1 00:00:50,244 --> 00:00:52,112 - Tiden er gået. - Vent. 2 00:00:52,137 --> 00:00:54,713 - Er bilen læsset? - Javel, frue. 3 00:00:54,738 --> 00:01:00,260 - Kom nu. Vi skal nå et fly. - Ellers kommer han for sent i skole. 4 00:01:01,062 --> 00:01:05,731 Kom nu. Ikke mere spilletid. Kom nu! 5 00:01:06,633 --> 00:01:08,567 Du har tre dage til at finde på dit træk. 6 00:01:08,669 --> 00:01:12,472 - Du er nødt til at vente. - Vent! 7 00:01:17,720 --> 00:01:20,222 Hov! 8 00:01:20,748 --> 00:01:24,817 Din bedstefar gav mig det. Jeg bruger det altid, når jeg rejser. 9 00:01:25,119 --> 00:01:27,053 Må jeg få det, når du kommer tilbage? 10 00:01:28,255 --> 00:01:29,558 Ja. 11 00:01:32,760 --> 00:01:36,529 Og så spiller vi færdig. Lad være med at starte forfra. 12 00:01:37,531 --> 00:01:39,980 Okay. Spørg bedstefar, hvornår han kommer på besøg. 13 00:01:40,005 --> 00:01:43,503 Det skal jeg gøre. Stor krammer. 14 00:01:44,930 --> 00:01:47,698 Jeg elsker dig. Okay, jeg er smuttet. 15 00:01:48,275 --> 00:01:51,543 Han er nødt til at gå. Ring når du lander. 16 00:01:51,845 --> 00:01:55,015 Det skal jeg nok. Jeg elsker dig. 17 00:01:56,217 --> 00:01:59,852 Jeg elsker også dig. Er du okay? 18 00:02:00,154 --> 00:02:01,593 Ja. 19 00:02:08,195 --> 00:02:11,564 - Okay, vi ses på fredag. - Ja. 20 00:02:12,366 --> 00:02:15,034 - Hils far. - Det skal jeg nok. 21 00:02:23,042 --> 00:02:25,777 Kom, skat. Vi er nødt til at gå. 22 00:02:25,779 --> 00:02:28,013 Vi er nødt til at gå. 23 00:02:31,652 --> 00:02:36,889 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org 24 00:02:43,063 --> 00:02:46,266 - Godmorgen, knægt. - Yo. 25 00:02:47,368 --> 00:02:50,436 - Har du hørt fra far, her til morgen? - Nej. 26 00:02:51,238 --> 00:02:52,637 Tænker du stadig? 27 00:02:52,939 --> 00:02:56,665 Ja, jeg skal lave et træk, men jeg tror, jeg kan få ham i skakmat på tre. 28 00:02:56,686 --> 00:02:59,354 - Jaså? - Ja. 29 00:02:59,379 --> 00:03:00,946 Hvad er trækket? 30 00:03:00,957 --> 00:03:03,854 Første træk er bonde fem til bonde tre. 31 00:03:14,984 --> 00:03:18,805 Hvad er der? Er du okay? 32 00:03:18,832 --> 00:03:22,301 - Hej, frøken Whyte. - Hej, Grace. 33 00:03:23,281 --> 00:03:25,606 - Hej. - Tog du kagerne, jeg har bagt? 34 00:03:25,627 --> 00:03:26,760 Ja. 35 00:03:26,775 --> 00:03:29,709 - Hav en god dag. - I lige måde. 36 00:03:43,818 --> 00:03:45,219 Hej, læg en besked. 37 00:03:45,563 --> 00:03:49,332 Hej, det er mig. Jeg har ikke hørt fra dig, siden i går. 38 00:03:49,877 --> 00:03:56,269 Jeg håber, konferencen går godt. Vi ses i aften, og... 39 00:03:56,305 --> 00:04:01,074 Jeg laver noget specielt til aftensmad, så kom sulten hjem. 40 00:04:02,276 --> 00:04:04,076 Elsker dig. Farvel. 41 00:04:11,184 --> 00:04:13,986 Se hvad jeg har lavet. Den kan flyve med lysets hastighed ved hjælp af - 42 00:04:13,988 --> 00:04:19,478 - en portal, hvor den ene skaber negativ energi, og den anden positiv. 43 00:04:19,526 --> 00:04:23,428 - Det er flot. - Der er plads til os begge. 44 00:04:23,830 --> 00:04:25,799 Lad mig se. 45 00:04:27,567 --> 00:04:29,537 - Hvad er det? - Til når vi får en baby, - 46 00:04:29,546 --> 00:04:31,769 - men de laver ikke LEGO babyer endnu. 47 00:04:37,945 --> 00:04:42,636 - Er der mælk i? - Ja. 48 00:04:43,083 --> 00:04:46,021 - Vil du have en brownie? - Ja. 49 00:04:49,023 --> 00:04:51,924 - Skal du ikke have nogen? - Ikke hvis du ikke skal. 50 00:05:15,883 --> 00:05:19,451 Hej, det er mig. Vi har ventet en time. 51 00:05:19,553 --> 00:05:21,587 Ring når du hører dette. 52 00:05:22,589 --> 00:05:24,290 Farvel. 53 00:05:36,567 --> 00:05:40,704 Er alle passagererne fra fly 767 fra Newark steget af? 54 00:05:42,438 --> 00:05:46,355 Ja. Teknikerne er om bord. 55 00:05:46,390 --> 00:05:50,666 Vi har været her en time. Min mand er på det fly, og er ikke kommet ud endnu. 56 00:05:51,251 --> 00:05:55,587 Måske sidder han fast i tolden. Det sker hele tiden. 57 00:05:55,789 --> 00:05:58,857 Vi kan desværre intet gøre herfra. 58 00:05:59,059 --> 00:06:01,765 Okay, tak skal du have. 59 00:06:07,267 --> 00:06:11,136 - Er han kommet? - Nej, ikke endnu. 60 00:06:26,961 --> 00:06:28,228 Empire Place. 61 00:06:28,253 --> 00:06:31,098 Jeg vil gerne forhøre mig om en kunde, der bor hos jer, - 62 00:06:31,107 --> 00:06:33,606 - i forbindelse med den relativistiske Dynamik konference. 63 00:06:33,626 --> 00:06:38,213 Hans navn er Gabriel Whyte. W-h-y-t-e. 64 00:06:39,014 --> 00:06:40,544 Ja, frue. 65 00:06:40,634 --> 00:06:43,269 Kan du fortælle mig, hvornår han tjekkede ud. 66 00:06:44,296 --> 00:06:45,996 Hr. Whyte er stadig tjekket ind. 67 00:06:49,543 --> 00:06:52,878 - Er han det? - Jeg ringer, men der er ingen svar. 68 00:06:53,280 --> 00:06:58,804 Vil du være sød at sende en derop, og se om han er der? 69 00:06:59,356 --> 00:07:02,988 Han skulle være med et fly i aften. Jeg venter på ham i Toronto. 70 00:07:03,490 --> 00:07:06,458 Jeg får en til at tjekke hans værelse. Vil du vente imens? 71 00:07:06,460 --> 00:07:08,420 Ja, tak. 72 00:07:12,550 --> 00:07:14,718 Hvad er der sket? 73 00:07:15,011 --> 00:07:17,058 Jeg ved det ikke helt. Far er forsinket. 74 00:07:17,118 --> 00:07:20,474 Rengøringen tjekkede værelset. Han er der ikke, men bagagen er. 75 00:07:22,176 --> 00:07:25,611 - Og han har ikke lagt nogle beskeder? - Nej, frue. 76 00:07:31,841 --> 00:07:33,641 - Hallo? - Hej, far. 77 00:07:33,787 --> 00:07:37,589 - Hej, søde. - Har du set Gabe for nyligt? 78 00:07:37,891 --> 00:07:42,446 Jeg er ved Pearson, og han skulle være med flyet, men det er han ikke, - 79 00:07:42,596 --> 00:07:44,629 - så jeg ringede til hotellet, og de sagde, han stadig var tjekket ind, - 80 00:07:44,845 --> 00:07:49,215 - men hans telefon er slukket, og... - Jeg så ham lige da han var landet. 81 00:07:49,603 --> 00:07:52,871 Jeg tog ham med hen til et arbejdsområde på universitetet, og forlod ham. 82 00:07:53,173 --> 00:07:57,399 Han tog ikke telefonen dagen efter, så jeg troede, han havde travlt. 83 00:07:57,430 --> 00:07:58,643 Der er noget galt. 84 00:07:58,659 --> 00:08:01,260 Han ringede til mig i går morges, og jeg har ikke hørt fra ham siden. 85 00:08:01,548 --> 00:08:05,484 Jeg ser, hvad jeg kan finde ud af, og så ringer jeg tilbage. 86 00:08:05,486 --> 00:08:07,919 - Okay. - Hils bedstefar. 87 00:08:07,921 --> 00:08:09,821 Det hørte jeg godt. Hej, Erol. 88 00:08:09,823 --> 00:08:11,723 Han siger hej. 89 00:08:11,725 --> 00:08:14,827 - Farvel, far. Tak. - Okay, farvel. 90 00:08:31,010 --> 00:08:33,813 Gabriel Whyte. Newark. 91 00:08:35,015 --> 00:08:37,383 Han tog af sted onsdag morgen. 92 00:08:38,385 --> 00:08:42,854 Nej, jeg har ikke talt med ham i dag. Min far talte med ham i Princeton. 93 00:08:43,056 --> 00:08:46,692 I er politiet. Skal I ikke gøre noget? 94 00:08:50,266 --> 00:08:53,613 BRUGERNAVN: GABRIEL WHYTE HINT TIL KODE: JEG ELSKER... 95 00:08:56,061 --> 00:08:58,895 KODEORD: PARTIKEL_FYSIK FORKERT KODEORD 96 00:09:01,109 --> 00:09:03,943 KODEORD: MARIKA_EROL 97 00:09:13,153 --> 00:09:16,154 Hej, Joanne, det er mig. 98 00:09:16,156 --> 00:09:18,757 Kan jeg bede dig om en tjeneste? 99 00:09:18,759 --> 00:09:22,561 Vil du passe Erol for mig et par dage, mens jeg tager til Princeton? 100 00:09:26,329 --> 00:09:29,132 Han ringede til mig, da han landede. Han tjekkede ind, kom hen på kontoret, - 101 00:09:29,151 --> 00:09:31,350 - og så kom vi herhen. 102 00:09:31,571 --> 00:09:33,471 Har politiet været her endnu? 103 00:09:33,473 --> 00:09:36,942 Ikke endnu. Jeg vidste ikke engang dette sted fandtes. Han viste mig det. 104 00:09:37,144 --> 00:09:40,779 Jeg gav ham adgang og gik. Han sagde han havde brug for arbejdsro. 105 00:09:42,982 --> 00:09:47,620 Dette var her ikke før. Hvad end det er, må det være hans. 106 00:09:49,122 --> 00:09:52,591 - Havde han de kasser med sig? - Ja, i plastfolie. 107 00:10:25,629 --> 00:10:27,642 A. EINSTEIN 108 00:10:27,676 --> 00:10:31,313 - Far... - Ja? 109 00:10:35,084 --> 00:10:40,287 Det er hans pung og telefon. Vi skal tilkalde politiet med det samme. 110 00:10:41,841 --> 00:10:44,776 Og måske tale med folk han kendte på universitetet. 111 00:11:15,675 --> 00:11:17,943 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 112 00:11:18,414 --> 00:11:20,014 Hej, professor. 113 00:11:20,035 --> 00:11:22,628 Jeg har fundet de kasser vi talte om. Bare lad mig vide, hvor du vil have dem. 114 00:11:22,682 --> 00:11:25,350 - Okay, jeg kommer om lidt. - Jeg må tilbage. 115 00:11:25,552 --> 00:11:28,753 Vi finder ham. 116 00:11:28,755 --> 00:11:31,057 Der er gået tre dage. 117 00:11:32,059 --> 00:11:33,992 Politiet er forbløffet, og... 118 00:11:33,994 --> 00:11:37,795 Vi finder ud af det, Marika. 119 00:11:43,302 --> 00:11:45,104 Tak, far. 120 00:11:45,906 --> 00:11:49,374 - Ring til mig senere. - Farvel. 121 00:12:02,355 --> 00:12:05,125 - Hej. - Hej. 122 00:12:07,127 --> 00:12:09,961 - Stedet har ikke forandret sig. - Nej, det er min bedstefars arv. 123 00:12:09,963 --> 00:12:12,963 Vi har beholdt det, som han lavede det. Vil du have en kop kaffe? 124 00:12:12,966 --> 00:12:14,968 Ja. 125 00:12:17,470 --> 00:12:20,607 - Må jeg spørge om noget? - Selvfølgelig. 126 00:12:22,809 --> 00:12:24,410 Undskyld. 127 00:12:25,812 --> 00:12:30,912 Har du set ham her for nyligt? 128 00:12:32,490 --> 00:12:35,512 Nej, desværre. 129 00:12:35,889 --> 00:12:37,589 Ja, kommer nu. 130 00:13:15,428 --> 00:13:18,263 - Er det dit karakterblad? - Far! 131 00:13:18,265 --> 00:13:21,933 Hej, Grønært. Lad os se. 132 00:13:31,510 --> 00:13:35,514 - Må jeg se dit? - Ja, okay. 133 00:13:40,980 --> 00:13:43,410 FRAVÆRENDE: 12 ÅR FORSINKET: 2 DAGE 134 00:13:43,422 --> 00:13:47,292 - Hvorfor var du så meget væk? - Fordi jeg aldrig kom hjem. 135 00:13:59,204 --> 00:14:00,874 Erol? 136 00:14:03,276 --> 00:14:06,611 - Er du okay? - Ja, bare en underlig drøm. 137 00:14:11,717 --> 00:14:13,952 Det er Marika, læg en besked. 138 00:14:13,983 --> 00:14:16,537 Hej, mor. Jeg ringer bare for at tjekke. 139 00:14:16,589 --> 00:14:18,990 Håber foredraget fik godt. Hav en god flyvetur. 140 00:14:19,192 --> 00:14:20,692 Farvel. 141 00:14:24,496 --> 00:14:26,731 Var det om din mor? 142 00:14:26,933 --> 00:14:29,668 Nej, jeg glemte bare at ringe til hende tidligere. 143 00:14:30,270 --> 00:14:33,605 Var det om, at du ikke havde læst til dine eksamener? 144 00:14:33,807 --> 00:14:36,575 Man behøver ikke drømme om virkeligheden. 145 00:14:43,228 --> 00:14:45,517 FOREDRAGET GIK FINT. SOV DU VIDERE. VI SES I MORGEN. 146 00:15:37,003 --> 00:15:38,503 Mor? 147 00:15:41,691 --> 00:15:43,748 - Mor? - Ja? 148 00:15:43,779 --> 00:15:47,219 Velkommen tilbage. Er du lige kommet? 149 00:15:47,239 --> 00:15:50,248 - Ja. - Vil du have morgenmad? 150 00:15:50,250 --> 00:15:52,484 Ja, det ville være dejligt. 151 00:15:53,586 --> 00:15:56,555 - Okay, du kommer bare. - Okay. 152 00:16:10,402 --> 00:16:13,339 - Godmorgen, knægt. - Godmorgen. 153 00:16:16,408 --> 00:16:20,612 - Tak. - Har du ikke undervisning i dag? 154 00:16:21,514 --> 00:16:23,682 Jeg aflyste. Jeg var for træt. 155 00:16:24,384 --> 00:16:26,185 Sov du ikke på flyet? 156 00:16:27,087 --> 00:16:28,888 Ikke ret meget for tiden. 157 00:16:29,990 --> 00:16:31,990 Der er kommet endnu et brev fra MIT. 158 00:16:32,392 --> 00:16:36,361 - Har du takket ja? - Jeg har sagt, jeg ikke er Red Sox fan. 159 00:16:36,918 --> 00:16:38,268 Skat... 160 00:16:38,290 --> 00:16:41,635 - Du kan ikke lade chancen gå dig forbi. - Vi taler om det senere. 161 00:16:44,054 --> 00:16:47,753 Der er forresten en besked fra dr. Wong på telefonsvareren. 162 00:16:47,774 --> 00:16:51,038 - Har du glemt din aftale? - Jeg går ikke ved dr. Wong mere. 163 00:16:51,097 --> 00:16:52,564 Hvorfor ikke? 164 00:16:52,676 --> 00:16:57,355 Fordi jeg aldrig fik blackouts af medicinen, - 165 00:16:57,394 --> 00:17:00,529 - men han beholder alligevel mit kørekort. 166 00:17:00,820 --> 00:17:04,941 Og jeg er træt af at tage bussen. 167 00:17:05,766 --> 00:17:07,859 Vil du skifte medicin? 168 00:17:09,094 --> 00:17:11,463 Jeg vil gerne stoppe helt. 169 00:17:12,665 --> 00:17:16,635 - Du er allerede stoppet? - Ja. 170 00:17:17,904 --> 00:17:19,971 Jeg vil føle mig som mig selv igen. 171 00:17:23,542 --> 00:17:25,448 Skal du ikke spise? 172 00:17:25,511 --> 00:17:27,445 Nej, det har jeg allerede gjort. 173 00:17:27,547 --> 00:17:30,214 - Lad os tale om det senere, okay? - Farvel. 174 00:17:30,216 --> 00:17:31,216 - Tak. - Velkommen tilbage. 175 00:17:31,418 --> 00:17:33,820 - Farvel. Hav en god dag. - I lige måde. 176 00:18:07,547 --> 00:18:09,181 Okay. 177 00:18:10,644 --> 00:18:12,008 En eller anden. 178 00:18:12,018 --> 00:18:15,886 Det vil tage flere uger bare at tilrettelægge en arbejdsgang. 179 00:18:15,943 --> 00:18:17,971 Hvad nu hvis jeg gav jer min fremgangsmåde? 180 00:18:18,664 --> 00:18:21,501 - Virkede det? - Nej, det skal du fortælle mig. 181 00:18:23,803 --> 00:18:26,304 Hr. Whyte. Kun to minutter tilbage. 182 00:18:26,541 --> 00:18:27,886 Hvorfor kommer du overhovedet? 183 00:18:28,040 --> 00:18:31,792 - Undskyld, hr. - Siden du ikke har brug for min lære... 184 00:18:32,645 --> 00:18:34,916 Hvorfor fortæller du os så ikke svaret? 185 00:18:38,389 --> 00:18:40,843 Det er uløseligt. Du har én for mange variabler. 186 00:18:40,987 --> 00:18:43,724 Vi er nødt til mindst at kende værdien af Z. 187 00:18:46,626 --> 00:18:49,227 Okay, det var alt for i dag. 188 00:18:49,629 --> 00:18:51,629 Hr. Whyte. Kan vi tale sammen? 189 00:19:07,913 --> 00:19:10,482 - Jeg lytter. - Jeg er ked af det. 190 00:19:11,284 --> 00:19:13,752 Hvad var så vigtigt denne gang? 191 00:19:14,494 --> 00:19:16,935 Er det bedstefar Sal eller professor Sal der spørger? 192 00:19:17,023 --> 00:19:18,523 Begge. 193 00:19:18,726 --> 00:19:21,627 Jeg hjalp Grace. Hun skal snart forsvare sit speciale. 194 00:19:23,164 --> 00:19:25,389 Nogle gange føler jeg, at du udnytter din søde, - 195 00:19:25,465 --> 00:19:27,575 - rare bedstefar. - Jeg skal ikke have særbehandling. 196 00:19:27,639 --> 00:19:29,539 Jeg aner ikke, hvilken behandling du skal have. 197 00:19:30,937 --> 00:19:35,497 Du afleverer aldrig opgaver, halvdelen af tiden dukker du ikke op, - 198 00:19:35,585 --> 00:19:38,865 - og alligevel scorer du toppoint i alle mine eksamener. 199 00:19:39,379 --> 00:19:42,164 Hvordan kunne du se problemet på tavlen så hurtigt? 200 00:19:42,274 --> 00:19:44,776 - Det gjorde jeg bare. - Jamen hvordan? 201 00:19:44,872 --> 00:19:46,298 Det ved jeg ikke. 202 00:19:46,439 --> 00:19:48,997 Jeg ser det, som en farve, der ikke passer ind. 203 00:19:49,288 --> 00:19:52,222 Du skal kende Z, ellers er det en blindgyde. 204 00:19:58,229 --> 00:20:02,967 - Hvad med denne? - Kan du lave den? 205 00:20:03,469 --> 00:20:07,972 Ja, det kan jeg godt. Jeg skal bruge et par timer. 206 00:20:08,568 --> 00:20:11,670 Godt. Det tog mig en uge. 207 00:20:12,378 --> 00:20:15,748 Og jeg vil vædde med, at du kommer med det samme svar. 208 00:20:17,673 --> 00:20:20,812 Må jeg vise dig noget, Erol? 209 00:20:20,920 --> 00:20:22,721 Det er i laboratoriet. 210 00:20:26,992 --> 00:20:29,372 Har du brug for rengøringshjælp? 211 00:20:30,962 --> 00:20:32,299 Okay. 212 00:20:38,220 --> 00:20:41,298 Du skal lytte godt efter, til hvad jeg siger. 213 00:20:41,373 --> 00:20:43,874 Jeg vil have, du åbner op for de vildeste muligheder. 214 00:20:43,918 --> 00:20:46,377 Ting du drømmede om som barn. 215 00:20:46,779 --> 00:20:52,283 Der er forskellige universer, og vi lever i en af dem. 216 00:20:52,485 --> 00:20:56,421 På et spor, på et punkt i rumtid. 217 00:20:57,685 --> 00:21:00,415 - Inden din far tog til Princeton... - Min far? 218 00:21:00,465 --> 00:21:05,735 Inden han tog af sted, tror jeg han fandt en måde at bevæge sig, - 219 00:21:05,750 --> 00:21:11,396 - frem og tilbage på det spor. - Hvad? 220 00:21:11,437 --> 00:21:13,865 Han stabiliserede et gennemrejseligt ormehul. 221 00:21:13,906 --> 00:21:16,540 Flyttede den accelererende afslutning af det ormehul - 222 00:21:16,842 --> 00:21:20,611 - ind i fortiden, og rejste igennem det. 223 00:21:26,519 --> 00:21:30,751 Det er en accelerator. Jeg fandt den i en af kasserne i lagerrummet. 224 00:21:30,792 --> 00:21:33,791 De havde siddet der i 54 år, da jeg fandt dem. 225 00:21:36,114 --> 00:21:38,623 Dette display har gemt de sidste koordinater, - 226 00:21:38,698 --> 00:21:41,917 - hvor jeg mener, din far ankom. Gemt i hukommelsen. 227 00:21:41,967 --> 00:21:47,845 GPS-koordinaterne er præcis, hvor jeg fandt den, minus 19.655 dage - 228 00:21:47,876 --> 00:21:50,253 - fra da jeg fandt den. 229 00:21:50,292 --> 00:21:52,706 Jeg har prøvet at få den til at gennem flere år, - 230 00:21:52,739 --> 00:21:55,622 - men der manglede dele, og jeg har ikke alle noterne fra din far. 231 00:21:55,671 --> 00:22:01,905 - Du siger, at min far... - At din far fløj til Princeton... 232 00:22:01,988 --> 00:22:08,812 Satte dette sammen, og rejste tilbage til år 1946. 233 00:22:08,884 --> 00:22:12,663 Der må være sket noget med ham der, ellers ville han være kommet tilbage. 234 00:22:12,765 --> 00:22:14,762 Og vi ville ikke engang have opdaget hans fravær. 235 00:22:14,834 --> 00:22:17,368 - Hvad skete der med ham? - Det ved jeg ikke. 236 00:22:17,994 --> 00:22:19,761 Hvordan ville dette være muligt? 237 00:22:19,839 --> 00:22:22,440 Hvis jeg vidste det, havde jeg ordnet det for flere år siden, - 238 00:22:22,542 --> 00:22:25,744 - men jeg er ikke specialist i kvantemekanik. 239 00:22:25,811 --> 00:22:29,203 Jeg skulle lære om sorte huller og kosmiske strenge - 240 00:22:29,238 --> 00:22:31,839 - fra bunden, og jeg kan stadig ikke løse - 241 00:22:31,878 --> 00:22:33,592 - nogle af disse grundlæggende problemer. 242 00:22:33,670 --> 00:22:37,980 Der står, han lavede negativ energi, men jeg aner ikke hvordan. 243 00:22:38,076 --> 00:22:40,019 Hvorfor fortæller du mig det nu? 244 00:22:45,096 --> 00:22:46,997 Hvad er det? 245 00:22:48,321 --> 00:22:51,141 LOKAL DRENG VINDER NATIONAL VIDENSKABSPRIS 246 00:22:51,277 --> 00:22:55,547 Du har en gave, Erol. Mere end din far havde. 247 00:22:55,708 --> 00:22:57,508 Jeg ønskede ikke at skulle fortælle dig dette. 248 00:22:58,010 --> 00:23:00,378 Jeg ville hellere have, at du bare kunne leve dit liv. 249 00:23:00,680 --> 00:23:04,081 Jeg kan ikke gøre det alene. Hvis du hjælper, kan vi ordne det. 250 00:23:04,383 --> 00:23:07,418 - Der er ingen beviser. - Der er beviser. 251 00:23:16,061 --> 00:23:20,495 De er fra en af kasserne. Du er velkommen til at tjekke din fars skrift. 252 00:23:20,700 --> 00:23:23,801 Formen og blækket. Det er 67 år gammelt. 253 00:23:24,003 --> 00:23:26,147 Og jeg har transskriberet alle din fars notater. 254 00:23:26,349 --> 00:23:28,809 Det er revolutionært. Det er aldrig blevet gjort før. 255 00:23:28,920 --> 00:23:30,575 Og se det her! 256 00:23:31,085 --> 00:23:32,396 EINSTEIN OM FRED 257 00:23:36,147 --> 00:23:38,934 Jeg tror, han havde planlagt at ville mødes med Einstein. 258 00:23:39,051 --> 00:23:42,983 Jeg ved godt, jeg beder om meget, men udbyttet... 259 00:23:43,122 --> 00:23:45,856 - Alt vil blive rettet. - Hvad mener du med rettet? 260 00:23:45,952 --> 00:23:49,487 Jeg mener, at vi lever i et negativt rum. 261 00:23:49,695 --> 00:23:52,206 Gabe burde være her nu. 262 00:23:52,364 --> 00:23:55,999 Din mor, dig, mig, ingen af os burde leve dette liv. 263 00:24:00,705 --> 00:24:04,231 Gabe forsvandt i år 2000. 264 00:24:04,547 --> 00:24:10,022 Alle der var påvirket af det, lever en alternativ virkelighed. 265 00:24:10,216 --> 00:24:13,939 Vi ordner det, bringer ham tilbage, og så bliver alt normalt igen. 266 00:24:14,086 --> 00:24:18,724 De sidste 12 år af vores liv, vil blive som de skulle have været. 267 00:24:20,326 --> 00:24:22,961 - Tror du virkelig på det her? - Ja. 268 00:24:23,621 --> 00:24:27,895 Bedstefar... Du ved, hvor meget mor kæmper, for at glemme ham. 269 00:24:28,367 --> 00:24:30,268 Dette er en fantasi. 270 00:24:32,891 --> 00:24:34,425 Har du fortalt det her til hende? 271 00:24:34,640 --> 00:24:37,308 Nej, jeg har kun fortalt det til dig. 272 00:24:38,610 --> 00:24:41,145 Jeg beder dig blive ved med det. 273 00:24:42,109 --> 00:24:43,710 Erol... 274 00:24:54,880 --> 00:24:56,562 UNDSKYLD JEG ER FORSINKET. 275 00:25:00,147 --> 00:25:04,362 - MED TO MINUTTER. - OG HVIS DET VAR TRE? 276 00:25:06,270 --> 00:25:08,973 Så ville du nok aldrig tilgive dig selv. 277 00:25:10,148 --> 00:25:13,719 - Hej. Undskyld jeg er forsinket. - Det er i orden. Jeg er lige kommet. 278 00:25:16,148 --> 00:25:19,945 - Er du okay? - Ja, har du talt med din prof? 279 00:25:20,033 --> 00:25:22,590 - Ja, jeg skal op om to uger. - Jeg skal nok hjælpe. 280 00:25:22,667 --> 00:25:24,201 Nej, du har gjort nok. 281 00:25:24,190 --> 00:25:27,027 Bare mød op. Jeg har brug for en ven der. 282 00:25:27,126 --> 00:25:28,760 Ja, jeg kommer. 283 00:25:29,762 --> 00:25:31,061 Har vi stadig en aftale i aften? 284 00:25:31,363 --> 00:25:33,764 Ja, hvis du har lyst. Du virker ret optaget. 285 00:25:34,016 --> 00:25:37,864 Nej, jeg har virkelig set frem til at se... 286 00:25:37,904 --> 00:25:39,508 Hvad var det nu? 287 00:25:39,588 --> 00:25:42,187 Et one-man show om Bhopal-katastrofen. 288 00:25:42,280 --> 00:25:44,647 Ja, lige det jeg ville se. 289 00:25:46,600 --> 00:25:48,400 - Hej. - Hej. 290 00:25:48,454 --> 00:25:50,626 Vil du så fortælle mig, hvad der er galt? 291 00:25:50,682 --> 00:25:52,985 Nej, fortæl mig om din forskning. 292 00:25:55,087 --> 00:25:58,459 For det meste bare detaljer på GNH'erne af de tre lande jeg studerer. 293 00:25:58,557 --> 00:26:00,887 Siden det er en teoretisk model, har dataerne... 294 00:26:03,962 --> 00:26:05,963 Hvad arbejder du med nu, professor? 295 00:26:06,565 --> 00:26:09,898 Jeg tager et gammelt familiefoto - 296 00:26:09,996 --> 00:26:12,169 - og maler et billede af det motiv. 297 00:26:12,443 --> 00:26:16,510 Og så laver jeg digitale kopier af det, igen og igen. 298 00:26:16,621 --> 00:26:19,877 Hver gang fjerner jeg elementer fra det, - 299 00:26:20,067 --> 00:26:23,831 - og så går jeg tilbage til det originale billede, - 300 00:26:23,933 --> 00:26:28,205 - og tager figurerne ud som om de ikke var der, fra starten af. 301 00:26:28,387 --> 00:26:30,727 Så du ændrer din egen hukommelses kilde. 302 00:26:30,823 --> 00:26:32,791 Det kan man godt sige. 303 00:26:33,893 --> 00:26:36,392 - Hej, skat. - Hejsa. 304 00:26:36,562 --> 00:26:39,597 - Vil du ikke sidde ned? - Jeg skal af sted om lidt. 305 00:26:39,657 --> 00:26:42,099 - Lad mig tage den for dig. - Tager du stadig af sted? 306 00:26:42,384 --> 00:26:45,329 - Ja, om et øjeblik. - Tak, skat. 307 00:26:45,367 --> 00:26:49,731 Undskyld mig lige. 308 00:26:49,742 --> 00:26:53,009 Må jeg se din arbejdsplads? 309 00:26:55,013 --> 00:26:57,815 Du behøver ikke sige noget, bare du lytter. 310 00:26:57,817 --> 00:27:01,652 Jeg har brugt flere år på dette. 311 00:27:01,654 --> 00:27:05,623 Alt det jeg har lavet, er baseret på beviser, som din far har efterladt. 312 00:27:05,625 --> 00:27:08,281 Lad mig hjælpe dig igennem hans forskning. 313 00:27:14,574 --> 00:27:17,243 Hvem er det? 314 00:27:20,238 --> 00:27:23,207 Det er min mand. 315 00:27:23,209 --> 00:27:27,244 - Er han... - Han er død. 316 00:27:27,246 --> 00:27:29,847 Vi burde gå. 317 00:27:31,650 --> 00:27:34,318 Bare tænk over det, jeg har sagt. 318 00:27:37,856 --> 00:27:40,758 Tak, professor. Godnat. 319 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 Tak for at I kom. 320 00:27:55,974 --> 00:27:59,143 De beundrer dig så meget. 321 00:27:59,145 --> 00:28:01,779 Jeg husker, da du drømte om at blive en kunstner. 322 00:28:01,781 --> 00:28:05,049 Og nu gør du det. 323 00:28:05,368 --> 00:28:07,718 Det var ikke min drøm, far. 324 00:28:09,746 --> 00:28:12,890 - Er alt i orden? - Ja, hvorfor? 325 00:28:12,892 --> 00:28:16,360 Du virker fraværende. 326 00:28:16,362 --> 00:28:20,964 Jeg har bare ikke været mig selv, de sidste tre dage. 327 00:28:20,966 --> 00:28:23,367 Marika... 328 00:28:25,924 --> 00:28:27,224 Du arbejder for meget. 329 00:28:29,301 --> 00:28:33,944 - Tak for mad. - Vi bestilte bare maden. 330 00:28:34,046 --> 00:28:36,447 Ja, men det var alligevel lækkert. 331 00:28:39,250 --> 00:28:42,853 - Erol, vi ses til time. - Ja. 332 00:28:42,861 --> 00:28:45,261 Godnat. 333 00:28:56,768 --> 00:28:58,902 Okay, jeg kommer for sent. 334 00:28:58,904 --> 00:29:03,808 - Tænker du nogensinde på din far? - Hvad? 335 00:29:04,110 --> 00:29:07,444 Vi snakker aldrig om ham. 336 00:29:07,446 --> 00:29:10,047 Vi behøver ikke snakke om ham. 337 00:29:10,049 --> 00:29:14,952 Kan vi ikke nok? Jeg vil gerne. 338 00:29:17,345 --> 00:29:19,880 Sagde bedstefar noget til dig i aften? 339 00:29:19,881 --> 00:29:24,428 - Om hvad? - Ikke noget. 340 00:29:25,347 --> 00:29:30,284 - Så du har tænkt en del på far. - Ja. 341 00:29:32,170 --> 00:29:35,806 Det hele kom tilbage til mig, - 342 00:29:35,808 --> 00:29:38,208 - i lufthavnen. 343 00:29:42,413 --> 00:29:46,550 Jeg husker, at vi spillede skak. 344 00:29:47,152 --> 00:29:48,723 Vi gik i biografen to gange om måneden. 345 00:29:54,125 --> 00:29:57,163 På videnskabsaftenerne lærte han mig koncepterne, ved at bruge mit legetøj. 346 00:29:59,165 --> 00:30:01,565 Han elskede mig. 347 00:30:01,689 --> 00:30:05,664 Det er underligt, men jeg... 348 00:30:06,470 --> 00:30:09,173 Jeg husker ikke, hvordan han så ud, - 349 00:30:09,175 --> 00:30:11,575 - kun fra billeder og sådan. 350 00:30:15,079 --> 00:30:18,248 Bliver du nogensinde sur, over det der skete? 351 00:30:18,515 --> 00:30:21,216 Mor, jeg tænker ikke på det. 352 00:30:24,322 --> 00:30:29,226 - Har jeg fortalt, hvordan vi mødtes? - Nej, egentlig ikke. 353 00:30:29,228 --> 00:30:40,487 Det var da vi stadig boede i Princeton, og han hev mig med til et arrangement - 354 00:30:40,505 --> 00:30:42,372 - som jeg ikke ville med til. 355 00:30:42,374 --> 00:30:44,141 Jeg tror... 356 00:30:44,143 --> 00:30:46,877 Jeg tror, at mor døde, et par måneder før, - 357 00:30:46,879 --> 00:30:50,948 - og han ville have mig ud af huset. 358 00:30:56,112 --> 00:30:58,083 Han præsenterede mig for hans bedste studerende. 359 00:31:02,178 --> 00:31:04,327 Det var kærlighed ved første blik. 360 00:31:05,171 --> 00:31:07,171 Ligesom da mor og far blev gift. 361 00:31:10,903 --> 00:31:13,991 Nogle måneder senere friede han til mig, - 362 00:31:14,471 --> 00:31:19,042 - ved et gammelt cafeteria, som vi plejede at besøge. 363 00:31:19,530 --> 00:31:24,014 I starten stod jeg imod, fordi han var arbejdsnarkoman, - 364 00:31:24,116 --> 00:31:26,283 - og ville ændre verden. 365 00:31:30,055 --> 00:31:33,131 Jeg mente ikke, at han ville have tid til en familie. 366 00:31:33,331 --> 00:31:37,021 - Men ved du, hvad han sagde? - Hvad? 367 00:31:37,047 --> 00:31:40,964 At han kunne ændre verden, og være hjemme til middag hver aften. 368 00:31:40,966 --> 00:31:45,335 Og det var han. 369 00:31:45,358 --> 00:31:48,393 Han var så selvsikker. 370 00:31:48,457 --> 00:31:52,759 - Husker du det? - Ja. 371 00:31:52,844 --> 00:31:56,646 Han var sådan en dagdrømmer. 372 00:31:56,856 --> 00:31:58,995 Intet var umuligt. 373 00:32:04,497 --> 00:32:10,488 Jeg har haft en tilbagevendende drøm, om aftenen, hvor han ikke kom hjem, - 374 00:32:10,628 --> 00:32:15,286 - hvor han ringer og fortæller hvad der skete. 375 00:32:15,396 --> 00:32:18,263 Hvad var der så sket? 376 00:32:22,668 --> 00:32:25,712 Han blev forelsket. 377 00:32:25,767 --> 00:32:31,499 Eller han slog sit hoved, og fik hukommelsestab. 378 00:32:32,597 --> 00:32:33,972 Eller... 379 00:32:37,660 --> 00:32:40,360 Han bare ville leve at andet liv... 380 00:32:42,055 --> 00:32:43,455 Men ikke med os. 381 00:32:51,302 --> 00:32:54,140 Mor... 382 00:32:54,212 --> 00:32:57,675 Du kan ikke gøre det her. 383 00:32:57,731 --> 00:33:02,033 Du tager ikke din medicin, og det får dig i dårligt humør. 384 00:33:02,053 --> 00:33:03,686 De hjælper ikke. 385 00:33:03,760 --> 00:33:07,795 Jeg vil ikke være følelseskold. 386 00:33:07,887 --> 00:33:13,145 Det er bare at din far... 387 00:33:13,759 --> 00:33:17,094 Han brød aldrig et løfte. 388 00:33:17,096 --> 00:33:21,398 Og jeg husker hans ansigtsudtryk i lufthavnen, så levende, - 389 00:33:21,400 --> 00:33:24,534 - og måden han så på mig på. Det virkede, som om han vidste noget. 390 00:33:24,536 --> 00:33:26,236 Du kan ikke... Du kan ikke gøre det igen. 391 00:33:26,238 --> 00:33:27,637 - Men... - Sådan må du ikke tænke. 392 00:33:27,639 --> 00:33:29,042 - Jeg vil bare vide det. - Det er ligemeget. 393 00:33:29,043 --> 00:33:32,314 - Det er det eneste, jeg vil vide. - Det er ligemeget. 394 00:33:32,344 --> 00:33:36,042 Hvilken forskel vil det gøre? Han er væk. Han er død! 395 00:33:50,161 --> 00:33:53,363 Denne gang er det mig, der kommer for sent. 396 00:33:55,067 --> 00:33:58,769 - Jeg kan ikke gå. - Hvad er der? 397 00:33:58,771 --> 00:34:03,708 - Det er min mor... - Er hun okay? 398 00:34:04,810 --> 00:34:09,046 Jeg vil ikke lade hende være alene. 399 00:34:09,048 --> 00:34:11,048 Var det det, du ville fortælle mig tidligere? 400 00:34:14,183 --> 00:34:17,454 Vil du vide, hvorfor jeg ikke tager på MIT? 401 00:34:17,855 --> 00:34:19,922 Jeg kan ikke lade hende være alene. 402 00:34:22,193 --> 00:34:26,129 Jeg ville ønske, at det var anderledes. 403 00:34:26,131 --> 00:34:28,265 Det må du undskylde. Jeg ved, vi havde planer. 404 00:34:28,267 --> 00:34:33,070 Nogle gange er det svært, ikke at tage alt det du gør for mig, for givet. 405 00:34:33,199 --> 00:34:36,425 Af alle mennesker, så skal du ikke undskylde. 406 00:34:45,213 --> 00:34:48,151 Jeg har båret på den her i flere uger. 407 00:34:48,153 --> 00:34:50,936 Jeg ville give dig den efter du har bestået, men jeg... 408 00:34:50,963 --> 00:34:52,696 Jeg kan ikke vente. 409 00:34:59,402 --> 00:35:03,922 Har du haft den i alle de år? 410 00:35:03,950 --> 00:35:08,371 - De laver dem stadig ikke, men... - Er det en baby? 411 00:35:11,777 --> 00:35:16,746 Lad mig vide, når du er klar til den ægte vare. 412 00:35:16,748 --> 00:35:18,381 Snart. 413 00:35:25,791 --> 00:35:27,124 Jeg... 414 00:35:27,126 --> 00:35:28,725 Jeg må lige se til hende. Undskyld. 415 00:35:28,727 --> 00:35:30,393 Skal jeg blive, og holde dig med selskab? 416 00:35:30,395 --> 00:35:35,011 Jeg tror ikke, at hun vil have, at du ser hende sådan. 417 00:35:35,019 --> 00:35:37,834 Forsigtig. 418 00:35:37,836 --> 00:35:41,805 - Men tag du til forestillingen. - Ikke hvis du ikke gør. 419 00:35:48,913 --> 00:35:52,482 Jeg ringer senere. Undskyld. 420 00:37:28,201 --> 00:37:31,948 Kom nu, mor. Hvis du går glip af flere timer, bliver du værre end jeg er. 421 00:37:32,566 --> 00:37:34,024 Mor... 422 00:37:36,699 --> 00:37:39,956 Mor. Pis! 423 00:37:39,973 --> 00:37:42,756 Mor! 424 00:37:46,469 --> 00:37:47,804 Mor? 425 00:37:49,336 --> 00:37:52,302 Jeg skal bruge en ambulance til 1637 Sherwood Drive. 426 00:37:52,551 --> 00:37:53,912 Nej! 427 00:37:54,215 --> 00:37:55,515 Min mor trækker ikke... 428 00:37:55,533 --> 00:37:57,850 Hun trækker ikke vejret. 429 00:37:58,318 --> 00:38:01,486 Nej, det kan jeg ikke. Hun trækker ikke vejret. 430 00:38:01,517 --> 00:38:05,216 Jeg beder dig. Kom nu. 431 00:38:05,224 --> 00:38:07,881 Hvad skal jeg gøre? 432 00:38:07,904 --> 00:38:11,621 Nej, mor! Kom nu! Pis! Nej, nej! 433 00:38:11,908 --> 00:38:13,575 Nej! 434 00:38:41,320 --> 00:38:44,487 Jeg fortalte hende ting, som jeg ikke burde have gjort. 435 00:38:53,131 --> 00:38:54,831 Jeg henter noget vand. 436 00:39:08,747 --> 00:39:11,514 Giv mig et øjeblik. Vi mødes ved bilen. 437 00:39:11,516 --> 00:39:12,882 Okay. 438 00:39:21,626 --> 00:39:24,275 Bedstefar. 439 00:39:24,570 --> 00:39:26,570 Er der mulighed for, at det du siger, er sandt? 440 00:39:30,485 --> 00:39:32,805 Hjælp mig igennem hans forskning. 441 00:39:43,248 --> 00:39:45,092 Min sekretær har forresten adgang til laboratoriet, - 442 00:39:45,109 --> 00:39:47,503 - men ved ingenting om dette, og sådan skal det forblive. 443 00:39:47,519 --> 00:39:50,055 - Det er i orden. - Jeg foreslår, du følger trop - 444 00:39:50,091 --> 00:39:52,248 - og holder det for dig selv. 445 00:39:53,558 --> 00:39:55,392 Kontoerne for det sidste halve år, står for halvdelen af - 446 00:39:55,403 --> 00:39:58,822 - GNH'en i Ghana, og kilden er blevet bekræftet to gange. 447 00:39:58,833 --> 00:40:01,403 Det er i bibliografiet. 448 00:40:02,901 --> 00:40:05,602 - Det er formidabelt arbejde. - Tak. 449 00:40:12,473 --> 00:40:15,411 - Hvordan har du det? - Lettet. 450 00:40:15,447 --> 00:40:17,958 - Skal vi fejre det, eller hvad? - Ja, helt sikkert. 451 00:40:17,977 --> 00:40:20,049 Jeg skal bare lige tjekke noget med bedstefar i laboratoriet. 452 00:40:20,051 --> 00:40:22,118 - Er alt i orden? - Ja, jeg hjælper ham bare med noget. 453 00:40:22,120 --> 00:40:23,586 Det er super. Hvad? 454 00:40:23,588 --> 00:40:25,121 Noget teoretisk noget. 455 00:40:25,123 --> 00:40:27,524 - Ormehul teorier. - Science fiction? 456 00:40:27,526 --> 00:40:30,927 Ja, på en måde. Det får mig til at slappe af, lave noget sjovt. 457 00:40:30,929 --> 00:40:34,731 - Det glæder mig. - Jeg ringer senere. Tillykke. 458 00:40:40,739 --> 00:40:44,503 Bedstefar, hvis dette er sandt, hvorfor ville han så - 459 00:40:44,524 --> 00:40:47,590 - mødes med Einstein, efter han opfandt den maskine? 460 00:40:47,616 --> 00:40:51,086 - Læs det. - Kan du ikke bare fortælle mig det? 461 00:40:51,085 --> 00:40:54,454 Jeg er ikke sikker på, hvad jeg skal sige, men det er åbenbart vigtigt. 462 00:40:54,466 --> 00:40:57,887 Okay. "Lorentz Transformationen"? 463 00:40:57,889 --> 00:40:59,689 Ja, ja. Lige her. 464 00:40:59,691 --> 00:41:04,082 Deres bestillinger, mine herrer. Kaffe til den unge mand. 465 00:41:04,133 --> 00:41:08,641 - Tak. - Og Earl Grey til professoren. 466 00:41:08,633 --> 00:41:10,800 Tak. 467 00:41:10,802 --> 00:41:14,804 Jeg er færdig for i dag. Har I brug for andet? 468 00:41:14,806 --> 00:41:17,640 Nej, nej. Tak skal du have. 469 00:41:17,642 --> 00:41:20,043 Okay. 470 00:41:23,682 --> 00:41:25,599 - Jamen dog, bedstefar. - Luk! 471 00:41:30,562 --> 00:41:32,863 - Hejsa. - Hej, hvor er du? 472 00:41:34,215 --> 00:41:38,628 - Jeg kan nok ikke nå det. - Det lyder ikke særlig afslappende? 473 00:41:38,630 --> 00:41:42,131 - Det er en erhvervsrisiko. - Arbejd nu ikke for meget. 474 00:41:42,133 --> 00:41:45,964 - Det gør jeg heller ikke. - Farvel. 475 00:41:47,739 --> 00:41:51,074 Jeg formoder, at de tre dimensioner. X, Y og Z - 476 00:41:51,076 --> 00:41:54,220 - er paralelle med deres modparter. 477 00:41:54,282 --> 00:41:58,625 Hastigheden mellem de to observatører er V oven på X-aksen. 478 00:41:58,665 --> 00:42:02,033 Så de bruger deres egen kartesianske system til at måle intervallerne? 479 00:42:02,120 --> 00:42:04,554 Præcis, der har du den negative energi. 480 00:42:07,690 --> 00:42:11,145 ORMEHULLER 481 00:42:21,548 --> 00:42:23,212 UKENDT MAND FUNDET DØD I GYDE 482 00:42:37,370 --> 00:42:40,066 ORMEHULLER 483 00:42:43,565 --> 00:42:46,970 H. WEYL 484 00:42:47,055 --> 00:42:50,058 HERMANN KLAUS HUGO WEYL (9. NOV. 1885 - 8. DEC. 1955) 485 00:43:05,022 --> 00:43:06,790 Det er farligt. 486 00:43:06,813 --> 00:43:10,322 At lade en person sidde i den, mens den rejser gennem et ormehul. 487 00:43:10,411 --> 00:43:15,473 Selv hvis det virker... Min far blev dræbt. 488 00:43:23,026 --> 00:43:24,867 - Hej. - Hejsa. 489 00:43:24,869 --> 00:43:27,604 - Hvad laver du her? - Hvad arbejder du på? 490 00:43:27,590 --> 00:43:31,503 Et eksperiment. Det er lidt ustabilt. 491 00:43:31,573 --> 00:43:35,908 Har det noget at gøre med at rejse tilbage i fortiden gennem et ormehul? 492 00:43:37,219 --> 00:43:41,658 Ofret blev skudt og havde ingen papirer på sig. 493 00:43:43,126 --> 00:43:46,144 Tøjmærkerne var ukendt. 494 00:43:46,191 --> 00:43:49,936 Gerningsmændene efterlod kun hans ur og nøgler. 495 00:43:49,993 --> 00:43:51,839 Ingen vidner, ingen mistænkte. 496 00:43:52,297 --> 00:43:54,899 Jeg tror, det er min far. 497 00:43:56,646 --> 00:44:00,081 Jeg må stoppe det i 1946. 498 00:44:00,131 --> 00:44:04,343 Jeg ved, det lyder skørt. Det er derfor, jeg ikke har sagt noget. 499 00:44:04,376 --> 00:44:08,071 Og chancen for, at dette lykkes... 500 00:44:08,114 --> 00:44:12,424 Er så lille, men vi må prøve. 501 00:44:13,318 --> 00:44:17,895 Tænk på udbyttet. Alt bliver anderledes. 502 00:44:18,752 --> 00:44:20,746 Undskyld jeg ikke har sagt noget. 503 00:44:21,628 --> 00:44:25,862 - Du tror på mig, ikke? - Jeg tror på, at du tror på det, men... 504 00:44:26,320 --> 00:44:28,589 Ja, det er skørt. 505 00:44:29,576 --> 00:44:32,063 Sådan havde jeg det også i starten. 506 00:44:35,430 --> 00:44:38,031 Jeg må tilbage til arbejdet. 507 00:44:42,787 --> 00:44:45,323 Jeg laver mad i aften. 508 00:44:45,398 --> 00:44:48,550 Så forklarer jeg det hele. 509 00:44:50,675 --> 00:44:52,249 Okay. 510 00:44:57,698 --> 00:44:59,766 Hvorfor fortalte du ikke mor, hvad du havde gang i? 511 00:44:59,801 --> 00:45:03,077 Jeg var usikker på udfaldet. Hun måtte ikke have falske forhåbninger. 512 00:45:03,144 --> 00:45:07,155 Hun måtte leve livet, så godt, hun nu kunne. 513 00:45:07,190 --> 00:45:08,771 Var det, det rigtige valg? 514 00:45:08,773 --> 00:45:12,698 Nej, men hvis hun fik tanken - 515 00:45:12,740 --> 00:45:16,699 - om, at bringe din far tilbage... Sæt det sammen med hendes depression... 516 00:45:16,704 --> 00:45:19,692 Du var allerede bange for, at hun ville begå selvmord. 517 00:45:19,718 --> 00:45:21,017 Præcis. 518 00:45:21,019 --> 00:45:25,088 Hvorfor lide, hvis der bliver rådet bod på det? 519 00:45:25,866 --> 00:45:28,200 Du vil vel ikke fortælle Grace det? 520 00:45:28,364 --> 00:45:31,335 Nej, selvfølgelig ikke. 521 00:45:38,511 --> 00:45:40,511 Som i gamle dage. 522 00:45:44,233 --> 00:45:48,977 Hvis det virker, og du får din far tilbage i dette århundrede, - 523 00:45:49,035 --> 00:45:52,168 - hvad vil der så ske med vores liv de sidste 12 år? 524 00:45:52,279 --> 00:45:54,613 Mine forældre vil være i live. 525 00:45:55,427 --> 00:45:59,700 Jeg vil være mere lykkelig og have mere selvtillid. 526 00:45:59,866 --> 00:46:03,607 Og ikke frygte, at jeg mister alle omkring mig. 527 00:46:04,020 --> 00:46:07,788 Vi ændrer kun én ting, som ikke burde være sket. 528 00:46:07,978 --> 00:46:12,411 Jeg tror ikke, vores liv forandrer sig så meget. 529 00:46:12,490 --> 00:46:15,932 Du vil have de samme interesser, og studere indenfor det samme område. 530 00:46:16,455 --> 00:46:19,173 Og vi vil ikke mindes dette liv? 531 00:46:23,660 --> 00:46:27,796 Lyder perfekt... Hvis vi er sammen. 532 00:46:27,868 --> 00:46:31,220 - Hvorfor skulle vi ikke være det? - Der er ingen garantier, vel? 533 00:46:31,422 --> 00:46:33,876 Jeg kunne blive ramt af en bus, eller du kunne finde en anden pige - 534 00:46:33,993 --> 00:46:37,093 - i biografen med din far, og invitere hende til skolebal. 535 00:46:37,095 --> 00:46:40,196 - Jeg vil ikke invitere andre. - Jeg mener det. 536 00:46:40,198 --> 00:46:44,906 Du kom til mig som barn, fordi du havde mistet en forælder. 537 00:46:44,931 --> 00:46:48,605 Du sov hos mig første gang, da din mor tog til Princeton. 538 00:46:48,617 --> 00:46:52,942 Vi tilbragte dag og nat sammen, og det vil ikke ske nu. 539 00:46:53,251 --> 00:46:55,832 Dette vil ikke eksistere. 540 00:46:56,084 --> 00:46:58,676 Vi ville slet ikke vide dette. 541 00:47:00,397 --> 00:47:02,530 Hvad er chancen for, at det gentager sig? 542 00:47:02,627 --> 00:47:05,695 Vi kendte hinanden langt før år 2000. 543 00:47:05,803 --> 00:47:09,539 Vi var uadskillelige, også før min far tog af sted. 544 00:47:09,568 --> 00:47:14,362 Vi finder sammen igen, Det ved jeg bare. 545 00:47:14,911 --> 00:47:16,438 Jeg er helt sikker. 546 00:47:26,881 --> 00:47:29,652 - Jeg elsker dig. - Jeg elsker også dig. 547 00:47:38,989 --> 00:47:41,257 Vent lige et øjeblik. 548 00:47:41,704 --> 00:47:44,010 - Erol? - Øjeblik. 549 00:47:44,045 --> 00:47:46,596 Skat, det er bare et skide skakbræt. 550 00:47:46,598 --> 00:47:50,232 - Jeg skal bare have noget motivation. - Noget? 551 00:47:50,917 --> 00:47:53,135 - Det er alting. - Det er kun et spil skak. 552 00:47:53,137 --> 00:47:55,638 Nej, det er vores liv. 553 00:47:55,640 --> 00:47:59,514 Hvis du kunne, ville du så genstarte vores liv, indtil det var perfekt? 554 00:47:59,549 --> 00:48:04,179 Kommer fra en idealist, som har studeret økonomi i udviklingslande. 555 00:48:04,221 --> 00:48:08,332 - Nej, Erol, jeg er realist. - Hvad er der galt med idealisme? 556 00:48:08,392 --> 00:48:10,960 Hvad er der galt i, at ville have levende forældre? 557 00:48:11,003 --> 00:48:12,869 Det er ikke fair. Jeg har ikke valgt dette. 558 00:48:12,880 --> 00:48:18,485 Nej... Men lad ikke som om, at du forstår mig. 559 00:48:23,455 --> 00:48:25,939 Grace... 560 00:48:26,641 --> 00:48:29,041 Vi har et liv her. 561 00:48:29,270 --> 00:48:31,012 Vi talte om at blive gift. 562 00:48:31,014 --> 00:48:35,092 Vi ville finde et andet sted at bo, og starte en familie. 563 00:48:35,129 --> 00:48:38,357 Min far forlod os unaturligt. Det gav en bølgeeffekt. 564 00:48:38,383 --> 00:48:40,742 - Som vi tager os af. - Nej, som jeg retter! 565 00:48:40,743 --> 00:48:43,486 Alle der er involveret, må have deres liv... 566 00:48:43,488 --> 00:48:45,603 Jeg er gravid. 567 00:48:47,462 --> 00:48:49,529 Hvordan vil du rette det? 568 00:49:21,450 --> 00:49:22,720 GABRIEL 569 00:49:25,433 --> 00:49:26,741 MØDER MARIKA 1987 - 570 00:49:34,579 --> 00:49:36,000 SAL 571 00:49:37,994 --> 00:49:40,061 MISTER BONNIE 1994 572 00:49:40,225 --> 00:49:41,477 FØDER MARIKA 573 00:49:41,537 --> 00:49:43,604 MØDER MARIKA 1987 574 00:49:47,400 --> 00:49:49,467 MØDER GRACE 1996 NULPUNKT 575 00:49:50,270 --> 00:49:52,337 FØDER EROL 1989 OVERLEVER NYRETRANSPLANTATION... 576 00:49:52,791 --> 00:49:54,858 MØDER GRACE LÆRER AT SPILLE SKAK... 577 00:50:02,470 --> 00:50:04,537 GRAVID 578 00:50:21,901 --> 00:50:23,758 Hvor langt er du henne? 579 00:50:25,089 --> 00:50:27,490 Fem uger. 580 00:50:31,323 --> 00:50:33,137 Hvad vil du gøre? 581 00:50:35,032 --> 00:50:37,099 Det ved jeg ikke. Jeg må have tid til at tænke. 582 00:50:42,706 --> 00:50:47,711 - Stop med at arbejde på det. - Det kan jeg ikke. 583 00:50:50,148 --> 00:50:52,415 Så har du jo svaret der. 584 00:50:57,022 --> 00:51:00,356 Kan man sørge for, at Grace og jeg er sammen i den nye tidslinje? 585 00:51:00,358 --> 00:51:02,792 Du skal ikke ændre på elementer. 586 00:51:02,794 --> 00:51:07,096 Vi skal rette ting, ikke skabe den perfekte verden. 587 00:51:07,098 --> 00:51:09,220 Vi er skabt for hinanden. 588 00:51:09,240 --> 00:51:14,228 Vil du tage tilbage som barn, og bejle til hende igen? 589 00:51:14,281 --> 00:51:18,752 Jo mere, du har i klemme her, jo sværere bliver det. 590 00:51:20,644 --> 00:51:23,228 - Hvordan er stabiliteten? - Forfærdelig. 591 00:51:23,281 --> 00:51:26,970 - Jeg har siddet fast i ugevis - Du må bare fortsætte. 592 00:51:29,326 --> 00:51:32,109 - Jeg må gå. Klarer du dig? - Ja. 593 00:51:33,187 --> 00:51:34,904 Vi ses senere. 594 00:51:44,181 --> 00:51:46,832 Du er kun otte uger henne, så det er for tidligt at sige noget, - 595 00:51:46,841 --> 00:51:48,641 - men det ser godt ud indtil videre. 596 00:51:48,756 --> 00:51:50,639 Men vent med at fortælle vennerne det. 597 00:51:51,023 --> 00:51:52,992 - Okay. - Godt så. 598 00:52:01,672 --> 00:52:03,907 NÅR DU ÆNDRER TYNGDEKRAFTEN, PÅVIRKER DET TIDEN. EINSTEIN 599 00:52:04,287 --> 00:52:06,099 Nej. 600 00:52:10,193 --> 00:52:12,740 - Hvad? - Det burde virke. 601 00:52:12,775 --> 00:52:15,536 Tangentvektorerne er korrekte, D-S-kvadratet er defineret, - 602 00:52:15,571 --> 00:52:18,223 - men den accellerede ende tager vilde udspring. 603 00:52:18,258 --> 00:52:20,019 Rolig nu. 604 00:52:22,066 --> 00:52:25,409 - Kridt? - Anden skuffe. 605 00:52:30,180 --> 00:52:32,048 Der er ikke mere. 606 00:52:32,350 --> 00:52:35,251 Hvilken forskel gør det? Hvis jeg ikke kan, kan du heller ikke. 607 00:52:39,643 --> 00:52:42,720 - Har han det godt? - Ja, han har det fint. 608 00:52:42,889 --> 00:52:46,826 - Tak, frøken Moore. - Er du okay? 609 00:52:49,472 --> 00:52:52,007 Det er længe siden, nogen har spurgt mig om det. 610 00:52:52,237 --> 00:52:56,772 Det har jeg tit haft lyst til at spørge dig om. 611 00:52:57,255 --> 00:52:59,355 Jeg har det fint. 612 00:53:01,109 --> 00:53:07,172 Jeg har lagt mærke til, at du udenfor laboratoriet, altid er alene. 613 00:53:07,246 --> 00:53:10,681 Hvis du får brug for at tale, så er jeg lige her. 614 00:53:13,053 --> 00:53:15,087 Hvis bare jeg kunne... 615 00:53:15,312 --> 00:53:18,505 Du kan måske fortælle mig en dag, hvorfor du ikke kunne. 616 00:53:18,771 --> 00:53:20,838 Det håber jeg. 617 00:53:44,696 --> 00:53:47,674 - Hallo? - Grace, det er Sal. 618 00:53:47,692 --> 00:53:50,437 - Hej. - Har du et øjeblik? 619 00:53:50,485 --> 00:53:51,794 Det ved jeg ikke. 620 00:53:51,834 --> 00:53:55,966 Jeg ville bare høre efter, hvordan Erol har haft det, på det seneste. 621 00:53:56,010 --> 00:53:58,167 Jeg ser ham næsten ikke. 622 00:53:58,217 --> 00:54:01,286 Jeg sover, når han kommer hjem, og han sover, når jeg tager af sted. 623 00:54:01,323 --> 00:54:03,405 Jeg er bekymret for ham. 624 00:54:03,407 --> 00:54:08,253 Med al respekt, så er det hele dit værk. 625 00:54:08,291 --> 00:54:10,291 Hvorfor bekymrer du dig? 626 00:54:17,417 --> 00:54:20,062 - Hej. - Hejsa. 627 00:54:21,122 --> 00:54:24,851 - Hvordan har du det? - Fint. 628 00:54:25,345 --> 00:54:29,664 - Jeg har chokolade, mælk og bacon. - Tak. 629 00:54:31,434 --> 00:54:33,669 Jeg er i kælderen, hvis du får brug for mig. 630 00:54:59,325 --> 00:55:00,904 Kan vi snakke om det? 631 00:55:02,893 --> 00:55:04,496 Sig noget. 632 00:55:06,409 --> 00:55:07,614 Hvad vil du høre? 633 00:55:07,649 --> 00:55:11,073 Jeg er bange for, det hele forsvinder, fordi jeg tror, at det lykkes dig, - 634 00:55:11,075 --> 00:55:16,590 - men jeg ønsker inderligt, at du fejler. 635 00:55:16,625 --> 00:55:20,753 Så får du måske dit ønske opfyldt. Vi har ramt muren. 636 00:55:20,788 --> 00:55:23,652 - Vi har siddet fast i ugevis. - Så du stopper? 637 00:55:23,654 --> 00:55:26,455 Det kan jeg ikke, før jeg har prøvet alt. 638 00:55:26,457 --> 00:55:28,791 Det ved du godt. 639 00:55:28,793 --> 00:55:32,932 Hvad ønsker du? Hvad skal jeg gøre? 640 00:55:33,331 --> 00:55:36,532 Få en abort? Er det ikke det, du prøver på? 641 00:55:36,534 --> 00:55:41,593 Nej, dette vil ske igen, og på en bedre måde. 642 00:55:41,628 --> 00:55:44,907 Har du tænkt tanken, at din far var bestemt for at skulle dø? 643 00:55:44,909 --> 00:55:48,800 At det var hans vej, og dette er vores? 644 00:55:49,447 --> 00:55:54,616 Kan du ikke se, at på trods af alting, elsker jeg dette liv. 645 00:55:54,618 --> 00:55:57,986 Jeg forelskede mig i dig, som du var. 646 00:55:58,530 --> 00:56:02,691 Som jeg er nu, vil jeg blive en dårlig far. 647 00:56:03,067 --> 00:56:06,672 Det skal ikke nedarves af vores barn. Jeg vil have en ren tavle. 648 00:56:06,707 --> 00:56:10,568 - Ingen har en ren tavle! - Fordi ingen får mulighed for det. 649 00:56:11,692 --> 00:56:14,026 Sådan kan jeg ikke leve. 650 00:56:14,171 --> 00:56:17,204 Velvidende at vores liv kan ændre sig, uden vi har noget at sige. 651 00:56:17,258 --> 00:56:20,577 - Det har de fleste ikke. - Jeg sover med Manden med Leen. 652 00:56:21,323 --> 00:56:26,752 Kan du kigge mig i øjnene, og forsikre mig om, - 653 00:56:27,017 --> 00:56:33,318 - at hvis du gennemfører du dette, vil vi kunne genskabe... 654 00:56:33,888 --> 00:56:38,533 Vores babys sjæl? 655 00:56:47,531 --> 00:56:49,043 Ja. 656 00:56:49,125 --> 00:56:52,053 Jeg stopper. 657 00:56:57,111 --> 00:57:01,224 Du har ret. Der er ingen garantier. 658 00:57:01,668 --> 00:57:06,647 Jeg vil ikke miste dig. Jeg siger til Sal, at jeg stopper. 659 00:57:16,666 --> 00:57:18,667 Første gang, din mor forsøgte at begå selvmord - 660 00:57:18,669 --> 00:57:21,373 - var lige før, at jeg flyttede hertil. 661 00:57:22,440 --> 00:57:25,639 Du var kun 15 år. 662 00:57:26,577 --> 00:57:31,808 Jeg forsøgte at overbevise hende om, at gå ud med en anden. 663 00:57:31,870 --> 00:57:37,152 Jeg ønskede, at hun kom videre, men hun afviste idéen. 664 00:57:39,263 --> 00:57:42,417 Vi skændtes... 665 00:57:42,577 --> 00:57:46,829 Jeg fortalte, at hun var tåbelig ved at fastholde din fars minde. 666 00:57:46,831 --> 00:57:49,645 Og dagen efter... 667 00:57:51,701 --> 00:57:55,166 Hun holdt aldrig op med at elske ham. 668 00:57:56,707 --> 00:57:58,674 Når ens barn er i nød... 669 00:58:02,971 --> 00:58:05,502 Dette skulle aldrig have været hendes liv. 670 00:58:08,385 --> 00:58:11,225 Nu må jeg beskytte mit barn. 671 00:58:14,103 --> 00:58:16,170 Beklager. 672 00:58:23,533 --> 00:58:25,601 Som jeg sagde, fire værelser. 673 00:58:25,694 --> 00:58:28,728 - I er jo kommende forældre? - Vi får kun brug for to værelser. 674 00:58:28,794 --> 00:58:31,501 - Fire er bedre. - Virkelig? 675 00:58:31,541 --> 00:58:35,611 - Ja, man ved jo aldrig... - Det kan du sagtens sige. 676 00:58:35,613 --> 00:58:37,434 Og gøre. 677 00:58:43,820 --> 00:58:49,745 Der er en stor stue. Med plads til det hele. 678 00:58:49,793 --> 00:58:53,662 Fjernsynet lige her. Og min lænestol her. 679 00:58:53,765 --> 00:58:57,077 - Nej, vores barn skal ikke se tv. - Hvad? Jeg ville ellers... 680 00:58:57,121 --> 00:58:59,503 - Hvad? - Du kan heller ikke lide tv. 681 00:58:59,538 --> 00:59:02,237 Men jeg kunne dase om søndagen og få besøg af vennerne. 682 00:59:02,239 --> 00:59:04,992 - Og få et par øl. - Du har ingen venner. 683 00:59:05,027 --> 00:59:08,043 Jeg finder nogle. Og du vil hade dem alle. 684 00:59:08,320 --> 00:59:10,775 Har du en kæreste? 685 00:59:15,884 --> 00:59:21,890 TIL SALG 686 00:59:25,602 --> 00:59:27,588 Lad os spille færdig. 687 00:59:28,866 --> 00:59:31,763 Kom nu, din tur. 688 01:00:04,586 --> 01:00:09,871 - Vi kan bare bruge festsal-temaet? - Hvad med det nye sted? 689 01:00:10,005 --> 01:00:15,384 Vi kan bare holde os til familien og nærmeste venner. 690 01:00:20,806 --> 01:00:24,659 - Erol... - Hvad? 691 01:00:24,969 --> 01:00:26,616 Hvad er der? 692 01:00:29,575 --> 01:00:33,021 - Hvordan? - Det er svært at sige. 693 01:00:33,130 --> 01:00:34,837 Det var tidligt i graviditeten. 694 01:00:34,898 --> 01:00:37,098 Det har måske ikke været et levedygtig foster. 695 01:00:37,100 --> 01:00:39,105 Kan det have været stress? 696 01:00:39,136 --> 01:00:41,203 Muligvis, men det... 697 01:00:41,244 --> 01:00:45,180 Er ofte bare spontant. Det er jeg ked af. 698 01:00:45,449 --> 01:00:47,716 Jeg kigger til hende igen om en time. 699 01:01:58,147 --> 01:01:59,592 Hej. 700 01:01:59,797 --> 01:02:02,847 Jeg har lige hørt det. Jeg er virkelig ked af det. 701 01:02:03,020 --> 01:02:08,454 Jeg tænkte, at du var her. Er Grace på hospitalet? 702 01:02:12,562 --> 01:02:15,104 Det ender ikke sådan her. 703 01:02:15,372 --> 01:02:18,200 Min far bliver ikke skudt i en gyde. 704 01:02:18,686 --> 01:02:20,752 Mor tager ikke pillerne. 705 01:02:23,639 --> 01:02:27,592 Mit barn dør ikke rent spontant... 706 01:02:28,646 --> 01:02:32,416 Hver gang, jeg vil forpligte mig til dette liv, får jeg modstand. 707 01:02:38,273 --> 01:02:42,406 Nogle gange kan jeg se alle ting, som burde ske. 708 01:02:45,028 --> 01:02:48,363 Grace kommer til Cambridge med mig. Vi får en familie. 709 01:02:48,365 --> 01:02:51,690 - Det kan stadig ske. - Det skal det. 710 01:02:51,749 --> 01:02:54,950 Det er op til dig. Du sagde, vi var tæt på. 711 01:02:54,995 --> 01:02:59,168 Ja. Der er bare ét problem med acce... 712 01:03:14,591 --> 01:03:17,618 - Jordskælv. - Hvad mener du? 713 01:03:17,761 --> 01:03:21,864 Vi tager af sted og lander på dette sted i 1946. 714 01:03:21,887 --> 01:03:25,480 Vi ved, hvordan jorden bevæger sig, og hvor den er i solens kredsløb. 715 01:03:25,510 --> 01:03:28,250 Vores beregninger om nutationspunktet var korrekt, men i udregningen - 716 01:03:28,267 --> 01:03:31,039 - af jordens rotation glemte jeg at medregne seismisk aktivitet, - 717 01:03:31,041 --> 01:03:33,804 - som ændrer balancen af jordens masse. 718 01:03:33,850 --> 01:03:36,959 - Samt jordens rotationshastighed? - 31 hændelser siden 1946, - 719 01:03:36,981 --> 01:03:38,859 - som har ændret rotationen. 720 01:03:38,872 --> 01:03:43,118 Jordskælvet i Japan, forkortede dagen med 1,8 milliontedele af et sekund. 721 01:03:43,120 --> 01:03:48,089 Tilføjer vi det, i de kendte havstrømme og atmosfæriske vinde... 722 01:03:50,127 --> 01:03:53,006 Præcis hvor og hvornår, vi ønsker det. 723 01:03:53,085 --> 01:03:56,186 Computeren regnede korrekt, men jeg havde ikke variablerne. 724 01:04:01,771 --> 01:04:03,917 Du har gjort det. 725 01:04:06,868 --> 01:04:10,745 Et par uger med test, og så vil vi aldrig vide, dette er sket. 726 01:04:13,416 --> 01:04:17,352 Din far vil, teoretisk set, være den eneste, som husker noget af dette. 727 01:04:17,354 --> 01:04:21,589 Hans liv vil være uafbrudt fra det øjeblik, vi opfanger ham. 728 01:04:23,973 --> 01:04:26,274 Hvad er så planen? 729 01:04:29,232 --> 01:04:32,834 Jeg træffer ham, når han stiger af flyet i Newark. 730 01:04:32,836 --> 01:04:37,405 Vi bør ikke gøre noget ved tidslinjen, før han forsvinder. 731 01:04:37,407 --> 01:04:39,707 - Bedstefar. - Hvad? 732 01:04:39,709 --> 01:04:42,243 Jeg gør det, ikke dig. 733 01:04:42,245 --> 01:04:45,647 Nej, hvis det ikke fungerer, vil du stadig have et liv. 734 01:04:45,649 --> 01:04:49,293 Det er ligegyldigt. Denne tidslinje vil fortsætte. 735 01:04:49,352 --> 01:04:51,453 Vi afprøver det, og sørger for, at alt er sikkert, - 736 01:04:51,455 --> 01:04:55,490 - men hvis det ikke lykkes, vil der ikke ændres noget her. 737 01:04:55,492 --> 01:04:59,360 Derefter kan du gøre, hvad du vil, men jeg må prøve på min måde. 738 01:04:59,362 --> 01:05:02,462 - Hvad er din måde? - Ikke at tale med ham. 739 01:05:02,474 --> 01:05:06,662 Det kommer an på, hvad vi siger. Han må fortælle Marika det. 740 01:05:06,870 --> 01:05:11,474 Hun skal gøres opmærksom på hans intentioner, så de kan reagere på det. 741 01:05:11,499 --> 01:05:13,746 Nej, vi skal sørge for, at han ikke gør det igen. 742 01:05:13,758 --> 01:05:19,421 Gør vi det, kunne vi lige så godt ophøre med at eksistere. 743 01:05:19,456 --> 01:05:23,550 Det vigtigste er, at vi har hans minder i 2000 og i 1946. 744 01:05:23,585 --> 01:05:26,062 Kun det vil overleve efter korrektionen. 745 01:05:26,076 --> 01:05:27,629 Teoretisk set. 746 01:05:27,665 --> 01:05:31,849 Han må se sine følgeskader, uden at fjerne ham fra realiteten. 747 01:05:38,099 --> 01:05:41,292 Instruktøren er klar om et øjeblik. 748 01:06:01,224 --> 01:06:04,359 Det drejer sig ikke om at rette længere. 749 01:06:04,761 --> 01:06:08,229 Jeg sørger for, at dette ikke sker igen. 750 01:06:08,231 --> 01:06:11,147 Uanset omkostningerne. 751 01:06:11,868 --> 01:06:17,505 Næste gang, vi mødes, vil vi have et langt vidunderligt liv foran os. 752 01:06:17,507 --> 01:06:19,791 Det lover jeg dig. 753 01:06:41,580 --> 01:06:43,225 Hvad er det? 754 01:06:44,396 --> 01:06:47,646 Instrukser til din far, om at sørge for, - 755 01:06:47,693 --> 01:06:52,618 - at jeg besøger professor Cales kemi-afdeling, den 15. maj 2012. 756 01:06:52,711 --> 01:06:54,210 Hvorfor? 757 01:06:55,864 --> 01:06:58,064 Frøken Moore vil være der. 758 01:07:03,754 --> 01:07:05,673 Er du klar? 759 01:07:07,066 --> 01:07:11,815 Hvis der ikke sker noget om tre dage, må du gøre det rigtige. 760 01:07:11,861 --> 01:07:14,862 Modtaget. 761 01:07:14,864 --> 01:07:18,686 Hvis dette virker, vil jeg aldrig kunne takke dig. 762 01:07:18,735 --> 01:07:23,475 Og jeg ved ikke, om du er blevet forbrændt i tre dage. 763 01:07:23,508 --> 01:07:26,119 Prøverne gik godt. 764 01:07:28,245 --> 01:07:30,799 Jeg håber, at du besøger os mere, bedstefar. 765 01:07:32,449 --> 01:07:34,782 Vi ses i et andet liv, knægt. 766 01:07:51,368 --> 01:07:54,022 - Vi ses på fredag. - Ja. 767 01:07:57,301 --> 01:07:59,666 - Hils far. - Det skal jeg nok. 768 01:08:06,548 --> 01:08:07,749 Hej. 769 01:08:08,115 --> 01:08:11,060 Kom, skat. Vi er nødt til at gå. 770 01:08:20,729 --> 01:08:23,064 - Hallo? - Hej, Sal. Hvordan går det? 771 01:08:23,066 --> 01:08:26,067 - Fint. Har du haft en god flyvetur? - Jo tak. 772 01:08:26,069 --> 01:08:29,037 Jeg er ved at stige af, så kommer jeg, efter jeg har tjekket ind på hotellet. 773 01:08:29,132 --> 01:08:30,631 Perfekt. Vi ses. 774 01:08:30,814 --> 01:08:34,475 Han bliver så hurtigt stor. Han elsker også videnskab, - 775 01:08:34,477 --> 01:08:38,579 - men det er som om, at hans kunstneriske sind - 776 01:08:38,581 --> 01:08:42,750 - giver ham balance. 777 01:08:42,752 --> 01:08:46,089 Han er sikkert en bedre kritisk tænker, end jeg nogensinde har været. 778 01:08:46,173 --> 01:08:49,490 Måske en elev til mig. 779 01:08:49,579 --> 01:08:52,616 - Det er altså stedet. - Jeps. 780 01:08:53,533 --> 01:08:55,029 Det er et dødt rum. 781 01:08:55,031 --> 01:08:57,432 Her kommer ikke engang en vicevært ugenligt. 782 01:08:57,434 --> 01:08:59,107 Nogle ting ændrer sig aldrig. 783 01:09:00,114 --> 01:09:03,004 Må jeg spørge, hvad det drejer sig om? 784 01:09:04,105 --> 01:09:05,673 Undskyld. 785 01:09:05,685 --> 01:09:09,926 Efter din afhandling, lovede jeg, aldrig at sætte spørgsmåltegn ved dig. 786 01:09:09,944 --> 01:09:13,748 Nej, jeg vil bare have et stille sted at arbejde. 787 01:09:13,750 --> 01:09:16,549 - Er her nok lys? - Ja, det er fint. 788 01:09:17,587 --> 01:09:19,487 Jeg sætter pris på dette. 789 01:09:19,489 --> 01:09:24,992 - Skal vi spise frokost i morgen? - Gerne. Lad os tales ved i morgen. 790 01:09:25,223 --> 01:09:27,394 Hvis du mangler noget, så bare sig til. 791 01:09:27,497 --> 01:09:29,631 - Dejligt at se dig, Gabe. - I lige måde. 792 01:09:31,539 --> 01:09:33,900 - Held og lykke. - Tak. 793 01:10:04,660 --> 01:10:07,018 - Hallo? - Hej, sovetryne. 794 01:10:07,504 --> 01:10:09,837 - Hvad er klokken? - Halv syv. 795 01:10:09,839 --> 01:10:12,840 - Hvordan er konferencen? - Det finder jeg snart ud af. 796 01:10:12,842 --> 01:10:15,892 Du skal op nu. Vi tales ved senere. 797 01:10:16,388 --> 01:10:18,638 - Farvel, skat. - Farvel. 798 01:14:15,055 --> 01:14:17,361 A. EINSTEIN 799 01:14:31,767 --> 01:14:35,209 Hvis du søger professoren, er han ude at gå. 800 01:14:35,643 --> 01:14:37,935 - Ved du, hvornår han er tilbage? - Nej. 801 01:14:38,009 --> 01:14:40,409 Tag dog hen på hans kontor. 802 01:15:59,756 --> 01:16:03,130 - Hvad skal du have? - Johnny? 803 01:16:03,172 --> 01:16:07,028 - Ja. Kaffe? - Gerne. 804 01:16:07,130 --> 01:16:09,712 Gør det til to kopper, på min regning. 805 01:16:11,334 --> 01:16:14,109 - Det er ikke nødvendigt. - Jeg insisterer. 806 01:16:14,504 --> 01:16:16,683 Hvor er du fra? 807 01:16:18,452 --> 01:16:22,488 - London. - Storslået by. 808 01:16:23,846 --> 01:16:26,787 - Velkommen til Jersey. - Tak, Johnny. 809 01:16:30,185 --> 01:16:33,320 - Hvad bringer dig hid? - Arbejde. 810 01:16:33,322 --> 01:16:35,389 Hvad arbejder du med? 811 01:16:38,393 --> 01:16:41,162 Jeg har haft en underlig dag, ikke for at være uhøflig. 812 01:16:41,164 --> 01:16:43,531 Det er okay. Er du ny her? 813 01:16:43,533 --> 01:16:46,233 - Ja. - Et gæt... 814 01:16:46,235 --> 01:16:48,202 Du er forsker? 815 01:16:50,039 --> 01:16:51,679 Det kræver en, at kende en. 816 01:16:51,709 --> 01:16:53,856 Institut eller universitet? 817 01:16:55,537 --> 01:16:57,271 Jeg må ikke tale om det. 818 01:16:57,365 --> 01:17:01,027 Jeg må heller ikke fortælle, at jeg er her på stipendium. 819 01:17:04,319 --> 01:17:08,005 Du er meget ung. Hvad arbejder du på? 820 01:17:08,040 --> 01:17:12,159 Jeg skriver om ormehuller. Ren teoretisk. 821 01:17:12,161 --> 01:17:16,137 Min mentor, dr. Weyl er den rigtige ekspert. Jeg tager blot ved lære. 822 01:17:18,568 --> 01:17:22,476 - Jeg hedder Erol. - Min søn hedder Erol. 823 01:17:22,551 --> 01:17:26,195 Virkelig? Hvor er han? 824 01:17:26,304 --> 01:17:30,389 - Hjemme. - Hvor længe bliver du? 825 01:17:30,459 --> 01:17:33,193 - Ikke længe. - Det er godt. 826 01:17:33,249 --> 01:17:37,024 Man kan ikke holde sig væk hjemmefra for længe af gangen. 827 01:17:37,887 --> 01:17:39,406 Det er ikke godt for familielivet. 828 01:17:39,440 --> 01:17:43,457 Hvis jeg må spørge, hvilken del af ormehuller forsker du så i? 829 01:17:43,522 --> 01:17:46,991 Hvilke konsekvenser et stabilt ormehul ville have. 830 01:17:47,263 --> 01:17:49,850 Virkelig? Hvad har du fundet? 831 01:17:49,921 --> 01:17:52,822 - Elsker du dem? - Hvad? 832 01:17:52,980 --> 01:17:55,209 Din familie. Elsker du dem? 833 01:17:55,905 --> 01:17:59,877 - Jeg elsker mit arbejde og familien. - Det må være skønt. 834 01:18:00,320 --> 01:18:02,320 Min erfaring siger mig, at én må give efter. 835 01:18:02,463 --> 01:18:04,397 Det handler om at finde den rette balance. 836 01:18:04,459 --> 01:18:06,673 Må jeg spørge, hvordan du fandt den balance? 837 01:18:07,817 --> 01:18:10,451 - Det ved jeg ikke. - Du gør det bedre end mig. 838 01:18:10,555 --> 01:18:15,717 Jeg har ingen kone eller børn. Begge mine forældre er døde. 839 01:18:15,769 --> 01:18:18,475 Det er jeg ked af. 840 01:18:18,554 --> 01:18:21,262 Det burde du være. 841 01:18:21,464 --> 01:18:23,197 Held og lykke med din opgave. 842 01:18:23,276 --> 01:18:25,310 Min far er faktisk ikke død endnu. 843 01:18:25,535 --> 01:18:27,658 Han forlod mig, da jeg var ni. 844 01:18:27,703 --> 01:18:30,817 Min mor og jeg satte ham af i lufthavnen. 845 01:18:30,900 --> 01:18:32,995 Han skulle på forretningsrejse til Princeton. 846 01:18:33,078 --> 01:18:36,425 Han skulle komme tilbage efter et par dage, men det gjorde han ikke. 847 01:18:36,517 --> 01:18:39,023 Vi ventede i lang tid. 848 01:18:39,111 --> 01:18:41,268 Eller, det gjorde min mor. 849 01:18:41,350 --> 01:18:45,009 Det er så lang tid siden, at jeg ikke rigtig husker ham. 850 01:18:45,054 --> 01:18:46,887 Min mor startede i skole igen, og blev professor. 851 01:18:46,989 --> 01:18:48,934 Hun blev inspireret af hendes arbejde, - 852 01:18:49,014 --> 01:18:51,078 - men hun kom sig aldrig over den forvirring, - 853 01:18:51,147 --> 01:18:53,215 - af ikke at vide, hvor min far blev af. 854 01:18:54,330 --> 01:18:57,198 Jeg tror, hun troede, at han stak af med en anden kvinde. 855 01:18:57,893 --> 01:19:01,296 Hun var knust, og begik selvmord. 856 01:19:02,905 --> 01:19:06,409 Men så kom min bedstefar og fortalte mig, - 857 01:19:06,464 --> 01:19:10,324 - at vi kunne finde min far, hvis vi arbejdede sammen. 858 01:19:10,368 --> 01:19:15,711 Det ville tage tid, måske år at finde ud af, hvad han havde gjort. 859 01:19:15,818 --> 01:19:17,719 Men vi gjorde det. 860 01:19:18,621 --> 01:19:20,755 Jeg havde ikke set ham i 12 år. 861 01:19:21,557 --> 01:19:23,225 Erol? 862 01:19:25,027 --> 01:19:27,115 Du godeste. 863 01:19:28,468 --> 01:19:30,101 Fortæl mig om Einstein. 864 01:19:31,135 --> 01:19:32,936 Det er derfor du er her, ikke sandt? 865 01:19:33,169 --> 01:19:36,353 - Jo. - Hvorfor? 866 01:19:36,631 --> 01:19:39,844 Hvad kan han fortælle, som du ikke allerede ved? 867 01:19:42,680 --> 01:19:44,582 Fortæl mig først... 868 01:19:46,224 --> 01:19:48,660 Hvad sker der med mig? 869 01:19:51,719 --> 01:19:55,457 I aften bliver du overfaldet. De dræber dig. 870 01:19:57,598 --> 01:19:59,498 Ikke andet. 871 01:20:03,738 --> 01:20:07,370 Alt dette arbejde, og en fyr tager dig for pengene i din pung. 872 01:20:08,995 --> 01:20:11,057 - Hvad er det? - Det er dig! 873 01:20:11,123 --> 01:20:14,145 Dit jakkesæt, din beskrivelse. 874 01:20:16,078 --> 01:20:18,580 De efterlod dit lommeur. Jeg ved ikke hvorfor. 875 01:20:19,873 --> 01:20:22,184 Har du dine nøgler i din venstre lomme? 876 01:20:27,992 --> 01:20:29,693 Ja. 877 01:20:37,237 --> 01:20:39,596 Væggen i kælderen? 878 01:20:40,764 --> 01:20:44,632 Det er alt, du er gået glip af de sidste tolv år. 879 01:20:49,075 --> 01:20:51,363 NULPUNKTET 880 01:20:52,118 --> 01:20:54,406 OPTAGET I SKOLEN FÆRDIG I SKOLE 2012 881 01:20:54,460 --> 01:20:56,529 Du var en god far. 882 01:20:57,153 --> 01:20:59,543 Jeg var en glad dreng. 883 01:21:05,961 --> 01:21:07,862 Hvordan døde hun? 884 01:21:10,218 --> 01:21:11,555 Piller. 885 01:21:14,203 --> 01:21:16,336 Det var hendes tredje forsøg. 886 01:21:16,498 --> 01:21:20,383 Hun kunne ikke klare, ikke at vide hvorfor hendes livs kærlighed forsvandt. 887 01:21:22,923 --> 01:21:25,959 - Hvad med dig? - Jeg mistede alt. 888 01:21:26,176 --> 01:21:28,310 Og jeg genopbyggede din drøm. 889 01:21:28,956 --> 01:21:30,790 Det hele er her. 890 01:21:30,998 --> 01:21:33,933 Kun fordi du ikke ville fortælle, hvad du lavede. 891 01:21:34,840 --> 01:21:36,774 Så fortæl mig, hvorfor? 892 01:21:38,158 --> 01:21:39,510 Jeg prøvede så mange gange. 893 01:21:39,522 --> 01:21:41,996 Du sagde aldrig ordene, "jeg bygger en..." 894 01:21:41,998 --> 01:21:43,513 Hun ville ikke høre det. 895 01:21:43,533 --> 01:21:45,800 Alt der kunne ændre vores liv... 896 01:21:45,844 --> 01:21:47,887 Det ville hun ikke have. 897 01:21:48,824 --> 01:21:50,242 Hun er glad. 898 01:21:50,826 --> 01:21:54,324 Jeg besluttede så, at jeg kunne rejse, tage af sted og komme tilbage. 899 01:21:54,376 --> 01:21:57,227 - Hun finder ikke ud af det. - Forsøg at tale i datid. 900 01:21:57,274 --> 01:21:58,981 Det var lang tid siden. 901 01:22:01,505 --> 01:22:04,373 Mor gik ikke med til dette. 902 01:22:05,313 --> 01:22:08,850 Gik ikke med til? Nej... 903 01:22:10,993 --> 01:22:14,309 Dette er den vigtigste opdagelse i historien. 904 01:22:14,404 --> 01:22:16,840 Forestil dig alt det gode vi kan gøre med den. 905 01:22:16,882 --> 01:22:19,079 Nej, du skal vælge. 906 01:22:19,168 --> 01:22:22,103 Det er det ene eller det andet. Din familie eller dette. 907 01:22:22,905 --> 01:22:25,496 Så er det familien. 908 01:22:26,142 --> 01:22:27,977 Altid familien. 909 01:22:30,614 --> 01:22:34,391 Jeg vidste ikke, at dette ville ske. 910 01:22:37,452 --> 01:22:38,921 Okay. 911 01:22:40,623 --> 01:22:42,423 Det er virkelig dig. 912 01:22:50,064 --> 01:22:52,400 Du er en mand. 913 01:22:53,843 --> 01:22:55,253 Og du... 914 01:22:55,917 --> 01:23:01,848 Det som tog mig årtier, tog dig under et år at finde ud af. 915 01:23:04,541 --> 01:23:07,610 Din mor havde ret. Du er et geni. 916 01:23:08,522 --> 01:23:10,491 Det er jeg ikke. 917 01:23:12,888 --> 01:23:14,857 Jeg er ikke et geni. 918 01:23:17,664 --> 01:23:22,135 Jeg har været egoistisk og forsømmelig. 919 01:23:23,719 --> 01:23:25,486 Jeg havde et barn. 920 01:23:25,879 --> 01:23:28,981 Jeg havde et liv med Grace, og jeg ødelagde det. 921 01:23:29,642 --> 01:23:33,250 - Lille Grace, vores nabo? - Du er den eneste, der kan ordne det. 922 01:23:40,115 --> 01:23:43,319 Det vil jeg. Det lover jeg dig. 923 01:23:45,221 --> 01:23:47,988 Jeg har savnet dig. 924 01:23:48,373 --> 01:23:50,340 Jeg er ked af det. 925 01:23:52,394 --> 01:23:54,261 Jeg er ked af det. 926 01:23:57,665 --> 01:23:59,301 Okay. 927 01:24:00,403 --> 01:24:04,471 Giv mig et par dage, så tager jeg tilbage, og snakker med din mor. 928 01:24:04,473 --> 01:24:06,306 Jeg vil være sikker på, at der ikke er nogen misforståelser. 929 01:24:06,508 --> 01:24:08,342 - Et par dage? - Hør her, jeg er nødt til... 930 01:24:08,644 --> 01:24:10,089 Jeg skal afslutte mit arbejde her. 931 01:24:10,146 --> 01:24:12,204 Einstein vil hjælpe mig med at opsætte parametrene. 932 01:24:12,281 --> 01:24:13,955 Jeg afslutter det han startede. 933 01:24:14,073 --> 01:24:18,251 Jeg laver sikkerhedsforanstaltninger, så der ikke sker disse ting. 934 01:24:18,353 --> 01:24:21,522 - Det gjorde han med atombomben. - Der er ingen parametre! 935 01:24:22,624 --> 01:24:24,658 Einstein var imod at bruge bomben. 936 01:24:24,660 --> 01:24:28,362 Selv med al min klogskab, kan jeg ikke forestille mig, - 937 01:24:28,364 --> 01:24:30,678 - alt det kaos, der ville komme, hvis én mere ville bruge den. 938 01:24:30,899 --> 01:24:33,534 Der er ingen undtagelser. Al ville sige det samme. 939 01:24:33,736 --> 01:24:37,822 - Du skal tilbage og ødelægge den. - Det er intet i vejen med teknologien. 940 01:24:37,916 --> 01:24:41,641 Ingenting. Jeg har været meget sjusket. 941 01:24:41,676 --> 01:24:43,611 Det er gået op for mig. Jeg har endda snakket med fremmede. 942 01:24:43,643 --> 01:24:45,446 Jeg bliver hernede hele tiden. 943 01:24:45,648 --> 01:24:47,648 Mor døde på grund af dette. Betyder det noget for dig? 944 01:24:48,050 --> 01:24:51,741 Selvfølgelig! Det er derfor, jeg vil undgå overfaldet denne gang. 945 01:24:51,843 --> 01:24:56,076 Du har givet mig det jeg behøver. Du kan endda blive her. 946 01:24:56,108 --> 01:24:59,348 Der er så meget jeg vil spørge om, du er vokset. 947 01:24:59,395 --> 01:25:01,758 Sammen kan vi få mig tilbage. 948 01:25:01,797 --> 01:25:03,656 Jeg ved, du tror, du er udenfor fare. 949 01:25:03,699 --> 01:25:07,368 Jeg ved, du tror, du er forsigtig, men du skal se på diagrammet. 950 01:25:08,670 --> 01:25:10,270 Se på det. 951 01:25:10,472 --> 01:25:12,406 Se godt på det. 952 01:25:23,637 --> 01:25:25,485 Hvorfor opfangede du mig ikke, inden jeg tog af sted? 953 01:25:25,487 --> 01:25:29,137 - Hvorfor risikere at komme tilbage? - Det er et godt spørgsmål, ikke? 954 01:25:31,160 --> 01:25:33,295 Jeg ville se dette. 955 01:25:34,830 --> 01:25:37,265 Jeg ville se resultatet af dit arbejde. 956 01:25:38,074 --> 01:25:41,777 Det herlige ukendte du opgav alt for. 957 01:25:44,069 --> 01:25:46,907 Jeg håber, du tager tilbage med det samme. 958 01:25:47,109 --> 01:25:51,526 Så du kan slette de sidste 4.556 dage af mit liv. 959 01:25:52,348 --> 01:25:54,349 Og jeg ville være et barn. 960 01:25:55,183 --> 01:25:59,253 Kigge op på dig i under, mens du kommer hjem fra din rejse. 961 01:25:59,365 --> 01:26:00,622 Og det vil jeg. 962 01:26:00,722 --> 01:26:03,624 Problemet er, at jeg ved, hvordan du tænker. 963 01:26:04,736 --> 01:26:07,304 Du og jeg mistede de samme ting. 964 01:26:07,406 --> 01:26:10,797 Men jeg måtte føle de tab. 965 01:26:11,199 --> 01:26:13,300 Jeg måtte se en jeg elskede dø. 966 01:26:13,867 --> 01:26:15,545 Jeg var nødt til at skabe sikkerhedsforanstaltninger - 967 01:26:15,565 --> 01:26:17,804 - for at sikre mig, at det ikke skete igen. 968 01:26:36,253 --> 01:26:38,188 Du siger, at du elsker mor og mig? 969 01:26:39,161 --> 01:26:42,796 - Mere end noget andet. - De elsker også dig. 970 01:26:42,940 --> 01:26:48,335 Gå tilbage, og husk den mand jeg blev. 971 01:26:48,415 --> 01:26:50,708 På grund af dine valg. 972 01:26:53,007 --> 01:26:54,770 Du godeste! 973 01:26:55,422 --> 01:26:57,764 Åh nej! 974 01:26:58,006 --> 01:27:00,941 Gode Gud! Nej! 975 01:27:27,434 --> 01:27:29,282 EROL STABILISERER ACCELERATOREN... FINDER FAR... 976 01:27:29,322 --> 01:27:31,248 SKYDER SIG SELV I HOVEDET, 2012 977 01:27:54,636 --> 01:27:57,004 Første træk er bonde fem til bonde tre. 978 01:27:57,306 --> 01:28:00,841 Hej. Skat, se hvem der er her. 979 01:28:02,243 --> 01:28:03,878 Far. 980 01:28:04,280 --> 01:28:06,599 Hej. 981 01:28:07,506 --> 01:28:09,374 Hej, hr. Whyte. 982 01:28:10,719 --> 01:28:14,621 Du er tidligt hjemme. Hvad er der sket? 983 01:28:20,764 --> 01:28:26,290 Oversat af UNiTY www.DanishBits.org