1 00:00:22,961 --> 00:00:25,281 Elle a mis ma photo sur Book. 2 00:00:25,681 --> 00:00:28,041 Pas Book. C'est Facebook ! 3 00:00:28,281 --> 00:00:29,201 Un réseau social. 4 00:00:29,441 --> 00:00:30,561 Je dois m'inquiéter ? 5 00:00:31,241 --> 00:00:33,601 Mais non. Tous les jeunes font ça. 6 00:00:34,321 --> 00:00:36,281 Toujours fourrée devant l'ordi. 7 00:00:36,801 --> 00:00:38,681 Elle écrit quoi, bordel ? 8 00:00:38,921 --> 00:00:41,121 Elle écrit ses trucs. 9 00:00:41,761 --> 00:00:42,961 Qui peut les lire ? 10 00:00:43,641 --> 00:00:44,601 Ses amis. 11 00:00:47,881 --> 00:00:50,881 Je vais lui péter son ordi, ça la calmera. 12 00:01:26,481 --> 00:01:27,961 Ce passage est génial. 13 00:01:47,721 --> 00:01:50,281 C'est quoi, cette chanson ? Trop moderne. 14 00:01:50,521 --> 00:01:51,841 C'est toi, l'ancien, Attilio. 15 00:01:52,081 --> 00:01:54,521 C'est ce que je dis. Trop moderne. 16 00:01:58,361 --> 00:02:01,161 À mon avis, on fait une connerie. 17 00:02:01,601 --> 00:02:03,561 Don Pietro aurait dû parler à Conte. 18 00:02:12,641 --> 00:02:13,361 T'aimes pas ? 19 00:03:12,081 --> 00:03:12,721 C'est qui ? 20 00:03:13,881 --> 00:03:15,201 C'est moi, maman. 21 00:03:40,441 --> 00:03:41,321 Vas-y. 22 00:03:47,441 --> 00:03:48,521 Tout va bien ? 23 00:03:48,761 --> 00:03:50,681 Ça va, il est monté. 24 00:04:35,841 --> 00:04:38,761 Salvatore, on fume pas à table. 25 00:04:39,201 --> 00:04:43,001 C'est pas une vraie. Elle a une loupiote. 26 00:04:44,121 --> 00:04:46,281 C'est pour arrêter de fumer. 27 00:04:46,521 --> 00:04:48,921 Y a quand même de la fumée. 28 00:04:50,641 --> 00:04:52,641 On fume pas à table. 29 00:05:00,361 --> 00:05:01,961 Bénis-nous, Seigneur, 30 00:05:02,201 --> 00:05:03,921 et bénis ce repas, 31 00:05:04,161 --> 00:05:06,001 par le Christ, notre Seigneur. 32 00:05:39,681 --> 00:05:41,321 Maman, 33 00:05:41,561 --> 00:05:44,321 tu devrais participer à une émission de cuisine. 34 00:06:11,121 --> 00:06:11,761 C'est quoi ? 35 00:06:12,001 --> 00:06:15,441 C'est rien, maman. T'inquiète pas. Attends... 36 00:06:17,121 --> 00:06:19,201 Ils ont mis le feu ! Amenez-vous ! 37 00:06:19,521 --> 00:06:21,401 Sainte Vierge ! Regarde ! 38 00:06:21,641 --> 00:06:22,961 Reste calme ! 39 00:06:30,281 --> 00:06:31,081 Viens ici. 40 00:06:39,881 --> 00:06:41,961 Assieds-toi là. 41 00:06:43,721 --> 00:06:44,801 Ça va ? 42 00:06:48,041 --> 00:06:50,761 Marie pleine de grâce, le Seigneur est avec toi. 43 00:06:51,081 --> 00:06:54,481 Tu es bénie entre toutes les femmes... 44 00:06:54,761 --> 00:06:57,841 Allô ? Je voudrais signaler un incendie. 45 00:06:58,321 --> 00:07:01,801 Oui, exactement au 71, via Stornaiolo. 46 00:07:02,041 --> 00:07:05,641 J'en sais rien. On voit les flammes dans la rue. 47 00:07:06,041 --> 00:07:07,441 Je ne suis personne. 48 00:07:07,681 --> 00:07:11,041 Je suis un citoyen quelconque. 49 00:07:19,361 --> 00:07:21,041 Sainte Marie, Mère de Dieu, 50 00:07:21,521 --> 00:07:23,321 prie pour nous, pécheurs, 51 00:07:23,561 --> 00:07:26,561 maintenant et à l'heure de notre mort... 52 00:07:31,681 --> 00:07:33,041 Ça pue ! 53 00:07:33,561 --> 00:07:34,881 Ça pue l'essence ! 54 00:07:35,121 --> 00:07:36,761 Sûrement une fuite ! 55 00:07:37,001 --> 00:07:37,641 T'es con ! 56 00:07:37,881 --> 00:07:38,761 Santé ! 57 00:07:39,881 --> 00:07:41,001 Santé, les gars ! 58 00:07:42,081 --> 00:07:43,801 Tu mises 1000 sur Pupetta ? 59 00:07:44,241 --> 00:07:44,961 Pourquoi ? 60 00:07:45,201 --> 00:07:46,841 Ça fera 5000 ! 61 00:07:49,441 --> 00:07:50,641 Putain ! 62 00:07:51,241 --> 00:07:52,921 Faisons 6000. 63 00:07:53,361 --> 00:07:54,921 - L'écoute pas. - 6000 ! 64 00:07:56,081 --> 00:07:57,921 Je t'aurai prévenu. 65 00:07:59,401 --> 00:08:01,201 C'est pas le moment 66 00:08:01,441 --> 00:08:03,601 de perdre du fric sur des canassons. 67 00:08:03,841 --> 00:08:05,161 Garde-le. 68 00:08:05,401 --> 00:08:07,081 - Je t'emmerde ! - Et ta sœur ! 69 00:08:07,361 --> 00:08:08,441 Quel voleur ! 70 00:08:08,721 --> 00:08:12,641 Mes fringues puent. Je vais me changer. Tu viens ? 71 00:08:12,881 --> 00:08:14,001 On y va. 72 00:08:15,041 --> 00:08:16,001 Salut, les gars ! 73 00:10:28,481 --> 00:10:30,241 Bonjour, Donna Imma. 74 00:10:30,481 --> 00:10:32,241 - Entrez. - Merci. 75 00:10:34,921 --> 00:10:37,321 - Du café ? - Ne vous dérangez pas. 76 00:10:37,561 --> 00:10:39,561 Ça ne me dérange pas. 77 00:10:39,801 --> 00:10:40,721 Merci bien. 78 00:10:42,721 --> 00:10:44,641 - Prépare du café. - Très bien. 79 00:10:50,761 --> 00:10:52,201 Tu fais quoi, là ? 80 00:10:55,801 --> 00:10:56,801 Tu mates son cul ? 81 00:10:58,281 --> 00:10:59,081 Mais non. 82 00:11:00,161 --> 00:11:01,081 Goujat. 83 00:11:01,361 --> 00:11:04,721 Curcio met 1.78 84 00:11:05,001 --> 00:11:08,321 et De Rosa met 1.24,90. 85 00:11:09,241 --> 00:11:11,761 Don Pietro, on est sûrs ? 86 00:11:12,561 --> 00:11:15,361 Je l'applique, mais si l'entreprise de Conte 87 00:11:15,601 --> 00:11:17,081 participe, on est foutus. 88 00:11:17,321 --> 00:11:19,841 Moi, j'ai passé deux tours, 89 00:11:20,081 --> 00:11:22,001 je veux pas l'avoir encore dans le cul. 90 00:11:22,561 --> 00:11:25,201 De Rosa, primo... 91 00:11:25,441 --> 00:11:27,921 surveille ton langage. Il y a une dame. 92 00:11:28,521 --> 00:11:29,601 Pardon, Donna Imma. 93 00:11:29,841 --> 00:11:30,761 Deuzio... 94 00:11:31,161 --> 00:11:34,001 Conte a pigé qu'il doit plus jouer au con. 95 00:11:34,321 --> 00:11:35,481 On est sûrs ? 96 00:11:40,401 --> 00:11:44,721 Applique le paramètre, tu remporteras le marché. 97 00:11:49,321 --> 00:11:50,481 Annexe 2, 98 00:11:51,201 --> 00:11:53,841 Russo, coefficient 14. 99 00:11:54,201 --> 00:11:56,041 J'aurais voulu voir 100 00:11:56,361 --> 00:11:58,481 cette tête de nœud, qui chiait dans son froc. 101 00:11:59,521 --> 00:12:01,441 J'espère qu'il a pigé. 102 00:12:01,961 --> 00:12:03,921 - Qu'il s'occupe de la beuh. - Exact. 103 00:12:04,161 --> 00:12:05,921 Et s'il a pas pigé ? 104 00:12:14,281 --> 00:12:16,481 On lui répétera que c'est moi 105 00:12:16,921 --> 00:12:18,281 qui dicte les règles 106 00:12:18,681 --> 00:12:20,281 et pas Salvatore Conte. 107 00:12:31,961 --> 00:12:33,561 Pardon, Donna Imma... 108 00:12:35,521 --> 00:12:38,241 Je voulais dire à Don Pietro que je partais. 109 00:12:39,241 --> 00:12:41,601 Vas-y, je lui dirai. 110 00:12:41,841 --> 00:12:43,401 - Bonsoir. - Hé, Ciro ! 111 00:12:44,521 --> 00:12:46,081 Tu aimes ce canapé ? 112 00:12:48,161 --> 00:12:48,921 La vache ! 113 00:12:50,321 --> 00:12:51,521 Il est très beau. 114 00:12:51,801 --> 00:12:53,561 Je te le donne. 115 00:12:55,561 --> 00:12:56,281 Tu hésites ? 116 00:12:57,361 --> 00:12:59,441 Je peux pas accepter. 117 00:13:00,161 --> 00:13:02,121 Tu parles. Ça m'arrange. 118 00:13:02,361 --> 00:13:04,881 On doit me livrer un canapé neuf. 119 00:13:05,161 --> 00:13:06,841 J'appelle Genny, il va t'aider. 120 00:13:07,081 --> 00:13:08,201 Genny ! 121 00:13:09,601 --> 00:13:11,161 Viens aider Ciro ! 122 00:13:14,521 --> 00:13:15,561 Laisse. 123 00:13:18,241 --> 00:13:19,401 Merci. 124 00:13:19,961 --> 00:13:21,321 - Ciro... - Hein ? 125 00:13:23,841 --> 00:13:26,681 Le prochain barbecue chez Conte, tu m'appelles. 126 00:13:27,041 --> 00:13:28,001 Pigé ? 127 00:13:28,241 --> 00:13:30,681 Y aura d'autres occasions. 128 00:13:31,241 --> 00:13:32,801 C'est loin d'être fini. 129 00:13:33,481 --> 00:13:34,881 Tu dois m'appeler. 130 00:13:36,241 --> 00:13:37,281 Pigé ? 131 00:13:40,921 --> 00:13:42,001 Merci. 132 00:14:03,161 --> 00:14:04,401 T'es sûr ? 133 00:14:05,161 --> 00:14:06,161 J'ai compris, merci. 134 00:14:07,241 --> 00:14:09,081 Ciro a emmené le canapé ? 135 00:14:09,321 --> 00:14:09,921 Oui, pourquoi ? 136 00:14:10,161 --> 00:14:12,641 Celui qu'on nous livre n'est pas bon. 137 00:14:14,161 --> 00:14:15,761 Pas bon du tout. 138 00:14:16,561 --> 00:14:18,041 Mais pas du tout. 139 00:14:18,281 --> 00:14:21,241 Les Capano disent que Charm el-Cheikh, c'est très beau. 140 00:14:21,601 --> 00:14:22,681 On emmerde les Capano. 141 00:14:23,321 --> 00:14:24,521 T'es relou. 142 00:14:25,001 --> 00:14:27,041 Je me suis gavé de boulettes. 143 00:14:27,281 --> 00:14:29,401 Il en a bouffé que 15 ! 144 00:14:29,681 --> 00:14:31,921 À mon avis, il a le ver solitaire. 145 00:14:32,161 --> 00:14:34,401 Les gosses s'amusent à Charm el-Cheikh. 146 00:14:34,641 --> 00:14:37,401 Les gosses s'amusent partout. 147 00:14:37,681 --> 00:14:39,481 Encore plus à Charm el-Cheikh. 148 00:14:39,761 --> 00:14:41,201 T'es mignonne, tu sais ! 149 00:14:47,001 --> 00:14:49,481 Il est tard. Attilio ! 150 00:14:52,081 --> 00:14:53,801 Atti ! Faut y aller. 151 00:14:54,041 --> 00:14:55,601 J'ai pas la force. 152 00:14:57,441 --> 00:14:59,881 J'ai compris. J'y vais. T'en fais pas. 153 00:15:01,281 --> 00:15:02,721 - Je t'appellerai. - Entendu. 154 00:15:03,401 --> 00:15:04,601 Tchao, Antonietta. 155 00:15:21,361 --> 00:15:22,481 - Toupé ! - Ciro ! 156 00:15:22,721 --> 00:15:25,521 - Bonjour, Gigi ! - Bonjour, Ciro ! Un café ? 157 00:15:25,921 --> 00:15:26,961 Ciro... 158 00:15:28,121 --> 00:15:29,521 Je vois ça avec toi ? 159 00:15:29,761 --> 00:15:30,881 Je fais quoi, ici ? 160 00:15:31,441 --> 00:15:35,001 Doux Jésus ! Tout est noté là-dedans. 161 00:15:35,521 --> 00:15:40,401 Excuse-moi, je peux me permettre de te demander une faveur ? 162 00:15:40,641 --> 00:15:41,601 Parle, Toupé. 163 00:15:41,881 --> 00:15:45,641 Au sujet du neveu de ma femme, un brave garçon, mais... 164 00:17:56,881 --> 00:17:59,121 Trois morts... Au moins, trois morts ! 165 00:17:59,361 --> 00:18:01,801 Au sol, y avait des blessés. 166 00:18:02,041 --> 00:18:04,961 Ce fils de pute a lancé deux grenades. 167 00:18:05,201 --> 00:18:05,961 Toi, ça va ? 168 00:18:06,201 --> 00:18:07,481 Ça se voit pas ? 169 00:18:07,721 --> 00:18:10,601 Si t'avais été là, toi, tu serais mort ! 170 00:18:11,161 --> 00:18:13,041 On a eu tort. 171 00:18:13,281 --> 00:18:15,841 Je savais que Conte se vengerait. 172 00:18:16,281 --> 00:18:19,961 T'avise pas de dire ça à Pietro, pigé ? 173 00:18:26,561 --> 00:18:28,681 N'importe qui d'entre nous pouvait être là, 174 00:18:29,001 --> 00:18:31,321 au lieu de l'Immortel, que nul ne peut tuer. 175 00:18:33,961 --> 00:18:35,641 L'un d'entre nous... 176 00:18:36,841 --> 00:18:38,441 et on pleurerait un mort. 177 00:18:40,881 --> 00:18:43,081 Ils sont venus canarder chez nous. 178 00:18:43,721 --> 00:18:44,721 Un dimanche. 179 00:18:45,361 --> 00:18:47,161 Sans se soucier des enfants. 180 00:18:48,001 --> 00:18:50,241 On peut pas mettre un mouchoir dessus. 181 00:18:51,681 --> 00:18:52,481 Faut le choper... 182 00:18:54,481 --> 00:18:58,361 et lui arracher sa langue de serpent. 183 00:18:59,401 --> 00:19:03,041 Il se cache dans l'immeuble où y a la chapellerie. 184 00:19:03,361 --> 00:19:06,281 Je m'en fous. Il faut aller le chercher. 185 00:19:07,081 --> 00:19:08,161 Oui, Don Pietro... 186 00:19:08,601 --> 00:19:10,281 mais faut élaborer un plan. 187 00:19:11,241 --> 00:19:13,081 D'abord, il faut le déloger. 188 00:19:13,601 --> 00:19:15,201 - C'est pas un endroit... - Quoi ? 189 00:19:15,801 --> 00:19:17,441 On y entre pas facilement. 190 00:19:18,361 --> 00:19:20,201 On va morfler. 191 00:19:20,601 --> 00:19:21,961 Je me suis mal expliqué... 192 00:19:22,361 --> 00:19:24,761 Boss, faut bien réfléchir avant. 193 00:19:25,081 --> 00:19:26,761 Il a des sentinelles partout... 194 00:19:27,001 --> 00:19:28,681 Réfléchir à quoi, l'Africain ? 195 00:19:29,881 --> 00:19:31,601 S'il y avait eu ton fils, 196 00:19:32,201 --> 00:19:33,561 tu réfléchirais ? 197 00:19:34,841 --> 00:19:35,921 Et toi ? 198 00:19:37,961 --> 00:19:38,761 Et toi ? 199 00:19:39,001 --> 00:19:40,721 Faut préparer le coup. 200 00:19:40,961 --> 00:19:42,561 Faut la fermer ! 201 00:19:45,681 --> 00:19:47,761 Conte aurait dû y réfléchir... 202 00:19:48,361 --> 00:19:49,521 avant. 203 00:19:50,081 --> 00:19:51,601 Là, il est trop tard. 204 00:20:34,241 --> 00:20:36,401 Putain, on entrera jamais. 205 00:20:36,961 --> 00:20:38,201 C'est surveillé à mort. 206 00:20:38,441 --> 00:20:39,921 Il est chez lui. 207 00:20:41,361 --> 00:20:42,561 T'as une idée ? 208 00:20:43,961 --> 00:20:47,441 On cherche Conte ou c'est lui qui nous cherche ? 209 00:20:47,681 --> 00:20:48,921 On s'est trouvés. 210 00:20:49,721 --> 00:20:50,681 Je suis sérieux. 211 00:20:56,161 --> 00:20:58,681 Conte nous mène par le bout du nez. 212 00:20:59,241 --> 00:21:00,841 Et Don Pietro se laisse mener. 213 00:21:01,961 --> 00:21:04,481 Il n'est pas Don Pietro pour ses beaux yeux ! 214 00:21:13,641 --> 00:21:14,641 Tu veux mon avis ? 215 00:21:16,361 --> 00:21:18,241 Pietro Savastano est vieux. 216 00:21:18,801 --> 00:21:20,721 Salvatore Conte l'a compris. 217 00:21:31,161 --> 00:21:32,361 Que dirais-tu 218 00:21:32,801 --> 00:21:36,561 si on allait chercher le canapé à Salerne ? 219 00:21:36,801 --> 00:21:38,601 Non, Immacola. 220 00:21:39,761 --> 00:21:42,001 On se fait livrer, même si on sait 221 00:21:42,241 --> 00:21:43,441 ce qu'il y a dedans ? 222 00:21:43,681 --> 00:21:45,761 On ne fera rien. Rien. 223 00:21:49,921 --> 00:21:52,201 Tu veux vendre la mèche ? 224 00:21:52,601 --> 00:21:55,041 Moi, le mec du magasin, 225 00:21:55,281 --> 00:21:59,001 je lui démolirais la gueule et sa boutique aussi. 226 00:21:59,481 --> 00:22:01,761 Cet enculé était au courant. 227 00:22:02,321 --> 00:22:03,721 Pas de gros mots à table ! 228 00:22:03,961 --> 00:22:05,081 Je parle chinois ? 229 00:22:05,441 --> 00:22:06,761 On ne fera rien. 230 00:22:07,001 --> 00:22:09,921 En attendant, on s'assoit où ? Par terre ? 231 00:22:36,121 --> 00:22:38,801 Va rejoindre ton père. 232 00:22:56,521 --> 00:22:57,401 Tout va bien ! 233 00:23:56,441 --> 00:23:57,481 - Bonjour. - Salut, mon gars. 234 00:24:18,561 --> 00:24:20,241 - Tu te souviens ? - Et comment ! 235 00:24:24,681 --> 00:24:27,801 Ils ont créé une nouvelle association d'aide aux drogués. 236 00:24:28,321 --> 00:24:30,721 Flics et journalistes foutent le souk. 237 00:24:30,961 --> 00:24:33,081 On a vendu 300 doses en moins. 238 00:24:33,521 --> 00:24:34,761 T'as parlé avec Pietro ? 239 00:24:35,001 --> 00:24:36,961 Bolletta l'a fait, on nous attend. 240 00:24:54,561 --> 00:24:55,601 C'est peine perdue. 241 00:24:59,561 --> 00:25:02,881 Les gars, j'ai essayé, mais il fait la sourde oreille. 242 00:25:03,161 --> 00:25:05,841 Il veut déclencher l'enfer chez Conte, 243 00:25:06,081 --> 00:25:07,721 comme Conte l'a fait chez nous. 244 00:25:08,161 --> 00:25:12,001 On va encore avoir les flics et les journalistes au cul. 245 00:25:13,121 --> 00:25:13,881 Il se planque où ? 246 00:25:15,041 --> 00:25:18,681 Demain soir, il sera là où il garde la beuh. 247 00:25:18,961 --> 00:25:19,881 Qui a dit ça ? 248 00:25:20,121 --> 00:25:22,641 J'en sais rien. Don Pietro le sait, point. 249 00:25:23,201 --> 00:25:24,961 Il est comme fou. 250 00:25:25,201 --> 00:25:28,601 Parce que Conte raconterait qu'il chie dans son froc. 251 00:25:28,841 --> 00:25:30,081 C'est ce que je disais. 252 00:25:30,321 --> 00:25:31,681 Arrête. 253 00:25:32,441 --> 00:25:34,161 S'il faut le faire, on le fait. 254 00:25:34,401 --> 00:25:36,121 Chacun sa merde. 255 00:25:37,281 --> 00:25:38,281 Allons-y. 256 00:25:51,401 --> 00:25:55,201 Arrête de cracher sur Pietro devant les autres ! 257 00:25:55,561 --> 00:25:57,921 Un de ces cons ira te cafter 258 00:25:58,161 --> 00:26:00,281 et tu te feras buter. 259 00:26:02,041 --> 00:26:04,561 On rigolera moins, si c'est moi ! 260 00:26:17,081 --> 00:26:21,121 Pino, j'ai plus de fric. Tu peux m'en prêter ? 261 00:26:21,561 --> 00:26:22,561 Oublie. 262 00:26:22,801 --> 00:26:25,841 Allez... Je te le rends dans la semaine. 263 00:26:26,601 --> 00:26:28,401 T'as les pieds dans le plâtre ? 264 00:26:32,081 --> 00:26:34,601 Carminiello, une simple curiosité... 265 00:26:34,841 --> 00:26:36,921 C'est des dragées aux amandes ? 266 00:26:39,921 --> 00:26:42,561 Qu'est-ce qu'elles ont mes pompes ? 267 00:26:42,961 --> 00:26:45,921 Occupez-vous de vos fesses ! Bande de cons ! 268 00:26:46,161 --> 00:26:47,841 Je vais voir Genny. 269 00:26:48,081 --> 00:26:49,081 Il me filera du fric. 270 00:26:49,321 --> 00:26:51,521 Où tu vas ? Il est occupé. 271 00:26:51,841 --> 00:26:53,681 - Je fais quoi ? - Reste ici. 272 00:26:54,161 --> 00:26:56,441 Elles ont quoi, mes pompes ? 273 00:26:57,201 --> 00:26:58,721 On applaudit, la dragée ! 274 00:26:59,681 --> 00:27:02,161 Dans le quartier Sanita, ils ont baissé les prix. 275 00:27:03,881 --> 00:27:06,041 L'héroïne est à 11 euros. 276 00:27:07,761 --> 00:27:11,601 Ils disent que c'est à cause de l'association d'aide aux drogués. 277 00:27:13,961 --> 00:27:15,761 À mon avis, c'est pas pour ça. 278 00:27:17,521 --> 00:27:20,041 - Et pourquoi ? - Ils écoulent la dope. 279 00:27:22,121 --> 00:27:25,521 Ils savent ce qui se prépare, ça attire les flics, 280 00:27:25,761 --> 00:27:28,121 et avec les flics au cul, on vend pas. 281 00:27:34,561 --> 00:27:35,761 C'est pour demain ? 282 00:27:41,601 --> 00:27:42,881 Je veux en être. 283 00:27:43,121 --> 00:27:44,601 C'est pas pour toi. 284 00:27:44,841 --> 00:27:46,961 Tu décides pour moi, maintenant ? 285 00:27:47,201 --> 00:27:48,201 Je ne décide rien. 286 00:27:48,561 --> 00:27:50,361 C'est ton père qui décide. 287 00:27:55,841 --> 00:27:59,921 Je veux prouver à papa que je suis à la hauteur. 288 00:28:00,881 --> 00:28:02,961 Et avec toi, j'y arriverai. 289 00:28:03,641 --> 00:28:05,281 J'en suis convaincu. 290 00:28:05,921 --> 00:28:07,801 Mais demain, c'est dangereux. 291 00:28:11,881 --> 00:28:13,681 Fais plaisir à ton père. 292 00:28:15,521 --> 00:28:18,161 Reste chez toi, c'est mieux. 293 00:28:28,081 --> 00:28:29,201 T'as peur ? 294 00:28:32,561 --> 00:28:34,041 Ça t'étonne ? 295 00:28:40,241 --> 00:28:42,681 Je protégerai tes arrières. 296 00:28:47,641 --> 00:28:48,641 Sérieux. 297 00:30:00,881 --> 00:30:03,241 Fais un reçu pour Diotallevi Attilio. 298 00:30:07,001 --> 00:30:07,681 Un problème ? 299 00:30:11,081 --> 00:30:12,361 3 chargeurs aussi ? 300 00:30:12,601 --> 00:30:13,281 Affirmatif. 301 00:30:17,161 --> 00:30:19,201 Prends le reçu d'Attilio. 302 00:30:19,441 --> 00:30:21,481 Prends-en aussi pour Centocapelli et Lisca. 303 00:30:30,041 --> 00:30:31,321 Passe-moi le matos. 304 00:30:32,561 --> 00:30:33,601 Tiens. 305 00:31:04,801 --> 00:31:05,641 Salut. 306 00:31:12,721 --> 00:31:13,601 Tu pars quand ? 307 00:31:14,761 --> 00:31:15,881 Bientôt. 308 00:31:24,481 --> 00:31:25,681 Ferme la porte. 309 00:32:00,841 --> 00:32:02,601 - Et mon café ? - Il est là. 310 00:32:16,601 --> 00:32:18,441 Vous êtes débiles ou quoi ? 311 00:32:21,041 --> 00:32:22,121 Luana ! 312 00:32:28,681 --> 00:32:32,361 Papa... je peux accompagner Ciro, ce soir ? 313 00:32:36,601 --> 00:32:37,641 J'ai entendu. 314 00:32:38,641 --> 00:32:39,281 C'est pas pour toi. 315 00:32:39,681 --> 00:32:41,241 Je lui collerai au train. 316 00:32:41,761 --> 00:32:45,081 Laisse tomber, va t'amuser. 317 00:32:45,601 --> 00:32:47,201 Ton tour viendra. 318 00:32:50,001 --> 00:32:52,401 Tu dois me donner ma chance. 319 00:32:53,041 --> 00:32:57,041 Tu n'en as pas besoin, tu es mon fils. 320 00:33:33,401 --> 00:33:34,361 Regarde la route ! 321 00:33:34,601 --> 00:33:35,721 Ta gueule ! 322 00:33:36,161 --> 00:33:37,441 Je veux mourir bien coiffé. 323 00:33:37,921 --> 00:33:39,561 La prochaine fois, le gilet de Lisca, 324 00:33:39,801 --> 00:33:42,001 on l'achètera au rayon enfants. 325 00:33:42,401 --> 00:33:44,761 - T'as entendu ? - Va mourir ! 326 00:34:32,961 --> 00:34:34,761 - Ça va, Michele ? - Ça va. 327 00:34:35,201 --> 00:34:36,041 Et toi ? 328 00:34:36,401 --> 00:34:37,481 Ça va. 329 00:34:40,921 --> 00:34:42,801 Lucia... L'as du billard. 330 00:34:43,721 --> 00:34:45,161 J'ai la main ferme. 331 00:34:46,401 --> 00:34:47,481 Tu piges ? 332 00:34:49,241 --> 00:34:52,881 Rigole un peu. T'es toujours en rogne ! 333 00:34:53,441 --> 00:34:55,561 Oui, je suis en rogne. 334 00:35:09,801 --> 00:35:10,641 Hé mec ! 335 00:35:10,881 --> 00:35:12,761 Je t'offre à boire ? 336 00:35:13,081 --> 00:35:14,121 Elle est avec moi. 337 00:35:14,721 --> 00:35:16,161 Noemi, c'est ça ? 338 00:35:16,401 --> 00:35:18,601 Non, mais t'es con ou quoi ? 339 00:35:20,681 --> 00:35:23,521 Laisse tomber, Genna ! 340 00:35:24,081 --> 00:35:25,281 Je vais t'exploser. 341 00:35:25,521 --> 00:35:27,401 On est pas chez nous. 342 00:35:29,641 --> 00:35:30,801 Tchao, Noemi. 343 00:36:05,241 --> 00:36:08,521 Hé, l'Immortel, mets ça, tu seras peinard. 344 00:36:25,561 --> 00:36:27,401 On fait une connerie. 345 00:37:36,961 --> 00:37:38,681 Il est mort ! 346 00:41:13,321 --> 00:41:14,401 Attilio ! 347 00:41:36,361 --> 00:41:37,361 J'ai mal. 348 00:41:37,601 --> 00:41:38,641 C'est rien. 349 00:41:41,561 --> 00:41:42,761 C'est rien. 350 00:42:12,641 --> 00:42:15,201 Viens, on se tire, les flics arrivent ! 351 00:42:15,601 --> 00:42:16,921 Il est mort ! 352 00:42:17,161 --> 00:42:20,041 C'est fini. Tu veux te faire coffrer ? 353 00:44:24,001 --> 00:44:27,601 T'es fou de te ramener comme ça, chez moi ? 354 00:44:29,601 --> 00:44:30,921 J'ai pensé 355 00:44:31,561 --> 00:44:33,881 qu'il valait mieux tout vous raconter. 356 00:44:36,801 --> 00:44:37,801 Parle. 357 00:44:42,001 --> 00:44:44,841 Attilio est mort, Centocapelli aussi, 358 00:44:45,681 --> 00:44:46,641 Lisca et l'Africain. 359 00:44:46,881 --> 00:44:47,961 Et le salaud ? 360 00:44:49,681 --> 00:44:52,281 Il s'est sauvé. S'il était là. 361 00:44:52,521 --> 00:44:54,361 Il y était. 362 00:44:55,481 --> 00:44:57,081 Ses hommes sont morts. 363 00:44:58,401 --> 00:44:59,761 Tous. 364 00:45:06,521 --> 00:45:08,241 Ça me va aussi. 365 00:45:09,641 --> 00:45:11,681 Conte s'en souviendra. 366 00:45:12,761 --> 00:45:15,361 Il n'aura plus envie de jouer au con. 367 00:45:28,681 --> 00:45:30,161 Désolé pour Attilio. 368 00:45:31,881 --> 00:45:34,041 Il était comme un père pour toi. 369 00:45:36,401 --> 00:45:38,561 On devait le faire, non ? 370 00:45:39,961 --> 00:45:41,881 Et de cette façon. 371 00:45:47,641 --> 00:45:50,561 J'offrirai une couronne pour tout le monde. 372 00:45:51,401 --> 00:45:54,601 Je m'occuperai de leurs femmes. 373 00:45:55,001 --> 00:45:56,601 Je verrai avec elles. 374 00:45:57,121 --> 00:45:59,521 Elles toucheront leur mois... 375 00:46:00,041 --> 00:46:01,641 même les fiancées. 376 00:46:03,281 --> 00:46:04,921 Bravo, l'Immortel. 377 00:46:06,641 --> 00:46:08,881 Toi aussi, t'auras du fric. 378 00:46:45,281 --> 00:46:48,881 Antonio, magne-toi, tu seras en retard à l'école ! 379 00:46:51,441 --> 00:46:52,761 Antonio ! 380 00:46:53,321 --> 00:46:56,121 Prends les biscuits dans la cuisine ! 381 00:47:13,641 --> 00:47:15,401 Luana, enlève ça ! 382 00:47:15,641 --> 00:47:16,561 Minute ! 383 00:47:16,801 --> 00:47:20,761 Un de ces quatre, j'en ferai des confettis ! 384 00:47:21,361 --> 00:47:22,521 On se dépêche ! 385 00:47:34,921 --> 00:47:35,841 Allô ? 386 00:47:41,001 --> 00:47:42,001 Alors ? 387 00:47:42,241 --> 00:47:44,841 Il est beau. Tu l'as bien choisi. 388 00:47:45,881 --> 00:47:46,881 Il n'est pas cher. 389 00:47:47,201 --> 00:47:47,921 Non. 390 00:47:52,201 --> 00:47:53,721 C'est bon ? 391 00:47:57,001 --> 00:47:59,841 Merci, au revoir. Au revoir, madame. 392 00:48:12,521 --> 00:48:15,841 Alors... on l'essaie, cette merveille ? 393 00:48:18,641 --> 00:48:20,281 Allons-y. 394 00:48:32,681 --> 00:48:33,961 Il est dur. 395 00:48:34,201 --> 00:48:36,361 Il est rigide. 396 00:48:41,401 --> 00:48:42,841 Même le dossier. 397 00:48:44,401 --> 00:48:46,441 C'est un défaut ? 398 00:48:46,681 --> 00:48:48,561 Non, c'est normal. 399 00:48:50,641 --> 00:48:52,041 Il me plaît pas. 400 00:48:53,681 --> 00:48:55,561 On va le changer. 401 00:48:57,561 --> 00:48:58,961 Le confort avant tout. 402 00:49:03,361 --> 00:49:04,601 On va le changer. 403 00:49:25,441 --> 00:49:27,241 Flics de merde ! 404 00:49:27,961 --> 00:49:31,881 Les mouchards, ils peuvent se les foutre au cul. 405 00:50:13,161 --> 00:50:14,441 Adieu, Attilio. 406 00:50:56,161 --> 00:50:57,001 Tirez-vous ! 407 00:50:57,601 --> 00:50:59,441 - Trop tard ! - Pas du tout ! 408 00:50:59,681 --> 00:51:01,281 Je suis arrivé ici ! 409 00:51:01,641 --> 00:51:03,241 J'ai gagné. Je fais le guet. 410 00:51:16,361 --> 00:51:18,361 Adaptation Giacinto Pizzuti 411 00:51:18,601 --> 00:51:20,601 Sous-titrage Nice Fellow