1 00:00:12,095 --> 00:00:15,974 -Sen iyi misin? -Evet. Evet. Sadece biraz acıktım. 2 00:00:16,307 --> 00:00:18,727 Bu gece bir araya gelmemiz iyi oldu. 3 00:00:18,893 --> 00:00:22,272 Yılbaşı gecesi gittikçe yaklaşıyor 4 00:00:22,731 --> 00:00:25,608 ve biz de o gün evleniyoruz. 5 00:00:26,234 --> 00:00:27,277 Gel buraya. 6 00:00:29,320 --> 00:00:32,115 Size şahane haberlerim var. 7 00:00:32,282 --> 00:00:35,785 O tarihe kadar olan tüm programımı boşaltmayı başardım. 8 00:00:36,036 --> 00:00:38,580 O yüzden siz çifte kumrulara 9 00:00:38,705 --> 00:00:41,791 düğün hazırlıklarınızın her aşamasında yardıma hazırım. 10 00:00:42,625 --> 00:00:45,420 -Teşekkürler, anne. -Hayatım. 11 00:00:48,131 --> 00:00:50,633 Lizzie, cumartesi günü neden bana uğramıyorsun 12 00:00:50,717 --> 00:00:53,970 böylece tüm o harika fikirlerinden bahsedersin. 13 00:00:54,304 --> 00:00:58,099 Tüm o harika fikirlerim. Evet! 14 00:01:01,603 --> 00:01:05,565 TEBRİKLER LIZ & JOSH NİŞANINIZ İÇİN TEBRİKLER 15 00:01:19,370 --> 00:01:20,789 GELİN RÜYALARI 16 00:01:35,095 --> 00:01:36,513 UYKUSUZLUK VE SEN 17 00:01:36,596 --> 00:01:38,598 SAYARAK UYUMA 18 00:01:44,604 --> 00:01:48,525 142 koyun, 143 koyun, 144 koyun. 19 00:01:52,403 --> 00:01:54,364 Belki de yer değiştirmeliyiz. 20 00:01:56,491 --> 00:01:58,326 RAHAT UYKU 21 00:02:30,650 --> 00:02:32,527 OBSTRUKTİF UYKU APNE TEDAVİSİ 22 00:02:34,445 --> 00:02:35,613 Hiç belli olmaz. 23 00:02:43,079 --> 00:02:44,122 Lizzie? 24 00:02:44,455 --> 00:02:47,625 Lizzie...şirin bir kurye kız bunları sana bıraktı. 25 00:02:49,752 --> 00:02:51,796 Notu okuyayım mı? 26 00:02:53,047 --> 00:02:54,132 "Sevgili nişanlıma." 27 00:02:54,674 --> 00:02:58,511 Bu kelimeyi hâlâ seviyorum. "Mutlu şükran günleri. Yorgunsun biliyorum 28 00:02:58,595 --> 00:03:00,054 "ve bugün çalıştığına inanamıyorum 29 00:03:00,138 --> 00:03:02,557 "ama seni bu kadar çok sevmemin bir nedeni de bu. 30 00:03:03,725 --> 00:03:06,978 "Evlenmemize sadece altı hafta kaldı ve sabırsızlanıyorum. 31 00:03:07,061 --> 00:03:08,688 "Seni seviyorum, Josh. Öpücük. öpücük." 32 00:03:09,647 --> 00:03:10,690 Cidden mi? 33 00:03:11,941 --> 00:03:14,235 -Bunun için ölürdüm. -Üzgünüm, ben sadece... 34 00:03:16,321 --> 00:03:17,947 Çok güzeller. 35 00:03:18,156 --> 00:03:21,451 Ah Tanrım, çok güzeller. Ben korkunç biriyim. 36 00:03:22,994 --> 00:03:25,747 -Lizzie, bebeğim, sen iyi misin? -Evet, evet, evet. İyiyim. 37 00:03:26,164 --> 00:03:29,876 Sadece yorgunum. Çok yorgunum. Ama iyiyim. İyiyim! 38 00:03:29,959 --> 00:03:32,420 Yapacak çok işimizi var. Hadi başlayalım. Başlayalım. 39 00:03:32,503 --> 00:03:34,297 Aman Tanrım, kahve lazım. Kahve içmeliyim. 40 00:03:34,464 --> 00:03:38,343 Evet, ben de şu havayı değiştirmek için biraz kristal getireyim. 41 00:03:39,928 --> 00:03:41,596 Vay canına, çok güzeller. 42 00:03:44,015 --> 00:03:46,643 Şikago Şükran Günü Yürüyüşüne Hoş Geldiniz 43 00:03:47,393 --> 00:03:52,732 Bu, Amerikalıların 44 milyon sulu hindiyi mideye indirmeye bayıldığı gün. 44 00:03:53,483 --> 00:03:54,484 Merhaba! 45 00:03:55,151 --> 00:03:58,363 Saati ayarladığımı sanıyordum ama sorun yok. 46 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 Hadi. Hadi. 47 00:04:01,699 --> 00:04:03,409 Tanrım, sesi çok yüksek. 48 00:04:08,039 --> 00:04:10,250 Hadi ama. Tatlı patatese bayılırım. 49 00:04:10,750 --> 00:04:14,337 Merhaba. Mutlu Şükran Günleri. Nasılsın? 50 00:04:14,712 --> 00:04:15,755 Ne diyeceğim... 51 00:04:17,507 --> 00:04:18,800 Bu işin yürüyeceğini sanmıyorum. 52 00:04:19,717 --> 00:04:21,552 Evet haklısın. Çin yemeği alalım. 53 00:04:21,761 --> 00:04:24,847 Hayır yemek değil. Bu. Biz. 54 00:04:24,931 --> 00:04:26,432 Neyden bahsediyorsun? Beraber harikayız. 55 00:04:26,516 --> 00:04:30,144 Hayır. Harika olmak istiyoruz. Harika olsaydık 56 00:04:30,228 --> 00:04:31,729 öncelikle benimle yatabilirdin. 57 00:04:32,146 --> 00:04:35,441 -Sürekli yatıyoruz. -Seks değil, Billy. Uyku. 58 00:04:35,942 --> 00:04:39,612 Nic, ben yıllardır düzgün uyuyamıyorum. Bunu biliyorsun. 59 00:04:39,696 --> 00:04:42,031 -Seninle olmak istemeseydim, o zaman... -O zaman ne, Billy? 60 00:04:42,824 --> 00:04:45,618 Ne istediğini bilemeyecek kadar dağılmış haldesin. 61 00:04:45,827 --> 00:04:47,328 Şuraya bir bak. Nereden başlayayım... 62 00:04:47,620 --> 00:04:48,579 Şu tişörtler, mesela? 63 00:04:48,663 --> 00:04:50,748 Onları satmak istiyordun ama baskılarını yapmadın bile. 64 00:04:50,832 --> 00:04:52,250 Kasalarla da güzel bir şey yapacaktın 65 00:04:52,333 --> 00:04:55,211 ama öylece duruyorlar. Ve benimle olmak istiyorsun. 66 00:04:55,545 --> 00:04:56,546 Biliyor musun? 67 00:04:57,088 --> 00:04:58,172 Bir anlam ifade etmiyor. 68 00:05:01,217 --> 00:05:02,760 Üzgünüm, Billy. 69 00:05:05,471 --> 00:05:06,472 Mutlu Şükran Günleri. 70 00:05:13,479 --> 00:05:15,982 O kasalarla harika bir şey yapacağım. 71 00:05:31,748 --> 00:05:33,499 -Lizzie? -Üzgünüm. Üzgünüm, bebeğim. 72 00:05:33,624 --> 00:05:37,503 Uyandırmak istememiştim. Sadece... Sanırım biraz arabayla dolaşacağım. 73 00:05:37,712 --> 00:05:39,172 -Neden? Horladım mı? -Hayır. 74 00:05:39,339 --> 00:05:41,966 Hayır... zihnim düşüncelerle çalkalanıyor. 75 00:05:42,133 --> 00:05:44,177 Düğün için aklıma harika bir fikir gelmiyor. 76 00:05:44,427 --> 00:05:48,848 -Annenin de nasıl olduğunu biliyorsun. -Evet. Harika biri, değil mi? 77 00:05:49,849 --> 00:05:53,686 -Evet. Evet öyle... -Hey, dinle... 78 00:05:54,645 --> 00:05:57,148 düğün yüzünden strese girdiysen, lütfen yapma. 79 00:05:57,273 --> 00:05:59,734 Harika olacak. Sen harika olacaksın. 80 00:06:00,985 --> 00:06:03,780 Teşekkür ederim. Biliyorum. İyiyim. Sadece... 81 00:06:05,156 --> 00:06:06,866 Biraz uyumalıyım. 82 00:06:06,949 --> 00:06:10,161 -Seninle gelmemi ister misin? -Hayır, hayır. Sen uyu, tamam mı? 83 00:06:10,411 --> 00:06:13,039 Benim seksi cerrahım. Bu durumu çözeceğim, söz veriyorum. 84 00:06:13,748 --> 00:06:15,458 -Seni seviyorum. -Ben de seni. 85 00:06:16,000 --> 00:06:18,836 Bu hafta geceleri çalışacağım ama yarın seni işten ararım 86 00:06:18,920 --> 00:06:20,129 ve bir şeyler düşünürüz. 87 00:06:20,671 --> 00:06:23,508 Masa düzeni. Masa düzenini ayarlamalıyız. 88 00:06:25,385 --> 00:06:26,386 Çok yazık, dostum. 89 00:06:26,469 --> 00:06:28,012 Hayatındaki en iyi şey oydu. 90 00:06:28,096 --> 00:06:30,098 Biliyorum. Benimle bu kadar kalmasına şaşırdım. 91 00:06:30,348 --> 00:06:32,475 Evet, dostum. Nasıl uyuyacağını öğrenmen gerek. 92 00:06:32,725 --> 00:06:35,228 -Evet ama... -Billy.. iş başına geç. 93 00:06:35,311 --> 00:06:36,562 Boş zamanında içersin. 94 00:06:37,397 --> 00:06:39,732 Şu zavallı Vivian'a bak. Tatlı poposundan ter damlıyor. 95 00:06:39,816 --> 00:06:41,526 -Canın cehenneme, Mark. -Hey, dinle. 96 00:06:41,609 --> 00:06:44,153 Baro sınavını verince umarım senin seksist kıçını dava eder. 97 00:06:44,237 --> 00:06:45,571 Seksi kıçını demek istedin galiba. 98 00:06:46,030 --> 00:06:49,492 Teşekkür ederim ama o haklı. Popomdan ter damlıyor. 99 00:06:49,867 --> 00:06:51,619 Şimdi kendini dava etmek zorunda kalacak. 100 00:06:52,453 --> 00:06:55,039 -Kendi barım için sabırsızlanıyorum. -Bunu ne zamandır söylüyorsun? 101 00:06:55,123 --> 00:06:56,499 Üzgünüm, bana borç verir misin? 102 00:06:56,582 --> 00:06:58,167 Çünkü banka kesinlikle vermek istemiyor. 103 00:06:58,251 --> 00:07:01,087 Sahi mi? Halbuki sen iyi, güvenilir bir adamsın. 104 00:07:04,882 --> 00:07:07,552 Bu çok sertti dostum. Neyse, ben kaçıyorum. 105 00:07:07,718 --> 00:07:08,886 Tamam. Sonra maçı izler miyiz? 106 00:07:08,970 --> 00:07:10,888 Cidden yapamam. Rosie'nin partisini ayarlamam gerek. 107 00:07:10,972 --> 00:07:12,473 -Unutmadın, değil mi? -Tabii ki unutmadım. 108 00:07:12,557 --> 00:07:14,642 O benim vaftiz kızım. Ne zamandı? 109 00:07:17,895 --> 00:07:19,939 Tüm gece arabayı güneş gözlüğüyle mi sürdün? 110 00:07:20,022 --> 00:07:22,900 -İşe yaradı mı? -Hayır! Devam edersem yarayabilir. 111 00:07:23,025 --> 00:07:24,652 Bilmiyorum, Krissie. İş ciddileşiyor. 112 00:07:24,819 --> 00:07:28,281 Ben hep iyi uyurdum. Hani böyle güzel derin uykular. 113 00:07:28,531 --> 00:07:31,993 Artık en fazla bir saat. Ve her şeyi denedim. 114 00:07:32,160 --> 00:07:35,830 -Peki ya akupunktur? -Akupunktur, akupresör, hipnoz. 115 00:07:36,038 --> 00:07:39,500 -İlaçlar. Doxepin. Doxylamine. Diphenhydramine. 116 00:07:39,709 --> 00:07:42,628 -Quazepam. Zolpidem. -Bu çok fazla ilaç. 117 00:07:42,837 --> 00:07:44,046 Krissie, ben ne yapacağım? 118 00:07:44,130 --> 00:07:46,382 Bilmiyorum ve dürüst olmak gerekirse zamanlaman da çok berbat. 119 00:07:46,549 --> 00:07:48,551 Noel sezonuna giriyoruz ve Şikago'nun en önde gelen 120 00:07:48,718 --> 00:07:50,595 etkinlik planlama şirketlerinden biri olmalıyız. 121 00:07:50,761 --> 00:07:52,221 Biliyorum. Üzgünüm. Sadece... 122 00:07:52,847 --> 00:07:54,599 Ne biliyor musun? Bu Josh'ın annesinin suçu. 123 00:07:54,891 --> 00:07:57,810 Yemin ederim her şey, annesinin düğünümüzü yeni yılın 124 00:07:57,894 --> 00:07:59,896 en büyük etkinliğine dönüştürmek istemesiyle başladı. 125 00:08:00,104 --> 00:08:02,815 Ama sen hep büyük bir düğün isterdin. Ve bunu başarabilecek biri varsa 126 00:08:02,982 --> 00:08:04,817 O da ben olmalıyım, biliyorum. 127 00:08:04,901 --> 00:08:08,571 Ama artık uyuyamazsam, her şey mahvolacak. 128 00:08:12,783 --> 00:08:16,662 Bu harika etkinlikleri planlamak için çok heyecanlıyım! 129 00:08:17,497 --> 00:08:21,459 Peki. Tamam. Lindstech'in pazarlama ekibi aşağıda. 130 00:08:21,542 --> 00:08:23,669 -Gidip bir merhaba diyelim, ha? -Evet. 131 00:08:26,255 --> 00:08:27,381 Sorun çıkmayacak. 132 00:08:27,590 --> 00:08:30,218 Sadece patronlarına bir daha Bay Testis deme. 133 00:08:30,384 --> 00:08:33,971 Tanrım. Dürüst olmak gerekirse kafası testise benziyor. 134 00:08:36,307 --> 00:08:37,391 Dur. Hayır. 135 00:08:39,477 --> 00:08:41,521 -Ben kazandım. -Kazandın. 136 00:08:41,812 --> 00:08:45,233 Kazanmaktan bahsetmişken, Andy Winning Post'un kapandığını söyledi. 137 00:08:45,483 --> 00:08:47,401 Billy'nin barı için harika bir yer. Benden söylemesi. 138 00:08:47,568 --> 00:08:49,195 Tamam anne baba. Ne yaptığınızı anladım. 139 00:08:49,445 --> 00:08:52,823 Çocuklar, hayatım harika. Stres yok, masraf yok. 140 00:08:52,907 --> 00:08:54,200 Sıkı kokteyl yaparım. 141 00:08:54,367 --> 00:08:55,952 -Evet aslında. Gerçekten iyi. -Baya sıkı. 142 00:08:56,160 --> 00:08:59,121 -Teşekkür ederim. -Ve senin muhteşem bir vaftiz kızın var. 143 00:08:59,288 --> 00:09:02,124 Evet yüzü kremaya bulanmak üzere olan muhteşem bir vaftiz kızım var. 144 00:09:06,671 --> 00:09:08,464 997 koyun. 145 00:09:09,298 --> 00:09:12,718 998 koyun. 999 koyun. 146 00:09:14,011 --> 00:09:15,388 1000 koyun. 147 00:09:17,473 --> 00:09:19,892 1000 koyun mu? 148 00:09:29,527 --> 00:09:30,987 Elendin! 149 00:09:41,956 --> 00:09:44,584 Kanal WZU'da Late Night'ı dinliyorsunuz. 150 00:09:44,667 --> 00:09:47,587 Sırada müzik var. Ama Noel yaklaştığı için 151 00:09:47,670 --> 00:09:50,631 Size bir şiir okumak istiyorum. Adı "Kartopu." 152 00:09:51,424 --> 00:09:54,510 Kendime bir kartopu yaptım. Olabildiğince mükemmel. 153 00:09:54,594 --> 00:09:57,597 Sandım ki onu saklarım Yanımda yatırırım 154 00:10:01,100 --> 00:10:03,603 -Ve dün gece kaçtı ama gitmeden... -Aman Tanrım. 155 00:10:03,728 --> 00:10:05,980 ...Yatağı ıslattı İşte bu komikti. 156 00:10:10,234 --> 00:10:11,360 Ne oluyor? 157 00:10:11,944 --> 00:10:12,987 Çok üzgünüm. 158 00:10:13,863 --> 00:10:14,905 İyi misin? 159 00:10:15,948 --> 00:10:16,991 İyiyim. 160 00:10:17,074 --> 00:10:19,076 Seni kontrol ettirmeliyiz. Hastaneye götüreceğim. 161 00:10:19,243 --> 00:10:20,911 İyiyim gerçekten. 162 00:10:21,537 --> 00:10:22,747 Aslında... 163 00:10:25,041 --> 00:10:26,626 beni görmemiş olmana şaşmamalı. 164 00:10:27,960 --> 00:10:29,545 Senin de beni duymamana. 165 00:10:30,212 --> 00:10:32,214 Hadi gidelim. Üzgünüm. 166 00:10:35,259 --> 00:10:36,636 Gerçekten çok üzgünüm. 167 00:10:37,511 --> 00:10:39,221 Çok acımış gibi görünüyordu. 168 00:10:39,305 --> 00:10:41,724 Evet, o an harika bir görüş açın vardı. 169 00:10:41,807 --> 00:10:44,644 Sigortamdan talebin olacaksa benimle iletişime geç. 170 00:10:44,727 --> 00:10:46,937 -Benim hatamdı derim. -Senin hatandı zaten. 171 00:10:48,397 --> 00:10:51,651 Şaka yapıyorum. Benim hatamdı. Koşuya çıkmak benim hatamdı. 172 00:10:52,234 --> 00:10:54,945 "Lizzie Hinnell, etkinlik planlayıcısı. 173 00:10:55,029 --> 00:10:57,198 -"Randevus?" -Randevu. 174 00:10:59,075 --> 00:11:01,786 -Hiç duymadım. -Peki, sen ne iş yapıyorsun? 175 00:11:01,952 --> 00:11:05,331 Billy Wilson, McVeigh's'ta barmenim. McVoix olarak telaffuz ediyoruz. 176 00:11:05,915 --> 00:11:08,000 -Hiç duymadım. -Duymuş olamazsın. 177 00:11:08,125 --> 00:11:12,088 -Senin tarzın bir yer değil. -Öyle mi? Benim tarzım yer nasılmış? 178 00:11:12,463 --> 00:11:14,048 Bir tahminde bulunayım. 179 00:11:14,131 --> 00:11:17,760 Soğutulmuş şarap servis edilen, loş ışıklar altında şehre bakan 180 00:11:17,843 --> 00:11:19,553 -bir teras. -Aslında kulağa hoş geliyor. 181 00:11:19,637 --> 00:11:20,930 Böyle şarkılar çalan bir yer. 182 00:11:21,013 --> 00:11:22,723 -Bu şarkıyı seviyor musun? -Evet seviyorum. 183 00:11:22,807 --> 00:11:24,308 Bir sakıncası mı var? 184 00:11:24,392 --> 00:11:27,436 -Evet, müziği ve sözleri. -Komik değil. Bu kabalık. 185 00:11:27,520 --> 00:11:28,813 Her şeye dokunmayı keser misin lütfen? 186 00:11:28,896 --> 00:11:30,022 -Çok sıcak. -Teşekkürler. 187 00:11:30,106 --> 00:11:32,900 O zaman kapüşonlunu çıkar. Kapüşon nedir? 12 yaşında mısın sen? 188 00:11:32,983 --> 00:11:35,319 KUZEY KIYI HASTANESİ 189 00:11:43,911 --> 00:11:45,204 Gitmiyor muyuz? 190 00:11:45,454 --> 00:11:47,665 Evet ama şarkının sonunu beklemeyecek misin? 191 00:11:47,748 --> 00:11:48,916 Çok seviyorsun ya. 192 00:11:50,334 --> 00:11:51,460 Harika bir fikir. 193 00:11:52,503 --> 00:11:55,381 -Öyle mi? Şaka yapıyordum. Ama... -Evet. Seve seve kalırım. 194 00:11:57,133 --> 00:11:59,218 Peki. Ben de seve seve kalırım. 195 00:12:03,514 --> 00:12:06,642 Işıkları kapat, ışıkları kapat 196 00:12:07,268 --> 00:12:08,352 Müzik kulağın yok, ha? 197 00:12:08,477 --> 00:12:11,856 Normalde söylediğim gibi söylemeye çalışmıyordum ama... 198 00:12:11,981 --> 00:12:13,065 Evet, eminim. 199 00:12:14,734 --> 00:12:15,943 Sen neden söylemiyorsun? 200 00:12:16,610 --> 00:12:17,611 Böyle iyiyim. 201 00:12:32,710 --> 00:12:34,044 Tamam. Benim bir şeyim yok. 202 00:12:34,378 --> 00:12:35,921 Sakin olmaya çalışın bayım. Baygındınız. 203 00:12:36,130 --> 00:12:38,299 Bir araçta baygın iki kişi olduğu ihbarı geldi. 204 00:12:38,382 --> 00:12:40,301 Ben...baygın değildim. 205 00:12:40,509 --> 00:12:42,720 -Uyuyorduk. -Neler oluyor? 206 00:12:42,970 --> 00:12:46,348 -Sakin olun. Kafanız karışık gibi. -Evet. Kafam karıştı. 207 00:12:46,515 --> 00:12:47,767 ŞİKAGO İTFAİYESİ 208 00:12:47,892 --> 00:12:48,976 Ben uyudum mu? 209 00:12:50,269 --> 00:12:53,939 Aman Tanrım. Evet. Evet. Uyudum. 210 00:12:54,815 --> 00:12:55,941 -Öyle mi? -Teşekkürler Dwayne, 211 00:12:56,025 --> 00:12:57,568 yaşadığımızdan emin olduğun için. 212 00:12:59,278 --> 00:13:01,530 -Saat kaç? -1:30. 213 00:13:01,864 --> 00:13:02,907 Öğleden sonra mı? 214 00:13:03,407 --> 00:13:05,201 Gitmem gerek. Sen iyi misin? 215 00:13:05,367 --> 00:13:07,703 Evet iyiyim. Dün gece bana çarptın ama. 216 00:13:07,912 --> 00:13:08,954 Kendine baktır. 217 00:13:09,663 --> 00:13:12,750 Ve bundan kimseye bahsetmeyelim, olur mu? 218 00:13:13,667 --> 00:13:14,835 Olur. 219 00:13:22,259 --> 00:13:23,928 Beni burada mı bırakacaksın? 220 00:13:27,223 --> 00:13:30,392 Dwayne, burada ne oldu? Beni alması için birini çağırayım. 221 00:13:30,768 --> 00:13:33,646 Ama telefonum yanımda değil, mükemmel. 222 00:13:35,105 --> 00:13:38,984 Tamam isim kartlarını konuşalım. Su motifli, gül suyu kokan 223 00:13:39,193 --> 00:13:41,403 kenevirden yapılmış içinde tohum olan kartlar olsun. 224 00:13:41,529 --> 00:13:44,281 Böylece misafirler sonra onları eker ve büyük günümüzü hatırlarlar. 225 00:13:44,365 --> 00:13:46,700 Ve isimleri de bir hattata yazdırabiliriz. 226 00:13:46,909 --> 00:13:49,703 Öyle yapabiliriz ama bu sadece görünüşle ilgili değil tatlım. 227 00:13:49,787 --> 00:13:52,623 Mesajı kişiselleştirmekle de ilgili. O yüzden isimleri kendimiz yazacağız. 228 00:13:52,998 --> 00:13:53,999 -Boom! -Boom! 229 00:13:54,166 --> 00:13:55,209 Bam! 230 00:13:55,459 --> 00:13:57,211 Bu çok şahane, Lizzie. 231 00:13:57,545 --> 00:14:00,756 Dürüst olmak gerekirse senin için biraz endişeleniyordum. 232 00:14:00,881 --> 00:14:03,175 Çok meşguldün ve yapacak çok işin vardı. 233 00:14:03,509 --> 00:14:05,803 Ne derler, terzi kendi söküğünü dikemezmiş. 234 00:14:06,011 --> 00:14:09,473 Ama bu çok heyecan verici. Her şey rayına giriyor. 235 00:14:09,682 --> 00:14:10,975 Tamam Fiona. 236 00:14:11,058 --> 00:14:13,102 O sökük dikik işi ne anlama geliyor bilmiyorum. 237 00:14:13,227 --> 00:14:15,354 Ama bir düşünürsek muhtemelen şu, 238 00:14:15,437 --> 00:14:17,273 iş yerinde etkinlik düzenlemede çok iyiyim 239 00:14:17,356 --> 00:14:19,650 ama kişisel etkinliklerimi düzenlerken o kadar da iyi değilim. 240 00:14:19,733 --> 00:14:21,068 Öyleyse çok iyi bir benzetme. 241 00:14:21,527 --> 00:14:24,905 Ama evet, bu heyecan verici. Ve evet, her şey rayına giriyor. 242 00:14:24,989 --> 00:14:26,991 Yapacak çok işimiz var. 243 00:14:27,700 --> 00:14:30,619 Perşembe sabah gelinlik bakmaya ne dersin? 244 00:14:31,036 --> 00:14:34,456 Sana uyar mı? Çünkü bana uyuyor. Heyecanlıyım. Çok heyecanlıyım. 245 00:14:36,584 --> 00:14:37,877 Buranın hali ne böyle. 246 00:14:40,588 --> 00:14:42,715 İyi misin? Biraz gergin gibisin. 247 00:14:43,090 --> 00:14:44,633 Evet. Evet, iyiyim. 248 00:14:46,135 --> 00:14:47,928 -İyi bir uyku çektim de... -Öyle mi? 249 00:14:48,053 --> 00:14:49,722 Evet. Şimdi bana her şey sanki... 250 00:14:50,764 --> 00:14:52,141 Bu da ne... 251 00:14:55,185 --> 00:14:56,896 Çok komik. Evet. 252 00:14:57,688 --> 00:14:59,398 Böyle tetikte olmak berbat. 253 00:15:00,983 --> 00:15:03,402 Harikaydın. Sana ne oldu? 254 00:15:03,485 --> 00:15:07,823 Bilmiyorum ama geri geldim ve bunu sevdim. Gerçi seni sevdiğim kadar değil. 255 00:15:29,803 --> 00:15:36,685 Merhaba Nic, buralarda mısın? Yoksa hâlâ kızgın mısın? 256 00:15:45,110 --> 00:15:47,029 Hadi ama. Kahretsin. 257 00:16:27,528 --> 00:16:28,821 PARAMEDİK 258 00:16:34,368 --> 00:16:36,912 Mutlu Noeller, millet. Sizi görmek çok güzel. 259 00:16:37,037 --> 00:16:41,291 Galiba Noel partiniz için mükemmel bir yer bulduk, Bay Balzac. 260 00:16:42,292 --> 00:16:44,461 -Harika. -Lizzie size birkaç fotoğraf gösterecek. 261 00:16:44,545 --> 00:16:45,754 Teşekkürler Ed. 262 00:16:45,838 --> 00:16:47,089 RANDE-VU ETKİNLİK UZMANLARI 263 00:16:47,172 --> 00:16:48,507 Pekâlâ. 264 00:16:49,133 --> 00:16:51,135 Bilgisayarımı unuttum. Hemen dönerim. 265 00:16:58,600 --> 00:17:00,144 Sizce bugün kar yağar mı? 266 00:17:16,535 --> 00:17:19,371 McVeigh's barı nerede? 267 00:17:19,621 --> 00:17:22,082 McVeighs barı için iki kayıt var. 268 00:17:22,291 --> 00:17:23,959 -Merhaba. Hiç uyudun mu? -Merhaba. 269 00:17:25,002 --> 00:17:27,212 Evet. Evet aslında biraz. 270 00:17:27,379 --> 00:17:30,257 Bu iyi. Başaracağını biliyordum. Buraya gel. 271 00:17:31,258 --> 00:17:34,636 Bu hafta geceleri çalışacağım. Yeni programı takvime ekledim. Üzgünüm. 272 00:17:38,724 --> 00:17:39,808 Ne diyeceğim... 273 00:17:40,142 --> 00:17:42,853 Büyük bir düğün için strese girmeni gerçekten istemiyorum 274 00:17:42,936 --> 00:17:45,147 ama bazen çok heyecanlı gözüküyorsun. 275 00:17:45,814 --> 00:17:46,857 Öyleyim, Josh. 276 00:17:47,566 --> 00:17:49,818 Öyle...evet! 277 00:17:51,445 --> 00:17:52,613 Pekâlâ güzel. 278 00:17:53,197 --> 00:17:55,407 Gelinlik bakmada iyi eğlenceler ve anneme selam söyle. 279 00:17:55,574 --> 00:17:57,034 Söylerim. 280 00:17:57,785 --> 00:17:58,994 -Güle güle, bebeğim. -Hoşça kal. 281 00:18:05,501 --> 00:18:07,503 Merhaba. Ben Bayan Wright. 282 00:18:07,669 --> 00:18:10,756 Blushing Bride'a hoş geldiniz, Bayan Wright. Size nasıl yardım edebilirim? 283 00:18:10,964 --> 00:18:13,717 Erken geldiğimi biliyorum ama duvak meselesini konuşmak istedim. 284 00:18:13,801 --> 00:18:16,553 Günümüzdeki gelinlerin çoğunun duvak takmak istemediğini biliyorum. 285 00:18:16,970 --> 00:18:18,055 Ama ben onları seviyorum. 286 00:18:36,281 --> 00:18:37,282 Olamaz! 287 00:18:43,705 --> 00:18:44,748 Hayır! 288 00:18:46,208 --> 00:18:47,668 Hadi ama! Kimse yok mu? 289 00:18:52,923 --> 00:18:54,591 Bekle! Bekle! 290 00:18:55,008 --> 00:18:56,051 Dur! 291 00:18:56,552 --> 00:18:58,262 Dur! Hayır! 292 00:19:02,891 --> 00:19:05,269 -Teşekkür ederim! -İyi misin, hayatım? 293 00:19:05,644 --> 00:19:07,771 Arabamın anahtarı ve telefonum evde kilitli kaldı. 294 00:19:07,855 --> 00:19:10,023 Hemen şehre inmeliyim. Beni götürebilir misiniz? 295 00:19:10,232 --> 00:19:12,109 -Evet, tabii ki. -Tanrım, teşekkür ederim. 296 00:19:12,401 --> 00:19:15,445 -İki dolar 50 cent. -Hayır, hiç param yok. 297 00:19:15,737 --> 00:19:18,407 Bakın, müstakbel kayınvalidemle buluşacağım. 298 00:19:18,740 --> 00:19:21,785 Gelinlik bakmaya gidiyorum. Biraz önemli bir mesele, o yüzden... 299 00:19:22,119 --> 00:19:23,787 Arayıp geç kalacağını söyleyemez misin? 300 00:19:24,037 --> 00:19:25,372 Hayır, telefonum yok. 301 00:19:25,664 --> 00:19:27,499 -O hâlde, beklemesi gerekecek. -Tanrım, lütfen. 302 00:19:27,583 --> 00:19:29,918 Anlamıyorsun. Kadın deli, bunu yapamam. 303 00:19:30,085 --> 00:19:32,921 -Hadi. -Bunu bir düşünürsen 304 00:19:33,005 --> 00:19:35,215 söylediğin şeyin mantıklı olmadığını anlayacaksın. 305 00:19:35,299 --> 00:19:38,302 İstesen onu bekletebilirsin ama tasvip etmemesinden korkuyorsun. 306 00:19:38,385 --> 00:19:40,220 Çünkü güç dengesinin ondan yana kaymasına 307 00:19:40,304 --> 00:19:43,849 göz yummuşsun. Sadece bir tahmin ama, bana göre 308 00:19:44,016 --> 00:19:46,476 kendini öyle bir duruma getirmişsin ki Sartre olsa 309 00:19:46,727 --> 00:19:49,563 o kişiyle sahte bir ilişkin olduğunu söylerdi. 310 00:19:50,772 --> 00:19:53,942 Güzel. Bu harikaydı. Acaba...rica etsem... 311 00:19:54,359 --> 00:19:55,485 Hayır. 312 00:19:55,819 --> 00:19:58,238 Senden nefret ediyorum. 313 00:19:58,322 --> 00:20:02,409 -Hayır, kendinden ediyorsun. -Hayır, senden. Seni ukala İngiliz. 314 00:20:02,701 --> 00:20:07,039 Hareketlerine korku yön veriyor ve bu kesinlikle sana uygun bir otobüs değil. 315 00:20:07,915 --> 00:20:09,208 BASAMAĞA DİKKAT EDİN 316 00:20:10,292 --> 00:20:11,668 -Aldım. -Elindeki ne? 317 00:20:11,919 --> 00:20:13,086 Hayır, hayır... 318 00:20:14,171 --> 00:20:15,714 Sadece bir ayakkabı. 319 00:20:23,388 --> 00:20:25,724 Merhaba, Blushing Bride. Nasıl yardım edebilirim? 320 00:20:27,142 --> 00:20:29,353 Evet efendim. Kendisi burada. 321 00:20:30,229 --> 00:20:32,689 Evet. Biraz kızgın olabilir. 322 00:20:34,691 --> 00:20:36,777 Tamam. Yakında burada olur musunuz? 323 00:20:37,653 --> 00:20:39,196 Nerdesiniz? Ah Tanrım. 324 00:20:39,905 --> 00:20:41,448 ŞİKAGO POLİS MERKEZİ 325 00:20:42,741 --> 00:20:46,328 Fiona, çok üzgünüm. Kefaretimi ödediğin için teşekkür ederim. 326 00:20:47,120 --> 00:20:48,497 Güzel bir gelinlik gördün mü? 327 00:20:55,128 --> 00:20:56,129 Güzel sohbetti. 328 00:20:58,382 --> 00:20:59,841 Tamam, yetti artık. 329 00:21:01,635 --> 00:21:03,845 MCVEIGH'S İRLANDA BARI 330 00:21:14,690 --> 00:21:18,735 Sonra, dostum iş arkadaşına sataştı. O da çıldırdı, tamam mı? 331 00:21:21,488 --> 00:21:24,491 Burada değil. 332 00:21:32,541 --> 00:21:33,583 Merhaba, bir saniye. 333 00:21:33,709 --> 00:21:35,460 Cumaya kadar getirirse onları boya. 334 00:21:35,544 --> 00:21:39,256 Cumartesi öğlene kadar bana getir. Bunu bir düşün. Boom, ne istersin? 335 00:21:42,551 --> 00:21:47,055 Oh...evet. Başım hâlâ acıyor. Lucy? Lily? 336 00:21:47,222 --> 00:21:48,890 Lizzie. Votka, lütfen. 337 00:21:49,433 --> 00:21:50,726 Adın Lizzie Votka Lütfen mi? 338 00:21:53,437 --> 00:21:55,731 Seni memnun etmek zor. Tamam. 339 00:21:56,315 --> 00:22:00,819 Peki Lizzie Votka Değil Lütfen. Barıma tesadüfen mi geldin? 340 00:22:00,902 --> 00:22:01,903 Buraya mı? 341 00:22:02,029 --> 00:22:03,113 Bu komik işte. 342 00:22:03,405 --> 00:22:05,699 Hayır, bana nerede çalıştığını söylemiştin. 343 00:22:06,408 --> 00:22:08,076 Arabada hani seninle... 344 00:22:08,493 --> 00:22:09,786 -Uyuduğumuz gece m? -Evet. 345 00:22:10,037 --> 00:22:12,039 O gece haricinde geçen ay, 346 00:22:12,122 --> 00:22:14,041 iki saatten fazla uyumadım. 347 00:22:14,124 --> 00:22:16,335 Ve her şeyi denedim ama hiçbiri işe yaramadı. 348 00:22:16,418 --> 00:22:18,837 Bundan çıkardığım tek olası sonuç ise 349 00:22:18,920 --> 00:22:19,963 belki... 350 00:22:21,423 --> 00:22:23,842 sen orada olduğun için öyle uyuyabildim. 351 00:22:25,093 --> 00:22:26,345 Ciddi misin? Bu çok saçma. 352 00:22:26,470 --> 00:22:28,430 -Seni nasıl uyutabilirim ki? -Bilmiyorum. 353 00:22:29,181 --> 00:22:30,515 Ama sen de uyudun. 354 00:22:31,099 --> 00:22:32,517 Normalde öyle uyur musun? 355 00:22:33,060 --> 00:22:35,645 -Ben... -Uyumazsın, değil mi? Biliyordum. 356 00:22:36,271 --> 00:22:38,357 Yoksa sabahın üçünde neden koşasın? 357 00:22:38,440 --> 00:22:40,692 Neden böyle görünesin ya da böyle bir yerde çalışasın? 358 00:22:40,776 --> 00:22:42,736 -Bu kırıcıydı. -Acımasız oldu. Üzgünüm. 359 00:22:42,986 --> 00:22:45,113 Belki de bana çarpıp bayılttığın için 360 00:22:45,197 --> 00:22:48,700 -uyudum. -Yapma ama! Resmen arabama sen çarptın. 361 00:22:48,784 --> 00:22:50,035 Ama onun bununla bir ilgisi yok. 362 00:22:50,118 --> 00:22:54,373 Asıl mesele o değil. Biz uyuduk. Uyuduk. Sonrasında, bu harika hissetirmedi mi? 363 00:22:54,831 --> 00:22:56,124 -Yaşıyormuşsun gibi? -Hayır. 364 00:22:56,249 --> 00:22:58,460 Aslında çok tuhaf hissettim. Hiç kendim gibi değildim. 365 00:22:58,627 --> 00:23:00,712 Pekâlâ, benim için öyle değildi çünkü ben uyumadığımda 366 00:23:00,796 --> 00:23:03,548 kabus gibi olurum. Uyuduğumda ise iyiyim. 367 00:23:03,757 --> 00:23:06,134 Düzenliyim. İşimde iyiyim. 368 00:23:06,218 --> 00:23:09,012 Ki zaten sürekli öyle olmak istiyorum, bilhassa şu aralar. 369 00:23:09,346 --> 00:23:12,265 -Noel olduğu için mi? -Evet. Ama, hayır, öyle değil. 370 00:23:12,349 --> 00:23:14,601 Noel işimin en yoğun olduğu zaman. 371 00:23:14,684 --> 00:23:17,646 Ama hepsinden önemlisi yılbaşı gecesi evleniyorum. 372 00:23:17,771 --> 00:23:20,899 Yani onun için plan yapmam gerek ama bu haldeyken, bu imkansız. 373 00:23:20,982 --> 00:23:23,485 O yüzden Billy sana sormak istediğim şey... 374 00:23:24,069 --> 00:23:25,112 Tanrım. 375 00:23:26,029 --> 00:23:27,781 Benimle yine uyumayı dener misin lütfen? 376 00:23:32,702 --> 00:23:34,413 -Sen polis misin? -Ne? 377 00:23:34,496 --> 00:23:37,457 -Hayır. Neden polis olayım ki? -Tamam, üzgünüm. Sen... 378 00:23:37,624 --> 00:23:38,708 Anlamış mıyım bakalım. 379 00:23:38,792 --> 00:23:42,295 Evlenmek üzere olduğun için seninle uyumamı istiyorsun. 380 00:23:42,462 --> 00:23:44,089 -Evet. -Cinsellik olmadan. 381 00:23:44,297 --> 00:23:45,924 -Evet. Evet! Lütfen. -Güle güle. 382 00:23:46,174 --> 00:23:48,176 -Beni bir dinle, olur mu? -Tamam. 383 00:23:48,260 --> 00:23:50,720 Eğer işe yarar ve gerçekten uyuyabilirsem belki 384 00:23:50,887 --> 00:23:52,597 alışkanlık haline gelir ve ben de iyileşirim. 385 00:23:52,764 --> 00:23:55,517 Tamam, Lizzie. Üzgünüm. Ne tür ilaçlar kullanıyorsun bilmiyorum. 386 00:23:55,684 --> 00:23:57,811 -Ama seninle uyumayacağım. -Lütfen! Ya sana ödeme yaparsam? 387 00:23:57,978 --> 00:24:00,564 Evet! Bir tür ticari anlaşma yapsak mesela? 388 00:24:00,772 --> 00:24:02,816 Pekâlâ ben o bildiğin kızlardan değilim. Çok üzgünüm. 389 00:24:03,066 --> 00:24:05,402 Seninle uyumayacağım. Bu delilik. 390 00:24:05,569 --> 00:24:07,571 Ne istersin? Bir bira daha? İyi görünüyorsun. 391 00:24:07,737 --> 00:24:09,781 Saçına bir şeyler mi yaptın? Sana bira getireyim. 392 00:24:09,948 --> 00:24:11,241 Fikrini değiştirirsen ara. 393 00:24:11,408 --> 00:24:12,659 -Ne zaman olursa. -Tamam. 394 00:24:12,742 --> 00:24:14,161 Beni uyandırmaktan korkmana gerek yok. 395 00:24:14,244 --> 00:24:17,664 İyi fikir. Bunu ben hallederim. Endişelenme. 396 00:24:23,837 --> 00:24:27,924 Ve nişanlısı bunu dert etmiyor mu? Hiçbir fikrim yok ama bu kız çatlak. 397 00:24:29,301 --> 00:24:32,888 -Sen ve senin entrikaların dostum. -Hayır, hayır. Entrika yok. Entrika yok. 398 00:24:33,180 --> 00:24:36,558 -Belki de olmalı. -Hayır Andy, kız deli. 399 00:24:36,641 --> 00:24:38,435 Çatlak hatunlara paydos diyen sendin. 400 00:24:38,602 --> 00:24:41,021 Tamam katılıyorum, durum biraz tuhaf. 401 00:24:41,104 --> 00:24:44,149 Senin onu uyuttuğunu düşünmesi yani. Ama kız çaresiz görünüyor. 402 00:24:44,316 --> 00:24:46,026 Yani? Bir sürü çaresiz kız tanıyorum. 403 00:24:46,193 --> 00:24:48,069 O çaresiz kızlar sana para teklif etmiyor ama. 404 00:24:48,153 --> 00:24:51,990 O parayı kullanıp Billy'nin Barı'nı açabilirsin. En büyük hayalin. 405 00:24:52,616 --> 00:24:53,867 Bu kafana yatmıyor mu? 406 00:24:54,701 --> 00:24:56,578 Yani sen...Sahi mi, Billy? 407 00:25:14,304 --> 00:25:16,014 Hayır! Sersem! 408 00:25:17,432 --> 00:25:20,435 -Ah Tanrım! -Tanrım! Yüzünü görmeliydin. 409 00:25:20,685 --> 00:25:23,605 Rahatlamalısın. Tabii ben tanımıyorsun. 410 00:25:24,022 --> 00:25:26,399 -Korkunç biriyimdir belki. -Ama değilsin, değil mi? 411 00:25:27,400 --> 00:25:30,362 Gerçi bunu kullanıyorsun. En zekilerden olduğun söylenemez. 412 00:25:31,196 --> 00:25:34,491 Arabalar da kaza yapar. Ama hayır, korkunç biri değilim. 413 00:25:34,574 --> 00:25:36,493 -Birkaç hız cezam var. -Evet, biliyorum. 414 00:25:36,993 --> 00:25:38,828 Bir arkadaşıma geçmiş taramanı yaptırdım. 415 00:25:39,120 --> 00:25:40,914 Korkunç olan sensin demek. 416 00:25:42,207 --> 00:25:43,458 Neyse, hadi... 417 00:25:43,542 --> 00:25:45,210 telefondaki anlaşmamızın üzerinden geçelim. 418 00:25:45,293 --> 00:25:46,461 -Olur. -Eğer işe yararsa, 419 00:25:46,545 --> 00:25:48,380 ki işe yaramayacağından emin gibiyiz, 420 00:25:48,505 --> 00:25:51,466 düğün gününe kadar seninle uyuyacağım. 421 00:25:51,550 --> 00:25:53,051 -31 Aralık'a kadar. -Karşılığında 422 00:25:53,134 --> 00:25:55,095 barımı açmam için bana borç para vereceksin. 423 00:25:55,178 --> 00:25:57,806 Yeni işinin yüzde onu karşılığında 424 00:25:57,889 --> 00:25:59,849 imzalı ve tasdikli sözleşme yapacağız. 425 00:25:59,933 --> 00:26:03,144 Avukatıma hazırlattım bile. 426 00:26:03,228 --> 00:26:04,229 Al bakalım. 427 00:26:05,772 --> 00:26:06,898 -Vay canına. -Ne? 428 00:26:08,525 --> 00:26:11,069 Yok bir şey. Çok kararlı bir insansın. 429 00:26:11,152 --> 00:26:13,113 Tüm bu planlar beni korkutuyor. 430 00:26:13,405 --> 00:26:16,992 Sorunları çözmek ve plan yapmak korkutucu şeyler değildir. 431 00:26:17,409 --> 00:26:18,535 Yetişkin olmaktır. 432 00:26:18,702 --> 00:26:21,955 Büyümek sana ürkütücü geliyorsa senin için üzüldüm. 433 00:26:22,038 --> 00:26:24,082 Ben de senin nişanlına üzüldüm. 434 00:26:24,165 --> 00:26:25,417 -Konusu açılmışken... -Josh mı? 435 00:26:25,917 --> 00:26:30,088 Evet. O hoş ve güven dolu bir adam. Hem o da benimle aynı fikirde olurdu. 436 00:26:30,171 --> 00:26:32,549 Gerçi garip saatlerde çalışan bir cerrah olduğu için 437 00:26:32,632 --> 00:26:33,925 bu durumdan haberi olmayacak. 438 00:26:34,509 --> 00:26:37,095 Vay çok güzel. Bu evililik yeminin mi? 439 00:26:37,178 --> 00:26:38,597 Evet. Öyle aslında. 440 00:26:42,601 --> 00:26:45,687 Tamam, bu uçuk fikir işe yarayacak mı görelim. 441 00:26:47,606 --> 00:26:49,649 -Cidden mi? -Evet. 442 00:26:56,364 --> 00:26:57,824 -Sence ne kadar yakın... -Yakın olmamız 443 00:26:57,907 --> 00:27:00,660 gerektiğini sanmıyorum. Geçen seferki gibi olsun. 444 00:27:03,913 --> 00:27:05,373 İçki ister misin? 445 00:27:05,749 --> 00:27:08,001 -Cin hazırladım. -Hayır, teşekkür ederim. Böyle iyiyim. 446 00:27:09,628 --> 00:27:10,879 Sakıncası yoksa ben içiyorum. 447 00:27:35,987 --> 00:27:37,489 -İşe yaramıyor, değil mi? -Evet. 448 00:27:38,323 --> 00:27:40,241 -Ee yani. -Ne demek şimdi bu? 449 00:27:40,450 --> 00:27:42,744 Yani rahatlarsan belki işe yarar. 450 00:27:42,827 --> 00:27:45,205 Tabii çünkü hiçbir şey senin hatan değil. 451 00:27:47,374 --> 00:27:49,626 Biliyor musun? Haklısın. Benim hatam. 452 00:27:50,043 --> 00:27:53,213 Normalde kadınları tatmin ederim ama biraz yaşlanıyorum. 453 00:27:53,296 --> 00:27:54,798 Bu biraz can sıkıcı açıkçası. 454 00:27:54,881 --> 00:27:59,344 Bak Billy, eğer beni tatmin edemezsen bu iş tamamen biter. 455 00:28:00,637 --> 00:28:02,555 Elimden geleni yaparım, Majesteleri. 456 00:28:06,643 --> 00:28:08,353 -İyi geceler. -İyi geceler. 457 00:28:31,418 --> 00:28:32,794 Aman Tanrım. İşe yaradı. 458 00:28:33,878 --> 00:28:35,630 İşe yaradı. Billy. 459 00:28:37,465 --> 00:28:38,550 Billy. 460 00:28:39,592 --> 00:28:40,677 Bir şey yok. 461 00:28:42,679 --> 00:28:45,974 -Uyudum. Uyuduk. İşe yaradı. -Yaradı. 462 00:28:47,183 --> 00:28:50,854 -Yaradı. Neden? Neden? -Hiçbir fikrim yok ama işe yaradı. 463 00:28:50,937 --> 00:28:53,481 Beni bir daha asla öyle uyandırma lütfen. 464 00:28:53,565 --> 00:28:56,609 Tamam şu küçük motosikletini çekebilir misin? 465 00:28:58,278 --> 00:28:59,320 Hadi gidelim. 466 00:29:01,364 --> 00:29:04,284 Geleneksel yeminleri mi kullanacaksınız, kendiniz mi yazacaksınız? 467 00:29:04,409 --> 00:29:05,785 -Kendimiz. Değil mi canım? -Evet. 468 00:29:05,869 --> 00:29:08,371 Aslında birkaç seçeneği araştırıyordum. 469 00:29:08,455 --> 00:29:10,123 Dur. Acele etme. 470 00:29:10,331 --> 00:29:14,085 Bazı çiftler birbirilerinin yeminlerinin sürpriz olmasından hoşlanırlar. 471 00:29:14,836 --> 00:29:16,588 -Hayır, biz sürpriz sevmeyiz. -Evet. 472 00:29:16,796 --> 00:29:18,673 -Plan severiz. -Plan severiz, evet. 473 00:29:18,840 --> 00:29:21,426 Nuh gemisini yaparken yağmur yağmıyordu, yanlış mıyım? 474 00:29:23,011 --> 00:29:24,012 Ne hoş. 475 00:29:26,181 --> 00:29:27,223 Şunu bir anlayalım. 476 00:29:27,307 --> 00:29:30,310 Jigolo gibisin ama seks yok. Anladım. 477 00:29:30,560 --> 00:29:31,811 Evet ama ben anlamıyorum. 478 00:29:31,895 --> 00:29:34,063 Yani yıllardır doğru düzgün uyumadım. 479 00:29:34,147 --> 00:29:36,816 Onlarca yıldır aslında. Şimdi bir anda uyuyorum. 480 00:29:36,941 --> 00:29:39,235 Bu da yetmezmiş gibi, Andy borç alıp 481 00:29:39,319 --> 00:29:42,906 -kendi barımı açmam için acele ettiriyor. -Dostum, sana para teklif etti 482 00:29:42,989 --> 00:29:45,658 ve on yıldır kendi yerini açmaktan bahsediyorsun. 483 00:29:45,742 --> 00:29:49,120 Bu aceleye getirmek sayılmaz. Ayrıca bu yer mükemmel. 484 00:29:49,245 --> 00:29:52,457 Bak, sakin ol. Uyudun. Paranoyaklaştın. 485 00:29:52,582 --> 00:29:54,459 Haklısın. Yüzde 100 haklısın. 486 00:29:54,542 --> 00:29:57,086 Yorgunken düzgün düşünmek daha kolaydı. 487 00:29:58,004 --> 00:29:59,088 Bu iyi değil, değil mi? 488 00:29:59,297 --> 00:30:02,675 Evet, değil. Bu gerçekten kötü bir fikir, Lizzie. 489 00:30:02,884 --> 00:30:04,719 Hatta şu ana kadar duyduğum en kötü fikir. 490 00:30:04,886 --> 00:30:07,305 Gerçekten, gerçekten kötü. Bunu söylemek zorundayım. 491 00:30:07,472 --> 00:30:09,849 -Evet, teşekkürler. -Şimdi işe yarasa bile 492 00:30:09,933 --> 00:30:10,934 evlendiğinde ne olacak? 493 00:30:11,017 --> 00:30:13,394 Bu diğer adamla yatmaya devam mı edeceksin? 494 00:30:13,478 --> 00:30:14,854 Sonunda, sen ve Josh 495 00:30:15,063 --> 00:30:17,565 karyolanın kenarına kıvrılan bu adamla 496 00:30:17,649 --> 00:30:20,985 -üçlü mü yapacaksınız? -Sen neyden bahsediyorsun? 497 00:30:21,110 --> 00:30:25,824 Hayır, hayır, uyumamama neden olan şey sadece düğün stresi, tamam mı? Hadi. 498 00:30:26,199 --> 00:30:27,659 Ya yanılıyorsan? 499 00:30:28,076 --> 00:30:31,120 Ya bu barmen beraber uyuyabildiğin tek kişiyse? 500 00:30:31,496 --> 00:30:32,497 O zaman ben... 501 00:30:39,462 --> 00:30:42,549 Hey Nic, benim...Nasılsın 502 00:30:42,715 --> 00:30:47,470 Merhaba! Ben Lizzie! Daha sonra bir araya gelelim mi? 503 00:30:47,554 --> 00:30:49,347 Bu kız zır deli. 504 00:31:02,235 --> 00:31:03,319 Sersem. 505 00:31:04,320 --> 00:31:05,488 Hadi gidelim. 506 00:31:07,115 --> 00:31:08,116 Bana bir saniye ver. 507 00:31:08,741 --> 00:31:11,411 Tamamdır, avukatlarıma incelettim. Benim için uygun. 508 00:31:11,536 --> 00:31:13,788 -Senin avukatların mı var? -Evet var. 509 00:31:13,872 --> 00:31:16,916 İyi avukatlarım var. Aslında harika avukatlarım var. 510 00:31:17,417 --> 00:31:18,960 Billy, ben daha ikinci dönemdeyim. 511 00:31:19,043 --> 00:31:20,753 Her neyse, sorun yok. Ne düşünüyorsun? 512 00:31:20,837 --> 00:31:23,047 Evet, bu senin için gerçekten iyi bir teklif. 513 00:31:23,131 --> 00:31:25,049 -Bu kadın deli. -Evet. 514 00:31:26,175 --> 00:31:27,969 Her neyse, bar için isim düşünüyordum. 515 00:31:28,052 --> 00:31:30,388 Şuna ne dersin mesela, Bartini's? 516 00:31:30,889 --> 00:31:34,392 -Barcelona? Billy'nin Barı? -Tabii. Nasıl istersen. 517 00:31:35,268 --> 00:31:37,312 -Hadi uyuyalım. -Bar and Away. 518 00:31:37,395 --> 00:31:38,938 Bar-B-Cue's da iyi. 519 00:31:40,440 --> 00:31:42,400 Billy'nin Barı. Kulağa hoş geliyor. 520 00:31:51,242 --> 00:31:53,912 İşe yaraması için illa burada mı olmalıyız? 521 00:31:55,663 --> 00:31:56,748 OTEL RACINE 522 00:31:56,831 --> 00:31:57,916 Ciddi misin? Neredeyiz? 523 00:31:58,082 --> 00:31:59,083 Gerçekten mi? 524 00:31:59,626 --> 00:32:02,420 Tanıdığım birinin olabileceği bir yere gitmem, bununla idare et. 525 00:32:02,503 --> 00:32:04,088 İyi. Yasak ilişki yaşadığımızı düşünecekler. 526 00:32:04,172 --> 00:32:05,882 -Ancak öyle davranırsak. -Yasak ilişki yaşıyorsan 527 00:32:06,132 --> 00:32:08,426 -nasıl davranırsın ki? -Bilmiyorum. Daha önce hiç yaşamadım. 528 00:32:08,509 --> 00:32:09,844 -Ben de. -Lütfen. 529 00:32:09,928 --> 00:32:12,513 Sıradan bir çift gibi davranalım, olur mu? 530 00:32:13,389 --> 00:32:16,017 -Bugün için yer ayırtmıştın, değil mi? -Evet, yemin edebilirim, tatlım. 531 00:32:16,100 --> 00:32:17,727 İlk kez bir şeyleri batırmış olmazsın. 532 00:32:17,810 --> 00:32:19,103 Üzgünüm, hayatım. 533 00:32:19,896 --> 00:32:20,897 İsimleriniz nedir? 534 00:32:21,439 --> 00:32:24,067 Bay ve Bayan Wilpson. 535 00:32:26,194 --> 00:32:28,821 -Wilpson? -Evet. Wilpson. Doğru. 536 00:32:28,905 --> 00:32:32,992 W-I-L-P-S-O-N. 537 00:32:34,327 --> 00:32:35,620 Wilpson. 538 00:32:39,582 --> 00:32:41,167 Korkarım bulamıyorum. 539 00:32:41,376 --> 00:32:43,836 -Ben... -Çok şaşırdım. 540 00:32:44,045 --> 00:32:45,380 Bu çok tuhaf. 541 00:32:46,089 --> 00:32:47,757 Hiç boş odanız var mı? 542 00:32:48,967 --> 00:32:50,009 Evet. Kral dairesi? 543 00:32:50,301 --> 00:32:52,845 Aslında, iki yataklı odanız var mı? Üzgünüm, horluyor da. 544 00:32:52,929 --> 00:32:54,973 -Horlamam. Ben... -Ve yalan söyler. 545 00:32:55,598 --> 00:32:56,766 Üzgünüm, sadece o odalar boş. 546 00:32:57,016 --> 00:32:59,268 -Peki. -532 no'lu oda. 547 00:32:59,644 --> 00:33:00,687 Çok teşekkürler. 548 00:33:02,105 --> 00:33:03,147 Billy. 549 00:33:06,150 --> 00:33:07,151 Affedersin hayatım. 550 00:33:08,236 --> 00:33:10,196 İlgi gösterme ilgi duysun. Anlarsın ya. 551 00:33:11,030 --> 00:33:12,281 Kesinlikle. 552 00:33:14,534 --> 00:33:16,285 Doğal yeteneğin varmış. 553 00:33:16,911 --> 00:33:20,957 Sizinle olunca çok daha kolay oldu Bay Wilpson? Öyle miydi? 554 00:33:25,336 --> 00:33:28,339 -Tamam. -Bunca yastığa kimin ihtiyacı olur ki? 555 00:33:28,756 --> 00:33:30,466 Onlar yastık değil. Kırlent. 556 00:33:30,550 --> 00:33:32,969 Ve dürüst olmak gerekirse asla yeteri kadarına sahip olamazsın. 557 00:33:34,512 --> 00:33:35,638 Bira ister misin? 558 00:33:36,055 --> 00:33:38,808 -Mini barlar ne kadar pahalı biliyor musun sen? -Evet. 559 00:33:39,142 --> 00:33:40,768 Ama ben ödemiyorum. 560 00:34:01,539 --> 00:34:04,083 Nasıl yapacağız? Işıklar açık mı kalsın? Kapalı mı? 561 00:34:04,834 --> 00:34:06,002 -Açık. -Açık. 562 00:34:07,462 --> 00:34:09,088 Bu bir testti. Geçtin. 563 00:34:11,132 --> 00:34:12,800 Mükemmel. 564 00:34:21,893 --> 00:34:22,894 Tanrım. 565 00:34:23,519 --> 00:34:26,314 -Üzgünüm. Üzgünüm. -Çok agresifsin. 566 00:34:34,197 --> 00:34:36,824 -Hayır. -Horultucuyum sanıyordum. 567 00:34:57,011 --> 00:34:58,096 Evet! 568 00:34:58,471 --> 00:35:00,681 -Üzgünüm. -Tanrım! Psikopat. 569 00:35:00,765 --> 00:35:02,308 -Bu da neydi? -Özür dilerim. 570 00:35:02,475 --> 00:35:04,560 Sana beni bu şekilde uyandırmamanı söylemiştim. 571 00:35:05,895 --> 00:35:07,105 Uyuduk. 572 00:35:09,482 --> 00:35:12,527 Evet. Tamam. Gitmeliyim. Gitmeliyim. 573 00:35:12,819 --> 00:35:15,822 Gitmeli...Ne... Kahvaltı söylemeyecek miyiz? 574 00:35:16,364 --> 00:35:17,657 Aklından bile geçirme. 575 00:35:23,287 --> 00:35:24,372 Ne düşünüyorsun? 576 00:35:24,831 --> 00:35:28,209 -Sevdim. -Ben de. Başka bir tane deneyelim. 577 00:35:29,752 --> 00:35:31,295 Kontratı imzala, bebeğim. 578 00:35:31,420 --> 00:35:32,421 KİRALIK 579 00:35:32,547 --> 00:35:35,591 Anahtarı al! Evet. Yapalım şu işi. 580 00:35:35,675 --> 00:35:36,926 -Bir daha! -Ne? 581 00:35:41,013 --> 00:35:42,014 Teşekkürler. 582 00:35:52,817 --> 00:35:55,278 Baban gelip gelmeyeceğine karar verdi mi? 583 00:35:55,528 --> 00:35:58,114 Son e-postada geleceğini söyledi ama onu bilirsin. 584 00:35:58,489 --> 00:36:01,033 Gerçi tanımıyorsun ama...ben tanıyorum. 585 00:36:20,219 --> 00:36:22,013 Sadece rahat hissetmen için. 586 00:36:24,974 --> 00:36:27,727 Bu gerçekten iyi geldi. 587 00:36:28,269 --> 00:36:31,272 Mark, kendi barımı açıyorum ve Vivian da benimle geliyor. Tamam mı? 588 00:36:31,856 --> 00:36:33,149 Harika. 589 00:36:34,817 --> 00:36:38,404 Merhaba Billy, bu gece büyük bir Noel partisinden sorumluyum. 590 00:36:39,113 --> 00:36:41,365 Acaba bu öğleden sonra 591 00:36:41,449 --> 00:36:44,118 kısa bir uyku için buluşabilir miyiz diyecektim. 592 00:36:45,369 --> 00:36:46,579 Sende mi? 593 00:36:48,956 --> 00:36:49,957 Evet. 594 00:36:50,041 --> 00:36:51,500 Evet. Gelebilirim. 595 00:36:52,460 --> 00:36:54,337 Bu şeyi nereden buldun? 596 00:36:54,420 --> 00:36:57,215 -Birinin attığını gördüm. -Neden acaba? 597 00:36:57,298 --> 00:36:59,634 Ve sen de bundan güzel bir Noel ağacı olur mu dedin? 598 00:36:59,759 --> 00:37:02,845 Mükemmel ölçülerde ve toplarla süslü olmadığı için üzgünüm. 599 00:37:02,929 --> 00:37:05,514 Ama sprey boya ile boyarsam güzel olabilir. 600 00:37:05,598 --> 00:37:07,183 Evet. Olabilir. 601 00:37:07,600 --> 00:37:09,101 -Gerçekten güzel. -Dinle. 602 00:37:09,185 --> 00:37:11,729 Neden gülmeyi bırakıp bana yardım etmiyorsun? 603 00:37:12,730 --> 00:37:13,981 Aman Tanrım. 604 00:37:28,162 --> 00:37:29,163 Hey, Billy. 605 00:37:32,375 --> 00:37:34,627 Bu sefer yumruk atmadın. 606 00:37:35,253 --> 00:37:36,504 Ah, evet. Unuttum. 607 00:37:37,797 --> 00:37:39,840 Buraya gel. Seni yakalayacağım. 608 00:37:42,635 --> 00:37:44,553 -Sence senden hoşlanıyor mu? -Kim, Viv mi? 609 00:37:45,388 --> 00:37:48,015 -Hayır, o kızlardan hoşlanıyor. -Vivian değil. Lizzie. 610 00:37:48,891 --> 00:37:50,268 Hayır. O uykudan hoşlanıyor. 611 00:37:51,018 --> 00:37:52,603 -Sen ondan hoşlanıyor musun? -Hayır. 612 00:37:53,479 --> 00:37:56,274 -Çekici mi? -Yani...evet. 613 00:37:56,482 --> 00:37:59,068 -O zaman neden hoşlanmıyorsun? -Çünkü kız nişanlı, Andy. 614 00:37:59,235 --> 00:38:02,280 Bu sorumun yanıtı değil. Ereksiyon olduğunda peki? 615 00:38:02,446 --> 00:38:04,198 Hayır. Yıllardır bu olmadı. 616 00:38:08,703 --> 00:38:10,496 -İndir onu! -İndiremiyorum! 617 00:38:12,748 --> 00:38:14,041 Tamam belki yine olmuştur. 618 00:38:14,208 --> 00:38:16,002 -Tamam işte. -İnternette araştırdım. 619 00:38:16,168 --> 00:38:18,087 Göz hareketinin hızlı olduğu uykuda olurmuş. 620 00:38:18,170 --> 00:38:20,715 Onun yanındayken de sadece REM uykusu çekiyorum. 621 00:38:21,007 --> 00:38:24,010 Yani sana REM uykusu çektirdiği için mi ereksiyon oluyorsun? 622 00:38:24,385 --> 00:38:25,553 Evet. Aynen öyle. 623 00:38:26,137 --> 00:38:28,723 -Mantıklı, değil mi? -Benimle dalga mı geçiyorsun? 624 00:38:30,683 --> 00:38:32,643 İşin kontrolden çıkmadığına emin misin? 625 00:38:32,727 --> 00:38:35,146 Neyden bahsediyorsun? Sadece beraber uyuyoruz. 626 00:38:35,271 --> 00:38:36,647 Aman Tanrım, Aman Tanrım. 627 00:38:36,731 --> 00:38:37,982 -Tanrım. -Derin bir nefes al. 628 00:38:39,066 --> 00:38:40,067 Bir şey yok. 629 00:38:40,318 --> 00:38:45,239 Sadece Josh şahane, tatlı ve hayat kurtaran bir cerrah. 630 00:38:45,323 --> 00:38:47,575 Ayrıca plan yapmayı senden bile çok seviyor. 631 00:38:47,658 --> 00:38:48,951 Bir elmanın iki yarısı gibisiniz. 632 00:38:49,118 --> 00:38:52,330 Kesinlikle. Ve Billy bunların hiçbiri değil. 633 00:38:52,872 --> 00:38:53,873 Peki. 634 00:38:54,248 --> 00:38:58,169 Böyle hissetmene sevindim çünkü bunları yaşamıştım, hatırlasana. 635 00:38:58,461 --> 00:39:00,463 Emily, işe yaramaz beni nişanlanlıyken terk etmişti. 636 00:39:00,671 --> 00:39:02,923 Hiç hoş değildi ve ben bunun senin başına gelmesini 637 00:39:03,049 --> 00:39:05,176 -hiç istemem ve... -Krissie, anlıyorum. 638 00:39:05,384 --> 00:39:08,929 Tuhaf bir durum olduğunu biliyorum. Ama uyumamak çok daha kötü. 639 00:39:09,013 --> 00:39:11,599 -Biliyorsun, değil mi? -Evet aslında biliyorum. Araştırdım. 640 00:39:11,682 --> 00:39:13,434 Bağışıklık sistemini yıkıyor 641 00:39:13,517 --> 00:39:15,353 ve Alzheimer olma ihtimalini artıyor. 642 00:39:15,436 --> 00:39:16,771 Kanser riskini ikiye katlıyor 643 00:39:16,854 --> 00:39:19,607 -ki bu korkunç. -Kesinlikle. İşte aynen öyle. 644 00:39:19,857 --> 00:39:22,360 Tüm bunlar seni, bu konuda aldığım önlemlerden 645 00:39:22,443 --> 00:39:24,612 daha fazla endişelendirmeli. Bu arada işe yarıyor. 646 00:39:25,029 --> 00:39:27,490 Demek istediğim 1000 kat daha iyi hissedip görünmenin yanı sıra 647 00:39:27,573 --> 00:39:29,950 bu Noel partilerinde çok iyi iş çıkarıyoruz. 648 00:39:30,159 --> 00:39:32,244 Evet öyle. Gerçekten etkileyici. 649 00:39:32,411 --> 00:39:33,788 -Evet! -Düğün planların da 650 00:39:33,871 --> 00:39:35,247 -yoluna girdi. -Evet! 651 00:39:35,373 --> 00:39:37,208 Ve müstakbel kayınvalidemi de henüz öldürmedim. 652 00:39:37,291 --> 00:39:39,668 Sen de uyuyacak birini aramalısın. 653 00:39:40,044 --> 00:39:42,880 Tamam, tamam. Bir sonraki uyku seansınız ne zaman? 654 00:39:42,963 --> 00:39:45,966 Yarın sabah. Mekan dekorasyonu seçmeden önce kısa bir uykuya ihtiyacım olacak. 655 00:39:46,050 --> 00:39:48,636 Ama vaftiz kızının okul oyununda Noel baba kılığına girecekmiş. 656 00:39:48,719 --> 00:39:50,388 O yüzden gidip onu oradan çıkaracağım. 657 00:39:51,222 --> 00:39:53,224 Yani arkadaşlarıyla tanışacaksın. 658 00:39:53,599 --> 00:39:57,645 Yani bilmiyorum. Öyle büyütülecek bir şey değil. 659 00:39:57,770 --> 00:39:59,647 Gidip onlarla takılacak değilim. 660 00:40:03,359 --> 00:40:05,152 Beni böyle giydirdiğine inanamıyorum. 661 00:40:05,236 --> 00:40:06,987 -Şahane görünüyorsun. -Üzgünüm. 662 00:40:07,071 --> 00:40:09,448 Oldukça ikna edici olabiliyor. Ama müthiş görünüyorsun. 663 00:40:09,532 --> 00:40:13,786 Cin cüce! Küçük Charlie beraber fotoğraf çektirmek istiyor. 664 00:40:14,203 --> 00:40:16,664 -Ho, ho, ho, ho. -Tabii. 665 00:40:17,248 --> 00:40:20,000 Üzgünüm burada bu kadar uzun kalacağımızı sanmıyordum. 666 00:40:22,128 --> 00:40:23,504 -Teşekkür ederiz. -Tamam. 667 00:40:23,712 --> 00:40:25,297 Ben de fotoğraf çekebilir miyim? 668 00:40:26,882 --> 00:40:28,008 -Evet. -Evet. 669 00:40:28,175 --> 00:40:29,802 Billy amcanın kucağına oturur musun? 670 00:40:31,303 --> 00:40:33,973 -Oturmam... -Lütfen? 671 00:40:34,056 --> 00:40:36,892 Buna nasıl hayır denir ki? Bu kız hayatta çok yol alacak. 672 00:40:37,017 --> 00:40:38,853 -Nasıl istersen ufaklık. -Ho, ho, ho. 673 00:40:40,104 --> 00:40:42,440 Lizzie, Billy evleneceğini söyledi. 674 00:40:42,940 --> 00:40:46,777 Evet öyle, aslında iki hafta içinde. Çok stresli. 675 00:40:46,861 --> 00:40:48,737 Çok işim var. Eminim biliyorsunuzdur. 676 00:40:48,946 --> 00:40:51,282 Hayır, hayır. Bilmiyoruz. Biz evli değiliz. 677 00:40:52,074 --> 00:40:54,827 Süper. Düğün size göre değil demek ki? 678 00:40:54,952 --> 00:40:56,537 Hayır, güzel bir düğün isterdik 679 00:40:56,620 --> 00:40:59,415 ama Rosie gelip bize sürpriz yaptı 680 00:40:59,623 --> 00:41:03,002 ve sonra da...ne derler bilirsin. İnsan planlar Tanrı güler. 681 00:41:03,461 --> 00:41:04,795 Hiç duymamıştım. 682 00:41:05,087 --> 00:41:08,424 Neyse ki artık S-E-K-S yapmak için bir belgeye ihtiyaç yok. 683 00:41:08,716 --> 00:41:09,758 -Doğru. -Evet. 684 00:41:09,967 --> 00:41:11,010 S-E-K-S ne? 685 00:41:12,553 --> 00:41:13,554 Bebeğim... 686 00:41:13,888 --> 00:41:15,639 Hiçbir şey. Çok üzgünüm. 687 00:41:15,723 --> 00:41:17,892 O zaman neden bir belgeye ihtiyaç var? 688 00:41:19,101 --> 00:41:20,728 Hayır hayatım yok. Olay da bu zaten. 689 00:41:20,895 --> 00:41:22,855 Billy sen de S-E-K-S yaptın mı? 690 00:41:22,938 --> 00:41:25,191 -Lizzie? Lizzie. -Neden olmasın? 691 00:41:25,274 --> 00:41:28,527 Evet, sensin. Ben Simon. Simon Mousley. 692 00:41:28,611 --> 00:41:30,738 Josh ile golf oynuyoruz. Onu yenen adamım. 693 00:41:31,655 --> 00:41:32,740 Bana borcu var. 694 00:41:33,699 --> 00:41:36,619 Evet, Tanrım. Simon, bunu nasıl... 695 00:41:36,785 --> 00:41:38,329 -Merhaba. -Kostümüne bayıldım. 696 00:41:38,454 --> 00:41:41,624 -Tepeden tırnağa hepsine. -Evet, çılgınca. Çok iyi, değil mi? 697 00:41:41,790 --> 00:41:44,126 Biliyorum. Burada ne yapıyorsun? 698 00:41:45,836 --> 00:41:47,379 Yiğenim burada okuyor ve kurtulmak için 699 00:41:47,463 --> 00:41:51,675 aklıma bir bahane gelmedi. Onlar arkadaşların mı? 700 00:41:53,886 --> 00:41:56,430 Hayır aslında. Ben sadece bu etkinliği organize ediyorum. 701 00:41:56,597 --> 00:42:00,643 Evet, ben etkinlik planlayıcısıyım. Şimdi de bu hayır işini yapıyorum. 702 00:42:00,768 --> 00:42:02,603 Bilirsin topluma geri ödemek gibi. 703 00:42:02,686 --> 00:42:04,563 Aslında buraya geldiğimde ortalık berbattı. 704 00:42:04,772 --> 00:42:06,482 Çok düzensizdi. Yani biliyorum 705 00:42:06,649 --> 00:42:09,652 profesyonel değiller ama bu bir bahane olamaz. 706 00:42:09,777 --> 00:42:11,570 Burada sadece yardım ediyorum. Aferin sana. 707 00:42:11,695 --> 00:42:13,739 Sana rastladığımı Josh'a söylemek için sabırsızlanıyorum. 708 00:42:13,906 --> 00:42:16,450 Hayır! Yapma! Hayır, hayır, hayır. Josh'a söyleme lütfen. 709 00:42:16,617 --> 00:42:17,743 Çünkü bu aslında gizli. 710 00:42:17,993 --> 00:42:21,705 Çok fazla ücretsiz iş yaptığımı düşünüyor ve azaltacağıma dair ona söz verdim. 711 00:42:21,997 --> 00:42:24,625 O yüzden bu ikimiz arasında kalsın. 712 00:42:24,708 --> 00:42:27,628 -Kilitledim. Attım. Tamamdır. -Muhteşem. Harika. 713 00:42:27,711 --> 00:42:30,673 Seni görmek güzeldi. Mutlu Noeller. Mutlu Noeller. 714 00:42:30,881 --> 00:42:33,133 -Düğünde görüşürüz. -Düğünde görüşeceğiz. 715 00:42:33,300 --> 00:42:35,553 -Tamam görüşürüz. -Tanrım. Hoşça kal. 716 00:42:42,601 --> 00:42:43,686 Üzgünüm. 717 00:42:44,144 --> 00:42:47,523 Hayır, sorun yok. Bildiğiniz gibi şimdi şu uyku şeysini yapacağız. 718 00:42:47,898 --> 00:42:51,902 Biz düzensiz amatörler. Çok yorulduk. 719 00:42:53,696 --> 00:42:54,822 Hoşça kalın arkadaşlar. 720 00:42:56,323 --> 00:42:57,324 Güle güle. 721 00:43:04,039 --> 00:43:05,332 Hâlâ kızgın değilsin, değil mi? 722 00:43:06,208 --> 00:43:09,253 Hayır, hayır. Sorun yok. Ama bil diye söylüyorum 723 00:43:09,336 --> 00:43:11,422 herkes senin kadar plan yapmayı sevmez. 724 00:43:11,589 --> 00:43:13,173 Bazıları biraz daha özgür olup 725 00:43:13,340 --> 00:43:15,342 eğlence denen şeyi tatmak ister. 726 00:43:15,551 --> 00:43:17,386 Biliyorum, biliyorum. Üzgünüm. Ben... 727 00:43:17,970 --> 00:43:21,557 Biraz düzenin iyi bir şey olabileceğini söylemek istemiştim. 728 00:43:23,892 --> 00:43:27,229 Tanrım! Şu uyku sorunu artık bitsin istiyorum. 729 00:43:27,396 --> 00:43:29,315 Dinle, ondan yorgunluğu sorumlu tutamazsın. 730 00:43:29,523 --> 00:43:31,609 Tutarım çünkü her şeyi etkiliyor. 731 00:43:32,443 --> 00:43:34,903 Ama sanırım seni o kadar rahatsız etmiyor. 732 00:43:34,987 --> 00:43:38,198 İşleri farklı şekilde ele almam, rahatsız olmadığım anlamına gelmez. 733 00:43:38,824 --> 00:43:40,075 Tamam, devam et o zaman. 734 00:43:40,159 --> 00:43:43,120 Neden uyuyamadığını öğrenmek için her şeyi denemiyorsun? 735 00:43:43,245 --> 00:43:44,747 -Çünkü nedenini biliyorum. -Peki. 736 00:43:44,913 --> 00:43:45,956 Bana söylemek ister misin? 737 00:43:46,123 --> 00:43:48,000 -Hayır, bu aptalca. -Hadi Billy. 738 00:43:50,669 --> 00:43:51,879 Tamam peki. 739 00:43:55,841 --> 00:43:59,428 13 yaşındaydım. Gece yatağıma gittim. Sıradan bir geceydi. 740 00:43:59,511 --> 00:44:03,891 Sabah kalktım ve annemi ağlarken buldum. 741 00:44:04,391 --> 00:44:08,979 Çünkü babam ortadan kaybolmuştu. Yani tamamen çekip gitmişti. 742 00:44:11,398 --> 00:44:14,902 Meğer başka bir kadınla yaşamaya karar vermiş. 743 00:44:15,986 --> 00:44:19,573 Aylar sonra, aylar sonra beni aradı özür dilemeye çalıştı 744 00:44:19,657 --> 00:44:22,117 ama bir daha onunla konuşmayacaktım. 745 00:44:26,955 --> 00:44:28,123 İşte bu yüzden uyuyamıyorum. 746 00:44:28,874 --> 00:44:31,126 Çünkü uyuduğumda ne olacağını kim bilebilir. 747 00:44:33,212 --> 00:44:34,338 Bu... 748 00:44:36,173 --> 00:44:37,841 -Çok üzüldüm. -Evet. 749 00:44:37,925 --> 00:44:39,259 Sana aptalca olduğunu söylemiştim. 750 00:44:40,219 --> 00:44:41,220 İyi geceler. 751 00:44:48,227 --> 00:44:49,937 Bence aptalca değil. 752 00:44:52,231 --> 00:44:54,817 Bir anlamı olacaksa...anlıyorum. 753 00:44:56,402 --> 00:44:58,612 Benim babam da hiç yanımda olmadı. 754 00:45:01,949 --> 00:45:03,283 Evet, babam bir pilot. 755 00:45:04,451 --> 00:45:06,161 Havada olmakta harikadır ama... 756 00:45:07,121 --> 00:45:09,164 yerde olmakta o kadar da iyi değil. 757 00:45:10,290 --> 00:45:15,212 Annem öldükten sonra onu daha çok görürüm sanıyordum. 758 00:45:15,295 --> 00:45:17,840 Ama...hayır. Yani... 759 00:45:18,757 --> 00:45:22,261 hep beni ziyarete geleceğini söyler ama bir türlü... 760 00:45:24,346 --> 00:45:27,975 Her neyse...Sanırım plan yapmayı bu yüzden seviyorum 761 00:45:28,058 --> 00:45:29,685 ve onlara bağlı kalmayı. 762 00:45:33,355 --> 00:45:34,440 Evet çok garip. 763 00:45:39,361 --> 00:45:40,362 İyi geceler. 764 00:45:41,905 --> 00:45:42,906 İyi geceler. 765 00:46:01,341 --> 00:46:04,678 Lizzie...Galiba en çok bunu beğendim. 766 00:46:06,346 --> 00:46:07,431 Tabii. 767 00:46:08,182 --> 00:46:09,224 Ne? 768 00:46:09,808 --> 00:46:11,059 Sen beğenmedin mi? 769 00:46:12,770 --> 00:46:15,230 Hayır. Onlar güzel. 770 00:46:18,484 --> 00:46:20,152 Kendini yine yorgun mu hissediyorsun? 771 00:46:20,611 --> 00:46:26,450 Hayır, hayır. İyiyim. Sadece...tüm bunlara bakıyorum ve... 772 00:46:27,367 --> 00:46:28,702 Ve? 773 00:46:29,787 --> 00:46:32,623 Muhteşem olduklarını düşünüyorum o kadar. 774 00:46:34,541 --> 00:46:36,168 Muhteşem, değil mi? 775 00:46:37,252 --> 00:46:39,213 Biliyor musun Bay Wright ile evlendiğimizde 776 00:46:39,505 --> 00:46:42,841 paramız bunlara yetmiyordu. Kağıt tabaklarımız vardı. 777 00:46:44,468 --> 00:46:45,719 Ve plastik bardaklar. 778 00:46:47,846 --> 00:46:50,808 2 GÜN SONRA AÇILIYOR Billy'nin Barı 779 00:46:50,891 --> 00:46:53,852 Tamam yapı denetim görevlisi yarın 2'de geliyor. 780 00:46:53,936 --> 00:46:58,106 -Sağlık kurulu 3'te. Bira teslimatı 3.30. -Vay canına. Şu konuşana bakın. 781 00:47:00,192 --> 00:47:02,152 -Etkilendim. -Merhaba! 782 00:47:02,236 --> 00:47:03,570 -Naber Nic? -Merhaba. 783 00:47:04,029 --> 00:47:06,156 Sonunda açıyorsun demek, ha? 784 00:47:07,074 --> 00:47:11,912 -Evet, deniyorum. Yardım alıyorum... -Şu an kafam acayip güzel. 785 00:47:15,332 --> 00:47:17,417 Şu haline bak. Harika görünüyorsun. 786 00:47:17,501 --> 00:47:18,961 Teşekkür ederim. Sen de öyle. 787 00:47:19,044 --> 00:47:22,005 Evet, spor salonundan bana altı sınıf daha verdiler 788 00:47:22,130 --> 00:47:26,260 -Artık baş Zumba eğitmeniyim. -İşte bu. Tebrikler. 789 00:47:26,593 --> 00:47:29,388 Peki bu yeni Billy'den kim sorumlu? 790 00:47:29,513 --> 00:47:30,931 Biriyle mi tanıştın, yoksa... 791 00:47:31,557 --> 00:47:33,350 Hayır, pek sayılmaz. 792 00:47:33,559 --> 00:47:36,311 Biriyle yatıyor ama onunla çıkmıyor. 793 00:47:38,939 --> 00:47:41,692 Teşekkür ederim, Andy. Karışık bir durum. 794 00:47:42,150 --> 00:47:44,778 Tümüyle...Barı göstermemi ister misin? 795 00:47:45,320 --> 00:47:47,281 -Hadi, gidelim. İşte burası. -Tabii. 796 00:47:47,906 --> 00:47:49,825 Orkestradan sonra buna ne dersin? 797 00:47:53,120 --> 00:47:54,413 Planlamak için biraz beklesek mi? 798 00:47:54,872 --> 00:47:56,707 Bazı şeyleri biraz özgür bıraksak nasıl olur? 799 00:47:56,957 --> 00:47:59,293 Nasıl yani? Çalma listesi yapmak istemiyor musun? 800 00:47:59,459 --> 00:48:01,962 İnsanların telefonlarını bağlayıp 801 00:48:02,045 --> 00:48:04,673 ne isterlerse çalmalarına ne dersin? Güzel olabilir. 802 00:48:06,592 --> 00:48:07,718 Merhaba. 803 00:48:07,885 --> 00:48:09,428 -Merhaba! -Parti zamanı! 804 00:48:10,429 --> 00:48:11,513 Her şeyi aldık. 805 00:48:11,722 --> 00:48:12,764 MÜSTAKBEL GELİN 806 00:48:13,348 --> 00:48:14,892 Hadi, kapının ödündeyiz. 807 00:48:15,100 --> 00:48:16,852 -Hadi! -Tamam geliyorum. 808 00:48:17,519 --> 00:48:19,354 -Bunu yapacağım. -Peki. 809 00:48:30,532 --> 00:48:33,243 Tamam, şimdi nereye? Smartbar'da yerimiz hazır. 810 00:48:33,327 --> 00:48:34,578 -Polly's. -Drop Lounge. 811 00:48:34,661 --> 00:48:36,204 Hayır, hayır. Cuckoo. 812 00:48:36,997 --> 00:48:40,334 Aslında kızlar bu gece açılacağını duyduğum güzel bir bar var. 813 00:48:40,417 --> 00:48:42,669 -Oraya gidelim mi? -Sahi mi, Lizzie? 814 00:48:43,545 --> 00:48:44,755 Evet. Neden olmasın? 815 00:48:45,380 --> 00:48:47,424 -Tabii. Elbette. -Bu gece senin gecen. 816 00:48:47,507 --> 00:48:50,469 -Benim gecem. İşte bu. Teşekkürler. -Şerefe! 817 00:48:57,559 --> 00:48:58,769 Bir, iki. Bir, iki. 818 00:48:59,978 --> 00:49:00,979 Tamam. 819 00:49:01,480 --> 00:49:03,690 -Tek atalım. -Evet. 820 00:49:07,027 --> 00:49:09,279 -Lizzie? -Tanrım! Merhaba! 821 00:49:09,363 --> 00:49:10,447 -Merhaba. -Hey. 822 00:49:10,530 --> 00:49:12,324 -Burası bir harika. -Sen de öyle. 823 00:49:12,407 --> 00:49:15,661 Tamam, merhaba! Güzellik yarışması falan mı kazandın? 824 00:49:16,370 --> 00:49:17,496 Geleceğini bilmiyorduk. 825 00:49:17,829 --> 00:49:21,208 Gelmeyecektik ama ne derler bilirsin. 826 00:49:21,291 --> 00:49:23,126 İnsan planlar Tanrı güler. 827 00:49:23,210 --> 00:49:24,461 -Doğru. -Evet. 828 00:49:25,504 --> 00:49:28,298 Geçen gün için sizden özür dilemek istiyordum. 829 00:49:28,507 --> 00:49:31,176 Fırsat bulamadım ve içim hiç rahat değil. Ben... 830 00:49:32,052 --> 00:49:35,430 Gerçekten öyle demek istememiştim. Gelişi sürpriz oldu ve ben de telaşlandım. 831 00:49:35,514 --> 00:49:36,848 Sorun yok. Anlıyoruz. 832 00:49:36,932 --> 00:49:39,184 Sorun değil. Cin cüce olmak çok stresli. 833 00:49:39,267 --> 00:49:41,311 -Öyle. Gerçekten öyle. -Evet. 834 00:49:42,312 --> 00:49:45,857 Teşekkür ederim. Minnettarım. Billy anlıyor mu bilmiyorum. 835 00:49:45,941 --> 00:49:47,401 Ona açıklamaya çalıştım 836 00:49:47,484 --> 00:49:50,487 ama sonra babasının gidişinden bahsetti. 837 00:49:50,570 --> 00:49:54,282 Billy o konudan çok bahsetmez. Sana gerçekten güveniyor olmalı. 838 00:49:54,408 --> 00:49:55,450 -Gerçekten mi? -Evet. 839 00:49:55,534 --> 00:49:59,037 Anlıyor, inan bana. Konusu açılmışken...Hey, Billy. 840 00:49:59,621 --> 00:50:00,747 Bak burada kim var. 841 00:50:02,791 --> 00:50:05,293 -Merhaba. -Merhaba. 842 00:50:06,086 --> 00:50:09,548 -Beni görmek istemeyeceğini düşünmüştüm. -Şaka mı yapıyorsun? Gelmene çok sevindim. 843 00:50:09,631 --> 00:50:11,550 Sadece bu kenar mahallelere inmeni beklemiyordum. 844 00:50:11,633 --> 00:50:13,593 Neyden bahsediyorsun? Buralarda eğlenmeyi oldum olası 845 00:50:13,677 --> 00:50:17,472 Dur, biz nerdeyiz? Hayır, şakaydı. Şakaydı. 846 00:50:17,556 --> 00:50:20,183 Cidden burası... Yani, hiç fena değil. 847 00:50:20,267 --> 00:50:22,602 Evet. En sonunda yatırımından biraz para kazanabileceksin. 848 00:50:22,686 --> 00:50:24,563 Hayır, bu işi batıracağına dair inancım tam. 849 00:50:24,646 --> 00:50:27,774 -Haklı. O haklı. -Hakkını vermem gerekiyordu, tamam mı? 850 00:50:28,275 --> 00:50:30,277 Bu arada adresleriniz lazım 851 00:50:30,360 --> 00:50:31,945 çünkü sizi düğüne davet etmek istiyorum. 852 00:50:32,029 --> 00:50:33,905 -Rosie'yi de. -Teşekkür ederiz. 853 00:50:34,156 --> 00:50:35,449 -Çok isteriz. -Doğru. Kesinlikle. 854 00:50:35,532 --> 00:50:37,200 -Öyle mi? -Çok iyi. Evet, evet. 855 00:50:37,284 --> 00:50:39,369 -Güzel. -O zaman bekar hanım 856 00:50:39,494 --> 00:50:42,164 -bize bir şarkı söyleyecek misin? -Şarkı mı? Hayır, hayır. 857 00:50:42,289 --> 00:50:43,457 -Ne? -Evet! 858 00:50:43,540 --> 00:50:45,584 -Evet! -Bu harika bir fikir. Şaka mı yapıyorsun? 859 00:50:45,667 --> 00:50:47,044 -Harika. Üzgünüm. -Hayır. Söyleyemem. 860 00:50:47,127 --> 00:50:49,838 Şarkı söylemeyi planlamadın mı yoksa, o zaman söyleyemezsin? 861 00:50:49,921 --> 00:50:51,757 -Suzanne, hazır mıyız? -Aman Tanrım! 862 00:50:51,923 --> 00:50:54,051 -Billy! Hayır! Billy! -Evet! Söylersin. Söylersin. 863 00:50:54,134 --> 00:50:56,261 Harika olacak. Benden bir düğün hediyesi gibi düşün. Hadi. 864 00:50:56,428 --> 00:50:59,264 -Beni burada yalnız bırakma. -Hayır! Olmaz. Ben burada kalıyorum. 865 00:50:59,347 --> 00:51:00,348 Harika. Bunu biliyor musun? 866 00:51:00,640 --> 00:51:02,768 Aslında o şarkıyı biliyorum. Sen biliyor musun? 867 00:51:02,893 --> 00:51:05,604 -Evet ama ben şarkıcı değilim. -Tamam, görelim bakalım. 868 00:51:07,898 --> 00:51:12,444 NYPD korosunun çocukları Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu... 869 00:51:12,569 --> 00:51:14,237 Vay canına. Çok kötü. 870 00:51:14,446 --> 00:51:16,782 ...Ve çanlar çalıyordu Noel için... 871 00:51:16,907 --> 00:51:18,492 Berbatım. Gel hadi. Yardımın lazım. 872 00:51:18,575 --> 00:51:19,701 -Peki. -Tamam. Tamam. 873 00:51:19,785 --> 00:51:22,954 Bu onun bekarlığa veda partisi. Bu akşam bize şarkı söyleyecek. 874 00:51:23,038 --> 00:51:24,956 Onu alkışlayalım. 875 00:51:26,374 --> 00:51:28,043 Bunu bilmediğimi mi sanıyorsun? Tamam. 876 00:51:28,794 --> 00:51:30,212 Sen bir aylaksın, bir serseri 877 00:51:30,295 --> 00:51:31,797 Sen bağımlı yaşlı bir fahişe 878 00:51:31,880 --> 00:51:34,925 Şırıngayla yatakta Neredeyse ölü yatan 879 00:51:35,008 --> 00:51:38,053 Seni pislik, seni sefil Seni ucuz ve seni vahşi 880 00:51:38,136 --> 00:51:41,181 Mutlu Noeller popona Bu son olsun, Tanrı'ya dua 881 00:51:41,264 --> 00:51:43,892 -NYPD korosunun çocukları -NYPD korosunun çocukları 882 00:51:43,975 --> 00:51:46,728 -Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu -Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu 883 00:51:46,812 --> 00:51:48,980 -Ve çanlar çalıyordu -Ve çanlar çalıyordu 884 00:51:49,147 --> 00:51:51,024 -Noel günü için -Noel günü için 885 00:51:54,444 --> 00:51:56,154 -Berbatım. Sana söyledim. -Evet. 886 00:51:56,238 --> 00:51:57,864 -Ben daha çok dansçıyım. -Öyle mi? 887 00:51:57,948 --> 00:52:00,075 -Aslında bunu şimdi farkettim. -Bundan şüpheliyim. Tamam. 888 00:52:00,158 --> 00:52:01,159 Pekâlâ. 889 00:52:01,660 --> 00:52:03,870 Başka biri olabilirdim 890 00:52:04,746 --> 00:52:07,374 Herkes olabilir 891 00:52:07,749 --> 00:52:13,338 Hayallerimi benden aldın Seni ilk bulduğumda 892 00:52:14,089 --> 00:52:19,386 Onları yanımda tuttum bebeğim Kendi hayallerimin yanında 893 00:52:20,220 --> 00:52:25,892 Hepsini yalnız yapamam Hayallerimi senin etrafına kurdum 894 00:52:40,198 --> 00:52:42,742 -NYPD korosunun çocukları -NYPD korosunun çocukları 895 00:52:42,826 --> 00:52:45,579 -Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu -Hâlâ "Galway Bay"i söylüyordu 896 00:52:45,662 --> 00:52:47,956 -Ve çanlar çalıyordu -Ve çanlar çalıyordu 897 00:52:48,081 --> 00:52:49,916 -Noel günü için -Noel günü için 898 00:52:54,379 --> 00:52:56,756 Merhaba çocuklar Harika iş çıkarıyorsunuz. 899 00:52:56,840 --> 00:52:58,383 Ama Vivian'ın barda sana ihtiyacı var. 900 00:52:59,259 --> 00:53:02,053 -Evet tabii ki. Git, git. -Evet, ben...üzgünüm. 901 00:53:05,599 --> 00:53:09,144 Lizzie, bu Nic. Nicola, bu da Lizzie. 902 00:53:09,269 --> 00:53:10,312 -Merhaba. -Merhaba. 903 00:53:10,437 --> 00:53:12,480 -Memnun oldum. -Ben de. Hakkında çok şey duydum. 904 00:53:13,773 --> 00:53:14,774 Harika. 905 00:53:16,693 --> 00:53:18,612 Ben... bunun için üzgünüm. 906 00:53:18,737 --> 00:53:22,115 Penis şeklinde buz bulabilecek miyim gidip bir bakayım. 907 00:53:23,658 --> 00:53:24,951 Bekarlığa vedan için. 908 00:53:25,952 --> 00:53:27,204 Evet. Doğru. 909 00:53:27,662 --> 00:53:29,331 Lütfen, harika olur. 910 00:53:34,669 --> 00:53:37,714 -Rock yıldızı için bir tek. -Tamam. 911 00:53:40,008 --> 00:53:41,676 -Bunu yapalım. -Evet! 912 00:53:41,760 --> 00:53:43,136 -Şerefe. -Şerefe. 913 00:53:44,930 --> 00:53:45,931 Vay canına kızım. 914 00:53:46,890 --> 00:53:48,391 -Çok iyi. -Evet. 915 00:53:48,934 --> 00:53:51,228 Evleniyorum, hadi birer tane daha... 916 00:54:03,823 --> 00:54:06,076 Üzgünüm. Bekarlığa veda partisi işte. 917 00:54:06,534 --> 00:54:08,745 İnsanlar bekarlığa veda partilerinde sarhoş olurlar. 918 00:54:08,828 --> 00:54:11,581 -Sen de bekarlığa vedanda sarhoş olmuştun. -Bu kadar değil. 919 00:54:11,998 --> 00:54:14,334 Kontrolü kaybetmeyi sevmemen benim sorunum değil. 920 00:54:14,417 --> 00:54:15,961 Bu da ne demek şimdi? 921 00:54:17,337 --> 00:54:18,338 Üzgünüm. 922 00:54:18,922 --> 00:54:21,424 Sadece...yorgunum. Tamam mı? 923 00:54:32,435 --> 00:54:34,396 Geciktim özür dilerim. Harika bir başlangıç yaptık. 924 00:54:34,479 --> 00:54:36,273 İçkiler akıyor, paralar akıyor. 925 00:54:36,356 --> 00:54:38,817 -Tebrikler. Kulağa muhteşem geliyor. -Evet. 926 00:54:41,236 --> 00:54:44,447 Bu arada tanışmak güzeldi ...yeni kız arkadaşınla? 927 00:54:45,031 --> 00:54:49,661 Eski aslında. Beni terk etmişti. Ama şimdi bir daha deniyoruz. 928 00:54:49,995 --> 00:54:52,497 Anladım. Senin adına sevindim. 929 00:54:53,456 --> 00:54:54,457 Kendi adıma da. 930 00:54:54,916 --> 00:54:56,501 Artık biriyle görüştüğün için 931 00:54:56,584 --> 00:54:58,962 seninle uyurken daha iyi hissedeceğim. 932 00:55:00,380 --> 00:55:01,381 Müthiş. 933 00:55:06,219 --> 00:55:07,304 Teşekkürler. 934 00:55:08,305 --> 00:55:11,016 Söyle bana. Bar hakkında ne düşünüyorsun? Bir geribildirimin var mı? 935 00:55:11,266 --> 00:55:13,601 Yok aslında. Yani gayet iyiydi. 936 00:55:13,935 --> 00:55:16,855 Küçük sorunları hallettiğinde harika olacak. 937 00:55:17,605 --> 00:55:18,773 Öyle mi? Hangi sorunlar? 938 00:55:19,065 --> 00:55:21,526 Servis biraz aksaktı. 939 00:55:21,609 --> 00:55:24,112 Müzik çok düzensizdi. Şampanya da biraz ılıktı. 940 00:55:24,321 --> 00:55:25,780 Hayır, hayır. Bunlar senin 941 00:55:25,864 --> 00:55:28,116 tüm bara Macarena dansı yaptırmana engel olmadı. 942 00:55:29,159 --> 00:55:32,495 Rahatla. Yani sen sordun. Ben de söylüyorum. 943 00:55:32,579 --> 00:55:35,498 Evet belki de sormamalıydım. Neyse ki gizli ortaksın. 944 00:55:36,082 --> 00:55:37,417 Gizli demek aptal demek değil. 945 00:55:37,917 --> 00:55:38,918 Merhaba. 946 00:55:39,919 --> 00:55:40,920 Merhaba bebeğim. 947 00:55:42,922 --> 00:55:47,260 Evde misin? Evet, tabii. Neden işte değilsin? 948 00:55:47,552 --> 00:55:49,888 -Dur, senin evinde mi? -Bisiklete biniyordun. 949 00:55:50,638 --> 00:55:52,015 -Evet ben... -Kim bisiklete biner? 950 00:55:52,265 --> 00:55:53,767 Hayır, kapıyı çaldığını duymuyorum. 951 00:55:53,850 --> 00:55:56,394 Çok garip. Neden tekrar çalmayı denemiyorsun? 952 00:55:56,603 --> 00:55:59,230 -Dur, dur, dur. -Evet. Hâlâ duymuyorum. 953 00:56:01,274 --> 00:56:03,943 Şimdi aşağıya gelemem çünkü ben... 954 00:56:04,194 --> 00:56:05,737 -Bana yardım et. -Kapat. 955 00:56:07,572 --> 00:56:09,491 Çünkü banyodayım. 956 00:56:09,699 --> 00:56:11,451 -Ne? -Evet. Yıkanıyorum. 957 00:56:14,496 --> 00:56:15,705 Evet, hayır. 958 00:56:17,040 --> 00:56:21,127 Kesinlikle haklısın. Ben...Racine Otel'deyim, 532 no'lu oda. 959 00:56:21,294 --> 00:56:23,296 Hayır, hayır. 960 00:56:23,505 --> 00:56:25,757 -Tamam, hoşçakal. Buraya geliyor. -O... 961 00:56:25,840 --> 00:56:28,385 -O... -Ah! Dur. Napıyorsun? 962 00:56:28,551 --> 00:56:30,720 -Ne yaptığımı sanıyorsun? -Gidemezsin, tamam mı? 963 00:56:30,804 --> 00:56:32,347 Tek ben açıklarsam inanmaz. 964 00:56:32,847 --> 00:56:34,307 Tabii, çünkü bana inanır. 965 00:56:34,516 --> 00:56:36,726 Bilmiyorum belki. Bak kalırsan 966 00:56:36,810 --> 00:56:38,144 gizleyecek bir şeyin olmadığı kanıtlanır. 967 00:56:38,228 --> 00:56:39,813 Yani bu çok saçma. Bize inanması gerek. 968 00:56:39,979 --> 00:56:42,107 -Silahı var mı? -Hayır! 969 00:56:42,524 --> 00:56:45,193 Evet. Ama sadece hedef vurmada kullanıyor. 970 00:56:45,527 --> 00:56:47,153 Hedef vurma. Sorun yok o zaman. 971 00:56:47,487 --> 00:56:48,947 -Ben gidiyorum. -Tanrım, dur. Lütfen gitme. 972 00:56:49,030 --> 00:56:50,490 Aman Tanrım, ya beni vurursa? Beni vuracak. 973 00:56:50,657 --> 00:56:52,867 Açıkçası, o telefonu açtığın için bunu hakettin. 974 00:56:53,284 --> 00:56:54,494 -Josh! -Nasıl oluyor bu? 975 00:56:54,577 --> 00:56:57,372 Bilmiyorum. Belki şüphelenip telefonumu bul uygulamasını kullandım. 976 00:56:57,539 --> 00:56:59,916 Tamam. Josh, dur. Açıklamama izin ver, olur mu? 977 00:56:59,999 --> 00:57:01,793 -Sandığın gibi değil. -Tabii ki değil. 978 00:57:01,876 --> 00:57:04,504 Erkekler ve kadınlar otel odalarında bir sürü şey için buluşurlar. 979 00:57:04,671 --> 00:57:06,089 Nedense aklıma bir sebep gelmedi. 980 00:57:06,589 --> 00:57:08,967 Evet. Bir tane geldi. Birbirlerini becermek için. 981 00:57:09,050 --> 00:57:11,886 -Bu epey popüler. -Hayır, hayır. Tamam, bak. 982 00:57:13,054 --> 00:57:14,639 Billy beni uyutuyor. 983 00:57:14,848 --> 00:57:16,474 -Ne? -Bu doğru. Doğru. 984 00:57:16,558 --> 00:57:18,685 Ben de uyuyamıyorum ve bir gece koşuya çıkmıştım 985 00:57:18,768 --> 00:57:21,479 - o bana çarptı... -Hayır, o önüme atladı 986 00:57:21,646 --> 00:57:23,314 ve ona çarptım sonra da hastaneye götürdüm. 987 00:57:23,523 --> 00:57:25,275 -Aynen böyle oldu. -Bana çarptı ve sonra... 988 00:57:25,358 --> 00:57:28,153 Her neyse, o zaman öğrendik ki yan yana olduğumuzda 989 00:57:28,278 --> 00:57:31,614 -uyuyabiliyoruz. -Aynen öyle. Tek yaptığımız bu, tamam mı? 990 00:57:31,698 --> 00:57:34,200 Buluşup uyuyoruz. 991 00:57:37,245 --> 00:57:40,206 Siz ciddi misiniz? Buna gerçekten inanmamı mı bekliyorsunuz? 992 00:57:40,373 --> 00:57:41,666 -Evet! -Evet! 993 00:57:41,749 --> 00:57:44,085 Böyle aynı anda bağırınca daha inandırıcı oldu tabii. 994 00:57:44,335 --> 00:57:45,670 Bu doğru, Josh. 995 00:57:45,837 --> 00:57:48,548 Tamam bak sana söylemeliydim. Biliyorum. 996 00:57:48,631 --> 00:57:49,841 Ama endişelenmeni istemedim. 997 00:57:50,049 --> 00:57:52,886 Tamam mı? Bir sorun yokken öyle olduğunu düşünmeni istemedim. 998 00:57:52,969 --> 00:57:55,889 Tamam mı? Çok çaresizdim. 999 00:57:55,972 --> 00:57:57,932 Her sabah kalkıp muhteşem düğünümüze odaklanıp 1000 00:57:58,016 --> 00:58:02,770 -planlamak için uyumam gerekiyordu. -Anladım. Yani bunu bizim için yaptın. 1001 00:58:02,979 --> 00:58:06,316 Evet kesinlike. Yani biliyorum kulağa delice geliyor 1002 00:58:06,399 --> 00:58:09,235 ama burada olmak istediğime inanıyor olamazsın. 1003 00:58:09,360 --> 00:58:11,279 Değil mi? Hem de bu adamla. Hadi ama. 1004 00:58:11,779 --> 00:58:15,658 Evet ve seni temin ederim ki ona karşı hiçbir ilgim yok. 1005 00:58:17,577 --> 00:58:21,372 Sana neden çekici geldiğini anlamıyor değilim tabii. 1006 00:58:21,456 --> 00:58:22,665 Ama bana hitap etmiyor. 1007 00:58:22,749 --> 00:58:23,958 -Doğru. -Hiç benim tipim değil. 1008 00:58:24,334 --> 00:58:26,753 Çünkü ne de olsa aptal bir aerobik eğitmeni değilim. 1009 00:58:26,836 --> 00:58:28,796 Zumba. Ayrıca ben de plan değiştiğinde kafayı yiyen 1010 00:58:28,880 --> 00:58:30,256 -kontrol manyaklarına ilgi duymam. -Evet. 1011 00:58:30,340 --> 00:58:32,258 Ben de gaz çıkarmayı komik sanan pasaklı tiplerden hoşlanmam. 1012 00:58:32,342 --> 00:58:34,344 Gaz çıkarmak komiktir. Kim gaz çıkarmayı komik bulmaz ki? 1013 00:58:34,469 --> 00:58:36,262 Tamam, tamam. Bu kadar yeter. 1014 00:58:38,348 --> 00:58:39,682 İnandığımı söylemiyorum. 1015 00:58:40,517 --> 00:58:41,518 Ama madem öyle. 1016 00:58:42,101 --> 00:58:43,102 İspatlayın. 1017 00:58:44,020 --> 00:58:45,063 Neyi? 1018 00:58:45,271 --> 00:58:47,774 Birbirinizden hoşlanmadığınızı söylediğiniz halde 1019 00:58:47,899 --> 00:58:49,400 -birbirinizi uyuttuğunuzu. -Tamam, peki. 1020 00:58:49,526 --> 00:58:51,152 -Yapacağız. -Harika. Hadi o zaman. 1021 00:58:51,736 --> 00:58:52,987 İyi misin? 1022 00:58:53,321 --> 00:58:54,364 Tabii. 1023 00:58:54,697 --> 00:58:55,949 Tamam ama benim bir sorum var. 1024 00:58:56,115 --> 00:58:58,493 Uyuyor numarası yapmadığımızı nereden bileceksin? 1025 00:58:58,743 --> 00:59:00,537 -Lizzie... -Sadece planı bilmek istiyorum. 1026 00:59:00,745 --> 00:59:01,829 İyi bir noktaya değindin. 1027 00:59:02,872 --> 00:59:03,873 Çünkü... 1028 00:59:05,708 --> 00:59:08,628 ikinizi de uyku kliniğindeki 1029 00:59:08,753 --> 00:59:10,713 arkadaşıma götürüp kontrol ettireceğim. 1030 00:59:11,464 --> 00:59:14,133 -Harika bir fikir. -Dur, uyku kliniği de neyin nesi? 1031 00:59:15,385 --> 00:59:16,553 Uyku kliniği de ne? 1032 00:59:17,095 --> 00:59:19,430 Aslında gayet mantıklı ve sen de bizimle geliyorsun. 1033 00:59:19,597 --> 00:59:21,891 -Hayır. Hayır, gelmiyorum. -Evet, geliyorsun. 1034 00:59:22,016 --> 00:59:23,935 -Hayır, gelmiyorum. Dinleyin. -Aslında geliyorsun. 1035 00:59:24,102 --> 00:59:25,728 Birbirimizi uyuttuğumuzun ispatı için 1036 00:59:25,812 --> 00:59:28,648 siz ikiniz benden, Noel zamanı uyku kliniğine gidip 1037 00:59:28,731 --> 00:59:30,567 yeni açtığım bara gitmememi mi bekliyorsunuz? 1038 00:59:30,817 --> 00:59:31,818 -Evet! -Evet! 1039 00:59:32,110 --> 00:59:34,737 Peki, beraber öyle bağırdığınıza göre kesin... 1040 00:59:39,242 --> 00:59:40,326 Birkaç arama yapacağım. 1041 00:59:55,800 --> 00:59:58,636 -"Kontrol manyağı" mı? -"Pasaklı" mı? 1042 00:59:59,137 --> 01:00:02,599 Biliyorum. Biliyorum. Tüm bunlar için üzgünüm. 1043 01:00:02,890 --> 01:00:03,933 Sorun yok. 1044 01:00:04,434 --> 01:00:06,644 Böyle bir tipi olduğundan bana hiç bahsetmemiştin. 1045 01:00:06,811 --> 01:00:08,104 Chippendale dans grubundan mı? 1046 01:00:08,771 --> 01:00:10,773 Biraz aptal olsaydım Nicola ile barıştığım için 1047 01:00:10,857 --> 01:00:12,775 kıskandığını sanırdım. 1048 01:00:13,234 --> 01:00:15,528 İnan bana bundan daha aptal olamazsın. 1049 01:00:16,112 --> 01:00:18,364 Tamam, her şey hazır. 1050 01:00:18,656 --> 01:00:21,242 Daha önce iki kişiyi aynı anda ölçmemiştim. 1051 01:00:21,909 --> 01:00:23,411 Lizzie, ne yapacağını biliyorsun. 1052 01:00:30,543 --> 01:00:33,713 Tamam, ikinize de iyi geceler. İyi uykular. 1053 01:00:35,882 --> 01:00:37,175 Ya uyuyamazsak? 1054 01:00:38,092 --> 01:00:40,303 Josh ilişkiye girdiğimiz sonucuna varır. 1055 01:00:40,386 --> 01:00:41,554 Hayatım biter. 1056 01:00:42,972 --> 01:00:43,973 Güzel. 1057 01:00:44,182 --> 01:00:45,183 Hiç baskı yok. 1058 01:00:47,560 --> 01:00:50,688 -Başaracağız. -Evet. Evet. Değil mi? 1059 01:00:58,029 --> 01:01:01,032 Işıkları kapat, Işıkları kapat 1060 01:01:02,533 --> 01:01:07,455 Evet kızım yavaş nefes aldığını hissedebiliyorum 1061 01:01:08,081 --> 01:01:09,290 Denediğin için teşekkür ederim 1062 01:01:09,374 --> 01:01:11,584 ama sanırım bu uyumama engel olacak. 1063 01:01:15,505 --> 01:01:16,673 Sadece gözlerini kapat. 1064 01:01:26,891 --> 01:01:28,726 İşte. Uyudular. 1065 01:01:30,478 --> 01:01:33,147 Merak etme. Yarım saat sonra uyanır. 1066 01:01:48,788 --> 01:01:49,789 Bekle. 1067 01:02:05,179 --> 01:02:06,264 Josh. 1068 01:02:06,723 --> 01:02:07,724 Josh. 1069 01:02:07,974 --> 01:02:10,977 Bugün Noel arifesi ve Cedar Rapids'e gitmem gerekiyor 1070 01:02:11,060 --> 01:02:13,354 ki babam bu sabah Fox haberlerde her ne gördüyse 1071 01:02:13,438 --> 01:02:15,940 önümüzdeki 24 saati onunla tartışarak geçirebileyim. 1072 01:02:16,649 --> 01:02:17,734 Yani... 1073 01:02:19,652 --> 01:02:20,653 Peki. 1074 01:02:22,905 --> 01:02:23,948 Peki. 1075 01:02:29,287 --> 01:02:31,539 Herhangi bir anormal faaliyete dair bir belirti yok. 1076 01:02:31,873 --> 01:02:35,001 Tamam ama beraber olmadıklarında neden uyuyamıyorlar? 1077 01:02:35,251 --> 01:02:36,252 Kestirmek güç. 1078 01:02:36,502 --> 01:02:37,837 Dış etkenlerden olabilir. 1079 01:02:38,004 --> 01:02:40,214 Örneğin, hareket eden ya da horlayan biri. 1080 01:02:40,298 --> 01:02:42,133 İç etkenler de olabilir. Kaygı mesela. 1081 01:02:42,383 --> 01:02:45,011 Beraber olmadıklarında kaygılı olduklarını mı söylüyorsun? 1082 01:02:45,303 --> 01:02:47,638 -Muhtemelen. -Ama beraberken öyle değiller. 1083 01:02:48,473 --> 01:02:49,724 Muhtemelen. 1084 01:02:50,558 --> 01:02:52,685 Evrak işlerini yapsak da ben gitsem? 1085 01:03:02,904 --> 01:03:03,946 Mutlu Noeller. 1086 01:03:07,366 --> 01:03:08,618 Bu iş artık bitti. 1087 01:03:17,585 --> 01:03:19,629 Bu kadar anlayışlı olduğun için teşekkür ederim. 1088 01:03:19,921 --> 01:03:22,381 Üstümden büyük bir yük kalkmış gibi hissediyorum. 1089 01:03:22,507 --> 01:03:23,508 Bu iyi. 1090 01:03:23,758 --> 01:03:25,802 Doktor haklı olabilir. 1091 01:03:26,219 --> 01:03:28,846 Sağlıksal bir sorun olmadığını öğrendim ya 1092 01:03:29,639 --> 01:03:31,057 sanırım artık uyuyabileceğim. 1093 01:03:32,391 --> 01:03:33,893 Umalım da Noel Baba bu gece 1094 01:03:34,018 --> 01:03:35,561 bacadan girerken seni uyandırmasın. 1095 01:03:36,187 --> 01:03:37,230 Teşekkür ederim. 1096 01:04:28,781 --> 01:04:31,742 Billy amcanın hediyesini aç bakalım. 1097 01:04:33,786 --> 01:04:35,830 -Hadi. Hadi. Yırt. -O da ne... 1098 01:04:36,122 --> 01:04:37,123 Yırt. 1099 01:04:38,541 --> 01:04:42,962 Beyzbol oyunu. Bayıldım. Billy amca, şimdi oynayabilir miyiz? 1100 01:04:44,380 --> 01:04:47,049 Belki sonra ufaklık. Biraz yorgunum. 1101 01:04:50,720 --> 01:04:52,305 Hayır, Kris, anlamıyorsun. 1102 01:04:52,513 --> 01:04:54,724 Uyuduğumu sandı ama tamamen numara yapıyordum. 1103 01:04:54,974 --> 01:04:56,559 Sabah bana nasıl olduğunu sordu. 1104 01:04:56,642 --> 01:04:58,060 Ben de pürüzsüzdü dedim. 1105 01:04:58,227 --> 01:05:00,187 Belki de düğünü iptal etmeyi düşünmenin zamanı geldi. 1106 01:05:00,271 --> 01:05:02,189 -Hâlâ bir haftan var. -Sen delirdin mi? 1107 01:05:02,273 --> 01:05:05,234 Beni uçurumun kıyısından çek diye aradım, it diye değil. 1108 01:05:05,318 --> 01:05:07,194 Demek istediğim, sen ve Billy'nin 1109 01:05:07,278 --> 01:05:09,322 -barda nasıl şarkı söylediğinizi gördüm. -Krissy! 1110 01:05:09,405 --> 01:05:11,657 Josh ve ben bir elmanın iki yarısıyız. Sen söylemiştin. 1111 01:05:11,741 --> 01:05:13,910 Evet ama belki o iki yarı sadece arkadaş olmalıdır. 1112 01:05:13,993 --> 01:05:14,994 Yani belki de 1113 01:05:15,077 --> 01:05:16,662 hayatlarının geri kalanında 1114 01:05:16,829 --> 01:05:19,457 beraber yaşamamalıdır. Ayrıca, Josh'a hiçbir şey olmaz. 1115 01:05:19,624 --> 01:05:22,501 Adam çiçeklerden anlayan seksi bir cerrah. 1116 01:05:22,585 --> 01:05:24,754 Eşcinsel olabilirim ama ben bile...anlarsın ya. 1117 01:05:25,087 --> 01:05:26,714 Tabii nişanlın olduğu için hayatta olmaz. 1118 01:05:26,881 --> 01:05:29,842 Tamam, evet, anladım. Bu sadece düğün heyecanı. 1119 01:05:30,051 --> 01:05:31,969 Düzgün uyuduğum ve düğün için sabırsızlandığım 1120 01:05:32,053 --> 01:05:34,680 zamanki fikirlerime güveneceğim. 1121 01:05:34,764 --> 01:05:37,308 Ayakta duramayacak kadar yorgun olduğum şimdikilere değil. 1122 01:05:37,683 --> 01:05:38,976 O yüzden, lütfen. 1123 01:05:39,143 --> 01:05:40,937 Şu altı günü atlatmama yardım et. 1124 01:05:41,020 --> 01:05:43,689 Elbette. Yanındayım. Her şeyi yaparım. 1125 01:05:43,898 --> 01:05:46,484 Teşekkür ederim. Seni seviyorum. Şu an tam bir enkaz gibiyim. 1126 01:05:46,567 --> 01:05:48,194 Onun tedavisini hepimiz biliyoruz. 1127 01:05:48,277 --> 01:05:49,445 -Öyle mi? -Tabii. 1128 01:05:49,946 --> 01:05:51,447 Kapatıcı. 1129 01:05:52,531 --> 01:05:53,866 Tamam, hoşça kal. 1130 01:05:59,789 --> 01:06:01,666 Affedersiniz. 1131 01:06:02,333 --> 01:06:03,542 -Merhaba. -Merhaba. 1132 01:06:07,630 --> 01:06:09,173 Nasıl gidiyor? 1133 01:06:09,256 --> 01:06:11,008 Geldiği için mutlu olmaya çalışıyorum. 1134 01:06:11,092 --> 01:06:13,761 Ama bedeni burada olsa da kendi burada değil. 1135 01:06:18,808 --> 01:06:21,102 Hey, Billy! Ne oluyor, dostum? 1136 01:06:22,436 --> 01:06:23,521 Yok bir şey... 1137 01:06:24,105 --> 01:06:25,731 Sadece bir konuda karar vermeye çalışıyorum. 1138 01:06:26,899 --> 01:06:28,818 Peki. Ne diyeceğim? 1139 01:06:30,444 --> 01:06:31,779 Yazı tura at. 1140 01:06:31,988 --> 01:06:34,907 Seçtiğinin tersi çıkarsa o zaman ne istediğini bilirsin. 1141 01:06:35,616 --> 01:06:38,285 -Bu hiç mantıklı değil. -Bana göre mantıklı. 1142 01:06:39,245 --> 01:06:40,287 -Ben atıyorum. -Tamam. 1143 01:06:40,454 --> 01:06:42,540 -Seçmek ister misin? Evet? -Tura. 1144 01:06:44,709 --> 01:06:45,960 -Yazı. -Hayır! 1145 01:06:46,085 --> 01:06:47,420 En azından biliyorsun. 1146 01:06:48,254 --> 01:06:49,588 Sorun neydi? 1147 01:06:50,423 --> 01:06:51,882 Nicola'dan ayrılıp 1148 01:06:51,966 --> 01:06:53,718 Lizzie'ye deli gibi aşık olduğumu söylesem mi? 1149 01:06:55,261 --> 01:06:57,888 İçki ister misin? Hızlıca bir şeyler hazırlayım. 1150 01:06:59,598 --> 01:07:00,808 Geldiğin için teşekkürler. 1151 01:07:01,142 --> 01:07:03,686 Evet, sorun değil. Beklettiğim için üzgünüm. 1152 01:07:04,395 --> 01:07:06,480 Neredeyse başardık. 1153 01:07:07,314 --> 01:07:08,774 Düğün yarın. 1154 01:07:09,233 --> 01:07:11,068 -Evet. -Vay canına! 1155 01:07:11,944 --> 01:07:13,404 Şişe kapakları. 1156 01:07:14,155 --> 01:07:15,239 Şık bir seçim. 1157 01:07:15,489 --> 01:07:19,160 Dinle gıcık, bunun için kaç bira içmem gerekti, biliyor musun? 1158 01:07:21,912 --> 01:07:24,206 Tamam neyse sana bir şey vermek istiyorum. 1159 01:07:24,373 --> 01:07:28,419 Daha önce almıştım. Ama...kapa gözlerini. Tamam. 1160 01:07:28,544 --> 01:07:29,545 -Gerçekten mi? -Evet. 1161 01:07:33,299 --> 01:07:34,467 Kendim paketledim. 1162 01:07:34,717 --> 01:07:36,635 -Sahi mi? Teşekkür ederim. -Tamam. 1163 01:07:36,802 --> 01:07:38,846 -Açayım mı? Evet? -Evet, görmek istiyorsan. 1164 01:07:44,101 --> 01:07:45,770 Kırlent. Asla yeteri kadarına sahip olamazsın. 1165 01:07:45,978 --> 01:07:47,354 -Evet, kesinlikle. -Doğru. Evet. 1166 01:07:47,521 --> 01:07:49,607 Rosie çekmişti. Aptal bir fotoğraf. 1167 01:07:50,316 --> 01:07:52,151 Bu muhteşem. Teşekkür ederim. 1168 01:07:54,195 --> 01:07:55,529 -Şey... -Dinle... 1169 01:07:55,988 --> 01:07:57,406 -Affedersin. Sen söyle. -Hayır, lütfen. 1170 01:07:57,531 --> 01:07:59,700 -Hayır, hayır. Önce sen. -Peki. 1171 01:08:05,247 --> 01:08:06,999 İkimiz hakkında düşündüm. 1172 01:08:08,209 --> 01:08:11,629 Josh hâlâ herkesin düğüne gelmesini istiyor ama... 1173 01:08:12,838 --> 01:08:15,549 borcunu mümkün olan en kısa zamanda ödemeni rica ediyoruz. 1174 01:08:18,427 --> 01:08:23,516 Ve seninle iş ortağı olmamı istemiyor. 1175 01:08:23,974 --> 01:08:25,476 Evet, bu mantıklı. 1176 01:08:26,477 --> 01:08:28,521 -Ne yapabileceğime bir bakarım... -Teşekkür ederim. 1177 01:08:29,105 --> 01:08:31,607 Evet...minnettar olurum. 1178 01:08:34,110 --> 01:08:35,361 Sıra sende. 1179 01:08:36,946 --> 01:08:38,114 Bir şey söylemek istiyordun. 1180 01:08:43,327 --> 01:08:45,412 Önemi yok. Aptalca bir şeydi. 1181 01:08:46,956 --> 01:08:49,333 -Emin misin? -Evet, hayır. Kesinlikle eminim. 1182 01:08:49,583 --> 01:08:50,793 -Bana öyle... -Evet, eminim. 1183 01:08:50,876 --> 01:08:53,546 -Teşekkür ederim. -Bunu alacağım, evet. Tamam. 1184 01:08:57,133 --> 01:08:59,218 Hey...bir şey daha var. 1185 01:09:00,636 --> 01:09:03,222 Babanın gidişini düşünüyordum da 1186 01:09:04,265 --> 01:09:06,392 bu senin hatan değildi. Biliyorsun, değil mi? 1187 01:09:07,935 --> 01:09:08,936 Evet. 1188 01:09:09,019 --> 01:09:11,272 Hayır. Gerçekten. Değildi, Billy. 1189 01:09:12,439 --> 01:09:14,567 O her şeyi batırmış olabilir ama sen onun gibi değilsin. 1190 01:09:15,151 --> 01:09:16,402 Harika bir adamsın. 1191 01:09:17,570 --> 01:09:18,863 Ve onun aksine sen 1192 01:09:20,739 --> 01:09:22,491 inanılmaz bir baba olacaksın. 1193 01:09:28,247 --> 01:09:30,416 -Evet, işe dönmem gerek. -Evet. 1194 01:09:35,296 --> 01:09:37,840 Evet. O yastığa iyi bak. 1195 01:09:38,048 --> 01:09:39,133 Salyanı akıtma. 1196 01:09:39,925 --> 01:09:40,926 Ukala. 1197 01:09:44,263 --> 01:09:45,639 Hoşça kal. 1198 01:09:51,478 --> 01:09:52,771 -Billy. -Tamam. 1199 01:09:53,606 --> 01:09:55,733 -Pardon. Sıradaki kim? -Billy! 1200 01:09:55,816 --> 01:09:58,402 Hadi ama, kim tek atmak istiyor? Yarın yılbaşı gecesi. 1201 01:09:58,527 --> 01:10:01,405 Bir tane ister misin? Evet, ben isterim! 1202 01:10:03,490 --> 01:10:07,119 Tamam, daha iyisini yapabilirim. Seyret. 1203 01:10:08,996 --> 01:10:09,997 Andy? 1204 01:10:10,623 --> 01:10:12,124 Yardımın lazım. 1205 01:10:20,216 --> 01:10:21,217 Çabuk. 1206 01:10:21,300 --> 01:10:23,302 Onlar üst kattaki balkona gidecek. 1207 01:10:31,101 --> 01:10:32,144 Lizzie. 1208 01:10:34,647 --> 01:10:35,689 Al bakalım. 1209 01:10:35,940 --> 01:10:37,858 Peki, planı gözden geçirelim, ne dersin? 1210 01:10:38,234 --> 01:10:41,487 Şimdi duş. Saçlar 10'da. Makyaj 11'de. Gelinlik 12'de. 1211 01:10:41,570 --> 01:10:42,905 Fotoğraflar 12.30'da. 1212 01:10:45,699 --> 01:10:47,576 -İyi görünüyor. -Tamam. Bunu yapıyoruz. 1213 01:10:48,410 --> 01:10:49,453 Yapalım. 1214 01:11:25,698 --> 01:11:27,408 Dur. Ne yapıyorsun? 1215 01:11:28,409 --> 01:11:29,868 Sen de nereden çıktın? 1216 01:11:30,035 --> 01:11:32,913 Dün gece seni eve taşıdıktan sonra yerde uyudum. 1217 01:11:33,330 --> 01:11:36,250 Yine kavga çıkarmaya çalışırsan diye Andy'e eşlik edeyim dedim. 1218 01:11:38,711 --> 01:11:41,672 -Ne yapıyorsun? -Davranışlarıma çeki düzen veriyorum. 1219 01:11:42,339 --> 01:11:44,508 Çok yerinde bir hareket. 1220 01:11:45,384 --> 01:11:47,136 Hepsini dökmen gerektiğinden emin misin? 1221 01:11:47,553 --> 01:11:51,056 Hayır. Haklısın. Sen al. 1222 01:11:53,434 --> 01:11:54,727 Teşekkür ederim. 1223 01:11:55,019 --> 01:11:58,480 Üzgünüm. Bana güvenip işi bıraktın ve ben seni hüsrana uğrattım. 1224 01:11:58,564 --> 01:12:00,733 -Bir daha olmayacak. -Sorun yok. 1225 01:12:00,816 --> 01:12:02,067 Arkadaşlar bunun içindir. 1226 01:12:04,111 --> 01:12:07,781 Bak, yapmam gereken bir şey var. Sen her şeyi al, 1227 01:12:07,948 --> 01:12:11,452 -özellikle de tekila ve votkayı. -Bunu duydum! 1228 01:12:22,087 --> 01:12:23,088 Baba. 1229 01:12:23,589 --> 01:12:25,382 Merhaba, ben...Billy. 1230 01:12:30,846 --> 01:12:32,181 Biliyorum. Biliyorum. 1231 01:12:35,768 --> 01:12:36,769 Evet. 1232 01:12:37,353 --> 01:12:38,729 Sesini duymak güzel. 1233 01:12:45,527 --> 01:12:47,154 Nerede benim prensesim? 1234 01:12:48,822 --> 01:12:50,657 -Baba? -Lizzie? 1235 01:12:52,951 --> 01:12:55,621 Özür dilerim geç kaldım. 1236 01:12:55,954 --> 01:12:57,373 Kendine bir bak. 1237 01:12:58,874 --> 01:13:01,043 Uzatmayım, adamın biri Dubai'de rahatsızlandı. 1238 01:13:01,126 --> 01:13:03,545 Onu Paris'e götürmem gerekti ve Amsterdam bağlantımı kaçırdım. 1239 01:13:03,629 --> 01:13:05,756 Önemi yok. Seni görmek çok güzel. 1240 01:13:07,424 --> 01:13:10,260 -Bebeğim, duş almadın mı? -Evet, gerekli yerleri temizledim. 1241 01:13:11,553 --> 01:13:13,806 -Tak tak. -Billy amca! 1242 01:13:13,889 --> 01:13:15,057 Evet! 1243 01:13:15,349 --> 01:13:17,434 Şu düğüne gidiyor muyuz? 1244 01:13:18,018 --> 01:13:19,645 -Tabii. -Harika. Ama önce, 1245 01:13:19,895 --> 01:13:22,356 Gemma, Noel'de huysuz davrandığım için üzgünüm. 1246 01:13:22,439 --> 01:13:23,857 -Sorun değil. -Teşekkür ederim. 1247 01:13:24,149 --> 01:13:26,735 Rosie, Noel'de huysuz davrandığım için üzgünüm. 1248 01:13:26,902 --> 01:13:28,112 -Sorun değil. -Teşekkür ederim. 1249 01:13:28,278 --> 01:13:31,323 Beyzbol oyununu getirebilirsin. Araba da oynarız. Tamam mı? 1250 01:13:31,990 --> 01:13:33,200 Andy... 1251 01:13:34,743 --> 01:13:36,537 Dostum olduğun için teşekkürler. 1252 01:13:37,704 --> 01:13:38,705 Sorun yok, dostum. 1253 01:13:39,248 --> 01:13:41,125 Harika. Ödünç alabileceğim bir takımın var mı? 1254 01:13:42,126 --> 01:13:45,587 Biliyordum. Bir şeye ihtiyacın olduğunu biliyordum. 1255 01:14:04,356 --> 01:14:07,860 Vay canına. Çok hoş. 1256 01:14:10,529 --> 01:14:12,448 -Sen iyi misin? -Evet, evet. 1257 01:14:12,573 --> 01:14:14,950 Akşamdan kalmalığın etkileri gelmeye başladı. 1258 01:14:16,493 --> 01:14:21,707 Merhaba. Siz şey değil misiniz... Lizzie'nin arkadaşları. Evet sizsiniz. 1259 01:14:21,957 --> 01:14:23,584 -O Noel baba mı? -Hayır. Yanlış adam. 1260 01:14:24,126 --> 01:14:25,878 -Sen Noel babasın, değil mi? -Hayır. 1261 01:14:26,086 --> 01:14:30,215 Noel baba da öyle derdi. Sensin işte. Noel baba! 1262 01:14:32,384 --> 01:14:34,553 Çok üzgünüm. Tamamen unuttum. 1263 01:14:35,471 --> 01:14:37,723 -Josh'a söylemek yok. -Adamım ya. 1264 01:14:46,398 --> 01:14:47,941 Bunu yapamam. Üzgünüm, yapamam. 1265 01:14:48,025 --> 01:14:49,693 Siz kalın. Ben gidiyorum. Nereye gidiyorsun? 1266 01:14:49,776 --> 01:14:50,986 Eve gidiyorum. 1267 01:14:51,236 --> 01:14:53,572 Delirdin mi? Ev çok uzak. 1268 01:14:57,576 --> 01:15:00,621 Sonra türbülans iyice kötüleşti. Yolcular telaşlanmaya başladı. 1269 01:15:00,704 --> 01:15:02,539 Çığlıklar, ağlayanlar, kusanlar. 1270 01:15:02,706 --> 01:15:05,250 Onları sakinleştirmem lazım diye düşünüp bir fıkra anlatayım dedim. 1271 01:15:05,417 --> 01:15:07,127 Diyafonu açtım ve başladım. 1272 01:15:07,252 --> 01:15:10,214 "Bayanlar ve baylar kaptanınız konuşuyor. 1273 01:15:10,297 --> 01:15:11,507 "Adamın biri hayvanat bahçesine gitmiş. 1274 01:15:11,924 --> 01:15:15,052 "Ama orası o kadar kötüymüş ki sadece tek bir köpek varmış." 1275 01:15:15,719 --> 01:15:16,887 Türü neymiş peki? 1276 01:15:18,305 --> 01:15:19,306 Lizzie? 1277 01:15:19,765 --> 01:15:21,433 Sence türü neydi? 1278 01:15:22,226 --> 01:15:23,310 Neyin? 1279 01:15:24,436 --> 01:15:25,896 Köpeğin. 1280 01:15:26,230 --> 01:15:27,272 Ne köpeği? 1281 01:15:29,775 --> 01:15:30,859 İşte geldik. 1282 01:15:31,985 --> 01:15:34,154 -Hadi seni dünya evine sokalım. -Tamam. 1283 01:15:47,584 --> 01:15:50,629 Lizzie, harika görünüyorsun. Buna hazır mısın? 1284 01:15:58,220 --> 01:15:59,680 Mükemmel. Hadi gidelim. 1285 01:16:46,560 --> 01:16:48,937 Başlamadan önce, aranızda, bu iki kişinin 1286 01:16:49,021 --> 01:16:52,816 kutsal törenle evlenmelerine mani olacak yasal bir sebep 1287 01:16:52,899 --> 01:16:55,861 bilen biri olup olmadığını sormak zorundayım. 1288 01:17:01,074 --> 01:17:02,909 Tamam, hadi başlayalım. 1289 01:17:04,119 --> 01:17:05,954 Joshua George Wright... 1290 01:17:06,788 --> 01:17:10,042 Elizabeth Jasmine Skye Hinnell'ı eşin olarak kabul edip 1291 01:17:10,125 --> 01:17:13,211 ömrünün sonuna kadar onu sevip ona bakacağına 1292 01:17:13,420 --> 01:17:16,423 onu koruyup onurlandıracağına söz veriyor musun? 1293 01:17:17,090 --> 01:17:18,383 Evet. 1294 01:17:19,509 --> 01:17:21,094 Elizabeth Jasmine Skye Hinnell 1295 01:17:21,553 --> 01:17:24,640 Joshua George Wright'ı 1296 01:17:24,765 --> 01:17:25,849 eşin olarak kabul edip 1297 01:17:26,516 --> 01:17:29,645 ömrünün sonuna kadar onu sevip ona bakacağına 1298 01:17:29,728 --> 01:17:31,563 onu koruyup onurlandıracağına söz veriyor musun? 1299 01:17:47,496 --> 01:17:48,538 Lizzie? 1300 01:17:51,500 --> 01:17:52,793 Lizzie? 1301 01:17:53,168 --> 01:17:54,419 Lizzie? 1302 01:17:55,462 --> 01:17:56,630 Lizzie? 1303 01:17:57,381 --> 01:18:00,217 Lizzie? Lizzie? 1304 01:18:03,053 --> 01:18:04,179 Ben az önce... 1305 01:18:06,306 --> 01:18:07,432 Evet, uyumuşum. 1306 01:18:08,600 --> 01:18:11,019 Üzgünüm, çok iyi uyuyamıyorum da. 1307 01:18:11,645 --> 01:18:13,438 Heyecandan sanırım. Lütfen, devam edelim. 1308 01:18:15,732 --> 01:18:17,693 Elizabeth Jasmine Skye Hinnell 1309 01:18:17,776 --> 01:18:20,362 -sen... -Durun. 1310 01:18:20,737 --> 01:18:22,531 İyi uyuyamıyorum da ne demek? 1311 01:18:22,614 --> 01:18:25,242 İyi uyuduğunu sanıyordum. Kadife gibi demiştin. 1312 01:18:25,617 --> 01:18:27,577 Josh, lütfen, şimdi sırası değil. 1313 01:18:28,453 --> 01:18:31,581 Şimdi sırası değil mi? Düğün yeminimizin ortasında uyuyakaldın. 1314 01:18:33,667 --> 01:18:36,169 Lizzie...numara mı yapıyordun? 1315 01:18:36,461 --> 01:18:37,504 Hayır! 1316 01:18:38,797 --> 01:18:40,048 Hayır. 1317 01:18:41,425 --> 01:18:42,634 Tamam, belki. 1318 01:18:45,721 --> 01:18:46,888 Evet. 1319 01:18:47,681 --> 01:18:49,808 Çok üzgünüm Josh. Gerçekten... 1320 01:18:51,560 --> 01:18:52,769 Sana söylemek istedim. 1321 01:18:54,062 --> 01:18:55,897 Tanrım, sana söylemeliydim. 1322 01:18:56,231 --> 01:18:58,734 Peki bana söylemediğin başka neler var? 1323 01:18:58,817 --> 01:19:00,902 Yani, sormak için doğru bir zaman olmayabilir 1324 01:19:00,986 --> 01:19:03,613 ya da belki doğru bir zamandır. 1325 01:19:05,282 --> 01:19:06,408 Beni seviyor musun? 1326 01:19:07,367 --> 01:19:09,494 Beni gerçekten sevip benimle evlenmek istiyor musun? 1327 01:19:10,203 --> 01:19:13,582 -Josh, canım...bu kadar yeter. -Hayır, anne. 1328 01:19:14,291 --> 01:19:17,377 Mesele sadece bugün değil. Bu hayatımızın geri kalanıyla ilgili. 1329 01:19:19,087 --> 01:19:21,381 Lizzie, seni dünyadaki her şeyden daha çok seviyorum 1330 01:19:21,465 --> 01:19:23,216 ve sonsuza dek seninle olmak istiyorum. 1331 01:19:23,300 --> 01:19:27,179 Ama...sen benimle olmak istediğinden emin değilsen 1332 01:19:27,262 --> 01:19:29,514 o zaman gerçeği bilmeye hakkım var. 1333 01:19:33,894 --> 01:19:35,020 Sorun değil. 1334 01:19:36,480 --> 01:19:37,481 Ben... 1335 01:19:39,232 --> 01:19:40,650 Bilmiyorum, Josh. 1336 01:19:47,324 --> 01:19:48,700 Bildiğimi sanıyordum. 1337 01:19:50,368 --> 01:19:54,164 Ama sonra şu uyku meselesi çıktı ve... 1338 01:19:58,251 --> 01:20:00,086 Sanırım en dürüst cevap, "Hayır." 1339 01:20:02,714 --> 01:20:04,716 Çok üzgünüm. Senin hatan değil. 1340 01:20:05,300 --> 01:20:07,219 Sen yanlış bir şey yapmadın. Sen harikasın. 1341 01:20:07,928 --> 01:20:09,262 Harikasın. 1342 01:20:10,305 --> 01:20:11,348 Tamam. 1343 01:20:15,977 --> 01:20:17,562 Planımız böyle değildi, ha? 1344 01:20:20,857 --> 01:20:22,234 Evet. Hiç değildi. 1345 01:20:24,945 --> 01:20:25,987 Üzgünüm. 1346 01:20:31,368 --> 01:20:33,995 -Hey, hayır, hayır. -Hayır, yapacağım...İzin ver... 1347 01:20:34,246 --> 01:20:37,249 -Önemli değil. -Sıkıştı. 1348 01:20:37,415 --> 01:20:40,460 -Evet, onu çıkaramıyorum. -Daha sonra verirsin. 1349 01:20:41,294 --> 01:20:42,337 Üzgünüm. 1350 01:20:47,843 --> 01:20:49,094 Krissy, sen haklıydın. 1351 01:20:49,928 --> 01:20:53,807 Ne kadar acıtsa da, sen Emily'nin hayatında başka bir şey yapmak 1352 01:20:53,890 --> 01:20:56,560 istediğini fark etmeden, onun düğünü iptal etmesi çok daha iyi oldu. 1353 01:20:57,185 --> 01:20:58,186 Evet. 1354 01:20:59,271 --> 01:21:00,564 Erkeklerle birlikte olmak gibi. 1355 01:21:01,523 --> 01:21:03,316 -Ne? -Evet, o şimdi... 1356 01:21:04,150 --> 01:21:06,903 -Brian adında bir çiftçiyle çıkıyor. -Sahi mi? 1357 01:21:07,821 --> 01:21:11,324 Doğrusu bunu hiç beklemiyordum. Emin misin? Çünkü ben... 1358 01:21:11,491 --> 01:21:13,869 Bana biraz konudan sapıyormuşsun gibi geldi. 1359 01:21:16,621 --> 01:21:18,206 -Haklısın. -Evet. 1360 01:21:18,707 --> 01:21:21,543 -Boşuna yol yaptığın için üzgünüm baba. -Ah tatlım. 1361 01:21:22,711 --> 01:21:24,629 Ve köpek, Shih Tzu'ydu. 1362 01:21:26,423 --> 01:21:27,465 Evet, öyleydi. 1363 01:21:30,927 --> 01:21:32,762 Fiona, çok üzgünüm. 1364 01:21:35,307 --> 01:21:37,517 Keşke seni hapiste bıraksaydım. 1365 01:21:41,438 --> 01:21:42,480 Evet, anlıyorum. 1366 01:21:45,567 --> 01:21:46,776 Üzgünüm. 1367 01:21:47,319 --> 01:21:48,361 Sorun değil. 1368 01:21:57,287 --> 01:21:58,288 Nereye gitti? 1369 01:21:59,080 --> 01:22:00,373 Eve, galiba. 1370 01:22:01,166 --> 01:22:02,167 Bana şans dileyin. 1371 01:22:06,671 --> 01:22:08,715 O ayakkabılarla koşmak çok acıtır. 1372 01:22:09,007 --> 01:22:11,551 EVLENDİLER 1373 01:22:29,569 --> 01:22:31,321 Aptal İngiliz arabaları. 1374 01:23:28,503 --> 01:23:30,588 -Cidden mi? -Aman Tanrım. 1375 01:23:34,384 --> 01:23:37,303 -Tanrım. İyi misin? -Bana çarpmayı keser misin? 1376 01:23:41,266 --> 01:23:43,768 Özür dilerim. Çok özür dilerim. 1377 01:24:10,795 --> 01:24:12,005 -Merhaba bebeğim. -Merhaba. 1378 01:24:12,756 --> 01:24:13,965 Bugün güzel bir gündü. 1379 01:24:14,174 --> 01:24:15,175 BİR YIL SONRA 1380 01:24:15,258 --> 01:24:16,968 Uzun ama güzel bir gündü. 1381 01:24:17,052 --> 01:24:19,596 Evet. Şimdi iyi bir uyku çekelim. 1382 01:24:23,892 --> 01:24:27,270 -İyi geceler, Bay Wilpson. -İyi geceler, Bayan Wilpson. 1383 01:24:27,353 --> 01:24:28,354 Seni seviyorum. 1384 01:24:28,688 --> 01:24:29,689 Ben de seni seviyorum. 1385 01:24:45,330 --> 01:24:46,331 -Ben değil. -Ben değil. 1386 01:24:46,539 --> 01:24:48,917 SON 1387 01:25:16,444 --> 01:25:18,446 Alt yazı çevirmeni: Ceren Ozbek McDonald