1 00:00:32,600 --> 00:00:34,319 Gib mir 'n Stein. 2 00:01:01,320 --> 00:01:03,516 Hau ab, hau ab, hau ab. 3 00:01:03,600 --> 00:01:04,875 Hau ab. 4 00:01:06,560 --> 00:01:10,520 - Nein, zehn. Nein, zehn. - Ich bring dir später den Rest. 5 00:02:15,040 --> 00:02:18,716 - Hallo. - Polizei-Notruf, ich höre. 6 00:02:19,360 --> 00:02:21,955 Vor meiner Wohnung sind gerade Schüsse gefallen. 7 00:02:22,040 --> 00:02:24,714 Sind Sie sich sicher, dass Schusswaffen verwendet wurden? 8 00:02:24,800 --> 00:02:26,757 - Ja, ja, es wurde geschossen. - Ihre Adresse? 9 00:02:26,840 --> 00:02:30,356 - Via Fuentes. - Gibt es Verletzte? Haben Sie etwas gesehen? 10 00:02:30,440 --> 00:02:32,796 Keine Ahnung, ich weiß nicht. 11 00:04:13,200 --> 00:04:14,919 - Was soll der Scheiß? - Leck mich am Arsch! 12 00:04:15,000 --> 00:04:16,639 Leck dich selbst! 13 00:04:20,640 --> 00:04:22,438 Nach links drehen. 14 00:04:27,360 --> 00:04:29,238 Nach rechts drehen. 15 00:04:36,120 --> 00:04:38,555 Die Hände auf den Scanner legen. 16 00:04:51,880 --> 00:04:53,678 Ausziehen bitte. 17 00:05:08,400 --> 00:05:11,837 Soldat, wir wollen hier keine Probleme. 18 00:05:20,240 --> 00:05:22,118 Mit jedem Tag, den ich hier drinnen verbringe... 19 00:05:22,200 --> 00:05:24,510 ... kommt mir der Hof ein Stück enger vor, Don Piè. 20 00:05:24,600 --> 00:05:27,195 - Keine Sorge, Antonio, ich komm bald raus. - Und? 21 00:05:27,280 --> 00:05:29,840 Dann kriegst du 'ne Panoramakarte vom Vesuv. 22 00:05:29,920 --> 00:05:33,994 - Und erfreu dich an dem Anblick. - Ja, lacht mich nur aus. Panoramakarte... 23 00:05:34,080 --> 00:05:37,357 - Schick den anderen hier auch 'ne Karte, ja? - Warum sollte er mir nicht gefallen? 24 00:05:37,440 --> 00:05:39,636 Magst du den Vesuv nicht, Antò? 25 00:05:45,480 --> 00:05:47,153 Bist du Pietro Savastano? 26 00:05:47,240 --> 00:05:50,790 Scheiße, wieso zum Teufel, willst du das wissen? 27 00:05:51,440 --> 00:05:54,512 - Ich muss dich sprechen. - Hast du ihn verstanden? 28 00:05:54,600 --> 00:05:57,035 - Er muss mit mir sprechen. - Hab's gehört, Don Piè. 29 00:05:57,120 --> 00:06:01,080 Ich bin extra hier rein gekommen, nur um dich zu sehen. 30 00:06:02,760 --> 00:06:06,549 - Und warum wolltest du mich sehen? - Wir müssen über Geschäfte sprechen. 31 00:06:06,640 --> 00:06:08,199 Na, so was. 32 00:06:08,280 --> 00:06:11,239 - Was sagt man dazu? - Um was für Geschäfte geht's denn? 33 00:06:11,320 --> 00:06:13,630 Siehst du nicht, wo wir sind? 34 00:06:18,480 --> 00:06:20,870 Das war's. Ende des Gesprächs. 35 00:06:20,960 --> 00:06:24,840 Geh aus der Sonne, Schoko-Mann, sonst schmilzt du. 36 00:06:32,560 --> 00:06:35,075 Vielleicht haben wir uns nicht richtig verstanden. 37 00:06:35,160 --> 00:06:39,712 Ich kann hier einfach nicht bleiben. Egal wie, ich muss hier raus. 38 00:06:39,800 --> 00:06:43,953 Die Anhörung ist erneut verschoben worden. Ich weiß nicht, was dahinter steckt. 39 00:06:44,040 --> 00:06:47,238 - Verschoben? Wie lange? - Um neun Monate. 40 00:06:47,320 --> 00:06:49,596 Scheiße, das ist doch keine Schwangerschaft. 41 00:06:49,680 --> 00:06:52,718 Don Pietro, ich habe alles probiert, aber es war nichts zu machen. 42 00:06:52,800 --> 00:06:56,111 Der Richter ist ein Kotzbrocken. Aber wenn er zu lange über alles nachdenkt... 43 00:06:56,200 --> 00:06:59,750 ... verstreicht die Zeit und sie müssen dich entlassen. 44 00:07:00,960 --> 00:07:06,194 Hier drinnen mit diesem Arschloch von Direktor sind mir die Hände gebunden. 45 00:07:06,280 --> 00:07:10,240 Draußen gibt es einen Haufen Probleme. Ich muss dort jetzt präsent sein. 46 00:07:10,320 --> 00:07:12,630 In einem Jahr ist es zu spät. 47 00:07:13,240 --> 00:07:15,516 Es gibt da nur eine Lösung: 48 00:07:17,280 --> 00:07:21,718 Ich beantrage deine Verlegung, wenn du einverstanden bist. 49 00:07:28,320 --> 00:07:30,471 Selbst die Affen da draußen... 50 00:07:30,560 --> 00:07:34,349 ... glauben jetzt sie könnten sich mit uns Menschen an einen Tisch setzen. 51 00:07:50,200 --> 00:07:53,352 Du verfluchte Missgeburt einer Nutte! 52 00:07:54,200 --> 00:07:58,479 Nicht mal eine anständige Dusche gibt es in diesem Saustall! 53 00:07:59,440 --> 00:08:01,750 Duschen ist hier nicht gut. 54 00:08:02,840 --> 00:08:05,560 Wieso bist du nicht beim Hofgang? Spielst du nicht gerne Fußball? 55 00:08:05,640 --> 00:08:09,316 Kinder spielen, Männer sprechen über Geschäfte. 56 00:08:09,400 --> 00:08:11,073 Schon wieder? 57 00:08:11,920 --> 00:08:16,119 Wieso verstehst du mich nicht? Wir zwei haben keine Geschäfte. 58 00:08:16,720 --> 00:08:18,677 Du kennst Crack-Süchtige? 59 00:08:20,800 --> 00:08:23,269 Crack-Süchtige sind böse. 60 00:08:23,360 --> 00:08:26,717 Arbeit ist sehr gefährlich. 50 Prozent sind zu viel. 61 00:08:26,800 --> 00:08:28,951 Wir können 10 geben. 62 00:08:30,520 --> 00:08:33,080 10 gut für dich und für uns. 63 00:08:42,840 --> 00:08:47,198 Als mein Sohn noch ein Kind war, hab ich im Zoo mit ihm die Affen angesehen... 64 00:08:47,280 --> 00:08:50,990 ... und er fragte mich: "Papà, wie ist denn das nur möglich? 65 00:08:51,080 --> 00:08:56,394 So dumme Tiere wie die Affen wollen das Gleiche machen wie die Menschen?". 66 00:08:56,480 --> 00:08:59,678 Die Affen sind gut, wenn sie das machen, was ihnen ihr Herr befiehlt. 67 00:08:59,760 --> 00:09:03,674 Aber entscheiden sie selbst, was sie tun wollen, dann werden sie gefährlich. 68 00:09:03,760 --> 00:09:06,320 Und dann bringt man sie besser um. 69 00:09:25,600 --> 00:09:30,914 Wir müssen miteinander reden, um die Prozente neu auszuhandeln. 70 00:09:36,040 --> 00:09:38,509 Es gibt nichts zu reden. 71 00:09:38,600 --> 00:09:40,876 Wir haben das alles schon längst besprochen. 72 00:09:40,960 --> 00:09:43,998 Und die Prozente hast du mit Don Pietro persönlich ausgehandelt. 73 00:09:44,080 --> 00:09:46,800 Die können wir nicht ändern. Absolut unmöglich. 74 00:09:46,880 --> 00:09:48,553 Das weiß ich. 75 00:09:48,640 --> 00:09:51,474 Darum ist einer meiner Männer gerade in Poggioreale. 76 00:09:51,560 --> 00:09:54,758 Aber Don Pietro will nicht mit ihm sprechen. 77 00:09:56,520 --> 00:09:58,876 Tokumbo ist ein Bruder für mich. 78 00:09:58,960 --> 00:10:01,429 Was er sagt, ist dasselbe, was ich sage. 79 00:10:01,520 --> 00:10:05,036 Aber wenn Don Pietro nicht darüber sprechen will, entscheide ich. 80 00:10:05,120 --> 00:10:07,840 Ab dem nächsten Mal geben wir euch das, was wir wollen. 81 00:10:07,920 --> 00:10:11,436 Du kapierst das nicht, was? Wir sind hier in Italien. 82 00:10:11,520 --> 00:10:13,477 Hier bestimmen wir. 83 00:10:13,560 --> 00:10:17,600 Und ihr, ihr macht nur das, was wir euch sagen und basta. 84 00:10:18,320 --> 00:10:22,155 In meiner Heimat sagt man, "zieh den Esel nicht zu stark am Seil, sonst stirbt er... 85 00:10:22,240 --> 00:10:26,359 ... und du musst die Steine für dein Haus alleine schleppen." 86 00:10:27,000 --> 00:10:31,552 Wenn du hier das Arschloch spielst, dann begrabe ich dich unter den Steinen. 87 00:10:31,640 --> 00:10:33,996 Dich und deine ganze Bande. 88 00:10:37,320 --> 00:10:39,835 Wir sind nur hier, um zu reden. 89 00:10:41,560 --> 00:10:44,439 Es gibt ein Problem mit den Schwarzen. 90 00:10:45,760 --> 00:10:48,116 Die Affen sind gerade meine geringste Sorge. 91 00:10:48,200 --> 00:10:51,716 Sie haben nicht mal die Hälfte von dem rausgerückt, was sie eigentlich sollten. 92 00:10:51,800 --> 00:10:55,350 Und sie wollen unbedingt mit dir reden, sonst arbeiten sie nicht weiter. 93 00:10:55,440 --> 00:11:00,151 Alle wollen immerzu mit mir reden, aber von hier aus kann ich nichts machen. 94 00:11:00,240 --> 00:11:03,631 Die Afrikaner meinen, einer von ihnen ist hier. 95 00:11:04,640 --> 00:11:08,111 Aber ich habe denen nichts zu sagen. Weder draußen... 96 00:11:08,200 --> 00:11:10,510 ... noch hier in diesem Saustall. 97 00:11:17,640 --> 00:11:21,270 Sag Ciro, er soll mit Gennaro eine Runde drehen. 98 00:11:21,360 --> 00:11:24,831 Diese schwarzen Wichser werden lernen, sich zu benehmen. 99 00:11:24,920 --> 00:11:26,639 Bist du sicher? 100 00:11:27,320 --> 00:11:29,915 Wär's nicht besser zu hören, was sie wollen? 101 00:11:30,000 --> 00:11:32,390 Wir haben schon genug Probleme. 102 00:11:44,560 --> 00:11:47,439 Erlauben wir den Afrikanern die Regeln zu bestimmen... 103 00:11:47,520 --> 00:11:49,637 ... bekommen wir richtig Stress. 104 00:11:49,720 --> 00:11:51,916 Wir lösen vielleicht das Problem, das wir mit ihnen haben... 105 00:11:52,000 --> 00:11:55,437 ... aber haben dadurch noch viel schlimmere am Hals. 106 00:11:57,160 --> 00:11:58,640 Ist gut. 107 00:11:59,760 --> 00:12:02,434 Wir schaffen das, ich rede mit Ciro. 108 00:12:02,960 --> 00:12:06,271 Er soll Gennaro mitnehmen, sag Ciro das. 109 00:12:36,240 --> 00:12:39,233 - Cirù, kann ich mal ganz offen zu dir sein? - Sag schon. 110 00:12:39,320 --> 00:12:43,553 Ich weiß, dass Papá die Schwarzen in diesem Viertel machen lässt... 111 00:12:43,640 --> 00:12:46,314 - ... aber ich finde das 'ne ziemliche Scheiße. - Gennà... 112 00:12:46,400 --> 00:12:49,677 ... dein Vater führt den Clan seit 20 Jahren. 113 00:12:49,760 --> 00:12:51,319 Er weiß schon, wie er das händelt. 114 00:12:51,400 --> 00:12:53,710 Schon, aber weiß er, dass es hier nur Nigger gibt? 115 00:12:53,800 --> 00:12:56,952 Deinem Vater ist egal, was hier los ist. 116 00:12:57,040 --> 00:13:02,160 Ihn interessieren bloß die Prozente. Der Rest ist ihm absolut scheißegal. 117 00:13:11,880 --> 00:13:15,237 Ich glaube, das ist falsch. Wenn wir etwas kontrollieren wollen... 118 00:13:15,320 --> 00:13:19,519 ... dann muss das unser Boden sein, dann müssen wir wissen, was dort geschieht. 119 00:13:25,080 --> 00:13:30,030 Man kommt sich nicht mehr vor wie in Neapel. Papà, das ist wie in Afrika. 120 00:13:30,120 --> 00:13:33,670 Wir können das ganze Gebiet nicht mehr vernünftig kontrollieren. 121 00:14:44,920 --> 00:14:47,560 Er sagt, sie zahlen gar nichts mehr. 122 00:15:21,120 --> 00:15:22,839 Ruft einen Arzt! 123 00:16:23,480 --> 00:16:24,516 Wärter! 124 00:16:26,280 --> 00:16:29,591 - Wärter! - Schnell! Helft ihm doch! 125 00:16:33,160 --> 00:16:34,799 Wärter! 126 00:16:46,640 --> 00:16:48,757 Savastano, zum Direktor. 127 00:17:11,400 --> 00:17:14,074 Haben Sie mir etwas mitzuteilen, Comandante? 128 00:17:14,160 --> 00:17:15,879 Ich weiß, dass Sie nicht dabei waren... 129 00:17:15,960 --> 00:17:19,237 ... aber ich weiß auch, woher der Regen kommt, ohne in den Himmel zu schauen. 130 00:17:19,320 --> 00:17:20,549 Ja. 131 00:17:20,640 --> 00:17:24,429 Das sage ich mir auch jeden Tag, seitdem ich hier drinnen sitze. 132 00:17:24,520 --> 00:17:27,479 Ich stecke Sie in Einzelhaft bis Sie alt und zittrig sind... 133 00:17:27,560 --> 00:17:30,712 ... und ab jetzt gibt es auch keine Besuche und keine Pakete mehr. 134 00:17:30,800 --> 00:17:35,033 Kein Problem, Comandante. Ich kann gut auf alles verzichten. 135 00:17:36,840 --> 00:17:40,151 Aber sind Sie sicher, dass Sie auf mich verzichten können? 136 00:19:46,400 --> 00:19:48,039 Sie haben das Essen noch nicht mal angerührt. 137 00:19:48,120 --> 00:19:50,271 Der Koch hier drin ist einfach nur unfähig. 138 00:19:50,360 --> 00:19:53,876 Während Sie in Einzelhaft waren, wurden vier weitere Insassen verletzt. 139 00:19:53,960 --> 00:19:55,917 Diese ganze Spannung tut keinem gut. 140 00:19:56,000 --> 00:19:58,276 Euer Direktor ist für den Mist verantwortlich, das wisst ihr. 141 00:19:58,360 --> 00:20:00,511 Ich bring das wieder in Ordnung. 142 00:20:02,520 --> 00:20:05,877 Der Antrag auf Verlegung wurde leider abgelehnt. 143 00:20:06,480 --> 00:20:08,631 Du musst hier bleiben. 144 00:20:11,680 --> 00:20:14,798 Ich habe alles versucht, aber es war nichts zu machen. 145 00:20:22,800 --> 00:20:25,076 Aber weißt du, was ich denke? 146 00:20:25,160 --> 00:20:26,913 Sag's mir. 147 00:20:27,000 --> 00:20:31,472 Dass daran auch dein Verhalten mit Schuld ist, du wirbelst hier alles auf. 148 00:20:31,560 --> 00:20:34,394 Du musst aufhören, gegen alles immer nur Contra zu geben. 149 00:20:34,480 --> 00:20:38,872 Wenn du hier einigermaßen ruhig leben willst, sei auch mal bereit, zu verhandeln. 150 00:20:40,440 --> 00:20:43,638 Ich bin so, wie ich bin, und das weißt du genau. 151 00:20:44,480 --> 00:20:47,359 Schon seitdem ich ein kleiner Junge war... 152 00:20:47,440 --> 00:20:52,640 ... lass ich keinen, der mir auf den Sack geht, damit durchkommen. 153 00:20:55,920 --> 00:20:58,480 Du bist mein Anwalt, kümmere dich um deinen Job. 154 00:20:58,560 --> 00:21:01,519 Und ich kümmere mich um meinen. 155 00:21:43,160 --> 00:21:45,959 Wärter, Wärter! 156 00:21:46,520 --> 00:21:49,718 Hey, hier gibt's 'ne Überschwemmung! 157 00:21:49,800 --> 00:21:50,870 Wärter! 158 00:21:50,960 --> 00:21:53,839 Scheiße, wie lange dauert das denn noch? Wärter! 159 00:21:53,920 --> 00:21:57,709 - Eins und zwei, Zelle Nummer 40. - Na, los, ihr habt ihn gehört, gehen wir. 160 00:21:57,800 --> 00:22:01,350 Titonna, Manna, Esposito und Cozzolino... 161 00:22:01,440 --> 00:22:03,557 - ... Zelle Nummer sechs. - Bewegung. 162 00:22:03,640 --> 00:22:08,157 - Titò, schläfst du? Nun macht schon. - Der Rest kommt nach oben. 163 00:22:10,120 --> 00:22:13,033 Bring mich zu diesem Afrikaner. 164 00:22:58,920 --> 00:23:01,116 Ihr gebt mir 30 Prozent... 165 00:23:01,200 --> 00:23:02,953 ... anstatt der 50. 166 00:23:05,000 --> 00:23:07,515 Dafür müsst ihr mir morgen helfen. 167 00:23:30,480 --> 00:23:32,631 Die Zeit ist um. 168 00:24:30,000 --> 00:24:32,071 Hey, was macht ihr denn? 169 00:25:35,600 --> 00:25:38,672 Wenn ihr sofort aufhört, können wir reden! 170 00:25:42,200 --> 00:25:44,760 Ich verspreche, dass ich alles tun werde, um euch entgegenzukommen! 171 00:25:44,840 --> 00:25:48,356 Aber ihr müsst mit diesem Quatsch aufhören! 172 00:26:01,520 --> 00:26:03,557 Wenn ihr etwas vorzubringen habt, oder euch beschweren wollt... 173 00:26:03,640 --> 00:26:06,872 ... geht erst zurück in eure Zellen! 174 00:26:06,960 --> 00:26:09,520 Gleich fängt er an zu heulen. 175 00:27:07,000 --> 00:27:07,831 Bitte. 176 00:27:25,000 --> 00:27:29,597 - Und wer ist das? - Big Man John, ein Wrestling-Champion. 177 00:27:31,400 --> 00:27:34,950 Comandante, er hat Ähnlichkeit mit Ihnen. 178 00:27:35,040 --> 00:27:37,953 Das sagt meine Frau auch. Sie hat ihn mir geschenkt. 179 00:27:39,480 --> 00:27:41,392 Kämpfen Sie gerne? 180 00:27:41,480 --> 00:27:44,393 - Nur wenn ich gewinne. - Ja. 181 00:27:44,480 --> 00:27:47,314 Nur leider kann man nicht immer gewinnen. 182 00:27:52,440 --> 00:27:54,511 In Ordnung, Comandante. 183 00:27:57,240 --> 00:28:01,393 Erster Stock, Tokumbo Zelle 60, Verlegung. 184 00:28:04,520 --> 00:28:09,640 Tokumbo, hast du gehört? Pack dein Zeug, du wirst verlegt. 185 00:28:09,720 --> 00:28:12,918 Warum denn? Was ist los? Weißt du was? 186 00:28:26,200 --> 00:28:28,157 - Hey, Rino. - Hey. 187 00:28:28,880 --> 00:28:31,873 - Und? Wer hat jetzt das Kommando? - Ich wusste es, Cirù. 188 00:28:31,960 --> 00:28:34,680 Ich hab 'n Geschenk für dich von Don Pietro. 189 00:28:34,760 --> 00:28:36,353 Vielen Dank. 190 00:28:38,120 --> 00:28:40,077 - Mach's gut. - Ciao. 191 00:29:10,880 --> 00:29:13,873 Hast du gesehen, was ich veranstalten musste, um dich zurückzuholen? 192 00:29:13,960 --> 00:29:17,078 Der Direktor hat verstanden, wer hier wirklich das Kommando hat. 193 00:29:17,160 --> 00:29:18,594 Ja. 194 00:29:25,000 --> 00:29:26,878 Auf Don Pietro Savastano. 195 00:29:26,960 --> 00:29:29,395 - So gut wie er ist sonst nur Hamšík. - Wieder ein Tor. 196 00:29:29,480 --> 00:29:30,800 Er macht nie einen Fehler. 197 00:29:30,880 --> 00:29:34,430 Hat das Tor gemacht, direkt in den Arsch vom Direktor da. 198 00:29:34,520 --> 00:29:36,716 - Auf das Wohl von Don Pietro! - Auf sein Wohl. 199 00:29:36,800 --> 00:29:38,393 - Zum Wohl! - Salute! 200 00:29:43,640 --> 00:29:45,677 - Don Piè, wir sitzen alle zusammen. - Don Piè ist der Beste! 201 00:29:45,760 --> 00:29:48,400 - Don Piè lebe hoch. - Sie sind der Beste, Don Piè. 202 00:29:48,480 --> 00:29:50,199 Wir sind die Besten. 203 00:29:50,280 --> 00:29:52,954 - Sie können jetzt sprechen. - Ich danke euch allen. 204 00:29:53,040 --> 00:29:56,033 Ich störe euch, weil wir übers Geschäft reden müssen. 205 00:29:56,120 --> 00:29:58,510 AlsAllererstes: 206 00:29:58,600 --> 00:30:02,992 Das Wochengeld für alle muss erhöht werden. Wir gehen auf 500 Euro. 207 00:30:03,080 --> 00:30:07,040 Den Familien der im Knast Sitzenden darf es an nichts fehlen. 208 00:30:07,840 --> 00:30:11,516 Dann brauchen wir einen anderen Kontakt für das, was uns Conte nicht geben kann. 209 00:30:11,600 --> 00:30:12,920 Aber vergesst das Arschloch... 210 00:30:13,000 --> 00:30:16,072 ... das so verdammt heiß darauf war, mit mir zu sprechen. 211 00:30:17,240 --> 00:30:22,440 Und dann müssen wir unser Gebiet erweitern. Bis Melito, Caivano und Arzano. 212 00:30:22,520 --> 00:30:25,797 Sie müssen kapieren, dass wir am Steuer sitzen. 213 00:30:26,480 --> 00:30:31,316 Wir müssen bis ins südliche Latium kommen. Und dann bis nach Rom hinein. 214 00:30:33,240 --> 00:30:36,790 Unsterblicher, ich muss dich kurz mal allein sprechen. 215 00:30:38,760 --> 00:30:42,276 - Er ist der Beste, Jungs. - Sie können sprechen. 216 00:30:45,440 --> 00:30:47,432 Du musst was für mich erledigen. 217 00:30:47,520 --> 00:30:49,512 Wir müssen den schwarzen Markt wieder in den Griff kriegen. 218 00:30:49,600 --> 00:30:53,071 So geht's nicht weiter. Die Ordnung muss wieder hergestellt werden. 219 00:31:01,880 --> 00:31:04,395 Wir müssen aufpassen, Gennà. 220 00:31:04,480 --> 00:31:07,552 - Sicher, dass du dich traust? - Wie, "dass ich mich traue", Ciro? 221 00:31:07,640 --> 00:31:10,474 Weißt du, wie zufrieden dein Vater sein wird, wenn er hört, dass du mitkommst? 222 00:31:10,560 --> 00:31:15,589 Hey, ob Papà zufrieden ist, ist mir egal. Ich will nur, dass du zufrieden bist. 223 00:31:42,680 --> 00:31:44,512 Ich hör bald auf, ich will meine Serie sehen. 224 00:31:44,600 --> 00:31:45,750 Lässt du mich mal ziehen? 225 00:31:45,840 --> 00:31:47,240 Heut Abend läuft doch noch 'n schöner Film, Jungs. 226 00:31:47,320 --> 00:31:50,757 - Erst die Serie von Antonio. - Die Folge läuft um halb neun. 227 00:31:50,840 --> 00:31:53,435 - Und danach sehen wir den Film, ja? - Wann kommt denn der Film? 228 00:31:53,520 --> 00:31:54,590 10 nach 9. 229 00:31:54,680 --> 00:31:57,115 Don Antò, kannst du nicht mal was Vernünftiges ausspielen? 230 00:31:57,200 --> 00:31:58,350 Fang nicht gleich an zu flennen. 231 00:32:03,400 --> 00:32:08,395 Du machst genau das, was ich dir gesagt hab: Du bleibst im Auto sitzen. Kapiert? 232 00:32:08,480 --> 00:32:11,154 Du lässt den Motor laufen und steigst auf keinen Fall aus. 233 00:32:11,240 --> 00:32:12,993 Ich hab's kapiert. 234 00:32:13,480 --> 00:32:15,870 Wunderbar. Los, gehen wir. 235 00:32:16,720 --> 00:32:18,074 Na los. 236 00:34:06,680 --> 00:34:10,117 Hey! Scheiße, was machst du da? Lauf. 237 00:34:10,200 --> 00:34:12,396 Beweg dich. Na los. 238 00:34:13,360 --> 00:34:15,920 Wir müssen weg. Mach schon. 239 00:34:33,320 --> 00:34:34,470 Was solltest du machen? 240 00:34:34,560 --> 00:34:36,233 Ich sollte im Auto bleiben, mit laufendem Motor. 241 00:34:36,320 --> 00:34:38,516 - Und was hast du gemacht? - Bin ausgestiegen. 242 00:34:38,600 --> 00:34:39,920 Und hast den Motor ausgemacht. 243 00:34:40,000 --> 00:34:42,435 - Komm, Cì, ich hab gedacht, dass ich dir... - Du sollst nicht denken, Gennà! 244 00:34:42,520 --> 00:34:46,275 Ich denke, du musst machen, was ich dir sage und basta. 245 00:34:53,400 --> 00:34:55,869 - Entschuldige, Ciro. - Ich scheiß auf deine Entschuldigung. 246 00:34:55,960 --> 00:34:59,636 So was machst du nicht noch mal, klar? Wage es nie mehr aus dem Auto auszusteigen. 247 00:34:59,720 --> 00:35:02,918 Du bleibst immer drin, immer zur Flucht bereit, kapiert? 248 00:35:03,000 --> 00:35:06,391 Wenn du nicht Don Piès Sohn wärst, würde ich dir die Kehle durchschneiden! 249 00:35:08,920 --> 00:35:10,991 Es wird nie wieder vorkommen. 250 00:35:14,680 --> 00:35:17,832 Ich hab Angst gekriegt und nicht mehr gewusst, was ich tu. 251 00:35:27,920 --> 00:35:29,320 Gennà... 252 00:35:31,240 --> 00:35:33,436 Du hast keine Angst gehabt. 253 00:35:33,520 --> 00:35:35,557 Hast du verstanden? 254 00:35:35,640 --> 00:35:38,394 Du bist nur aus dem Auto ausgestiegen... 255 00:35:38,480 --> 00:35:40,790 ... weil du uns helfen wolltest. 256 00:35:41,760 --> 00:35:45,390 Du wolltest eins von den Arschlöchern noch richtig fertig machen. 257 00:35:46,720 --> 00:35:48,359 Verstanden? 258 00:35:50,400 --> 00:35:52,392 Du hast niemals Angst. 259 00:35:54,440 --> 00:35:56,591 Los, gehen wir. Lauf! 260 00:35:56,680 --> 00:35:58,034 Gehen wir. 261 00:35:59,120 --> 00:36:00,679 Los, los, los! 262 00:36:05,120 --> 00:36:05,917 Der blanke Horror. 263 00:36:06,000 --> 00:36:09,789 Anders kann man diese grauenhaften Bilder von Tot und Zerstörung kaum beschreiben... 264 00:36:09,880 --> 00:36:11,200 ... die uns aus Neapel erreichen. 265 00:36:11,280 --> 00:36:13,590 Ein grausames Massaker in der dortigen schwarzen Gemeinde... 266 00:36:13,680 --> 00:36:16,957 ... wahrscheinlich beauftragt von den Paten des Drogenhandels... 267 00:36:17,040 --> 00:36:19,760 ... um Furcht und Schrecken zu verbreiten. 268 00:36:41,920 --> 00:36:44,719 Bist du fertig? Steh auf. 269 00:36:48,720 --> 00:36:50,234 Komm hoch. 270 00:37:04,720 --> 00:37:06,916 Du musst härter werden. 271 00:37:08,960 --> 00:37:11,077 Du bist ein Savastano. 272 00:37:22,720 --> 00:37:24,074 Sehr gut. 273 00:37:24,160 --> 00:37:26,880 Deal ist Deal, stimmt's, Zecchinè? 274 00:37:27,800 --> 00:37:30,110 Dieses Mal habt ihr noch Glück gehabt. 275 00:37:30,200 --> 00:37:32,635 Immerhin haben wir euch nicht zu Hause besucht. 276 00:37:32,720 --> 00:37:36,509 Es hat verdammt viele Leute erwischt, die einen Scheiß damit zu tun haben. 277 00:37:37,880 --> 00:37:41,669 Ihr Schwarzen habt im Dunkeln nun mal alle dieselbe Fresse. 278 00:37:41,760 --> 00:37:44,320 Darum bist du nochmal davongekommen. 279 00:37:45,160 --> 00:37:47,197 Aber übertreibt's nicht... 280 00:37:47,280 --> 00:37:51,069 ... weil wir das nächste Mal nämlich am Tag kommen. 281 00:37:51,160 --> 00:37:53,959 Und bei Licht erkennen wir euch besser. 282 00:38:23,040 --> 00:38:24,394 Don Piè. 283 00:38:25,000 --> 00:38:27,276 Don Piè, dort sind Wärter. 284 00:38:27,360 --> 00:38:29,158 - Wärter? - Ja. 285 00:38:30,360 --> 00:38:32,556 Was zum Teufel wollen die? 286 00:38:45,680 --> 00:38:47,592 Und was ist das? 287 00:38:48,200 --> 00:38:51,716 Gehen Sie, Savastano. Ihr Anwalt wartet auf Sie. 288 00:39:26,240 --> 00:39:29,836 - Wieso Artikel 41 b? - Pietro, dagegen können wir nichts machen. 289 00:39:29,920 --> 00:39:31,912 Sie verlegen dich noch heute in das Hochsicherheitsgefängnis in... 290 00:39:32,000 --> 00:39:33,434 Jetzt hör mal her... 291 00:39:33,520 --> 00:39:37,196 ... im 41 b-Verfahren bin ich am Ende. 292 00:39:37,280 --> 00:39:40,876 Der Direktor hat dich bloß aus einem Grund bei all deinen Männern gelassen... 293 00:39:40,960 --> 00:39:43,759 ... um dich besser ficken zu können. 294 00:39:45,520 --> 00:39:49,036 Das Telefonat, das du gestern Abend geführt hast, wurde abgehört. 295 00:39:49,120 --> 00:39:52,511 Jetzt kann ich nichts mehr tun, keine Chance. 296 00:39:53,440 --> 00:39:56,512 Hier, lies selbst. 297 00:39:56,600 --> 00:39:59,195 Sie haben alles notiert. Es fehlt nicht ein Detail: 298 00:39:59,280 --> 00:40:01,237 Die Drogen, die sie bei dir gefunden haben... 299 00:40:01,320 --> 00:40:04,119 ... der Bestechungsversuch bei deiner Verhaftung... 300 00:40:04,200 --> 00:40:06,431 ... und eben auch das Wenige, das du gestern am Telefon... 301 00:40:06,520 --> 00:40:09,638 ... zu dem Auftrag für du weißt schon was gesagt hast. 302 00:40:09,720 --> 00:40:12,189 Das ist alles mehr als genug. 303 00:40:29,480 --> 00:40:32,040 Seht euch die Limo an! 304 00:40:48,000 --> 00:40:50,276 Cirù, alles gut? 305 00:40:54,000 --> 00:40:56,560 - Alles gut, Mann? - Alles gut. 306 00:40:56,640 --> 00:40:58,154 Hier. 307 00:40:58,240 --> 00:41:00,835 - Auf dein Wohl, Gennà. - Salute, Ciru. 308 00:41:03,640 --> 00:41:05,996 - Ciao, Gennà. - Ciao, Cirù. 309 00:41:13,120 --> 00:41:15,510 Der ist verrückt nach mir.