1
00:00:32,600 --> 00:00:34,319
Gib mir 'n Stein.
2
00:01:01,320 --> 00:01:03,516
Hau ab, hau ab, hau ab.
3
00:01:03,600 --> 00:01:04,875
Hau ab.
4
00:01:06,560 --> 00:01:10,520
- Nein, zehn. Nein, zehn.
- Ich bring dir später den Rest.
5
00:02:15,040 --> 00:02:18,716
- Hallo.
- Polizei-Notruf, ich höre.
6
00:02:19,360 --> 00:02:21,955
Vor meiner Wohnung
sind gerade Schüsse gefallen.
7
00:02:22,040 --> 00:02:24,714
Sind Sie sich sicher,
dass Schusswaffen verwendet wurden?
8
00:02:24,800 --> 00:02:26,757
- Ja, ja, es wurde geschossen.
- Ihre Adresse?
9
00:02:26,840 --> 00:02:30,356
- Via Fuentes.
- Gibt es Verletzte? Haben Sie etwas gesehen?
10
00:02:30,440 --> 00:02:32,796
Keine Ahnung, ich weiß nicht.
11
00:04:13,200 --> 00:04:14,919
- Was soll der Scheiß?
- Leck mich am Arsch!
12
00:04:15,000 --> 00:04:16,639
Leck dich selbst!
13
00:04:20,640 --> 00:04:22,438
Nach links drehen.
14
00:04:27,360 --> 00:04:29,238
Nach rechts drehen.
15
00:04:36,120 --> 00:04:38,555
Die Hände
auf den Scanner legen.
16
00:04:51,880 --> 00:04:53,678
Ausziehen bitte.
17
00:05:08,400 --> 00:05:11,837
Soldat, wir wollen hier
keine Probleme.
18
00:05:20,240 --> 00:05:22,118
Mit jedem Tag,
den ich hier drinnen verbringe...
19
00:05:22,200 --> 00:05:24,510
... kommt mir der Hof
ein Stück enger vor, Don Piè.
20
00:05:24,600 --> 00:05:27,195
- Keine Sorge, Antonio, ich komm bald raus.
- Und?
21
00:05:27,280 --> 00:05:29,840
Dann kriegst du
'ne Panoramakarte vom Vesuv.
22
00:05:29,920 --> 00:05:33,994
- Und erfreu dich an dem Anblick.
- Ja, lacht mich nur aus. Panoramakarte...
23
00:05:34,080 --> 00:05:37,357
- Schick den anderen hier auch 'ne Karte, ja?
- Warum sollte er mir nicht gefallen?
24
00:05:37,440 --> 00:05:39,636
Magst du den Vesuv nicht,
Antò?
25
00:05:45,480 --> 00:05:47,153
Bist du Pietro Savastano?
26
00:05:47,240 --> 00:05:50,790
Scheiße, wieso zum Teufel,
willst du das wissen?
27
00:05:51,440 --> 00:05:54,512
- Ich muss dich sprechen.
- Hast du ihn verstanden?
28
00:05:54,600 --> 00:05:57,035
- Er muss mit mir sprechen.
- Hab's gehört, Don Piè.
29
00:05:57,120 --> 00:06:01,080
Ich bin extra hier rein gekommen,
nur um dich zu sehen.
30
00:06:02,760 --> 00:06:06,549
- Und warum wolltest du mich sehen?
- Wir müssen über Geschäfte sprechen.
31
00:06:06,640 --> 00:06:08,199
Na, so was.
32
00:06:08,280 --> 00:06:11,239
- Was sagt man dazu?
- Um was für Geschäfte geht's denn?
33
00:06:11,320 --> 00:06:13,630
Siehst du nicht, wo wir sind?
34
00:06:18,480 --> 00:06:20,870
Das war's.
Ende des Gesprächs.
35
00:06:20,960 --> 00:06:24,840
Geh aus der Sonne, Schoko-Mann,
sonst schmilzt du.
36
00:06:32,560 --> 00:06:35,075
Vielleicht haben wir uns
nicht richtig verstanden.
37
00:06:35,160 --> 00:06:39,712
Ich kann hier einfach nicht bleiben.
Egal wie, ich muss hier raus.
38
00:06:39,800 --> 00:06:43,953
Die Anhörung ist erneut verschoben worden.
Ich weiß nicht, was dahinter steckt.
39
00:06:44,040 --> 00:06:47,238
- Verschoben? Wie lange?
- Um neun Monate.
40
00:06:47,320 --> 00:06:49,596
Scheiße, das ist doch
keine Schwangerschaft.
41
00:06:49,680 --> 00:06:52,718
Don Pietro, ich habe alles probiert,
aber es war nichts zu machen.
42
00:06:52,800 --> 00:06:56,111
Der Richter ist ein Kotzbrocken.
Aber wenn er zu lange über alles nachdenkt...
43
00:06:56,200 --> 00:06:59,750
... verstreicht die Zeit
und sie müssen dich entlassen.
44
00:07:00,960 --> 00:07:06,194
Hier drinnen mit diesem Arschloch
von Direktor sind mir die Hände gebunden.
45
00:07:06,280 --> 00:07:10,240
Draußen gibt es einen Haufen Probleme.
Ich muss dort jetzt präsent sein.
46
00:07:10,320 --> 00:07:12,630
In einem Jahr ist es zu spät.
47
00:07:13,240 --> 00:07:15,516
Es gibt da nur eine Lösung:
48
00:07:17,280 --> 00:07:21,718
Ich beantrage deine Verlegung,
wenn du einverstanden bist.
49
00:07:28,320 --> 00:07:30,471
Selbst die Affen
da draußen...
50
00:07:30,560 --> 00:07:34,349
... glauben jetzt sie könnten sich
mit uns Menschen an einen Tisch setzen.
51
00:07:50,200 --> 00:07:53,352
Du verfluchte Missgeburt
einer Nutte!
52
00:07:54,200 --> 00:07:58,479
Nicht mal eine anständige Dusche
gibt es in diesem Saustall!
53
00:07:59,440 --> 00:08:01,750
Duschen ist hier nicht gut.
54
00:08:02,840 --> 00:08:05,560
Wieso bist du nicht beim Hofgang?
Spielst du nicht gerne Fußball?
55
00:08:05,640 --> 00:08:09,316
Kinder spielen,
Männer sprechen über Geschäfte.
56
00:08:09,400 --> 00:08:11,073
Schon wieder?
57
00:08:11,920 --> 00:08:16,119
Wieso verstehst du mich nicht?
Wir zwei haben keine Geschäfte.
58
00:08:16,720 --> 00:08:18,677
Du kennst Crack-Süchtige?
59
00:08:20,800 --> 00:08:23,269
Crack-Süchtige sind böse.
60
00:08:23,360 --> 00:08:26,717
Arbeit ist sehr gefährlich.
50 Prozent sind zu viel.
61
00:08:26,800 --> 00:08:28,951
Wir können 10 geben.
62
00:08:30,520 --> 00:08:33,080
10 gut für dich und für uns.
63
00:08:42,840 --> 00:08:47,198
Als mein Sohn noch ein Kind war,
hab ich im Zoo mit ihm die Affen angesehen...
64
00:08:47,280 --> 00:08:50,990
... und er fragte mich:
"Papà, wie ist denn das nur möglich?
65
00:08:51,080 --> 00:08:56,394
So dumme Tiere wie die Affen wollen
das Gleiche machen wie die Menschen?".
66
00:08:56,480 --> 00:08:59,678
Die Affen sind gut, wenn sie das machen,
was ihnen ihr Herr befiehlt.
67
00:08:59,760 --> 00:09:03,674
Aber entscheiden sie selbst, was sie
tun wollen, dann werden sie gefährlich.
68
00:09:03,760 --> 00:09:06,320
Und dann
bringt man sie besser um.
69
00:09:25,600 --> 00:09:30,914
Wir müssen miteinander reden,
um die Prozente neu auszuhandeln.
70
00:09:36,040 --> 00:09:38,509
Es gibt nichts zu reden.
71
00:09:38,600 --> 00:09:40,876
Wir haben das alles
schon längst besprochen.
72
00:09:40,960 --> 00:09:43,998
Und die Prozente hast du
mit Don Pietro persönlich ausgehandelt.
73
00:09:44,080 --> 00:09:46,800
Die können wir nicht ändern.
Absolut unmöglich.
74
00:09:46,880 --> 00:09:48,553
Das weiß ich.
75
00:09:48,640 --> 00:09:51,474
Darum ist einer meiner Männer
gerade in Poggioreale.
76
00:09:51,560 --> 00:09:54,758
Aber Don Pietro
will nicht mit ihm sprechen.
77
00:09:56,520 --> 00:09:58,876
Tokumbo ist
ein Bruder für mich.
78
00:09:58,960 --> 00:10:01,429
Was er sagt, ist dasselbe,
was ich sage.
79
00:10:01,520 --> 00:10:05,036
Aber wenn Don Pietro
nicht darüber sprechen will, entscheide ich.
80
00:10:05,120 --> 00:10:07,840
Ab dem nächsten Mal
geben wir euch das, was wir wollen.
81
00:10:07,920 --> 00:10:11,436
Du kapierst das nicht, was?
Wir sind hier in Italien.
82
00:10:11,520 --> 00:10:13,477
Hier bestimmen wir.
83
00:10:13,560 --> 00:10:17,600
Und ihr, ihr macht nur das,
was wir euch sagen und basta.
84
00:10:18,320 --> 00:10:22,155
In meiner Heimat sagt man, "zieh den Esel
nicht zu stark am Seil, sonst stirbt er...
85
00:10:22,240 --> 00:10:26,359
... und du musst die Steine
für dein Haus alleine schleppen."
86
00:10:27,000 --> 00:10:31,552
Wenn du hier das Arschloch spielst,
dann begrabe ich dich unter den Steinen.
87
00:10:31,640 --> 00:10:33,996
Dich und deine ganze Bande.
88
00:10:37,320 --> 00:10:39,835
Wir sind nur hier,
um zu reden.
89
00:10:41,560 --> 00:10:44,439
Es gibt ein Problem
mit den Schwarzen.
90
00:10:45,760 --> 00:10:48,116
Die Affen sind gerade
meine geringste Sorge.
91
00:10:48,200 --> 00:10:51,716
Sie haben nicht mal die Hälfte von dem
rausgerückt, was sie eigentlich sollten.
92
00:10:51,800 --> 00:10:55,350
Und sie wollen unbedingt mit dir reden,
sonst arbeiten sie nicht weiter.
93
00:10:55,440 --> 00:11:00,151
Alle wollen immerzu mit mir reden,
aber von hier aus kann ich nichts machen.
94
00:11:00,240 --> 00:11:03,631
Die Afrikaner meinen,
einer von ihnen ist hier.
95
00:11:04,640 --> 00:11:08,111
Aber ich habe denen nichts zu sagen.
Weder draußen...
96
00:11:08,200 --> 00:11:10,510
... noch hier
in diesem Saustall.
97
00:11:17,640 --> 00:11:21,270
Sag Ciro, er soll mit Gennaro
eine Runde drehen.
98
00:11:21,360 --> 00:11:24,831
Diese schwarzen Wichser werden lernen,
sich zu benehmen.
99
00:11:24,920 --> 00:11:26,639
Bist du sicher?
100
00:11:27,320 --> 00:11:29,915
Wär's nicht besser zu hören,
was sie wollen?
101
00:11:30,000 --> 00:11:32,390
Wir haben schon
genug Probleme.
102
00:11:44,560 --> 00:11:47,439
Erlauben wir den Afrikanern
die Regeln zu bestimmen...
103
00:11:47,520 --> 00:11:49,637
... bekommen wir richtig Stress.
104
00:11:49,720 --> 00:11:51,916
Wir lösen vielleicht das Problem,
das wir mit ihnen haben...
105
00:11:52,000 --> 00:11:55,437
... aber haben dadurch
noch viel schlimmere am Hals.
106
00:11:57,160 --> 00:11:58,640
Ist gut.
107
00:11:59,760 --> 00:12:02,434
Wir schaffen das,
ich rede mit Ciro.
108
00:12:02,960 --> 00:12:06,271
Er soll Gennaro mitnehmen,
sag Ciro das.
109
00:12:36,240 --> 00:12:39,233
- Cirù, kann ich mal ganz offen zu dir sein?
- Sag schon.
110
00:12:39,320 --> 00:12:43,553
Ich weiß, dass Papá die Schwarzen
in diesem Viertel machen lässt...
111
00:12:43,640 --> 00:12:46,314
- ... aber ich finde das 'ne ziemliche Scheiße.
- Gennà...
112
00:12:46,400 --> 00:12:49,677
... dein Vater führt den Clan
seit 20 Jahren.
113
00:12:49,760 --> 00:12:51,319
Er weiß schon,
wie er das händelt.
114
00:12:51,400 --> 00:12:53,710
Schon, aber weiß er,
dass es hier nur Nigger gibt?
115
00:12:53,800 --> 00:12:56,952
Deinem Vater ist egal,
was hier los ist.
116
00:12:57,040 --> 00:13:02,160
Ihn interessieren bloß die Prozente.
Der Rest ist ihm absolut scheißegal.
117
00:13:11,880 --> 00:13:15,237
Ich glaube, das ist falsch.
Wenn wir etwas kontrollieren wollen...
118
00:13:15,320 --> 00:13:19,519
... dann muss das unser Boden sein,
dann müssen wir wissen, was dort geschieht.
119
00:13:25,080 --> 00:13:30,030
Man kommt sich nicht mehr vor wie in Neapel.
Papà, das ist wie in Afrika.
120
00:13:30,120 --> 00:13:33,670
Wir können das ganze Gebiet
nicht mehr vernünftig kontrollieren.
121
00:14:44,920 --> 00:14:47,560
Er sagt,
sie zahlen gar nichts mehr.
122
00:15:21,120 --> 00:15:22,839
Ruft einen Arzt!
123
00:16:23,480 --> 00:16:24,516
Wärter!
124
00:16:26,280 --> 00:16:29,591
- Wärter!
- Schnell! Helft ihm doch!
125
00:16:33,160 --> 00:16:34,799
Wärter!
126
00:16:46,640 --> 00:16:48,757
Savastano, zum Direktor.
127
00:17:11,400 --> 00:17:14,074
Haben Sie mir etwas mitzuteilen,
Comandante?
128
00:17:14,160 --> 00:17:15,879
Ich weiß,
dass Sie nicht dabei waren...
129
00:17:15,960 --> 00:17:19,237
... aber ich weiß auch, woher der Regen
kommt, ohne in den Himmel zu schauen.
130
00:17:19,320 --> 00:17:20,549
Ja.
131
00:17:20,640 --> 00:17:24,429
Das sage ich mir auch jeden Tag,
seitdem ich hier drinnen sitze.
132
00:17:24,520 --> 00:17:27,479
Ich stecke Sie in Einzelhaft
bis Sie alt und zittrig sind...
133
00:17:27,560 --> 00:17:30,712
... und ab jetzt gibt es auch keine Besuche
und keine Pakete mehr.
134
00:17:30,800 --> 00:17:35,033
Kein Problem, Comandante.
Ich kann gut auf alles verzichten.
135
00:17:36,840 --> 00:17:40,151
Aber sind Sie sicher,
dass Sie auf mich verzichten können?
136
00:19:46,400 --> 00:19:48,039
Sie haben das Essen
noch nicht mal angerührt.
137
00:19:48,120 --> 00:19:50,271
Der Koch hier drin
ist einfach nur unfähig.
138
00:19:50,360 --> 00:19:53,876
Während Sie in Einzelhaft waren,
wurden vier weitere Insassen verletzt.
139
00:19:53,960 --> 00:19:55,917
Diese ganze Spannung
tut keinem gut.
140
00:19:56,000 --> 00:19:58,276
Euer Direktor ist für den Mist
verantwortlich, das wisst ihr.
141
00:19:58,360 --> 00:20:00,511
Ich bring das wieder
in Ordnung.
142
00:20:02,520 --> 00:20:05,877
Der Antrag auf Verlegung
wurde leider abgelehnt.
143
00:20:06,480 --> 00:20:08,631
Du musst hier bleiben.
144
00:20:11,680 --> 00:20:14,798
Ich habe alles versucht,
aber es war nichts zu machen.
145
00:20:22,800 --> 00:20:25,076
Aber weißt du, was ich denke?
146
00:20:25,160 --> 00:20:26,913
Sag's mir.
147
00:20:27,000 --> 00:20:31,472
Dass daran auch dein Verhalten
mit Schuld ist, du wirbelst hier alles auf.
148
00:20:31,560 --> 00:20:34,394
Du musst aufhören, gegen alles
immer nur Contra zu geben.
149
00:20:34,480 --> 00:20:38,872
Wenn du hier einigermaßen ruhig leben willst,
sei auch mal bereit, zu verhandeln.
150
00:20:40,440 --> 00:20:43,638
Ich bin so, wie ich bin,
und das weißt du genau.
151
00:20:44,480 --> 00:20:47,359
Schon seitdem ich
ein kleiner Junge war...
152
00:20:47,440 --> 00:20:52,640
... lass ich keinen, der mir
auf den Sack geht, damit durchkommen.
153
00:20:55,920 --> 00:20:58,480
Du bist mein Anwalt,
kümmere dich um deinen Job.
154
00:20:58,560 --> 00:21:01,519
Und ich
kümmere mich um meinen.
155
00:21:43,160 --> 00:21:45,959
Wärter, Wärter!
156
00:21:46,520 --> 00:21:49,718
Hey, hier gibt's
'ne Überschwemmung!
157
00:21:49,800 --> 00:21:50,870
Wärter!
158
00:21:50,960 --> 00:21:53,839
Scheiße, wie lange dauert das denn noch?
Wärter!
159
00:21:53,920 --> 00:21:57,709
- Eins und zwei, Zelle Nummer 40.
- Na, los, ihr habt ihn gehört, gehen wir.
160
00:21:57,800 --> 00:22:01,350
Titonna, Manna,
Esposito und Cozzolino...
161
00:22:01,440 --> 00:22:03,557
- ... Zelle Nummer sechs.
- Bewegung.
162
00:22:03,640 --> 00:22:08,157
- Titò, schläfst du? Nun macht schon.
- Der Rest kommt nach oben.
163
00:22:10,120 --> 00:22:13,033
Bring mich
zu diesem Afrikaner.
164
00:22:58,920 --> 00:23:01,116
Ihr gebt mir 30 Prozent...
165
00:23:01,200 --> 00:23:02,953
... anstatt der 50.
166
00:23:05,000 --> 00:23:07,515
Dafür müsst ihr mir
morgen helfen.
167
00:23:30,480 --> 00:23:32,631
Die Zeit ist um.
168
00:24:30,000 --> 00:24:32,071
Hey, was macht ihr denn?
169
00:25:35,600 --> 00:25:38,672
Wenn ihr sofort aufhört,
können wir reden!
170
00:25:42,200 --> 00:25:44,760
Ich verspreche, dass ich alles tun werde,
um euch entgegenzukommen!
171
00:25:44,840 --> 00:25:48,356
Aber ihr müsst
mit diesem Quatsch aufhören!
172
00:26:01,520 --> 00:26:03,557
Wenn ihr etwas vorzubringen habt,
oder euch beschweren wollt...
173
00:26:03,640 --> 00:26:06,872
... geht erst zurück
in eure Zellen!
174
00:26:06,960 --> 00:26:09,520
Gleich fängt er an zu heulen.
175
00:27:07,000 --> 00:27:07,831
Bitte.
176
00:27:25,000 --> 00:27:29,597
- Und wer ist das?
- Big Man John, ein Wrestling-Champion.
177
00:27:31,400 --> 00:27:34,950
Comandante,
er hat Ähnlichkeit mit Ihnen.
178
00:27:35,040 --> 00:27:37,953
Das sagt meine Frau auch.
Sie hat ihn mir geschenkt.
179
00:27:39,480 --> 00:27:41,392
Kämpfen Sie gerne?
180
00:27:41,480 --> 00:27:44,393
- Nur wenn ich gewinne.
- Ja.
181
00:27:44,480 --> 00:27:47,314
Nur leider kann man
nicht immer gewinnen.
182
00:27:52,440 --> 00:27:54,511
In Ordnung, Comandante.
183
00:27:57,240 --> 00:28:01,393
Erster Stock,
Tokumbo Zelle 60, Verlegung.
184
00:28:04,520 --> 00:28:09,640
Tokumbo, hast du gehört?
Pack dein Zeug, du wirst verlegt.
185
00:28:09,720 --> 00:28:12,918
Warum denn? Was ist los?
Weißt du was?
186
00:28:26,200 --> 00:28:28,157
- Hey, Rino.
- Hey.
187
00:28:28,880 --> 00:28:31,873
- Und? Wer hat jetzt das Kommando?
- Ich wusste es, Cirù.
188
00:28:31,960 --> 00:28:34,680
Ich hab 'n Geschenk für dich
von Don Pietro.
189
00:28:34,760 --> 00:28:36,353
Vielen Dank.
190
00:28:38,120 --> 00:28:40,077
- Mach's gut.
- Ciao.
191
00:29:10,880 --> 00:29:13,873
Hast du gesehen, was ich veranstalten musste,
um dich zurückzuholen?
192
00:29:13,960 --> 00:29:17,078
Der Direktor hat verstanden,
wer hier wirklich das Kommando hat.
193
00:29:17,160 --> 00:29:18,594
Ja.
194
00:29:25,000 --> 00:29:26,878
Auf Don Pietro Savastano.
195
00:29:26,960 --> 00:29:29,395
- So gut wie er ist sonst nur Hamšík.
- Wieder ein Tor.
196
00:29:29,480 --> 00:29:30,800
Er macht nie einen Fehler.
197
00:29:30,880 --> 00:29:34,430
Hat das Tor gemacht,
direkt in den Arsch vom Direktor da.
198
00:29:34,520 --> 00:29:36,716
- Auf das Wohl von Don Pietro!
- Auf sein Wohl.
199
00:29:36,800 --> 00:29:38,393
- Zum Wohl!
- Salute!
200
00:29:43,640 --> 00:29:45,677
- Don Piè, wir sitzen alle zusammen.
- Don Piè ist der Beste!
201
00:29:45,760 --> 00:29:48,400
- Don Piè lebe hoch.
- Sie sind der Beste, Don Piè.
202
00:29:48,480 --> 00:29:50,199
Wir sind die Besten.
203
00:29:50,280 --> 00:29:52,954
- Sie können jetzt sprechen.
- Ich danke euch allen.
204
00:29:53,040 --> 00:29:56,033
Ich störe euch,
weil wir übers Geschäft reden müssen.
205
00:29:56,120 --> 00:29:58,510
AlsAllererstes:
206
00:29:58,600 --> 00:30:02,992
Das Wochengeld für alle muss erhöht werden.
Wir gehen auf 500 Euro.
207
00:30:03,080 --> 00:30:07,040
Den Familien der im Knast Sitzenden
darf es an nichts fehlen.
208
00:30:07,840 --> 00:30:11,516
Dann brauchen wir einen anderen Kontakt
für das, was uns Conte nicht geben kann.
209
00:30:11,600 --> 00:30:12,920
Aber vergesst das Arschloch...
210
00:30:13,000 --> 00:30:16,072
... das so verdammt heiß darauf war,
mit mir zu sprechen.
211
00:30:17,240 --> 00:30:22,440
Und dann müssen wir unser Gebiet erweitern.
Bis Melito, Caivano und Arzano.
212
00:30:22,520 --> 00:30:25,797
Sie müssen kapieren,
dass wir am Steuer sitzen.
213
00:30:26,480 --> 00:30:31,316
Wir müssen bis ins südliche Latium kommen.
Und dann bis nach Rom hinein.
214
00:30:33,240 --> 00:30:36,790
Unsterblicher,
ich muss dich kurz mal allein sprechen.
215
00:30:38,760 --> 00:30:42,276
- Er ist der Beste, Jungs.
- Sie können sprechen.
216
00:30:45,440 --> 00:30:47,432
Du musst was für mich erledigen.
217
00:30:47,520 --> 00:30:49,512
Wir müssen den schwarzen Markt
wieder in den Griff kriegen.
218
00:30:49,600 --> 00:30:53,071
So geht's nicht weiter.
Die Ordnung muss wieder hergestellt werden.
219
00:31:01,880 --> 00:31:04,395
Wir müssen aufpassen, Gennà.
220
00:31:04,480 --> 00:31:07,552
- Sicher, dass du dich traust?
- Wie, "dass ich mich traue", Ciro?
221
00:31:07,640 --> 00:31:10,474
Weißt du, wie zufrieden dein Vater sein wird,
wenn er hört, dass du mitkommst?
222
00:31:10,560 --> 00:31:15,589
Hey, ob Papà zufrieden ist, ist mir egal.
Ich will nur, dass du zufrieden bist.
223
00:31:42,680 --> 00:31:44,512
Ich hör bald auf,
ich will meine Serie sehen.
224
00:31:44,600 --> 00:31:45,750
Lässt du mich mal ziehen?
225
00:31:45,840 --> 00:31:47,240
Heut Abend läuft doch noch
'n schöner Film, Jungs.
226
00:31:47,320 --> 00:31:50,757
- Erst die Serie von Antonio.
- Die Folge läuft um halb neun.
227
00:31:50,840 --> 00:31:53,435
- Und danach sehen wir den Film, ja?
- Wann kommt denn der Film?
228
00:31:53,520 --> 00:31:54,590
10 nach 9.
229
00:31:54,680 --> 00:31:57,115
Don Antò, kannst du nicht mal
was Vernünftiges ausspielen?
230
00:31:57,200 --> 00:31:58,350
Fang nicht gleich an
zu flennen.
231
00:32:03,400 --> 00:32:08,395
Du machst genau das, was ich dir gesagt hab:
Du bleibst im Auto sitzen. Kapiert?
232
00:32:08,480 --> 00:32:11,154
Du lässt den Motor laufen
und steigst auf keinen Fall aus.
233
00:32:11,240 --> 00:32:12,993
Ich hab's kapiert.
234
00:32:13,480 --> 00:32:15,870
Wunderbar.
Los, gehen wir.
235
00:32:16,720 --> 00:32:18,074
Na los.
236
00:34:06,680 --> 00:34:10,117
Hey! Scheiße, was machst du da?
Lauf.
237
00:34:10,200 --> 00:34:12,396
Beweg dich. Na los.
238
00:34:13,360 --> 00:34:15,920
Wir müssen weg.
Mach schon.
239
00:34:33,320 --> 00:34:34,470
Was solltest du machen?
240
00:34:34,560 --> 00:34:36,233
Ich sollte im Auto bleiben,
mit laufendem Motor.
241
00:34:36,320 --> 00:34:38,516
- Und was hast du gemacht?
- Bin ausgestiegen.
242
00:34:38,600 --> 00:34:39,920
Und hast den Motor
ausgemacht.
243
00:34:40,000 --> 00:34:42,435
- Komm, Cì, ich hab gedacht, dass ich dir...
- Du sollst nicht denken, Gennà!
244
00:34:42,520 --> 00:34:46,275
Ich denke, du musst machen,
was ich dir sage und basta.
245
00:34:53,400 --> 00:34:55,869
- Entschuldige, Ciro.
- Ich scheiß auf deine Entschuldigung.
246
00:34:55,960 --> 00:34:59,636
So was machst du nicht noch mal, klar?
Wage es nie mehr aus dem Auto auszusteigen.
247
00:34:59,720 --> 00:35:02,918
Du bleibst immer drin,
immer zur Flucht bereit, kapiert?
248
00:35:03,000 --> 00:35:06,391
Wenn du nicht Don Piès Sohn wärst,
würde ich dir die Kehle durchschneiden!
249
00:35:08,920 --> 00:35:10,991
Es wird nie wieder
vorkommen.
250
00:35:14,680 --> 00:35:17,832
Ich hab Angst gekriegt
und nicht mehr gewusst, was ich tu.
251
00:35:27,920 --> 00:35:29,320
Gennà...
252
00:35:31,240 --> 00:35:33,436
Du hast keine Angst gehabt.
253
00:35:33,520 --> 00:35:35,557
Hast du verstanden?
254
00:35:35,640 --> 00:35:38,394
Du bist nur
aus dem Auto ausgestiegen...
255
00:35:38,480 --> 00:35:40,790
... weil du uns helfen wolltest.
256
00:35:41,760 --> 00:35:45,390
Du wolltest eins von den Arschlöchern
noch richtig fertig machen.
257
00:35:46,720 --> 00:35:48,359
Verstanden?
258
00:35:50,400 --> 00:35:52,392
Du hast niemals Angst.
259
00:35:54,440 --> 00:35:56,591
Los, gehen wir. Lauf!
260
00:35:56,680 --> 00:35:58,034
Gehen wir.
261
00:35:59,120 --> 00:36:00,679
Los, los, los!
262
00:36:05,120 --> 00:36:05,917
Der blanke Horror.
263
00:36:06,000 --> 00:36:09,789
Anders kann man diese grauenhaften Bilder
von Tot und Zerstörung kaum beschreiben...
264
00:36:09,880 --> 00:36:11,200
... die uns aus Neapel erreichen.
265
00:36:11,280 --> 00:36:13,590
Ein grausames Massaker
in der dortigen schwarzen Gemeinde...
266
00:36:13,680 --> 00:36:16,957
... wahrscheinlich beauftragt
von den Paten des Drogenhandels...
267
00:36:17,040 --> 00:36:19,760
... um Furcht und Schrecken
zu verbreiten.
268
00:36:41,920 --> 00:36:44,719
Bist du fertig?
Steh auf.
269
00:36:48,720 --> 00:36:50,234
Komm hoch.
270
00:37:04,720 --> 00:37:06,916
Du musst härter werden.
271
00:37:08,960 --> 00:37:11,077
Du bist ein Savastano.
272
00:37:22,720 --> 00:37:24,074
Sehr gut.
273
00:37:24,160 --> 00:37:26,880
Deal ist Deal,
stimmt's, Zecchinè?
274
00:37:27,800 --> 00:37:30,110
Dieses Mal
habt ihr noch Glück gehabt.
275
00:37:30,200 --> 00:37:32,635
Immerhin haben wir euch
nicht zu Hause besucht.
276
00:37:32,720 --> 00:37:36,509
Es hat verdammt viele Leute erwischt,
die einen Scheiß damit zu tun haben.
277
00:37:37,880 --> 00:37:41,669
Ihr Schwarzen habt im Dunkeln
nun mal alle dieselbe Fresse.
278
00:37:41,760 --> 00:37:44,320
Darum bist du
nochmal davongekommen.
279
00:37:45,160 --> 00:37:47,197
Aber übertreibt's nicht...
280
00:37:47,280 --> 00:37:51,069
... weil wir das nächste Mal
nämlich am Tag kommen.
281
00:37:51,160 --> 00:37:53,959
Und bei Licht
erkennen wir euch besser.
282
00:38:23,040 --> 00:38:24,394
Don Piè.
283
00:38:25,000 --> 00:38:27,276
Don Piè, dort sind Wärter.
284
00:38:27,360 --> 00:38:29,158
- Wärter?
- Ja.
285
00:38:30,360 --> 00:38:32,556
Was zum Teufel wollen die?
286
00:38:45,680 --> 00:38:47,592
Und was ist das?
287
00:38:48,200 --> 00:38:51,716
Gehen Sie, Savastano.
Ihr Anwalt wartet auf Sie.
288
00:39:26,240 --> 00:39:29,836
- Wieso Artikel 41 b?
- Pietro, dagegen können wir nichts machen.
289
00:39:29,920 --> 00:39:31,912
Sie verlegen dich noch heute
in das Hochsicherheitsgefängnis in...
290
00:39:32,000 --> 00:39:33,434
Jetzt hör mal her...
291
00:39:33,520 --> 00:39:37,196
... im 41 b-Verfahren
bin ich am Ende.
292
00:39:37,280 --> 00:39:40,876
Der Direktor hat dich bloß aus einem Grund
bei all deinen Männern gelassen...
293
00:39:40,960 --> 00:39:43,759
... um dich besser
ficken zu können.
294
00:39:45,520 --> 00:39:49,036
Das Telefonat, das du gestern Abend
geführt hast, wurde abgehört.
295
00:39:49,120 --> 00:39:52,511
Jetzt kann ich nichts mehr tun,
keine Chance.
296
00:39:53,440 --> 00:39:56,512
Hier, lies selbst.
297
00:39:56,600 --> 00:39:59,195
Sie haben alles notiert.
Es fehlt nicht ein Detail:
298
00:39:59,280 --> 00:40:01,237
Die Drogen,
die sie bei dir gefunden haben...
299
00:40:01,320 --> 00:40:04,119
... der Bestechungsversuch
bei deiner Verhaftung...
300
00:40:04,200 --> 00:40:06,431
... und eben auch das Wenige,
das du gestern am Telefon...
301
00:40:06,520 --> 00:40:09,638
... zu dem Auftrag für
du weißt schon was gesagt hast.
302
00:40:09,720 --> 00:40:12,189
Das ist alles mehr als genug.
303
00:40:29,480 --> 00:40:32,040
Seht euch die Limo an!
304
00:40:48,000 --> 00:40:50,276
Cirù, alles gut?
305
00:40:54,000 --> 00:40:56,560
- Alles gut, Mann?
- Alles gut.
306
00:40:56,640 --> 00:40:58,154
Hier.
307
00:40:58,240 --> 00:41:00,835
- Auf dein Wohl, Gennà.
- Salute, Ciru.
308
00:41:03,640 --> 00:41:05,996
- Ciao, Gennà.
- Ciao, Cirù.
309
00:41:13,120 --> 00:41:15,510
Der ist verrückt nach mir.