1 00:00:31,209 --> 00:00:32,760 Berikan kepadaku. 2 00:00:35,594 --> 00:00:37,000 Kembalikan. 3 00:00:37,205 --> 00:00:38,880 Hei, kembalikan! 4 00:00:44,666 --> 00:00:46,749 Ini barang bagus! 5 00:00:57,329 --> 00:00:58,400 Tidak. 6 00:00:59,836 --> 00:01:00,756 Tidak! 7 00:01:00,781 --> 00:01:03,574 - Tidak. - Berikan padaku. Ayolah. - Pergilah! 8 00:01:03,599 --> 00:01:06,360 - Tidak. Pergilah. - Satu saja. 9 00:01:06,384 --> 00:01:09,107 - Pergilah. - Aku akan membawakanmu uangnya. 10 00:01:10,527 --> 00:01:11,622 Hanya ini yang aku milik, 10. 11 00:01:11,646 --> 00:01:13,143 - Aku tidak memilikinya, teman. - Hanya 10. 12 00:01:13,167 --> 00:01:14,080 Aku akan dapatkan sisanya. 13 00:01:14,105 --> 00:01:15,800 - Ini. - Dia bilang 10 Euro! 14 00:01:17,391 --> 00:01:19,908 - Ayolah, aku akan bawakan nanti. - Hentikan! 15 00:01:19,933 --> 00:01:22,615 Beri aku, satu saja! 16 00:01:22,640 --> 00:01:24,240 Hentikan itu! 17 00:02:19,209 --> 00:02:20,480 Halo? 18 00:02:20,570 --> 00:02:22,370 113, apa masalahmu? 19 00:02:23,409 --> 00:02:26,091 Aku mendengar suara tembakan dari rumahku. 20 00:02:26,178 --> 00:02:28,593 Apa kau yakin ada suara tembakan? 21 00:02:28,782 --> 00:02:30,485 Iya, mereka saling tembak. 22 00:02:30,510 --> 00:02:32,327 - Di mana alamatmu? - Via Fuentes. 23 00:02:32,352 --> 00:02:36,160 - Apakah ada yang terluka? - Aku tidak tahu. 24 00:04:15,112 --> 00:04:16,360 Apa? 25 00:04:17,098 --> 00:04:19,045 - Apa yang kau lakukan? - Sialan kau! 26 00:04:19,070 --> 00:04:20,560 Tutup mulutmu! 27 00:04:24,862 --> 00:04:26,280 Menghadap ke kiri. 28 00:04:31,528 --> 00:04:32,920 Menghadap ke kanan. 29 00:04:40,098 --> 00:04:42,120 Letakkan tanganmu di scanner. 30 00:04:55,874 --> 00:04:57,200 Buka pakaianmu. 31 00:05:12,386 --> 00:05:13,600 Prajurit. 32 00:05:14,627 --> 00:05:16,071 Kami tidak mau ada masalah di sini. 33 00:05:24,296 --> 00:05:28,744 Setiap hari halamannya tampak semakin kecil, Don Pietro. 34 00:05:28,888 --> 00:05:31,496 Jangan khwatir Antonio, saat aku keluar nanti 35 00:05:31,521 --> 00:05:34,218 aku akan kirim kartu pos untukmu dari Gunung Vesuvius, 36 00:05:34,243 --> 00:05:35,658 itu bisa memperindah pemandangan di sini. 37 00:05:35,682 --> 00:05:37,666 Lihat cara mereka tertawa! Sebuah kartu pos? 38 00:05:37,691 --> 00:05:41,304 - Kau tidak suka Gunung Vesuvius? - Kirim satu juga untukku. 39 00:05:41,329 --> 00:05:43,329 Tentu saja aku suka Gunung Vesuvius! 40 00:05:49,689 --> 00:05:54,089 - Kau Pietro Savastano? - Apa urusannya itu denganmu? 41 00:05:55,449 --> 00:05:57,313 Aku harus bicara denganmu. 42 00:05:57,338 --> 00:06:00,064 Kau dengar itu? Dia ingin bicara denganku. 43 00:06:00,089 --> 00:06:01,238 Aku mengerti. 44 00:06:01,263 --> 00:06:04,336 Aku datang kemari untuk bicara denganmu. 45 00:06:06,746 --> 00:06:08,760 Kenapa kau ingin bicara denganku? 46 00:06:08,918 --> 00:06:10,744 Ada urusan bisnis yang harus kita bicarakan. 47 00:06:10,769 --> 00:06:12,040 Benarkah? 48 00:06:12,319 --> 00:06:13,449 Siapa pria ini? 49 00:06:13,474 --> 00:06:15,320 Dan bisnis apa itu? 50 00:06:15,551 --> 00:06:17,160 Kau lihat kita berada di mana? 51 00:06:22,748 --> 00:06:25,040 Kau lihat itu? Semuanya selesai. 52 00:06:25,065 --> 00:06:27,001 Kenapa kau tidak kembali ke asalmu saja?! 53 00:06:27,025 --> 00:06:28,440 Kau tidak diterima di sini. 54 00:06:30,489 --> 00:06:32,600 - Ayo kita pergi dari sini. - Kita pergi. 55 00:06:36,776 --> 00:06:38,960 Kukira bicaraku sudah cukup jelas. 56 00:06:39,376 --> 00:06:43,141 Aku harus keluar, aku tidak bisa tinggal di sini. 57 00:06:43,880 --> 00:06:48,080 Sidangnya di tunda lagi, aku tidak tahu apa alasannya. 58 00:06:48,105 --> 00:06:49,720 Sampai kapan? 59 00:06:50,095 --> 00:06:51,700 9 bulan. 60 00:06:51,725 --> 00:06:53,546 Apa ini, cuti hamil? 61 00:06:53,571 --> 00:06:56,727 Pietro, aku sudah berusaha sebisaku tapi hasilnya tetap nihil, 62 00:06:56,752 --> 00:06:58,752 Para hakim ini semakin pintar, 63 00:06:58,777 --> 00:07:00,890 tapi mereka tidak bisa menahanmu lebih lama lagi, 64 00:07:00,914 --> 00:07:02,880 mereka harus membebaskanmu. 65 00:07:05,040 --> 00:07:06,560 Pengacara, 66 00:07:06,889 --> 00:07:10,390 kepala penjara selalu mengawasiku, jadi aku tidak bisa apa-apa di sini. 67 00:07:10,536 --> 00:07:12,330 Ada banyak masalah di luar sana. 68 00:07:12,442 --> 00:07:14,305 Jadi kuminta kau untuk melakukan sesuatu 69 00:07:14,329 --> 00:07:17,129 karena kalau aku harus di sini selama 1 tahun, semuanya akan terlambat. 70 00:07:17,280 --> 00:07:19,080 Ada 1 solusi... 71 00:07:21,288 --> 00:07:23,568 Permintaan transfer. 72 00:07:23,626 --> 00:07:25,400 Kalau kau setuju. 73 00:07:32,400 --> 00:07:34,666 Ada bajingan di luar sana, 74 00:07:34,691 --> 00:07:37,837 mereka pikir mereka bisa duduk satu meja dengan pria sejati. 75 00:07:54,240 --> 00:07:57,200 Brengsek! 76 00:07:58,255 --> 00:08:01,855 Kau bahkan tidak bisa mandi dengan tenang di tempat ini! 77 00:08:03,456 --> 00:08:05,160 Kamar mandi di sini tidak bagus. 78 00:08:06,778 --> 00:08:08,533 Kau tidak pergi keluar? 79 00:08:08,557 --> 00:08:09,721 Kelihatannya kau tipe yang suka main bola. 80 00:08:09,745 --> 00:08:11,440 Permainan untuk anak-anak, 81 00:08:11,791 --> 00:08:13,558 pria sejati membicarakan tentang bisnis. 82 00:08:13,583 --> 00:08:14,920 Lagi? 83 00:08:16,040 --> 00:08:17,758 Kukira aku sudah menjelaskan padamu. 84 00:08:17,782 --> 00:08:19,723 Tidak ada bisnis yang perlu kita bicarakan. 85 00:08:21,319 --> 00:08:23,360 Apakah kau kenal seorang pecandu? 86 00:08:24,799 --> 00:08:26,668 Mereka menyusahkan 87 00:08:27,146 --> 00:08:29,177 dan itu adalah bisnis yang berbahaya. 88 00:08:29,202 --> 00:08:31,160 50% adalah jumlah yang terlalu besar, 89 00:08:31,292 --> 00:08:32,760 kami bisa memberimu 10. 90 00:08:34,655 --> 00:08:37,131 Itu cukup bagus untukmu dan kami. 91 00:08:46,927 --> 00:08:51,280 Ketika putraku kecil, aku mengajaknya pergi ke lingkungan miskin, 92 00:08:51,305 --> 00:08:54,905 dan dia bilang: Ayah, bagaimana mungkin 93 00:08:54,930 --> 00:08:58,766 orang-orang rendahan bodoh ini bisa bekerja sama dengan kita? 94 00:09:00,424 --> 00:09:03,704 Mereka terlibat sebatas apa yang kuizinkan, 95 00:09:03,817 --> 00:09:07,633 karena jika mereka berkuasa, mereka sangat berbahaya, 96 00:09:07,658 --> 00:09:09,658 kita tidak bisa mempercayai mereka. 97 00:09:29,536 --> 00:09:31,680 Kita harus bicara, 98 00:09:32,322 --> 00:09:34,596 untuk membahas tentang presentase. 99 00:09:40,103 --> 00:09:42,103 Tidak ada yang perlu di bicarakan, 100 00:09:42,760 --> 00:09:44,960 kita sudah pernah membahas masalah ini. 101 00:09:44,985 --> 00:09:48,025 Dan kau sudah buat kesepakatan dengan Don Pietro secara langsung. 102 00:09:48,097 --> 00:09:51,259 Kesepakatan itu tidak bisa diubah. Keputusan sudah final. 103 00:09:51,338 --> 00:09:55,489 Iya aku tahu, untuk itu aku mengirim anak buahku ke penjara, 104 00:09:55,514 --> 00:09:58,274 tapi Don Pietro tidak mau bicara dengannya. 105 00:10:00,760 --> 00:10:02,960 Tokumbo sudah seperti kakakku sendiri, 106 00:10:02,985 --> 00:10:05,504 apa yang ia katakan sama dengan apa yang kukatakan, 107 00:10:05,529 --> 00:10:07,148 tapi jika Don Pietro tidak mau bicara dengannya, 108 00:10:07,172 --> 00:10:09,040 maka aku akan buat keputusan, 109 00:10:09,207 --> 00:10:11,943 lain kali kau akan mendapatkan jumlah sesuai yang sudah kami tentukan... 110 00:10:11,967 --> 00:10:13,480 Kau tidak mengerti ya? 111 00:10:13,852 --> 00:10:17,439 Kau datang ke Italia, jadi kami yang memberi perintah. 112 00:10:17,570 --> 00:10:20,970 Kau harus melakukan apa yang kami katakan dan itu fina!! 113 00:10:22,456 --> 00:10:26,186 Jika keledai dipaksa memikul beban terlalu berat dia akan mati, 114 00:10:26,250 --> 00:10:29,680 itu artinya kau harus membawa sendiri batu untuk membangun rumahmu. 115 00:10:30,985 --> 00:10:33,000 Kau teruskan omong kosong ini 116 00:10:33,238 --> 00:10:35,440 dan kau akan berakhir di bawah bebatuan itu. 117 00:10:35,728 --> 00:10:37,480 Kau dan orang-orangmu! 118 00:10:41,290 --> 00:10:43,290 Kami hanya ingin bicara. 119 00:10:45,458 --> 00:10:47,716 Ada masalah dengan kelompok Afrika. 120 00:10:49,848 --> 00:10:52,327 Tidak, mereka adalah masalah sepele. 121 00:10:52,352 --> 00:10:55,566 Aku dengar mereka hanya membayar setengah dari yang seharusnya. 122 00:10:55,737 --> 00:10:57,820 Mereka bilang mereka mau bicara denganmu 123 00:10:57,844 --> 00:10:59,686 atau mereka tidak akan mau bekerja lagi. 124 00:10:59,711 --> 00:11:02,342 Saat ini semua orang ingin bicara denganku 125 00:11:02,367 --> 00:11:04,649 tapi itu tidak akan terjadi selama aku berada di dalam sini. 126 00:11:04,673 --> 00:11:06,778 Mereka mengirim seseorang kemari. 127 00:11:08,617 --> 00:11:10,817 Tidak ada yang perlu kubicarakan dengan mereka, 128 00:11:10,922 --> 00:11:14,005 tidak di luar sini atau di dalam sini. 129 00:11:21,792 --> 00:11:25,192 Suruh Ciro untuk pergi bersama Gennaro ke sana. 130 00:11:25,360 --> 00:11:28,220 Mereka mungkin bisa membuat mereka berubah pikiran. 131 00:11:28,850 --> 00:11:30,548 Kau yakin? 132 00:11:31,230 --> 00:11:33,308 Apa kita tidak perlu mendengar mereka dulu? 133 00:11:33,929 --> 00:11:36,129 Kita sudah punya banyak masalah. 134 00:11:48,535 --> 00:11:51,315 Kita tidak bisa membiarkan mereka berkuasa, 135 00:11:51,567 --> 00:11:53,360 itu tidak akan menguntungkan siapapun 136 00:11:53,922 --> 00:11:56,380 karena itu akan menyelesaikan masalah yang tidak kita miliki 137 00:11:56,404 --> 00:11:58,697 dan menciptakan 100 masalah baru. 138 00:12:01,310 --> 00:12:02,400 Baiklah. 139 00:12:03,807 --> 00:12:06,234 Aku akan bicara kepada Ciro, kau tidak usah khawatir. 140 00:12:07,110 --> 00:12:09,574 Bilang kepada Ciro untuk mengajak Gennaro. 141 00:12:40,446 --> 00:12:43,040 - Boleh aku jujur kepadamu? - Tentu. 142 00:12:43,510 --> 00:12:47,040 Aku tahu ayah tidak mau kelompok Afrika menguasai wilayah ini, 143 00:12:47,846 --> 00:12:50,246 - tapi menurutku itu sangat bodoh. - Genna. 144 00:12:50,486 --> 00:12:53,271 Ayahmu sudah menguasai klan ini selama 20 tahun, 145 00:12:53,870 --> 00:12:55,591 dia tahu apa yang dia harus lalukan. 146 00:12:55,616 --> 00:12:58,123 Tapi apakah dia tahu hanya orang Afrika yang tinggal di sini? 147 00:12:58,148 --> 00:13:00,440 Ayahmu tidak peduli dengan tempat ini, 148 00:13:01,337 --> 00:13:03,217 yang ia inginkan adalah bagiannya, 149 00:13:03,535 --> 00:13:06,535 dia tidak peduli dengan yang lain. 150 00:13:15,976 --> 00:13:17,507 Menurutku ini adalah sebuah kesalahan. 151 00:13:17,532 --> 00:13:22,360 Jika kita ingin tetap memegang kendali, kita harus bersikap realistik. 152 00:13:29,127 --> 00:13:31,040 Tempat itu tidak seperti ada di Napoli 153 00:13:31,381 --> 00:13:33,440 tapi di Afrika! 154 00:13:34,251 --> 00:13:35,092 Itu adalah wilayah mereka, 155 00:13:35,116 --> 00:13:37,240 tidak ada yang bisa kita lakukan tentang itu. 156 00:14:48,557 --> 00:14:50,960 Mereka bilang kalau mereka tidak mau bayar lagi. 157 00:15:19,873 --> 00:15:21,480 Panggil dokter! 158 00:15:25,360 --> 00:15:27,040 Panggil dokter! 159 00:16:12,920 --> 00:16:17,422 Jangan tinggalkan aku, aku hanya punya kau... 160 00:16:17,447 --> 00:16:21,920 Jika kau meninggalkanku, bagaimana aku bisa hidup? 161 00:16:26,443 --> 00:16:27,750 - Penjaga! - Penjaga! 162 00:16:27,774 --> 00:16:29,900 - Di sini. - Sebelah sini, penjaga. 163 00:16:29,925 --> 00:16:32,987 - Ayolah! - Inspektur! 164 00:16:33,011 --> 00:16:34,440 Penjaga, di sini. 165 00:16:37,281 --> 00:16:39,081 Penjaga! 166 00:16:50,659 --> 00:16:53,059 Savastano, ke bagian administrasi! 167 00:17:15,317 --> 00:17:18,117 Ada yang ingin kau sampaikan kepadaku, Kepala Penjara? 168 00:17:18,214 --> 00:17:20,014 Aku tahu kau tidak ada di sana, 169 00:17:20,055 --> 00:17:23,222 tapi kita tidak perlu menatap langit untuk melihat dari mana asal hujan. 170 00:17:23,247 --> 00:17:24,268 Iya. 171 00:17:24,688 --> 00:17:28,187 Itu yang kukatakan pada diriku sendiri dari semenjak aku datang kemari. 172 00:17:28,516 --> 00:17:31,600 Aku akan menempatkanmu di sel isolasi, dan mulai hari ini, 173 00:17:31,699 --> 00:17:34,789 kau tidak akan mendapat kunjungan dan paket. 174 00:17:34,932 --> 00:17:36,760 Tidak masalah, Kepala Penjara. 175 00:17:37,063 --> 00:17:39,263 Aku bisa bertahan tanpa semua itu. 176 00:17:40,884 --> 00:17:43,684 Tapi apakah kau akan baik-baik saja tanpaku? 177 00:18:45,154 --> 00:18:46,335 Hei! 178 00:18:46,360 --> 00:18:49,013 - Ayo pergi. - Penjaga, siapa saja. - Ayo pergi. 179 00:18:49,561 --> 00:18:51,556 - Lari! - Siapa saja, tolong! 180 00:18:51,581 --> 00:18:53,811 - Penjaga, tolong. Seseorang terluka. - Ayo. 181 00:18:53,835 --> 00:18:56,496 - Ayo. - Cepatlah. - Apa yang kau lakukan? 182 00:19:50,440 --> 00:19:54,262 - Kau tidak menyentuh makananmu? - Kokinya tidak bisa masak. 183 00:19:54,287 --> 00:19:57,877 Saat kau di dalam sini, ada 4 orang yang terluka, 184 00:19:57,902 --> 00:20:00,015 ketegangan ini tidak baik untuk siapapun. 185 00:20:00,040 --> 00:20:02,302 Kepala Penjaramu yang menciptakan masalah ini, 186 00:20:02,326 --> 00:20:04,120 aku hanya berusaha memperbaikinya. 187 00:20:06,659 --> 00:20:09,550 Permintaanmu untuk di pindahkan di tolak, 188 00:20:10,286 --> 00:20:12,486 jadi kau harus tetap berada di sini. 189 00:20:15,185 --> 00:20:18,387 Aku sudah berusaha tapi hasilnya tetap tidak ada. 190 00:20:26,800 --> 00:20:29,000 Kau tahu apa yang kupikirkan? 191 00:20:29,279 --> 00:20:30,560 Apa itu? 192 00:20:31,055 --> 00:20:33,308 Menurutku kekacauan yang kau ciptakan di sini 193 00:20:33,332 --> 00:20:35,200 membuat situasi jadi semakin parah. 194 00:20:35,677 --> 00:20:38,415 Kau harus membuat beberapa penyesuaian kecil, 195 00:20:38,440 --> 00:20:42,260 jika kau ingin kedamaian kau harus bersedia bicara dengan mereka. 196 00:20:44,413 --> 00:20:47,098 Apa kau tahu bagaimana caranya aku bisa jadi seperti sekarang ini? 197 00:20:48,450 --> 00:20:50,850 Bahkan saat aku masih kecil, 198 00:20:51,630 --> 00:20:53,988 jika ada yang mencoba cari masalah denganku, 199 00:20:54,511 --> 00:20:56,656 aku tidak pernah membiarkannya begitu saja. 200 00:21:00,010 --> 00:21:02,426 Sebaiknya kau lakukan tugasmu 201 00:21:02,591 --> 00:21:05,706 dan aku akan melakukan tugasku. 202 00:21:22,677 --> 00:21:25,677 Aku butuh seorang kekasih, aku akan mendapatkannya, 203 00:21:26,286 --> 00:21:29,080 kemudian akan ada percakapan. 204 00:21:30,070 --> 00:21:32,453 Di rumah ini tidak ada matahari, 205 00:21:32,478 --> 00:21:35,589 selalu ada teriakan, tidak ada ketenangan untuk siapapun... 206 00:21:47,118 --> 00:21:48,783 Penjaga! 207 00:21:48,948 --> 00:21:51,602 Penjaga! Hei! 208 00:21:51,627 --> 00:21:54,183 Hei. Kami kebanjiran di sini! 209 00:21:54,207 --> 00:21:55,717 Penjaga! 210 00:21:55,742 --> 00:21:57,213 Apa yang harus kami lakukan supaya kau mau datang kemari? 211 00:21:57,237 --> 00:21:59,930 - Penjaga. - Kalian berdua, sel nomor 40. 212 00:22:00,096 --> 00:22:01,953 Kita pergi. Ayo. 213 00:22:01,978 --> 00:22:06,402 Titonna, Manna, Esposito dan Cozzolino, sel 6. 214 00:22:06,427 --> 00:22:07,670 Ayo jalan! 215 00:22:07,695 --> 00:22:10,043 Titonna, apakah kau sedang tidur? Ayolah! 216 00:22:10,068 --> 00:22:12,068 Yang lain ke lantai atas. 217 00:22:14,246 --> 00:22:16,446 Tempatkan aku bersama orang Afrika. 218 00:23:03,111 --> 00:23:05,154 Kau akan memberiku 30%, 219 00:23:05,232 --> 00:23:06,995 bukannya 50... 220 00:23:09,136 --> 00:23:11,200 jika kau mau membantuku besok. 221 00:23:34,550 --> 00:23:36,154 Ayo semuanya sudah selesai. 222 00:23:54,707 --> 00:23:58,588 Ayo, jalan terus. Ayo. Mata ke depan. 223 00:24:00,960 --> 00:24:03,360 - Halo, Don Pietro! - Don P! 224 00:24:04,994 --> 00:24:06,440 Don P! 225 00:24:40,473 --> 00:24:42,805 Stop! Apa yang kau lakukan? 226 00:25:39,516 --> 00:25:42,160 Hentikan semua ini! Kita akan bicara! 227 00:25:46,196 --> 00:25:48,840 Aku janji akan berusaha untuk memenuhi permintaanmu, 228 00:25:48,865 --> 00:25:52,800 tapi hentikan ini! Hentikan sekarang! 229 00:26:05,660 --> 00:26:07,434 Jika kalian punya permintaan, 230 00:26:07,459 --> 00:26:11,538 sebelumnya kalian harus kembali ke dalam sel masing-masing. 231 00:27:11,041 --> 00:27:12,041 Silahkan duduk. 232 00:27:28,995 --> 00:27:33,320 - Itu siapa? - Big Man John, juara gulat. 233 00:27:35,403 --> 00:27:36,720 Kepala Penjara, 234 00:27:37,069 --> 00:27:38,900 dia mirip denganmu. 235 00:27:39,011 --> 00:27:41,811 Istriku juga bilang begitu, itu hadiah darinya. 236 00:27:43,518 --> 00:27:45,040 Kau suka bertarung? 237 00:27:45,562 --> 00:27:47,720 Hanya jika aku bisa menang. 238 00:27:48,356 --> 00:27:50,498 Kau tidak bisa selalu menang. 239 00:27:56,363 --> 00:27:57,920 Baiklah, Kepala Penjara. 240 00:28:01,274 --> 00:28:02,417 Lantai pertama, 241 00:28:02,442 --> 00:28:05,698 Tokumbo, sel 60, pindah. 242 00:28:08,650 --> 00:28:10,850 Tokumbo, kau dengar itu? 243 00:28:10,875 --> 00:28:13,675 Kemasi barang-barangmu, kau akan dipindahkan. 244 00:28:13,700 --> 00:28:14,880 Kenapa? 245 00:28:15,263 --> 00:28:16,343 Kenapa? 246 00:28:30,202 --> 00:28:32,027 - Hei Rino! - Hei. 247 00:28:32,852 --> 00:28:35,852 - Kau lihat siapa yang berkuasa? - Aku tahu. 248 00:28:36,051 --> 00:28:38,240 Aku membawakanmu hadiah dari Don Pietro. 249 00:28:38,661 --> 00:28:40,061 Terima kasih. 250 00:28:42,028 --> 00:28:44,028 - Jaga dirimu. - Sampai jumpa lagi. 251 00:29:15,074 --> 00:29:16,748 Kau lihat keributan apa yang harus kulakukan 252 00:29:16,772 --> 00:29:18,074 supaya kau bisa kembali? 253 00:29:18,099 --> 00:29:19,348 Kau membuat Kepala Penjara menyadari 254 00:29:19,372 --> 00:29:22,760 - siapa yang memegang kendali di tempat ini. - Ya. 255 00:29:28,821 --> 00:29:30,995 Untuk Don Pietro Savastano! 256 00:29:31,019 --> 00:29:33,279 Hanya Hamsik yang bisa mendekati kehebatannya. 257 00:29:33,304 --> 00:29:34,308 Dia berhasil menyelesaikan 1 masalah lagi, 258 00:29:34,332 --> 00:29:34,920 dia tidak pernah gagal. 259 00:29:34,945 --> 00:29:36,641 Dia benar-benar berhasil mengendalikan Kepala Penjara itu! 260 00:29:36,665 --> 00:29:38,407 Dia pantas mendapatkannya. 261 00:29:38,431 --> 00:29:42,080 - Untuk Don Pietro! - Bersulang. 262 00:29:42,159 --> 00:29:43,680 Bersulang. 263 00:29:47,745 --> 00:29:51,345 - Don Pietro, kami semua ada di sini. - Untukmu, Don Pietro! 264 00:29:51,369 --> 00:29:52,560 Bersulang. 265 00:29:52,585 --> 00:29:54,120 Kau sangat hebat. 266 00:29:54,410 --> 00:29:57,211 - Aku menyalakan pengeras suaranya. - 'Terima kasih untuk kalian semua. 267 00:29:57,338 --> 00:29:59,760 Tapi aku menelpon untuk membahas masalah bisnis. 268 00:30:01,049 --> 00:30:02,400 Pertama: 269 00:30:02,659 --> 00:30:06,981 kita harus menaikkan uang saku mingguan menjadi 500 Euro, 270 00:30:07,139 --> 00:30:08,708 supaya keluarga orang-orang yang di sini 271 00:30:08,732 --> 00:30:10,360 bisa memenuhi kebutuhan mereka. 272 00:30:11,876 --> 00:30:13,268 Kita harus menemukan kontak lain 273 00:30:13,292 --> 00:30:15,653 untuk menggantikan apa yang tidak bisa diberikan oleh Conte, 274 00:30:15,721 --> 00:30:19,321 tapi bukan orang bodoh yang ingin bicara denganku. 275 00:30:21,418 --> 00:30:23,674 Kita harus terus menyebar. 276 00:30:23,699 --> 00:30:26,590 Di Melito, Caivano, Arzano, 277 00:30:26,615 --> 00:30:29,260 itu adalah wilayah kita, semua orang harus tahu itu. 278 00:30:30,307 --> 00:30:32,920 Kita harus menyebar sampai ke Lazio 279 00:30:33,074 --> 00:30:34,874 dan Roma. 280 00:30:37,489 --> 00:30:40,160 Aku harus bicara berdua saja denganmu, Immortal. 281 00:30:44,929 --> 00:30:46,409 Kau bisa bicara. 282 00:30:49,432 --> 00:30:51,568 Kau harus melakukan sesuatu untukku. 283 00:30:51,674 --> 00:30:53,768 Kita harus mengakhiri bisnis dengan "pasar hitam", 284 00:30:53,792 --> 00:30:55,599 ini tidak akan berhasil. 285 00:30:55,623 --> 00:30:57,623 Kita harus menyelesaikan semua ini. 286 00:31:06,021 --> 00:31:07,908 Buka matamu lebar-lebar. 287 00:31:08,438 --> 00:31:11,585 - Kau yakin kau baik-baik saja dengan semua ini? - Tentu saja. 288 00:31:11,693 --> 00:31:14,516 Ayahmu akan sangat senang kalau dia tahu kau ikut bersama kami! 289 00:31:14,550 --> 00:31:18,800 Hei. Aku tidak peduli dengan ayah, aku bahagia jika kau bahagia. 290 00:31:46,534 --> 00:31:48,542 Aku harus melihat episode terbarunya! 291 00:31:48,567 --> 00:31:51,262 - Berikan itu kepadaku. - Malam ini kita akan nonton film. 292 00:31:51,287 --> 00:31:53,449 - Pertama Don Antonio! - Ya, benar. 293 00:31:53,474 --> 00:31:55,360 Filmnya di mulai jam 8:30. 294 00:31:55,700 --> 00:31:58,700 - Kapan filmnya di mulai? - Jam 9:10! 295 00:32:07,348 --> 00:32:10,789 Ingat ini baik-baik, kau harus tetap tinggal di dalam mobil. 296 00:32:10,813 --> 00:32:12,040 Kau mengerti? 297 00:32:12,626 --> 00:32:15,200 Mesinnya harus terus menyala, kau jangan keluar! 298 00:32:15,251 --> 00:32:16,600 Aku mengerti, Ciro. 299 00:32:17,728 --> 00:32:20,006 Bagus, ayo! Kita pergi. 300 00:32:20,737 --> 00:32:21,808 Ayo berangkat. 301 00:32:57,045 --> 00:32:58,435 Pergi! 302 00:32:58,526 --> 00:32:59,960 Keluar dari sini. 303 00:34:11,591 --> 00:34:13,886 Apa yang kau lakukan di sini? 304 00:34:14,212 --> 00:34:16,412 Ayo jalan, ayo! 305 00:34:17,483 --> 00:34:19,880 Ayo, cepat! 306 00:34:37,324 --> 00:34:38,748 Tadi aku bilang apa? 307 00:34:38,772 --> 00:34:40,256 Tetap tinggal di dalam mobil, nyalakan mesinnya. 308 00:34:40,280 --> 00:34:41,680 Tapi apa yang kau lakukan? 309 00:34:41,959 --> 00:34:42,630 Aku keluar. 310 00:34:42,655 --> 00:34:45,255 - Dan kau mematikan mesin mobilnya. - Maafkan aku, tapi kupikir... 311 00:34:45,280 --> 00:34:47,527 Kau tidak perlu memikirkan tentang apapun, aku yang akan berpikir, 312 00:34:47,551 --> 00:34:49,245 kau lakukan perintahku! 313 00:34:57,649 --> 00:35:00,049 - Aku minta maaf, Ciro. - Tidak usah minta maaf. 314 00:35:00,146 --> 00:35:01,760 Jangan pernah kau ulangi itu lagi. 315 00:35:01,867 --> 00:35:03,748 Jangan pernah keluar dari dalam mobil. 316 00:35:03,772 --> 00:35:06,757 Kau harus selalu siap untuk kabur, kau mengerti? 317 00:35:07,132 --> 00:35:09,932 Jika kau bukan anak dari Pietro, aku akan membunuhmu. 318 00:35:12,996 --> 00:35:14,640 Maaf, itu tidak akan terjadi lagi. 319 00:35:18,677 --> 00:35:21,477 Semuanya terlihat sangat membingungkan dan aku takut. 320 00:35:31,981 --> 00:35:33,120 Gennaro, 321 00:35:35,276 --> 00:35:36,760 kau tidak takut pada apapun. 322 00:35:37,592 --> 00:35:38,838 Kau mengerti? 323 00:35:39,763 --> 00:35:41,440 Kau keluar dari mobil itu 324 00:35:42,581 --> 00:35:44,400 karena kau ingin membunuh seseorang. 325 00:35:45,781 --> 00:35:47,270 Kau ingin mengakhiri hidup orang-orang bodoh itu 326 00:35:47,294 --> 00:35:48,896 dengan tanganmu sendiri. 327 00:35:50,762 --> 00:35:51,842 Kau mengerti? 328 00:35:54,453 --> 00:35:55,920 Kau tidak takut. 329 00:35:58,420 --> 00:36:00,457 Ayo pergi! Ayo. 330 00:36:00,583 --> 00:36:01,840 Kita pergi. 331 00:36:03,033 --> 00:36:04,629 Ayo, cepat! 332 00:36:09,158 --> 00:36:11,558 Sangat mengerikan, itu satu-satunya cara untuk menggambarkan 333 00:36:11,583 --> 00:36:15,301 tumpukan mayat yang berada di Napoli. 334 00:36:15,326 --> 00:36:17,300 Pembantaian di komunitas kulit hitam, 335 00:36:17,325 --> 00:36:21,160 bisa dipastikan adalah perintah dari gembong narkoba... 336 00:36:45,885 --> 00:36:47,240 Kau sudah selesai? 337 00:36:47,613 --> 00:36:48,823 Bangun! 338 00:36:52,781 --> 00:36:53,920 Ayo, bangun. 339 00:37:08,979 --> 00:37:10,720 Gennaro, kau harus kuat. 340 00:37:12,907 --> 00:37:14,640 Kau adalah seorang Savastano. 341 00:37:26,741 --> 00:37:30,607 Bagus! Kesepakatan adalah kesepakatan, iyakan, Zecchinetta? 342 00:37:31,712 --> 00:37:33,640 Kali ini kau beruntung, 343 00:37:34,173 --> 00:37:36,733 kami tidak mendatangi rumahmu, 344 00:37:36,758 --> 00:37:40,640 orang-orang yang tidak ada hubungannya dengan ini semua harus mati. 345 00:37:41,781 --> 00:37:43,401 Kalian semua terlihat sama di malam hari, 346 00:37:43,425 --> 00:37:45,040 itu yang menyelamatkanmu. 347 00:37:45,816 --> 00:37:48,014 Tapi jangan coba melakukan ini lagi, 348 00:37:49,146 --> 00:37:51,000 karena lain kali 349 00:37:51,714 --> 00:37:54,217 kami akan melakukannya di siang hari 350 00:37:55,149 --> 00:37:57,349 dan kami tidak akan salah sasaran. 351 00:38:02,725 --> 00:38:07,440 Di keheningan malam kau ingin mati, 352 00:38:07,917 --> 00:38:12,571 tidak ada udara, kau tidak bisa bernafas. 353 00:38:13,341 --> 00:38:17,578 Kau bercinta seorang diri dan air matamu mengalir, 354 00:38:17,603 --> 00:38:22,082 hatimu hancur dengan suaraku. 355 00:38:22,581 --> 00:38:26,981 Dan ada bekas lipstik di bantalmu... 356 00:38:27,006 --> 00:38:28,280 Don Pietro. 357 00:38:28,998 --> 00:38:30,800 Don Pietro, ada penjaga kemari. 358 00:38:31,547 --> 00:38:33,147 Penjaga? 359 00:38:34,373 --> 00:38:36,200 Apa yang mereka inginkan? 360 00:38:49,781 --> 00:38:51,320 Ada apa? 361 00:38:52,252 --> 00:38:55,452 Pergilah Savastano, pengacaramu sudah menunggu. 362 00:39:30,236 --> 00:39:34,008 - Penjara keamanan maksimum? - Tidak ada yang bisa kulakukan 363 00:39:34,033 --> 00:39:35,865 Mereka akan memindahkanmu 364 00:39:35,889 --> 00:39:38,134 - ke penjara dengan penjagaan maksimum... - Pengacara tunggu dulu, 365 00:39:38,158 --> 00:39:41,914 jika aku berada di dalam sana, itu artinya aku tidak akan bisa keluar. 366 00:39:41,939 --> 00:39:44,308 Satu-satunya alasan kenapa Kepala Penjara mengembalikan penjaga 367 00:39:44,332 --> 00:39:47,103 yang kau kenal adalah supaya dia bisa menghancurkanmu. 368 00:39:49,412 --> 00:39:53,149 Telepon semalam sudah di sadap 369 00:39:53,174 --> 00:39:55,974 dan tidak ada yang bisa kulakukan. 370 00:39:57,452 --> 00:40:00,371 Ini, baca saja sendiri. 371 00:40:00,731 --> 00:40:02,880 Mereka sudah menulis semuanya. 372 00:40:03,619 --> 00:40:08,434 Narkoba yang mereka temukan padamu, usaha menyuap petugas polisi, 373 00:40:08,459 --> 00:40:13,414 dan perintah yang kau berikan semalam lewat telepon 374 00:40:13,701 --> 00:40:16,091 itu semua lebih dari cukup untuk mereka. 375 00:40:33,461 --> 00:40:35,519 Ada mobil datang. 376 00:40:52,116 --> 00:40:54,516 Ciro, apakah semuanya baik-baik saja? 377 00:40:58,076 --> 00:41:00,437 - Apakah semuanya baik-baik saja? - Semuanya baik-baik saja. 378 00:41:00,842 --> 00:41:02,000 Ini. 379 00:41:02,508 --> 00:41:04,948 - Untuk kesehatanmu! - Dan untukmu! 380 00:41:07,786 --> 00:41:10,186 - Sampai nanti, Gennaro. - Sampai nanti, Ciro. 381 00:41:14,933 --> 00:41:16,240 Ya ampun. 382 00:41:17,054 --> 00:41:18,988 Pria itu tergila-gila denganku! 383 00:41:21,883 --> 00:41:23,520 Pelan-pelan. 384 00:41:23,840 --> 00:41:28,160 Hei, ayolah. Ajak aku! Aku hampir sampai, ayolah.