1
00:00:12,095 --> 00:00:15,974
-Sen iyi misin?
-Evet. Evet. Sadece biraz acıktım.
2
00:00:16,307 --> 00:00:18,727
Bu gece bir araya gelmemiz iyi oldu.
3
00:00:18,893 --> 00:00:22,272
Yılbaşı gecesi gittikçe yaklaşıyor
4
00:00:22,731 --> 00:00:25,608
ve biz de o gün evleniyoruz.
5
00:00:26,234 --> 00:00:27,277
Gel buraya.
6
00:00:29,320 --> 00:00:32,115
Size şahane haberlerim var.
7
00:00:32,282 --> 00:00:35,785
O tarihe kadar olan tüm programımı
boşaltmayı başardım.
8
00:00:36,036 --> 00:00:38,580
O yüzden siz çifte kumrulara
9
00:00:38,705 --> 00:00:41,791
düğün hazırlıklarınızın her aşamasında
yardıma hazırım.
10
00:00:42,625 --> 00:00:45,420
-Teşekkürler, anne.
-Hayatım.
11
00:00:48,131 --> 00:00:50,633
Lizzie, cumartesi günü neden bana
uğramıyorsun
12
00:00:50,717 --> 00:00:53,970
böylece tüm o harika fikirlerinden
bahsedersin.
13
00:00:54,304 --> 00:00:58,099
Tüm o harika fikirlerim. Evet!
14
00:01:01,603 --> 00:01:05,565
TEBRİKLER LIZ & JOSH
NİŞANINIZ İÇİN TEBRİKLER
15
00:01:19,370 --> 00:01:20,789
GELİN RÜYALARI
16
00:01:35,095 --> 00:01:36,513
UYKUSUZLUK
VE SEN
17
00:01:36,596 --> 00:01:38,598
SAYARAK
UYUMA
18
00:01:44,604 --> 00:01:48,525
142 koyun,
143 koyun, 144 koyun.
19
00:01:52,403 --> 00:01:54,364
Belki de yer değiştirmeliyiz.
20
00:01:56,491 --> 00:01:58,326
RAHAT UYKU
21
00:02:30,650 --> 00:02:32,527
OBSTRUKTİF UYKU APNE TEDAVİSİ
22
00:02:34,445 --> 00:02:35,613
Hiç belli olmaz.
23
00:02:43,079 --> 00:02:44,122
Lizzie?
24
00:02:44,455 --> 00:02:47,625
Lizzie...şirin bir kurye kız bunları
sana bıraktı.
25
00:02:49,752 --> 00:02:51,796
Notu okuyayım mı?
26
00:02:53,047 --> 00:02:54,132
"Sevgili nişanlıma."
27
00:02:54,674 --> 00:02:58,511
Bu kelimeyi hâlâ seviyorum.
"Mutlu şükran günleri. Yorgunsun biliyorum
28
00:02:58,595 --> 00:03:00,054
"ve bugün çalıştığına
inanamıyorum
29
00:03:00,138 --> 00:03:02,557
"ama seni bu kadar çok sevmemin
bir nedeni de bu.
30
00:03:03,725 --> 00:03:06,978
"Evlenmemize sadece altı hafta kaldı
ve sabırsızlanıyorum.
31
00:03:07,061 --> 00:03:08,688
"Seni seviyorum, Josh. Öpücük. öpücük."
32
00:03:09,647 --> 00:03:10,690
Cidden mi?
33
00:03:11,941 --> 00:03:14,235
-Bunun için ölürdüm.
-Üzgünüm, ben sadece...
34
00:03:16,321 --> 00:03:17,947
Çok güzeller.
35
00:03:18,156 --> 00:03:21,451
Ah Tanrım, çok güzeller.
Ben korkunç biriyim.
36
00:03:22,994 --> 00:03:25,747
-Lizzie, bebeğim, sen iyi misin?
-Evet, evet, evet. İyiyim.
37
00:03:26,164 --> 00:03:29,876
Sadece yorgunum.
Çok yorgunum. Ama iyiyim. İyiyim!
38
00:03:29,959 --> 00:03:32,420
Yapacak çok işimizi var.
Hadi başlayalım. Başlayalım.
39
00:03:32,503 --> 00:03:34,297
Aman Tanrım, kahve lazım. Kahve içmeliyim.
40
00:03:34,464 --> 00:03:38,343
Evet, ben de şu havayı değiştirmek
için biraz kristal getireyim.
41
00:03:39,928 --> 00:03:41,596
Vay canına, çok güzeller.
42
00:03:44,015 --> 00:03:46,643
Şikago Şükran Günü Yürüyüşüne
Hoş Geldiniz
43
00:03:47,393 --> 00:03:52,732
Bu, Amerikalıların 44 milyon sulu hindiyi
mideye indirmeye bayıldığı gün.
44
00:03:53,483 --> 00:03:54,484
Merhaba!
45
00:03:55,151 --> 00:03:58,363
Saati ayarladığımı sanıyordum
ama sorun yok.
46
00:03:59,072 --> 00:04:01,032
Hadi. Hadi.
47
00:04:01,699 --> 00:04:03,409
Tanrım, sesi çok yüksek.
48
00:04:08,039 --> 00:04:10,250
Hadi ama. Tatlı patatese bayılırım.
49
00:04:10,750 --> 00:04:14,337
Merhaba. Mutlu Şükran Günleri.
Nasılsın?
50
00:04:14,712 --> 00:04:15,755
Ne diyeceğim...
51
00:04:17,507 --> 00:04:18,800
Bu işin yürüyeceğini sanmıyorum.
52
00:04:19,717 --> 00:04:21,552
Evet haklısın.
Çin yemeği alalım.
53
00:04:21,761 --> 00:04:24,847
Hayır yemek değil. Bu. Biz.
54
00:04:24,931 --> 00:04:26,432
Neyden bahsediyorsun?
Beraber harikayız.
55
00:04:26,516 --> 00:04:30,144
Hayır. Harika olmak istiyoruz.
Harika olsaydık
56
00:04:30,228 --> 00:04:31,729
öncelikle benimle yatabilirdin.
57
00:04:32,146 --> 00:04:35,441
-Sürekli yatıyoruz.
-Seks değil, Billy. Uyku.
58
00:04:35,942 --> 00:04:39,612
Nic, ben yıllardır düzgün uyuyamıyorum.
Bunu biliyorsun.
59
00:04:39,696 --> 00:04:42,031
-Seninle olmak istemeseydim, o zaman...
-O zaman ne, Billy?
60
00:04:42,824 --> 00:04:45,618
Ne istediğini bilemeyecek kadar
dağılmış haldesin.
61
00:04:45,827 --> 00:04:47,328
Şuraya bir bak.
Nereden başlayayım...
62
00:04:47,620 --> 00:04:48,579
Şu tişörtler, mesela?
63
00:04:48,663 --> 00:04:50,748
Onları satmak istiyordun
ama baskılarını yapmadın bile.
64
00:04:50,832 --> 00:04:52,250
Kasalarla da güzel bir şey
yapacaktın
65
00:04:52,333 --> 00:04:55,211
ama öylece duruyorlar.
Ve benimle olmak istiyorsun.
66
00:04:55,545 --> 00:04:56,546
Biliyor musun?
67
00:04:57,088 --> 00:04:58,172
Bir anlam ifade etmiyor.
68
00:05:01,217 --> 00:05:02,760
Üzgünüm, Billy.
69
00:05:05,471 --> 00:05:06,472
Mutlu Şükran Günleri.
70
00:05:13,479 --> 00:05:15,982
O kasalarla harika bir şey
yapacağım.
71
00:05:31,748 --> 00:05:33,499
-Lizzie?
-Üzgünüm. Üzgünüm, bebeğim.
72
00:05:33,624 --> 00:05:37,503
Uyandırmak istememiştim. Sadece...
Sanırım biraz arabayla dolaşacağım.
73
00:05:37,712 --> 00:05:39,172
-Neden? Horladım mı?
-Hayır.
74
00:05:39,339 --> 00:05:41,966
Hayır... zihnim düşüncelerle çalkalanıyor.
75
00:05:42,133 --> 00:05:44,177
Düğün için aklıma harika bir fikir
gelmiyor.
76
00:05:44,427 --> 00:05:48,848
-Annenin de nasıl olduğunu biliyorsun.
-Evet. Harika biri, değil mi?
77
00:05:49,849 --> 00:05:53,686
-Evet. Evet öyle...
-Hey, dinle...
78
00:05:54,645 --> 00:05:57,148
düğün yüzünden strese girdiysen,
lütfen yapma.
79
00:05:57,273 --> 00:05:59,734
Harika olacak.
Sen harika olacaksın.
80
00:06:00,985 --> 00:06:03,780
Teşekkür ederim. Biliyorum. İyiyim.
Sadece...
81
00:06:05,156 --> 00:06:06,866
Biraz uyumalıyım.
82
00:06:06,949 --> 00:06:10,161
-Seninle gelmemi ister misin?
-Hayır, hayır. Sen uyu, tamam mı?
83
00:06:10,411 --> 00:06:13,039
Benim seksi cerrahım.
Bu durumu çözeceğim, söz veriyorum.
84
00:06:13,748 --> 00:06:15,458
-Seni seviyorum.
-Ben de seni.
85
00:06:16,000 --> 00:06:18,836
Bu hafta geceleri çalışacağım
ama yarın seni işten ararım
86
00:06:18,920 --> 00:06:20,129
ve bir şeyler düşünürüz.
87
00:06:20,671 --> 00:06:23,508
Masa düzeni. Masa düzenini ayarlamalıyız.
88
00:06:25,385 --> 00:06:26,386
Çok yazık, dostum.
89
00:06:26,469 --> 00:06:28,012
Hayatındaki en iyi şey oydu.
90
00:06:28,096 --> 00:06:30,098
Biliyorum. Benimle bu kadar
kalmasına şaşırdım.
91
00:06:30,348 --> 00:06:32,475
Evet, dostum. Nasıl uyuyacağını
öğrenmen gerek.
92
00:06:32,725 --> 00:06:35,228
-Evet ama...
-Billy.. iş başına geç.
93
00:06:35,311 --> 00:06:36,562
Boş zamanında içersin.
94
00:06:37,397 --> 00:06:39,732
Şu zavallı Vivian'a bak.
Tatlı poposundan ter damlıyor.
95
00:06:39,816 --> 00:06:41,526
-Canın cehenneme, Mark.
-Hey, dinle.
96
00:06:41,609 --> 00:06:44,153
Baro sınavını verince umarım
senin seksist kıçını dava eder.
97
00:06:44,237 --> 00:06:45,571
Seksi kıçını demek istedin galiba.
98
00:06:46,030 --> 00:06:49,492
Teşekkür ederim ama o haklı.
Popomdan ter damlıyor.
99
00:06:49,867 --> 00:06:51,619
Şimdi kendini dava etmek zorunda kalacak.
100
00:06:52,453 --> 00:06:55,039
-Kendi barım için sabırsızlanıyorum.
-Bunu ne zamandır söylüyorsun?
101
00:06:55,123 --> 00:06:56,499
Üzgünüm, bana borç verir misin?
102
00:06:56,582 --> 00:06:58,167
Çünkü banka kesinlikle
vermek istemiyor.
103
00:06:58,251 --> 00:07:01,087
Sahi mi? Halbuki sen iyi,
güvenilir bir adamsın.
104
00:07:04,882 --> 00:07:07,552
Bu çok sertti dostum.
Neyse, ben kaçıyorum.
105
00:07:07,718 --> 00:07:08,886
Tamam. Sonra maçı izler miyiz?
106
00:07:08,970 --> 00:07:10,888
Cidden yapamam.
Rosie'nin partisini ayarlamam gerek.
107
00:07:10,972 --> 00:07:12,473
-Unutmadın, değil mi?
-Tabii ki unutmadım.
108
00:07:12,557 --> 00:07:14,642
O benim vaftiz kızım. Ne zamandı?
109
00:07:17,895 --> 00:07:19,939
Tüm gece arabayı güneş gözlüğüyle mi
sürdün?
110
00:07:20,022 --> 00:07:22,900
-İşe yaradı mı?
-Hayır! Devam edersem yarayabilir.
111
00:07:23,025 --> 00:07:24,652
Bilmiyorum, Krissie.
İş ciddileşiyor.
112
00:07:24,819 --> 00:07:28,281
Ben hep iyi uyurdum.
Hani böyle güzel derin uykular.
113
00:07:28,531 --> 00:07:31,993
Artık en fazla bir saat.
Ve her şeyi denedim.
114
00:07:32,160 --> 00:07:35,830
-Peki ya akupunktur?
-Akupunktur, akupresör, hipnoz.
115
00:07:36,038 --> 00:07:39,500
-İlaçlar.
Doxepin. Doxylamine. Diphenhydramine.
116
00:07:39,709 --> 00:07:42,628
-Quazepam. Zolpidem.
-Bu çok fazla ilaç.
117
00:07:42,837 --> 00:07:44,046
Krissie, ben ne yapacağım?
118
00:07:44,130 --> 00:07:46,382
Bilmiyorum ve dürüst olmak gerekirse
zamanlaman da çok berbat.
119
00:07:46,549 --> 00:07:48,551
Noel sezonuna giriyoruz
ve Şikago'nun en önde gelen
120
00:07:48,718 --> 00:07:50,595
etkinlik planlama şirketlerinden
biri olmalıyız.
121
00:07:50,761 --> 00:07:52,221
Biliyorum. Üzgünüm. Sadece...
122
00:07:52,847 --> 00:07:54,599
Ne biliyor musun?
Bu Josh'ın annesinin suçu.
123
00:07:54,891 --> 00:07:57,810
Yemin ederim her şey, annesinin
düğünümüzü yeni yılın
124
00:07:57,894 --> 00:07:59,896
en büyük etkinliğine
dönüştürmek istemesiyle başladı.
125
00:08:00,104 --> 00:08:02,815
Ama sen hep büyük bir düğün isterdin.
Ve bunu başarabilecek biri varsa
126
00:08:02,982 --> 00:08:04,817
O da ben olmalıyım, biliyorum.
127
00:08:04,901 --> 00:08:08,571
Ama artık uyuyamazsam,
her şey mahvolacak.
128
00:08:12,783 --> 00:08:16,662
Bu harika etkinlikleri planlamak için
çok heyecanlıyım!
129
00:08:17,497 --> 00:08:21,459
Peki. Tamam. Lindstech'in pazarlama ekibi
aşağıda.
130
00:08:21,542 --> 00:08:23,669
-Gidip bir merhaba diyelim, ha?
-Evet.
131
00:08:26,255 --> 00:08:27,381
Sorun çıkmayacak.
132
00:08:27,590 --> 00:08:30,218
Sadece patronlarına bir daha
Bay Testis deme.
133
00:08:30,384 --> 00:08:33,971
Tanrım. Dürüst olmak gerekirse
kafası testise benziyor.
134
00:08:36,307 --> 00:08:37,391
Dur. Hayır.
135
00:08:39,477 --> 00:08:41,521
-Ben kazandım.
-Kazandın.
136
00:08:41,812 --> 00:08:45,233
Kazanmaktan bahsetmişken, Andy
Winning Post'un kapandığını söyledi.
137
00:08:45,483 --> 00:08:47,401
Billy'nin barı için harika bir yer.
Benden söylemesi.
138
00:08:47,568 --> 00:08:49,195
Tamam anne baba.
Ne yaptığınızı anladım.
139
00:08:49,445 --> 00:08:52,823
Çocuklar, hayatım harika.
Stres yok, masraf yok.
140
00:08:52,907 --> 00:08:54,200
Sıkı kokteyl yaparım.
141
00:08:54,367 --> 00:08:55,952
-Evet aslında. Gerçekten iyi.
-Baya sıkı.
142
00:08:56,160 --> 00:08:59,121
-Teşekkür ederim.
-Ve senin muhteşem bir vaftiz kızın var.
143
00:08:59,288 --> 00:09:02,124
Evet yüzü kremaya bulanmak üzere olan
muhteşem bir vaftiz kızım var.
144
00:09:06,671 --> 00:09:08,464
997 koyun.
145
00:09:09,298 --> 00:09:12,718
998 koyun.
999 koyun.
146
00:09:14,011 --> 00:09:15,388
1000 koyun.
147
00:09:17,473 --> 00:09:19,892
1000 koyun mu?
148
00:09:29,527 --> 00:09:30,987
Elendin!
149
00:09:41,956 --> 00:09:44,584
Kanal WZU'da Late Night'ı dinliyorsunuz.
150
00:09:44,667 --> 00:09:47,587
Sırada müzik var.
Ama Noel yaklaştığı için
151
00:09:47,670 --> 00:09:50,631
Size bir şiir okumak istiyorum.
Adı "Kartopu."
152
00:09:51,424 --> 00:09:54,510
Kendime bir kartopu yaptım.
Olabildiğince mükemmel.
153
00:09:54,594 --> 00:09:57,597
Sandım ki onu saklarım
Yanımda yatırırım
154
00:10:01,100 --> 00:10:03,603
-Ve dün gece kaçtı ama gitmeden...
-Aman Tanrım.
155
00:10:03,728 --> 00:10:05,980
...Yatağı ıslattı
İşte bu komikti.
156
00:10:10,234 --> 00:10:11,360
Ne oluyor?
157
00:10:11,944 --> 00:10:12,987
Çok üzgünüm.
158
00:10:13,863 --> 00:10:14,905
İyi misin?
159
00:10:15,948 --> 00:10:16,991
İyiyim.
160
00:10:17,074 --> 00:10:19,076
Seni kontrol ettirmeliyiz.
Hastaneye götüreceğim.
161
00:10:19,243 --> 00:10:20,911
İyiyim gerçekten.
162
00:10:21,537 --> 00:10:22,747
Aslında...
163
00:10:25,041 --> 00:10:26,626
beni görmemiş olmana şaşmamalı.
164
00:10:27,960 --> 00:10:29,545
Senin de beni duymamana.
165
00:10:30,212 --> 00:10:32,214
Hadi gidelim. Üzgünüm.
166
00:10:35,259 --> 00:10:36,636
Gerçekten çok üzgünüm.
167
00:10:37,511 --> 00:10:39,221
Çok acımış gibi görünüyordu.
168
00:10:39,305 --> 00:10:41,724
Evet, o an harika bir görüş açın vardı.
169
00:10:41,807 --> 00:10:44,644
Sigortamdan talebin olacaksa
benimle iletişime geç.
170
00:10:44,727 --> 00:10:46,937
-Benim hatamdı derim.
-Senin hatandı zaten.
171
00:10:48,397 --> 00:10:51,651
Şaka yapıyorum. Benim hatamdı.
Koşuya çıkmak benim hatamdı.
172
00:10:52,234 --> 00:10:54,945
"Lizzie Hinnell, etkinlik planlayıcısı.
173
00:10:55,029 --> 00:10:57,198
-"Randevus?"
-Randevu.
174
00:10:59,075 --> 00:11:01,786
-Hiç duymadım.
-Peki, sen ne iş yapıyorsun?
175
00:11:01,952 --> 00:11:05,331
Billy Wilson, McVeigh's'ta barmenim.
McVoix olarak telaffuz ediyoruz.
176
00:11:05,915 --> 00:11:08,000
-Hiç duymadım.
-Duymuş olamazsın.
177
00:11:08,125 --> 00:11:12,088
-Senin tarzın bir yer değil.
-Öyle mi? Benim tarzım yer nasılmış?
178
00:11:12,463 --> 00:11:14,048
Bir tahminde bulunayım.
179
00:11:14,131 --> 00:11:17,760
Soğutulmuş şarap servis edilen,
loş ışıklar altında şehre bakan
180
00:11:17,843 --> 00:11:19,553
-bir teras.
-Aslında kulağa hoş geliyor.
181
00:11:19,637 --> 00:11:20,930
Böyle şarkılar çalan bir yer.
182
00:11:21,013 --> 00:11:22,723
-Bu şarkıyı seviyor musun?
-Evet seviyorum.
183
00:11:22,807 --> 00:11:24,308
Bir sakıncası mı var?
184
00:11:24,392 --> 00:11:27,436
-Evet, müziği ve sözleri.
-Komik değil. Bu kabalık.
185
00:11:27,520 --> 00:11:28,813
Her şeye dokunmayı
keser misin lütfen?
186
00:11:28,896 --> 00:11:30,022
-Çok sıcak.
-Teşekkürler.
187
00:11:30,106 --> 00:11:32,900
O zaman kapüşonlunu çıkar.
Kapüşon nedir? 12 yaşında mısın sen?
188
00:11:32,983 --> 00:11:35,319
KUZEY KIYI HASTANESİ
189
00:11:43,911 --> 00:11:45,204
Gitmiyor muyuz?
190
00:11:45,454 --> 00:11:47,665
Evet ama şarkının sonunu
beklemeyecek misin?
191
00:11:47,748 --> 00:11:48,916
Çok seviyorsun ya.
192
00:11:50,334 --> 00:11:51,460
Harika bir fikir.
193
00:11:52,503 --> 00:11:55,381
-Öyle mi? Şaka yapıyordum. Ama...
-Evet. Seve seve kalırım.
194
00:11:57,133 --> 00:11:59,218
Peki. Ben de seve seve kalırım.
195
00:12:03,514 --> 00:12:06,642
Işıkları kapat, ışıkları kapat
196
00:12:07,268 --> 00:12:08,352
Müzik kulağın yok, ha?
197
00:12:08,477 --> 00:12:11,856
Normalde söylediğim gibi söylemeye
çalışmıyordum ama...
198
00:12:11,981 --> 00:12:13,065
Evet, eminim.
199
00:12:14,734 --> 00:12:15,943
Sen neden söylemiyorsun?
200
00:12:16,610 --> 00:12:17,611
Böyle iyiyim.
201
00:12:32,710 --> 00:12:34,044
Tamam. Benim bir şeyim yok.
202
00:12:34,378 --> 00:12:35,921
Sakin olmaya çalışın bayım.
Baygındınız.
203
00:12:36,130 --> 00:12:38,299
Bir araçta baygın iki kişi
olduğu ihbarı geldi.
204
00:12:38,382 --> 00:12:40,301
Ben...baygın değildim.
205
00:12:40,509 --> 00:12:42,720
-Uyuyorduk.
-Neler oluyor?
206
00:12:42,970 --> 00:12:46,348
-Sakin olun. Kafanız karışık gibi.
-Evet. Kafam karıştı.
207
00:12:46,515 --> 00:12:47,767
ŞİKAGO İTFAİYESİ
208
00:12:47,892 --> 00:12:48,976
Ben uyudum mu?
209
00:12:50,269 --> 00:12:53,939
Aman Tanrım. Evet. Evet. Uyudum.
210
00:12:54,815 --> 00:12:55,941
-Öyle mi?
-Teşekkürler Dwayne,
211
00:12:56,025 --> 00:12:57,568
yaşadığımızdan emin olduğun için.
212
00:12:59,278 --> 00:13:01,530
-Saat kaç?
-1:30.
213
00:13:01,864 --> 00:13:02,907
Öğleden sonra mı?
214
00:13:03,407 --> 00:13:05,201
Gitmem gerek. Sen iyi misin?
215
00:13:05,367 --> 00:13:07,703
Evet iyiyim.
Dün gece bana çarptın ama.
216
00:13:07,912 --> 00:13:08,954
Kendine baktır.
217
00:13:09,663 --> 00:13:12,750
Ve bundan kimseye bahsetmeyelim,
olur mu?
218
00:13:13,667 --> 00:13:14,835
Olur.
219
00:13:22,259 --> 00:13:23,928
Beni burada mı bırakacaksın?
220
00:13:27,223 --> 00:13:30,392
Dwayne, burada ne oldu?
Beni alması için birini çağırayım.
221
00:13:30,768 --> 00:13:33,646
Ama telefonum yanımda değil, mükemmel.
222
00:13:35,105 --> 00:13:38,984
Tamam isim kartlarını konuşalım.
Su motifli, gül suyu kokan
223
00:13:39,193 --> 00:13:41,403
kenevirden yapılmış içinde tohum olan
kartlar olsun.
224
00:13:41,529 --> 00:13:44,281
Böylece misafirler sonra onları eker
ve büyük günümüzü hatırlarlar.
225
00:13:44,365 --> 00:13:46,700
Ve isimleri de bir hattata yazdırabiliriz.
226
00:13:46,909 --> 00:13:49,703
Öyle yapabiliriz ama bu sadece
görünüşle ilgili değil tatlım.
227
00:13:49,787 --> 00:13:52,623
Mesajı kişiselleştirmekle de ilgili.
O yüzden isimleri kendimiz yazacağız.
228
00:13:52,998 --> 00:13:53,999
-Boom!
-Boom!
229
00:13:54,166 --> 00:13:55,209
Bam!
230
00:13:55,459 --> 00:13:57,211
Bu çok şahane, Lizzie.
231
00:13:57,545 --> 00:14:00,756
Dürüst olmak gerekirse
senin için biraz endişeleniyordum.
232
00:14:00,881 --> 00:14:03,175
Çok meşguldün
ve yapacak çok işin vardı.
233
00:14:03,509 --> 00:14:05,803
Ne derler, terzi kendi söküğünü
dikemezmiş.
234
00:14:06,011 --> 00:14:09,473
Ama bu çok heyecan verici.
Her şey rayına giriyor.
235
00:14:09,682 --> 00:14:10,975
Tamam Fiona.
236
00:14:11,058 --> 00:14:13,102
O sökük dikik işi ne anlama geliyor
bilmiyorum.
237
00:14:13,227 --> 00:14:15,354
Ama bir düşünürsek
muhtemelen şu,
238
00:14:15,437 --> 00:14:17,273
iş yerinde etkinlik düzenlemede
çok iyiyim
239
00:14:17,356 --> 00:14:19,650
ama kişisel etkinliklerimi
düzenlerken o kadar da iyi değilim.
240
00:14:19,733 --> 00:14:21,068
Öyleyse çok iyi bir benzetme.
241
00:14:21,527 --> 00:14:24,905
Ama evet, bu heyecan verici.
Ve evet, her şey rayına giriyor.
242
00:14:24,989 --> 00:14:26,991
Yapacak çok işimiz var.
243
00:14:27,700 --> 00:14:30,619
Perşembe sabah gelinlik bakmaya
ne dersin?
244
00:14:31,036 --> 00:14:34,456
Sana uyar mı? Çünkü bana uyuyor.
Heyecanlıyım. Çok heyecanlıyım.
245
00:14:36,584 --> 00:14:37,877
Buranın hali ne böyle.
246
00:14:40,588 --> 00:14:42,715
İyi misin? Biraz gergin gibisin.
247
00:14:43,090 --> 00:14:44,633
Evet. Evet, iyiyim.
248
00:14:46,135 --> 00:14:47,928
-İyi bir uyku çektim de...
-Öyle mi?
249
00:14:48,053 --> 00:14:49,722
Evet. Şimdi bana her şey sanki...
250
00:14:50,764 --> 00:14:52,141
Bu da ne...
251
00:14:55,185 --> 00:14:56,896
Çok komik. Evet.
252
00:14:57,688 --> 00:14:59,398
Böyle tetikte olmak berbat.
253
00:15:00,983 --> 00:15:03,402
Harikaydın. Sana ne oldu?
254
00:15:03,485 --> 00:15:07,823
Bilmiyorum ama geri geldim ve bunu sevdim.
Gerçi seni sevdiğim kadar değil.
255
00:15:29,803 --> 00:15:36,685
Merhaba Nic, buralarda mısın?
Yoksa hâlâ kızgın mısın?
256
00:15:45,110 --> 00:15:47,029
Hadi ama. Kahretsin.
257
00:16:27,528 --> 00:16:28,821
PARAMEDİK
258
00:16:34,368 --> 00:16:36,912
Mutlu Noeller, millet.
Sizi görmek çok güzel.
259
00:16:37,037 --> 00:16:41,291
Galiba Noel partiniz için mükemmel bir
yer bulduk, Bay Balzac.
260
00:16:42,292 --> 00:16:44,461
-Harika.
-Lizzie size birkaç fotoğraf gösterecek.
261
00:16:44,545 --> 00:16:45,754
Teşekkürler Ed.
262
00:16:45,838 --> 00:16:47,089
RANDE-VU
ETKİNLİK UZMANLARI
263
00:16:47,172 --> 00:16:48,507
Pekâlâ.
264
00:16:49,133 --> 00:16:51,135
Bilgisayarımı unuttum. Hemen dönerim.
265
00:16:58,600 --> 00:17:00,144
Sizce bugün kar yağar mı?
266
00:17:16,535 --> 00:17:19,371
McVeigh's barı nerede?
267
00:17:19,621 --> 00:17:22,082
McVeighs barı için iki kayıt var.
268
00:17:22,291 --> 00:17:23,959
-Merhaba. Hiç uyudun mu?
-Merhaba.
269
00:17:25,002 --> 00:17:27,212
Evet. Evet aslında biraz.
270
00:17:27,379 --> 00:17:30,257
Bu iyi.
Başaracağını biliyordum. Buraya gel.
271
00:17:31,258 --> 00:17:34,636
Bu hafta geceleri çalışacağım.
Yeni programı takvime ekledim. Üzgünüm.
272
00:17:38,724 --> 00:17:39,808
Ne diyeceğim...
273
00:17:40,142 --> 00:17:42,853
Büyük bir düğün için strese girmeni
gerçekten istemiyorum
274
00:17:42,936 --> 00:17:45,147
ama bazen çok heyecanlı gözüküyorsun.
275
00:17:45,814 --> 00:17:46,857
Öyleyim, Josh.
276
00:17:47,566 --> 00:17:49,818
Öyle...evet!
277
00:17:51,445 --> 00:17:52,613
Pekâlâ güzel.
278
00:17:53,197 --> 00:17:55,407
Gelinlik bakmada iyi eğlenceler
ve anneme selam söyle.
279
00:17:55,574 --> 00:17:57,034
Söylerim.
280
00:17:57,785 --> 00:17:58,994
-Güle güle, bebeğim.
-Hoşça kal.
281
00:18:05,501 --> 00:18:07,503
Merhaba. Ben Bayan Wright.
282
00:18:07,669 --> 00:18:10,756
Blushing Bride'a hoş geldiniz, Bayan
Wright. Size nasıl yardım edebilirim?
283
00:18:10,964 --> 00:18:13,717
Erken geldiğimi biliyorum
ama duvak meselesini konuşmak istedim.
284
00:18:13,801 --> 00:18:16,553
Günümüzdeki gelinlerin çoğunun
duvak takmak istemediğini biliyorum.
285
00:18:16,970 --> 00:18:18,055
Ama ben onları seviyorum.
286
00:18:36,281 --> 00:18:37,282
Olamaz!
287
00:18:43,705 --> 00:18:44,748
Hayır!
288
00:18:46,208 --> 00:18:47,668
Hadi ama! Kimse yok mu?
289
00:18:52,923 --> 00:18:54,591
Bekle! Bekle!
290
00:18:55,008 --> 00:18:56,051
Dur!
291
00:18:56,552 --> 00:18:58,262
Dur! Hayır!
292
00:19:02,891 --> 00:19:05,269
-Teşekkür ederim!
-İyi misin, hayatım?
293
00:19:05,644 --> 00:19:07,771
Arabamın anahtarı ve telefonum
evde kilitli kaldı.
294
00:19:07,855 --> 00:19:10,023
Hemen şehre inmeliyim.
Beni götürebilir misiniz?
295
00:19:10,232 --> 00:19:12,109
-Evet, tabii ki.
-Tanrım, teşekkür ederim.
296
00:19:12,401 --> 00:19:15,445
-İki dolar 50 cent.
-Hayır, hiç param yok.
297
00:19:15,737 --> 00:19:18,407
Bakın, müstakbel kayınvalidemle
buluşacağım.
298
00:19:18,740 --> 00:19:21,785
Gelinlik bakmaya gidiyorum.
Biraz önemli bir mesele, o yüzden...
299
00:19:22,119 --> 00:19:23,787
Arayıp geç kalacağını
söyleyemez misin?
300
00:19:24,037 --> 00:19:25,372
Hayır, telefonum yok.
301
00:19:25,664 --> 00:19:27,499
-O hâlde, beklemesi gerekecek.
-Tanrım, lütfen.
302
00:19:27,583 --> 00:19:29,918
Anlamıyorsun.
Kadın deli, bunu yapamam.
303
00:19:30,085 --> 00:19:32,921
-Hadi.
-Bunu bir düşünürsen
304
00:19:33,005 --> 00:19:35,215
söylediğin şeyin mantıklı
olmadığını anlayacaksın.
305
00:19:35,299 --> 00:19:38,302
İstesen onu bekletebilirsin
ama tasvip etmemesinden korkuyorsun.
306
00:19:38,385 --> 00:19:40,220
Çünkü güç dengesinin
ondan yana kaymasına
307
00:19:40,304 --> 00:19:43,849
göz yummuşsun.
Sadece bir tahmin ama, bana göre
308
00:19:44,016 --> 00:19:46,476
kendini öyle bir duruma getirmişsin ki
Sartre olsa
309
00:19:46,727 --> 00:19:49,563
o kişiyle sahte bir ilişkin olduğunu
söylerdi.
310
00:19:50,772 --> 00:19:53,942
Güzel. Bu harikaydı.
Acaba...rica etsem...
311
00:19:54,359 --> 00:19:55,485
Hayır.
312
00:19:55,819 --> 00:19:58,238
Senden nefret ediyorum.
313
00:19:58,322 --> 00:20:02,409
-Hayır, kendinden ediyorsun.
-Hayır, senden. Seni ukala İngiliz.
314
00:20:02,701 --> 00:20:07,039
Hareketlerine korku yön veriyor ve
bu kesinlikle sana uygun bir otobüs değil.
315
00:20:07,915 --> 00:20:09,208
BASAMAĞA DİKKAT EDİN
316
00:20:10,292 --> 00:20:11,668
-Aldım.
-Elindeki ne?
317
00:20:11,919 --> 00:20:13,086
Hayır, hayır...
318
00:20:14,171 --> 00:20:15,714
Sadece bir ayakkabı.
319
00:20:23,388 --> 00:20:25,724
Merhaba, Blushing Bride.
Nasıl yardım edebilirim?
320
00:20:27,142 --> 00:20:29,353
Evet efendim. Kendisi burada.
321
00:20:30,229 --> 00:20:32,689
Evet. Biraz kızgın olabilir.
322
00:20:34,691 --> 00:20:36,777
Tamam. Yakında burada olur musunuz?
323
00:20:37,653 --> 00:20:39,196
Nerdesiniz? Ah Tanrım.
324
00:20:39,905 --> 00:20:41,448
ŞİKAGO POLİS MERKEZİ
325
00:20:42,741 --> 00:20:46,328
Fiona, çok üzgünüm.
Kefaretimi ödediğin için teşekkür ederim.
326
00:20:47,120 --> 00:20:48,497
Güzel bir gelinlik gördün mü?
327
00:20:55,128 --> 00:20:56,129
Güzel sohbetti.
328
00:20:58,382 --> 00:20:59,841
Tamam, yetti artık.
329
00:21:01,635 --> 00:21:03,845
MCVEIGH'S
İRLANDA BARI
330
00:21:14,690 --> 00:21:18,735
Sonra, dostum iş arkadaşına sataştı.
O da çıldırdı, tamam mı?
331
00:21:21,488 --> 00:21:24,491
Burada değil.
332
00:21:32,541 --> 00:21:33,583
Merhaba, bir saniye.
333
00:21:33,709 --> 00:21:35,460
Cumaya kadar getirirse
onları boya.
334
00:21:35,544 --> 00:21:39,256
Cumartesi öğlene kadar bana getir.
Bunu bir düşün. Boom, ne istersin?
335
00:21:42,551 --> 00:21:47,055
Oh...evet.
Başım hâlâ acıyor. Lucy? Lily?
336
00:21:47,222 --> 00:21:48,890
Lizzie. Votka, lütfen.
337
00:21:49,433 --> 00:21:50,726
Adın Lizzie Votka Lütfen mi?
338
00:21:53,437 --> 00:21:55,731
Seni memnun etmek zor. Tamam.
339
00:21:56,315 --> 00:22:00,819
Peki Lizzie Votka Değil Lütfen.
Barıma tesadüfen mi geldin?
340
00:22:00,902 --> 00:22:01,903
Buraya mı?
341
00:22:02,029 --> 00:22:03,113
Bu komik işte.
342
00:22:03,405 --> 00:22:05,699
Hayır, bana nerede çalıştığını
söylemiştin.
343
00:22:06,408 --> 00:22:08,076
Arabada hani seninle...
344
00:22:08,493 --> 00:22:09,786
-Uyuduğumuz gece m?
-Evet.
345
00:22:10,037 --> 00:22:12,039
O gece haricinde
geçen ay,
346
00:22:12,122 --> 00:22:14,041
iki saatten fazla
uyumadım.
347
00:22:14,124 --> 00:22:16,335
Ve her şeyi denedim
ama hiçbiri işe yaramadı.
348
00:22:16,418 --> 00:22:18,837
Bundan çıkardığım
tek olası sonuç ise
349
00:22:18,920 --> 00:22:19,963
belki...
350
00:22:21,423 --> 00:22:23,842
sen orada olduğun için
öyle uyuyabildim.
351
00:22:25,093 --> 00:22:26,345
Ciddi misin? Bu çok saçma.
352
00:22:26,470 --> 00:22:28,430
-Seni nasıl uyutabilirim ki?
-Bilmiyorum.
353
00:22:29,181 --> 00:22:30,515
Ama sen de uyudun.
354
00:22:31,099 --> 00:22:32,517
Normalde öyle uyur musun?
355
00:22:33,060 --> 00:22:35,645
-Ben...
-Uyumazsın, değil mi? Biliyordum.
356
00:22:36,271 --> 00:22:38,357
Yoksa sabahın üçünde neden
koşasın?
357
00:22:38,440 --> 00:22:40,692
Neden böyle görünesin ya da
böyle bir yerde çalışasın?
358
00:22:40,776 --> 00:22:42,736
-Bu kırıcıydı.
-Acımasız oldu. Üzgünüm.
359
00:22:42,986 --> 00:22:45,113
Belki de bana çarpıp
bayılttığın için
360
00:22:45,197 --> 00:22:48,700
-uyudum.
-Yapma ama! Resmen arabama sen çarptın.
361
00:22:48,784 --> 00:22:50,035
Ama onun bununla bir ilgisi yok.
362
00:22:50,118 --> 00:22:54,373
Asıl mesele o değil. Biz uyuduk. Uyuduk.
Sonrasında, bu harika hissetirmedi mi?
363
00:22:54,831 --> 00:22:56,124
-Yaşıyormuşsun gibi?
-Hayır.
364
00:22:56,249 --> 00:22:58,460
Aslında çok tuhaf hissettim.
Hiç kendim gibi değildim.
365
00:22:58,627 --> 00:23:00,712
Pekâlâ, benim için öyle değildi
çünkü ben uyumadığımda
366
00:23:00,796 --> 00:23:03,548
kabus gibi olurum.
Uyuduğumda ise iyiyim.
367
00:23:03,757 --> 00:23:06,134
Düzenliyim. İşimde iyiyim.
368
00:23:06,218 --> 00:23:09,012
Ki zaten sürekli öyle olmak istiyorum,
bilhassa şu aralar.
369
00:23:09,346 --> 00:23:12,265
-Noel olduğu için mi?
-Evet. Ama, hayır, öyle değil.
370
00:23:12,349 --> 00:23:14,601
Noel işimin en yoğun
olduğu zaman.
371
00:23:14,684 --> 00:23:17,646
Ama hepsinden önemlisi
yılbaşı gecesi evleniyorum.
372
00:23:17,771 --> 00:23:20,899
Yani onun için plan yapmam gerek
ama bu haldeyken, bu imkansız.
373
00:23:20,982 --> 00:23:23,485
O yüzden Billy
sana sormak istediğim şey...
374
00:23:24,069 --> 00:23:25,112
Tanrım.
375
00:23:26,029 --> 00:23:27,781
Benimle yine uyumayı
dener misin lütfen?
376
00:23:32,702 --> 00:23:34,413
-Sen polis misin?
-Ne?
377
00:23:34,496 --> 00:23:37,457
-Hayır. Neden polis olayım ki?
-Tamam, üzgünüm. Sen...
378
00:23:37,624 --> 00:23:38,708
Anlamış mıyım bakalım.
379
00:23:38,792 --> 00:23:42,295
Evlenmek üzere olduğun için
seninle uyumamı istiyorsun.
380
00:23:42,462 --> 00:23:44,089
-Evet.
-Cinsellik olmadan.
381
00:23:44,297 --> 00:23:45,924
-Evet. Evet! Lütfen.
-Güle güle.
382
00:23:46,174 --> 00:23:48,176
-Beni bir dinle, olur mu?
-Tamam.
383
00:23:48,260 --> 00:23:50,720
Eğer işe yarar ve gerçekten
uyuyabilirsem belki
384
00:23:50,887 --> 00:23:52,597
alışkanlık haline gelir
ve ben de iyileşirim.
385
00:23:52,764 --> 00:23:55,517
Tamam, Lizzie. Üzgünüm. Ne tür ilaçlar
kullanıyorsun bilmiyorum.
386
00:23:55,684 --> 00:23:57,811
-Ama seninle uyumayacağım.
-Lütfen! Ya sana ödeme yaparsam?
387
00:23:57,978 --> 00:24:00,564
Evet! Bir tür ticari anlaşma yapsak
mesela?
388
00:24:00,772 --> 00:24:02,816
Pekâlâ ben o bildiğin kızlardan değilim.
Çok üzgünüm.
389
00:24:03,066 --> 00:24:05,402
Seninle uyumayacağım.
Bu delilik.
390
00:24:05,569 --> 00:24:07,571
Ne istersin?
Bir bira daha? İyi görünüyorsun.
391
00:24:07,737 --> 00:24:09,781
Saçına bir şeyler mi yaptın?
Sana bira getireyim.
392
00:24:09,948 --> 00:24:11,241
Fikrini değiştirirsen ara.
393
00:24:11,408 --> 00:24:12,659
-Ne zaman olursa.
-Tamam.
394
00:24:12,742 --> 00:24:14,161
Beni uyandırmaktan korkmana
gerek yok.
395
00:24:14,244 --> 00:24:17,664
İyi fikir. Bunu ben hallederim.
Endişelenme.
396
00:24:23,837 --> 00:24:27,924
Ve nişanlısı bunu dert etmiyor mu?
Hiçbir fikrim yok ama bu kız çatlak.
397
00:24:29,301 --> 00:24:32,888
-Sen ve senin entrikaların dostum.
-Hayır, hayır. Entrika yok. Entrika yok.
398
00:24:33,180 --> 00:24:36,558
-Belki de olmalı.
-Hayır Andy, kız deli.
399
00:24:36,641 --> 00:24:38,435
Çatlak hatunlara paydos
diyen sendin.
400
00:24:38,602 --> 00:24:41,021
Tamam katılıyorum,
durum biraz tuhaf.
401
00:24:41,104 --> 00:24:44,149
Senin onu uyuttuğunu düşünmesi yani.
Ama kız çaresiz görünüyor.
402
00:24:44,316 --> 00:24:46,026
Yani? Bir sürü çaresiz kız tanıyorum.
403
00:24:46,193 --> 00:24:48,069
O çaresiz kızlar
sana para teklif etmiyor ama.
404
00:24:48,153 --> 00:24:51,990
O parayı kullanıp Billy'nin Barı'nı
açabilirsin. En büyük hayalin.
405
00:24:52,616 --> 00:24:53,867
Bu kafana yatmıyor mu?
406
00:24:54,701 --> 00:24:56,578
Yani sen...Sahi mi, Billy?
407
00:25:14,304 --> 00:25:16,014
Hayır! Sersem!
408
00:25:17,432 --> 00:25:20,435
-Ah Tanrım!
-Tanrım! Yüzünü görmeliydin.
409
00:25:20,685 --> 00:25:23,605
Rahatlamalısın.
Tabii ben tanımıyorsun.
410
00:25:24,022 --> 00:25:26,399
-Korkunç biriyimdir belki.
-Ama değilsin, değil mi?
411
00:25:27,400 --> 00:25:30,362
Gerçi bunu kullanıyorsun.
En zekilerden olduğun söylenemez.
412
00:25:31,196 --> 00:25:34,491
Arabalar da kaza yapar.
Ama hayır, korkunç biri değilim.
413
00:25:34,574 --> 00:25:36,493
-Birkaç hız cezam var.
-Evet, biliyorum.
414
00:25:36,993 --> 00:25:38,828
Bir arkadaşıma geçmiş taramanı
yaptırdım.
415
00:25:39,120 --> 00:25:40,914
Korkunç olan sensin demek.
416
00:25:42,207 --> 00:25:43,458
Neyse, hadi...
417
00:25:43,542 --> 00:25:45,210
telefondaki anlaşmamızın
üzerinden geçelim.
418
00:25:45,293 --> 00:25:46,461
-Olur.
-Eğer işe yararsa,
419
00:25:46,545 --> 00:25:48,380
ki işe yaramayacağından
emin gibiyiz,
420
00:25:48,505 --> 00:25:51,466
düğün gününe kadar seninle
uyuyacağım.
421
00:25:51,550 --> 00:25:53,051
-31 Aralık'a kadar.
-Karşılığında
422
00:25:53,134 --> 00:25:55,095
barımı açmam için bana
borç para vereceksin.
423
00:25:55,178 --> 00:25:57,806
Yeni işinin yüzde onu karşılığında
424
00:25:57,889 --> 00:25:59,849
imzalı ve tasdikli sözleşme yapacağız.
425
00:25:59,933 --> 00:26:03,144
Avukatıma hazırlattım bile.
426
00:26:03,228 --> 00:26:04,229
Al bakalım.
427
00:26:05,772 --> 00:26:06,898
-Vay canına.
-Ne?
428
00:26:08,525 --> 00:26:11,069
Yok bir şey.
Çok kararlı bir insansın.
429
00:26:11,152 --> 00:26:13,113
Tüm bu planlar beni korkutuyor.
430
00:26:13,405 --> 00:26:16,992
Sorunları çözmek ve plan yapmak
korkutucu şeyler değildir.
431
00:26:17,409 --> 00:26:18,535
Yetişkin olmaktır.
432
00:26:18,702 --> 00:26:21,955
Büyümek sana ürkütücü geliyorsa
senin için üzüldüm.
433
00:26:22,038 --> 00:26:24,082
Ben de senin nişanlına üzüldüm.
434
00:26:24,165 --> 00:26:25,417
-Konusu açılmışken...
-Josh mı?
435
00:26:25,917 --> 00:26:30,088
Evet. O hoş ve güven dolu bir adam.
Hem o da benimle aynı fikirde olurdu.
436
00:26:30,171 --> 00:26:32,549
Gerçi garip saatlerde çalışan
bir cerrah olduğu için
437
00:26:32,632 --> 00:26:33,925
bu durumdan haberi olmayacak.
438
00:26:34,509 --> 00:26:37,095
Vay çok güzel.
Bu evililik yeminin mi?
439
00:26:37,178 --> 00:26:38,597
Evet. Öyle aslında.
440
00:26:42,601 --> 00:26:45,687
Tamam, bu uçuk fikir
işe yarayacak mı görelim.
441
00:26:47,606 --> 00:26:49,649
-Cidden mi?
-Evet.
442
00:26:56,364 --> 00:26:57,824
-Sence ne kadar yakın...
-Yakın olmamız
443
00:26:57,907 --> 00:27:00,660
gerektiğini sanmıyorum.
Geçen seferki gibi olsun.
444
00:27:03,913 --> 00:27:05,373
İçki ister misin?
445
00:27:05,749 --> 00:27:08,001
-Cin hazırladım.
-Hayır, teşekkür ederim. Böyle iyiyim.
446
00:27:09,628 --> 00:27:10,879
Sakıncası yoksa ben içiyorum.
447
00:27:35,987 --> 00:27:37,489
-İşe yaramıyor, değil mi?
-Evet.
448
00:27:38,323 --> 00:27:40,241
-Ee yani.
-Ne demek şimdi bu?
449
00:27:40,450 --> 00:27:42,744
Yani rahatlarsan belki işe yarar.
450
00:27:42,827 --> 00:27:45,205
Tabii çünkü hiçbir şey senin hatan değil.
451
00:27:47,374 --> 00:27:49,626
Biliyor musun?
Haklısın. Benim hatam.
452
00:27:50,043 --> 00:27:53,213
Normalde kadınları tatmin ederim
ama biraz yaşlanıyorum.
453
00:27:53,296 --> 00:27:54,798
Bu biraz can sıkıcı açıkçası.
454
00:27:54,881 --> 00:27:59,344
Bak Billy, eğer beni tatmin edemezsen
bu iş tamamen biter.
455
00:28:00,637 --> 00:28:02,555
Elimden geleni yaparım, Majesteleri.
456
00:28:06,643 --> 00:28:08,353
-İyi geceler.
-İyi geceler.
457
00:28:31,418 --> 00:28:32,794
Aman Tanrım. İşe yaradı.
458
00:28:33,878 --> 00:28:35,630
İşe yaradı. Billy.
459
00:28:37,465 --> 00:28:38,550
Billy.
460
00:28:39,592 --> 00:28:40,677
Bir şey yok.
461
00:28:42,679 --> 00:28:45,974
-Uyudum. Uyuduk. İşe yaradı.
-Yaradı.
462
00:28:47,183 --> 00:28:50,854
-Yaradı. Neden? Neden?
-Hiçbir fikrim yok ama işe yaradı.
463
00:28:50,937 --> 00:28:53,481
Beni bir daha asla öyle uyandırma
lütfen.
464
00:28:53,565 --> 00:28:56,609
Tamam şu küçük motosikletini
çekebilir misin?
465
00:28:58,278 --> 00:28:59,320
Hadi gidelim.
466
00:29:01,364 --> 00:29:04,284
Geleneksel yeminleri mi kullanacaksınız,
kendiniz mi yazacaksınız?
467
00:29:04,409 --> 00:29:05,785
-Kendimiz. Değil mi canım?
-Evet.
468
00:29:05,869 --> 00:29:08,371
Aslında birkaç seçeneği
araştırıyordum.
469
00:29:08,455 --> 00:29:10,123
Dur. Acele etme.
470
00:29:10,331 --> 00:29:14,085
Bazı çiftler birbirilerinin yeminlerinin
sürpriz olmasından hoşlanırlar.
471
00:29:14,836 --> 00:29:16,588
-Hayır, biz sürpriz sevmeyiz.
-Evet.
472
00:29:16,796 --> 00:29:18,673
-Plan severiz.
-Plan severiz, evet.
473
00:29:18,840 --> 00:29:21,426
Nuh gemisini yaparken yağmur
yağmıyordu, yanlış mıyım?
474
00:29:23,011 --> 00:29:24,012
Ne hoş.
475
00:29:26,181 --> 00:29:27,223
Şunu bir anlayalım.
476
00:29:27,307 --> 00:29:30,310
Jigolo gibisin
ama seks yok. Anladım.
477
00:29:30,560 --> 00:29:31,811
Evet ama ben anlamıyorum.
478
00:29:31,895 --> 00:29:34,063
Yani yıllardır doğru düzgün
uyumadım.
479
00:29:34,147 --> 00:29:36,816
Onlarca yıldır aslında.
Şimdi bir anda uyuyorum.
480
00:29:36,941 --> 00:29:39,235
Bu da yetmezmiş gibi,
Andy borç alıp
481
00:29:39,319 --> 00:29:42,906
-kendi barımı açmam için acele ettiriyor.
-Dostum, sana para teklif etti
482
00:29:42,989 --> 00:29:45,658
ve on yıldır kendi yerini
açmaktan bahsediyorsun.
483
00:29:45,742 --> 00:29:49,120
Bu aceleye getirmek sayılmaz.
Ayrıca bu yer mükemmel.
484
00:29:49,245 --> 00:29:52,457
Bak, sakin ol.
Uyudun. Paranoyaklaştın.
485
00:29:52,582 --> 00:29:54,459
Haklısın. Yüzde 100 haklısın.
486
00:29:54,542 --> 00:29:57,086
Yorgunken düzgün düşünmek
daha kolaydı.
487
00:29:58,004 --> 00:29:59,088
Bu iyi değil, değil mi?
488
00:29:59,297 --> 00:30:02,675
Evet, değil.
Bu gerçekten kötü bir fikir, Lizzie.
489
00:30:02,884 --> 00:30:04,719
Hatta şu ana kadar duyduğum
en kötü fikir.
490
00:30:04,886 --> 00:30:07,305
Gerçekten, gerçekten kötü.
Bunu söylemek zorundayım.
491
00:30:07,472 --> 00:30:09,849
-Evet, teşekkürler.
-Şimdi işe yarasa bile
492
00:30:09,933 --> 00:30:10,934
evlendiğinde ne olacak?
493
00:30:11,017 --> 00:30:13,394
Bu diğer adamla yatmaya
devam mı edeceksin?
494
00:30:13,478 --> 00:30:14,854
Sonunda, sen ve Josh
495
00:30:15,063 --> 00:30:17,565
karyolanın kenarına kıvrılan
bu adamla
496
00:30:17,649 --> 00:30:20,985
-üçlü mü yapacaksınız?
-Sen neyden bahsediyorsun?
497
00:30:21,110 --> 00:30:25,824
Hayır, hayır, uyumamama neden olan şey
sadece düğün stresi, tamam mı? Hadi.
498
00:30:26,199 --> 00:30:27,659
Ya yanılıyorsan?
499
00:30:28,076 --> 00:30:31,120
Ya bu barmen beraber
uyuyabildiğin tek kişiyse?
500
00:30:31,496 --> 00:30:32,497
O zaman ben...
501
00:30:39,462 --> 00:30:42,549
Hey Nic, benim...Nasılsın
502
00:30:42,715 --> 00:30:47,470
Merhaba! Ben Lizzie!
Daha sonra bir araya gelelim mi?
503
00:30:47,554 --> 00:30:49,347
Bu kız zır deli.
504
00:31:02,235 --> 00:31:03,319
Sersem.
505
00:31:04,320 --> 00:31:05,488
Hadi gidelim.
506
00:31:07,115 --> 00:31:08,116
Bana bir saniye ver.
507
00:31:08,741 --> 00:31:11,411
Tamamdır, avukatlarıma incelettim.
Benim için uygun.
508
00:31:11,536 --> 00:31:13,788
-Senin avukatların mı var?
-Evet var.
509
00:31:13,872 --> 00:31:16,916
İyi avukatlarım var.
Aslında harika avukatlarım var.
510
00:31:17,417 --> 00:31:18,960
Billy, ben daha ikinci dönemdeyim.
511
00:31:19,043 --> 00:31:20,753
Her neyse, sorun yok.
Ne düşünüyorsun?
512
00:31:20,837 --> 00:31:23,047
Evet, bu senin için gerçekten
iyi bir teklif.
513
00:31:23,131 --> 00:31:25,049
-Bu kadın deli.
-Evet.
514
00:31:26,175 --> 00:31:27,969
Her neyse, bar için isim düşünüyordum.
515
00:31:28,052 --> 00:31:30,388
Şuna ne dersin mesela, Bartini's?
516
00:31:30,889 --> 00:31:34,392
-Barcelona? Billy'nin Barı?
-Tabii. Nasıl istersen.
517
00:31:35,268 --> 00:31:37,312
-Hadi uyuyalım.
-Bar and Away.
518
00:31:37,395 --> 00:31:38,938
Bar-B-Cue's da iyi.
519
00:31:40,440 --> 00:31:42,400
Billy'nin Barı. Kulağa hoş geliyor.
520
00:31:51,242 --> 00:31:53,912
İşe yaraması için
illa burada mı olmalıyız?
521
00:31:55,663 --> 00:31:56,748
OTEL RACINE
522
00:31:56,831 --> 00:31:57,916
Ciddi misin? Neredeyiz?
523
00:31:58,082 --> 00:31:59,083
Gerçekten mi?
524
00:31:59,626 --> 00:32:02,420
Tanıdığım birinin olabileceği bir yere
gitmem, bununla idare et.
525
00:32:02,503 --> 00:32:04,088
İyi. Yasak ilişki yaşadığımızı
düşünecekler.
526
00:32:04,172 --> 00:32:05,882
-Ancak öyle davranırsak.
-Yasak ilişki yaşıyorsan
527
00:32:06,132 --> 00:32:08,426
-nasıl davranırsın ki?
-Bilmiyorum. Daha önce hiç yaşamadım.
528
00:32:08,509 --> 00:32:09,844
-Ben de.
-Lütfen.
529
00:32:09,928 --> 00:32:12,513
Sıradan bir çift gibi davranalım,
olur mu?
530
00:32:13,389 --> 00:32:16,017
-Bugün için yer ayırtmıştın, değil mi?
-Evet, yemin edebilirim, tatlım.
531
00:32:16,100 --> 00:32:17,727
İlk kez bir şeyleri batırmış olmazsın.
532
00:32:17,810 --> 00:32:19,103
Üzgünüm, hayatım.
533
00:32:19,896 --> 00:32:20,897
İsimleriniz nedir?
534
00:32:21,439 --> 00:32:24,067
Bay ve Bayan Wilpson.
535
00:32:26,194 --> 00:32:28,821
-Wilpson?
-Evet. Wilpson. Doğru.
536
00:32:28,905 --> 00:32:32,992
W-I-L-P-S-O-N.
537
00:32:34,327 --> 00:32:35,620
Wilpson.
538
00:32:39,582 --> 00:32:41,167
Korkarım bulamıyorum.
539
00:32:41,376 --> 00:32:43,836
-Ben...
-Çok şaşırdım.
540
00:32:44,045 --> 00:32:45,380
Bu çok tuhaf.
541
00:32:46,089 --> 00:32:47,757
Hiç boş odanız
var mı?
542
00:32:48,967 --> 00:32:50,009
Evet. Kral dairesi?
543
00:32:50,301 --> 00:32:52,845
Aslında, iki yataklı odanız var mı?
Üzgünüm, horluyor da.
544
00:32:52,929 --> 00:32:54,973
-Horlamam. Ben...
-Ve yalan söyler.
545
00:32:55,598 --> 00:32:56,766
Üzgünüm, sadece o odalar boş.
546
00:32:57,016 --> 00:32:59,268
-Peki.
-532 no'lu oda.
547
00:32:59,644 --> 00:33:00,687
Çok teşekkürler.
548
00:33:02,105 --> 00:33:03,147
Billy.
549
00:33:06,150 --> 00:33:07,151
Affedersin hayatım.
550
00:33:08,236 --> 00:33:10,196
İlgi gösterme ilgi duysun.
Anlarsın ya.
551
00:33:11,030 --> 00:33:12,281
Kesinlikle.
552
00:33:14,534 --> 00:33:16,285
Doğal yeteneğin varmış.
553
00:33:16,911 --> 00:33:20,957
Sizinle olunca çok daha kolay oldu
Bay Wilpson? Öyle miydi?
554
00:33:25,336 --> 00:33:28,339
-Tamam.
-Bunca yastığa kimin ihtiyacı olur ki?
555
00:33:28,756 --> 00:33:30,466
Onlar yastık değil.
Kırlent.
556
00:33:30,550 --> 00:33:32,969
Ve dürüst olmak gerekirse
asla yeteri kadarına sahip olamazsın.
557
00:33:34,512 --> 00:33:35,638
Bira ister misin?
558
00:33:36,055 --> 00:33:38,808
-Mini barlar ne kadar pahalı
biliyor musun sen? -Evet.
559
00:33:39,142 --> 00:33:40,768
Ama ben ödemiyorum.
560
00:34:01,539 --> 00:34:04,083
Nasıl yapacağız?
Işıklar açık mı kalsın? Kapalı mı?
561
00:34:04,834 --> 00:34:06,002
-Açık.
-Açık.
562
00:34:07,462 --> 00:34:09,088
Bu bir testti. Geçtin.
563
00:34:11,132 --> 00:34:12,800
Mükemmel.
564
00:34:21,893 --> 00:34:22,894
Tanrım.
565
00:34:23,519 --> 00:34:26,314
-Üzgünüm. Üzgünüm.
-Çok agresifsin.
566
00:34:34,197 --> 00:34:36,824
-Hayır.
-Horultucuyum sanıyordum.
567
00:34:57,011 --> 00:34:58,096
Evet!
568
00:34:58,471 --> 00:35:00,681
-Üzgünüm.
-Tanrım! Psikopat.
569
00:35:00,765 --> 00:35:02,308
-Bu da neydi?
-Özür dilerim.
570
00:35:02,475 --> 00:35:04,560
Sana beni bu şekilde uyandırmamanı
söylemiştim.
571
00:35:05,895 --> 00:35:07,105
Uyuduk.
572
00:35:09,482 --> 00:35:12,527
Evet. Tamam. Gitmeliyim. Gitmeliyim.
573
00:35:12,819 --> 00:35:15,822
Gitmeli...Ne...
Kahvaltı söylemeyecek miyiz?
574
00:35:16,364 --> 00:35:17,657
Aklından bile geçirme.
575
00:35:23,287 --> 00:35:24,372
Ne düşünüyorsun?
576
00:35:24,831 --> 00:35:28,209
-Sevdim.
-Ben de. Başka bir tane deneyelim.
577
00:35:29,752 --> 00:35:31,295
Kontratı imzala, bebeğim.
578
00:35:31,420 --> 00:35:32,421
KİRALIK
579
00:35:32,547 --> 00:35:35,591
Anahtarı al! Evet. Yapalım şu işi.
580
00:35:35,675 --> 00:35:36,926
-Bir daha!
-Ne?
581
00:35:41,013 --> 00:35:42,014
Teşekkürler.
582
00:35:52,817 --> 00:35:55,278
Baban gelip gelmeyeceğine
karar verdi mi?
583
00:35:55,528 --> 00:35:58,114
Son e-postada geleceğini söyledi
ama onu bilirsin.
584
00:35:58,489 --> 00:36:01,033
Gerçi tanımıyorsun ama...ben tanıyorum.
585
00:36:20,219 --> 00:36:22,013
Sadece rahat hissetmen için.
586
00:36:24,974 --> 00:36:27,727
Bu gerçekten iyi geldi.
587
00:36:28,269 --> 00:36:31,272
Mark, kendi barımı açıyorum
ve Vivian da benimle geliyor. Tamam mı?
588
00:36:31,856 --> 00:36:33,149
Harika.
589
00:36:34,817 --> 00:36:38,404
Merhaba Billy, bu gece büyük bir
Noel partisinden sorumluyum.
590
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
Acaba bu öğleden sonra
591
00:36:41,449 --> 00:36:44,118
kısa bir uyku için buluşabilir miyiz
diyecektim.
592
00:36:45,369 --> 00:36:46,579
Sende mi?
593
00:36:48,956 --> 00:36:49,957
Evet.
594
00:36:50,041 --> 00:36:51,500
Evet. Gelebilirim.
595
00:36:52,460 --> 00:36:54,337
Bu şeyi nereden buldun?
596
00:36:54,420 --> 00:36:57,215
-Birinin attığını gördüm.
-Neden acaba?
597
00:36:57,298 --> 00:36:59,634
Ve sen de bundan güzel bir Noel ağacı
olur mu dedin?
598
00:36:59,759 --> 00:37:02,845
Mükemmel ölçülerde ve toplarla
süslü olmadığı için üzgünüm.
599
00:37:02,929 --> 00:37:05,514
Ama sprey boya ile boyarsam
güzel olabilir.
600
00:37:05,598 --> 00:37:07,183
Evet. Olabilir.
601
00:37:07,600 --> 00:37:09,101
-Gerçekten güzel.
-Dinle.
602
00:37:09,185 --> 00:37:11,729
Neden gülmeyi bırakıp bana
yardım etmiyorsun?
603
00:37:12,730 --> 00:37:13,981
Aman Tanrım.
604
00:37:28,162 --> 00:37:29,163
Hey, Billy.
605
00:37:32,375 --> 00:37:34,627
Bu sefer yumruk atmadın.
606
00:37:35,253 --> 00:37:36,504
Ah, evet. Unuttum.
607
00:37:37,797 --> 00:37:39,840
Buraya gel. Seni yakalayacağım.
608
00:37:42,635 --> 00:37:44,553
-Sence senden hoşlanıyor mu?
-Kim, Viv mi?
609
00:37:45,388 --> 00:37:48,015
-Hayır, o kızlardan hoşlanıyor.
-Vivian değil. Lizzie.
610
00:37:48,891 --> 00:37:50,268
Hayır. O uykudan hoşlanıyor.
611
00:37:51,018 --> 00:37:52,603
-Sen ondan hoşlanıyor musun?
-Hayır.
612
00:37:53,479 --> 00:37:56,274
-Çekici mi?
-Yani...evet.
613
00:37:56,482 --> 00:37:59,068
-O zaman neden hoşlanmıyorsun?
-Çünkü kız nişanlı, Andy.
614
00:37:59,235 --> 00:38:02,280
Bu sorumun yanıtı değil.
Ereksiyon olduğunda peki?
615
00:38:02,446 --> 00:38:04,198
Hayır. Yıllardır bu olmadı.
616
00:38:08,703 --> 00:38:10,496
-İndir onu!
-İndiremiyorum!
617
00:38:12,748 --> 00:38:14,041
Tamam belki yine olmuştur.
618
00:38:14,208 --> 00:38:16,002
-Tamam işte.
-İnternette araştırdım.
619
00:38:16,168 --> 00:38:18,087
Göz hareketinin hızlı olduğu
uykuda olurmuş.
620
00:38:18,170 --> 00:38:20,715
Onun yanındayken de sadece
REM uykusu çekiyorum.
621
00:38:21,007 --> 00:38:24,010
Yani sana REM uykusu çektirdiği için mi
ereksiyon oluyorsun?
622
00:38:24,385 --> 00:38:25,553
Evet. Aynen öyle.
623
00:38:26,137 --> 00:38:28,723
-Mantıklı, değil mi?
-Benimle dalga mı geçiyorsun?
624
00:38:30,683 --> 00:38:32,643
İşin kontrolden çıkmadığına
emin misin?
625
00:38:32,727 --> 00:38:35,146
Neyden bahsediyorsun?
Sadece beraber uyuyoruz.
626
00:38:35,271 --> 00:38:36,647
Aman Tanrım, Aman Tanrım.
627
00:38:36,731 --> 00:38:37,982
-Tanrım.
-Derin bir nefes al.
628
00:38:39,066 --> 00:38:40,067
Bir şey yok.
629
00:38:40,318 --> 00:38:45,239
Sadece Josh şahane, tatlı
ve hayat kurtaran bir cerrah.
630
00:38:45,323 --> 00:38:47,575
Ayrıca plan yapmayı senden
bile çok seviyor.
631
00:38:47,658 --> 00:38:48,951
Bir elmanın iki yarısı gibisiniz.
632
00:38:49,118 --> 00:38:52,330
Kesinlikle. Ve Billy bunların
hiçbiri değil.
633
00:38:52,872 --> 00:38:53,873
Peki.
634
00:38:54,248 --> 00:38:58,169
Böyle hissetmene sevindim
çünkü bunları yaşamıştım, hatırlasana.
635
00:38:58,461 --> 00:39:00,463
Emily, işe yaramaz beni
nişanlanlıyken terk etmişti.
636
00:39:00,671 --> 00:39:02,923
Hiç hoş değildi ve ben
bunun senin başına gelmesini
637
00:39:03,049 --> 00:39:05,176
-hiç istemem ve...
-Krissie, anlıyorum.
638
00:39:05,384 --> 00:39:08,929
Tuhaf bir durum olduğunu biliyorum.
Ama uyumamak çok daha kötü.
639
00:39:09,013 --> 00:39:11,599
-Biliyorsun, değil mi?
-Evet aslında biliyorum. Araştırdım.
640
00:39:11,682 --> 00:39:13,434
Bağışıklık sistemini yıkıyor
641
00:39:13,517 --> 00:39:15,353
ve Alzheimer olma ihtimalini
artıyor.
642
00:39:15,436 --> 00:39:16,771
Kanser riskini ikiye katlıyor
643
00:39:16,854 --> 00:39:19,607
-ki bu korkunç.
-Kesinlikle. İşte aynen öyle.
644
00:39:19,857 --> 00:39:22,360
Tüm bunlar seni, bu konuda
aldığım önlemlerden
645
00:39:22,443 --> 00:39:24,612
daha fazla endişelendirmeli.
Bu arada işe yarıyor.
646
00:39:25,029 --> 00:39:27,490
Demek istediğim 1000 kat daha iyi hissedip
görünmenin yanı sıra
647
00:39:27,573 --> 00:39:29,950
bu Noel partilerinde
çok iyi iş çıkarıyoruz.
648
00:39:30,159 --> 00:39:32,244
Evet öyle.
Gerçekten etkileyici.
649
00:39:32,411 --> 00:39:33,788
-Evet!
-Düğün planların da
650
00:39:33,871 --> 00:39:35,247
-yoluna girdi.
-Evet!
651
00:39:35,373 --> 00:39:37,208
Ve müstakbel kayınvalidemi de
henüz öldürmedim.
652
00:39:37,291 --> 00:39:39,668
Sen de uyuyacak birini
aramalısın.
653
00:39:40,044 --> 00:39:42,880
Tamam, tamam. Bir sonraki uyku seansınız
ne zaman?
654
00:39:42,963 --> 00:39:45,966
Yarın sabah. Mekan dekorasyonu seçmeden
önce kısa bir uykuya ihtiyacım olacak.
655
00:39:46,050 --> 00:39:48,636
Ama vaftiz kızının okul oyununda
Noel baba kılığına girecekmiş.
656
00:39:48,719 --> 00:39:50,388
O yüzden gidip onu
oradan çıkaracağım.
657
00:39:51,222 --> 00:39:53,224
Yani arkadaşlarıyla tanışacaksın.
658
00:39:53,599 --> 00:39:57,645
Yani bilmiyorum.
Öyle büyütülecek bir şey değil.
659
00:39:57,770 --> 00:39:59,647
Gidip onlarla takılacak değilim.
660
00:40:03,359 --> 00:40:05,152
Beni böyle giydirdiğine inanamıyorum.
661
00:40:05,236 --> 00:40:06,987
-Şahane görünüyorsun.
-Üzgünüm.
662
00:40:07,071 --> 00:40:09,448
Oldukça ikna edici olabiliyor.
Ama müthiş görünüyorsun.
663
00:40:09,532 --> 00:40:13,786
Cin cüce! Küçük Charlie beraber
fotoğraf çektirmek istiyor.
664
00:40:14,203 --> 00:40:16,664
-Ho, ho, ho, ho.
-Tabii.
665
00:40:17,248 --> 00:40:20,000
Üzgünüm burada bu kadar uzun
kalacağımızı sanmıyordum.
666
00:40:22,128 --> 00:40:23,504
-Teşekkür ederiz.
-Tamam.
667
00:40:23,712 --> 00:40:25,297
Ben de fotoğraf çekebilir miyim?
668
00:40:26,882 --> 00:40:28,008
-Evet.
-Evet.
669
00:40:28,175 --> 00:40:29,802
Billy amcanın kucağına
oturur musun?
670
00:40:31,303 --> 00:40:33,973
-Oturmam...
-Lütfen?
671
00:40:34,056 --> 00:40:36,892
Buna nasıl hayır denir ki?
Bu kız hayatta çok yol alacak.
672
00:40:37,017 --> 00:40:38,853
-Nasıl istersen ufaklık.
-Ho, ho, ho.
673
00:40:40,104 --> 00:40:42,440
Lizzie, Billy evleneceğini
söyledi.
674
00:40:42,940 --> 00:40:46,777
Evet öyle, aslında iki hafta içinde.
Çok stresli.
675
00:40:46,861 --> 00:40:48,737
Çok işim var.
Eminim biliyorsunuzdur.
676
00:40:48,946 --> 00:40:51,282
Hayır, hayır. Bilmiyoruz.
Biz evli değiliz.
677
00:40:52,074 --> 00:40:54,827
Süper.
Düğün size göre değil demek ki?
678
00:40:54,952 --> 00:40:56,537
Hayır, güzel bir düğün isterdik
679
00:40:56,620 --> 00:40:59,415
ama Rosie gelip bize sürpriz yaptı
680
00:40:59,623 --> 00:41:03,002
ve sonra da...ne derler bilirsin.
İnsan planlar Tanrı güler.
681
00:41:03,461 --> 00:41:04,795
Hiç duymamıştım.
682
00:41:05,087 --> 00:41:08,424
Neyse ki artık S-E-K-S yapmak için
bir belgeye ihtiyaç yok.
683
00:41:08,716 --> 00:41:09,758
-Doğru.
-Evet.
684
00:41:09,967 --> 00:41:11,010
S-E-K-S ne?
685
00:41:12,553 --> 00:41:13,554
Bebeğim...
686
00:41:13,888 --> 00:41:15,639
Hiçbir şey. Çok üzgünüm.
687
00:41:15,723 --> 00:41:17,892
O zaman neden bir belgeye ihtiyaç var?
688
00:41:19,101 --> 00:41:20,728
Hayır hayatım yok.
Olay da bu zaten.
689
00:41:20,895 --> 00:41:22,855
Billy sen de S-E-K-S yaptın mı?
690
00:41:22,938 --> 00:41:25,191
-Lizzie? Lizzie.
-Neden olmasın?
691
00:41:25,274 --> 00:41:28,527
Evet, sensin. Ben Simon. Simon Mousley.
692
00:41:28,611 --> 00:41:30,738
Josh ile golf oynuyoruz.
Onu yenen adamım.
693
00:41:31,655 --> 00:41:32,740
Bana borcu var.
694
00:41:33,699 --> 00:41:36,619
Evet, Tanrım. Simon, bunu nasıl...
695
00:41:36,785 --> 00:41:38,329
-Merhaba.
-Kostümüne bayıldım.
696
00:41:38,454 --> 00:41:41,624
-Tepeden tırnağa hepsine.
-Evet, çılgınca. Çok iyi, değil mi?
697
00:41:41,790 --> 00:41:44,126
Biliyorum. Burada ne yapıyorsun?
698
00:41:45,836 --> 00:41:47,379
Yiğenim burada okuyor
ve kurtulmak için
699
00:41:47,463 --> 00:41:51,675
aklıma bir bahane gelmedi.
Onlar arkadaşların mı?
700
00:41:53,886 --> 00:41:56,430
Hayır aslında.
Ben sadece bu etkinliği organize ediyorum.
701
00:41:56,597 --> 00:42:00,643
Evet, ben etkinlik planlayıcısıyım.
Şimdi de bu hayır işini yapıyorum.
702
00:42:00,768 --> 00:42:02,603
Bilirsin topluma geri ödemek gibi.
703
00:42:02,686 --> 00:42:04,563
Aslında buraya geldiğimde
ortalık berbattı.
704
00:42:04,772 --> 00:42:06,482
Çok düzensizdi.
Yani biliyorum
705
00:42:06,649 --> 00:42:09,652
profesyonel değiller
ama bu bir bahane olamaz.
706
00:42:09,777 --> 00:42:11,570
Burada sadece yardım ediyorum.
Aferin sana.
707
00:42:11,695 --> 00:42:13,739
Sana rastladığımı Josh'a söylemek
için sabırsızlanıyorum.
708
00:42:13,906 --> 00:42:16,450
Hayır! Yapma! Hayır, hayır, hayır.
Josh'a söyleme lütfen.
709
00:42:16,617 --> 00:42:17,743
Çünkü bu aslında gizli.
710
00:42:17,993 --> 00:42:21,705
Çok fazla ücretsiz iş yaptığımı düşünüyor
ve azaltacağıma dair ona söz verdim.
711
00:42:21,997 --> 00:42:24,625
O yüzden bu ikimiz arasında kalsın.
712
00:42:24,708 --> 00:42:27,628
-Kilitledim. Attım. Tamamdır.
-Muhteşem. Harika.
713
00:42:27,711 --> 00:42:30,673
Seni görmek güzeldi. Mutlu Noeller.
Mutlu Noeller.
714
00:42:30,881 --> 00:42:33,133
-Düğünde görüşürüz.
-Düğünde görüşeceğiz.
715
00:42:33,300 --> 00:42:35,553
-Tamam görüşürüz.
-Tanrım. Hoşça kal.
716
00:42:42,601 --> 00:42:43,686
Üzgünüm.
717
00:42:44,144 --> 00:42:47,523
Hayır, sorun yok. Bildiğiniz gibi
şimdi şu uyku şeysini yapacağız.
718
00:42:47,898 --> 00:42:51,902
Biz düzensiz amatörler.
Çok yorulduk.
719
00:42:53,696 --> 00:42:54,822
Hoşça kalın arkadaşlar.
720
00:42:56,323 --> 00:42:57,324
Güle güle.
721
00:43:04,039 --> 00:43:05,332
Hâlâ kızgın değilsin, değil mi?
722
00:43:06,208 --> 00:43:09,253
Hayır, hayır. Sorun yok.
Ama bil diye söylüyorum
723
00:43:09,336 --> 00:43:11,422
herkes senin kadar
plan yapmayı sevmez.
724
00:43:11,589 --> 00:43:13,173
Bazıları biraz daha özgür
olup
725
00:43:13,340 --> 00:43:15,342
eğlence denen şeyi tatmak ister.
726
00:43:15,551 --> 00:43:17,386
Biliyorum, biliyorum. Üzgünüm. Ben...
727
00:43:17,970 --> 00:43:21,557
Biraz düzenin iyi bir şey
olabileceğini söylemek istemiştim.
728
00:43:23,892 --> 00:43:27,229
Tanrım! Şu uyku sorunu
artık bitsin istiyorum.
729
00:43:27,396 --> 00:43:29,315
Dinle, ondan yorgunluğu
sorumlu tutamazsın.
730
00:43:29,523 --> 00:43:31,609
Tutarım çünkü her şeyi etkiliyor.
731
00:43:32,443 --> 00:43:34,903
Ama sanırım seni o kadar
rahatsız etmiyor.
732
00:43:34,987 --> 00:43:38,198
İşleri farklı şekilde ele almam,
rahatsız olmadığım anlamına gelmez.
733
00:43:38,824 --> 00:43:40,075
Tamam, devam et o zaman.
734
00:43:40,159 --> 00:43:43,120
Neden uyuyamadığını öğrenmek için
her şeyi denemiyorsun?
735
00:43:43,245 --> 00:43:44,747
-Çünkü nedenini biliyorum.
-Peki.
736
00:43:44,913 --> 00:43:45,956
Bana söylemek ister misin?
737
00:43:46,123 --> 00:43:48,000
-Hayır, bu aptalca.
-Hadi Billy.
738
00:43:50,669 --> 00:43:51,879
Tamam peki.
739
00:43:55,841 --> 00:43:59,428
13 yaşındaydım. Gece yatağıma gittim.
Sıradan bir geceydi.
740
00:43:59,511 --> 00:44:03,891
Sabah kalktım ve annemi
ağlarken buldum.
741
00:44:04,391 --> 00:44:08,979
Çünkü babam ortadan kaybolmuştu.
Yani tamamen çekip gitmişti.
742
00:44:11,398 --> 00:44:14,902
Meğer başka bir kadınla
yaşamaya karar vermiş.
743
00:44:15,986 --> 00:44:19,573
Aylar sonra, aylar sonra beni aradı
özür dilemeye çalıştı
744
00:44:19,657 --> 00:44:22,117
ama bir daha onunla konuşmayacaktım.
745
00:44:26,955 --> 00:44:28,123
İşte bu yüzden uyuyamıyorum.
746
00:44:28,874 --> 00:44:31,126
Çünkü uyuduğumda ne olacağını
kim bilebilir.
747
00:44:33,212 --> 00:44:34,338
Bu...
748
00:44:36,173 --> 00:44:37,841
-Çok üzüldüm.
-Evet.
749
00:44:37,925 --> 00:44:39,259
Sana aptalca olduğunu söylemiştim.
750
00:44:40,219 --> 00:44:41,220
İyi geceler.
751
00:44:48,227 --> 00:44:49,937
Bence aptalca değil.
752
00:44:52,231 --> 00:44:54,817
Bir anlamı olacaksa...anlıyorum.
753
00:44:56,402 --> 00:44:58,612
Benim babam da hiç yanımda olmadı.
754
00:45:01,949 --> 00:45:03,283
Evet, babam bir pilot.
755
00:45:04,451 --> 00:45:06,161
Havada olmakta harikadır ama...
756
00:45:07,121 --> 00:45:09,164
yerde olmakta o kadar da iyi değil.
757
00:45:10,290 --> 00:45:15,212
Annem öldükten sonra onu
daha çok görürüm sanıyordum.
758
00:45:15,295 --> 00:45:17,840
Ama...hayır. Yani...
759
00:45:18,757 --> 00:45:22,261
hep beni ziyarete geleceğini
söyler ama bir türlü...
760
00:45:24,346 --> 00:45:27,975
Her neyse...Sanırım
plan yapmayı bu yüzden seviyorum
761
00:45:28,058 --> 00:45:29,685
ve onlara bağlı kalmayı.
762
00:45:33,355 --> 00:45:34,440
Evet çok garip.
763
00:45:39,361 --> 00:45:40,362
İyi geceler.
764
00:45:41,905 --> 00:45:42,906
İyi geceler.
765
00:46:01,341 --> 00:46:04,678
Lizzie...Galiba en çok bunu beğendim.
766
00:46:06,346 --> 00:46:07,431
Tabii.
767
00:46:08,182 --> 00:46:09,224
Ne?
768
00:46:09,808 --> 00:46:11,059
Sen beğenmedin mi?
769
00:46:12,770 --> 00:46:15,230
Hayır. Onlar güzel.
770
00:46:18,484 --> 00:46:20,152
Kendini yine yorgun mu hissediyorsun?
771
00:46:20,611 --> 00:46:26,450
Hayır, hayır. İyiyim.
Sadece...tüm bunlara bakıyorum ve...
772
00:46:27,367 --> 00:46:28,702
Ve?
773
00:46:29,787 --> 00:46:32,623
Muhteşem olduklarını düşünüyorum
o kadar.
774
00:46:34,541 --> 00:46:36,168
Muhteşem, değil mi?
775
00:46:37,252 --> 00:46:39,213
Biliyor musun
Bay Wright ile evlendiğimizde
776
00:46:39,505 --> 00:46:42,841
paramız bunlara yetmiyordu.
Kağıt tabaklarımız vardı.
777
00:46:44,468 --> 00:46:45,719
Ve plastik bardaklar.
778
00:46:47,846 --> 00:46:50,808
2 GÜN SONRA AÇILIYOR
Billy'nin Barı
779
00:46:50,891 --> 00:46:53,852
Tamam yapı denetim görevlisi
yarın 2'de geliyor.
780
00:46:53,936 --> 00:46:58,106
-Sağlık kurulu 3'te. Bira teslimatı 3.30.
-Vay canına. Şu konuşana bakın.
781
00:47:00,192 --> 00:47:02,152
-Etkilendim.
-Merhaba!
782
00:47:02,236 --> 00:47:03,570
-Naber Nic?
-Merhaba.
783
00:47:04,029 --> 00:47:06,156
Sonunda açıyorsun demek, ha?
784
00:47:07,074 --> 00:47:11,912
-Evet, deniyorum. Yardım alıyorum...
-Şu an kafam acayip güzel.
785
00:47:15,332 --> 00:47:17,417
Şu haline bak. Harika görünüyorsun.
786
00:47:17,501 --> 00:47:18,961
Teşekkür ederim. Sen de öyle.
787
00:47:19,044 --> 00:47:22,005
Evet, spor salonundan bana altı sınıf
daha verdiler
788
00:47:22,130 --> 00:47:26,260
-Artık baş Zumba eğitmeniyim.
-İşte bu. Tebrikler.
789
00:47:26,593 --> 00:47:29,388
Peki bu yeni Billy'den kim sorumlu?
790
00:47:29,513 --> 00:47:30,931
Biriyle mi tanıştın, yoksa...
791
00:47:31,557 --> 00:47:33,350
Hayır, pek sayılmaz.
792
00:47:33,559 --> 00:47:36,311
Biriyle yatıyor
ama onunla çıkmıyor.
793
00:47:38,939 --> 00:47:41,692
Teşekkür ederim, Andy. Karışık bir durum.
794
00:47:42,150 --> 00:47:44,778
Tümüyle...Barı göstermemi ister misin?
795
00:47:45,320 --> 00:47:47,281
-Hadi, gidelim. İşte burası.
-Tabii.
796
00:47:47,906 --> 00:47:49,825
Orkestradan sonra buna ne dersin?
797
00:47:53,120 --> 00:47:54,413
Planlamak için biraz beklesek mi?
798
00:47:54,872 --> 00:47:56,707
Bazı şeyleri biraz özgür
bıraksak nasıl olur?
799
00:47:56,957 --> 00:47:59,293
Nasıl yani?
Çalma listesi yapmak istemiyor musun?
800
00:47:59,459 --> 00:48:01,962
İnsanların telefonlarını bağlayıp
801
00:48:02,045 --> 00:48:04,673
ne isterlerse çalmalarına ne dersin?
Güzel olabilir.
802
00:48:06,592 --> 00:48:07,718
Merhaba.
803
00:48:07,885 --> 00:48:09,428
-Merhaba!
-Parti zamanı!
804
00:48:10,429 --> 00:48:11,513
Her şeyi aldık.
805
00:48:11,722 --> 00:48:12,764
MÜSTAKBEL GELİN
806
00:48:13,348 --> 00:48:14,892
Hadi, kapının ödündeyiz.
807
00:48:15,100 --> 00:48:16,852
-Hadi!
-Tamam geliyorum.
808
00:48:17,519 --> 00:48:19,354
-Bunu yapacağım.
-Peki.
809
00:48:30,532 --> 00:48:33,243
Tamam, şimdi nereye?
Smartbar'da yerimiz hazır.
810
00:48:33,327 --> 00:48:34,578
-Polly's.
-Drop Lounge.
811
00:48:34,661 --> 00:48:36,204
Hayır, hayır. Cuckoo.
812
00:48:36,997 --> 00:48:40,334
Aslında kızlar bu gece açılacağını
duyduğum güzel bir bar var.
813
00:48:40,417 --> 00:48:42,669
-Oraya gidelim mi?
-Sahi mi, Lizzie?
814
00:48:43,545 --> 00:48:44,755
Evet. Neden olmasın?
815
00:48:45,380 --> 00:48:47,424
-Tabii. Elbette.
-Bu gece senin gecen.
816
00:48:47,507 --> 00:48:50,469
-Benim gecem. İşte bu. Teşekkürler.
-Şerefe!
817
00:48:57,559 --> 00:48:58,769
Bir, iki. Bir, iki.
818
00:48:59,978 --> 00:49:00,979
Tamam.
819
00:49:01,480 --> 00:49:03,690
-Tek atalım.
-Evet.
820
00:49:07,027 --> 00:49:09,279
-Lizzie?
-Tanrım! Merhaba!
821
00:49:09,363 --> 00:49:10,447
-Merhaba.
-Hey.
822
00:49:10,530 --> 00:49:12,324
-Burası bir harika.
-Sen de öyle.
823
00:49:12,407 --> 00:49:15,661
Tamam, merhaba!
Güzellik yarışması falan mı kazandın?
824
00:49:16,370 --> 00:49:17,496
Geleceğini bilmiyorduk.
825
00:49:17,829 --> 00:49:21,208
Gelmeyecektik
ama ne derler bilirsin.
826
00:49:21,291 --> 00:49:23,126
İnsan planlar Tanrı güler.
827
00:49:23,210 --> 00:49:24,461
-Doğru.
-Evet.
828
00:49:25,504 --> 00:49:28,298
Geçen gün için sizden özür dilemek
istiyordum.
829
00:49:28,507 --> 00:49:31,176
Fırsat bulamadım ve içim hiç
rahat değil. Ben...
830
00:49:32,052 --> 00:49:35,430
Gerçekten öyle demek istememiştim.
Gelişi sürpriz oldu ve ben de telaşlandım.
831
00:49:35,514 --> 00:49:36,848
Sorun yok. Anlıyoruz.
832
00:49:36,932 --> 00:49:39,184
Sorun değil.
Cin cüce olmak çok stresli.
833
00:49:39,267 --> 00:49:41,311
-Öyle. Gerçekten öyle.
-Evet.
834
00:49:42,312 --> 00:49:45,857
Teşekkür ederim. Minnettarım.
Billy anlıyor mu bilmiyorum.
835
00:49:45,941 --> 00:49:47,401
Ona açıklamaya çalıştım
836
00:49:47,484 --> 00:49:50,487
ama sonra babasının gidişinden
bahsetti.
837
00:49:50,570 --> 00:49:54,282
Billy o konudan çok bahsetmez.
Sana gerçekten güveniyor olmalı.
838
00:49:54,408 --> 00:49:55,450
-Gerçekten mi?
-Evet.
839
00:49:55,534 --> 00:49:59,037
Anlıyor, inan bana.
Konusu açılmışken...Hey, Billy.
840
00:49:59,621 --> 00:50:00,747
Bak burada kim var.
841
00:50:02,791 --> 00:50:05,293
-Merhaba.
-Merhaba.
842
00:50:06,086 --> 00:50:09,548
-Beni görmek istemeyeceğini düşünmüştüm.
-Şaka mı yapıyorsun? Gelmene çok sevindim.
843
00:50:09,631 --> 00:50:11,550
Sadece bu kenar mahallelere inmeni
beklemiyordum.
844
00:50:11,633 --> 00:50:13,593
Neyden bahsediyorsun?
Buralarda eğlenmeyi oldum olası
845
00:50:13,677 --> 00:50:17,472
Dur, biz nerdeyiz?
Hayır, şakaydı. Şakaydı.
846
00:50:17,556 --> 00:50:20,183
Cidden burası...
Yani, hiç fena değil.
847
00:50:20,267 --> 00:50:22,602
Evet. En sonunda yatırımından
biraz para kazanabileceksin.
848
00:50:22,686 --> 00:50:24,563
Hayır, bu işi batıracağına dair
inancım tam.
849
00:50:24,646 --> 00:50:27,774
-Haklı. O haklı.
-Hakkını vermem gerekiyordu, tamam mı?
850
00:50:28,275 --> 00:50:30,277
Bu arada adresleriniz lazım
851
00:50:30,360 --> 00:50:31,945
çünkü sizi düğüne
davet etmek istiyorum.
852
00:50:32,029 --> 00:50:33,905
-Rosie'yi de.
-Teşekkür ederiz.
853
00:50:34,156 --> 00:50:35,449
-Çok isteriz.
-Doğru. Kesinlikle.
854
00:50:35,532 --> 00:50:37,200
-Öyle mi?
-Çok iyi. Evet, evet.
855
00:50:37,284 --> 00:50:39,369
-Güzel.
-O zaman bekar hanım
856
00:50:39,494 --> 00:50:42,164
-bize bir şarkı söyleyecek misin?
-Şarkı mı? Hayır, hayır.
857
00:50:42,289 --> 00:50:43,457
-Ne?
-Evet!
858
00:50:43,540 --> 00:50:45,584
-Evet!
-Bu harika bir fikir. Şaka mı yapıyorsun?
859
00:50:45,667 --> 00:50:47,044
-Harika. Üzgünüm.
-Hayır. Söyleyemem.
860
00:50:47,127 --> 00:50:49,838
Şarkı söylemeyi planlamadın mı yoksa,
o zaman söyleyemezsin?
861
00:50:49,921 --> 00:50:51,757
-Suzanne, hazır mıyız?
-Aman Tanrım!
862
00:50:51,923 --> 00:50:54,051
-Billy! Hayır! Billy!
-Evet! Söylersin. Söylersin.
863
00:50:54,134 --> 00:50:56,261
Harika olacak. Benden bir düğün hediyesi
gibi düşün. Hadi.
864
00:50:56,428 --> 00:50:59,264
-Beni burada yalnız bırakma.
-Hayır! Olmaz. Ben burada kalıyorum.
865
00:50:59,347 --> 00:51:00,348
Harika. Bunu biliyor musun?
866
00:51:00,640 --> 00:51:02,768
Aslında o şarkıyı biliyorum.
Sen biliyor musun?
867
00:51:02,893 --> 00:51:05,604
-Evet ama ben şarkıcı değilim.
-Tamam, görelim bakalım.
868
00:51:07,898 --> 00:51:12,444
NYPD korosunun çocukları
Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu...
869
00:51:12,569 --> 00:51:14,237
Vay canına. Çok kötü.
870
00:51:14,446 --> 00:51:16,782
...Ve çanlar çalıyordu
Noel için...
871
00:51:16,907 --> 00:51:18,492
Berbatım. Gel hadi.
Yardımın lazım.
872
00:51:18,575 --> 00:51:19,701
-Peki.
-Tamam. Tamam.
873
00:51:19,785 --> 00:51:22,954
Bu onun bekarlığa veda partisi.
Bu akşam bize şarkı söyleyecek.
874
00:51:23,038 --> 00:51:24,956
Onu alkışlayalım.
875
00:51:26,374 --> 00:51:28,043
Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? Tamam.
876
00:51:28,794 --> 00:51:30,212
Sen bir aylaksın, bir serseri
877
00:51:30,295 --> 00:51:31,797
Sen bağımlı yaşlı bir fahişe
878
00:51:31,880 --> 00:51:34,925
Şırıngayla yatakta
Neredeyse ölü yatan
879
00:51:35,008 --> 00:51:38,053
Seni pislik, seni sefil
Seni ucuz ve seni vahşi
880
00:51:38,136 --> 00:51:41,181
Mutlu Noeller popona
Bu son olsun, Tanrı'ya dua
881
00:51:41,264 --> 00:51:43,892
-NYPD korosunun çocukları
-NYPD korosunun çocukları
882
00:51:43,975 --> 00:51:46,728
-Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu
-Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu
883
00:51:46,812 --> 00:51:48,980
-Ve çanlar çalıyordu
-Ve çanlar çalıyordu
884
00:51:49,147 --> 00:51:51,024
-Noel günü için
-Noel günü için
885
00:51:54,444 --> 00:51:56,154
-Berbatım. Sana söyledim.
-Evet.
886
00:51:56,238 --> 00:51:57,864
-Ben daha çok dansçıyım.
-Öyle mi?
887
00:51:57,948 --> 00:52:00,075
-Aslında bunu şimdi farkettim.
-Bundan şüpheliyim. Tamam.
888
00:52:00,158 --> 00:52:01,159
Pekâlâ.
889
00:52:01,660 --> 00:52:03,870
Başka biri olabilirdim
890
00:52:04,746 --> 00:52:07,374
Herkes olabilir
891
00:52:07,749 --> 00:52:13,338
Hayallerimi benden aldın
Seni ilk bulduğumda
892
00:52:14,089 --> 00:52:19,386
Onları yanımda tuttum bebeğim
Kendi hayallerimin yanında
893
00:52:20,220 --> 00:52:25,892
Hepsini yalnız yapamam
Hayallerimi senin etrafına kurdum
894
00:52:40,198 --> 00:52:42,742
-NYPD korosunun çocukları
-NYPD korosunun çocukları
895
00:52:42,826 --> 00:52:45,579
-Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu
-Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu
896
00:52:45,662 --> 00:52:47,956
-Ve çanlar çalıyordu
-Ve çanlar çalıyordu
897
00:52:48,081 --> 00:52:49,916
-Noel günü için
-Noel günü için
898
00:52:54,379 --> 00:52:56,756
Merhaba çocuklar
Harika iş çıkarıyorsunuz.
899
00:52:56,840 --> 00:52:58,383
Ama Vivian'ın barda sana ihtiyacı var.
900
00:52:59,259 --> 00:53:02,053
-Evet tabii ki. Git, git.
-Evet, ben...üzgünüm.
901
00:53:05,599 --> 00:53:09,144
Lizzie, bu Nic.
Nicola, bu da Lizzie.
902
00:53:09,269 --> 00:53:10,312
-Merhaba.
-Merhaba.
903
00:53:10,437 --> 00:53:12,480
-Memnun oldum.
-Ben de. Hakkında çok şey duydum.
904
00:53:13,773 --> 00:53:14,774
Harika.
905
00:53:16,693 --> 00:53:18,612
Ben... bunun için üzgünüm.
906
00:53:18,737 --> 00:53:22,115
Penis şeklinde buz bulabilecek miyim
gidip bir bakayım.
907
00:53:23,658 --> 00:53:24,951
Bekarlığa vedan için.
908
00:53:25,952 --> 00:53:27,204
Evet. Doğru.
909
00:53:27,662 --> 00:53:29,331
Lütfen, harika olur.
910
00:53:34,669 --> 00:53:37,714
-Rock yıldızı için bir tek.
-Tamam.
911
00:53:40,008 --> 00:53:41,676
-Bunu yapalım.
-Evet!
912
00:53:41,760 --> 00:53:43,136
-Şerefe.
-Şerefe.
913
00:53:44,930 --> 00:53:45,931
Vay canına kızım.
914
00:53:46,890 --> 00:53:48,391
-Çok iyi.
-Evet.
915
00:53:48,934 --> 00:53:51,228
Evleniyorum,
hadi birer tane daha...
916
00:54:03,823 --> 00:54:06,076
Üzgünüm. Bekarlığa veda partisi işte.
917
00:54:06,534 --> 00:54:08,745
İnsanlar bekarlığa veda partilerinde
sarhoş olurlar.
918
00:54:08,828 --> 00:54:11,581
-Sen de bekarlığa vedanda sarhoş olmuştun.
-Bu kadar değil.
919
00:54:11,998 --> 00:54:14,334
Kontrolü kaybetmeyi sevmemen
benim sorunum değil.
920
00:54:14,417 --> 00:54:15,961
Bu da ne demek şimdi?
921
00:54:17,337 --> 00:54:18,338
Üzgünüm.
922
00:54:18,922 --> 00:54:21,424
Sadece...yorgunum. Tamam mı?
923
00:54:32,435 --> 00:54:34,396
Geciktim özür dilerim.
Harika bir başlangıç yaptık.
924
00:54:34,479 --> 00:54:36,273
İçkiler akıyor,
paralar akıyor.
925
00:54:36,356 --> 00:54:38,817
-Tebrikler. Kulağa muhteşem geliyor.
-Evet.
926
00:54:41,236 --> 00:54:44,447
Bu arada tanışmak güzeldi
...yeni kız arkadaşınla?
927
00:54:45,031 --> 00:54:49,661
Eski aslında. Beni terk etmişti.
Ama şimdi bir daha deniyoruz.
928
00:54:49,995 --> 00:54:52,497
Anladım. Senin adına sevindim.
929
00:54:53,456 --> 00:54:54,457
Kendi adıma da.
930
00:54:54,916 --> 00:54:56,501
Artık biriyle görüştüğün için
931
00:54:56,584 --> 00:54:58,962
seninle uyurken daha iyi hissedeceğim.
932
00:55:00,380 --> 00:55:01,381
Müthiş.
933
00:55:06,219 --> 00:55:07,304
Teşekkürler.
934
00:55:08,305 --> 00:55:11,016
Söyle bana. Bar hakkında ne düşünüyorsun?
Bir geribildirimin var mı?
935
00:55:11,266 --> 00:55:13,601
Yok aslında. Yani gayet iyiydi.
936
00:55:13,935 --> 00:55:16,855
Küçük sorunları hallettiğinde
harika olacak.
937
00:55:17,605 --> 00:55:18,773
Öyle mi? Hangi sorunlar?
938
00:55:19,065 --> 00:55:21,526
Servis biraz aksaktı.
939
00:55:21,609 --> 00:55:24,112
Müzik çok düzensizdi.
Şampanya da biraz ılıktı.
940
00:55:24,321 --> 00:55:25,780
Hayır, hayır. Bunlar senin
941
00:55:25,864 --> 00:55:28,116
tüm bara Macarena dansı yaptırmana
engel olmadı.
942
00:55:29,159 --> 00:55:32,495
Rahatla. Yani sen sordun.
Ben de söylüyorum.
943
00:55:32,579 --> 00:55:35,498
Evet belki de sormamalıydım.
Neyse ki gizli ortaksın.
944
00:55:36,082 --> 00:55:37,417
Gizli demek aptal demek değil.
945
00:55:37,917 --> 00:55:38,918
Merhaba.
946
00:55:39,919 --> 00:55:40,920
Merhaba bebeğim.
947
00:55:42,922 --> 00:55:47,260
Evde misin? Evet, tabii.
Neden işte değilsin?
948
00:55:47,552 --> 00:55:49,888
-Dur, senin evinde mi?
-Bisiklete biniyordun.
949
00:55:50,638 --> 00:55:52,015
-Evet ben...
-Kim bisiklete biner?
950
00:55:52,265 --> 00:55:53,767
Hayır, kapıyı çaldığını duymuyorum.
951
00:55:53,850 --> 00:55:56,394
Çok garip.
Neden tekrar çalmayı denemiyorsun?
952
00:55:56,603 --> 00:55:59,230
-Dur, dur, dur.
-Evet. Hâlâ duymuyorum.
953
00:56:01,274 --> 00:56:03,943
Şimdi aşağıya gelemem
çünkü ben...
954
00:56:04,194 --> 00:56:05,737
-Bana yardım et.
-Kapat.
955
00:56:07,572 --> 00:56:09,491
Çünkü banyodayım.
956
00:56:09,699 --> 00:56:11,451
-Ne?
-Evet. Yıkanıyorum.
957
00:56:14,496 --> 00:56:15,705
Evet, hayır.
958
00:56:17,040 --> 00:56:21,127
Kesinlikle haklısın.
Ben...Racine Otel'deyim, 532 no'lu oda.
959
00:56:21,294 --> 00:56:23,296
Hayır, hayır.
960
00:56:23,505 --> 00:56:25,757
-Tamam, hoşçakal. Buraya geliyor.
-O...
961
00:56:25,840 --> 00:56:28,385
-O...
-Ah! Dur. Napıyorsun?
962
00:56:28,551 --> 00:56:30,720
-Ne yaptığımı sanıyorsun?
-Gidemezsin, tamam mı?
963
00:56:30,804 --> 00:56:32,347
Tek ben açıklarsam inanmaz.
964
00:56:32,847 --> 00:56:34,307
Tabii, çünkü bana inanır.
965
00:56:34,516 --> 00:56:36,726
Bilmiyorum belki.
Bak kalırsan
966
00:56:36,810 --> 00:56:38,144
gizleyecek bir şeyin
olmadığı kanıtlanır.
967
00:56:38,228 --> 00:56:39,813
Yani bu çok saçma.
Bize inanması gerek.
968
00:56:39,979 --> 00:56:42,107
-Silahı var mı?
-Hayır!
969
00:56:42,524 --> 00:56:45,193
Evet. Ama sadece hedef vurmada
kullanıyor.
970
00:56:45,527 --> 00:56:47,153
Hedef vurma. Sorun yok o zaman.
971
00:56:47,487 --> 00:56:48,947
-Ben gidiyorum.
-Tanrım, dur. Lütfen gitme.
972
00:56:49,030 --> 00:56:50,490
Aman Tanrım, ya beni vurursa?
Beni vuracak.
973
00:56:50,657 --> 00:56:52,867
Açıkçası, o telefonu açtığın için
bunu hakettin.
974
00:56:53,284 --> 00:56:54,494
-Josh!
-Nasıl oluyor bu?
975
00:56:54,577 --> 00:56:57,372
Bilmiyorum. Belki şüphelenip
telefonumu bul uygulamasını kullandım.
976
00:56:57,539 --> 00:56:59,916
Tamam. Josh, dur.
Açıklamama izin ver, olur mu?
977
00:56:59,999 --> 00:57:01,793
-Sandığın gibi değil.
-Tabii ki değil.
978
00:57:01,876 --> 00:57:04,504
Erkekler ve kadınlar otel odalarında
bir sürü şey için buluşurlar.
979
00:57:04,671 --> 00:57:06,089
Nedense aklıma bir sebep gelmedi.
980
00:57:06,589 --> 00:57:08,967
Evet. Bir tane geldi.
Birbirlerini becermek için.
981
00:57:09,050 --> 00:57:11,886
-Bu epey popüler.
-Hayır, hayır. Tamam, bak.
982
00:57:13,054 --> 00:57:14,639
Billy beni uyutuyor.
983
00:57:14,848 --> 00:57:16,474
-Ne?
-Bu doğru. Doğru.
984
00:57:16,558 --> 00:57:18,685
Ben de uyuyamıyorum
ve bir gece koşuya çıkmıştım
985
00:57:18,768 --> 00:57:21,479
- o bana çarptı...
-Hayır, o önüme atladı
986
00:57:21,646 --> 00:57:23,314
ve ona çarptım
sonra da hastaneye götürdüm.
987
00:57:23,523 --> 00:57:25,275
-Aynen böyle oldu.
-Bana çarptı ve sonra...
988
00:57:25,358 --> 00:57:28,153
Her neyse, o zaman öğrendik ki
yan yana olduğumuzda
989
00:57:28,278 --> 00:57:31,614
-uyuyabiliyoruz.
-Aynen öyle. Tek yaptığımız bu, tamam mı?
990
00:57:31,698 --> 00:57:34,200
Buluşup uyuyoruz.
991
00:57:37,245 --> 00:57:40,206
Siz ciddi misiniz?
Buna gerçekten inanmamı mı bekliyorsunuz?
992
00:57:40,373 --> 00:57:41,666
-Evet!
-Evet!
993
00:57:41,749 --> 00:57:44,085
Böyle aynı anda bağırınca daha inandırıcı
oldu tabii.
994
00:57:44,335 --> 00:57:45,670
Bu doğru, Josh.
995
00:57:45,837 --> 00:57:48,548
Tamam bak sana söylemeliydim.
Biliyorum.
996
00:57:48,631 --> 00:57:49,841
Ama endişelenmeni istemedim.
997
00:57:50,049 --> 00:57:52,886
Tamam mı? Bir sorun yokken
öyle olduğunu düşünmeni istemedim.
998
00:57:52,969 --> 00:57:55,889
Tamam mı? Çok çaresizdim.
999
00:57:55,972 --> 00:57:57,932
Her sabah kalkıp muhteşem düğünümüze
odaklanıp
1000
00:57:58,016 --> 00:58:02,770
-planlamak için uyumam gerekiyordu.
-Anladım. Yani bunu bizim için yaptın.
1001
00:58:02,979 --> 00:58:06,316
Evet kesinlike. Yani biliyorum
kulağa delice geliyor
1002
00:58:06,399 --> 00:58:09,235
ama burada olmak istediğime
inanıyor olamazsın.
1003
00:58:09,360 --> 00:58:11,279
Değil mi? Hem de bu adamla. Hadi ama.
1004
00:58:11,779 --> 00:58:15,658
Evet ve seni temin ederim ki ona karşı
hiçbir ilgim yok.
1005
00:58:17,577 --> 00:58:21,372
Sana neden çekici geldiğini anlamıyor
değilim tabii.
1006
00:58:21,456 --> 00:58:22,665
Ama bana hitap etmiyor.
1007
00:58:22,749 --> 00:58:23,958
-Doğru.
-Hiç benim tipim değil.
1008
00:58:24,334 --> 00:58:26,753
Çünkü ne de olsa aptal bir
aerobik eğitmeni değilim.
1009
00:58:26,836 --> 00:58:28,796
Zumba. Ayrıca ben de plan değiştiğinde
kafayı yiyen
1010
00:58:28,880 --> 00:58:30,256
-kontrol manyaklarına ilgi duymam.
-Evet.
1011
00:58:30,340 --> 00:58:32,258
Ben de gaz çıkarmayı komik sanan
pasaklı tiplerden hoşlanmam.
1012
00:58:32,342 --> 00:58:34,344
Gaz çıkarmak komiktir.
Kim gaz çıkarmayı komik bulmaz ki?
1013
00:58:34,469 --> 00:58:36,262
Tamam, tamam. Bu kadar yeter.
1014
00:58:38,348 --> 00:58:39,682
İnandığımı söylemiyorum.
1015
00:58:40,517 --> 00:58:41,518
Ama madem öyle.
1016
00:58:42,101 --> 00:58:43,102
İspatlayın.
1017
00:58:44,020 --> 00:58:45,063
Neyi?
1018
00:58:45,271 --> 00:58:47,774
Birbirinizden hoşlanmadığınızı
söylediğiniz halde
1019
00:58:47,899 --> 00:58:49,400
-birbirinizi uyuttuğunuzu.
-Tamam, peki.
1020
00:58:49,526 --> 00:58:51,152
-Yapacağız.
-Harika. Hadi o zaman.
1021
00:58:51,736 --> 00:58:52,987
İyi misin?
1022
00:58:53,321 --> 00:58:54,364
Tabii.
1023
00:58:54,697 --> 00:58:55,949
Tamam ama benim bir sorum var.
1024
00:58:56,115 --> 00:58:58,493
Uyuyor numarası yapmadığımızı
nereden bileceksin?
1025
00:58:58,743 --> 00:59:00,537
-Lizzie...
-Sadece planı bilmek istiyorum.
1026
00:59:00,745 --> 00:59:01,829
İyi bir noktaya değindin.
1027
00:59:02,872 --> 00:59:03,873
Çünkü...
1028
00:59:05,708 --> 00:59:08,628
ikinizi de uyku kliniğindeki
1029
00:59:08,753 --> 00:59:10,713
arkadaşıma götürüp
kontrol ettireceğim.
1030
00:59:11,464 --> 00:59:14,133
-Harika bir fikir.
-Dur, uyku kliniği de neyin nesi?
1031
00:59:15,385 --> 00:59:16,553
Uyku kliniği de ne?
1032
00:59:17,095 --> 00:59:19,430
Aslında gayet mantıklı
ve sen de bizimle geliyorsun.
1033
00:59:19,597 --> 00:59:21,891
-Hayır. Hayır, gelmiyorum.
-Evet, geliyorsun.
1034
00:59:22,016 --> 00:59:23,935
-Hayır, gelmiyorum. Dinleyin.
-Aslında geliyorsun.
1035
00:59:24,102 --> 00:59:25,728
Birbirimizi uyuttuğumuzun ispatı için
1036
00:59:25,812 --> 00:59:28,648
siz ikiniz benden, Noel zamanı
uyku kliniğine gidip
1037
00:59:28,731 --> 00:59:30,567
yeni açtığım bara
gitmememi mi bekliyorsunuz?
1038
00:59:30,817 --> 00:59:31,818
-Evet!
-Evet!
1039
00:59:32,110 --> 00:59:34,737
Peki, beraber öyle bağırdığınıza göre
kesin...
1040
00:59:39,242 --> 00:59:40,326
Birkaç arama yapacağım.
1041
00:59:55,800 --> 00:59:58,636
-"Kontrol manyağı" mı?
-"Pasaklı" mı?
1042
00:59:59,137 --> 01:00:02,599
Biliyorum. Biliyorum. Tüm bunlar için
üzgünüm.
1043
01:00:02,890 --> 01:00:03,933
Sorun yok.
1044
01:00:04,434 --> 01:00:06,644
Böyle bir tipi olduğundan bana
hiç bahsetmemiştin.
1045
01:00:06,811 --> 01:00:08,104
Chippendale dans grubundan mı?
1046
01:00:08,771 --> 01:00:10,773
Biraz aptal olsaydım
Nicola ile barıştığım için
1047
01:00:10,857 --> 01:00:12,775
kıskandığını sanırdım.
1048
01:00:13,234 --> 01:00:15,528
İnan bana bundan daha aptal olamazsın.
1049
01:00:16,112 --> 01:00:18,364
Tamam, her şey hazır.
1050
01:00:18,656 --> 01:00:21,242
Daha önce iki kişiyi
aynı anda ölçmemiştim.
1051
01:00:21,909 --> 01:00:23,411
Lizzie, ne yapacağını biliyorsun.
1052
01:00:30,543 --> 01:00:33,713
Tamam, ikinize de iyi geceler.
İyi uykular.
1053
01:00:35,882 --> 01:00:37,175
Ya uyuyamazsak?
1054
01:00:38,092 --> 01:00:40,303
Josh ilişkiye girdiğimiz sonucuna varır.
1055
01:00:40,386 --> 01:00:41,554
Hayatım biter.
1056
01:00:42,972 --> 01:00:43,973
Güzel.
1057
01:00:44,182 --> 01:00:45,183
Hiç baskı yok.
1058
01:00:47,560 --> 01:00:50,688
-Başaracağız.
-Evet. Evet. Değil mi?
1059
01:00:58,029 --> 01:01:01,032
Işıkları kapat, Işıkları kapat
1060
01:01:02,533 --> 01:01:07,455
Evet kızım
yavaş nefes aldığını hissedebiliyorum
1061
01:01:08,081 --> 01:01:09,290
Denediğin için teşekkür ederim
1062
01:01:09,374 --> 01:01:11,584
ama sanırım bu uyumama
engel olacak.
1063
01:01:15,505 --> 01:01:16,673
Sadece gözlerini kapat.
1064
01:01:26,891 --> 01:01:28,726
İşte. Uyudular.
1065
01:01:30,478 --> 01:01:33,147
Merak etme.
Yarım saat sonra uyanır.
1066
01:01:48,788 --> 01:01:49,789
Bekle.
1067
01:02:05,179 --> 01:02:06,264
Josh.
1068
01:02:06,723 --> 01:02:07,724
Josh.
1069
01:02:07,974 --> 01:02:10,977
Bugün Noel arifesi
ve Cedar Rapids'e gitmem gerekiyor
1070
01:02:11,060 --> 01:02:13,354
ki babam bu sabah
Fox haberlerde her ne gördüyse
1071
01:02:13,438 --> 01:02:15,940
önümüzdeki 24 saati onunla tartışarak
geçirebileyim.
1072
01:02:16,649 --> 01:02:17,734
Yani...
1073
01:02:19,652 --> 01:02:20,653
Peki.
1074
01:02:22,905 --> 01:02:23,948
Peki.
1075
01:02:29,287 --> 01:02:31,539
Herhangi bir anormal faaliyete
dair bir belirti yok.
1076
01:02:31,873 --> 01:02:35,001
Tamam ama beraber olmadıklarında
neden uyuyamıyorlar?
1077
01:02:35,251 --> 01:02:36,252
Kestirmek güç.
1078
01:02:36,502 --> 01:02:37,837
Dış etkenlerden olabilir.
1079
01:02:38,004 --> 01:02:40,214
Örneğin, hareket eden ya da
horlayan biri.
1080
01:02:40,298 --> 01:02:42,133
İç etkenler de olabilir. Kaygı mesela.
1081
01:02:42,383 --> 01:02:45,011
Beraber olmadıklarında kaygılı olduklarını
mı söylüyorsun?
1082
01:02:45,303 --> 01:02:47,638
-Muhtemelen.
-Ama beraberken öyle değiller.
1083
01:02:48,473 --> 01:02:49,724
Muhtemelen.
1084
01:02:50,558 --> 01:02:52,685
Evrak işlerini yapsak da ben gitsem?
1085
01:03:02,904 --> 01:03:03,946
Mutlu Noeller.
1086
01:03:07,366 --> 01:03:08,618
Bu iş artık bitti.
1087
01:03:17,585 --> 01:03:19,629
Bu kadar anlayışlı olduğun için
teşekkür ederim.
1088
01:03:19,921 --> 01:03:22,381
Üstümden büyük bir yük kalkmış gibi
hissediyorum.
1089
01:03:22,507 --> 01:03:23,508
Bu iyi.
1090
01:03:23,758 --> 01:03:25,802
Doktor haklı olabilir.
1091
01:03:26,219 --> 01:03:28,846
Sağlıksal bir sorun olmadığını
öğrendim ya
1092
01:03:29,639 --> 01:03:31,057
sanırım artık uyuyabileceğim.
1093
01:03:32,391 --> 01:03:33,893
Umalım da Noel Baba
bu gece
1094
01:03:34,018 --> 01:03:35,561
bacadan girerken
seni uyandırmasın.
1095
01:03:36,187 --> 01:03:37,230
Teşekkür ederim.
1096
01:04:28,781 --> 01:04:31,742
Billy amcanın hediyesini aç bakalım.
1097
01:04:33,786 --> 01:04:35,830
-Hadi. Hadi. Yırt.
-O da ne...
1098
01:04:36,122 --> 01:04:37,123
Yırt.
1099
01:04:38,541 --> 01:04:42,962
Beyzbol oyunu. Bayıldım.
Billy amca, şimdi oynayabilir miyiz?
1100
01:04:44,380 --> 01:04:47,049
Belki sonra ufaklık. Biraz yorgunum.
1101
01:04:50,720 --> 01:04:52,305
Hayır, Kris, anlamıyorsun.
1102
01:04:52,513 --> 01:04:54,724
Uyuduğumu sandı
ama tamamen numara yapıyordum.
1103
01:04:54,974 --> 01:04:56,559
Sabah bana nasıl olduğunu
sordu.
1104
01:04:56,642 --> 01:04:58,060
Ben de pürüzsüzdü dedim.
1105
01:04:58,227 --> 01:05:00,187
Belki de düğünü iptal etmeyi
düşünmenin zamanı geldi.
1106
01:05:00,271 --> 01:05:02,189
-Hâlâ bir haftan var.
-Sen delirdin mi?
1107
01:05:02,273 --> 01:05:05,234
Beni uçurumun kıyısından çek diye
aradım, it diye değil.
1108
01:05:05,318 --> 01:05:07,194
Demek istediğim, sen ve Billy'nin
1109
01:05:07,278 --> 01:05:09,322
-barda nasıl şarkı söylediğinizi gördüm.
-Krissy!
1110
01:05:09,405 --> 01:05:11,657
Josh ve ben bir elmanın iki yarısıyız.
Sen söylemiştin.
1111
01:05:11,741 --> 01:05:13,910
Evet ama belki o iki yarı
sadece arkadaş olmalıdır.
1112
01:05:13,993 --> 01:05:14,994
Yani belki de
1113
01:05:15,077 --> 01:05:16,662
hayatlarının geri kalanında
1114
01:05:16,829 --> 01:05:19,457
beraber yaşamamalıdır.
Ayrıca, Josh'a hiçbir şey olmaz.
1115
01:05:19,624 --> 01:05:22,501
Adam çiçeklerden anlayan
seksi bir cerrah.
1116
01:05:22,585 --> 01:05:24,754
Eşcinsel olabilirim
ama ben bile...anlarsın ya.
1117
01:05:25,087 --> 01:05:26,714
Tabii nişanlın olduğu
için hayatta olmaz.
1118
01:05:26,881 --> 01:05:29,842
Tamam, evet, anladım.
Bu sadece düğün heyecanı.
1119
01:05:30,051 --> 01:05:31,969
Düzgün uyuduğum
ve düğün için sabırsızlandığım
1120
01:05:32,053 --> 01:05:34,680
zamanki fikirlerime güveneceğim.
1121
01:05:34,764 --> 01:05:37,308
Ayakta duramayacak kadar
yorgun olduğum şimdikilere değil.
1122
01:05:37,683 --> 01:05:38,976
O yüzden, lütfen.
1123
01:05:39,143 --> 01:05:40,937
Şu altı günü atlatmama
yardım et.
1124
01:05:41,020 --> 01:05:43,689
Elbette. Yanındayım.
Her şeyi yaparım.
1125
01:05:43,898 --> 01:05:46,484
Teşekkür ederim. Seni seviyorum.
Şu an tam bir enkaz gibiyim.
1126
01:05:46,567 --> 01:05:48,194
Onun tedavisini hepimiz biliyoruz.
1127
01:05:48,277 --> 01:05:49,445
-Öyle mi?
-Tabii.
1128
01:05:49,946 --> 01:05:51,447
Kapatıcı.
1129
01:05:52,531 --> 01:05:53,866
Tamam, hoşça kal.
1130
01:05:59,789 --> 01:06:01,666
Affedersiniz.
1131
01:06:02,333 --> 01:06:03,542
-Merhaba.
-Merhaba.
1132
01:06:07,630 --> 01:06:09,173
Nasıl gidiyor?
1133
01:06:09,256 --> 01:06:11,008
Geldiği için
mutlu olmaya çalışıyorum.
1134
01:06:11,092 --> 01:06:13,761
Ama bedeni burada olsa da
kendi burada değil.
1135
01:06:18,808 --> 01:06:21,102
Hey, Billy! Ne oluyor, dostum?
1136
01:06:22,436 --> 01:06:23,521
Yok bir şey...
1137
01:06:24,105 --> 01:06:25,731
Sadece bir konuda karar vermeye
çalışıyorum.
1138
01:06:26,899 --> 01:06:28,818
Peki. Ne diyeceğim?
1139
01:06:30,444 --> 01:06:31,779
Yazı tura at.
1140
01:06:31,988 --> 01:06:34,907
Seçtiğinin tersi çıkarsa
o zaman ne istediğini bilirsin.
1141
01:06:35,616 --> 01:06:38,285
-Bu hiç mantıklı değil.
-Bana göre mantıklı.
1142
01:06:39,245 --> 01:06:40,287
-Ben atıyorum.
-Tamam.
1143
01:06:40,454 --> 01:06:42,540
-Seçmek ister misin? Evet?
-Tura.
1144
01:06:44,709 --> 01:06:45,960
-Yazı.
-Hayır!
1145
01:06:46,085 --> 01:06:47,420
En azından biliyorsun.
1146
01:06:48,254 --> 01:06:49,588
Sorun neydi?
1147
01:06:50,423 --> 01:06:51,882
Nicola'dan ayrılıp
1148
01:06:51,966 --> 01:06:53,718
Lizzie'ye deli gibi aşık olduğumu
söylesem mi?
1149
01:06:55,261 --> 01:06:57,888
İçki ister misin?
Hızlıca bir şeyler hazırlayım.
1150
01:06:59,598 --> 01:07:00,808
Geldiğin için teşekkürler.
1151
01:07:01,142 --> 01:07:03,686
Evet, sorun değil.
Beklettiğim için üzgünüm.
1152
01:07:04,395 --> 01:07:06,480
Neredeyse başardık.
1153
01:07:07,314 --> 01:07:08,774
Düğün yarın.
1154
01:07:09,233 --> 01:07:11,068
-Evet.
-Vay canına!
1155
01:07:11,944 --> 01:07:13,404
Şişe kapakları.
1156
01:07:14,155 --> 01:07:15,239
Şık bir seçim.
1157
01:07:15,489 --> 01:07:19,160
Dinle gıcık, bunun için kaç bira içmem
gerekti, biliyor musun?
1158
01:07:21,912 --> 01:07:24,206
Tamam neyse sana bir şey
vermek istiyorum.
1159
01:07:24,373 --> 01:07:28,419
Daha önce almıştım.
Ama...kapa gözlerini. Tamam.
1160
01:07:28,544 --> 01:07:29,545
-Gerçekten mi?
-Evet.
1161
01:07:33,299 --> 01:07:34,467
Kendim paketledim.
1162
01:07:34,717 --> 01:07:36,635
-Sahi mi? Teşekkür ederim.
-Tamam.
1163
01:07:36,802 --> 01:07:38,846
-Açayım mı? Evet?
-Evet, görmek istiyorsan.
1164
01:07:44,101 --> 01:07:45,770
Kırlent.
Asla yeteri kadarına sahip olamazsın.
1165
01:07:45,978 --> 01:07:47,354
-Evet, kesinlikle.
-Doğru. Evet.
1166
01:07:47,521 --> 01:07:49,607
Rosie çekmişti. Aptal bir fotoğraf.
1167
01:07:50,316 --> 01:07:52,151
Bu muhteşem. Teşekkür ederim.
1168
01:07:54,195 --> 01:07:55,529
-Şey...
-Dinle...
1169
01:07:55,988 --> 01:07:57,406
-Affedersin. Sen söyle.
-Hayır, lütfen.
1170
01:07:57,531 --> 01:07:59,700
-Hayır, hayır. Önce sen.
-Peki.
1171
01:08:05,247 --> 01:08:06,999
İkimiz hakkında düşündüm.
1172
01:08:08,209 --> 01:08:11,629
Josh hâlâ herkesin düğüne gelmesini
istiyor ama...
1173
01:08:12,838 --> 01:08:15,549
borcunu mümkün olan en kısa zamanda
ödemeni rica ediyoruz.
1174
01:08:18,427 --> 01:08:23,516
Ve seninle iş ortağı olmamı
istemiyor.
1175
01:08:23,974 --> 01:08:25,476
Evet, bu mantıklı.
1176
01:08:26,477 --> 01:08:28,521
-Ne yapabileceğime bir bakarım...
-Teşekkür ederim.
1177
01:08:29,105 --> 01:08:31,607
Evet...minnettar olurum.
1178
01:08:34,110 --> 01:08:35,361
Sıra sende.
1179
01:08:36,946 --> 01:08:38,114
Bir şey söylemek istiyordun.
1180
01:08:43,327 --> 01:08:45,412
Önemi yok. Aptalca bir şeydi.
1181
01:08:46,956 --> 01:08:49,333
-Emin misin?
-Evet, hayır. Kesinlikle eminim.
1182
01:08:49,583 --> 01:08:50,793
-Bana öyle...
-Evet, eminim.
1183
01:08:50,876 --> 01:08:53,546
-Teşekkür ederim.
-Bunu alacağım, evet. Tamam.
1184
01:08:57,133 --> 01:08:59,218
Hey...bir şey daha var.
1185
01:09:00,636 --> 01:09:03,222
Babanın gidişini
düşünüyordum da
1186
01:09:04,265 --> 01:09:06,392
bu senin hatan değildi.
Biliyorsun, değil mi?
1187
01:09:07,935 --> 01:09:08,936
Evet.
1188
01:09:09,019 --> 01:09:11,272
Hayır. Gerçekten. Değildi, Billy.
1189
01:09:12,439 --> 01:09:14,567
O her şeyi batırmış olabilir
ama sen onun gibi değilsin.
1190
01:09:15,151 --> 01:09:16,402
Harika bir adamsın.
1191
01:09:17,570 --> 01:09:18,863
Ve onun aksine sen
1192
01:09:20,739 --> 01:09:22,491
inanılmaz bir baba olacaksın.
1193
01:09:28,247 --> 01:09:30,416
-Evet, işe dönmem gerek.
-Evet.
1194
01:09:35,296 --> 01:09:37,840
Evet. O yastığa iyi bak.
1195
01:09:38,048 --> 01:09:39,133
Salyanı akıtma.
1196
01:09:39,925 --> 01:09:40,926
Ukala.
1197
01:09:44,263 --> 01:09:45,639
Hoşça kal.
1198
01:09:51,478 --> 01:09:52,771
-Billy.
-Tamam.
1199
01:09:53,606 --> 01:09:55,733
-Pardon. Sıradaki kim?
-Billy!
1200
01:09:55,816 --> 01:09:58,402
Hadi ama, kim tek atmak istiyor?
Yarın yılbaşı gecesi.
1201
01:09:58,527 --> 01:10:01,405
Bir tane ister misin? Evet, ben isterim!
1202
01:10:03,490 --> 01:10:07,119
Tamam, daha iyisini yapabilirim.
Seyret.
1203
01:10:08,996 --> 01:10:09,997
Andy?
1204
01:10:10,623 --> 01:10:12,124
Yardımın lazım.
1205
01:10:20,216 --> 01:10:21,217
Çabuk.
1206
01:10:21,300 --> 01:10:23,302
Onlar üst kattaki balkona gidecek.
1207
01:10:31,101 --> 01:10:32,144
Lizzie.
1208
01:10:34,647 --> 01:10:35,689
Al bakalım.
1209
01:10:35,940 --> 01:10:37,858
Peki, planı gözden geçirelim, ne dersin?
1210
01:10:38,234 --> 01:10:41,487
Şimdi duş. Saçlar 10'da.
Makyaj 11'de. Gelinlik 12'de.
1211
01:10:41,570 --> 01:10:42,905
Fotoğraflar 12.30'da.
1212
01:10:45,699 --> 01:10:47,576
-İyi görünüyor.
-Tamam. Bunu yapıyoruz.
1213
01:10:48,410 --> 01:10:49,453
Yapalım.
1214
01:11:25,698 --> 01:11:27,408
Dur. Ne yapıyorsun?
1215
01:11:28,409 --> 01:11:29,868
Sen de nereden çıktın?
1216
01:11:30,035 --> 01:11:32,913
Dün gece seni eve taşıdıktan sonra
yerde uyudum.
1217
01:11:33,330 --> 01:11:36,250
Yine kavga çıkarmaya çalışırsan diye
Andy'e eşlik edeyim dedim.
1218
01:11:38,711 --> 01:11:41,672
-Ne yapıyorsun?
-Davranışlarıma çeki düzen veriyorum.
1219
01:11:42,339 --> 01:11:44,508
Çok yerinde bir hareket.
1220
01:11:45,384 --> 01:11:47,136
Hepsini dökmen gerektiğinden
emin misin?
1221
01:11:47,553 --> 01:11:51,056
Hayır. Haklısın. Sen al.
1222
01:11:53,434 --> 01:11:54,727
Teşekkür ederim.
1223
01:11:55,019 --> 01:11:58,480
Üzgünüm. Bana güvenip işi
bıraktın ve ben seni hüsrana uğrattım.
1224
01:11:58,564 --> 01:12:00,733
-Bir daha olmayacak.
-Sorun yok.
1225
01:12:00,816 --> 01:12:02,067
Arkadaşlar bunun içindir.
1226
01:12:04,111 --> 01:12:07,781
Bak, yapmam gereken bir şey var.
Sen her şeyi al,
1227
01:12:07,948 --> 01:12:11,452
-özellikle de tekila ve votkayı.
-Bunu duydum!
1228
01:12:22,087 --> 01:12:23,088
Baba.
1229
01:12:23,589 --> 01:12:25,382
Merhaba, ben...Billy.
1230
01:12:30,846 --> 01:12:32,181
Biliyorum. Biliyorum.
1231
01:12:35,768 --> 01:12:36,769
Evet.
1232
01:12:37,353 --> 01:12:38,729
Sesini duymak güzel.
1233
01:12:45,527 --> 01:12:47,154
Nerede benim prensesim?
1234
01:12:48,822 --> 01:12:50,657
-Baba?
-Lizzie?
1235
01:12:52,951 --> 01:12:55,621
Özür dilerim geç kaldım.
1236
01:12:55,954 --> 01:12:57,373
Kendine bir bak.
1237
01:12:58,874 --> 01:13:01,043
Uzatmayım, adamın biri Dubai'de
rahatsızlandı.
1238
01:13:01,126 --> 01:13:03,545
Onu Paris'e götürmem gerekti
ve Amsterdam bağlantımı kaçırdım.
1239
01:13:03,629 --> 01:13:05,756
Önemi yok. Seni görmek çok güzel.
1240
01:13:07,424 --> 01:13:10,260
-Bebeğim, duş almadın mı?
-Evet, gerekli yerleri temizledim.
1241
01:13:11,553 --> 01:13:13,806
-Tak tak.
-Billy amca!
1242
01:13:13,889 --> 01:13:15,057
Evet!
1243
01:13:15,349 --> 01:13:17,434
Şu düğüne gidiyor muyuz?
1244
01:13:18,018 --> 01:13:19,645
-Tabii.
-Harika. Ama önce,
1245
01:13:19,895 --> 01:13:22,356
Gemma, Noel'de huysuz davrandığım için
üzgünüm.
1246
01:13:22,439 --> 01:13:23,857
-Sorun değil.
-Teşekkür ederim.
1247
01:13:24,149 --> 01:13:26,735
Rosie, Noel'de huysuz davrandığım için
üzgünüm.
1248
01:13:26,902 --> 01:13:28,112
-Sorun değil.
-Teşekkür ederim.
1249
01:13:28,278 --> 01:13:31,323
Beyzbol oyununu getirebilirsin.
Araba da oynarız. Tamam mı?
1250
01:13:31,990 --> 01:13:33,200
Andy...
1251
01:13:34,743 --> 01:13:36,537
Dostum olduğun için teşekkürler.
1252
01:13:37,704 --> 01:13:38,705
Sorun yok, dostum.
1253
01:13:39,248 --> 01:13:41,125
Harika. Ödünç alabileceğim bir
takımın var mı?
1254
01:13:42,126 --> 01:13:45,587
Biliyordum. Bir şeye ihtiyacın olduğunu
biliyordum.
1255
01:14:04,356 --> 01:14:07,860
Vay canına. Çok hoş.
1256
01:14:10,529 --> 01:14:12,448
-Sen iyi misin?
-Evet, evet.
1257
01:14:12,573 --> 01:14:14,950
Akşamdan kalmalığın etkileri
gelmeye başladı.
1258
01:14:16,493 --> 01:14:21,707
Merhaba. Siz şey değil misiniz...
Lizzie'nin arkadaşları. Evet sizsiniz.
1259
01:14:21,957 --> 01:14:23,584
-O Noel baba mı?
-Hayır. Yanlış adam.
1260
01:14:24,126 --> 01:14:25,878
-Sen Noel babasın, değil mi?
-Hayır.
1261
01:14:26,086 --> 01:14:30,215
Noel baba da öyle derdi. Sensin işte.
Noel baba!
1262
01:14:32,384 --> 01:14:34,553
Çok üzgünüm. Tamamen unuttum.
1263
01:14:35,471 --> 01:14:37,723
-Josh'a söylemek yok.
-Adamım ya.
1264
01:14:46,398 --> 01:14:47,941
Bunu yapamam.
Üzgünüm, yapamam.
1265
01:14:48,025 --> 01:14:49,693
Siz kalın. Ben gidiyorum.
Nereye gidiyorsun?
1266
01:14:49,776 --> 01:14:50,986
Eve gidiyorum.
1267
01:14:51,236 --> 01:14:53,572
Delirdin mi? Ev çok uzak.
1268
01:14:57,576 --> 01:15:00,621
Sonra türbülans iyice kötüleşti.
Yolcular telaşlanmaya başladı.
1269
01:15:00,704 --> 01:15:02,539
Çığlıklar, ağlayanlar, kusanlar.
1270
01:15:02,706 --> 01:15:05,250
Onları sakinleştirmem lazım diye düşünüp
bir fıkra anlatayım dedim.
1271
01:15:05,417 --> 01:15:07,127
Diyafonu açtım ve başladım.
1272
01:15:07,252 --> 01:15:10,214
"Bayanlar ve baylar
kaptanınız konuşuyor.
1273
01:15:10,297 --> 01:15:11,507
"Adamın biri hayvanat bahçesine
gitmiş.
1274
01:15:11,924 --> 01:15:15,052
"Ama orası o kadar kötüymüş ki
sadece tek bir köpek varmış."
1275
01:15:15,719 --> 01:15:16,887
Türü neymiş peki?
1276
01:15:18,305 --> 01:15:19,306
Lizzie?
1277
01:15:19,765 --> 01:15:21,433
Sence türü neydi?
1278
01:15:22,226 --> 01:15:23,310
Neyin?
1279
01:15:24,436 --> 01:15:25,896
Köpeğin.
1280
01:15:26,230 --> 01:15:27,272
Ne köpeği?
1281
01:15:29,775 --> 01:15:30,859
İşte geldik.
1282
01:15:31,985 --> 01:15:34,154
-Hadi seni dünya evine sokalım.
-Tamam.
1283
01:15:47,584 --> 01:15:50,629
Lizzie, harika görünüyorsun.
Buna hazır mısın?
1284
01:15:58,220 --> 01:15:59,680
Mükemmel. Hadi gidelim.
1285
01:16:46,560 --> 01:16:48,937
Başlamadan önce,
aranızda, bu iki kişinin
1286
01:16:49,021 --> 01:16:52,816
kutsal törenle evlenmelerine
mani olacak yasal bir sebep
1287
01:16:52,899 --> 01:16:55,861
bilen biri olup olmadığını
sormak zorundayım.
1288
01:17:01,074 --> 01:17:02,909
Tamam, hadi başlayalım.
1289
01:17:04,119 --> 01:17:05,954
Joshua George Wright...
1290
01:17:06,788 --> 01:17:10,042
Elizabeth Jasmine Skye Hinnell'ı
eşin olarak kabul edip
1291
01:17:10,125 --> 01:17:13,211
ömrünün sonuna kadar
onu sevip ona bakacağına
1292
01:17:13,420 --> 01:17:16,423
onu koruyup onurlandıracağına
söz veriyor musun?
1293
01:17:17,090 --> 01:17:18,383
Evet.
1294
01:17:19,509 --> 01:17:21,094
Elizabeth Jasmine Skye Hinnell
1295
01:17:21,553 --> 01:17:24,640
Joshua George Wright'ı
1296
01:17:24,765 --> 01:17:25,849
eşin olarak kabul edip
1297
01:17:26,516 --> 01:17:29,645
ömrünün sonuna kadar
onu sevip ona bakacağına
1298
01:17:29,728 --> 01:17:31,563
onu koruyup onurlandıracağına
söz veriyor musun?
1299
01:17:47,496 --> 01:17:48,538
Lizzie?
1300
01:17:51,500 --> 01:17:52,793
Lizzie?
1301
01:17:53,168 --> 01:17:54,419
Lizzie?
1302
01:17:55,462 --> 01:17:56,630
Lizzie?
1303
01:17:57,381 --> 01:18:00,217
Lizzie? Lizzie?
1304
01:18:03,053 --> 01:18:04,179
Ben az önce...
1305
01:18:06,306 --> 01:18:07,432
Evet, uyumuşum.
1306
01:18:08,600 --> 01:18:11,019
Üzgünüm, çok iyi uyuyamıyorum da.
1307
01:18:11,645 --> 01:18:13,438
Heyecandan sanırım. Lütfen, devam edelim.
1308
01:18:15,732 --> 01:18:17,693
Elizabeth Jasmine Skye Hinnell
1309
01:18:17,776 --> 01:18:20,362
-sen...
-Durun.
1310
01:18:20,737 --> 01:18:22,531
İyi uyuyamıyorum da
ne demek?
1311
01:18:22,614 --> 01:18:25,242
İyi uyuduğunu sanıyordum.
Kadife gibi demiştin.
1312
01:18:25,617 --> 01:18:27,577
Josh, lütfen, şimdi sırası değil.
1313
01:18:28,453 --> 01:18:31,581
Şimdi sırası değil mi? Düğün yeminimizin
ortasında uyuyakaldın.
1314
01:18:33,667 --> 01:18:36,169
Lizzie...numara mı yapıyordun?
1315
01:18:36,461 --> 01:18:37,504
Hayır!
1316
01:18:38,797 --> 01:18:40,048
Hayır.
1317
01:18:41,425 --> 01:18:42,634
Tamam, belki.
1318
01:18:45,721 --> 01:18:46,888
Evet.
1319
01:18:47,681 --> 01:18:49,808
Çok üzgünüm Josh. Gerçekten...
1320
01:18:51,560 --> 01:18:52,769
Sana söylemek istedim.
1321
01:18:54,062 --> 01:18:55,897
Tanrım, sana söylemeliydim.
1322
01:18:56,231 --> 01:18:58,734
Peki bana söylemediğin başka
neler var?
1323
01:18:58,817 --> 01:19:00,902
Yani, sormak için
doğru bir zaman olmayabilir
1324
01:19:00,986 --> 01:19:03,613
ya da belki doğru bir zamandır.
1325
01:19:05,282 --> 01:19:06,408
Beni seviyor musun?
1326
01:19:07,367 --> 01:19:09,494
Beni gerçekten sevip
benimle evlenmek istiyor musun?
1327
01:19:10,203 --> 01:19:13,582
-Josh, canım...bu kadar yeter.
-Hayır, anne.
1328
01:19:14,291 --> 01:19:17,377
Mesele sadece bugün değil.
Bu hayatımızın geri kalanıyla ilgili.
1329
01:19:19,087 --> 01:19:21,381
Lizzie, seni dünyadaki her şeyden
daha çok seviyorum
1330
01:19:21,465 --> 01:19:23,216
ve sonsuza dek seninle olmak istiyorum.
1331
01:19:23,300 --> 01:19:27,179
Ama...sen benimle olmak istediğinden
emin değilsen
1332
01:19:27,262 --> 01:19:29,514
o zaman gerçeği bilmeye hakkım var.
1333
01:19:33,894 --> 01:19:35,020
Sorun değil.
1334
01:19:36,480 --> 01:19:37,481
Ben...
1335
01:19:39,232 --> 01:19:40,650
Bilmiyorum, Josh.
1336
01:19:47,324 --> 01:19:48,700
Bildiğimi sanıyordum.
1337
01:19:50,368 --> 01:19:54,164
Ama sonra şu uyku meselesi çıktı ve...
1338
01:19:58,251 --> 01:20:00,086
Sanırım en dürüst cevap, "Hayır."
1339
01:20:02,714 --> 01:20:04,716
Çok üzgünüm. Senin hatan değil.
1340
01:20:05,300 --> 01:20:07,219
Sen yanlış bir şey yapmadın.
Sen harikasın.
1341
01:20:07,928 --> 01:20:09,262
Harikasın.
1342
01:20:10,305 --> 01:20:11,348
Tamam.
1343
01:20:15,977 --> 01:20:17,562
Planımız böyle değildi, ha?
1344
01:20:20,857 --> 01:20:22,234
Evet. Hiç değildi.
1345
01:20:24,945 --> 01:20:25,987
Üzgünüm.
1346
01:20:31,368 --> 01:20:33,995
-Hey, hayır, hayır.
-Hayır, yapacağım...İzin ver...
1347
01:20:34,246 --> 01:20:37,249
-Önemli değil.
-Sıkıştı.
1348
01:20:37,415 --> 01:20:40,460
-Evet, onu çıkaramıyorum.
-Daha sonra verirsin.
1349
01:20:41,294 --> 01:20:42,337
Üzgünüm.
1350
01:20:47,843 --> 01:20:49,094
Krissy, sen haklıydın.
1351
01:20:49,928 --> 01:20:53,807
Ne kadar acıtsa da, sen Emily'nin
hayatında başka bir şey yapmak
1352
01:20:53,890 --> 01:20:56,560
istediğini fark etmeden, onun
düğünü iptal etmesi çok daha iyi oldu.
1353
01:20:57,185 --> 01:20:58,186
Evet.
1354
01:20:59,271 --> 01:21:00,564
Erkeklerle birlikte olmak gibi.
1355
01:21:01,523 --> 01:21:03,316
-Ne?
-Evet, o şimdi...
1356
01:21:04,150 --> 01:21:06,903
-Brian adında bir çiftçiyle çıkıyor.
-Sahi mi?
1357
01:21:07,821 --> 01:21:11,324
Doğrusu bunu hiç beklemiyordum.
Emin misin? Çünkü ben...
1358
01:21:11,491 --> 01:21:13,869
Bana biraz konudan
sapıyormuşsun gibi geldi.
1359
01:21:16,621 --> 01:21:18,206
-Haklısın.
-Evet.
1360
01:21:18,707 --> 01:21:21,543
-Boşuna yol yaptığın için üzgünüm baba.
-Ah tatlım.
1361
01:21:22,711 --> 01:21:24,629
Ve köpek, Shih Tzu'ydu.
1362
01:21:26,423 --> 01:21:27,465
Evet, öyleydi.
1363
01:21:30,927 --> 01:21:32,762
Fiona, çok üzgünüm.
1364
01:21:35,307 --> 01:21:37,517
Keşke seni hapiste bıraksaydım.
1365
01:21:41,438 --> 01:21:42,480
Evet, anlıyorum.
1366
01:21:45,567 --> 01:21:46,776
Üzgünüm.
1367
01:21:47,319 --> 01:21:48,361
Sorun değil.
1368
01:21:57,287 --> 01:21:58,288
Nereye gitti?
1369
01:21:59,080 --> 01:22:00,373
Eve, galiba.
1370
01:22:01,166 --> 01:22:02,167
Bana şans dileyin.
1371
01:22:06,671 --> 01:22:08,715
O ayakkabılarla koşmak çok acıtır.
1372
01:22:09,007 --> 01:22:11,551
EVLENDİLER
1373
01:22:29,569 --> 01:22:31,321
Aptal İngiliz arabaları.
1374
01:23:28,503 --> 01:23:30,588
-Cidden mi?
-Aman Tanrım.
1375
01:23:34,384 --> 01:23:37,303
-Tanrım. İyi misin?
-Bana çarpmayı keser misin?
1376
01:23:41,266 --> 01:23:43,768
Özür dilerim. Çok özür dilerim.
1377
01:24:10,795 --> 01:24:12,005
-Merhaba bebeğim.
-Merhaba.
1378
01:24:12,756 --> 01:24:13,965
Bugün güzel bir gündü.
1379
01:24:14,174 --> 01:24:15,175
BİR YIL SONRA
1380
01:24:15,258 --> 01:24:16,968
Uzun ama güzel bir gündü.
1381
01:24:17,052 --> 01:24:19,596
Evet. Şimdi iyi bir uyku çekelim.
1382
01:24:23,892 --> 01:24:27,270
-İyi geceler, Bay Wilpson.
-İyi geceler, Bayan Wilpson.
1383
01:24:27,353 --> 01:24:28,354
Seni seviyorum.
1384
01:24:28,688 --> 01:24:29,689
Ben de seni seviyorum.
1385
01:24:45,330 --> 01:24:46,331
-Ben değil.
-Ben değil.
1386
01:24:46,539 --> 01:24:48,917
SON
1387
01:25:16,444 --> 01:25:18,446
Alt yazı çevirmeni: Ceren Ozbek McDonald