1
00:03:15,153 --> 00:03:18,156
Kom binnen als je durft.
2
00:03:19,992 --> 00:03:24,872
De levenden en de doden.
Kunnen die samenleven?
3
00:03:24,872 --> 00:03:31,044
Daar gaan we achter komen.
Ik ben Lydia Deetz en dit is Ghost House.
4
00:03:34,715 --> 00:03:40,137
Te gast vanavond zijn Emmet
en Jody Welch uit Cleghorn, Wisconsin.
5
00:03:40,137 --> 00:03:43,265
Samen met hun hond Taco.
6
00:03:43,265 --> 00:03:48,896
We gaan horen hoe hun droomhuis
een spookhuis bleek te zijn.
7
00:03:50,647 --> 00:03:53,859
Ik ben al ruim vijftien jaar
spiritueel medium...
8
00:03:53,859 --> 00:03:59,948
...maar ik was niet voorbereid op
wat ik aantrof bij de familie Welch thuis.
9
00:03:59,948 --> 00:04:04,870
Hier komt een voorproefje.
Wees gewaarschuwd. Het is heftig.
10
00:04:06,830 --> 00:04:10,083
Ik weet niet
wat er achter deze deur zit...
11
00:04:12,044 --> 00:04:14,254
...maar het wil me hier niet.
12
00:04:31,021 --> 00:04:35,234
Ik voel een duistere aanwezigheid.
We moeten hier nu weg.
13
00:04:38,487 --> 00:04:42,491
Emmet, wil je meer weten
over je bovennatuurlijke gasten?
14
00:04:42,491 --> 00:04:45,077
Kom maar op.
- En jij, Jody?
15
00:04:45,077 --> 00:04:49,248
Ik doe geen oog dicht
sinds we in dat verdraaide huis wonen.
16
00:04:49,248 --> 00:04:54,670
Taco is zo bang dat hij elke nacht
z'n behoefte doet in z'n hondenbed.
17
00:04:54,670 --> 00:04:57,214
Het is echt een nachtmerrie.
18
00:04:57,214 --> 00:05:01,593
Onbekend terrein begaan,
je angsten overwinnen.
19
00:05:01,593 --> 00:05:06,473
Dat is ontzettend moeilijk.
Maar wees gerust, ik ben er...
20
00:05:14,690 --> 00:05:16,191
Wat gebeurt er?
21
00:05:17,192 --> 00:05:18,735
Geen idee.
- Ga erheen.
22
00:05:21,572 --> 00:05:22,656
Het gaat goed.
23
00:05:24,783 --> 00:05:27,411
Wil je even pauze?
24
00:05:27,411 --> 00:05:29,288
Ja, we pauzeren even.
25
00:05:29,288 --> 00:05:33,876
Lydia Deetz, dames en heren. Bravo.
26
00:05:35,794 --> 00:05:37,921
Hou ze vijf minuten bezig.
27
00:05:37,921 --> 00:05:40,257
Oké, mensen. Lunchtijd.
28
00:05:50,225 --> 00:05:55,814
Ik zei dat hij contactlenzen nodig had.
De grote illusionist wilde niet luisteren.
29
00:05:55,814 --> 00:06:00,068
Nu even niet, Nadia.
Ik heb echt een rotdag.
30
00:06:03,989 --> 00:06:05,616
Wat gebeurde er nou?
31
00:06:07,117 --> 00:06:10,245
Gaat het wel?
- Ja, prima.
32
00:06:10,245 --> 00:06:14,666
Die dubbele draaidagen
zijn gewoon zwaar.
33
00:06:14,666 --> 00:06:19,546
Vreselijk om je zo te zien.
Ik voel wat jij voelt.
34
00:06:19,546 --> 00:06:23,717
Dus als jij ergens last van hebt,
heb ik dat ook.
35
00:06:23,717 --> 00:06:27,095
Sorry, dat is niet m'n bedoeling.
36
00:06:27,095 --> 00:06:31,225
Het geeft niet.
Het laat zien hoe sterk onze band is.
37
00:06:33,602 --> 00:06:36,730
Alsof we samen een hart delen.
38
00:06:47,032 --> 00:06:48,659
Die heb je niet nodig.
39
00:06:49,660 --> 00:06:55,832
Het is mijn taak om te zorgen dat jij
je talent niet onderdrukt met pillen.
40
00:06:55,832 --> 00:06:59,545
Alsjeblieft, anders kom ik
de dag niet door.
41
00:07:04,967 --> 00:07:09,805
Maar dit is de laatste keer dat ik
pillen voor je uit de prullenbak vis.
42
00:07:09,805 --> 00:07:11,515
Of uit een toiletpot.
43
00:07:12,641 --> 00:07:13,851
Hier.
44
00:07:17,396 --> 00:07:19,481
Je kunt het. Oké?
45
00:07:23,902 --> 00:07:28,115
Is dat de mijne?
Wie stuurt me berichtjes?
46
00:07:28,115 --> 00:07:30,409
Je stomme stiefmoeder.
47
00:07:30,409 --> 00:07:33,078
{\an8}Het is verbale diarree.
48
00:07:34,454 --> 00:07:35,539
Ik moet gaan.
49
00:07:35,539 --> 00:07:39,209
Lydia, de opnames zijn nog niet klaar.
50
00:07:50,137 --> 00:07:53,640
Wat was je inspiratie voor
The Human Canvas?
51
00:07:53,640 --> 00:07:57,311
Ik ben m'n eigen canvas.
Ik ben mijn kunst.
52
00:07:57,311 --> 00:08:02,107
Kunst imiteert het leven. Het voedt me.
53
00:08:02,107 --> 00:08:06,570
Beeldhouwen alleen
gaf geen voldoening meer.
54
00:08:06,570 --> 00:08:11,575
Ik ben m'n smaakpalet gaan uitbreiden
en bleek onverzadigbaar...
55
00:08:11,575 --> 00:08:13,952
Delia.
- Waar bleef je nou?
56
00:08:13,952 --> 00:08:17,331
Ik heb geen tranen meer over.
- Wat is er met papa?
57
00:08:17,331 --> 00:08:20,209
Ik ben désolée, Le Tigre.
58
00:08:20,209 --> 00:08:24,922
Hij is de Picasso onder straatkunstenaars
en hij tagde me overal.
59
00:08:24,922 --> 00:08:28,675
Maar nu flipt hij
omdat ik de show moest annuleren.
60
00:08:28,675 --> 00:08:30,260
Wat is er gebeurd?
61
00:08:34,264 --> 00:08:37,476
Je vader heeft me verlaten.
- Wil hij scheiden?
62
00:08:37,476 --> 00:08:39,770
Waarom zeg je zoiets?
63
00:08:39,770 --> 00:08:41,730
Nee, hij is dood.
64
00:08:43,690 --> 00:08:45,901
Je vader is overleden.
65
00:08:47,736 --> 00:08:49,029
Hoe dan?
66
00:08:50,489 --> 00:08:55,494
Hij was onderweg terug
van zijn vogelreis naar Funafuti.
67
00:08:56,870 --> 00:09:00,499
Maar het vliegtuig
is neergestort in de Stille Oceaan.
68
00:09:04,545 --> 00:09:06,004
Een vliegtuigcrash?
69
00:09:09,383 --> 00:09:11,593
Dat was z'n grootste angst.
70
00:09:13,428 --> 00:09:17,182
Hij heeft de crash overleefd.
- Is hij verdronken?
71
00:09:17,182 --> 00:09:21,687
Nee, volgens overlevers had hij zich
vastgeklampt aan een vleugel.
72
00:09:22,563 --> 00:09:23,981
Hierzo.
73
00:09:23,981 --> 00:09:26,149
Zwem hierheen.
74
00:09:27,943 --> 00:09:30,028
Hoe is hij dan doodgegaan?
75
00:09:30,028 --> 00:09:32,823
Hij is gegrepen door een haai.
76
00:09:33,907 --> 00:09:35,242
Zo.
77
00:09:36,535 --> 00:09:42,124
Ik had hem zaterdag nog gesproken.
Hij was blij met de verrekijker.
78
00:09:42,124 --> 00:09:46,295
Hij had het paringsritueel
van de Tuamotustrandloper gezien.
79
00:09:46,295 --> 00:09:51,633
Hij vloog de wereld over om vogels
te zien paren en dat werd z'n dood.
80
00:09:52,676 --> 00:09:54,678
Astrid moet het weten.
81
00:09:56,513 --> 00:09:59,099
Moet dat echt? Ze is al zo morbide.
82
00:09:59,099 --> 00:10:02,728
Als ik haar al kan bereiken.
We spreken elkaar amper.
83
00:10:02,728 --> 00:10:06,565
Charles zou het zo erg vinden
dat m'n show niet doorgaat.
84
00:10:09,026 --> 00:10:10,194
Wat zei hij?
85
00:10:18,619 --> 00:10:19,620
Zag je dat?
86
00:10:47,231 --> 00:10:49,316
Waar ben ik?
87
00:10:49,316 --> 00:10:52,945
Doorlopen, tweede deur rechts.
88
00:10:52,945 --> 00:10:57,199
Trek een nummertje,
dan word je wel geholpen.
89
00:10:57,199 --> 00:10:58,700
Uiteindelijk.
90
00:11:01,537 --> 00:11:03,747
Verrekte buitenlanders.
91
00:11:32,192 --> 00:11:34,403
GEVONDEN VOORWERPEN
92
00:11:49,751 --> 00:11:52,087
NIET GECLAIMDE ONDERDELEN
93
00:13:41,405 --> 00:13:43,323
Hé, mop.
94
00:13:43,323 --> 00:13:45,617
Je mag hier niet komen.
95
00:13:46,618 --> 00:13:48,829
Moet ik het nog een keer zeggen?
96
00:13:52,833 --> 00:13:55,043
Waar is Beetlejuice?
97
00:14:12,102 --> 00:14:14,313
{\an8}WORD WAKKER, WE ZIJN GEZIEN
98
00:14:16,857 --> 00:14:18,567
ZOGENAAMDE MOEDER
99
00:14:37,961 --> 00:14:43,467
Na jullie derde kind en tweede scheiding
zullen we zien wie er nog lacht.
100
00:14:50,182 --> 00:14:51,391
Perfect.
101
00:14:55,979 --> 00:14:57,397
Laat me met rust.
102
00:15:09,493 --> 00:15:12,829
We laten Charles overbrengen
naar Winter River.
103
00:15:12,829 --> 00:15:19,253
Ik heb nog nooit een uitvaart geregeld of
wat dan ook zonder zijn bewonderende blik.
104
00:15:19,253 --> 00:15:22,589
Je belt Astrid. Spreek niks in.
- Ze neemt niet op.
105
00:15:22,589 --> 00:15:28,554
Misschien is het beter als ze het hoort
van een mannelijk archetype.
106
00:15:28,554 --> 00:15:35,519
Er zijn geen mannen meer in de familie.
- Binnenkort hoor ik bij de familie.
107
00:15:36,687 --> 00:15:42,192
Misschien ben ik de aangewezen persoon.
Ik ben zelf ook pas m'n opa verloren.
108
00:15:42,192 --> 00:15:44,069
Echt? Wanneer dan?
109
00:15:44,069 --> 00:15:48,949
Veertig jaar geleden, maar voor
m'n kindergeest voelt dat als gisteren.
110
00:15:48,949 --> 00:15:53,245
Ik vertel het Astrid wel.
Laat mij maar eerst naar binnen gaan.
111
00:15:53,245 --> 00:15:54,746
Ik regel het wel.
112
00:15:56,582 --> 00:15:58,000
Astrid.
113
00:16:03,881 --> 00:16:06,967
Kwel je moeder niet zo.
114
00:16:06,967 --> 00:16:12,055
Meestal vind ik het grappig en terecht
na haar gedrag op jouw leeftijd.
115
00:16:12,055 --> 00:16:14,183
Maar vandaag niet.
116
00:16:14,308 --> 00:16:19,897
Je mama is haar papa verloren.
En jij je opa.
117
00:16:19,897 --> 00:16:23,317
En ik mijn hitsige handigerd.
118
00:16:24,318 --> 00:16:25,527
Charles.
119
00:16:33,911 --> 00:16:38,957
Ongelooflijk dat opa dood is. Hij was
de enige die nog een beetje normaal was.
120
00:16:38,957 --> 00:16:43,670
We gaan een tijdje naar Winter River.
- Alleen voor de uitvaart, toch?
121
00:16:43,670 --> 00:16:46,882
Het huis moet leeg.
- Opa was dol op die plek.
122
00:16:46,882 --> 00:16:52,513
We gaan hem eren met een rouwcollectief.
- Een rouwcollectief?
123
00:16:52,513 --> 00:16:58,101
Ik zie het voor me: een visueel
semi-multimedia-manifest van ons verlies.
124
00:16:58,101 --> 00:17:03,607
Hoe ziet rouw eruit? Tranen?
Een grafsteen? Verwelkte gladiolen?
125
00:17:03,607 --> 00:17:07,361
We moeten de kunst
van het verdriet verkennen.
126
00:17:08,819 --> 00:17:10,989
Klinkt dramatisch.
127
00:17:10,989 --> 00:17:12,241
Ik kan niet.
128
00:17:12,241 --> 00:17:17,037
Ik vertegenwoordig onze school
op de milieuconferentie volgende week.
129
00:17:17,037 --> 00:17:21,959
Ik heb de directrice al gesproken.
Ze vond het een goed idee.
130
00:17:21,959 --> 00:17:27,172
Als je een kunstencentrum doneert,
danst de directrice naar je pijpen.
131
00:17:27,172 --> 00:17:31,885
Je mag je erfenis afwijzen als je straks
een arme boomknuffelaar bent.
132
00:17:40,394 --> 00:17:46,316
Iedereen weet al dat Lydia Deetz
m'n moeder is. Kun je even normaal doen?
133
00:17:46,316 --> 00:17:47,943
Ga maar terug.
- Hoezo?
134
00:17:48,944 --> 00:17:52,781
Jij brengt liever tijd door met geesten
dan met je dochter.
135
00:18:26,857 --> 00:18:29,359
Zie je niet dat ik bezig ben?
136
00:18:29,359 --> 00:18:36,450
Latrelaties zijn lastig, zeker als de één
dood is en de ander je 30 jaar negeert.
137
00:18:36,700 --> 00:18:39,161
Maar Lydia en ik hebben een band.
138
00:18:39,161 --> 00:18:41,163
Ik wil ze uit m'n huis.
139
00:18:41,163 --> 00:18:44,333
Een moment.
Helpdesk van het hiernamaals. Moment.
140
00:18:44,333 --> 00:18:46,460
Hoeveel kost een bio-exorcisme?
141
00:18:46,460 --> 00:18:49,755
En die laatste keer zag ze me echt wel.
142
00:18:51,173 --> 00:18:52,925
Ik voelde het kriebelen.
143
00:18:52,925 --> 00:18:54,593
Ik verbind u door.
144
00:18:54,593 --> 00:18:57,095
Ik ben net dood en zij is al hertrouwd.
145
00:18:57,095 --> 00:19:00,599
Ik vermoord de nieuwe man
en neem bezit van de ex.
146
00:19:00,599 --> 00:19:03,769
Ik doe wat ongepaste dingen
en post de foto's.
147
00:19:10,817 --> 00:19:13,070
Ik moet naar boven.
148
00:19:13,070 --> 00:19:14,988
Bob, bewaak het fort.
149
00:19:23,539 --> 00:19:27,292
Où je suis? Waar ben ik?
- Trek een nummer en ga zitten.
150
00:19:36,927 --> 00:19:39,596
Ik ben meer een hondenmens.
151
00:19:39,596 --> 00:19:42,224
Jij, kamer 515, nu.
152
00:19:47,896 --> 00:19:48,939
{\an8}Meekomen.
153
00:19:52,693 --> 00:19:53,902
Een demonstrant.
154
00:19:55,571 --> 00:20:00,701
Wolf Jackson, recherche hiernamaals.
155
00:20:00,701 --> 00:20:03,829
Laat me raden. Een acteur.
156
00:20:03,829 --> 00:20:06,164
Niet zomaar een acteur.
157
00:20:06,164 --> 00:20:11,837
Voor zes films en een reboot
was ik Frank Hardballer.
158
00:20:11,837 --> 00:20:14,923
Ik deed m'n eigen stunts. Weet je waarom?
159
00:20:14,923 --> 00:20:17,176
Dat is authentieker.
- Juist.
160
00:20:17,176 --> 00:20:23,390
Een echte agent belt ook geen stuntman
om een deur voor hem in te trappen.
161
00:20:23,390 --> 00:20:24,808
Ik dus ook niet.
162
00:20:24,808 --> 00:20:29,563
Je moet dicht bij jezelf blijven.
- Daar ben je iets te ver in gegaan.
163
00:20:30,898 --> 00:20:32,816
Het was een echte granaat.
164
00:20:32,816 --> 00:20:37,029
{\an8}Jouw naam dook op
in een zaak waar ik aan werk.
165
00:20:41,241 --> 00:20:42,993
Herken je dit mokkel?
166
00:20:44,953 --> 00:20:48,457
Nog nooit van m'n leven gezien. Of erna.
167
00:20:50,667 --> 00:20:53,795
BETELGEUSE IS VAN MIJ
168
00:20:53,795 --> 00:20:59,343
Enig idee waarom ze jouw naam
heeft geschreven met die smurrie?
169
00:20:59,343 --> 00:21:02,346
Lastig. Misschien is ze een fan.
170
00:21:02,346 --> 00:21:06,141
Jongens zoals wij
brengen ze het hoofd op hol.
171
00:21:06,141 --> 00:21:11,438
Ze heeft al haar lichaamsdelen
bij elkaar gezocht en lijkt uit op wraak.
172
00:21:11,438 --> 00:21:14,858
Blijkbaar ben jij de eerste
achter wie ze aankomt.
173
00:21:14,858 --> 00:21:19,530
Ze is niet de eerste die me dood wil,
maar een dode vermoorden is lastig.
174
00:21:19,530 --> 00:21:22,699
Zij kan dat. Ze is een zielenzuiger.
175
00:21:22,699 --> 00:21:24,785
Dat kun je wel zeggen.
176
00:21:25,911 --> 00:21:28,497
Ik zou me even gedeisd houden.
177
00:21:28,497 --> 00:21:34,336
Als zij je te pakken krijgt, ben je
echt dood. En dan is het definitief.
178
00:21:34,336 --> 00:21:36,046
Begrepen.
179
00:22:28,348 --> 00:22:34,688
Ik zal Charles nu nooit meer zien.
- Wees gerust, hij is op een betere plek.
180
00:22:34,688 --> 00:22:37,691
Engelen leiden hem
naar het eeuwige licht.
181
00:22:37,691 --> 00:22:41,778
Moge zijn ziel door de hemelpoort vliegen
als zijn vogels...
182
00:22:41,778 --> 00:22:45,282
...en over de Elysese velden zweven.
183
00:22:55,375 --> 00:22:59,796
Dit is m'n eerste uitvaart na die van pap.
- De dood is lastig.
184
00:23:01,298 --> 00:23:04,176
Soms is het leven nog lastiger.
185
00:23:04,176 --> 00:23:05,677
Ik weet het.
186
00:23:07,304 --> 00:23:12,476
Als je weer naar die therapeut wilt...
- Daar ga je weer.
187
00:23:12,476 --> 00:23:15,771
Als het over hem gaat,
begin je over iets anders.
188
00:23:17,940 --> 00:23:23,946
Ik hield van je vader, maar onze relatie
was al lang voor het ongeluk voorbij.
189
00:23:25,280 --> 00:23:27,991
Toch snap ik niet waarom je hem niet ziet.
190
00:23:31,286 --> 00:23:33,830
Hoe kan dat?
- Wist ik het maar.
191
00:23:33,830 --> 00:23:38,460
Ik kreeg geen gebruiksaanwijzing
bij m'n gave.
192
00:23:38,460 --> 00:23:42,506
Het begon toen ik zo oud was als jij.
- Ironisch, hè?
193
00:23:42,506 --> 00:23:48,136
Je ziet geesten voor je stomme show,
maar niet degene die er echt toe doet.
194
00:24:08,365 --> 00:24:12,744
We zijn gesloten.
- Sorry dat ik stoor. Ik ben Charles Deetz.
195
00:24:12,744 --> 00:24:16,123
Ik voel me wat licht in het hoofd.
Waar ben ik?
196
00:24:16,123 --> 00:24:17,666
Stomme nieuwelingen.
197
00:24:17,791 --> 00:24:22,087
Wacht in de wachtkamer.
- Oké.
198
00:24:23,797 --> 00:24:25,883
Niet te geloven.
199
00:24:35,225 --> 00:24:36,685
Wie is daar?
200
00:25:32,282 --> 00:25:34,284
M'n ex-vrouw is terug.
201
00:25:35,244 --> 00:25:40,666
Ik weet wat je denkt.
Heeft de Juice zich ooit laten strikken?
202
00:25:40,666 --> 00:25:43,877
Wat voor vrouw houdt hem geboeid?
203
00:25:45,963 --> 00:25:47,589
{\an8}Dat zal ik je vertellen.
204
00:25:51,426 --> 00:25:55,055
{\an8}In een tijd waarin de dood
en de plaag heersten...
205
00:25:55,055 --> 00:25:58,684
{\an8}...ontlook onze verderfelijke liefde.
206
00:26:03,397 --> 00:26:05,399
{\an8}Ik was een nederige grafrover...
207
00:26:05,399 --> 00:26:08,402
{\an8}...die achtergelaten lijken afstruinde.
208
00:26:14,324 --> 00:26:17,536
{\an8}Mijn hart was een dorre leegte.
209
00:26:18,161 --> 00:26:21,790
{\an8}Maar als een geest
wierp het lot zijn schaduw...
210
00:26:21,915 --> 00:26:25,377
{\an8}...op een koude, duistere avond.
211
00:26:26,795 --> 00:26:29,089
{\an8}Haar naam was Delores.
212
00:26:32,551 --> 00:26:37,472
{\an8}Zodra ik in haar vervloekte ogen keek,
was ik in haar ban.
213
00:26:39,892 --> 00:26:42,186
{\an8}De ceremonie was traditioneel.
214
00:26:42,728 --> 00:26:45,480
{\an8}We dronken elkaars bloed...
215
00:26:45,814 --> 00:26:49,151
{\an8}...beten de koppen van een paar kippen...
216
00:26:49,651 --> 00:26:51,445
{\an8}...en offerden een geit.
217
00:26:52,946 --> 00:26:55,532
{\an8}Onze huwelijksnacht...
218
00:26:56,867 --> 00:26:59,161
{\an8}...was vol vleselijke geneugten.
219
00:27:00,579 --> 00:27:02,956
{\an8}Een macabere opera van lust...
220
00:27:03,081 --> 00:27:05,042
{\an8}...en ongetemd verlangen.
221
00:27:08,253 --> 00:27:12,716
{\an8}Maar mijn nieuwe bruid
verborg een sinister geheim.
222
00:27:13,133 --> 00:27:17,679
{\an8}Ze was de leider
van een sekte zielenzuigers.
223
00:27:21,683 --> 00:27:26,522
{\an8}Als een spin die zijn prooi nadert
wilde ze toeslaan.
224
00:27:30,359 --> 00:27:31,360
{\an8}Mazzeltof.
225
00:27:32,319 --> 00:27:36,949
{\an8}Om haar zucht naar onsterfelijkheid
te stillen, had ze twee dingen nodig:
226
00:27:38,575 --> 00:27:42,037
{\an8}mijn leven en mijn ziel.
227
00:27:42,037 --> 00:27:43,539
{\an8}GIF
228
00:27:45,749 --> 00:27:49,461
{\an8}Hé, ik ben best in voor perverse dingen.
229
00:27:49,753 --> 00:27:52,923
{\an8}Maar zelfs ik heb m'n grenzen, dus...
230
00:27:57,678 --> 00:27:59,304
{\an8}Onze wegen scheidden zich.
231
00:27:59,304 --> 00:28:03,016
Nu is ze terug. En ze is pissig.
232
00:28:35,799 --> 00:28:38,886
Het is vast een herrie daarbinnen.
233
00:28:38,886 --> 00:28:40,387
Hier ook.
234
00:28:42,472 --> 00:28:47,311
Als je je emoties wilt verwerken,
kun je bij mij terecht.
235
00:28:50,147 --> 00:28:52,816
Emoties verwerkt. Dank je.
236
00:28:52,816 --> 00:28:55,903
Ik zag je bij je opa's graf staan.
237
00:28:57,070 --> 00:28:59,072
Hij was vast een gave gast.
238
00:29:00,949 --> 00:29:02,951
De dood is zo...
239
00:29:05,662 --> 00:29:07,706
Zo tragisch, weet je wel?
240
00:29:07,706 --> 00:29:10,417
Als je een keer uit wilt huilen...
241
00:29:10,417 --> 00:29:14,379
...of wilt uitrazen
tegen die gevoelens diep vanbinnen...
242
00:29:14,379 --> 00:29:17,007
...weet dan dat ik die...
243
00:29:18,175 --> 00:29:21,887
...die gave vadergast voor je kan zijn.
244
00:29:23,514 --> 00:29:24,598
Niet nodig.
245
00:29:24,598 --> 00:29:27,809
Dit soort dingen
brengt je dichter bij elkaar.
246
00:29:27,809 --> 00:29:31,230
Onderweg heb ik een gedicht
voor je opa geschreven.
247
00:29:31,230 --> 00:29:33,607
Echt? Laat eens horen dan.
248
00:29:37,402 --> 00:29:41,823
Het begint over rouw. Logisch.
249
00:29:41,823 --> 00:29:43,534
En daarna acceptatie.
250
00:29:44,660 --> 00:29:48,455
Ik ken het niet uit m'n hoofd,
maar het was mooi.
251
00:29:48,455 --> 00:29:50,207
Hou toch op, Rory.
252
00:29:50,207 --> 00:29:56,421
Ik trap niet in die new age-onzin
over traumabinding en yoga-retraites.
253
00:29:56,421 --> 00:29:58,173
Ik heb je wel door.
254
00:29:58,173 --> 00:30:02,469
Want m'n moeder is
net zo'n beschadigd mens als jij.
255
00:30:02,469 --> 00:30:05,556
Met haar waanzinnige fantasieën.
256
00:30:05,556 --> 00:30:09,059
Je buit haar uit,
maar ze laat het zelf toe.
257
00:30:20,779 --> 00:30:22,406
Ik weet het. Dank u.
258
00:30:23,282 --> 00:30:26,326
Daar hebben we
die kleine Jane Butterfield.
259
00:30:26,326 --> 00:30:27,953
Kleinere Jane?
260
00:30:27,953 --> 00:30:30,831
Het is Butterfield-Lee, met een streepje.
261
00:30:30,831 --> 00:30:32,958
Is dat Maxie Dean?
262
00:30:32,958 --> 00:30:35,878
Nee, waar blijft iedereen?
263
00:30:37,754 --> 00:30:43,135
Dit is van m'n man z'n microbrouwerij.
- Is dat voor mensen met tiny houses?
264
00:30:43,135 --> 00:30:46,430
Waarom zit er zwarte stof om het huis?
265
00:30:46,430 --> 00:30:51,602
Dat is een rouwkleed.
Nu Charles dood is, sterft dit huis ook.
266
00:30:51,602 --> 00:30:57,149
Ik begeleid de overgang.
- Naar een nieuw leven en een nieuw gezin.
267
00:30:57,149 --> 00:31:00,277
Er is veel interesse in een bezichtiging.
268
00:31:00,277 --> 00:31:04,198
Dankzij jou. Iedereen wil
het oorspronkelijke Ghost House.
269
00:31:04,198 --> 00:31:08,243
Geesten bestaan niet.
Daar geloven alleen domme mensen in.
270
00:31:08,243 --> 00:31:12,331
Tenzij je eraan verdient. Toch, mam?
- Kom, naar binnen.
271
00:31:13,290 --> 00:31:16,043
Mag ik even jullie aandacht?
272
00:31:16,043 --> 00:31:20,964
We zijn hier bijeen om het leven
van een bijzondere man te vieren.
273
00:31:20,964 --> 00:31:23,550
Ik heb Charles een paar keer gezien.
274
00:31:23,550 --> 00:31:28,931
Hij wilde geen toespraken.
Charles hield niet van emotioneel vertoon.
275
00:31:28,931 --> 00:31:34,311
Maar hij koos er wel voor
om alles uit het leven te halen.
276
00:31:34,311 --> 00:31:37,648
Ik neem een voorbeeld aan Charles Deetz.
277
00:31:37,648 --> 00:31:43,237
Lydia, we zouden het rustig aan doen,
maar ik kan niet langer wachten.
278
00:31:43,237 --> 00:31:48,825
Laten we trouwen op je favoriete feestdag.
Wil je tijdens Halloween met me trouwen?
279
00:31:50,327 --> 00:31:55,541
Dat is over twee dagen.
- Weet ik. De kerk is beschikbaar.
280
00:31:55,541 --> 00:31:59,086
Allen zijn welkom
in het toevluchtsoord van de Here.
281
00:31:59,086 --> 00:32:02,130
Niet voor het middaguur
en tussen drie en vier.
282
00:32:02,256 --> 00:32:05,551
Moet dit nou echt op de wake voor Charles?
283
00:32:07,970 --> 00:32:09,638
Ja, want...
284
00:32:09,638 --> 00:32:16,436
Al zijn we hier omringd door de dood,
we kunnen allemaal kiezen voor het leven.
285
00:32:16,436 --> 00:32:19,648
Ik wil m'n leven
met jou doorbrengen, Lydia.
286
00:32:20,649 --> 00:32:22,442
En met jou, Delia.
287
00:32:23,277 --> 00:32:25,112
En ook met jou.
288
00:32:25,112 --> 00:32:28,615
En met jou, nogmaals. Wat zeg je ervan?
289
00:32:30,200 --> 00:32:33,704
Rory, ik kan nu niet
zo'n verbintenis aangaan.
290
00:32:41,879 --> 00:32:45,382
Het verlies wordt me even te veel.
- Hoezo?
291
00:32:45,382 --> 00:32:49,136
Eerst het overlijden van Charles
en van m'n opa.
292
00:32:49,136 --> 00:32:51,054
En nu het einde van...
293
00:32:52,264 --> 00:32:55,976
...ons.
- Nee, zo bedoelde ik het niet.
294
00:32:55,976 --> 00:33:01,064
Ik dacht dat je deze bungeejump
met me wilde maken, zonder vangnet.
295
00:33:01,064 --> 00:33:04,526
Maar blijkbaar
maakt alleen de liefde de sprong.
296
00:33:05,611 --> 00:33:07,613
En het koord is geknapt.
297
00:33:07,613 --> 00:33:09,990
Rory, ik hou van je.
298
00:33:09,990 --> 00:33:11,700
En ik hou van jou.
299
00:33:15,245 --> 00:33:17,080
Waar wachten we op?
300
00:33:18,498 --> 00:33:20,167
Oké, dan maar.
301
00:33:28,926 --> 00:33:30,844
Ze wil.
302
00:33:31,720 --> 00:33:33,138
Ze wil.
303
00:33:34,681 --> 00:33:35,891
Astrid.
304
00:34:50,757 --> 00:34:51,757
Sorry.
- Kijk uit.
305
00:35:06,857 --> 00:35:08,567
Gaat het wel?
306
00:35:15,324 --> 00:35:17,534
Gaat het? Wat is er gebeurd?
307
00:35:19,620 --> 00:35:21,455
Ik overleef het wel.
308
00:35:21,455 --> 00:35:25,459
Wat lees je?
- Misdaad en straf.
309
00:35:25,459 --> 00:35:28,378
Zo eentje.
- Wat bedoel je daarmee?
310
00:35:28,378 --> 00:35:33,217
Niks. Ik heb het al drie keer gelezen.
- Echt?
311
00:35:33,217 --> 00:35:36,053
'Pijn en leed zijn onvermijdelijk.'
312
00:35:36,053 --> 00:35:40,766
Ja, ik kan niet geloven
dat je Dostojevski citeert.
313
00:35:40,766 --> 00:35:43,644
Waar zat je al die tijd?
314
00:35:47,606 --> 00:35:52,402
Hoelang woon je al in Winter River?
- M'n hele leven. Ik heb jou nooit gezien.
315
00:35:52,402 --> 00:35:56,990
We zijn hier maar tijdelijk
voor de uitvaart van m'n opa.
316
00:35:56,990 --> 00:36:02,704
Tot de mallote verloofde van m'n moeder
ineens hun trouwdag aankondigde.
317
00:36:04,498 --> 00:36:06,458
Dat is apart.
318
00:36:06,458 --> 00:36:10,087
Als je mijn moeder kent,
is het niet zo gek.
319
00:36:10,087 --> 00:36:12,589
Is je vader nog in beeld?
320
00:36:15,926 --> 00:36:20,013
Hij was een vrije geest.
Hij kwam op voor hopeloze gevallen.
321
00:36:20,013 --> 00:36:24,518
Na hun breuk ging hij naar Brazilië
om het regenwoud te redden.
322
00:36:25,519 --> 00:36:29,565
Maar m'n moeder is hier opgegroeid.
Ze woonde daar.
323
00:36:29,565 --> 00:36:31,692
In het Ghost House?
324
00:36:31,692 --> 00:36:35,112
Is Lydia Deetz jouw moeder?
- Helaas wel.
325
00:36:35,112 --> 00:36:40,033
Ze is een legende.
- Als je in bovennatuurlijke onzin gelooft.
326
00:36:40,033 --> 00:36:41,535
Jij niet dus?
327
00:36:42,494 --> 00:36:45,789
Nee, ik geloof alleen
in dingen die ik kan zien.
328
00:36:45,789 --> 00:36:48,083
Wetenschap, feiten.
329
00:36:51,128 --> 00:36:53,463
Dat blijft wel even doorgaan.
330
00:36:53,463 --> 00:36:56,049
Terug naar de gekte.
331
00:36:56,049 --> 00:37:00,929
Sorry voor de schutting. Zeg maar tegen
je ouders dat m'n moeder wel betaalt.
332
00:37:00,929 --> 00:37:02,890
Ze merken het toch niet.
333
00:37:04,808 --> 00:37:11,565
Ik ben hier morgen ook als je
weer even wilt vluchten uit de gekte.
334
00:37:45,724 --> 00:37:49,520
Een getuige heeft de zielenzuiger herkend.
335
00:37:49,520 --> 00:37:51,688
Wilt u het bizarre horen?
336
00:37:51,688 --> 00:37:55,442
Toen de eigenaar
zo plat als een pannenkoek was...
337
00:37:55,442 --> 00:37:57,694
...heeft ze een trouwjurk gestolen.
338
00:37:57,694 --> 00:38:04,576
Die aan elkaar geniete gek is uit
op een romantische reünie met Mr Juice.
339
00:38:04,576 --> 00:38:09,289
Ze gaat door met moorden
tot ze hem weer voor het altaar heeft.
340
00:38:11,250 --> 00:38:15,879
Bij dit soort zaken vraag ik me af
waarom ik agent ben geworden.
341
00:38:17,673 --> 00:38:20,717
Je bent geen agent. Je bent acteur.
342
00:38:20,717 --> 00:38:24,096
Dank je.
Dankzij jou blijf ik dicht bij mezelf.
343
00:38:24,096 --> 00:38:28,058
Moeten we die Beetlejuice oppakken?
- Zoek hem maar.
344
00:38:28,058 --> 00:38:32,437
Hij houdt zich vast
ergens gedeisd, doodsbang.
345
00:38:37,651 --> 00:38:42,322
Hoger, jongens. We moeten
Delores buiten zien te houden.
346
00:38:50,372 --> 00:38:53,166
Alsof ik in de spiegel kijk.
347
00:38:53,166 --> 00:38:56,712
Als lokaas loop jij altijd voor me...
348
00:38:56,712 --> 00:39:00,299
...zodat ik weg kan komen
als ze jouw ziel uit je zuigt.
349
00:39:01,592 --> 00:39:03,177
Comprende?
350
00:39:05,012 --> 00:39:10,225
CHARLES DEETZ BEGRAVEN
LAAT VROUW EN DOCHTER ACHTER
351
00:39:15,355 --> 00:39:16,982
Dit is mijn kans.
352
00:39:29,119 --> 00:39:32,164
Wat? Waarom?
353
00:39:34,708 --> 00:39:37,836
Wat is er?
- Ik leg de perfecte oerkreet vast.
354
00:39:37,836 --> 00:39:41,965
Die ga ik vergroten en ophangen.
Jullie mogen het ook doen.
355
00:39:41,965 --> 00:39:43,800
Hoezo?
- Voor het collectief.
356
00:39:43,800 --> 00:39:48,347
We kunnen onze geliefde overledene
niet met liefde herdenken...
357
00:39:48,347 --> 00:39:51,808
...zonder het leed dat ons is aangedaan
los te laten.
358
00:39:51,808 --> 00:39:54,311
Wat heeft opa je dan aangedaan?
359
00:39:54,311 --> 00:39:57,314
Hij heeft zonder overleg
dit huis gekocht.
360
00:40:01,860 --> 00:40:05,447
Ik was dozen aan het halen
en hoorde je schreeuwen.
361
00:40:05,447 --> 00:40:07,574
Dat was Delia.
362
00:40:09,576 --> 00:40:12,663
Niks aan de hand.
- Negeer haar maar.
363
00:40:12,663 --> 00:40:16,542
Wat attent van je.
Astrid, help je hem even met de dozen?
364
00:40:17,543 --> 00:40:22,422
De verhuizers komen over een week.
Dan kunnen we alles rustig verwerken.
365
00:40:22,422 --> 00:40:25,551
Na de bruiloft moeten we terug
voor de opnames.
366
00:40:25,551 --> 00:40:28,053
De geesten op zolder kunnen helpen.
367
00:40:28,053 --> 00:40:31,723
Adam en Barbara Maitland
zijn er niet meer.
368
00:40:31,723 --> 00:40:36,395
Spoken ze op een betere plek?
- We hebben ze verder geholpen.
369
00:40:37,145 --> 00:40:38,730
Komt dat even goed uit.
370
00:42:39,142 --> 00:42:41,562
Ik dacht dat ik die kwijt was.
371
00:42:42,938 --> 00:42:46,984
Die zijn gemaakt op een horroravond
met Mario Bava-films.
372
00:42:46,984 --> 00:42:49,528
Ik was negen maanden zwanger.
373
00:42:49,528 --> 00:42:52,865
M'n vliezen braken tijdens
Kill, Baby... Kill!
374
00:42:53,907 --> 00:42:56,034
Papa's lievelingsfilm.
375
00:42:56,034 --> 00:42:57,911
Mag ik deze houden?
376
00:42:59,997 --> 00:43:04,126
Die maquette van Winter River
is ook mooi. Heeft opa die gemaakt?
377
00:43:04,126 --> 00:43:10,174
Nee, die was van de familie Maitland.
Dat stel spoken dat niet bestond.
378
00:43:18,599 --> 00:43:24,813
Dat lag op de grond. Wie is Beetlejuice?
- Je moet die naam nooit zeggen. Nooit.
379
00:43:26,023 --> 00:43:29,067
Ik meen het.
Als je die naam drie keer zegt...
380
00:43:29,067 --> 00:43:31,361
...gebeuren er nare dingen.
- Zoals?
381
00:43:31,361 --> 00:43:36,617
Je mag niet op zolder komen. Duidelijk?
- Je bent duidelijk gek.
382
00:43:51,965 --> 00:43:55,636
Jij bent het.
Ik dacht dat er een eland aankwam.
383
00:43:55,636 --> 00:44:00,140
Ademhalingsoefeningen zijn nodig
als je elke dag geesten ziet.
384
00:44:03,560 --> 00:44:06,021
Laat haar maar.
- Ze haat me.
385
00:44:07,773 --> 00:44:12,444
Alsof Richards dood mijn schuld is.
- Jij verweet mij die van je moeder.
386
00:44:12,444 --> 00:44:18,283
Die is niet dood. En ik verweet het
je niet, ik reageerde me op jou af.
387
00:44:18,283 --> 00:44:22,663
Je was niet erg aardig.
- Jij negeerde me meestal.
388
00:44:22,663 --> 00:44:24,289
Het is goed gekomen.
389
00:44:24,289 --> 00:44:28,585
Mijn beroemdheid
heeft ons dichter bij elkaar gebracht.
390
00:44:28,585 --> 00:44:31,255
Ik mocht je daarvoor al.
391
00:44:35,425 --> 00:44:36,927
Moet dat nou?
392
00:44:36,927 --> 00:44:41,598
Dat heb ik op de retraite geleerd
waar ik Rory van ken.
393
00:44:41,598 --> 00:44:46,395
Richards dood was een schok
en ik had m'n gevoelens opgekropt.
394
00:44:46,395 --> 00:44:51,775
Rory was z'n verloofde verloren
en we zaten in dezelfde praatgroep.
395
00:44:51,775 --> 00:44:53,569
Het klikte gewoon.
396
00:44:53,569 --> 00:44:57,614
Ja, hij viel op je
op een dieptepunt in je leven.
397
00:44:57,614 --> 00:45:02,369
Het gaat niet om hem.
Astrid heeft dit gevonden op zolder.
398
00:45:02,369 --> 00:45:04,746
En?
- En?
399
00:45:04,746 --> 00:45:10,586
Af en toe voel ik zijn aanwezigheid.
Alsof hij ergens op de loer ligt.
400
00:45:10,586 --> 00:45:13,672
Maar de laatste tijd zie ik hem weer.
401
00:45:13,672 --> 00:45:17,593
Ik hoopte dat ik het me inbeeldde,
maar nu dit.
402
00:45:17,593 --> 00:45:22,472
Je moet je niet laten leiden
door profiteurs en dat ding.
403
00:45:22,472 --> 00:45:27,019
Waar is het irritante goth-meisje
dat me altijd zat te kwellen?
404
00:45:27,019 --> 00:45:29,104
Vind haar terug.
405
00:45:50,334 --> 00:45:52,377
Jeremy, ben jij dat?
- Ja.
406
00:45:52,377 --> 00:45:55,964
Ik ga even naar boven met een vriendin.
- Veel plezier.
407
00:46:00,552 --> 00:46:01,720
Hoi, pap.
408
00:46:01,720 --> 00:46:04,473
Hij zit altijd voor de tv geplakt.
409
00:46:15,359 --> 00:46:18,820
Veel jaren 90-platen. Van eBay?
410
00:46:18,820 --> 00:46:25,244
Tweedehands-platenzaken. Ik wil ze
kunnen aanraken voor ik ze koop.
411
00:46:29,414 --> 00:46:33,502
'Handboek voor de pas overledenen.'
- Op een rommelmarkt gevonden.
412
00:46:33,502 --> 00:46:39,007
{\an8}De tekeningen zijn vrij slecht.
- Dit had m'n moeder kunnen schrijven.
413
00:46:40,259 --> 00:46:41,844
{\an8}Hoe zijn jouw ouders?
414
00:46:41,844 --> 00:46:46,890
{\an8}M'n moeder staat altijd in de keuken
iets te bakken uit stress.
415
00:46:46,890 --> 00:46:50,853
{\an8}M'n vader werkte in de papierfabriek,
maar na een ongeluk...
416
00:46:50,853 --> 00:46:53,814
...hangt hij nu fulltime op de bank.
417
00:46:53,814 --> 00:46:56,441
Ik kan niet wachten tot ik hier weg ben.
418
00:46:58,235 --> 00:47:03,198
Jij bent vast op veel plekken geweest
met zo'n bekende moeder.
419
00:47:03,198 --> 00:47:04,950
Niet echt.
420
00:47:04,950 --> 00:47:07,286
M'n vader was de reiziger.
421
00:47:07,286 --> 00:47:11,665
We zouden samen de tien griezeligste
plekken op aarde bezoeken.
422
00:47:11,665 --> 00:47:15,210
De Tower of Londen, Dracula's kasteel...
423
00:47:15,210 --> 00:47:18,255
Maar dat is er nooit van gekomen.
424
00:47:18,255 --> 00:47:22,134
Wat is er met hem gebeurd?
- Een bootongeluk.
425
00:47:22,134 --> 00:47:26,430
Ze hebben een week gezocht,
maar z'n lichaam is nooit gevonden.
426
00:47:29,099 --> 00:47:30,517
Je mist hem.
427
00:47:34,021 --> 00:47:37,065
Ik had in ieder geval
afscheid willen nemen.
428
00:47:37,065 --> 00:47:41,570
Maar kan je moeder niet
in contact met hem komen of zo?
429
00:47:42,696 --> 00:47:43,906
Ze ziet hem niet.
430
00:47:43,906 --> 00:47:46,617
Waarom niet?
- Ze is een oplichtster.
431
00:47:46,617 --> 00:47:49,536
Dat is wel heel hard.
432
00:47:51,288 --> 00:47:55,876
Morgen is het Halloween.
- Dat was altijd m'n lievelingsfeestdag.
433
00:47:55,876 --> 00:48:00,297
M'n vader maakte kostuums
die niet echt bij m'n leeftijd pasten.
434
00:48:00,297 --> 00:48:05,302
Toen ik een jaar of acht was,
ging ik als De Schreeuw van Munch.
435
00:48:05,302 --> 00:48:06,845
We gingen er vol voor.
436
00:48:06,845 --> 00:48:11,058
Nu trouwt m'n moeder die dag,
dat maakt het een stuk minder leuk.
437
00:48:11,058 --> 00:48:14,770
Hoe laat is dat?
- Om middernacht, het heksenuur.
438
00:48:14,770 --> 00:48:17,940
Suf idee van m'n toekomstige stiefvader.
439
00:48:17,940 --> 00:48:23,195
Waarom kom je daarvoor niet langs?
440
00:48:24,238 --> 00:48:30,244
Dan bestellen we pizza
en delen we snoep uit.
441
00:48:31,787 --> 00:48:37,209
Als je zin hebt. Voel je niet verplicht.
442
00:48:40,879 --> 00:48:46,718
Waarom staan er overal enge vogels?
- M'n vader was dol op vogels spotten.
443
00:48:46,718 --> 00:48:49,930
Ik heb die vintage shop in SoHo gebeld.
444
00:48:49,930 --> 00:48:54,059
Ze hebben wat opties
voor je trouwjurk opgestuurd.
445
00:48:54,059 --> 00:48:55,602
Fijn. Dank je.
446
00:48:57,187 --> 00:49:03,110
En ons grote nieuws
is uitgelekt naar de media.
447
00:49:03,110 --> 00:49:07,614
We kunnen de foto's verkopen.
Goeie reclame voor de show.
448
00:49:07,614 --> 00:49:13,370
Ik wil heel graag met je trouwen,
maar zullen we het klein en intiem houden?
449
00:49:13,370 --> 00:49:18,709
Tuurlijk. Het is jouw dag. Of nacht.
450
00:49:20,878 --> 00:49:24,423
{\an8}Ik krijg het er bloedheet van.
451
00:49:32,347 --> 00:49:36,185
Ik wil van je af zijn. Hoor je me?
452
00:49:39,021 --> 00:49:41,857
Tegen wie schreeuw je zo?
453
00:49:41,857 --> 00:49:45,152
Herinner je je
die relatietherapeut dr. Glickman?
454
00:49:45,152 --> 00:49:50,657
Hij zei dat ik iets achterhield
en dat dat onze relatie in de weg stond.
455
00:49:50,657 --> 00:49:54,912
Hij had gelijk
en ik ga je nu vertellen wat het was.
456
00:49:54,912 --> 00:49:58,749
Ik waarschuw je alvast,
het gaat gestoord klinken.
457
00:49:58,749 --> 00:50:01,084
Ben je er klaar voor?
458
00:50:01,084 --> 00:50:05,088
Natuurlijk, graag.
Laten we hier samen doorheen komen.
459
00:50:05,088 --> 00:50:06,798
Geef me heel even.
460
00:50:10,093 --> 00:50:14,973
Toen ik een tiener was, werden we
geteisterd door een sadistische demon.
461
00:50:14,973 --> 00:50:19,895
Hij wilde met me trouwen
zodat hij terug kon naar de echte wereld.
462
00:50:19,895 --> 00:50:24,733
Ik dacht dat ik van hem af was,
maar de laatste tijd zie ik hem weer.
463
00:50:24,733 --> 00:50:27,402
Hij blijkt echt terug te zijn.
464
00:50:27,402 --> 00:50:31,698
{\an8}Ik weet niet waarom of hoe
of wat ik moet doen.
465
00:50:33,617 --> 00:50:35,494
Dus ene Beetlejuice...
466
00:50:35,494 --> 00:50:40,832
Zeg zijn naam niet. Hij verschijnt
als je zijn naam drie keer zegt.
467
00:50:43,794 --> 00:50:48,674
Die demon staat blijkbaar symbool
voor een onverwerkt trauma.
468
00:50:48,674 --> 00:50:51,426
Je moet dat trauma onder ogen zien.
469
00:50:51,426 --> 00:50:55,597
Hij is geen symbool.
Hij is een echte demon.
470
00:50:56,598 --> 00:51:00,519
Dit is een grote stap voor je,
maar zoals dr. Glickman zei:
471
00:51:00,519 --> 00:51:03,021
Ik zal je een zetje geven.
472
00:51:11,154 --> 00:51:13,949
PROBLEMEN?
KOM NAAR DE BESTE RELATIETHERAPEUT
473
00:51:13,949 --> 00:51:18,078
Wat is er gebeurd?
- We staan in de maquette.
474
00:51:18,078 --> 00:51:19,746
Dat kan niet.
475
00:51:23,667 --> 00:51:26,962
Wat is dit?
- Ik had je gewaarschuwd.
476
00:51:30,465 --> 00:51:32,593
Lydia Deetz, dames en heren.
477
00:51:32,593 --> 00:51:35,762
Je moet die naam nooit zeggen. Nooit.
478
00:51:35,762 --> 00:51:37,472
We moeten hier nu weg.
479
00:51:42,311 --> 00:51:44,146
Is dat...
- Beetlejuice.
480
00:51:47,482 --> 00:51:51,195
Allereerst wil ik zeggen
dat dit een veilige plek is.
481
00:51:51,195 --> 00:51:55,866
Uit je gevoelens. Ik vermoed een
bepaald rollenpatroon, maar dat komt zo.
482
00:51:55,866 --> 00:52:00,204
Graaf diep en gooi alles eruit.
Wie wil er beginnen?
483
00:52:01,288 --> 00:52:02,706
Goed, dan begin ik.
484
00:52:06,293 --> 00:52:08,545
Zie? Dat is inzet.
485
00:52:08,545 --> 00:52:13,383
Zoek het kind in jezelf.
Het mijne komt er zo aan.
486
00:52:28,815 --> 00:52:34,029
Ze zeggen dat hij mijn ogen heeft,
maar ik zie het niet.
487
00:52:34,029 --> 00:52:35,113
Oprotten.
488
00:52:38,659 --> 00:52:41,453
Je bent m'n onverwerkte trauma maar.
489
00:52:41,453 --> 00:52:43,413
Ik beeld me dit in.
490
00:52:43,413 --> 00:52:46,208
Is dat zo? Beeld je je dit ook in?
491
00:52:52,965 --> 00:52:55,801
Een benenman, net als z'n vader.
492
00:53:03,141 --> 00:53:05,769
Dus jij was me echt aan het stalken?
493
00:53:05,769 --> 00:53:09,481
Ik wilde alleen weer
met m'n grote liefde trouwen.
494
00:53:09,481 --> 00:53:11,191
Dat was ik, ja. Kom hier.
495
00:53:11,191 --> 00:53:12,901
Terug, terug, terug.
496
00:53:26,832 --> 00:53:31,753
waarheen je ook gaat
en wat je ook doet
497
00:53:31,753 --> 00:53:37,426
ik zal hier altijd wachten op jou
498
00:53:39,595 --> 00:53:43,724
Wat is er gebeurd?
Ik had net een bizarre droom.
499
00:53:43,724 --> 00:53:47,019
We moeten maar geen pillen meer slikken.
500
00:53:55,402 --> 00:54:00,240
Slangen?
- Het zijn aspisadders. Mooi, hè?
501
00:54:00,240 --> 00:54:02,576
Een huwelijkscadeau voor Rory?
502
00:54:02,576 --> 00:54:07,623
Helaas, de giftanden zijn verwijderd.
Onschadelijk dus. En ze zijn voor mij.
503
00:54:07,623 --> 00:54:12,377
In het oude Egypte gebruikte de koningin
slangen voor een ceremonie...
504
00:54:12,377 --> 00:54:15,756
...als symbool voor eeuwige liefde.
- Echt?
505
00:54:15,756 --> 00:54:19,593
Ik heb geleerd dat ze
symbool stonden voor totale chaos.
506
00:54:19,593 --> 00:54:22,679
Scholen moeten meer met kunst doen.
507
00:54:22,679 --> 00:54:26,850
Je krijgt je zin. We gaan.
Pak je spullen, ik breng je terug.
508
00:54:26,850 --> 00:54:30,437
Wat is er gebeurd?
- Je gelooft me toch niet.
509
00:54:30,437 --> 00:54:34,775
Ik betaal een horde verhuizers
om alles naar Manhattan te brengen.
510
00:54:34,775 --> 00:54:38,403
Behalve de maquette.
Die moet verbrand worden.
511
00:54:39,821 --> 00:54:41,823
Gaat de bruiloft niet door?
512
00:54:45,202 --> 00:54:50,541
Wat heeft die mafkees nu weer gedaan?
- Dat is het niet. Beetlejuice is hier.
513
00:54:50,541 --> 00:54:54,336
In de maquette.
Rory dacht dat het een droom was.
514
00:54:54,336 --> 00:54:56,255
We kunnen nog niet gaan.
515
00:54:57,422 --> 00:55:00,843
Ik heb morgen afgesproken
met een jongen hier.
516
00:55:02,678 --> 00:55:06,682
Had je tijd voor een jongen?
- Jij had tijd om te trouwen.
517
00:55:06,682 --> 00:55:08,976
Ze meent het niet. Dat is karma.
518
00:55:08,976 --> 00:55:12,938
Ik fietste door zijn schutting,
we raakten aan de praat...
519
00:55:12,938 --> 00:55:15,858
...en hij vroeg of ik kwam met Halloween.
520
00:55:17,192 --> 00:55:18,652
Mag ik erheen?
521
00:55:20,112 --> 00:55:21,530
Alsjeblieft?
522
00:55:24,449 --> 00:55:28,954
Ik laat die lastpak niet weer
alles op z'n kop zetten.
523
00:55:28,954 --> 00:55:32,332
Niemand komt op zolder
en niemand noemt zijn naam.
524
00:55:32,332 --> 00:55:34,126
Het komt wel goed, toch?
525
00:55:34,126 --> 00:55:36,795
Kom nou, mam. Ik kom te laat.
526
00:55:55,898 --> 00:56:00,652
Weet je zeker dat het hier is?
- Ja, Jefferson Lane 125.
527
00:56:00,652 --> 00:56:06,783
Niks zeggen. Z'n vader is gewond geraakt
op z'n werk. Ze hebben het moeilijk.
528
00:56:06,783 --> 00:56:09,119
Knappe jongen.
529
00:56:09,119 --> 00:56:11,663
Wat doe je?
- Ik ga even hallo zeggen.
530
00:56:11,663 --> 00:56:16,043
Serieus? We zijn geen zes meer.
Er gaat heus niks gebeuren.
531
00:56:16,043 --> 00:56:22,549
Je hebt gelijk. Veel plezier. Ik kom je
om tien uur ophalen. Geen seconde later.
532
00:56:49,493 --> 00:56:54,456
Ik heb de kelder geplunderd. Ik was
vergeten wat we allemaal hadden.
533
00:56:54,456 --> 00:56:57,543
Je hebt wel je best gedaan.
534
00:56:57,543 --> 00:57:00,295
Leuk, dat James Dean-kostuum.
535
00:57:00,295 --> 00:57:04,508
M'n ouders vonden me meer lijken
op Richie van Happy Days.
536
00:57:04,508 --> 00:57:08,804
Jij ziet er ook leuk uit.
Als wie ben jij verkleed?
537
00:57:08,804 --> 00:57:10,222
Marie Curie.
538
00:57:11,849 --> 00:57:14,977
Nobelprijswinnaar en feministisch icoon.
539
00:57:14,977 --> 00:57:19,398
Zij heeft radioactiviteit ontdekt, toch?
- Ja.
540
00:57:19,398 --> 00:57:21,942
Ze ging dood door haar werk.
541
00:57:21,942 --> 00:57:28,490
Je ziet er heel mooi uit voor iemand
die doodgaat aan radioactieve straling.
542
00:57:30,033 --> 00:57:32,744
Ik heb snoep mee. Heel veel.
543
00:57:32,744 --> 00:57:38,125
Waarschijnlijk te veel,
maar wij kunnen opeten wat overblijft.
544
00:57:38,125 --> 00:57:43,547
We kunnen het wel alvast
gaan uitdelen als je wilt.
545
00:57:43,547 --> 00:57:47,551
Ik moet je iets bekennen.
546
00:57:47,551 --> 00:57:51,305
Ik blijf liever hier boven met jou.
547
00:57:57,186 --> 00:57:58,604
Dat is ook goed.
548
00:58:30,344 --> 00:58:33,889
Niet schrikken.
- Wat ben jij?
549
00:58:34,890 --> 00:58:36,475
Weet je dat niet?
550
00:58:37,518 --> 00:58:40,229
Je hoeft echt niet bang te zijn.
551
00:58:41,730 --> 00:58:43,357
Je bent een geest.
552
00:58:46,985 --> 00:58:48,737
M'n moeder had gelijk.
553
00:58:48,737 --> 00:58:54,117
Als m'n ouders ruzie hadden, nam ik
vaak een sixpack mee naar de boomhut.
554
00:58:54,117 --> 00:58:56,703
Maar op een dag...
555
00:58:56,703 --> 00:59:00,040
...gleed ik uit en viel ik.
556
00:59:00,040 --> 00:59:04,336
Hoelang geleden was dat?
- 23 jaar, 5 maanden en 14 dagen.
557
00:59:04,336 --> 00:59:09,591
Ik zit al 23 jaar vast in dit huis.
Ik kan niet verder dan die boom.
558
00:59:09,591 --> 00:59:16,515
Ik zat m'n tijd maar een beetje uit.
Tot jij voorbij kwam. Jij kon me zien.
559
00:59:17,724 --> 00:59:21,645
Ik was al lang alleen.
Ik dacht dat m'n hoofd zou ontploffen.
560
00:59:21,645 --> 00:59:24,648
Het voelde geweldig. Jij bent geweldig.
561
00:59:24,648 --> 00:59:29,152
Ik moet gaan.
- Ik weet dat het gestoord is, maar ik...
562
00:59:29,152 --> 00:59:34,074
Ik vind je echt heel erg leuk
en ik wil graag samen zijn.
563
00:59:34,074 --> 00:59:38,245
Hoe dan? Jij bent dood, ik leef nog.
Dat gaat toch niet?
564
00:59:40,706 --> 00:59:44,793
Stel dat ik een manier heb ontdekt
om terug te komen.
565
00:59:45,836 --> 00:59:47,880
Om weer levend te worden.
566
00:59:47,880 --> 00:59:51,258
{\an8}Het staat in dit boek.
Dat krijg je als je doodgaat.
567
00:59:51,258 --> 00:59:57,389
Het is nogal ingewikkeld en het kan alleen
met hulp van een levend iemand.
568
00:59:58,765 --> 01:00:02,686
Jij kunt me m'n leven teruggeven.
- Ik weet niet.
569
01:00:02,686 --> 01:00:08,275
Misschien kunnen we m'n moeder om
hulp vragen. Zij is expert op dit gebied.
570
01:00:08,275 --> 01:00:12,446
Zij heeft vast een miljoen redenen
om het niet te doen.
571
01:00:12,446 --> 01:00:15,157
Ik heb één reden om het wel te doen.
572
01:00:16,366 --> 01:00:20,537
Dan kun je je vader weer zien.
573
01:00:35,385 --> 01:00:40,098
Zondag over een week is het open huis
en dan kan het bieden beginnen.
574
01:00:40,098 --> 01:00:45,187
Waar is Rory?
- Hij ruilt het snoep om voor wortels.
575
01:00:45,187 --> 01:00:48,857
Rory weet zelfs
de lol uit Halloween te halen.
576
01:00:48,982 --> 01:00:51,527
Ik ga. Ik zie je straks in de kerk.
577
01:00:51,527 --> 01:00:56,156
Tenzij je de bruiloft wilt afblazen.
- Nee, Delia.
578
01:00:56,156 --> 01:00:58,784
Waar ga je heen?
- De begraafplaats.
579
01:00:58,784 --> 01:01:02,329
Om met de geest van m'n man
te communiceren.
580
01:01:03,080 --> 01:01:09,169
Ik moet er ook vandoor. Ik loop mee
met kleinere Jane's scoutinggroepje.
581
01:01:09,169 --> 01:01:14,633
We hebben lang nagedacht over een
verkleedthema. Het mocht geen Disney zijn.
582
01:01:14,633 --> 01:01:20,264
De enige keer dat wij Disney deden,
ging Astrid als Assepoesters dode moeder.
583
01:01:20,264 --> 01:01:24,560
Je raadt nooit
waar ze mee kwamen. Fruitsalade.
584
01:01:24,560 --> 01:01:28,939
Geniaal, toch? Gezond en veilig.
585
01:01:28,939 --> 01:01:30,649
Ik ga als...
586
01:01:32,609 --> 01:01:34,611
...omgekeerde hypotheek.
587
01:01:34,611 --> 01:01:37,739
{\an8}Hypotheek, maar dan
achterstevoren gespeld.
588
01:01:37,739 --> 01:01:41,493
{\an8}Waar is Astrid?
- Ze heeft een date. Haar eerste.
589
01:01:41,493 --> 01:01:45,789
Ik vind het nog spannender dan zij.
Hij woont aan Jefferson.
590
01:01:45,789 --> 01:01:51,712
Begin niet over die straat. Ik heb daar
een huis dat maar niet wil verkopen.
591
01:01:51,712 --> 01:01:55,549
Eigen schuld. Het stond al jaren te koop.
592
01:01:55,549 --> 01:01:59,553
Ik dacht dat ik dat moordhuis
wel kon verkopen.
593
01:01:59,553 --> 01:02:03,515
Moordhuis? Welk huis is dat?
594
01:02:03,515 --> 01:02:05,225
Nummer 125.
595
01:02:05,225 --> 01:02:09,897
Daar heb ik Astrid afgezet.
Ze ging naar ene Jeremy.
596
01:02:09,897 --> 01:02:14,943
Jeremy Frazier?
- Ik weet z'n achternaam niet.
597
01:02:14,943 --> 01:02:19,823
Hij kan het niet zijn.
Dat was niet best geweest.
598
01:02:19,823 --> 01:02:23,285
23 jaar geleden
heeft hij z'n ouders vermoord.
599
01:02:23,285 --> 01:02:28,415
Toen de politie hem uit z'n boomhut
wilde halen, viel hij en brak z'n nek.
600
01:02:28,415 --> 01:02:30,459
Op slag dood.
601
01:02:35,797 --> 01:02:40,385
Kom je zo in het hiernamaals?
Door met krijt een deur te tekenen?
602
01:02:40,385 --> 01:02:42,971
En drie keer te kloppen?
- Dat staat er.
603
01:02:43,096 --> 01:02:44,473
Wat suf.
604
01:02:54,942 --> 01:02:58,237
Of toch niet zo suf.
Lopen we nu gewoon door?
605
01:02:58,237 --> 01:03:03,325
Ik wel. Maar omdat jij nog leeft,
moet je eerst die spreuk oplezen.
606
01:03:23,178 --> 01:03:24,805
{\an8}TE KOOP
607
01:03:32,396 --> 01:03:34,022
Jeremy, ben jij het?
608
01:03:45,993 --> 01:03:48,328
Volgens mij heeft het gewerkt.
609
01:03:52,958 --> 01:03:54,585
We gaan je vader zoeken.
610
01:04:17,441 --> 01:04:21,945
Wacht hier maar.
Ik ga uitzoeken waar we heen moeten.
611
01:04:21,945 --> 01:04:23,822
Vraag waar m'n vader is.
612
01:04:28,327 --> 01:04:30,746
Fijne kerst.
613
01:04:33,624 --> 01:04:35,626
We moeten naar Immigratie.
614
01:04:42,299 --> 01:04:48,430
Kan ik de manager spreken? Mijn vrouw
vilt me als ik niet snel thuiskom.
615
01:04:48,430 --> 01:04:50,682
Leuk. Trek maar een nummer.
616
01:05:02,778 --> 01:05:05,280
Heersers over het hiernamaals...
617
01:05:05,280 --> 01:05:09,952
...aanvaard mijn Charles,
net als ik zijn overlijden heb aanvaard.
618
01:05:09,952 --> 01:05:16,250
{\an8}Maar niet heus. Dat zal nooit gebeuren.
Verdriet kent geen houdbaarheidsdatum.
619
01:05:17,584 --> 01:05:19,294
{\an8}Dat klinkt goed.
620
01:05:19,294 --> 01:05:23,048
Al kent verdriet
geen houdbaarheidsdatum...
621
01:05:23,048 --> 01:05:26,218
...koningen der commercie,
nobelen der Nasdaq...
622
01:05:26,218 --> 01:05:30,514
...acht hem waardig genoeg
om uw rijk te betreden.
623
01:05:30,514 --> 01:05:33,058
Jij bent niet meer, mijn koning.
624
01:05:33,058 --> 01:05:37,813
Maar met de zegen van
de engelen van onsterfelijke liefde...
625
01:05:37,813 --> 01:05:43,277
...neem ik, je achtergebleven koningin,
met trots je mantel over...
626
01:05:48,574 --> 01:05:50,576
Kijk eens. Alsjeblieft.
627
01:05:51,952 --> 01:05:55,122
Gaat het? Je ziet er ontdaan uit.
- Zenuwen.
628
01:05:55,122 --> 01:06:00,419
Ik ga naar boven om m'n jurk te passen.
Niet komen kijken, dat brengt ongeluk.
629
01:06:00,419 --> 01:06:01,587
Oké.
630
01:06:03,547 --> 01:06:08,051
Hallo. Wat een stelletje clowns.
- Trick or treat.
631
01:06:08,051 --> 01:06:09,595
Kijk eens.
632
01:06:09,595 --> 01:06:15,100
Appels, wortels en rozijntjes,
want je wilt geen dikke clown worden.
633
01:06:18,395 --> 01:06:20,814
Niet te geloven dat ik dit doe.
634
01:06:53,347 --> 01:06:55,390
De Juice is los.
635
01:06:57,476 --> 01:07:01,772
{\an8}Je moet uitleggen wat dit betekent.
- Eens even kijken.
636
01:07:01,772 --> 01:07:04,316
Zo te zien is je dochter de klos.
637
01:07:04,316 --> 01:07:09,446
Ze ruilt haar leven voor dat
van de jongen en dan zit zij daar vast.
638
01:07:09,446 --> 01:07:12,783
Een enkele reis met de Soul Train.
- Soul Train?
639
01:07:12,783 --> 01:07:15,285
Laatste halte, het Grote Onbekende.
640
01:07:15,285 --> 01:07:19,206
Ik moet naar haar toe
om haar daar weg te krijgen.
641
01:07:19,206 --> 01:07:22,417
Als ik je help,
wil ik er wel iets voor terug.
642
01:07:22,417 --> 01:07:24,503
Natuurlijk. Wat wil je?
643
01:07:24,503 --> 01:07:27,214
Ik heb een ex-vrouw. Ze is knettergek.
644
01:07:27,214 --> 01:07:31,552
Het is over, maar ze kan me
niet loslaten. Ik wil van haar af.
645
01:07:31,552 --> 01:07:34,137
Je wilt trouwen.
- Eindelijk.
646
01:07:34,137 --> 01:07:38,934
Hoe weet ik dat ik je kan vertrouwen?
- Ik zweer het op m'n moeders ziel.
647
01:07:41,645 --> 01:07:44,982
Ik trouw met je
als je me helpt met m'n dochter.
648
01:07:44,982 --> 01:07:49,278
Dat wil ik op papier.
Kom eens hier. Ziezo.
649
01:07:49,403 --> 01:07:50,654
HUWELIJKSCONTRACT
650
01:07:52,197 --> 01:07:54,491
Ik ga je zo gelukkig maken.
651
01:07:54,491 --> 01:07:55,993
Hoe komen we daar?
652
01:08:06,003 --> 01:08:08,839
We kunnen niet gewoon door de voordeur.
653
01:08:25,564 --> 01:08:28,901
Zeg tegen Beetlejuice
dat ze nog niet weg zijn.
654
01:08:36,241 --> 01:08:39,243
We zijn hier nooit geweest. Comprende?
655
01:08:40,537 --> 01:08:44,374
Bob, jullie houden de wacht.
Laat niemand erlangs.
656
01:08:46,835 --> 01:08:48,670
Kom, schatje.
657
01:08:50,881 --> 01:08:53,926
{\an8}Oké, iedereen weer aan het werk.
658
01:09:11,276 --> 01:09:15,906
Eén per persoon. Ik vertrouw jullie.
- Tuurlijk, eikel.
659
01:09:22,328 --> 01:09:25,999
De aardbeien mogen nu eerst kiezen.
Niet duwen.
660
01:09:38,011 --> 01:09:43,015
Handen omhoog, klojo.
Of ik knal je hersens uit je kop.
661
01:09:44,017 --> 01:09:47,854
Kom op, man.
Dat lag er veel te dik bovenop.
662
01:09:47,854 --> 01:09:51,524
Gooi het er gewoon uit, niet overdrijven.
663
01:09:51,984 --> 01:09:53,986
Blijf dicht bij jezelf.
664
01:09:53,986 --> 01:09:56,405
Waarschuwing.
- Olga, wat is er?
665
01:09:56,530 --> 01:09:59,157
Een overtreding van code 699.
666
01:09:59,157 --> 01:10:03,745
Heeft een levend persoon
illegaal het hiernamaals betreden?
667
01:10:04,997 --> 01:10:07,791
We halen het Ghoul Squad erbij.
668
01:10:10,043 --> 01:10:13,547
We zijn op zoek naar twee verdachten.
669
01:10:13,547 --> 01:10:17,426
Een hufter die Beetlejuice wordt genoemd.
670
01:10:17,426 --> 01:10:21,513
{\an8}En een vrouwelijke vleeszak,
ene Lydia Deetz.
671
01:10:21,513 --> 01:10:25,726
Trap elke deur in,
kijk onder elke grafsteen.
672
01:10:25,726 --> 01:10:30,272
{\an8}Keer elke zandkorrel op Titan om
als het nodig is.
673
01:10:30,272 --> 01:10:31,398
{\an8}Mannen...
674
01:10:32,649 --> 01:10:36,737
{\an8}...hier hebben jullie
je hele dood voor getraind.
675
01:10:36,737 --> 01:10:38,405
En denk erom:
676
01:10:38,405 --> 01:10:40,240
Blijf dicht bij jezelf.
677
01:10:51,251 --> 01:10:52,878
Wat krijgen we nou?
678
01:10:54,213 --> 01:10:55,631
Waar ben ik?
679
01:11:04,348 --> 01:11:10,187
Volgens mij is er een vergissing gemaakt.
Ik hoor hier niet te zijn.
680
01:11:16,610 --> 01:11:22,241
Serieus? Is er geen rij
voor versnelde toegang?
681
01:11:23,867 --> 01:11:25,285
{\an8}PASPOORTEN
DAARHEEN
682
01:11:29,623 --> 01:11:30,999
{\an8}Volgende.
683
01:11:30,999 --> 01:11:34,628
Ga op de markering staan
en kijk in de camera.
684
01:11:34,628 --> 01:11:37,047
Lachen.
685
01:11:40,968 --> 01:11:42,594
Gaat het?
686
01:11:43,679 --> 01:11:48,934
Nee, ik voel me vreemd.
- Ik voel me geweldig. Apart, hè?
687
01:11:48,934 --> 01:11:50,227
Wat is er gebeurd?
688
01:11:50,227 --> 01:11:53,897
Herinner je je de spreuk nog
die je hebt opgedragen?
689
01:11:53,897 --> 01:12:00,028
Daarmee gaf je toestemming
om jouw leven voor het mijne te ruilen.
690
01:12:00,028 --> 01:12:03,365
Ik had jouw leven nodig
om zelf weer vrij te zijn.
691
01:12:04,449 --> 01:12:08,662
Ze heeft een enkeltje voor de Soul Train
naar het Grote Onbekende.
692
01:12:08,662 --> 01:12:12,624
Als je opschiet, haal je die van 8.35 nog.
- Nee, wacht.
693
01:12:13,417 --> 01:12:15,544
Hier heb ik niet mee ingestemd.
694
01:12:15,669 --> 01:12:20,090
Hoe ga ik terug?
- Haal een stempel bij loket elf.
695
01:12:20,090 --> 01:12:23,093
Tot die tijd is de ruil niet definitief.
696
01:12:27,848 --> 01:12:29,349
Papa?
697
01:12:29,349 --> 01:12:30,851
Astrid?
- Papa?
698
01:12:30,851 --> 01:12:34,354
Papa, help me. Papa.
699
01:12:53,957 --> 01:12:57,586
Binnenkort, mijn liefste. Binnenkort.
700
01:13:15,103 --> 01:13:18,899
Waarschuwing, overtreding code 699.
- Kom mee.
701
01:13:18,899 --> 01:13:22,569
We zijn net Bonnie en Clyde.
- Waar gaan we heen?
702
01:13:22,569 --> 01:13:27,991
Ga door de hal, drie keer naar rechts,
door de negende deur, daar is de trein.
703
01:13:27,991 --> 01:13:31,078
En jij dan?
- Ik moet eerst even plassen.
704
01:13:42,881 --> 01:13:45,133
08.35 GROTE ONBEKENDE, OP TIJD
705
01:13:58,856 --> 01:14:04,361
Dit is de trein van 8.35
naar het Grote Onbekende.
706
01:14:05,279 --> 01:14:08,866
Iedereen instappen in de Soul Train.
707
01:14:27,801 --> 01:14:29,428
Astrid.
708
01:14:33,682 --> 01:14:34,725
Alstublieft.
709
01:14:44,401 --> 01:14:46,320
Swingen maar.
710
01:15:09,635 --> 01:15:11,428
Barst.
- Staan blijven.
711
01:15:12,513 --> 01:15:13,555
Daarheen.
712
01:15:16,934 --> 01:15:18,769
Ik heb papa gezien.
713
01:15:29,655 --> 01:15:32,491
Waar zijn we?
- Geen idee.
714
01:15:35,118 --> 01:15:39,414
Dat is Saturnus, toch?
Dan zijn we op een van z'n manen.
715
01:15:40,123 --> 01:15:42,543
Het hiernamaals is echt bizar.
716
01:16:03,730 --> 01:16:06,024
Een zandworm. Rennen.
717
01:16:13,824 --> 01:16:15,242
Pak m'n hand.
718
01:16:22,124 --> 01:16:23,458
Hier. Kom.
719
01:16:53,030 --> 01:16:56,783
Marie Curie,
na te veel blootstelling aan straling.
720
01:16:56,783 --> 01:16:59,536
Toch?
- Ik had een goed voorbeeld.
721
01:17:01,038 --> 01:17:05,125
Wat een leuk kind hebben we.
- Ja, dat hebben we zeker.
722
01:17:06,793 --> 01:17:07,794
Kom hier.
723
01:17:11,006 --> 01:17:15,385
Jullie zien me niet,
maar ik kijk regelmatig even bij jullie.
724
01:17:15,385 --> 01:17:20,516
Ik wil niet dat jullie door mij ruziën.
Jullie hebben elkaar nodig.
725
01:17:20,516 --> 01:17:24,603
Jullie halen het beste
in elkaar naar boven. Altijd al.
726
01:17:25,729 --> 01:17:28,148
Alarm, code 699...
727
01:17:28,148 --> 01:17:33,445
We moeten terug naar Winter River.
- Als Astrid haar leven terug heeft. Kom.
728
01:17:36,240 --> 01:17:39,451
De doorgang is gevonden en dichtgemaakt.
729
01:17:39,451 --> 01:17:42,663
En Mr Beetlejuice of die vleeszak?
730
01:17:42,663 --> 01:17:46,708
Die worden nog gezocht.
We hebben iemand die kan helpen.
731
01:18:08,522 --> 01:18:09,940
{\an8}Bob?
732
01:18:12,776 --> 01:18:17,781
{\an8}Luister goed. Ik wil dat je
je verschrompelde mond gebruikt...
733
01:18:17,781 --> 01:18:21,952
{\an8}...anders sla ik je pietepeuterige kop in
als een walnoot.
734
01:18:21,952 --> 01:18:23,662
{\an8}Waar is Beetlejuice?
735
01:18:38,510 --> 01:18:42,181
Rory?
- Ik zie overal gekrompen koppen.
736
01:18:42,181 --> 01:18:47,811
Vrees niet, want gij zult vreemde
dingen zien. Ben je vervuld van angst?
737
01:18:47,811 --> 01:18:50,898
Ja, ik schijt zeven kleuren.
738
01:18:50,898 --> 01:18:55,152
Wat doet u hier?
- Ik zoek verloren lammeren.
739
01:18:55,152 --> 01:18:58,363
Ik geef je wel een lift naar de kerk.
740
01:19:07,581 --> 01:19:12,252
Sorry, ik kom zo terug.
Ik moet alleen even...
741
01:19:12,252 --> 01:19:15,464
Sorry, ik moet naar een bruiloft.
742
01:19:15,464 --> 01:19:19,593
Vraagje. Hoe kom ik hier weg?
Er is een vergissing gemaakt.
743
01:19:19,593 --> 01:19:22,054
Ik heb pauze. Trek maar een nummer.
744
01:19:22,054 --> 01:19:24,932
Die slangen hadden geen giftanden meer.
745
01:19:24,932 --> 01:19:29,019
Je bent dood, schat.
Trek een nummer en ga zitten.
746
01:19:32,523 --> 01:19:36,902
Is er iemand met een hogere functie
die me kan helpen?
747
01:19:36,902 --> 01:19:40,572
Werkte dat vroeger altijd?
- Ik ben niet dood.
748
01:19:42,366 --> 01:19:48,038
M'n man is hier ook, Charles Deetz.
Haal hem erbij. Hij lost altijd alles op.
749
01:19:48,038 --> 01:19:52,835
Nu niet meer.
- Wacht. Ik heb connecties.
750
01:19:52,835 --> 01:19:55,921
Ik heb connecties. Ik ben best belangrijk.
751
01:20:07,432 --> 01:20:09,059
Hier ben ik.
752
01:20:09,059 --> 01:20:12,563
Nu je dood bent,
wil je mijn gezelschap wel.
753
01:20:12,563 --> 01:20:16,316
Wil je me helpen om Charles te vinden?
En de vipruimte?
754
01:20:16,316 --> 01:20:20,612
Tuurlijk. Als we mijn gevluchte bruid
hebben gevonden.
755
01:20:38,088 --> 01:20:39,631
Waar is hij?
756
01:20:41,592 --> 01:20:43,093
Vertel op.
757
01:21:24,092 --> 01:21:26,303
Zet daar geen stempel in.
758
01:21:29,223 --> 01:21:32,184
Je bent te laat, man.
759
01:21:32,184 --> 01:21:34,436
Zoals Dostojevski al zei:
760
01:21:34,436 --> 01:21:35,604
{\an8}VETTE PECH
761
01:21:35,604 --> 01:21:37,356
De mazzel, klootzak.
762
01:21:39,983 --> 01:21:41,568
Hierheen. Kom mee.
763
01:21:46,990 --> 01:21:48,450
Volgende.
764
01:21:48,450 --> 01:21:51,537
Pas op, indringers.
765
01:21:52,496 --> 01:21:56,416
Hierheen.
- Code 699, er zijn...
766
01:21:56,416 --> 01:21:58,126
Verder kan ik niet.
767
01:21:59,628 --> 01:22:02,339
Ik hou van je.
- Ik ook van jou, lieverd.
768
01:22:03,340 --> 01:22:07,928
Geniet van je leven.
En zorg goed voor elkaar.
769
01:22:07,928 --> 01:22:09,638
Tot ziens.
770
01:22:31,159 --> 01:22:33,203
Je hebt m'n leven gered.
771
01:22:35,330 --> 01:22:39,126
Sorry dat ik niet geloofde
dat je geesten kon zien.
772
01:22:39,126 --> 01:22:41,503
Sorry voor alles.
773
01:22:43,755 --> 01:22:46,884
Astrid, ik...
- Lydia, het is bijna tijd.
774
01:22:46,884 --> 01:22:50,095
Lieve help, m'n bruiloft.
- We gaan beginnen.
775
01:22:50,095 --> 01:22:53,682
Er is zo veel gebeurd.
Je hoeft dit nu niet te doen.
776
01:22:53,682 --> 01:22:58,770
Als ik het nu niet doe, doe ik het nooit.
- Maar weet je zeker dat je dit wilt?
777
01:22:58,770 --> 01:23:01,857
Rory houdt van me. Dat moet genoeg zijn.
778
01:23:02,816 --> 01:23:04,443
Opschieten. Kom snel.
779
01:23:08,155 --> 01:23:11,783
En het verloren lam
wordt met open armen verwelkomd.
780
01:23:13,744 --> 01:23:18,123
Ik dacht dat je niet meer wilde.
- Nee, ze moest mij redden.
781
01:23:18,123 --> 01:23:21,460
Wie zijn die mensen?
- Gewoon wat influencers.
782
01:23:21,460 --> 01:23:25,672
Met minstens vijf miljoen volgers.
En er is iemand van Netflix.
783
01:23:25,672 --> 01:23:27,925
Gaan we dit doen?
- Ja.
784
01:23:27,925 --> 01:23:31,929
Waar is je jurk?
- Ik ben er. Laten we het snel doen.
785
01:23:31,929 --> 01:23:33,722
Wacht, waar is Delia?
786
01:23:34,723 --> 01:23:36,016
Hierzo.
787
01:23:37,100 --> 01:23:39,895
Ze moest mij kalmeren voor de bruiloft.
788
01:23:39,895 --> 01:23:42,231
Wegwezen.
- Jij.
789
01:23:43,232 --> 01:23:46,360
Jij bent dat wezen uit m'n droom.
790
01:23:46,360 --> 01:23:49,321
Ik ben meer van de nachtmerries, maar oké.
791
01:23:49,321 --> 01:23:50,739
Jij bent...
792
01:23:52,366 --> 01:23:56,370
{\an8}Je mag mijn naam nooit meer zeggen.
- Hoezo niet?
793
01:23:56,370 --> 01:24:00,457
{\an8}Wij hadden een afspraak om jou te redden.
Noem me maar papa.
794
01:24:00,457 --> 01:24:06,088
Heb je gezegd dat je met hem zou trouwen?
- Ik was wanhopig, ik had geen keus.
795
01:24:06,088 --> 01:24:08,507
Lydia, wat is er aan de hand?
796
01:24:11,051 --> 01:24:12,678
Ongemakkelijk.
797
01:24:12,678 --> 01:24:17,391
Ik zie dat je weinig vooruitgang
hebt geboekt. Ik raad medicatie aan.
798
01:24:17,391 --> 01:24:20,477
Deel je gevoelens maar, als je zover bent.
799
01:24:26,149 --> 01:24:31,613
Ik vond wat je deed altijd maar onzin.
Ik geloof niet in spoken of geesten.
800
01:24:31,613 --> 01:24:35,200
Al die tijd al?
Waarom wilde je dan trouwen?
801
01:24:35,200 --> 01:24:36,368
Geld.
802
01:24:36,368 --> 01:24:40,289
Als je man verdien ik meer
dan als je manager.
803
01:24:40,289 --> 01:24:42,165
Ik heb geen dode verloofde.
804
01:24:42,165 --> 01:24:47,421
Ik ging naar die retraite om vrouwen
te ontmoeten die ik kon uitbuiten.
805
01:24:47,421 --> 01:24:50,299
En jij was een lot uit de loterij.
806
01:24:50,424 --> 01:24:52,467
Tijd voor wat fysiotherapie?
807
01:25:00,434 --> 01:25:06,315
Bedankt dat u bent gekomen,
maar we willen nu graag wat privacy.
808
01:25:32,549 --> 01:25:34,343
Waar denkt u heen te gaan?
809
01:25:43,310 --> 01:25:47,397
Ik heb nog één verrassing
en die komt recht uit het hart.
810
01:25:51,610 --> 01:25:55,614
de lente wachtte niet op ons, meid
811
01:25:55,614 --> 01:25:58,283
die lag een stapje voor
812
01:25:58,283 --> 01:26:02,788
en wij volgden al dansend
813
01:26:08,961 --> 01:26:12,965
platgestreken tussen de pagina's
814
01:26:12,965 --> 01:26:15,634
door het strijkijzer der liefde
815
01:26:15,634 --> 01:26:19,012
als een gestreepte broek
816
01:26:25,686 --> 01:26:29,022
MacArthur's Park smelt in het donker
817
01:26:29,022 --> 01:26:33,151
de zoete groene glazuur stroomt over
818
01:26:33,151 --> 01:26:37,614
iemand heeft de taart
in de regen laten staan
819
01:26:37,614 --> 01:26:41,326
ik denk niet dat ik het aankan
820
01:26:41,326 --> 01:26:43,996
want het bakken duurde zo lang
821
01:26:43,996 --> 01:26:49,126
en ik krijg dat recept nooit meer
822
01:26:57,426 --> 01:27:01,138
ik herinner me de gele katoenen jurk
823
01:27:01,138 --> 01:27:03,515
vloeiend als een golf
824
01:27:03,515 --> 01:27:07,644
op de grond rondom je knieën
825
01:27:13,901 --> 01:27:17,613
vogels als kleine baby's in je handen
826
01:27:17,613 --> 01:27:20,449
en oude mannen die dammen
827
01:27:21,450 --> 01:27:24,119
bij de bomen
828
01:27:30,042 --> 01:27:33,795
MacArthur's Park smelt in het donker
829
01:27:33,795 --> 01:27:38,008
de zoete groene glazuur stroomt over
830
01:27:38,008 --> 01:27:42,012
iemand heeft de taart
in de regen laten staan
831
01:27:42,012 --> 01:27:45,641
ik denk niet dat ik het aankan
832
01:27:45,641 --> 01:27:48,227
want het bakken duurde zo lang
833
01:27:48,227 --> 01:27:52,940
en ik krijg dat recept nooit meer
834
01:28:01,740 --> 01:28:03,867
Heerlijk, zo'n droomscène.
835
01:28:04,868 --> 01:28:09,748
er komt heus nog wel een lied voor mij
836
01:28:09,748 --> 01:28:14,002
ik zal het zingen
837
01:28:16,296 --> 01:28:20,300
ik drink de wijn als hij nog warm is
838
01:28:20,300 --> 01:28:26,390
en je zult me nooit
recht in de zon zien staren
839
01:28:28,392 --> 01:28:33,230
en na alle liefdes van m'n leven
840
01:28:34,314 --> 01:28:38,360
na alle liefdes van m'n leven
841
01:28:38,360 --> 01:28:42,155
blijf jij de ware
842
01:29:09,266 --> 01:29:14,855
ik neem mijn leven in eigen handen
843
01:29:14,855 --> 01:29:17,941
en ik gebruik het
844
01:29:29,328 --> 01:29:34,374
ik win de aanbidding in hun ogen
845
01:29:34,374 --> 01:29:38,295
en raak die ook weer kwijt
846
01:30:07,533 --> 01:30:12,371
Mr Juice, je hebt code 699 overtreden.
- Geen beweging.
847
01:30:13,789 --> 01:30:15,582
Reken ze in, Danno.
848
01:30:23,882 --> 01:30:25,884
Ik ben er weer.
849
01:30:30,597 --> 01:30:32,057
Lieverd.
850
01:30:32,057 --> 01:30:36,228
Je ziet er geweldig uit.
Zo... bij elkaar geraapt.
851
01:30:36,228 --> 01:30:38,981
Hij is van mij.
- Het ligt niet aan jou.
852
01:30:38,981 --> 01:30:44,528
Ik ben nogal veranderd.
Een soort mid-hiernamaals-crisis.
853
01:30:44,528 --> 01:30:48,907
Je ziel is van mij, liefste.
Tot in de eeuwigheid.
854
01:30:48,907 --> 01:30:53,620
Je wilt niet voor eeuwig bij mij zijn.
Je hebt een soulmate nodig.
855
01:30:53,620 --> 01:30:56,498
Iemand die je begrijpt. Bijvoorbeeld:
856
01:31:02,796 --> 01:31:05,174
Geef me iets waarmee ik kan tekenen.
857
01:31:22,149 --> 01:31:23,567
{\an8}Zandwormen.
858
01:31:26,236 --> 01:31:27,696
{\an8}Wat een rotbruiloft.
859
01:31:30,699 --> 01:31:32,242
{\an8}Hier, grote jongen.
860
01:31:36,455 --> 01:31:38,081
{\an8}Hierheen. Goed zo.
861
01:31:52,221 --> 01:31:53,222
Kom mee.
862
01:31:54,515 --> 01:31:56,266
Afspraak is afspraak.
863
01:31:56,266 --> 01:32:00,062
Ze is je niks verplicht.
Jij hebt code 699 overtreden.
864
01:32:00,062 --> 01:32:05,776
Je hebt haar illegaal meegenomen.
Dat maakt dat contract ongeldig.
865
01:32:08,737 --> 01:32:15,369
Het spijt me, maar het leeftijdsverschil
van 600 jaar is me toch iets te veel.
866
01:32:43,397 --> 01:32:45,607
Waren we maar in Vegas getrouwd.
867
01:32:53,448 --> 01:32:55,742
Zo te zien zijn we te laat.
868
01:32:57,077 --> 01:33:01,623
Zet de boel af voor onderzoek
en hou de pers op afstand.
869
01:33:01,623 --> 01:33:04,877
Je had Beetlejuice mooi beet, jongedame.
870
01:33:04,877 --> 01:33:09,798
Neem maar afscheid.
Een selfie maken mag, maar doe het snel.
871
01:33:11,842 --> 01:33:13,927
Dame, u moet meekomen.
872
01:33:13,927 --> 01:33:16,680
Wat heb je gedaan?
- Ik ben opgelicht.
873
01:33:16,680 --> 01:33:19,808
Zorg dat je m'n geld terugkrijgt.
874
01:33:19,933 --> 01:33:24,855
Die slangen waren wel giftig, hè?
- Ja. Ik ben doodgegaan van schaamte.
875
01:33:24,855 --> 01:33:28,317
De prijs van je werk zal wel omhooggaan.
- Kijk eens aan.
876
01:33:29,401 --> 01:33:31,737
Delia, ik zal je missen.
877
01:33:31,737 --> 01:33:36,658
Nee, hoor. Charles en ik komen
bij jullie spoken tot jullie ons zat zijn.
878
01:33:36,658 --> 01:33:42,664
Niet gek voor wat vleeszakken. Blijf weg
tot het jullie tijd is en denk erom:
879
01:33:42,664 --> 01:33:44,374
Blijf dicht bij jezelf.
880
01:33:44,374 --> 01:33:48,086
Kom, schoonheid.
We moeten naar de commissaris.
881
01:34:40,013 --> 01:34:42,182
Dat jij hier ook bent.
882
01:34:45,811 --> 01:34:48,230
Wat fijn om je te zien.
883
01:34:48,230 --> 01:34:51,733
Charles, kijk nou wat mij is overkomen.
884
01:34:53,652 --> 01:34:58,407
Dit is de trein van 10.13
naar het Grote Onbekende.
885
01:34:58,407 --> 01:35:01,910
Iedereen instappen in de Soul Train.
886
01:35:12,045 --> 01:35:17,176
Ik wil al m'n Ghosties bedanken
voor jullie steun al die jaren.
887
01:35:17,176 --> 01:35:20,429
Maar dit wordt m'n laatste show.
888
01:35:20,429 --> 01:35:26,351
Ik heb veel tijd besteed aan de doden
en wil me op mijn leven richten.
889
01:35:29,104 --> 01:35:32,441
Ik wil herinneringen maken
met m'n geliefden...
890
01:35:32,441 --> 01:35:35,903
...zodat ze later niet
bij me komen spoken.
891
01:36:50,894 --> 01:36:52,896
Allemachtig, wat is dat?
892
01:37:16,170 --> 01:37:17,921
Mammie.
893
01:37:28,265 --> 01:37:30,517
Ik had echt een bizarre droom.
894
01:38:45,092 --> 01:38:49,304
{\an8}TER NAGEDACHTENIS AAN BOB
1372-2024
895
01:44:23,138 --> 01:44:25,140
Vertaling: Wietske van der Pol