1 00:03:15,216 --> 00:03:16,343 Entrez 2 00:03:16,885 --> 00:03:18,219 si vous l'osez. 3 00:03:19,971 --> 00:03:21,056 Les vivants. 4 00:03:21,389 --> 00:03:22,515 Les morts. 5 00:03:22,849 --> 00:03:24,476 Peuvent-ils coexister ? 6 00:03:25,018 --> 00:03:26,978 C'est ce que nous allons découvrir. 7 00:03:27,145 --> 00:03:28,897 Je m'appelle Lydia Deetz. 8 00:03:29,064 --> 00:03:31,441 Bienvenue dans La Maison hantée. 9 00:03:34,819 --> 00:03:36,321 Ce soir, dans notre grenier, 10 00:03:36,488 --> 00:03:40,075 Emmet et Jody Welch, de Cleghorn, dans le Wisconsin. 11 00:03:40,241 --> 00:03:42,827 Ainsi que leur chien, Taco. 12 00:03:43,411 --> 00:03:44,496 Ils nous diront 13 00:03:44,663 --> 00:03:46,331 comment leur maison de rêve 14 00:03:46,498 --> 00:03:48,792 est devenue une maison hantée. 15 00:03:50,752 --> 00:03:53,880 Je communique avec les esprits depuis plus de 15 ans, 16 00:03:54,047 --> 00:03:55,006 et pourtant, 17 00:03:55,173 --> 00:03:57,425 j'ai été sous le choc 18 00:03:57,592 --> 00:03:59,260 en visitant la ferme des Welch. 19 00:04:00,136 --> 00:04:01,638 En voici un aperçu. 20 00:04:02,055 --> 00:04:03,306 Je vous préviens, 21 00:04:03,473 --> 00:04:04,849 ça secoue. 22 00:04:06,768 --> 00:04:08,019 J'ignore ce qui se cache 23 00:04:08,186 --> 00:04:09,980 derrière cette porte, mais... 24 00:04:12,148 --> 00:04:14,025 je ne suis pas la bienvenue. 25 00:04:31,001 --> 00:04:33,253 Je ressens une présence maléfique. 26 00:04:33,420 --> 00:04:34,754 On doit partir ! 27 00:04:38,633 --> 00:04:39,634 Emmet, 28 00:04:39,801 --> 00:04:42,470 êtes-vous prêt à savoir qui sont vos visiteurs ? 29 00:04:42,470 --> 00:04:43,388 Même pas peur ! 30 00:04:43,930 --> 00:04:45,015 Et vous, Jody ? 31 00:04:45,181 --> 00:04:47,142 J'enchaîne les nuits blanches 32 00:04:47,308 --> 00:04:49,185 dans cette maison de l'enfer. 33 00:04:49,352 --> 00:04:51,271 Taco est terrorisé, 34 00:04:51,438 --> 00:04:54,566 il urine dans son panier toutes les nuits. 35 00:04:55,150 --> 00:04:56,985 On vit un cauchemar. 36 00:04:57,360 --> 00:04:59,362 Se confronter à l'inconnu, 37 00:04:59,821 --> 00:05:01,573 triompher de ses peurs, 38 00:05:01,906 --> 00:05:03,283 c'est très difficile. 39 00:05:03,658 --> 00:05:06,411 Mais ne vous en faites pas, je suis là... 40 00:05:09,539 --> 00:05:10,582 C'est quoi... 41 00:05:15,128 --> 00:05:16,296 Qu'est-ce qu'elle a ? 42 00:05:17,255 --> 00:05:18,631 - Je sais pas. - Vas-y. 43 00:05:21,676 --> 00:05:22,552 Tu es super. 44 00:05:24,846 --> 00:05:26,514 Tu veux faire une pause ? 45 00:05:27,515 --> 00:05:28,975 OK, on fait une pause. 46 00:05:29,392 --> 00:05:31,728 Lydia Deetz, mesdames et messieurs ! 47 00:05:32,437 --> 00:05:33,480 Bravo ! 48 00:05:35,774 --> 00:05:36,816 Occupe-les cinq minutes. 49 00:05:38,068 --> 00:05:39,861 Pause déj', tout le monde ! 50 00:05:50,205 --> 00:05:52,082 Je lui avais dit qu'il était myope. 51 00:05:52,457 --> 00:05:53,291 Mais non, 52 00:05:53,750 --> 00:05:55,960 M. le roi des magiciens est buté. 53 00:05:56,127 --> 00:05:57,462 Lâche-moi, Nadia, 54 00:05:57,629 --> 00:05:59,297 je passe une journée pourrie. 55 00:06:04,052 --> 00:06:04,886 Tu m'expliques ? 56 00:06:07,097 --> 00:06:07,931 Ça va ? 57 00:06:08,890 --> 00:06:10,183 Oui, tout va bien. 58 00:06:10,350 --> 00:06:12,602 Mais deux enregistrements par jour, 59 00:06:12,769 --> 00:06:14,145 ça fait beaucoup. 60 00:06:14,854 --> 00:06:16,940 Ça me tue de te voir comme ça. 61 00:06:17,357 --> 00:06:20,527 Quand t'es comme ça, je suis comme ça, et... 62 00:06:21,361 --> 00:06:23,696 te voir souffrir me fait souffrir. 63 00:06:23,863 --> 00:06:25,156 Je suis désolée. 64 00:06:25,323 --> 00:06:27,033 Je veux pas t'infliger ça. 65 00:06:27,200 --> 00:06:28,409 C'est rien. 66 00:06:29,410 --> 00:06:31,663 Ça montre qu'on est en osmose. 67 00:06:33,748 --> 00:06:36,209 On a le même tout petit cœur fragile. 68 00:06:47,095 --> 00:06:48,346 T'as pas besoin de ça. 69 00:06:49,722 --> 00:06:51,474 Mon rôle est de m'assurer 70 00:06:51,891 --> 00:06:55,186 que tu ne gâches pas ton talent à coup de cachets. 71 00:06:55,895 --> 00:06:57,105 Je t'en prie, 72 00:06:57,939 --> 00:06:59,440 pour finir la journée. 73 00:07:04,028 --> 00:07:05,363 D'accord, mais... 74 00:07:06,406 --> 00:07:09,409 c'est la dernière fois que je fais les poubelles pour toi. 75 00:07:09,868 --> 00:07:11,744 Ça vaut pour les toilettes aussi. 76 00:07:17,417 --> 00:07:18,543 Tu vas assurer. 77 00:07:24,799 --> 00:07:26,217 C'est le mien ? 78 00:07:26,384 --> 00:07:28,094 Qui m'envoie des textos ? 79 00:07:28,344 --> 00:07:30,180 Ton boulet de belle-mère. 80 00:07:30,847 --> 00:07:32,974 {\an8}Elle a la diarrhée textale. 81 00:07:34,475 --> 00:07:35,476 Je dois y aller. 82 00:07:35,643 --> 00:07:36,561 Lydia... 83 00:07:37,270 --> 00:07:39,147 On a pas fini de tourner ! 84 00:07:39,898 --> 00:07:41,816 {\an8}LA TOILE HUMAINE 85 00:07:50,200 --> 00:07:53,494 Quelles ont été vos inspirations pour La Toile Humaine ? 86 00:07:53,661 --> 00:07:54,829 Je suis ma propre toile. 87 00:07:55,914 --> 00:07:57,248 Je suis mon art. 88 00:07:57,415 --> 00:08:00,293 C'est bien connu, l'art imite le vivant. 89 00:08:00,668 --> 00:08:02,045 Je m'en nourris. 90 00:08:02,295 --> 00:08:04,672 Je n'étais pas suffisamment repue 91 00:08:04,839 --> 00:08:06,549 par mes seules sculptures. 92 00:08:06,716 --> 00:08:09,427 J'ai donc décidé d'élargir ma palette. 93 00:08:09,594 --> 00:08:11,596 Mais voilà, je suis insatiable... 94 00:08:11,763 --> 00:08:12,764 Delia ! 95 00:08:12,931 --> 00:08:15,433 Enfin ! J'ai plus une larme dans le corps. 96 00:08:16,142 --> 00:08:16,976 Papa va bien ? 97 00:08:17,435 --> 00:08:19,187 Je suis désolée, Le Tigre ! 98 00:08:20,355 --> 00:08:22,607 C'est le Picasso du tag. 99 00:08:22,774 --> 00:08:24,984 Il me taguait, comme le métro parisien. 100 00:08:25,151 --> 00:08:28,613 Et là, il fait sa petite crise parce que j'ai tout annulé. 101 00:08:28,613 --> 00:08:29,530 Raconte ! 102 00:08:30,740 --> 00:08:31,574 Quoi ? 103 00:08:34,327 --> 00:08:35,536 Ton père m'a quittée. 104 00:08:36,120 --> 00:08:37,413 Il a demandé le divorce ? 105 00:08:37,830 --> 00:08:39,332 Quelle horreur ! 106 00:08:39,916 --> 00:08:41,000 Non, il est mort. 107 00:08:42,085 --> 00:08:42,919 Quoi ? 108 00:08:43,795 --> 00:08:45,171 Papa est décédé. 109 00:08:47,840 --> 00:08:48,925 Comment ? 110 00:08:50,551 --> 00:08:54,722 Il revenait de son séjour ornithologique sur l'atoll de Funafuti. 111 00:08:56,933 --> 00:08:59,894 Son avion s'est abîmé dans le Pacifique sud. 112 00:09:04,649 --> 00:09:05,942 Un crash ? 113 00:09:09,487 --> 00:09:11,406 C'était sa pire peur. 114 00:09:13,449 --> 00:09:14,951 Non, il a survécu au crash. 115 00:09:15,118 --> 00:09:17,120 - Il s'est noyé ? - Presque. 116 00:09:17,287 --> 00:09:18,204 Mais pas vraiment. 117 00:09:18,371 --> 00:09:20,290 D'après les survivants, il a agrippé 118 00:09:20,456 --> 00:09:21,374 une aile. 119 00:09:22,500 --> 00:09:23,918 - Par ici ! - Venez ! 120 00:09:24,085 --> 00:09:25,420 Nagez jusqu'ici ! 121 00:09:28,256 --> 00:09:29,424 Comment il est mort ? 122 00:09:29,841 --> 00:09:30,675 Un requin 123 00:09:30,842 --> 00:09:32,719 a surgi et l'a croqué ! 124 00:09:34,012 --> 00:09:35,138 Comme ça. 125 00:09:36,848 --> 00:09:39,934 Je lui ai parlé samedi, il était aux anges. 126 00:09:40,101 --> 00:09:42,228 Il m'a remercié pour les jumelles. 127 00:09:42,395 --> 00:09:43,521 Il avait observé 128 00:09:43,688 --> 00:09:46,232 l'accouplement des chevaliers des Tuamotu. 129 00:09:46,649 --> 00:09:49,819 20 000 km pour regarder des piafs s'envoyer en l'air. 130 00:09:49,986 --> 00:09:50,945 Et il en est mort ! 131 00:09:52,989 --> 00:09:54,907 Il faut qu'on le dise à Astrid. 132 00:09:56,617 --> 00:09:59,037 Elle a les idées assez noires comme ça. 133 00:09:59,203 --> 00:10:02,665 Il faudrait déjà que je la joigne. On est très en froid. 134 00:10:02,832 --> 00:10:06,210 Ça aurait tué Charles de savoir que j'ai annulé ma performance. 135 00:10:09,047 --> 00:10:10,089 Qu'est-ce qu'il a dit ? 136 00:10:47,293 --> 00:10:48,336 Où suis-je ? 137 00:10:49,504 --> 00:10:52,673 Au bout du couloir, 2e porte à droite. 138 00:10:53,132 --> 00:10:54,425 Prenez un ticket. 139 00:10:54,884 --> 00:10:56,469 On s'occupera de vous. 140 00:10:57,345 --> 00:10:58,846 Un jour ou l'autre. 141 00:11:01,599 --> 00:11:03,643 Saletés de touristes. 142 00:11:32,213 --> 00:11:33,714 OBJETS TROUVÉS 143 00:11:49,772 --> 00:11:52,024 PIÈCES DÉTACHÉES NON RÉCLAMÉES 144 00:13:41,425 --> 00:13:43,261 Dis donc, poupée ! 145 00:13:43,719 --> 00:13:45,930 T'es pas censée traîner par ici. 146 00:13:46,639 --> 00:13:48,724 Je veux pas me répéter. 147 00:13:53,187 --> 00:13:54,855 Où est Betelgeuse ? 148 00:14:12,123 --> 00:14:13,833 {\an8}RÉVEILLEZ-VOUS ON EST CUITS 149 00:14:16,877 --> 00:14:18,462 SUPPOSÉE MÈRE 150 00:14:38,441 --> 00:14:40,484 Quand vous serez des mères divorcées, 151 00:14:40,985 --> 00:14:42,320 on verra qui rigolera. 152 00:14:50,202 --> 00:14:51,078 Parfait. 153 00:14:56,167 --> 00:14:57,335 Lâche-moi, toi. 154 00:15:09,388 --> 00:15:10,264 Et voilà, 155 00:15:10,389 --> 00:15:12,600 on ramène Charles à Winter River. 156 00:15:13,017 --> 00:15:17,229 Je n'ai jamais organisé d'enterrement ni rien d'autre sans qu'il soit là, 157 00:15:17,396 --> 00:15:19,315 à me regarder, plein d'admiration. 158 00:15:19,482 --> 00:15:21,192 C'est Astrid, laissez un message. 159 00:15:21,359 --> 00:15:22,735 Elle ne répond pas. 160 00:15:23,152 --> 00:15:24,987 Je devrais lui annoncer la nouvelle. 161 00:15:25,738 --> 00:15:28,532 Elle a besoin d'une figure masculine non féminine. 162 00:15:28,699 --> 00:15:30,743 Il ne reste aucun homme dans la famille. 163 00:15:31,452 --> 00:15:35,414 Je ne le prends pas mal. Je ferai bientôt partie de la famille. 164 00:15:36,832 --> 00:15:39,877 Je pense que personne n'est mieux placé que moi. 165 00:15:40,044 --> 00:15:42,213 Je viens de perdre mon grand-père. 166 00:15:42,380 --> 00:15:43,839 C'est vrai ? Quand ? 167 00:15:44,298 --> 00:15:45,508 Il y a 40 ans. 168 00:15:46,050 --> 00:15:48,886 Mais pour mon enfant intérieur, c'était hier. 169 00:15:49,345 --> 00:15:52,390 Je vais parler à Astrid. Laissez-moi quelques minutes. 170 00:15:52,556 --> 00:15:54,308 Non, je m'en occupe ! 171 00:15:56,727 --> 00:15:57,687 Astrid ! 172 00:16:04,235 --> 00:16:06,153 Arrête de torturer ta mère ! 173 00:16:07,154 --> 00:16:09,031 D'habitude, je trouve ça amusant, 174 00:16:09,198 --> 00:16:11,992 vu qu'elle m'en a fait baver à ton âge, 175 00:16:12,159 --> 00:16:13,869 mais c'est pas le jour ! 176 00:16:14,787 --> 00:16:17,081 Ta maman a perdu son papa. 177 00:16:17,581 --> 00:16:18,708 Toi, ton papi. 178 00:16:20,042 --> 00:16:21,127 Et moi, 179 00:16:21,711 --> 00:16:23,421 mon bricoleur cochon. 180 00:16:24,505 --> 00:16:25,548 Charles... 181 00:16:33,973 --> 00:16:35,808 J'en reviens pas qu'il soit mort. 182 00:16:36,809 --> 00:16:38,894 La seule personne sensée de la famille. 183 00:16:39,061 --> 00:16:41,355 On va à Winter River quelques semaines. 184 00:16:41,522 --> 00:16:43,607 Pas que pour l'enterrement ? 185 00:16:43,816 --> 00:16:45,568 On doit vider la maison. 186 00:16:45,901 --> 00:16:46,861 Il l'adorait ! 187 00:16:47,027 --> 00:16:50,781 Oui, et on lui rendra hommage avec un Collectif de l'affliction. 188 00:16:51,115 --> 00:16:52,450 Un Collectif de l'affliction ? 189 00:16:52,616 --> 00:16:56,454 J'ai imaginé une représentation semi-multimédia 190 00:16:56,620 --> 00:16:57,997 de notre deuil. 191 00:16:58,330 --> 00:16:59,498 Qu'est-ce que le deuil ? 192 00:16:59,832 --> 00:17:01,917 Des larmes ? Une pierre tombale ? 193 00:17:02,376 --> 00:17:03,836 Des glaïeuls flétris ? 194 00:17:04,003 --> 00:17:07,506 Il nous faut sublimer l'art du chagrin ! 195 00:17:08,841 --> 00:17:10,885 On sent bien le choc émotionnel. 196 00:17:11,135 --> 00:17:12,178 Je peux pas venir. 197 00:17:12,344 --> 00:17:15,097 J'ai une conférence pour l'environnement. 198 00:17:15,264 --> 00:17:16,974 Je présente nos mesures. 199 00:17:17,141 --> 00:17:19,185 La proviseure est d'accord. 200 00:17:19,643 --> 00:17:21,979 Elle aime beaucoup l'idée. 201 00:17:22,146 --> 00:17:25,775 On lui fait don d'un centre d'art et elle devient docile. 202 00:17:27,318 --> 00:17:29,153 Tu renonceras à ton héritage 203 00:17:29,320 --> 00:17:31,781 quand ton salaire d'écolo te suffira. 204 00:17:40,414 --> 00:17:42,666 Les gens savent que t'es ma mère. 205 00:17:43,292 --> 00:17:44,835 Tu peux arrêter de délirer 206 00:17:45,002 --> 00:17:46,253 une seconde ? 207 00:17:46,420 --> 00:17:48,047 - Retournes-y. - Pourquoi ? 208 00:17:49,006 --> 00:17:50,841 Tout le monde sait que tu préfères 209 00:17:51,008 --> 00:17:52,593 les fantômes à ta fille. 210 00:18:11,487 --> 00:18:13,614 MEILLEUR PATRON DU MONDE ! 211 00:18:24,834 --> 00:18:26,043 Bon sang, Bob... 212 00:18:26,919 --> 00:18:28,587 Je bosse, là. 213 00:18:29,505 --> 00:18:30,798 Tu sais, Bob, 214 00:18:30,965 --> 00:18:33,342 les relations à distance, c'est rude. 215 00:18:33,509 --> 00:18:36,554 Surtout si l'un est mort et que l'autre fait le mort. 216 00:18:36,720 --> 00:18:39,098 Mais Lydia et moi, on est en osmose spirituelle. 217 00:18:39,390 --> 00:18:41,100 Qu'ils partent de chez moi ! 218 00:18:41,267 --> 00:18:42,351 Ne quittez pas. 219 00:18:42,518 --> 00:18:44,270 SOS Au-delà, ne quittez pas. 220 00:18:44,436 --> 00:18:46,647 C'est pour un bio-exorcisme premium. 221 00:18:46,814 --> 00:18:49,650 Elle m'a clairement vu, la dernière fois. 222 00:18:51,277 --> 00:18:52,903 Ça me titille là-dessous. 223 00:18:53,279 --> 00:18:54,572 Je vous transfère. 224 00:18:54,905 --> 00:18:57,074 Je suis mort et elle s'est remariée. 225 00:18:57,241 --> 00:18:59,159 Offre Lune de miel : je tue le mari, 226 00:18:59,326 --> 00:19:00,536 je possède la nana. 227 00:19:00,703 --> 00:19:03,664 Je lui fais faire des saloperies et je poste les photos. 228 00:19:10,754 --> 00:19:11,714 On me demande. 229 00:19:13,507 --> 00:19:15,009 Bob, tu prends les rênes. 230 00:19:25,352 --> 00:19:27,187 Prenez un ticket et patientez. 231 00:19:37,031 --> 00:19:39,074 Je suis plutôt chien, perso. 232 00:19:39,742 --> 00:19:42,119 Vous ! Salle 515, vite. 233 00:19:49,043 --> 00:19:50,544 Mollo avec mon costard. 234 00:19:50,669 --> 00:19:52,588 Joue pas au malin, sac d'os ! 235 00:19:52,755 --> 00:19:53,797 Encore un militant. 236 00:19:55,633 --> 00:19:56,842 Wolf Jackson, 237 00:19:57,009 --> 00:20:00,012 section criminelle de l'Au-delà. 238 00:20:00,888 --> 00:20:02,431 Laissez-moi deviner. 239 00:20:02,890 --> 00:20:03,766 Comédien. 240 00:20:03,933 --> 00:20:05,809 Pas n'importe quel comédien. 241 00:20:06,268 --> 00:20:07,227 J'ai roulé ma bosse. 242 00:20:07,394 --> 00:20:08,270 Sur six films 243 00:20:08,437 --> 00:20:09,438 et un reboot, 244 00:20:09,605 --> 00:20:11,774 j'ai été Frank Lagachette. 245 00:20:12,066 --> 00:20:14,193 Le tout sans doublure cascade. 246 00:20:14,360 --> 00:20:16,153 - Tout ça pour... - L'authenticité. 247 00:20:16,320 --> 00:20:17,154 Exact. 248 00:20:17,696 --> 00:20:20,741 Quand un flic des mœurs se pointe à une perquise, 249 00:20:20,866 --> 00:20:23,369 il laisse pas une doublure péter la porte. 250 00:20:23,535 --> 00:20:24,745 Et moi non plus ! 251 00:20:25,245 --> 00:20:26,580 Faut rester dans le vrai. 252 00:20:26,997 --> 00:20:28,499 Ça vous a pas réussi. 253 00:20:30,960 --> 00:20:32,211 La grenade était vraie. 254 00:20:32,920 --> 00:20:34,213 Vous semblez impliqué 255 00:20:34,380 --> 00:20:36,256 {\an8}dans une enquête que je mène. 256 00:20:41,303 --> 00:20:42,888 Ce minois vous parle ? 257 00:20:44,974 --> 00:20:48,352 Jamais vu cette nénette de ma vie. Ni de ma mort. 258 00:20:50,688 --> 00:20:53,065 BETELGEUSE EST À MOI ! 259 00:20:53,899 --> 00:20:55,234 À votre avis, 260 00:20:55,401 --> 00:20:58,654 pourquoi a-t-elle écrit ça avec les tripes de ce crétin ? 261 00:20:59,571 --> 00:21:02,324 Allez savoir, c'est peut-être une groupie. 262 00:21:02,700 --> 00:21:04,034 Vous et moi, 263 00:21:04,868 --> 00:21:06,203 on les rend dingues. 264 00:21:06,370 --> 00:21:08,122 Elle a récupéré tous ses membres. 265 00:21:08,288 --> 00:21:11,458 Mon petit doigt me dit qu'elle a soif de vengeance. 266 00:21:11,625 --> 00:21:14,837 Et vous semblez être sa cible numero uno. 267 00:21:15,004 --> 00:21:17,464 Des tas de femmes veulent ma peau. 268 00:21:17,631 --> 00:21:19,550 Pas facile, je suis déjà mort. 269 00:21:19,717 --> 00:21:22,636 Pour elle si, c'est une dévoreuse d'âme. 270 00:21:22,803 --> 00:21:24,513 Je te le fais pas dire. 271 00:21:25,973 --> 00:21:28,225 Mon conseil : faites profil bas. 272 00:21:28,642 --> 00:21:31,311 Si elle vous alpague, vous êtes mort-mort. 273 00:21:31,645 --> 00:21:34,314 Et ça, on s'en remet pas, M. Beetlejuice. 274 00:21:34,481 --> 00:21:35,566 Capisce. 275 00:22:28,368 --> 00:22:30,788 Dire que je ne le reverrai jamais. 276 00:22:30,954 --> 00:22:31,830 Réjouissez-vous, 277 00:22:31,997 --> 00:22:34,708 car il est en un endroit meilleur. 278 00:22:34,833 --> 00:22:37,711 Les anges le guident vers la lumière éternelle. 279 00:22:37,878 --> 00:22:38,796 Que son âme 280 00:22:38,962 --> 00:22:41,715 prenne son envol tel l'oiseau, sa passion, 281 00:22:41,882 --> 00:22:45,177 au-dessus des Champs élyséens, jusqu'à Sa gloire. 282 00:22:46,220 --> 00:22:47,179 Hein ? 283 00:22:55,479 --> 00:22:57,731 Mon dernier enterrement, c'était papa. 284 00:22:58,232 --> 00:22:59,650 La mort, c'est dur. 285 00:23:01,401 --> 00:23:03,028 La vie encore plus, je trouve. 286 00:23:04,404 --> 00:23:05,405 Je sais. 287 00:23:07,491 --> 00:23:10,285 Tu pourrais retourner voir le psy... 288 00:23:10,452 --> 00:23:11,620 C'est reparti. 289 00:23:12,621 --> 00:23:14,998 Tu refuses toujours de parler de lui. 290 00:23:16,208 --> 00:23:17,251 Astrid, 291 00:23:18,001 --> 00:23:19,461 j'ai aimé ton père. 292 00:23:19,628 --> 00:23:21,213 Mais notre relation 293 00:23:21,380 --> 00:23:24,049 était terminée bien avant l'accident. 294 00:23:25,384 --> 00:23:27,886 Mais pourquoi t'arrives pas à le voir ? 295 00:23:31,223 --> 00:23:32,099 Pourquoi ? 296 00:23:32,266 --> 00:23:33,475 J'aimerais le savoir. 297 00:23:34,017 --> 00:23:37,104 Mais il n'y a pas de mode d'emploi pour ce don. 298 00:23:38,605 --> 00:23:40,566 J'avais ton âge quand ça a commencé. 299 00:23:40,774 --> 00:23:41,775 C'est un comble. 300 00:23:42,651 --> 00:23:45,112 Tu vois plein de fantômes pour la télé, 301 00:23:45,279 --> 00:23:48,073 mais pas le seul qui compte vraiment ? 302 00:24:04,131 --> 00:24:05,340 PRESSING 303 00:24:08,510 --> 00:24:09,887 On est fermés ! 304 00:24:10,470 --> 00:24:12,681 Désolé. Je m'appelle Charles Deetz. 305 00:24:12,973 --> 00:24:14,725 Je perds un peu la tête. 306 00:24:14,892 --> 00:24:16,059 Où suis-je ? 307 00:24:16,226 --> 00:24:17,728 Encore un nouveau. 308 00:24:17,895 --> 00:24:20,230 Faut attendre ! En salle d'attente ! 309 00:24:21,023 --> 00:24:22,149 D'accord. 310 00:24:23,901 --> 00:24:25,319 Quel enfer ! 311 00:24:35,662 --> 00:24:36,663 Qui est là ? 312 00:25:32,386 --> 00:25:34,179 Mon ex-femme est de retour. 313 00:25:35,514 --> 00:25:37,140 Je sais ce que vous vous dites. 314 00:25:37,599 --> 00:25:40,310 "Qui a réussi à lui passer la corde au cou ? 315 00:25:40,852 --> 00:25:43,730 "Quelle femme a pu satisfaire ses désirs ?" 316 00:25:46,024 --> 00:25:47,359 {\an8}Je vais te le dire ! 317 00:25:51,363 --> 00:25:53,073 {\an8}C'est en des temps oubliés, 318 00:25:53,240 --> 00:25:55,200 {\an8}rongés par la mort et la peste, 319 00:25:55,367 --> 00:25:57,411 {\an8}que notre histoire d'amour 320 00:25:57,995 --> 00:25:59,329 {\an8}vit sa naissance. 321 00:26:03,333 --> 00:26:05,794 {\an8}Je n'étais qu'un humble pilleur de tombes, 322 00:26:05,961 --> 00:26:09,047 {\an8}tirant ma pitance des poches des macchabées. 323 00:26:14,386 --> 00:26:17,597 {\an8}Trop longtemps, mon cœur avait erré dans les abîmes. 324 00:26:18,015 --> 00:26:20,517 {\an8}Mais ma destinée, tel un spectre, 325 00:26:20,684 --> 00:26:23,520 {\an8}me recouvrit de son ombre en une nuit froide 326 00:26:23,687 --> 00:26:25,147 {\an8}et sans étoiles. 327 00:26:27,107 --> 00:26:29,484 {\an8}Son nom, Delores. 328 00:26:32,612 --> 00:26:35,490 {\an8}À l'instant où mon regard croisa le sien, funeste, 329 00:26:35,741 --> 00:26:37,659 {\an8}je fus ensorcelé. 330 00:26:39,995 --> 00:26:42,164 {\an8}La cérémonie fut traditionnelle. 331 00:26:42,581 --> 00:26:45,125 {\an8}Nous bûmes le sang l'un de l'autre. 332 00:26:45,792 --> 00:26:48,962 {\an8}Des dents, nous arrachâmes la tête de deux poulets, 333 00:26:49,671 --> 00:26:51,798 {\an8}puis nous immolâmes une chèvre. 334 00:26:53,216 --> 00:26:55,344 {\an8}Notre nuit de noces... 335 00:26:56,803 --> 00:26:58,055 {\an8}fut une symphonie 336 00:26:58,221 --> 00:26:59,514 {\an8}des plaisirs de la chair. 337 00:27:00,599 --> 00:27:02,809 {\an8}Une ode macabre à la luxure, 338 00:27:02,976 --> 00:27:04,644 {\an8}au désir débridé. 339 00:27:08,273 --> 00:27:12,235 {\an8}Mais ma nouvelle épousée dissimulait un sombre secret. 340 00:27:13,445 --> 00:27:17,366 {\an8}Elle était la gourou d'une sinistre secte qui dévorait les âmes. 341 00:27:21,703 --> 00:27:23,997 {\an8}Telle une araignée guettant sa proie, 342 00:27:24,164 --> 00:27:26,416 {\an8}elle était sur le point d'attaquer. 343 00:27:30,295 --> 00:27:31,505 {\an8}Mazel Tov ! 344 00:27:32,381 --> 00:27:35,926 {\an8}Sa quête d'immortalité requérait deux choses : 345 00:27:38,804 --> 00:27:40,013 {\an8}ma vie 346 00:27:41,014 --> 00:27:42,224 {\an8}et mon âme. 347 00:27:45,727 --> 00:27:46,728 {\an8}Mais bon, 348 00:27:47,229 --> 00:27:49,523 {\an8}moi aussi, j'ai un petit pète au casque. 349 00:27:49,689 --> 00:27:51,441 {\an8}Et j'ai mes limites. 350 00:27:52,025 --> 00:27:52,859 {\an8}Alors... 351 00:27:58,115 --> 00:27:59,241 {\an8}Ce fut la rupture. 352 00:27:59,616 --> 00:28:01,201 Mais elle est de retour. 353 00:28:01,368 --> 00:28:02,786 Et elle est remontée. 354 00:28:35,986 --> 00:28:38,238 Ça doit être le bazar, là-dedans. 355 00:28:39,114 --> 00:28:40,323 Là-dedans aussi. 356 00:28:42,826 --> 00:28:46,538 Tu sais, si tu as besoin d'exprimer tes émotions, je suis là. 357 00:28:50,333 --> 00:28:51,668 Émotions exprimées. 358 00:28:52,002 --> 00:28:52,836 Merci. 359 00:28:53,003 --> 00:28:55,964 Je t'ai vue devant la tombe de ton grand-père. 360 00:28:57,090 --> 00:28:58,300 Il devait être extra. 361 00:29:01,052 --> 00:29:03,263 La mort, c'est tellement, genre... 362 00:29:05,640 --> 00:29:07,100 C'est tragique, quoi. 363 00:29:08,226 --> 00:29:11,605 Si jamais t'as besoin de pleurer ou de hurler 364 00:29:11,771 --> 00:29:14,357 à cause de tout ce que tu ressens, 365 00:29:14,524 --> 00:29:15,817 je veux que tu saches 366 00:29:15,984 --> 00:29:17,402 que je peux être 367 00:29:18,278 --> 00:29:21,198 une sorte de papa extra pour toi. 368 00:29:23,158 --> 00:29:23,992 Ça ira. 369 00:29:24,701 --> 00:29:27,662 Ce genre d'épreuve peut resserrer les liens familiaux. 370 00:29:28,121 --> 00:29:31,166 Sur la route, j'ai écrit un poème pour ton papi. 371 00:29:31,333 --> 00:29:32,292 C'est vrai ? 372 00:29:32,626 --> 00:29:33,502 Tu me le dis ? 373 00:29:37,797 --> 00:29:39,758 Ça commence sur un truc... 374 00:29:40,091 --> 00:29:41,760 sur le deuil, bien sûr, 375 00:29:41,927 --> 00:29:43,386 puis l'acceptation... 376 00:29:44,846 --> 00:29:48,391 C'est long, j'ai pas tout mémorisé. Mais c'est magnifique. 377 00:29:48,558 --> 00:29:49,601 Arrête ça, Rory. 378 00:29:50,352 --> 00:29:52,270 Tes conneries New Age 379 00:29:52,437 --> 00:29:55,941 larmoyantes et pseudo-empathiques à la sauce yoga, 380 00:29:56,525 --> 00:29:57,359 ça prend pas. 381 00:29:58,401 --> 00:29:59,569 Comme toi, 382 00:29:59,736 --> 00:30:02,364 ma mère est complètement névrosée. 383 00:30:02,697 --> 00:30:04,699 Elle nage en plein délire. 384 00:30:05,659 --> 00:30:07,953 Tu te sers d'elle et si elle te laisse faire, 385 00:30:08,119 --> 00:30:09,371 tant pis pour elle. 386 00:30:23,343 --> 00:30:26,054 Voilà la petite Jane Butterfield. 387 00:30:26,388 --> 00:30:27,889 Et la petite-petite Jane ? 388 00:30:28,056 --> 00:30:29,307 Butterfield-Lee. 389 00:30:29,683 --> 00:30:30,892 Avec un trait d'union. 390 00:30:31,059 --> 00:30:32,519 C'est Maxi Dean ? 391 00:30:34,312 --> 00:30:35,855 Où sont les gens ? 392 00:30:37,816 --> 00:30:39,693 De la microbrasserie de mon mari. 393 00:30:40,026 --> 00:30:42,612 "Micro", parce que votre maison est minuscule ? 394 00:30:43,321 --> 00:30:46,241 Pourquoi il y a du tissu noir partout ? 395 00:30:46,575 --> 00:30:48,535 C'est le voile du deuil. 396 00:30:48,702 --> 00:30:51,538 Cette maison accompagne Charles dans la mort. 397 00:30:51,955 --> 00:30:53,873 Je l'ai vêtue pour son voyage. 398 00:30:54,457 --> 00:30:56,543 Vers une nouvelle vie de famille. 399 00:30:57,335 --> 00:31:00,338 J'ai hâte de la faire visiter. Elle est très demandée. 400 00:31:00,505 --> 00:31:03,717 Merci, Lydia, de nous ouvrir la maison hantée originelle. 401 00:31:04,259 --> 00:31:05,260 Tout ça, c'est bidon. 402 00:31:05,844 --> 00:31:08,221 Faut être débile pour y croire. 403 00:31:08,388 --> 00:31:09,806 Mais bon, ça rapporte. 404 00:31:10,348 --> 00:31:11,933 Viens, ma chérie. 405 00:31:13,351 --> 00:31:14,936 Votre attention, s'il vous plaît. 406 00:31:16,229 --> 00:31:18,982 Nous sommes ici pour rendre hommage 407 00:31:19,149 --> 00:31:21,109 à un homme extraordinaire. 408 00:31:21,943 --> 00:31:23,820 Je n'ai fait que le croiser... 409 00:31:24,237 --> 00:31:26,281 Et il avait horreur des discours. 410 00:31:26,448 --> 00:31:28,408 Et de l'étalage de sentiments. 411 00:31:29,034 --> 00:31:31,661 C'est vrai, mais il a toujours 412 00:31:32,370 --> 00:31:34,289 croqué la vie à pleines dents. 413 00:31:34,456 --> 00:31:37,584 Je vais marcher dans les pas de Charles Deetz. 414 00:31:37,876 --> 00:31:38,877 Lydia, 415 00:31:39,544 --> 00:31:41,588 on s'est promis de prendre le temps, 416 00:31:41,921 --> 00:31:43,173 mais je ne tiens plus. 417 00:31:43,340 --> 00:31:45,300 Marions-nous à ta fête favorite. 418 00:31:46,217 --> 00:31:47,719 Épouse-moi à Halloween. 419 00:31:51,264 --> 00:31:53,391 - C'est dans deux jours ! - Je sais. 420 00:31:53,558 --> 00:31:56,061 J'ai demandé au père Damien pour l'église. 421 00:31:56,227 --> 00:31:59,481 La maison du Seigneur offre salut et gloire éternelle, 422 00:31:59,648 --> 00:32:02,192 excepté avant midi et entre 15 et 16 h. 423 00:32:02,359 --> 00:32:04,694 Vous faites ça aux obsèques de Charles ? 424 00:32:05,695 --> 00:32:06,613 Oui. 425 00:32:08,073 --> 00:32:09,074 Parce que... 426 00:32:09,991 --> 00:32:13,036 alors que nous faisons aujourd'hui face à la mort, 427 00:32:13,953 --> 00:32:16,373 je vous invite à choisir la vie. 428 00:32:16,539 --> 00:32:18,833 Je veux passer la mienne avec toi. 429 00:32:20,669 --> 00:32:21,670 Et avec vous, Delia. 430 00:32:23,380 --> 00:32:25,048 Et avec toi aussi. 431 00:32:25,382 --> 00:32:27,300 Et avec toi, encore une fois. 432 00:32:27,676 --> 00:32:28,510 Alors ? 433 00:32:30,220 --> 00:32:33,598 Rory, je peux pas prendre cette décision maintenant. 434 00:32:38,645 --> 00:32:39,729 D'accord. 435 00:32:42,941 --> 00:32:44,401 Le deuil, encore. 436 00:32:45,151 --> 00:32:46,111 Comment ça ? 437 00:32:46,736 --> 00:32:49,239 Après Charles, et mon grand-père bien sûr, 438 00:32:49,406 --> 00:32:50,949 je dois faire le deuil... 439 00:32:51,950 --> 00:32:52,784 de nous. 440 00:32:54,703 --> 00:32:55,912 J'ai pas dit ça. 441 00:32:56,079 --> 00:32:59,874 Tu voulais qu'on prenne la tyrolienne de la vie sans filet. 442 00:33:00,041 --> 00:33:00,959 Non ? 443 00:33:01,126 --> 00:33:04,421 Aujourd'hui, seul l'amour se jette dans le vide. 444 00:33:05,630 --> 00:33:07,340 Et le mousqueton a lâché. 445 00:33:07,924 --> 00:33:09,008 Rory... 446 00:33:09,008 --> 00:33:09,926 je t'aime. 447 00:33:10,301 --> 00:33:11,511 Moi aussi. 448 00:33:15,348 --> 00:33:17,016 Pourquoi attendre ? 449 00:33:18,560 --> 00:33:20,061 D'accord, alors. 450 00:33:23,273 --> 00:33:24,566 Au secours... 451 00:33:29,070 --> 00:33:30,321 Elle a dit oui. 452 00:33:32,115 --> 00:33:33,199 Elle a dit oui ! 453 00:34:47,148 --> 00:34:47,982 Désolée ! 454 00:34:50,819 --> 00:34:51,694 - Pardon ! - Attention ! 455 00:35:06,876 --> 00:35:07,836 Ça va ? 456 00:35:15,385 --> 00:35:17,095 Qu'est-ce qui s'est passé ? 457 00:35:19,681 --> 00:35:20,974 Je suis vivante. 458 00:35:21,891 --> 00:35:22,934 Tu lis quoi ? 459 00:35:23,768 --> 00:35:24,727 Crime et châtiment. 460 00:35:25,353 --> 00:35:26,187 Je vois le genre. 461 00:35:26,479 --> 00:35:28,273 Le genre... de quoi ? 462 00:35:28,898 --> 00:35:30,859 Rien. Je l'ai lu trois fois. 463 00:35:31,317 --> 00:35:32,318 C'est vrai ? 464 00:35:33,403 --> 00:35:36,030 "La douleur et la souffrance sont toujours inévitables." 465 00:35:37,907 --> 00:35:38,783 J'en reviens pas 466 00:35:38,950 --> 00:35:40,702 que tu cites Dostoïevski. 467 00:35:41,286 --> 00:35:43,079 T'étais où, tout ce temps ? 468 00:35:47,625 --> 00:35:49,377 Tu vis ici depuis longtemps ? 469 00:35:49,544 --> 00:35:50,795 Depuis toujours. 470 00:35:50,962 --> 00:35:52,463 Je t'ai jamais vue avant. 471 00:35:52,630 --> 00:35:56,175 Je suis là que pour l'enterrement de mon grand-père. 472 00:35:57,135 --> 00:36:00,972 Mais le copain de ma mère a décidé de la demander en mariage. 473 00:36:01,139 --> 00:36:02,891 Avec une date et tout. 474 00:36:04,517 --> 00:36:06,436 C'est original. 475 00:36:06,603 --> 00:36:09,439 Si tu connaissais ma mère, tu dirais pas ça. 476 00:36:10,607 --> 00:36:12,567 Et ton père, il est dans le coin ? 477 00:36:16,112 --> 00:36:17,697 C'était un esprit libre. 478 00:36:18,364 --> 00:36:19,949 Défenseur des causes perdues. 479 00:36:20,074 --> 00:36:21,743 Il a bougé au Brésil à leur séparation. 480 00:36:22,535 --> 00:36:24,245 Pour sauver la forêt tropicale. 481 00:36:25,663 --> 00:36:26,998 Ma mère a grandi ici. 482 00:36:27,332 --> 00:36:28,917 Dans la maison sur la colline. 483 00:36:29,667 --> 00:36:30,752 La maison hantée ? 484 00:36:31,836 --> 00:36:33,713 Ta mère, c'est Lydia Deetz ? 485 00:36:34,172 --> 00:36:35,131 Malheureusement. 486 00:36:35,298 --> 00:36:36,549 C'est une légende ! 487 00:36:36,716 --> 00:36:39,469 Si on croit à ces conneries de trucs paranormaux. 488 00:36:39,928 --> 00:36:40,762 T'y crois pas ? 489 00:36:42,430 --> 00:36:43,264 Non ! 490 00:36:44,140 --> 00:36:45,725 Je crois à ce que je vois. 491 00:36:45,975 --> 00:36:47,977 À la science. Au concret. 492 00:36:51,105 --> 00:36:51,981 C'est que le début. 493 00:36:53,650 --> 00:36:55,276 Retour chez les fous. 494 00:36:56,319 --> 00:36:59,989 Désolée pour la palissade. Dis à tes parents que ma mère paiera. 495 00:37:00,156 --> 00:37:02,158 T'inquiète, ils verront même pas. 496 00:37:04,911 --> 00:37:07,789 Écoute, je serai là demain. 497 00:37:07,956 --> 00:37:10,041 Si jamais t'en as marre 498 00:37:10,208 --> 00:37:11,793 d'être chez les fous. 499 00:37:27,433 --> 00:37:29,435 RECHERCHÉE MORTE OU RE-MORTE 500 00:37:45,743 --> 00:37:46,911 D'après les témoins, 501 00:37:47,078 --> 00:37:49,205 c'est bien notre dévoreuse d'âme. 502 00:37:49,664 --> 00:37:51,749 - Et le plus étrange... - Balancez. 503 00:37:52,291 --> 00:37:54,877 Après avoir aplati le proprio, elle a volé... 504 00:37:55,545 --> 00:37:56,713 une robe de mariée. 505 00:37:56,838 --> 00:37:57,672 Évidemment. 506 00:37:57,839 --> 00:38:00,842 Cette cinglée en pièces détachées veut à tout prix 507 00:38:01,175 --> 00:38:03,011 retrouver son amour perdu, 508 00:38:03,177 --> 00:38:04,512 M. Beetlejuice. 509 00:38:04,679 --> 00:38:06,097 Elle continuera de tuer 510 00:38:06,264 --> 00:38:09,600 tant qu'elle ne l'aura pas re-traîné jusqu'à l'autel. 511 00:38:11,310 --> 00:38:12,770 Quand je vois tout ça, 512 00:38:12,937 --> 00:38:15,732 je me demande pourquoi je suis devenu flic. 513 00:38:18,026 --> 00:38:19,777 Pas flic, comédien. 514 00:38:20,820 --> 00:38:21,696 Merci, Janet. 515 00:38:22,989 --> 00:38:24,323 Restons dans le vrai. 516 00:38:24,824 --> 00:38:26,784 On met ce Beetlejuice sous protection ? 517 00:38:26,951 --> 00:38:28,202 Si vous le trouvez. 518 00:38:28,369 --> 00:38:29,620 Il doit se planquer. 519 00:38:30,038 --> 00:38:32,040 Et faire dans son falzar. 520 00:38:33,291 --> 00:38:35,251 COUVRE-FEU SUR LES OUIJAS 521 00:38:37,670 --> 00:38:39,130 Un chouïa plus haut. 522 00:38:39,839 --> 00:38:41,966 Delores doit pas passer cette porte. 523 00:38:49,015 --> 00:38:49,891 Bob, 524 00:38:50,391 --> 00:38:51,517 mon portrait craché. 525 00:38:53,269 --> 00:38:55,229 Bob, t'es mon leurre. 526 00:38:55,396 --> 00:38:56,773 Tu passes devant, 527 00:38:56,939 --> 00:39:00,234 comme ça, elle aspire ton âme et je file en douce. 528 00:39:01,819 --> 00:39:02,820 Comprende ? 529 00:39:05,073 --> 00:39:06,866 OBSÈQUES DE CHARLES DEETZ 530 00:39:06,991 --> 00:39:10,119 UNE ÉPOUSE ARTISTE ET UNE FILLE ANIMATRICE TÉLÉ 531 00:39:15,416 --> 00:39:17,168 Y a un coup à jouer. 532 00:39:29,222 --> 00:39:30,264 Quoi ? 533 00:39:30,598 --> 00:39:31,432 Pourquoi ? 534 00:39:34,811 --> 00:39:35,895 Qu'est-ce qui se passe ? 535 00:39:36,312 --> 00:39:37,772 J'explore le cri primal. 536 00:39:37,939 --> 00:39:39,607 Je le projetterai en grand 537 00:39:39,857 --> 00:39:41,943 et vous ferez tous pareil. 538 00:39:42,360 --> 00:39:43,778 - Pourquoi ? - Pour le Collectif. 539 00:39:44,112 --> 00:39:48,407 On ne peut pas célébrer le bien que nous ont apporté nos disparus 540 00:39:48,574 --> 00:39:51,744 si on n'a pas extériorisé les horreurs qu'ils nous ont fait subir. 541 00:39:51,911 --> 00:39:53,704 Papi t'a fait subir des horreurs ? 542 00:39:54,455 --> 00:39:56,290 Il a acheté cet endroit à mon insu. 543 00:39:59,877 --> 00:40:01,045 Mon Dieu... 544 00:40:02,255 --> 00:40:03,965 J'apportais des cartons 545 00:40:04,132 --> 00:40:05,758 et je t'ai entendue crier. 546 00:40:05,925 --> 00:40:07,176 C'était Delia. 547 00:40:09,470 --> 00:40:10,304 Je vais bien. 548 00:40:11,013 --> 00:40:11,848 Fais pas attention. 549 00:40:12,807 --> 00:40:15,601 Merci pour les cartons. Astrid, tu l'aides ? 550 00:40:17,562 --> 00:40:19,397 On a sept jours pour tout emballer. 551 00:40:19,564 --> 00:40:22,400 Ça nous laisse le temps de guérir nos traumas. 552 00:40:22,567 --> 00:40:25,611 Après le mariage, on ira finir les émissions. 553 00:40:25,778 --> 00:40:28,030 Les fantômes du grenier nous aideront. 554 00:40:28,656 --> 00:40:31,200 Adam et Barbara Maitland ne sont plus là. 555 00:40:31,784 --> 00:40:32,994 Ils hantent ailleurs ? 556 00:40:33,619 --> 00:40:36,289 On a trouvé le moyen de les libérer. 557 00:40:37,165 --> 00:40:38,374 Comme par hasard. 558 00:41:46,400 --> 00:41:48,611 TU CHERCHES LE FRISSON DU DÉSIR ? 559 00:41:48,903 --> 00:41:49,779 Beurk... 560 00:42:39,245 --> 00:42:41,414 Je ne pensais plus avoir ces photos. 561 00:42:42,957 --> 00:42:46,752 On était à une nuit de l'horreur dédiée à Mario Bava. 562 00:42:47,128 --> 00:42:48,921 J'étais enceinte de neuf mois. 563 00:42:49,672 --> 00:42:52,091 J'ai perdu les eaux pendant Opération peur. 564 00:42:53,843 --> 00:42:55,344 Le film préféré de papa. 565 00:42:56,137 --> 00:42:57,138 Je peux le garder ? 566 00:43:00,016 --> 00:43:01,767 J'aime beaucoup la maquette. 567 00:43:02,727 --> 00:43:04,145 C'est papi qui l'a faite ? 568 00:43:04,312 --> 00:43:06,564 Non, c'était aux Maitland. 569 00:43:07,189 --> 00:43:10,109 Tu sais, le couple de fantômes qui n'existe pas. 570 00:43:18,659 --> 00:43:20,161 J'ai trouvé ça par terre. 571 00:43:20,286 --> 00:43:21,120 C'est qui, Betelgeuse ? 572 00:43:21,370 --> 00:43:23,414 Ne prononce jamais ce nom. 573 00:43:23,581 --> 00:43:24,707 Jamais ! 574 00:43:26,042 --> 00:43:27,418 Astrid, je plaisante pas ! 575 00:43:27,585 --> 00:43:29,003 Si tu le prononces trois fois, 576 00:43:29,170 --> 00:43:30,755 on aura de gros ennuis. 577 00:43:30,921 --> 00:43:33,007 Je t'interdis de revenir dans ce grenier. 578 00:43:33,507 --> 00:43:36,635 - T'as compris ? - J'ai compris que t'es cinglée. 579 00:43:52,151 --> 00:43:53,152 C'est toi ! 580 00:43:53,486 --> 00:43:55,571 J'ai cru qu'un élan m'attaquait. 581 00:43:55,738 --> 00:43:57,323 Respiration antistress. 582 00:43:58,115 --> 00:44:00,159 C'est pas toi qui vois des fantômes. 583 00:44:03,371 --> 00:44:04,246 Laisse-la. 584 00:44:04,789 --> 00:44:05,915 Elle me déteste. 585 00:44:07,875 --> 00:44:10,461 Elle me reproche la mort de Richard. 586 00:44:10,628 --> 00:44:12,546 Tu m'as reproché celle de ta mère. 587 00:44:12,713 --> 00:44:14,173 Elle n'est pas morte. 588 00:44:14,340 --> 00:44:17,218 Et je te reprochais rien, tu m'agaçais. 589 00:44:17,385 --> 00:44:18,260 Nuance. 590 00:44:18,427 --> 00:44:19,845 Tu n'étais pas très gentille. 591 00:44:20,012 --> 00:44:21,972 Pour toi, j'existais à peine. 592 00:44:22,765 --> 00:44:24,392 Mais on s'en sort pas si mal. 593 00:44:24,558 --> 00:44:28,521 Je me suis reniée pour la célébrité, ça nous a rapprochées. 594 00:44:28,771 --> 00:44:30,523 Je t'aimais bien déjà avant. 595 00:44:35,486 --> 00:44:38,030 - Tu recommences. - Ça m'aide ! 596 00:44:38,322 --> 00:44:40,866 J'ai appris ça en retraite post-traumatique. 597 00:44:41,033 --> 00:44:42,159 Évidemment. 598 00:44:42,326 --> 00:44:46,330 La mort de Richard m'avait bouleversée. Je travaillais mes émotions. 599 00:44:46,497 --> 00:44:50,167 Rory, lui, avait perdu sa fiancée dans un accident de ski. 600 00:44:50,334 --> 00:44:53,504 On était dans le même cercle du deuil, ça nous a liés. 601 00:44:54,797 --> 00:44:57,550 Ça l'a émoustillé de te voir au fond du trou. 602 00:44:58,050 --> 00:44:59,343 Oublie-le. 603 00:44:59,510 --> 00:45:01,595 Astrid a trouvé ça dans le grenier. 604 00:45:02,596 --> 00:45:03,556 Et alors ? 605 00:45:03,722 --> 00:45:04,682 Et alors... 606 00:45:05,349 --> 00:45:09,061 De temps en temps, je sens qu'il est là, à m'épier, 607 00:45:09,228 --> 00:45:10,604 discrètement. 608 00:45:10,771 --> 00:45:13,816 Mais récemment, je l'ai de nouveau aperçu. 609 00:45:14,316 --> 00:45:17,319 J'espérais que ce soit dans ma tête, mais là... 610 00:45:18,070 --> 00:45:19,572 Reprends le contrôle. 611 00:45:19,738 --> 00:45:22,283 Débarrasse-toi des sangsues et de ce truc. 612 00:45:22,575 --> 00:45:24,076 Où est la chipie gothique 613 00:45:24,243 --> 00:45:26,620 qui m'a torturée il y a tant d'années ? 614 00:45:27,121 --> 00:45:29,039 Il est temps qu'elle revienne. 615 00:45:50,478 --> 00:45:52,271 - Jeremy, c'est toi ? - Oui. 616 00:45:52,980 --> 00:45:54,607 Je monte, avec une amie. 617 00:45:54,773 --> 00:45:56,358 OK, amusez-vous bien. 618 00:46:00,529 --> 00:46:02,114 - Salut. - Fiston. 619 00:46:03,115 --> 00:46:04,617 Il passe sa vie là-dedans. 620 00:46:15,669 --> 00:46:18,964 Tous ces vinyles des années 90, tu les as eus sur eBay ? 621 00:46:19,423 --> 00:46:21,634 Je chine chez des vieux disquaires. 622 00:46:21,800 --> 00:46:23,677 J'aime pouvoir toucher les choses. 623 00:46:29,850 --> 00:46:31,060 Manuel des jeunes décédés. 624 00:46:31,227 --> 00:46:33,437 J'ai eu ça dans un vide-grenier. 625 00:46:33,854 --> 00:46:35,314 {\an8}Les dessins sont glauques. 626 00:46:36,106 --> 00:46:39,109 {\an8}Ma mère aurait pu écrire ce genre de truc naze. 627 00:46:40,402 --> 00:46:41,570 {\an8}Et tes parents ? 628 00:46:42,029 --> 00:46:44,156 {\an8}Ma mère passe son temps 629 00:46:44,323 --> 00:46:46,825 à faire des gâteaux pour tromper l'angoisse. 630 00:46:47,284 --> 00:46:49,745 {\an8}Mon père bossait dans une papeterie, 631 00:46:49,912 --> 00:46:51,580 mais depuis son accident, 632 00:46:51,747 --> 00:46:53,624 il a fusionné avec le canapé. 633 00:46:53,958 --> 00:46:56,335 J'ai qu'une envie, me barrer d'ici. 634 00:46:58,712 --> 00:47:03,217 T'as dû beaucoup voyager, avec une mère aussi célèbre. 635 00:47:03,384 --> 00:47:04,301 Pas vraiment. 636 00:47:05,177 --> 00:47:07,263 C'était mon père, le grand voyageur. 637 00:47:07,429 --> 00:47:11,016 On voulait visiter les dix endroits les plus flippants du monde. 638 00:47:11,183 --> 00:47:14,478 Genre la Tour de Londres, le château de Dracula... 639 00:47:15,396 --> 00:47:17,898 Mais on n'a jamais pu le faire. 640 00:47:18,607 --> 00:47:19,984 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 641 00:47:20,442 --> 00:47:21,777 Un accident de bateau. 642 00:47:22,778 --> 00:47:26,282 Ils ont cherché son corps dans l'Amazone sans jamais le retrouver. 643 00:47:29,368 --> 00:47:30,411 Il doit te manquer. 644 00:47:34,081 --> 00:47:37,126 J'aurais aimé pouvoir lui dire au revoir. 645 00:47:37,293 --> 00:47:39,670 Mais ta mère peut pas entrer... 646 00:47:40,337 --> 00:47:41,922 en contact avec lui ? 647 00:47:42,673 --> 00:47:43,841 Elle l'a jamais vu. 648 00:47:44,216 --> 00:47:45,926 - Pourquoi ? - Elle est bidon. 649 00:47:46,385 --> 00:47:48,804 Franchement, je te trouve un peu dure. 650 00:47:51,307 --> 00:47:53,642 - Demain, c'est Halloween. - Je sais. 651 00:47:53,809 --> 00:47:55,311 J'adorais, avant. 652 00:47:56,020 --> 00:48:00,316 Mon père me choisissait des déguisements absolument pas de mon âge. 653 00:48:00,482 --> 00:48:01,859 En primaire, 654 00:48:02,026 --> 00:48:04,320 j'ai été Le Cri de Munch. 655 00:48:04,820 --> 00:48:06,071 Ouais, il a osé. 656 00:48:07,031 --> 00:48:09,241 Mais ma mère se marie ce jour-là, 657 00:48:09,366 --> 00:48:11,118 je vais beaucoup moins aimer. 658 00:48:11,410 --> 00:48:12,369 C'est à quelle heure ? 659 00:48:12,536 --> 00:48:14,705 Minuit. L'heure du crime. 660 00:48:14,997 --> 00:48:17,041 Idée nulle de mon futur beau-père. 661 00:48:18,751 --> 00:48:21,170 T'as qu'à venir ici. 662 00:48:22,171 --> 00:48:23,088 Avant. 663 00:48:24,590 --> 00:48:25,549 On pourrait 664 00:48:26,175 --> 00:48:28,010 commander des pizzas 665 00:48:28,719 --> 00:48:30,471 et distribuer des bonbons. 666 00:48:31,889 --> 00:48:35,142 Seulement si t'as envie, y a pas... 667 00:48:35,976 --> 00:48:37,144 d'obligation. 668 00:48:40,939 --> 00:48:43,192 Ils fichent la frousse, ces volatiles. 669 00:48:43,901 --> 00:48:46,487 Mon père était passionné d'ornithologie. 670 00:48:46,820 --> 00:48:49,948 J'ai appelé la boutique vintage que t'adores, à Soho. 671 00:48:50,115 --> 00:48:53,786 On va recevoir quelques robes de mariée tout à l'heure. 672 00:48:54,203 --> 00:48:55,746 Super. Merci. 673 00:48:57,247 --> 00:48:58,374 Et puis... 674 00:48:58,707 --> 00:49:02,753 j'ai l'impression qu'un petit oiseau a siffloté l'info aux médias. 675 00:49:03,295 --> 00:49:05,506 On vendra l'exclusivité des images. 676 00:49:05,673 --> 00:49:07,591 Ça fera de la pub à l'émission. 677 00:49:07,800 --> 00:49:09,968 Je suis heureuse qu'on se dise oui, 678 00:49:10,135 --> 00:49:13,263 mais est-ce qu'on peut faire ça en petit comité ? 679 00:49:14,932 --> 00:49:16,850 Bien sûr. C'est ton jour. 680 00:49:17,559 --> 00:49:19,061 Enfin, ta nuit. 681 00:49:21,522 --> 00:49:23,440 {\an8}Les démons me démangent ! 682 00:49:23,607 --> 00:49:24,775 J'en ai partout ! 683 00:49:32,449 --> 00:49:34,702 Je veux que tu sortes de ma vie ! 684 00:49:34,993 --> 00:49:36,328 Tu m'entends ? 685 00:49:39,081 --> 00:49:40,833 Sur qui tu hurles ? 686 00:49:42,000 --> 00:49:45,087 En thérapie de couple, le Dr Glickman, tu sais ? 687 00:49:45,587 --> 00:49:46,880 Il a parlé d'une chose 688 00:49:47,047 --> 00:49:50,300 dont je ne parlais pas et qui nous empêchait d'avancer. 689 00:49:50,884 --> 00:49:51,969 Il avait raison 690 00:49:52,594 --> 00:49:54,847 et je vais tout te raconter. 691 00:49:55,013 --> 00:49:58,434 Je te préviens, ça va te paraître frappadingue. 692 00:49:58,934 --> 00:50:00,477 Tu vas m'écouter quand même ? 693 00:50:01,228 --> 00:50:03,188 Bien sûr, bravons cet obstacle, 694 00:50:03,355 --> 00:50:04,314 ensemble. 695 00:50:04,481 --> 00:50:06,567 Bien. Une petite seconde... 696 00:50:10,154 --> 00:50:11,530 Quand j'étais ado, 697 00:50:11,697 --> 00:50:13,240 un démon fourbe 698 00:50:13,407 --> 00:50:16,410 a terrorisé ma famille et a voulu m'épouser de force 699 00:50:16,577 --> 00:50:19,830 pour rejoindre le monde des vivants pour de bon. 700 00:50:20,205 --> 00:50:22,291 Je le croyais disparu à jamais, 701 00:50:22,458 --> 00:50:24,668 mais récemment, il m'est réapparu. 702 00:50:25,127 --> 00:50:27,379 Aujourd'hui, il est de retour, 703 00:50:27,504 --> 00:50:31,258 {\an8}et je ne sais ni pourquoi, ni comment, ni quoi faire. 704 00:50:33,594 --> 00:50:35,429 Donc un certain Betelgeuse... 705 00:50:35,596 --> 00:50:36,930 Ne dis pas son nom. 706 00:50:37,097 --> 00:50:38,849 Si tu le prononces trois fois, 707 00:50:39,016 --> 00:50:40,392 il apparaîtra. 708 00:50:43,896 --> 00:50:44,938 Alors... 709 00:50:45,773 --> 00:50:48,609 ce démon est le produit de tes traumas refoulés. 710 00:50:48,817 --> 00:50:51,403 Affronte ces traumas pour éviter le pire. 711 00:50:51,779 --> 00:50:54,865 Rien à voir, c'est vraiment un démon ! 712 00:50:56,575 --> 00:50:58,577 C'est énorme pour toi, je sais. 713 00:50:58,952 --> 00:51:00,454 Mais comme dit le Dr Glickman, 714 00:51:00,954 --> 00:51:03,040 je vais t'aider à "sauter le pas". 715 00:51:14,301 --> 00:51:15,928 Qu'est-ce qui s'est passé ? 716 00:51:16,094 --> 00:51:17,805 On est dans la maquette. 717 00:51:18,263 --> 00:51:19,640 C'est impossible. 718 00:51:19,807 --> 00:51:23,143 VOUS AVEZ DES SOUCIS ? MOI AUSSI ! PARLONS-EN... 719 00:51:23,644 --> 00:51:24,812 C'est quoi, ce délire ? 720 00:51:24,978 --> 00:51:26,688 Je t'avais prévenu. 721 00:51:30,526 --> 00:51:32,861 Lydia Deetz, mesdames et messieurs ! 722 00:51:33,028 --> 00:51:35,739 Ne prononce jamais ce nom, jamais ! 723 00:51:35,906 --> 00:51:37,324 Il faut qu'on parte ! 724 00:51:42,329 --> 00:51:43,163 C'est... 725 00:51:47,543 --> 00:51:51,213 Tout d'abord, les enfants, sachez que vous êtes écoutés. 726 00:51:51,380 --> 00:51:53,382 Exprimez-vous sans crainte. 727 00:51:53,549 --> 00:51:55,801 On a un boulet, mais passons. 728 00:51:56,218 --> 00:51:58,554 Mettez vos tripes sur la table. 729 00:51:58,720 --> 00:52:00,097 Qui commence ? 730 00:52:01,515 --> 00:52:02,599 OK, je me lance. 731 00:52:06,562 --> 00:52:08,480 Vous voyez, je suis très ouvert. 732 00:52:08,856 --> 00:52:10,107 Allez chercher 733 00:52:10,274 --> 00:52:11,650 votre enfant intérieur. 734 00:52:11,859 --> 00:52:13,318 Le mien va pas tarder. 735 00:52:28,876 --> 00:52:31,086 Tout le monde dit qu'il a mes yeux. 736 00:52:31,253 --> 00:52:32,337 Franchement, 737 00:52:32,504 --> 00:52:33,589 je trouve pas. 738 00:52:34,131 --> 00:52:35,007 Décampe ! 739 00:52:39,052 --> 00:52:41,388 Ce ne sont que mes traumas refoulés. 740 00:52:41,722 --> 00:52:43,348 Le fruit de mon imagination ! 741 00:52:43,682 --> 00:52:46,101 Ah ouais ? Et ça, c'est ton imagination ? 742 00:52:53,025 --> 00:52:54,276 Il adore les guiboles. 743 00:52:54,443 --> 00:52:55,736 Comme son vieux. 744 00:53:03,243 --> 00:53:05,579 C'était bien toi qui me persécutais ! 745 00:53:05,871 --> 00:53:06,830 Si par "persécuter", 746 00:53:06,997 --> 00:53:09,458 t'entends "retrouver ma promise", 747 00:53:09,625 --> 00:53:11,126 je plaide coupable. 748 00:53:11,293 --> 00:53:12,836 Maison, maison, maison ! 749 00:53:26,850 --> 00:53:29,311 Même si t'es pas là 750 00:53:29,645 --> 00:53:31,855 Même si tu t'en vas 751 00:53:32,022 --> 00:53:36,276 Je t'attends, je ne bougerai pas 752 00:53:39,655 --> 00:53:40,822 On est où ? 753 00:53:41,198 --> 00:53:43,283 J'ai fait un rêve totalement dingue. 754 00:53:44,493 --> 00:53:46,745 On devrait arrêter les calmants. 755 00:53:55,128 --> 00:53:55,963 Des serpents. 756 00:53:56,672 --> 00:53:58,382 Des aspics, pour être précise. 757 00:53:58,715 --> 00:54:00,175 Magnifiques, non ? 758 00:54:00,342 --> 00:54:01,718 C'est pour Rory ? 759 00:54:02,678 --> 00:54:05,639 On leur a retiré leurs crochets. Ils sont inoffensifs. 760 00:54:05,806 --> 00:54:07,307 Et ils sont pour moi. 761 00:54:07,724 --> 00:54:11,603 En Égypte, la reine pratiquait un rituel funèbre pour le pharaon 762 00:54:11,728 --> 00:54:14,314 avec des serpents, symboles d'amour éternel. 763 00:54:14,314 --> 00:54:15,232 T'es sûre ? 764 00:54:15,899 --> 00:54:19,611 J'ai lu que pour Râ, ils incarnaient le chaos dans l'au-delà. 765 00:54:19,778 --> 00:54:22,739 Voilà pourquoi il faut plus d'art au lycée. 766 00:54:22,906 --> 00:54:23,865 T'as gagné. 767 00:54:24,032 --> 00:54:26,827 On s'en va. Fais ton sac, je te ramène. 768 00:54:26,994 --> 00:54:28,161 Pourquoi ? 769 00:54:28,328 --> 00:54:30,414 Tu ne me croirais pas. 770 00:54:30,580 --> 00:54:32,666 Je paierais mille déménageurs 771 00:54:33,041 --> 00:54:34,710 pour tout remballer, 772 00:54:34,876 --> 00:54:35,836 sauf la maquette. 773 00:54:36,003 --> 00:54:38,296 Il faut la réduire en cendres. 774 00:54:39,840 --> 00:54:40,841 Plus de mariage ? 775 00:54:45,303 --> 00:54:47,180 C'est encore l'autre demeuré ? 776 00:54:47,347 --> 00:54:48,640 C'est pas Rory... 777 00:54:49,766 --> 00:54:52,102 Il est dans la maquette, je l'ai vu. 778 00:54:52,269 --> 00:54:54,354 Rory aussi, mais il croit avoir rêvé. 779 00:54:54,521 --> 00:54:56,106 On peut pas partir. 780 00:54:57,524 --> 00:55:00,902 J'ai un truc de prévu demain, avec un garçon. 781 00:55:02,779 --> 00:55:04,740 Un garçon, en si peu de temps ? 782 00:55:04,906 --> 00:55:06,366 Tu vas bien te marier, toi. 783 00:55:06,742 --> 00:55:08,827 C'est pas méchant, c'est le karma. 784 00:55:09,119 --> 00:55:11,997 J'étais à vélo et j'ai traversé sa palissade. 785 00:55:12,164 --> 00:55:15,250 On a un peu discuté et il m'a invitée pour Halloween. 786 00:55:17,294 --> 00:55:18,545 Je peux y aller ? 787 00:55:20,213 --> 00:55:21,339 S'il te plaît. 788 00:55:24,509 --> 00:55:26,928 Plus jamais ce cataclysme ambulant 789 00:55:27,095 --> 00:55:28,972 ne tourmentera notre famille. 790 00:55:29,139 --> 00:55:32,059 Personne n'entre, personne ne dit son nom ! 791 00:55:32,434 --> 00:55:33,977 On risque plus rien, hein ? 792 00:55:34,311 --> 00:55:36,313 Maman, je vais être en retard ! 793 00:55:55,874 --> 00:55:57,542 T'es sûre que c'est là ? 794 00:55:58,418 --> 00:55:59,961 125 Jefferson Lane. 795 00:56:00,921 --> 00:56:02,172 Pas de commentaire. 796 00:56:02,422 --> 00:56:05,926 Son père a eu un accident, c'est pas facile pour eux. 797 00:56:06,885 --> 00:56:08,095 Il est mignon. 798 00:56:09,221 --> 00:56:11,515 - Tu vas où ? - Saluer ses parents. 799 00:56:11,515 --> 00:56:12,432 T'es sérieuse ? 800 00:56:13,225 --> 00:56:15,977 C'est pas une soirée pyjama, on n'a plus six ans. 801 00:56:16,269 --> 00:56:18,230 D'accord, t'as raison. 802 00:56:18,396 --> 00:56:21,316 Amuse-toi bien. Je viens te chercher à 22 h. 803 00:56:21,483 --> 00:56:22,901 Dernier carat. 804 00:56:50,345 --> 00:56:53,765 J'ai vidé la cave. J'avais oublié qu'on avait tout ça. 805 00:56:54,641 --> 00:56:56,852 - T'as mis le paquet. - Ouais. 806 00:56:57,727 --> 00:57:00,272 - T'es super en James Dean. - Merci. 807 00:57:00,438 --> 00:57:03,483 Pour mes parents, je suis Richie de Happy Days. 808 00:57:04,734 --> 00:57:06,820 Ton déguisement est top. 809 00:57:07,404 --> 00:57:08,780 T'es censée être qui ? 810 00:57:09,197 --> 00:57:10,157 Marie Curie. 811 00:57:12,200 --> 00:57:15,078 Deux Nobel, scientifique, icône féministe. 812 00:57:15,787 --> 00:57:18,081 Elle a découvert la radioactivité. 813 00:57:19,541 --> 00:57:22,002 Et ça l'a tuée sans qu'elle s'en rende compte. 814 00:57:22,169 --> 00:57:26,006 Pour une femme qui est morte irradiée, 815 00:57:26,423 --> 00:57:28,383 t'es super belle. 816 00:57:30,135 --> 00:57:32,679 J'ai apporté des bonbons. Plein. 817 00:57:32,846 --> 00:57:34,055 Trop, d'ailleurs. 818 00:57:34,556 --> 00:57:36,725 On pourra toujours manger 819 00:57:36,892 --> 00:57:38,685 ce qu'il reste. 820 00:57:38,852 --> 00:57:40,353 On y va maintenant, 821 00:57:40,687 --> 00:57:42,606 si jamais ça te dit. 822 00:57:45,066 --> 00:57:47,194 J'ai un aveu à te faire. 823 00:57:47,819 --> 00:57:49,738 Je préfère rester ici, 824 00:57:50,280 --> 00:57:51,239 avec toi. 825 00:57:57,245 --> 00:57:58,413 Ça me va aussi. 826 00:58:31,196 --> 00:58:32,906 Flippe pas, s'il te plaît. 827 00:58:32,906 --> 00:58:33,823 T'es quoi ? 828 00:58:34,866 --> 00:58:35,742 Tu sais pas ? 829 00:58:37,786 --> 00:58:40,247 Astrid, t'as rien à craindre. 830 00:58:41,665 --> 00:58:42,540 T'es un fantôme. 831 00:58:47,087 --> 00:58:48,838 Ma mère mentait pas. Merde ! 832 00:58:49,005 --> 00:58:52,133 Quand mes parents se disputaient, je piquais des bières 833 00:58:52,300 --> 00:58:54,135 et j'allais dans la cabane. 834 00:58:54,302 --> 00:58:55,262 Et un jour, 835 00:58:56,805 --> 00:58:57,806 j'ai glissé 836 00:58:58,098 --> 00:58:59,266 et je suis tombé. 837 00:59:00,267 --> 00:59:01,476 C'était quand ? 838 00:59:01,643 --> 00:59:04,271 Il y a 23 ans, 5 mois et 14 jours. 839 00:59:04,437 --> 00:59:06,398 Peu importe, je suis coincé ici 840 00:59:06,564 --> 00:59:08,900 et je peux pas aller au-delà de l'arbre. 841 00:59:09,776 --> 00:59:11,027 J'étais condamné 842 00:59:11,194 --> 00:59:12,904 à rester hors du monde, 843 00:59:13,071 --> 00:59:14,489 et puis t'es arrivée 844 00:59:14,656 --> 00:59:15,824 et tu me voyais. 845 00:59:17,826 --> 00:59:20,745 J'étais seul, et t'as tout fait exploser 846 00:59:20,912 --> 00:59:23,123 dans ma tête, c'était incroyable. 847 00:59:23,623 --> 00:59:24,582 T'es incroyable. 848 00:59:24,749 --> 00:59:25,625 J'y vais. 849 00:59:25,792 --> 00:59:28,753 Astrid, je sais, c'est dément, 850 00:59:29,337 --> 00:59:30,964 mais je t'aime beaucoup 851 00:59:31,131 --> 00:59:32,799 et je veux être avec toi. 852 00:59:34,217 --> 00:59:35,260 Comment ? 853 00:59:35,427 --> 00:59:38,138 T'es mort, je suis vivante, c'est n'importe quoi. 854 00:59:40,807 --> 00:59:42,517 Et si je te disais 855 00:59:42,892 --> 00:59:44,686 que je sais comment revenir. 856 00:59:45,937 --> 00:59:47,397 Revenir à la vie. 857 00:59:47,981 --> 00:59:49,441 Tout est dans le manuel. 858 00:59:50,233 --> 00:59:51,860 {\an8}On le reçoit quand on meurt. 859 00:59:52,027 --> 00:59:53,361 C'est un peu compliqué, 860 00:59:53,528 --> 00:59:54,946 mais j'ai besoin 861 00:59:55,071 --> 00:59:57,324 de l'aide d'une personne vivante. 862 00:59:59,492 --> 01:00:01,286 Tu pourrais me ressusciter. 863 01:00:01,870 --> 01:00:04,414 Je sais pas. On devrait en parler à ma mère. 864 01:00:04,706 --> 01:00:07,208 C'est elle, la spécialiste des fantômes. 865 01:00:08,668 --> 01:00:12,380 Elle aura sûrement plein de raisons de refuser. 866 01:00:12,547 --> 01:00:14,841 Mais toi, t'en as une de m'aider. 867 01:00:16,509 --> 01:00:18,970 Tu vas pouvoir voir ton père 868 01:00:19,429 --> 01:00:20,430 à nouveau. 869 01:00:35,445 --> 01:00:38,365 Les visites commencent dimanche en huit. 870 01:00:38,531 --> 01:00:40,075 Ensuite, place aux offres ! 871 01:00:40,241 --> 01:00:41,368 Où est Rory ? 872 01:00:41,534 --> 01:00:45,121 Il est allé échanger mes bonbons contre des carottes. 873 01:00:45,538 --> 01:00:48,792 Il rend tout rasoir, même Halloween. 874 01:00:49,250 --> 01:00:51,461 Je file. On se voit à l'église. 875 01:00:51,961 --> 01:00:53,755 À moins que ce soit annulé. 876 01:00:54,464 --> 01:00:55,340 Non, Delia. 877 01:00:56,299 --> 01:00:57,258 Où tu vas ? 878 01:00:57,425 --> 01:00:58,468 Au cimetière. 879 01:00:58,843 --> 01:01:00,887 Pour communier avec feu mon mari. 880 01:01:03,139 --> 01:01:04,891 Je mets les voiles aussi. 881 01:01:05,266 --> 01:01:08,895 J'accompagne la troupe de scoutes de petite-petite Jane. 882 01:01:09,312 --> 01:01:11,564 On a tranché pour les déguisements. 883 01:01:11,856 --> 01:01:13,525 Aucun personnage Disney. 884 01:01:14,859 --> 01:01:19,030 Le personnage Disney d'Astrid, c'était la mère décédée de Cendrillon. 885 01:01:20,490 --> 01:01:22,450 Devine le déguisement des filles. 886 01:01:22,617 --> 01:01:23,660 Une salade de fruits. 887 01:01:24,786 --> 01:01:26,079 Génial, non ? 888 01:01:26,246 --> 01:01:28,581 C'est bon pour le corps et l'esprit. 889 01:01:29,040 --> 01:01:29,958 Moi, je serai... 890 01:01:32,710 --> 01:01:34,546 une hypothèque inversée. 891 01:01:34,712 --> 01:01:36,965 {\an8}J'ai fait imprimer le mot à l'envers. 892 01:01:37,799 --> 01:01:38,758 {\an8}Où est Astrid ? 893 01:01:39,300 --> 01:01:41,636 Avec un garçon. Pour la première fois. 894 01:01:41,803 --> 01:01:44,055 Je suis encore plus stressée qu'elle. 895 01:01:44,264 --> 01:01:45,890 Il habite sur Jefferson Lane. 896 01:01:46,057 --> 01:01:47,684 Ne me parle pas de cette rue. 897 01:01:48,143 --> 01:01:51,229 Elle m'a empêchée d'avoir un CV parfait. 898 01:01:51,729 --> 01:01:52,647 C'est ma faute. 899 01:01:53,148 --> 01:01:56,151 La maison était vide depuis un bail, et j'ai pensé : 900 01:01:56,317 --> 01:01:58,111 "Vendre une scène de crime, 901 01:01:58,278 --> 01:01:59,696 "ce serait un exploit." 902 01:01:59,863 --> 01:02:01,197 Une scène de crime ? 903 01:02:01,656 --> 01:02:02,490 Quelle adresse ? 904 01:02:03,658 --> 01:02:04,534 Le 125. 905 01:02:05,493 --> 01:02:08,788 C'est là que j'ai déposé Astrid, chez un certain Jeremy. 906 01:02:10,039 --> 01:02:12,000 Jeremy Frazier ? 907 01:02:12,584 --> 01:02:14,419 Je n'ai pas son nom de famille. 908 01:02:15,044 --> 01:02:16,588 Ça ne peut pas être lui. 909 01:02:16,880 --> 01:02:19,174 Mais c'est une sale histoire. 910 01:02:20,091 --> 01:02:22,510 Il y a 23 ans, il a assassiné ses parents. 911 01:02:23,428 --> 01:02:26,431 Les policiers ont essayé de le déloger de sa cabane, 912 01:02:26,598 --> 01:02:28,391 il est tombé, coup du lapin... 913 01:02:28,558 --> 01:02:29,684 mort sur le coup. 914 01:02:36,149 --> 01:02:38,109 On va dans l'Au-delà comme ça ? 915 01:02:38,485 --> 01:02:39,861 En dessinant une porte ? 916 01:02:40,653 --> 01:02:43,198 - Et en frappant ? - C'est ce qu'ils disent. 917 01:02:43,364 --> 01:02:44,491 C'est trop nul. 918 01:02:55,001 --> 01:02:56,586 C'est pas si nul, en fait. 919 01:02:56,961 --> 01:02:58,171 On entre ? 920 01:02:58,796 --> 01:03:01,841 Moi, je peux, mais toi, tu dois d'abord lire 921 01:03:02,008 --> 01:03:03,301 cette incantation. 922 01:03:23,238 --> 01:03:24,739 {\an8}À VENDRE 923 01:03:32,413 --> 01:03:33,289 Jeremy ? 924 01:03:46,052 --> 01:03:47,929 Je crois que ça a marché. 925 01:03:52,934 --> 01:03:53,851 Allons voir ton père. 926 01:04:18,585 --> 01:04:21,879 Attends-moi ici, je vais me renseigner. 927 01:04:22,088 --> 01:04:23,715 Demande où est mon père. 928 01:04:28,386 --> 01:04:29,512 Joyeux Noël. 929 01:04:32,599 --> 01:04:33,516 Merci. 930 01:04:33,683 --> 01:04:35,768 On doit aller au service immigration. 931 01:04:42,358 --> 01:04:45,278 Excusez-moi, je peux parler à votre supérieur ? 932 01:04:45,445 --> 01:04:48,406 Ma femme va m'étriper si je rentre pas bientôt. 933 01:04:48,573 --> 01:04:50,575 Pauvre chou. Prenez un ticket. 934 01:04:57,457 --> 01:04:58,499 Ça farte ? 935 01:05:02,879 --> 01:05:05,256 Ô puissance de l'Après-monde, 936 01:05:05,506 --> 01:05:09,719 acceptez mon Charles comme j'ai accepté son trépas. 937 01:05:10,094 --> 01:05:11,387 {\an8}Non, c'est pas vrai. 938 01:05:11,846 --> 01:05:13,264 {\an8}Je n'accepterai jamais. 939 01:05:13,806 --> 01:05:16,309 {\an8}Le chagrin n'a pas de date d'expiration. 940 01:05:17,644 --> 01:05:18,853 {\an8}C'est pas mal, ça. 941 01:05:19,437 --> 01:05:22,982 Mais le chagrin n'a pas de date d'expiration. 942 01:05:23,191 --> 01:05:24,776 Rois du Négoce, 943 01:05:24,942 --> 01:05:26,319 chevaliers du Nasdaq, 944 01:05:26,486 --> 01:05:30,365 puissiez-vous le juger digne d'entrer en votre royaume. 945 01:05:30,782 --> 01:05:33,076 Aujourd'hui, tu n'es plus, mon roi. 946 01:05:33,242 --> 01:05:37,288 Mais avec la bénédiction des anges de l'amour éternel, 947 01:05:37,955 --> 01:05:40,750 moi, ta reine éprouvée, 948 01:05:40,917 --> 01:05:43,378 je reprends fièrement le flambeau... 949 01:05:49,175 --> 01:05:50,551 Tenez. Merci ! 950 01:05:51,928 --> 01:05:52,804 Ça va, chérie ? 951 01:05:52,970 --> 01:05:55,598 - T'as l'air agitée. - Stress pré-mariage. 952 01:05:55,765 --> 01:05:57,308 Je monte essayer ma robe. 953 01:05:57,475 --> 01:06:00,436 Mais ne viens pas me voir, ça porte malheur. 954 01:06:00,603 --> 01:06:01,604 D'accord. 955 01:06:03,648 --> 01:06:06,317 Coucou ! Regardez ces petits rigolos. 956 01:06:07,276 --> 01:06:09,445 - Des bonbons ou un sort ! - Voilà. 957 01:06:09,779 --> 01:06:11,030 - Des pommes... - Merci ! 958 01:06:11,197 --> 01:06:13,116 Des carottes et des raisins secs. 959 01:06:13,324 --> 01:06:14,909 À la diète, les clowns ! 960 01:06:18,454 --> 01:06:20,331 Je suis complètement folle. 961 01:06:53,573 --> 01:06:55,283 Et on envoie la sauce. 962 01:06:57,535 --> 01:06:59,370 {\an8}Qu'est-ce que ça veut dire ? 963 01:06:59,787 --> 01:07:00,955 Voyons voir. 964 01:07:01,956 --> 01:07:04,250 Je te la fais courte : bye-bye ta fille. 965 01:07:04,625 --> 01:07:06,377 Elle a bradé sa vie. 966 01:07:06,502 --> 01:07:09,422 Le gamin revient, elle reste coincée là-bas. 967 01:07:09,589 --> 01:07:11,758 Aller simple dans le Soul Train. 968 01:07:12,258 --> 01:07:15,219 Le Train des âmes. Direction l'Au-delà-delà. 969 01:07:15,386 --> 01:07:16,888 Pas question ! 970 01:07:17,054 --> 01:07:19,140 Aide-moi à la sortir de là. 971 01:07:19,307 --> 01:07:22,393 Je veux bien, mais ça va pas être gratos. 972 01:07:22,518 --> 01:07:23,853 Sans blague. Je t'écoute. 973 01:07:24,645 --> 01:07:26,564 J'ai mon ex-femme sur le dos. 974 01:07:26,731 --> 01:07:28,775 Une vraie fêlée. On a rompu. 975 01:07:28,900 --> 01:07:31,527 Mais elle s'accroche. Si je la jette et... 976 01:07:31,652 --> 01:07:32,487 Qu'on se marie ? 977 01:07:32,945 --> 01:07:34,113 Tu lis dans mes pensées. 978 01:07:34,280 --> 01:07:36,407 Qui me dit que tu tiendras parole ? 979 01:07:36,741 --> 01:07:38,201 Je le jure sur ma mère. 980 01:07:38,743 --> 01:07:39,577 Bigre ! 981 01:07:42,288 --> 01:07:44,665 D'accord, je t'épouse si tu m'aides. 982 01:07:45,249 --> 01:07:46,501 Faut une trace écrite. 983 01:07:46,626 --> 01:07:47,460 Bouge pas. 984 01:07:48,127 --> 01:07:49,212 Et voilou. 985 01:07:52,298 --> 01:07:54,133 Tu vas nager dans le bonheur. 986 01:07:54,592 --> 01:07:55,885 Comment on y va ? 987 01:08:06,020 --> 01:08:07,897 On chope l'entrée des artistes. 988 01:08:25,706 --> 01:08:28,668 Dites à Beetlejuice qu'ils ne sont pas partis ! 989 01:08:36,175 --> 01:08:37,260 Vous nous avez pas vus. 990 01:08:38,177 --> 01:08:39,220 Comprende ? 991 01:08:41,514 --> 01:08:42,640 Montez la garde. 992 01:08:43,140 --> 01:08:44,475 Laissez personne passer. 993 01:08:46,894 --> 01:08:47,937 Viens, chérie. 994 01:08:50,898 --> 01:08:53,568 {\an8}Allez, les gars, on se remet au boulot ! 995 01:09:08,291 --> 01:09:09,667 Des bonbons ou un sort ! 996 01:09:11,294 --> 01:09:12,295 Un chacun. 997 01:09:12,670 --> 01:09:13,921 Me décevez pas. 998 01:09:14,088 --> 01:09:15,756 C'est ça, pauvre tache. 999 01:09:22,471 --> 01:09:25,892 Bien. Les fraises d'abord, et pas de bousculade. 1000 01:09:38,237 --> 01:09:40,072 Mains sur la tête, face de cul ! 1001 01:09:40,239 --> 01:09:43,284 Ou je retapisse les murs avec ta cervelle ! 1002 01:09:44,660 --> 01:09:45,786 Mais non... 1003 01:09:46,412 --> 01:09:47,788 t'en fais beaucoup trop. 1004 01:09:48,039 --> 01:09:49,707 Sois plus désinvolte. 1005 01:09:50,082 --> 01:09:51,375 Un ton en dessous. 1006 01:09:51,959 --> 01:09:53,461 Faut rester dans le vrai. 1007 01:09:54,211 --> 01:09:55,046 Alerte ! 1008 01:09:55,379 --> 01:09:56,422 Qu'est-ce qui se passe ? 1009 01:09:56,589 --> 01:09:59,091 On a une infraction, code 6-9-9. 1010 01:09:59,258 --> 01:10:03,012 Un vivant est entré clandestinement dans l'Au-delà ? 1011 01:10:05,097 --> 01:10:07,683 La Goule Patrouille à la rescousse ! 1012 01:10:10,645 --> 01:10:13,356 Je veux une traque minutieuse des deux suspects : 1013 01:10:13,356 --> 01:10:14,273 une raclure 1014 01:10:15,024 --> 01:10:17,526 qui se fait appeler Beetlejuice 1015 01:10:17,693 --> 01:10:19,362 et une barbaque 1016 01:10:19,570 --> 01:10:21,322 {\an8}dénommée Lydia Deetz. 1017 01:10:21,739 --> 01:10:23,240 Enfoncez chaque porte, 1018 01:10:23,407 --> 01:10:25,701 retournez chaque pierre tombale, 1019 01:10:25,868 --> 01:10:30,206 {\an8}allez m'égrener le sable du désert de Titan s'il le faut. 1020 01:10:30,373 --> 01:10:31,290 {\an8}Messieurs... 1021 01:10:33,000 --> 01:10:36,337 vous vous êtes entraînés toute votre mort pour ce moment. 1022 01:10:36,879 --> 01:10:37,964 Et surtout... 1023 01:10:38,631 --> 01:10:40,383 Faut rester dans le vrai ! 1024 01:10:51,310 --> 01:10:53,020 C'est quoi, ce bor... xon ? 1025 01:10:54,271 --> 01:10:55,606 Où est-ce que... 1026 01:11:04,532 --> 01:11:05,491 Excusez-moi ! 1027 01:11:06,409 --> 01:11:07,952 Il doit y avoir erreur. 1028 01:11:08,119 --> 01:11:10,162 Je ne suis pas censée être ici. 1029 01:11:16,627 --> 01:11:17,753 Sérieusement ? 1030 01:11:19,088 --> 01:11:22,383 Il n'y a pas une queue réservée aux clients VIP ? 1031 01:11:24,719 --> 01:11:26,554 {\an8}Le train de 20h35 1032 01:11:26,721 --> 01:11:29,473 {\an8}à destination de l'Au-delà-delà partira à l'heure. 1033 01:11:29,473 --> 01:11:30,391 {\an8}Suivant ! 1034 01:11:31,183 --> 01:11:34,311 Placez-vous sur les repères et regardez l'objectif. 1035 01:11:35,187 --> 01:11:36,439 On fait risette ! 1036 01:11:40,985 --> 01:11:41,819 Ça va ? 1037 01:11:43,738 --> 01:11:44,655 Non. 1038 01:11:45,364 --> 01:11:46,490 Je me sens bizarre. 1039 01:11:46,907 --> 01:11:48,868 Moi, je pète la forme. Va comprendre. 1040 01:11:48,993 --> 01:11:49,827 C'était quoi ? 1041 01:11:49,994 --> 01:11:51,412 Tu te souviens 1042 01:11:51,579 --> 01:11:53,831 de l'incantation que je t'ai fait lire ? 1043 01:11:54,498 --> 01:11:57,460 Tu as accepté d'échanger ta vie 1044 01:11:57,835 --> 01:11:58,669 contre la mienne. 1045 01:12:00,129 --> 01:12:02,673 J'en avais besoin pour retrouver ma liberté. 1046 01:12:04,467 --> 01:12:06,093 Direction le Soul Train. 1047 01:12:06,677 --> 01:12:08,721 Aller simple pour l'Au-delà-delà. 1048 01:12:08,888 --> 01:12:11,140 Traînez pas, le 20h35 va partir. 1049 01:12:11,307 --> 01:12:12,516 Merci beaucoup. 1050 01:12:13,392 --> 01:12:14,810 J'ai rien accepté ! 1051 01:12:16,020 --> 01:12:17,438 Comment j'y retourne ? 1052 01:12:17,813 --> 01:12:20,024 Faites tamponner ça. Guichet 11. 1053 01:12:20,441 --> 01:12:23,027 Ils confirmeront le transfert. 1054 01:12:27,740 --> 01:12:28,574 Papa ? 1055 01:12:32,119 --> 01:12:33,162 Aide-moi ! 1056 01:12:33,454 --> 01:12:34,371 Papa ! 1057 01:12:53,974 --> 01:12:55,851 Bientôt, mon aimé. 1058 01:12:56,352 --> 01:12:57,478 Bientôt. 1059 01:13:15,287 --> 01:13:17,164 Alerte. Infraction en cours, 1060 01:13:17,331 --> 01:13:18,457 code 6-9-9. 1061 01:13:18,999 --> 01:13:21,502 On est Bonnie et Clyde, mais pas canardés. 1062 01:13:21,669 --> 01:13:22,503 On va où ? 1063 01:13:22,670 --> 01:13:25,631 Tu vas au bout, droite-droite-droite, 9e porte 1064 01:13:25,798 --> 01:13:28,050 et tu trouveras le Soul Train ! 1065 01:13:28,217 --> 01:13:29,051 Et toi ? 1066 01:13:29,218 --> 01:13:31,053 Faut que j'aille aux gogues. 1067 01:13:42,898 --> 01:13:45,067 20h35 : AU-DELÀ-DELÀ 1068 01:13:59,081 --> 01:14:01,959 Départ à 20h35 1069 01:14:02,126 --> 01:14:03,627 pour l'Au-delà-delà ! 1070 01:14:05,421 --> 01:14:06,630 Tous à bord 1071 01:14:06,922 --> 01:14:08,757 du Soul Train ! 1072 01:14:33,824 --> 01:14:34,617 Pitié, non ! 1073 01:15:10,527 --> 01:15:11,362 On bouge plus ! 1074 01:15:17,034 --> 01:15:18,661 Au fait, j'ai vu papa ! 1075 01:15:29,713 --> 01:15:31,131 On est où ? 1076 01:15:31,298 --> 01:15:32,633 J'en sais rien. 1077 01:15:35,094 --> 01:15:35,928 C'est Saturne. 1078 01:15:37,096 --> 01:15:39,348 On doit être sur une de ses lunes. 1079 01:15:40,140 --> 01:15:42,268 L'Au-delà, c'est un délire. 1080 01:16:03,747 --> 01:16:05,916 Un serpent de sable. Cours ! 1081 01:16:14,091 --> 01:16:15,050 Attrape ma main ! 1082 01:16:22,182 --> 01:16:23,350 Allez, viens ! 1083 01:16:53,047 --> 01:16:54,256 Marie Curie. 1084 01:16:54,590 --> 01:16:55,841 Après irradiation. 1085 01:16:56,842 --> 01:16:57,676 C'est ça ? 1086 01:16:57,843 --> 01:16:59,428 J'ai été à bonne école. 1087 01:17:01,347 --> 01:17:02,931 On a fait du beau boulot. 1088 01:17:03,098 --> 01:17:05,017 Oui, c'est vrai. 1089 01:17:06,852 --> 01:17:07,686 Approchez. 1090 01:17:11,065 --> 01:17:12,358 Vous ne me voyez pas, 1091 01:17:12,524 --> 01:17:15,361 mais je viens souvent voir comment vous allez. 1092 01:17:15,611 --> 01:17:18,322 Ne vous déchirez pas à cause de moi. 1093 01:17:18,655 --> 01:17:19,490 Restez proches. 1094 01:17:20,699 --> 01:17:22,117 Ça vous fait grandir. 1095 01:17:23,243 --> 01:17:24,495 Depuis toujours. 1096 01:17:26,080 --> 01:17:28,248 Alerte ! Code 6-9-9... 1097 01:17:28,415 --> 01:17:30,125 On doit rentrer à Winter River. 1098 01:17:30,250 --> 01:17:32,419 Astrid doit d'abord récupérer sa vie. 1099 01:17:32,419 --> 01:17:33,337 Venez. 1100 01:17:36,465 --> 01:17:39,218 La Goule Patrouille a condamné le passage. 1101 01:17:39,593 --> 01:17:42,805 Des nouvelles de M. Beetlejuice et de la barbaque ? 1102 01:17:42,971 --> 01:17:46,308 Non, mais on a quelque chose qui nous aidera peut-être. 1103 01:18:08,539 --> 01:18:09,373 {\an8}Bob ? 1104 01:18:12,793 --> 01:18:14,753 {\an8}Voilà comment ça va se passer. 1105 01:18:14,920 --> 01:18:17,798 {\an8}Tu vas ouvrir ton clapet tout ridé 1106 01:18:17,965 --> 01:18:20,050 {\an8}ou je broie ton minuscule crâne 1107 01:18:20,217 --> 01:18:21,927 {\an8}comme une vulgaire noisette. 1108 01:18:22,094 --> 01:18:23,512 {\an8}Où est Beetlejuice ? 1109 01:18:39,445 --> 01:18:42,156 Mon père, je vois des têtes réduites partout. 1110 01:18:42,698 --> 01:18:45,909 Ne craignez point ces étranges apparitions. 1111 01:18:46,076 --> 01:18:47,744 Tremblez-vous de peur ? 1112 01:18:47,911 --> 01:18:49,621 Oui, je chie dans mon froc. 1113 01:18:51,290 --> 01:18:52,416 Que faites-vous ici ? 1114 01:18:52,583 --> 01:18:55,085 Je mène les brebis égarées vers la lumière. 1115 01:18:55,586 --> 01:18:57,838 Je vais vous conduire à l'église. 1116 01:19:07,681 --> 01:19:10,517 Pardonnez-moi, ce ne sera pas long. 1117 01:19:10,684 --> 01:19:11,643 Excusez-moi. 1118 01:19:12,311 --> 01:19:13,312 Pardon. 1119 01:19:13,479 --> 01:19:15,147 J'ai un mariage. 1120 01:19:15,814 --> 01:19:18,066 Dites, c'est par où, la sortie ? 1121 01:19:18,233 --> 01:19:19,568 Il y a méprise. 1122 01:19:19,735 --> 01:19:22,029 C'est ma pause. Prenez un ticket. 1123 01:19:22,196 --> 01:19:24,907 J'ai payé pour des aspics sans crochets. 1124 01:19:25,282 --> 01:19:26,950 Ma belle, t'es décédée. 1125 01:19:27,117 --> 01:19:29,203 Prends un ticket et assieds-toi. 1126 01:19:32,956 --> 01:19:34,625 Vous n'auriez pas un supérieur 1127 01:19:34,791 --> 01:19:36,251 qui pourrait m'aider ? 1128 01:19:37,002 --> 01:19:38,420 Ça marchait, là-haut ? 1129 01:19:38,587 --> 01:19:40,422 Je ne suis pas morte ! 1130 01:19:42,382 --> 01:19:45,052 Écoutez, mon mari est ici. Charles Deetz. 1131 01:19:45,219 --> 01:19:47,971 Il arrangera ça. Il arrange toujours tout. 1132 01:19:48,138 --> 01:19:49,640 C'est fini, ça. 1133 01:19:49,806 --> 01:19:52,059 Attendez, je connais des gens ! 1134 01:19:53,101 --> 01:19:55,145 Des gens importants, comme moi. 1135 01:20:07,533 --> 01:20:08,450 Présent. 1136 01:20:09,159 --> 01:20:12,538 Je comprends. T'es morte, alors je t'intéresse. 1137 01:20:12,704 --> 01:20:16,208 Aidez-moi à trouver Charles. Et le salon VIP. 1138 01:20:16,375 --> 01:20:17,292 D'accord. 1139 01:20:17,668 --> 01:20:20,837 Mais d'abord, tu m'aides à retrouver ma fiancée en fuite. 1140 01:20:38,063 --> 01:20:38,897 Où est-il ? 1141 01:20:41,650 --> 01:20:42,693 Dis-le-moi. 1142 01:21:24,234 --> 01:21:25,360 Tamponnez pas ça ! 1143 01:21:29,698 --> 01:21:31,825 T'arrives trop tard, désolé. 1144 01:21:32,492 --> 01:21:33,827 Dostoïevski a dit... 1145 01:21:34,494 --> 01:21:35,537 {\an8}PAS DE BOL, COCO ! 1146 01:21:35,787 --> 01:21:36,622 "À plus, connard." 1147 01:21:40,000 --> 01:21:41,043 Venez. 1148 01:21:47,049 --> 01:21:47,966 Suivant. 1149 01:21:48,675 --> 01:21:51,511 Alerte ! Intrus repérés. 1150 01:21:52,429 --> 01:21:53,263 Par ici. 1151 01:21:53,430 --> 01:21:55,641 Code 6-9-9... 1152 01:21:56,516 --> 01:21:58,310 Je peux pas aller plus loin. 1153 01:21:59,686 --> 01:22:00,646 Je t'aime. 1154 01:22:00,812 --> 01:22:02,397 Je t'aime aussi, ma puce. 1155 01:22:03,398 --> 01:22:05,359 Je te souhaite une vie merveilleuse. 1156 01:22:05,484 --> 01:22:07,069 Prenez soin l'une de l'autre. 1157 01:22:08,111 --> 01:22:09,279 On se reverra. 1158 01:22:31,551 --> 01:22:33,095 Tu m'as sauvé la vie. 1159 01:22:35,430 --> 01:22:38,809 Je suis désolée de pas avoir cru que tu voyais des fantômes. 1160 01:22:39,393 --> 01:22:41,144 Je suis désolée pour tout. 1161 01:22:45,315 --> 01:22:46,817 Lydia, vous êtes en retard ! 1162 01:22:46,817 --> 01:22:47,734 Mince, 1163 01:22:47,734 --> 01:22:48,652 mon mariage ! 1164 01:22:48,819 --> 01:22:50,112 On va commencer ! 1165 01:22:50,320 --> 01:22:51,947 Avec ce qu'on vient de vivre, 1166 01:22:52,114 --> 01:22:53,323 t'es pas obligée. 1167 01:22:53,490 --> 01:22:56,827 Si je le fais pas ce soir, je le ferai jamais. 1168 01:22:57,285 --> 01:22:58,704 T'es sûre de le vouloir ? 1169 01:22:59,329 --> 01:23:01,957 Rory m'aime, ça devrait suffire. 1170 01:23:02,874 --> 01:23:04,501 Hâtez-vous, ma chère ! 1171 01:23:08,213 --> 01:23:10,590 Le Seigneur accueille ses brebis égarées. 1172 01:23:10,757 --> 01:23:11,800 Mon Dieu ! 1173 01:23:13,802 --> 01:23:15,137 Tu n'as pas renoncé. 1174 01:23:15,303 --> 01:23:18,056 C'est ma faute, elle me sauvait de l'Enfer. 1175 01:23:18,223 --> 01:23:19,433 Qui sont ces gens ? 1176 01:23:19,599 --> 01:23:22,894 Quelques influenceurs. cinq millions de followers minimum. 1177 01:23:23,061 --> 01:23:25,605 Et un ponte de chez Netflix, il me semble. 1178 01:23:25,856 --> 01:23:27,023 On peut s'y mettre ? 1179 01:23:27,983 --> 01:23:29,025 Ta robe... 1180 01:23:29,192 --> 01:23:32,028 Peu importe, je suis là. Passons aux vœux. 1181 01:23:32,154 --> 01:23:32,988 Où est Delia ? 1182 01:23:34,781 --> 01:23:35,866 Elle est là. 1183 01:23:37,200 --> 01:23:38,910 Elle me calmait les nerfs, 1184 01:23:39,077 --> 01:23:39,995 j'avais la pétoche. 1185 01:23:40,120 --> 01:23:40,954 Dégage. 1186 01:23:41,288 --> 01:23:42,122 Vous ! 1187 01:23:43,123 --> 01:23:43,957 La créature... 1188 01:23:44,916 --> 01:23:45,751 dans mon rêve. 1189 01:23:46,376 --> 01:23:49,254 Je fais plutôt dans le cauchemar, mais merci. 1190 01:23:49,755 --> 01:23:51,006 Vous êtes Betel... 1191 01:23:52,382 --> 01:23:55,135 {\an8}Y a eu un accord, tu peux plus dire mon nom. 1192 01:23:55,635 --> 01:23:56,595 {\an8}Un accord ? 1193 01:23:56,762 --> 01:23:59,264 {\an8}Signé pour te sauver. Appelle-moi papa. 1194 01:23:59,639 --> 01:24:02,142 Lydia, tu as accepté de l'épouser ? 1195 01:24:02,934 --> 01:24:05,604 J'étais en panique, j'ai pas eu le choix. 1196 01:24:06,188 --> 01:24:07,564 Lydia, tu m'expliques ? 1197 01:24:11,026 --> 01:24:12,194 Le malaise. 1198 01:24:12,903 --> 01:24:17,157 Question communication, tu stagnes. Je préconise un petit sérum. 1199 01:24:17,657 --> 01:24:19,951 Ouvre ton cœur. C'est quand tu veux. 1200 01:24:26,166 --> 01:24:27,918 J'ai jamais cru à ton délire. 1201 01:24:28,460 --> 01:24:31,004 Tes histoires de fantômes et d'esprits. 1202 01:24:32,214 --> 01:24:34,508 Jamais ? Pourquoi tu m'épouses alors ? 1203 01:24:35,300 --> 01:24:36,301 Pour l'argent ! 1204 01:24:36,593 --> 01:24:39,513 Ça rapporte plus d'être ton mari que ton agent. 1205 01:24:40,347 --> 01:24:42,098 Ma fiancée morte, c'est faux. 1206 01:24:42,432 --> 01:24:44,768 J'ai fait la retraite post-traumatique 1207 01:24:45,352 --> 01:24:47,187 pour abuser de femmes vulnérables. 1208 01:24:47,354 --> 01:24:49,356 Dans le genre, t'avais la palme. 1209 01:24:50,440 --> 01:24:52,400 Un petit coup de boxe-thérapie ? 1210 01:25:00,450 --> 01:25:02,327 Merci à tous d'être venus 1211 01:25:02,494 --> 01:25:03,745 pour ce moment unique, 1212 01:25:03,912 --> 01:25:06,206 mais va falloir nous laisser maintenant. 1213 01:25:32,566 --> 01:25:33,567 On se fait la malle ? 1214 01:25:43,493 --> 01:25:46,663 Chérie, j'ai une dernière surprise. Ça vient du cœur. 1215 01:28:01,840 --> 01:28:03,883 La bonne vieille scène onirique. 1216 01:30:07,632 --> 01:30:10,802 M. Beetlejuice, vous avez enfreint l'article 6-9-9... 1217 01:30:10,969 --> 01:30:11,928 On bouge plus ! 1218 01:30:13,847 --> 01:30:15,056 Je les ai refroidis. 1219 01:30:22,105 --> 01:30:23,398 Oh bord** ! 1220 01:30:24,274 --> 01:30:25,692 C'est moi ! 1221 01:30:30,822 --> 01:30:31,865 Ma chérie, 1222 01:30:32,323 --> 01:30:33,366 t'es rayonnante. 1223 01:30:33,700 --> 01:30:34,534 T'es... 1224 01:30:35,243 --> 01:30:36,161 tirée à quatre épingles. 1225 01:30:36,286 --> 01:30:37,120 Il est à moi ! 1226 01:30:37,495 --> 01:30:38,913 C'est pas toi, c'est moi. 1227 01:30:39,122 --> 01:30:39,956 Tu sais, 1228 01:30:40,123 --> 01:30:42,584 je suis un autre homme maintenant. 1229 01:30:42,792 --> 01:30:44,460 Mourir m'a rendu la vie. 1230 01:30:44,711 --> 01:30:47,255 Ton âme m'appartient, mon amour. 1231 01:30:47,797 --> 01:30:49,090 Pour l'éternité. 1232 01:30:49,549 --> 01:30:52,135 Oublie-moi, je suis un loup solitaire. 1233 01:30:52,302 --> 01:30:54,971 Il te faut une âme sœur qui te comprenne. 1234 01:30:55,638 --> 01:30:56,598 En l'occurrence... 1235 01:31:02,812 --> 01:31:04,022 De quoi dessiner ! 1236 01:31:04,230 --> 01:31:05,064 Vite. 1237 01:31:22,040 --> 01:31:23,458 {\an8}Des serpents de sable ! 1238 01:31:26,211 --> 01:31:27,587 {\an8}Le mariage de l'enfer ! 1239 01:31:30,632 --> 01:31:31,758 {\an8}Approche, mon grand ! 1240 01:31:36,471 --> 01:31:37,972 {\an8}Par ici ! Voilà ! 1241 01:31:52,237 --> 01:31:53,071 Venez ! 1242 01:31:54,656 --> 01:31:55,698 L'accord. 1243 01:31:56,449 --> 01:31:57,617 Elle est pas obligée. 1244 01:31:58,326 --> 01:31:59,994 Vous êtes hors-la-loi. 1245 01:32:00,411 --> 01:32:02,622 Vous l'avez introduite dans l'Au-delà. 1246 01:32:03,039 --> 01:32:05,041 D'après le manuel, l'accord est caduc. 1247 01:32:08,711 --> 01:32:11,130 Désolée si ça n'a pas marché entre nous. 1248 01:32:11,297 --> 01:32:13,508 Mais 600 ans d'écart d'âge, 1249 01:32:13,675 --> 01:32:15,260 c'était un peu trop. 1250 01:32:43,413 --> 01:32:45,290 On aurait dû se marier à Vegas. 1251 01:32:53,506 --> 01:32:55,008 On a loupé le coche. 1252 01:32:57,093 --> 01:32:59,262 Bouclez la zone, appelez la scientifique 1253 01:32:59,429 --> 01:33:01,556 et virez ces charognes de la presse. 1254 01:33:02,015 --> 01:33:04,809 Vous lui avez soufflé dans les bronches. 1255 01:33:05,310 --> 01:33:06,436 Faites vos adieux. 1256 01:33:06,602 --> 01:33:08,646 Je vous autorise un selfie, 1257 01:33:08,813 --> 01:33:10,064 mais faites vite. 1258 01:33:12,066 --> 01:33:13,693 Toi, tu viens avec moi. 1259 01:33:14,235 --> 01:33:15,361 Delia, pourquoi ? 1260 01:33:15,528 --> 01:33:16,654 On m'a arnaquée. 1261 01:33:16,904 --> 01:33:18,781 Obtenez-moi un remboursement. 1262 01:33:19,949 --> 01:33:21,534 Les serpents étaient venimeux. 1263 01:33:21,701 --> 01:33:23,870 Oui. Je suis morte de honte. 1264 01:33:24,954 --> 01:33:26,080 Ta cote va monter. 1265 01:33:27,248 --> 01:33:28,207 Ça va, alors. 1266 01:33:30,918 --> 01:33:32,086 Tu vas me manquer. 1267 01:33:32,253 --> 01:33:34,630 Non, Charles et moi, on reviendra vous hanter, 1268 01:33:34,797 --> 01:33:36,632 vous nous supplierez de partir. 1269 01:33:36,799 --> 01:33:38,718 Pas mal, pour des barbaques. 1270 01:33:38,885 --> 01:33:40,720 Votre heure viendra un jour. 1271 01:33:40,887 --> 01:33:42,597 D'ici là, n'oubliez pas : 1272 01:33:42,764 --> 01:33:44,390 faut rester dans le vrai. 1273 01:33:44,557 --> 01:33:48,061 Viens, ma belle, je vais te présenter le commissaire. 1274 01:34:33,689 --> 01:34:34,774 Charles ! 1275 01:34:36,609 --> 01:34:37,527 Delia ! 1276 01:34:40,071 --> 01:34:41,447 J'en crois pas mes yeux ! 1277 01:34:45,827 --> 01:34:47,453 Je suis si heureux de te voir. 1278 01:34:49,789 --> 01:34:51,457 Regarde ce qui m'est arrivé. 1279 01:34:53,751 --> 01:34:55,795 Départ à 22h13 1280 01:34:56,045 --> 01:34:57,713 pour l'Au-delà-delà ! 1281 01:34:58,464 --> 01:34:59,674 Tous à bord 1282 01:34:59,841 --> 01:35:01,592 du Soul Train ! 1283 01:35:12,103 --> 01:35:16,899 Merci à vous, mes fantômaniaques, de m'avoir suivie toutes ces années. 1284 01:35:17,316 --> 01:35:19,610 Mais c'est ma dernière. 1285 01:35:20,653 --> 01:35:24,115 J'ai passé bien trop de temps à parler aux morts. 1286 01:35:24,282 --> 01:35:26,242 Je veux revenir à la vie. 1287 01:35:29,162 --> 01:35:32,457 Je veux fabriquer des souvenirs avec ceux que j'aime 1288 01:35:32,623 --> 01:35:35,418 plutôt que d'être hantée par eux plus tard. 1289 01:36:50,993 --> 01:36:52,370 C'est quoi, ce truc ? 1290 01:37:16,227 --> 01:37:17,812 Maman ! 1291 01:37:28,322 --> 01:37:30,366 J'ai fait un rêve super bizarre. 1292 01:38:45,316 --> 01:38:49,236 {\an8}À LA MÉMOIRE DE 1293 01:44:23,028 --> 01:44:25,030 Sous-titres : Emmanuel Menouna Ekani