,213 Moarte & Reîncarnare 1024 01:35:27,477 --> 01:35:28,519 Ce? Ce? 1025 01:35:58,047 --> 01:35:59,131 Ce naiba? 1026 01:36:12,477 --> 01:36:15,146 Trebuie să opresc asta. Îmi pare rău. 1027 01:36:17,691 --> 01:36:19,943 Sophia, am primit un mesaj de la Marlo. 1028 01:36:20,110 --> 01:36:22,195 Ceva e în neregulă şi telefonul ei e închis. 1029 01:36:22,362 --> 01:36:23,697 Trebuie s-o găsim. 1030 01:36:23,864 --> 01:36:27,075 Bine, unde eşti? Vin eu la tine. 1031 01:36:27,242 --> 01:36:28,243 Marlo! 1032 01:36:29,578 --> 01:36:30,786 Marlo! 1033 01:36:31,537 --> 01:36:32,955 Nu e aici, omule. 1034 01:36:33,122 --> 01:36:34,248 Stai! Stai! 1035 01:36:36,375 --> 01:36:37,585 Marlo? 1036 01:36:38,878 --> 01:36:40,546 Las-o baltă. E aici. 1037 01:36:40,713 --> 01:36:42,131 Vino cât poţi de repede! 1038 01:36:44,258 --> 01:36:46,760 Aproape am ajuns. Trebuie să te grăbeşti. 1039 01:36:46,927 --> 01:36:48,095 Ray! 1040 01:36:48,804 --> 01:36:50,890 Trebuie să fie jos. Vino! 1041 01:36:51,764 --> 01:36:52,765 Bine. 1042 01:36:54,267 --> 01:36:55,643 O, haide! 1043 01:37:07,238 --> 01:37:09,157 - Dumnezeule! - Nu, nu, nu! 1044 01:37:09,324 --> 01:37:10,658 De cât timp e inconştientă? 1045 01:37:12,117 --> 01:37:14,661 - Au trecut peste 4 minute! - Balon! 1046 01:37:14,828 --> 01:37:17,623 Haide, ne trebuie oxigen! 1047 01:37:28,842 --> 01:37:31,178 Cyrus, îmi pare tare rău. 1048 01:37:32,220 --> 01:37:33,638 Iartă-mă. 1049 01:37:35,056 --> 01:37:36,515 Mă ierţi, te rog? 1050 01:37:41,854 --> 01:37:42,855 N-are puls. 1051 01:37:44,440 --> 01:37:46,233 Preia compresiile. 1052 01:37:46,734 --> 01:37:47,818 Hai, hai, hai! 1053 01:38:48,918 --> 01:38:51,170 Nu merge. La naiba! 1054 01:39:17,153 --> 01:39:18,154 Opreşte-te! 1055 01:39:24,285 --> 01:39:25,578 Nimic. 1056 01:40:06,825 --> 01:40:07,826 Ray... 1057 01:40:23,716 --> 01:40:26,177 Marlo, nu înţelegi? 1058 01:40:28,137 --> 01:40:30,056 Am nevoie să te întorci. 1059 01:40:33,351 --> 01:40:34,352 La mine. 1060 01:40:41,775 --> 01:40:43,318 Marlo, Marlo! 1061 01:40:49,825 --> 01:40:50,826 Marlo? 1062 01:40:51,743 --> 01:40:52,744 Marlo. 1063 01:41:28,987 --> 01:41:30,113 Marlo. 1064 01:41:33,658 --> 01:41:35,160 Trebuie să te ierţi. 1065 01:41:37,245 --> 01:41:38,705 Iartă-te, Marlo. 1066 01:41:42,541 --> 01:41:43,750 Încarc la 360. 1067 01:42:12,278 --> 01:42:13,571 Bine. Bine. 1068 01:42:18,868 --> 01:42:20,745 E în regulă. E în regulă. 1069 01:42:25,040 --> 01:42:26,041 Hei! 1070 01:42:32,589 --> 01:42:33,590 Aici. 1071 01:42:34,466 --> 01:42:35,759 Aşa! 1072 01:42:37,886 --> 01:42:39,012 Mulţumesc. 1073 01:42:43,224 --> 01:42:44,225 Eşti bine? 1074 01:42:45,059 --> 01:42:46,060 Da. 1075 01:42:46,810 --> 01:42:48,395 Am găsit fata. 1076 01:42:52,066 --> 01:42:53,400 Şi un băieţel. 1077 01:42:54,068 --> 01:42:55,194 Da. 1078 01:42:55,945 --> 01:42:57,947 Dă-l naibii de LA! 1079 01:42:59,031 --> 01:43:01,075 O să fac rezidenţiatul chiar aici. 1080 01:43:01,408 --> 01:43:02,993 Să fiu lângă ei. 1081 01:43:05,370 --> 01:43:06,955 O să încerc. 1082 01:43:12,627 --> 01:43:14,254 Courtney a avut dreptate. 1083 01:43:14,671 --> 01:43:19,259 Nu e suficient să ne cerem scuze. Trebuia să suportăm consecinţele. 1084 01:43:19,717 --> 01:43:21,719 Şi după aceea să ne iertăm pe noi înşine. 1085 01:43:23,054 --> 01:43:25,347 Unele limite nu trebuie depăşite. 1086 01:43:26,306 --> 01:43:27,933 Am pierdut o prietenă. 1087 01:43:28,934 --> 01:43:30,852 Nu vom mai fi niciodată la fel. 1088 01:43:32,980 --> 01:43:34,231 Unde ai fost? 1089 01:43:34,398 --> 01:43:35,899 Am vorbit cu decanul. 1090 01:43:36,066 --> 01:43:37,526 Cum a mers? 1091 01:43:37,693 --> 01:43:39,611 Sunt în perioada de probă. 1092 01:43:40,779 --> 01:43:41,989 L-ai adus? 1093 01:43:44,908 --> 01:43:45,992 Uite-l. 1094 01:44:02,508 --> 01:44:04,343 Numai Courtney ştie acum. 1095 01:44:16,062 --> 01:44:19,566 E atât de ciudat să fim aici fără Courtney. 1096 01:44:23,820 --> 01:44:25,739 Vrea cineva să spună ceva? 1097 01:44:26,822 --> 01:44:28,532 Hai doar să ne îmbătăm! 1098 01:44:30,784 --> 01:44:32,578 De ce nu spui tu ceva? 1099 01:45:09,863 --> 01:45:11,156 Pentru Courtney? 1100 01:45:13,075 --> 01:45:14,493 - Pentru Courtney! - Pentru Courtney! 1101 01:45:40,057 --> 01:45:43,057 Subtitrare tradusă de: Andrea Puticiu 1102 01:45:43,140 --> 01:45:46,140 SupRip: Raduk74 Subs.ro Team @ www.subs.ro 1103 01:45:47,777 --> 01:45:52,888 Salvare în Unicode UTF-8 R.O.D. 1104 01:45:53,777 --> 01:45:58,888 Sincronizare R.O.D.