2 00:02:56,593 --> 00:02:57,844 (BEEPS CAR LOCK) 3 00:03:08,104 --> 00:03:09,105 Женщина-охранник: Передняя дверь 4 00:03:09,189 --> 00:03:10,523 Я не могу позволить его, пока не увижу его. 5 00:03:10,607 --> 00:03:13,234 Я знаю, какие правила существуют. Я просто прошу, если вы можете сделать исключение. 6 00:03:13,318 --> 00:03:15,278 Есть никаких исключений. Вот почему у нас есть правила. 7 00:03:15,362 --> 00:03:17,489 Я знаю, что это правило. Я просто говорю вам ... 8 00:03:17,530 --> 00:03:18,823 У вас нет рентгеновского аппарата там? 9 00:03:18,865 --> 00:03:20,700 У вас нет рентгеновского аппарата? 10 00:03:20,784 --> 00:03:21,951 Нет, я должен это увидеть. 11 00:03:24,829 --> 00:03:26,039 (Сканер гудки) 12 00:03:42,972 --> 00:03:45,392 МАРТИН: Бьюсь об заклад, вы не будет не хватать этого диска. 13 00:03:46,017 --> 00:03:47,060 (Смеется) 14 00:03:47,143 --> 00:03:48,853 Или окружению. 15 00:03:49,771 --> 00:03:52,065 Я бы пошел гораздо дальше. 16 00:03:58,154 --> 00:04:02,492 Вы знаете, они дали мне брошюру по реинтеграции. 17 00:04:02,575 --> 00:04:03,743 -Да? -Да. 18 00:04:03,785 --> 00:04:05,787 Социальный работник пришел. 19 00:04:06,287 --> 00:04:08,081 Что он сказал? 20 00:04:09,791 --> 00:04:11,292 Перейти медленно. 21 00:04:13,628 --> 00:04:15,255 Мы можем идти медленно. 22 00:04:29,060 --> 00:04:30,603 ЖЕНЩИНА: Эй. Эмили: Эй. 23 00:04:31,146 --> 00:04:35,233 Я просто хотел напомнить вам, что не будут приходить в завтрашнем дне. 24 00:04:35,275 --> 00:04:38,069 (GASPS) Это точно. Это большой день! 25 00:04:38,153 --> 00:04:40,405 Вы должны быть в восторге ... 26 00:04:40,447 --> 00:04:41,573 Да. 27 00:04:41,614 --> 00:04:44,075 ... И возбужденным и нервным и ... 28 00:04:44,784 --> 00:04:47,454 И я хотел бы поблагодарить Вас, просто за все. 29 00:04:47,495 --> 00:04:49,122 Вы были так пониманию. 30 00:04:49,164 --> 00:04:52,876 О, я уверен, что есть больше, чем то, что в новостях, так что ... 31 00:04:52,959 --> 00:04:56,796 Я знаю, но к большому людей, которых вы говорите "инсайдерской торговли" 32 00:04:56,838 --> 00:05:01,134 и это может также быть убийство. Вы просто перестанет существовать. 33 00:05:01,176 --> 00:05:03,303 Так что, спасибо вам за все. 34 00:05:07,349 --> 00:05:09,851 Я не был уверен, что я должен носить. 35 00:05:11,311 --> 00:05:14,105 Я пытался найти что-то новое, чтобы купить, 36 00:05:15,023 --> 00:05:17,317 но я не мог найти ничего, что выглядело хорошим. 37 00:05:17,359 --> 00:05:19,569 Дорогая, ты выглядишь прекрасно. 38 00:05:19,986 --> 00:05:23,406 И я могу только себе представить, как ты будешь смотреть на него. 39 00:05:23,990 --> 00:05:25,283 (Ворота открываются) 40 00:05:33,166 --> 00:05:34,918 (Martin смеется) 41 00:05:39,005 --> 00:05:42,050 - (Смеется) О! -Ой, мама. 42 00:05:43,593 --> 00:05:44,678 Ох. 43 00:05:45,178 --> 00:05:49,015 Пойдем. Давайте отсюда прежде, чем они изменят свое мнение. 44 00:05:55,021 --> 00:05:56,606 (Martin стонала) 45 00:06:03,279 --> 00:06:05,031 (Тяжело дыша) 46 00:06:11,788 --> 00:06:14,124 (Смеется) Мне очень жаль. 47 00:06:14,791 --> 00:06:16,042 (Целовать) 48 00:06:19,629 --> 00:06:21,381 (ОБА вздох) 49 00:06:23,049 --> 00:06:26,094 МАРТИН: Детка, ты помнишь что менеджер хедж-фонда я встретил внутри? 50 00:06:26,553 --> 00:06:28,388 Маршалл Hellman? 51 00:06:29,389 --> 00:06:31,391 -Эмили: Парень Стэнфорде? -Да. 52 00:06:31,725 ​​--> 00:06:36,229 Супер умный. Он был В некоторых налогов вещь, но он будет в ближайшее время. 53 00:06:37,272 --> 00:06:40,900 У него есть деньги в Дубае и много соединений. 54 00:06:42,986 --> 00:06:45,071 Я могу вернуть нас туда, где мы были, Эм. 55 00:06:45,155 --> 00:06:47,574 Я обещаю. Я могу сделать этого. 56 00:06:49,743 --> 00:06:51,244 Хорошо, детка. 57 00:07:07,844 --> 00:07:08,845 Спасибо. 58 00:07:39,167 --> 00:07:41,461 (Двигателя на холостом ходу) 59 00:07:41,503 --> 00:07:43,546 (Тяжело дыша) 60 00:08:01,981 --> 00:08:03,608 (Люди кричали) 61 00:08:05,819 --> 00:08:07,779 ОФИЦЕР: я не понимаю что вы говорите! Просто расслабьтесь! 62 00:08:07,821 --> 00:08:09,447 БАНКИ: Здравствуйте. 63 00:08:09,489 --> 00:08:10,990 Я доктор Бэнкс. 64 00:08:11,032 --> 00:08:14,285 Этот парень на что-то, ладно? Слушай, просто расслабиться! 65 00:08:14,327 --> 00:08:15,995 -Директор. -Этот парень на что-то. 66 00:08:16,079 --> 00:08:17,956 Он пришел качается на меня. 67 00:08:17,997 --> 00:08:19,124 Отойдите и дайте мне поговорить с ним. 68 00:08:19,165 --> 00:08:21,292 Он пытался задержать такси. 69 00:08:21,334 --> 00:08:22,669 Вы понимаете? Он пришел на меня! 70 00:08:22,752 --> 00:08:25,463 (Говорят по-французски) 71 00:08:36,349 --> 00:08:38,560 Августин? Августин. 72 00:08:39,269 --> 00:08:40,895 (Говорят по-французски) 73 00:08:42,188 --> 00:08:43,523 Он в порядке. 74 00:08:45,942 --> 00:08:48,528 (Банки говорят по-французски) 75 00:09:09,215 --> 00:09:10,884 Что это такое? Что происходит? 76 00:09:10,967 --> 00:09:13,720 БАНКИ: Он увидел своего мертвого отца вождение такси. 77 00:09:14,471 --> 00:09:15,472 Что? 78 00:09:15,555 --> 00:09:18,767 Он увидел призрак его отца. Он был таксистом. 79 00:09:19,309 --> 00:09:20,727 Так что я был прав. Он орехов. 80 00:09:20,769 --> 00:09:22,729 Нет, это горе. 81 00:09:23,521 --> 00:09:26,566 Только горе изображения картины в его мозгу. 82 00:09:26,649 --> 00:09:28,318 Он видит призраков. 83 00:09:29,527 --> 00:09:31,196 (Банки говорят по-французски) 84 00:09:32,822 --> 00:09:35,075 Он гаитянский. Это не редкость для гаитян 85 00:09:35,116 --> 00:09:36,576 чтобы увидеть своих близких вскоре после их смерти. 86 00:09:36,659 --> 00:09:39,662 Странно для меня, и вы, но это совершенно нормально для него. 87 00:09:39,746 --> 00:09:41,247 Хорошо, что у вас дальше? 88 00:09:41,289 --> 00:09:45,585 МВА в постели восемь, с незначительной травмы головы, нуждающихся в консультации. 89 00:09:49,005 --> 00:09:50,799 Две смены на сегодняшний день? 90 00:09:50,882 --> 00:09:52,384 Лучшая жизнь через химию. 91 00:09:57,097 --> 00:09:58,556 Мисс Тейлор. 92 00:09:58,682 --> 00:10:00,392 -Да? Банки-Я доктор. 93 00:10:01,476 --> 00:10:03,520 О, они сказали, что я, возможно, сотрясение мозга, 94 00:10:03,603 --> 00:10:05,397 но я не должен оставаться здесь, правда? 95 00:10:05,438 --> 00:10:08,400 Э-э, мы должны ждать для CT результаты сканирования этого знать. 96 00:10:08,441 --> 00:10:10,902 У меня есть несколько вопросов к вам. 97 00:10:11,695 --> 00:10:12,696 Как твоя голова? 98 00:10:13,321 --> 00:10:14,614 Это больно. 99 00:10:14,656 --> 00:10:16,908 Как это было, прежде чем врезался в стену? 100 00:10:18,034 --> 00:10:19,619 Что ты имеешь в виду? 101 00:10:19,661 --> 00:10:21,579 Как все происходило с вами? 102 00:10:21,788 --> 00:10:23,540 Вообще говоря. 103 00:10:27,836 --> 00:10:29,421 Почему ты здесь? 104 00:10:30,255 --> 00:10:32,298 Я психиатр, мисс Тейлор. 105 00:10:32,799 --> 00:10:34,134 Обычно 106 00:10:35,385 --> 00:10:36,720 когда люди попали вещи с их автомобилем, 107 00:10:36,803 --> 00:10:40,265 есть дымящийся след на асфальте. 108 00:10:40,306 --> 00:10:44,144 Кирпичные стены довольно хорошая причина для использования тормозов, 109 00:10:44,185 --> 00:10:45,311 повернуть колесо. 110 00:10:45,770 --> 00:10:48,481 Вы этого не сделали. Вы пошли прямо дюйма 111 00:10:49,149 --> 00:10:51,443 Здесь говорится, дежурный сказал полиции 112 00:10:51,484 --> 00:10:54,821 Вы были очень расстроена прежде чем вы сели в машину. 113 00:10:56,156 --> 00:10:58,033 Теперь, страховая компания собираются проверить тормоза, 114 00:10:58,116 --> 00:11:00,076 но я предпочитаю просто спросите вы. 115 00:11:02,412 --> 00:11:04,998 Пробовали ли вы навредить себе этим утром? 116 00:11:14,424 --> 00:11:16,051 (Emily всхлипывая) 117 00:11:18,345 --> 00:11:21,306 Вы все еще хотите, чтобы попытаться навредить себе? 118 00:11:22,057 --> 00:11:23,224 Эмили. 119 00:11:26,686 --> 00:11:30,357 Как ваше самочувствие об отдыхе здесь в течение нескольких дней? 120 00:11:32,233 --> 00:11:33,401 -Здесь? -МММ. 121 00:11:34,361 --> 00:11:36,363 Нет, я не могу оставаться здесь. 122 00:11:37,364 --> 00:11:40,283 Мартин только что вернулся домой , и я должен быть там для него. 123 00:11:40,367 --> 00:11:41,868 Это ваш муж, Мартин? 124 00:11:41,951 --> 00:11:44,496 Да, и он только что вышел из тюрьмы. 125 00:11:44,537 --> 00:11:47,332 Я должен быть там, и у меня есть работа. Я должен идти на работу. 126 00:11:47,374 --> 00:11:49,876 Он не делает никаких денег пока нет. 127 00:11:51,544 --> 00:11:53,171 Вы женаты? 128 00:11:53,713 --> 00:11:54,881 Да. 129 00:11:54,964 --> 00:11:56,216 Хорошо, что, если вы вышли из тюрьмы 130 00:11:56,257 --> 00:11:58,635 или вы были в отъезде в течение длительного времени, и вы приходите домой 131 00:11:58,718 --> 00:12:01,554 и ваша жена находится в психиатрической больнице? 132 00:12:02,180 --> 00:12:05,684 Мы ждали в течение четырех лет. Я не могу остаться здесь. 133 00:12:06,976 --> 00:12:09,562 Я думаю, что вы можете иметь пытался навредить себе этим утром, и ... 134 00:12:09,646 --> 00:12:12,482 Это была ошибка. Я потерял его в течение минуты. 135 00:12:13,108 --> 00:12:15,735 Я обещаю, что это не случится снова. 136 00:12:17,153 --> 00:12:19,072 -У вас есть офис? -МММ. 137 00:12:19,197 --> 00:12:22,033 Ну, я мог увидеть тебя в офисе. 138 00:12:22,075 --> 00:12:23,326 Я мог прийти так часто, как вы хотите. 139 00:12:23,410 --> 00:12:26,079 Я мог прийти два или три раза в неделю. 140 00:12:26,496 --> 00:12:27,914 Я был в терапии однажды, 141 00:12:27,997 --> 00:12:31,793 и я помню, что Структура действительно помогает безнадежностью. 142 00:12:33,086 --> 00:12:35,922 Я обещаю. Я просто очень хочу домой. 143 00:12:36,589 --> 00:12:38,967 Хорошо. Так мы выпустим ее к тебе, 144 00:12:39,092 --> 00:12:41,261 Хм, но я хочу ее видеть в моем офисе на этой неделе. 145 00:12:41,344 --> 00:12:43,221 Это предложение, которое мы сделали. 146 00:12:43,263 --> 00:12:45,724 Я просто понятия не имел, это было до сих пор. 147 00:12:45,765 --> 00:12:48,101 О, дорогая, я думаю, Она должна была положить на мину. 148 00:12:48,143 --> 00:12:50,645 Она боялась, что вам сказать. Она боялась, что мне сказать. 149 00:12:50,729 --> 00:12:52,772 Я хочу начать ее на этом. Она называется SSRI. 150 00:12:52,856 --> 00:12:56,192 Это влияет на нейротрансмиттеров в головном мозге серотонин. 151 00:12:56,276 --> 00:12:58,111 МАРТИН:? Что это делает именно 152 00:12:58,194 --> 00:13:02,115 БАНКИ: В основном, это помогает остановить мозга от говорю вам, тебе грустно. 153 00:13:02,741 --> 00:13:05,952 Через несколько недель, она должна начать чувствовать себя лучше. 154 00:13:07,454 --> 00:13:09,914 Женщина: Нет, конечно. Конечно. 155 00:13:11,624 --> 00:13:15,337 Она была мягкой. Безусловно, это было мягко, что в первую ... 156 00:13:16,212 --> 00:13:18,590 Но мы собираемся затяните его. 157 00:13:18,965 --> 00:13:21,051 Конечно, это то, что мы делаем. 158 00:13:21,968 --> 00:13:26,181 Да. Я думаю, это будет интересно, чтобы перегруппироваться после Далласа групп. 159 00:13:28,183 --> 00:13:29,517 ДЖОАН: Эмили? 160 00:13:30,477 --> 00:13:31,770 Ты в порядке? 161 00:13:46,993 --> 00:13:48,328 (Открытие двери) 162 00:13:49,329 --> 00:13:50,538 Эмили? 163 00:13:50,622 --> 00:13:52,082 (Emily на рвоту) 164 00:13:53,792 --> 00:13:55,502 (Тяжело дыша) 165 00:13:56,920 --> 00:13:58,129 Ой! 166 00:13:59,673 --> 00:14:01,341 Что случилось? 167 00:14:03,510 --> 00:14:04,678 О! 168 00:14:05,345 --> 00:14:07,681 Эти сделала меня больным, тоже. 169 00:14:08,848 --> 00:14:11,184 У меня была лучшая удача с Celexa. 170 00:14:18,024 --> 00:14:21,361 Эмили: Я используется для рисования, когда я был ребенком. В основном, люди, все же. 171 00:14:22,862 --> 00:14:25,615 Учителя и дети из моего класса. 172 00:14:26,324 --> 00:14:28,076 Мальчики, что мне понравилось. 173 00:14:28,368 --> 00:14:29,994 Иногда кошек. 174 00:14:30,036 --> 00:14:31,371 (Смеется) 175 00:14:33,039 --> 00:14:35,792 Я использовал, чтобы попытаться получить их лица совершенно. 176 00:14:37,544 --> 00:14:41,297 Вот почему я приехал в Нью-Йорк, Я хотел попасть в графическом дизайне. 177 00:14:41,631 --> 00:14:44,009 Я брал классы, когда я встретил Мартина. 178 00:14:44,050 --> 00:14:45,510 Как это случилось? 179 00:14:47,804 --> 00:14:52,225 Я работал в этой, хм, бар в центре, чтобы помочь заплатить за школу, 180 00:14:52,308 --> 00:14:55,270 и он продолжал прибывать после работы. 181 00:14:55,562 --> 00:14:58,690 И он просто заказал бы самых сложных напитков. 182 00:14:58,773 --> 00:15:01,359 То, что я понятия не имел, как сделать. 183 00:15:02,193 --> 00:15:03,570 (Смеется) 184 00:15:03,611 --> 00:15:05,655 Однажды ночью, он поднялся над перекладиной 185 00:15:05,739 --> 00:15:08,408 и предложил научить меня, как их делать. 186 00:15:08,450 --> 00:15:12,954 И он закончил тем, что останавливался, пока мы не закрыты. Потом он пригласил меня на свидание. 187 00:15:13,204 --> 00:15:14,914 И вы пошли. 188 00:15:16,624 --> 00:15:20,295 Я не знал, кто он и что он сделал. Он был просто ... 189 00:15:21,463 --> 00:15:23,798 Он был просто этот парень в костюме. 190 00:15:26,301 --> 00:15:27,594 И смотрел на меня, пока я сделал напитков, 191 00:15:27,677 --> 00:15:30,597 и это сделало меня очень нервный. 192 00:15:31,306 --> 00:15:33,975 Затем он посмотрел на меня как на картине. 193 00:15:35,477 --> 00:15:39,314 У него была красивая парусник, и он взял меня на этом. 194 00:15:39,606 --> 00:15:41,483 Научил меня кататься на лыжах. 195 00:15:42,567 --> 00:15:44,486 Он обвел меня с ног. 196 00:15:45,320 --> 00:15:49,991 Сделал мне предложение в Мауи, что зима и мы были женаты к весне. 197 00:15:52,827 --> 00:15:54,412 Сколько вам было лет? 198 00:15:55,330 --> 00:16:00,794 Это было пять лет назад, поэтому мне было 23. 199 00:16:05,340 --> 00:16:07,676 Время идет так быстро. 200 00:16:10,845 --> 00:16:13,181 Является ли это когда-либо собирается уходить? 201 00:16:14,349 --> 00:16:16,976 Ты сказал, что чувствовал себя подавленным раньше. 202 00:16:17,143 --> 00:16:19,354 Вы видели, никому об этом в прошлый раз? 203 00:16:19,437 --> 00:16:23,274 Да. В Гринвиче, штат Коннектикут. Виктория Зиберт. 204 00:16:23,942 --> 00:16:26,403 Я должен был остановить видя ее , когда они взяли наш дом вдали 205 00:16:26,486 --> 00:16:29,197 и мне пришлось вернуться в город. 206 00:16:29,280 --> 00:16:32,158 Вы не возражаете, если я связаться с доктором Зиберт о вашей истории? 207 00:16:32,200 --> 00:16:33,868 Нет, конечно, нет. 208 00:16:33,952 --> 00:16:35,912 SIEBERT: я видел ее четыре года назад . БАНКИ: Ммм . 209 00:16:35,995 --> 00:16:38,331 SIEBERT: За немногим более девяти месяцев. 210 00:16:38,415 --> 00:16:40,083 Она не просто есть ковер вытащил из-под нее, 211 00:16:40,166 --> 00:16:43,336 у нее был ковер, дом, муж. 212 00:16:43,461 --> 00:16:45,588 Всю свою жизнь, ушел. 213 00:16:46,715 --> 00:16:51,720 Даже здоровье ее страхования. Она переехала в город в поисках работы 214 00:16:51,970 --> 00:16:54,639 и я никогда не слышал от нее снова. 215 00:16:54,889 --> 00:16:58,560 Я рад, что она видит мужчину на этот раз. Я думаю, что поможет. 216 00:16:59,477 --> 00:17:00,645 Почему это происходит? 217 00:17:00,854 --> 00:17:03,356 Никогда не чувствовал себя видел ее отцом. 218 00:17:03,732 --> 00:17:07,235 Тогда ее муж попал в тюрьму и она отказалась снова. 219 00:17:08,069 --> 00:17:11,823 Я был бы счастлив видеть ее есть иного опыта. 220 00:17:13,324 --> 00:17:15,076 Она говорит, что вы пытались ее на лечение. 221 00:17:15,160 --> 00:17:19,998 О, да. Wellbutrin. Прозак. Effexor. 222 00:17:20,915 --> 00:17:22,584 -Действительно изо всех сил. -МММ. 223 00:17:22,917 --> 00:17:26,588 Я помню у нее были проблемы сна и тошноту. Озноб ... 224 00:17:26,671 --> 00:17:29,215 Я ставлю ее на Zoloft, убедиться, что она может терпеть этого. 225 00:17:30,091 --> 00:17:32,594 Ох. Ну, может быть, она кандидат для одного из этих новых лекарств. 226 00:17:32,677 --> 00:17:35,096 Иногда новая вещь дает им уверенность. 227 00:17:36,014 --> 00:17:39,351 Они видят рекламу на ТВ, они верят. 228 00:17:39,768 --> 00:17:42,562 У меня есть пациент с некоторыми аналогичными вопросами. 229 00:17:42,604 --> 00:17:44,522 Я положил ее на Ablixa. 230 00:17:44,564 --> 00:17:46,566 ЖЕНЩИНА: Здравствуйте, все! Спасибо, что пришли. 231 00:17:46,649 --> 00:17:48,360 Мы будем начинать презентации в ближайшее время, 232 00:17:48,401 --> 00:17:50,487 поэтому, если каждый может прийти и занять место. 233 00:17:52,947 --> 00:17:56,951 Вы знаете, я, возможно, некоторые образцы здесь. Дай мне посмотреть. 234 00:17:58,453 --> 00:18:01,539 Нет, я, должно быть, дал им все это. 235 00:18:02,457 --> 00:18:04,584 Здесь! Уже Ablixa пера. 236 00:18:04,668 --> 00:18:06,294 (Смеется) 237 00:18:06,378 --> 00:18:07,712 Если бы это было доступно тогда, 238 00:18:07,754 --> 00:18:11,091 Я бы прописал для Эмили после того как она выкидыш. 239 00:18:11,132 --> 00:18:12,300 -Выкидыш? -Хм. 240 00:18:12,384 --> 00:18:14,344 После того как он попал в тюрьму. 241 00:18:14,803 --> 00:18:16,513 Она, э-э, не упоминал об этом. 242 00:18:16,596 --> 00:18:17,889 -Нет? -Нет. 243 00:18:18,139 --> 00:18:19,265 Неужели он был выпущен еще? 244 00:18:19,307 --> 00:18:20,934 -Неделю назад. -Oh! 245 00:18:20,975 --> 00:18:22,811 Ну, возможно, что поможет изменить положение к лучшему. 246 00:18:22,894 --> 00:18:23,895 Хм. 247 00:18:25,271 --> 00:18:27,982 МАРТИН: Слушай, ничего не упоминают Карлу или Кайла 248 00:18:28,066 --> 00:18:30,735 о Hellman. Это будет просто сделать вещи проще. 249 00:18:34,280 --> 00:18:37,575 Я все еще думаю Карла тот, кто пошел на федералов. 250 00:18:38,535 --> 00:18:40,203 Он, вероятно, дал нам эти билеты 251 00:18:40,286 --> 00:18:43,123 потому что он чувствует дерьмовой обо всем. 252 00:18:46,209 --> 00:18:48,294 Надеюсь, что эти вещи работают. 253 00:18:48,962 --> 00:18:50,088 Эй. 254 00:18:52,590 --> 00:18:56,970 Послушайте, если вы не чувствуете себя до этого, Я могу пойти сам. 255 00:18:57,470 --> 00:19:00,640 Я понимаю, Если вы не хотите, чтобы увидеть этих людей. 256 00:19:00,724 --> 00:19:01,933 Все в порядке? 257 00:19:01,975 --> 00:19:04,310 Но я должен вернуться туда в определенный момент. 258 00:19:04,394 --> 00:19:07,480 Эмили: Если я просто сижу здесь один, Я просто хочу чувствовать себя хуже. 259 00:19:07,605 --> 00:19:11,151 я должен хотя бы попытаться. Доктор Банки хотели бы, чтобы я попробовал. 260 00:19:24,664 --> 00:19:25,749 МАРТИН: Карл? 261 00:19:26,416 --> 00:19:27,751 Мартин! С возвращением. 262 00:19:27,834 --> 00:19:29,169 -Мартин: Как поживаете, сэр? -Привет! 263 00:19:29,252 --> 00:19:30,795 -CARL: Эмили, рада тебя видеть. -Привет. Рад тебя видеть. 264 00:19:30,837 --> 00:19:32,922 Кайла, ты помнишь эту красивую даму здесь. 265 00:19:33,006 --> 00:19:34,007 Привет. 266 00:19:34,090 --> 00:19:36,134 Большое вам спасибо за то, что с нами. 267 00:19:36,176 --> 00:19:40,347 О, мой, ваше платье красивое! Я люблю его. Это великолепно. 268 00:19:40,430 --> 00:19:42,432 Спасибо. Мы так рады, вы, ребята, могли прийти. 269 00:19:42,515 --> 00:19:44,517 Это мы с удовольствием. Еще раз спасибо. 270 00:19:47,270 --> 00:19:51,358 Я собираюсь пойти в бар и получить напиток. Кто-нибудь хочет что-нибудь? 271 00:19:51,441 --> 00:19:52,859 (Шепотом), что такая хорошая идея? 272 00:19:52,942 --> 00:19:55,362 Да, это прекрасно. Я сейчас вернусь. 273 00:19:58,365 --> 00:19:59,699 Она выглядит потрясающе! 274 00:20:00,116 --> 00:20:01,659 У нее все хорошо. 275 00:20:01,701 --> 00:20:04,996 Но уходить трудно, и так возвращается, для всех. 276 00:20:05,038 --> 00:20:07,499 Мартин, я просто хочу сказать, что я жалею, что не сделал 277 00:20:07,540 --> 00:20:09,042 лучше налаживания контактов. Я действительно делаю. 278 00:20:09,125 --> 00:20:13,463 Нет, все в порядке. Это культуры. Все кончено. 279 00:20:15,715 --> 00:20:17,384 MALE Бармен: Добрый вечер, мэм. Могу ли я предложить вам что-нибудь? 280 00:20:17,467 --> 00:20:19,803 Да, водка Зельцер, пожалуйста. 281 00:20:36,152 --> 00:20:37,904 Там вы идете. Наслаждайтесь. 282 00:20:37,987 --> 00:20:39,239 Спасибо. 283 00:20:41,783 --> 00:20:43,743 (Тяжело дыша) 284 00:20:45,829 --> 00:20:48,998 Эм. Так, Мартин только что говорил ... 285 00:20:50,250 --> 00:20:51,376 (Нюхает) 286 00:20:51,751 --> 00:20:53,586 Дорогая, что случилось? 287 00:20:56,339 --> 00:20:58,008 Я не могу сделать этого. 288 00:21:01,761 --> 00:21:05,015 Вы знаете, я прошел через очень плохое время в прошлом году. 289 00:21:06,349 --> 00:21:07,934 Я обнаружила опухоль. 290 00:21:09,185 --> 00:21:10,854 Я просто развалилась. Я был настолько подавлен, 291 00:21:10,937 --> 00:21:14,190 и, э-э, мой доктор прописал то, что называется Эффексор. 292 00:21:15,525 --> 00:21:17,777 Это действительно помогло. 293 00:21:22,198 --> 00:21:24,284 Можете ли вы получить Мартина для меня? 294 00:21:26,661 --> 00:21:28,079 Да. 295 00:21:30,081 --> 00:21:32,125 (Тяжело дыша) 296 00:21:41,801 --> 00:21:43,428 (Стекло стучит) 297 00:22:02,322 --> 00:22:03,823 (Emily рыдания) 298 00:22:04,282 --> 00:22:05,325 Эй. 299 00:22:05,408 --> 00:22:07,077 Эмили: Я сожалею. 300 00:22:07,327 --> 00:22:10,163 Мне очень жаль! Я не могу, мне очень жаль. 301 00:22:10,246 --> 00:22:12,290 Все в порядке, все в порядке. 302 00:22:12,791 --> 00:22:13,792 Иди сюда. 303 00:23:26,322 --> 00:23:28,074 Не так близко, мэм! 304 00:23:30,577 --> 00:23:31,870 Спасибо. 305 00:23:40,837 --> 00:23:44,549 Dierdre: О, преимущества наличия Муж, который может выписывать рецепты. 306 00:23:48,261 --> 00:23:49,512 -Что они называется? - (Гудит сотовый телефон) 307 00:23:49,596 --> 00:23:51,473 -Это бета-блокаторов. -Хм. 308 00:23:54,017 --> 00:23:56,353 Разве плохо, что я делаю это? 309 00:23:56,686 --> 00:23:57,771 Каждый их принимает. 310 00:23:58,021 --> 00:23:59,939 Адвокаты, музыкантов. 311 00:24:00,023 --> 00:24:02,275 Людей, идущих в интервью для больших рабочих мест. 312 00:24:03,526 --> 00:24:05,111 Это не делает вам все, что это не так. 313 00:24:05,153 --> 00:24:08,656 Он просто делает его легче для вас, чтобы быть тем, кто вы есть. 314 00:24:10,200 --> 00:24:11,284 (Вздыхает) 315 00:24:11,368 --> 00:24:13,787 Это между мной и двумя другими людьми. 316 00:24:13,870 --> 00:24:15,497 Женщина из Merrill и парень из Citicorp. 317 00:24:15,580 --> 00:24:16,748 (Emily всхлипывая и бессвязных) 318 00:24:16,790 --> 00:24:18,458 Но Хэзлитт говорит, что я внутри трека. 319 00:24:18,541 --> 00:24:22,545 К сожалению, D. Я должен вернуться в этом. Это срочно. 320 00:24:23,213 --> 00:24:25,548 Эта девушка действительно борется. 321 00:24:27,967 --> 00:24:29,969 Доктор Банки, мне действительно нужно поговорить с тобой. 322 00:24:30,011 --> 00:24:31,012 Эмили. 323 00:24:31,638 --> 00:24:33,973 Да. Я только что получил ваше сообщение. 324 00:24:34,224 --> 00:24:36,059 Я с моей женой. 325 00:24:37,560 --> 00:24:41,564 Я пошел к вам в офис, но тебя там не было. Поэтому я пришел сюда. 326 00:24:42,649 --> 00:24:44,150 Может мы просто поговорить? 327 00:24:45,068 --> 00:24:47,362 Если это срочно, я могу признать, что вы. 328 00:24:47,570 --> 00:24:49,322 Нет, я просто ... 329 00:24:51,991 --> 00:24:54,494 Я получаю на метро и ... 330 00:24:57,997 --> 00:25:00,667 И я подумала, когда я был в машине. 331 00:25:04,754 --> 00:25:07,507 Я должен идти на работу. Мне просто нужно пять минут. 332 00:25:07,590 --> 00:25:09,884 Вы собираетесь идти на работу после? 333 00:25:11,177 --> 00:25:12,887 -Ладно, пять минут. -Хорошо. 334 00:25:13,596 --> 00:25:14,848 Мне очень жаль. 335 00:25:14,889 --> 00:25:16,307 Позвони мне после интервью. 336 00:25:24,357 --> 00:25:26,276 БАНКИ: Эмили, я знаю, это трудно . 337 00:25:27,193 --> 00:25:30,030 Но безнадежность Вы чувствуете это симптом. 338 00:25:30,113 --> 00:25:32,032 Мы должны оставить это в прошлом. 339 00:25:33,366 --> 00:25:35,827 Психолог однажды сказал: 340 00:25:35,869 --> 00:25:38,538 "Депрессия является неспособность построить будущего ". 341 00:25:38,580 --> 00:25:43,418 Но у тебя есть будущее. Дома с Мартином. 342 00:25:46,379 --> 00:25:48,923 Он пытается начать новый бизнес. 343 00:25:49,716 --> 00:25:52,635 С этим парнем Хеллман, что он встретил в тюрьме. 344 00:25:52,886 --> 00:25:54,929 Как это сделать вы себя чувствуете? 345 00:25:55,388 --> 00:25:57,307 Я не знаю. Я имею в виду, он пытается. 346 00:25:57,390 --> 00:26:00,060 Он действительно пытается сделать лучше 347 00:26:00,143 --> 00:26:03,063 и я просто не помогают вообще. 348 00:26:03,730 --> 00:26:06,232 Я имею в виду, я пытаюсь, тоже. Я пошел ... 349 00:26:08,068 --> 00:26:11,571 Я пошел по магазинам, чтобы попытаться сделать вещи более захватывающим для него. 350 00:26:11,654 --> 00:26:13,448 -Вы пытаетесь. - (Смеется) 351 00:26:17,577 --> 00:26:21,039 Я не могу взять Zoloft больше. Я не могу. У меня голова кружится. 352 00:26:21,081 --> 00:26:23,375 Я не могу спать. У меня нет полового влечения. 353 00:26:23,416 --> 00:26:25,418 Я понимаю, что. 354 00:26:26,086 --> 00:26:28,421 Эта женщина с которыми я работаю, Юлия, она ... 355 00:26:28,672 --> 00:26:31,007 Она сказала, что по этому других, новый препарат, 356 00:26:31,091 --> 00:26:32,384 И это действительно помогает ей. 357 00:26:32,425 --> 00:26:34,260 Я думал, может быть, я мог бы попробовать это. 358 00:26:39,140 --> 00:26:40,433 ЖЕНСКИЕ ФАРМАЦЕВТ: Тейлор! 359 00:26:45,480 --> 00:26:47,357 Принимали ли вы Ablixa раньше? 360 00:26:47,482 --> 00:26:48,650 Нет. 361 00:26:48,733 --> 00:26:50,443 Некоторые побочные эффекты могут включать 362 00:26:51,403 --> 00:26:55,615 тошнота, мышечная слабость, бессонница, изменение аппетита, 363 00:26:55,657 --> 00:26:58,576 сухость во рту, раздражение. 364 00:26:59,077 --> 00:27:00,620 Вы хотите заплатить наличными? 365 00:27:00,662 --> 00:27:03,748 MAN: Были судом мест в Никс игры, рыбалка 366 00:27:03,790 --> 00:27:05,625 в Кейп-Код. Это было сумасшествие. 367 00:27:05,667 --> 00:27:08,670 ЖЕНЩИНА 1: Один год, Warner-Lambert взял нас на Гавайи. 368 00:27:09,004 --> 00:27:12,632 Я выступил с докладом в течение пяти минут и играли 36 лунок. 369 00:27:12,674 --> 00:27:15,301 (Смеется) Что Pfizer придется платить чтобы сделать их все это уйдет? 370 00:27:15,343 --> 00:27:16,428 Два миллиарда? 371 00:27:16,469 --> 00:27:18,805 Lilly заплатил более миллиарда урегулировать вещи Zyprexa. 372 00:27:18,930 --> 00:27:22,142 Неужели мы должны поговорить об этом? Ты разрушил мою обеда. 373 00:27:22,183 --> 00:27:24,352 Определенной репутации, который останется безымянным, 374 00:27:24,436 --> 00:27:26,187 дал мне билеты на World Series. 375 00:27:26,271 --> 00:27:28,940 -Есть мой сын с автографом мяч! -Хм. 376 00:27:29,024 --> 00:27:30,650 Если бы я только знал, что ты любил бейсбол. 377 00:27:30,775 --> 00:27:32,527 БАНКИ: Где я был за все это? 378 00:27:32,610 --> 00:27:35,155 ЖЕНЩИНА 1: Некоторые британские школа-интернат, наверное. 379 00:27:35,196 --> 00:27:38,950 Ну, это не является нарушением Кодекса Pharma купить вам обед врачей 380 00:27:39,034 --> 00:27:41,953 тех пор, пока мы говорим о бизнесе в течение не менее пяти минут. 381 00:27:42,037 --> 00:27:43,371 MAN: Готовы? Go! 382 00:27:43,621 --> 00:27:47,334 Мы начинаем судебное разбирательство для нашего нового успокаивающие наркотики, Delatrex. 383 00:27:47,375 --> 00:27:50,045 Мы ищем пару документов проконсультироваться. 384 00:27:50,128 --> 00:27:53,340 Это, вероятно, поработать в течение года. Любой интерес? 385 00:27:53,381 --> 00:27:56,843 Я ухожу. Я делаю что-то для участия в конкурсе. Подписано соглашение о неразглашении. 386 00:27:56,968 --> 00:27:59,471 MAN: Вы должны отменить ее филе для этого. 387 00:27:59,554 --> 00:28:02,223 Я преподаю в следующем семестре и, кажется, немного затянутый. 388 00:28:02,307 --> 00:28:04,351 ЖЕНЩИНА 2: Как насчет вас, доктор банков? Слишком заняты? 389 00:28:04,392 --> 00:28:08,146 Не так занят, как мои партнеры. Что вам нужно? 390 00:28:08,188 --> 00:28:10,148 -Банки: становится теплее, но, нет . - (Dierdre посмеиваясь) 391 00:28:11,441 --> 00:28:12,525 Э-э ... 392 00:28:13,693 --> 00:28:15,236 -Тридцать тысяч? -Ах! 393 00:28:16,363 --> 00:28:18,156 Пятьдесят тысяч. 394 00:28:18,198 --> 00:28:19,532 -В самом деле? Ничего себе. -Да. 395 00:28:19,574 --> 00:28:20,825 Действительно. 396 00:28:20,867 --> 00:28:22,827 Что вы должны делать? 397 00:28:23,370 --> 00:28:27,665 К несколько встреч, набирать некоторых пациентов, отслеживать некоторые данные. 398 00:28:27,707 --> 00:28:29,668 Таким образом, вы будете еще более оживленным. 399 00:28:29,709 --> 00:28:30,960 Да. 400 00:28:31,044 --> 00:28:32,253 (Вздыхает) 401 00:28:32,337 --> 00:28:35,215 Но оборотной стороной является 402 00:28:36,049 --> 00:28:38,385 что если, например, 403 00:28:38,468 --> 00:28:41,513 Кнопки на этой рубашке 404 00:28:42,472 --> 00:28:44,391 вдруг упал, 405 00:28:44,808 --> 00:28:47,519 Я хотел бы быть в состоянии купить новую. 406 00:28:47,560 --> 00:28:49,020 (Оба смеются) 407 00:28:49,062 --> 00:28:50,438 О, я вижу. 408 00:28:51,272 --> 00:28:52,399 EZRA: мама? 409 00:28:52,774 --> 00:28:54,109 Оба: МММ. 410 00:28:54,442 --> 00:28:58,071 Dierdre: Да, дорогой! В здесь, милая. Просто распаковки. 411 00:28:59,114 --> 00:29:00,907 У меня был плохой сон. 412 00:29:00,990 --> 00:29:02,409 -О, любовь. -Oh! 413 00:29:02,450 --> 00:29:06,788 Дорогая, вам повезло. Джон очень хорошо с мечтами. 414 00:29:07,122 --> 00:29:09,457 -Да, это я. -Так, он собирается помочь вам. 415 00:29:09,541 --> 00:29:10,625 Обратно в постель, милая. 416 00:29:12,293 --> 00:29:14,796 Нужно ли мечтать, когда я сплю? 417 00:29:15,130 --> 00:29:17,340 Да, я в значительной степени уверен, что мы все делаем. 418 00:29:17,424 --> 00:29:19,467 Не все они должны быть плохими. 419 00:29:20,468 --> 00:29:22,846 Альберт Эйнштейн, помнишь его? 420 00:29:22,929 --> 00:29:24,055 EZRA: Да. 421 00:29:24,639 --> 00:29:27,267 Он выяснил относительности во сне. 422 00:29:27,308 --> 00:29:29,978 И Пол Маккартни написал все песни. 423 00:29:30,311 --> 00:29:33,231 И я мечтал о вашей маме прежде чем я даже встретил ее. 424 00:29:33,273 --> 00:29:34,315 (Ездра смеется) 425 00:29:35,483 --> 00:29:38,111 Так чего же вы собираетесь мечтаете? 426 00:30:03,053 --> 00:30:04,429 (Неразборчиво) 427 00:30:15,357 --> 00:30:17,150 (ОБА стонала) 428 00:30:18,568 --> 00:30:20,945 (Тяжело дыша) 429 00:30:27,827 --> 00:30:29,662 (Тяжело дыша) 430 00:30:31,122 --> 00:30:34,834 Тот, кто делает этот препарат собирается быть чертовски богат. 431 00:30:48,223 --> 00:30:50,016 (Громкой музыкальной игрой) 432 00:30:59,567 --> 00:31:00,735 Em! 433 00:31:02,904 --> 00:31:06,783 Em! Это середина ночи. Выключите музыку! 434 00:31:11,579 --> 00:31:12,747 Эм? 435 00:31:17,252 --> 00:31:19,337 Должны ли мы кого-то ждешь? 436 00:31:22,590 --> 00:31:24,426 Эм, ты меня слышишь? 437 00:31:28,096 --> 00:31:30,223 Что ты делаешь? 438 00:31:30,265 --> 00:31:33,018 МАРТИН: Она не может прекратить прием наркотиков ? 439 00:31:33,101 --> 00:31:35,103 -Разве есть альтернативный подход ... -Нет! 440 00:31:35,437 --> 00:31:37,564 Боже, нет. Я могу, наконец, спать. 441 00:31:37,647 --> 00:31:40,108 У меня есть некоторые энергии. Мы занимались сексом. 442 00:31:41,109 --> 00:31:43,778 Это походило, мы вместе были на самом деле. 443 00:31:45,280 --> 00:31:47,073 МАРТИН: Может быть, что-то еще сделали бы то же самое. 444 00:31:47,115 --> 00:31:51,077 Совершенно верно. Есть еще и другие СИОЗС, SNRIs. 445 00:31:51,119 --> 00:31:52,287 Эмили: Нет 446 00:31:52,620 --> 00:31:54,748 Я все испробовал. Вы не знаете, Мартин. 447 00:31:54,831 --> 00:31:57,917 Вы меня никогда не было этого. Вы не знаете, что это такое. 448 00:31:57,959 --> 00:32:00,462 Хорошо? Каждый день это как ... 449 00:32:01,963 --> 00:32:04,382 Это как есть эта ядовитая банк тумана 450 00:32:04,424 --> 00:32:06,968 прокатки на мой взгляд, и я парализован. 451 00:32:08,136 --> 00:32:12,307 Если мне придется начать все сначала, Я думаю, что я должен видеть другим врачом. 452 00:32:14,976 --> 00:32:17,645 Жаль, что вы так считаете. 453 00:32:17,729 --> 00:32:19,856 Я понимаю ваше разочарование. 454 00:32:20,398 --> 00:32:23,109 (Вздохнув): Что нам делать? 455 00:32:23,151 --> 00:32:25,570 БАНКИ: Есть вещи, которые мы можем сделать чтобы сделать эту работу. 456 00:32:25,612 --> 00:32:27,655 Другие лекарства мы добавим к Ablixa, 457 00:32:27,739 --> 00:32:29,407 одна предназначена для борьбы с лунатизм 458 00:32:29,449 --> 00:32:33,286 а Ablixa поможет вам получить ручку на вашей депрессии. 459 00:32:33,328 --> 00:32:35,538 Мартин: Я собираюсь Otisville сегодня. 460 00:32:36,331 --> 00:32:39,501 Они окончательно утвержден мне увидеть Hellman. 461 00:32:40,835 --> 00:32:44,255 Он думает мы могли бы открыть магазин в Хьюстоне. 462 00:32:45,173 --> 00:32:48,510 У него много связей там. 463 00:32:49,010 --> 00:32:51,471 Я думал, мы собирались вернуться в Гринвиче. 464 00:32:51,513 --> 00:32:52,722 (Вздохнув) 465 00:32:53,264 --> 00:32:57,936 Я уверен, что мы можем найти великих людей в Хьюстоне, тоже. 466 00:32:59,187 --> 00:33:04,025 Я хочу быть совершенно ясно, что я уделяется принять участие в этом исследовании. 467 00:33:05,026 --> 00:33:07,529 Если вы не хотите принять участие, Я полностью понимаю. 468 00:33:07,612 --> 00:33:10,365 Есть и другие лекарства Кроме Delatrex я могу установить. 469 00:33:11,032 --> 00:33:13,702 Итак, мое лекарство бесплатно. 470 00:33:14,035 --> 00:33:16,496 У меня нет чтобы сообщить об этом к моей страховой компании или что-нибудь? 471 00:33:16,538 --> 00:33:20,959 До тех пор, пока вы не решите стать частью исследования, ваши лекарства бесплатно. 472 00:33:21,376 --> 00:33:22,877 О, это здорово. 473 00:33:23,878 --> 00:33:25,672 Мы начнем сегодня. 474 00:33:40,520 --> 00:33:44,858 ЖЕНЩИНА: Эмили, я не понимаю. Это почти 4:00. 475 00:33:45,692 --> 00:33:47,360 Что случилось? 476 00:33:49,612 --> 00:33:53,283 Я сел в поезд, и я просто забыл выйти. 477 00:33:56,536 --> 00:33:59,539 Мартин думает о перемещении нас, 478 00:34:01,374 --> 00:34:02,876 и я просто 479 00:34:04,544 --> 00:34:05,962 на самом деле ... 480 00:34:08,465 --> 00:34:10,216 ЖЕНЩИНА: (вздыхает) Иди домой, Эмили. 481 00:34:11,051 --> 00:34:14,054 Но вы должны знать, это не может повториться. 482 00:34:14,554 --> 00:34:17,057 Это не работает для меня. 483 00:34:29,736 --> 00:34:30,945 (Вздохнув) 484 00:34:51,883 --> 00:34:53,468 (При открывании дверей) 485 00:34:55,762 --> 00:34:57,430 (Говорят по-французски) 486 00:34:59,557 --> 00:35:00,558 Эй. 487 00:35:03,603 --> 00:35:05,063 Эй. Эй. 488 00:35:05,814 --> 00:35:07,440 Что происходит? 489 00:35:09,651 --> 00:35:12,362 Они дали его парню из Citicorp. 490 00:35:12,862 --> 00:35:15,031 Ой, простите, D. 491 00:35:16,324 --> 00:35:18,993 (Вздыхает) Это чертовски безнадежна. 492 00:35:43,435 --> 00:35:44,602 Эмили? 493 00:35:47,439 --> 00:35:51,443 Hellman говорит, что вы будете любить Хьюстоне. 494 00:35:52,777 --> 00:35:54,487 Что вы меня? 495 00:35:57,282 --> 00:35:58,450 Эм? 496 00:36:03,788 --> 00:36:04,956 Эм? 497 00:36:07,625 --> 00:36:09,961 Черт возьми. Эм? 498 00:36:10,128 --> 00:36:11,963 Эти проклятые таблетки. 499 00:36:18,803 --> 00:36:19,888 Эм. 500 00:36:21,556 --> 00:36:23,808 Ты спишь еще раз? 501 00:36:23,850 --> 00:36:24,851 (Стонет) 502 00:36:25,935 --> 00:36:26,936 Стоп! 503 00:36:28,438 --> 00:36:29,522 Ах! 504 00:36:32,192 --> 00:36:33,902 (Тяжело дыша) 505 00:36:44,537 --> 00:36:46,414 Em, позвонить кому-то. 506 00:36:47,707 --> 00:36:49,042 Помоги мне. 507 00:36:49,459 --> 00:36:50,960 Позвонить кому-то. 508 00:36:52,462 --> 00:36:53,797 Помоги мне. 509 00:37:50,061 --> 00:37:52,188 (Переключений на RADIO полиция) 510 00:38:00,238 --> 00:38:01,948 Он ударил тебя? 511 00:38:02,741 --> 00:38:04,367 Он угрожал вам? 512 00:38:10,498 --> 00:38:12,042 (Emily рыдания) 513 00:38:12,500 --> 00:38:15,712 Присутствовал ли кто-нибудь еще здесь? Кто еще шел на ужин? 514 00:38:17,422 --> 00:38:18,757 Что? 515 00:38:22,093 --> 00:38:24,262 Я спал и Я. .. 516 00:38:25,096 --> 00:38:28,183 Я проснулся, и я увидел его. Он не был ... 517 00:38:28,266 --> 00:38:29,768 Он не двигался. 518 00:38:30,101 --> 00:38:32,604 И вот и все ... Это все, что я помню. 519 00:38:37,108 --> 00:38:38,360 БАНКИ: Доктор Зиберт. 520 00:38:38,610 --> 00:38:41,988 Эй, привет. Простите, что беспокою вас. Это Джон Банки. 521 00:38:42,447 --> 00:38:43,948 Речь идет о Эмили. 522 00:38:44,032 --> 00:38:45,492 Ну, там был инцидент. 523 00:38:46,701 --> 00:38:47,994 MALE детектив: нет следов взлома, 524 00:38:48,036 --> 00:38:49,913 никто другой на камеры безопасности здания. 525 00:38:49,996 --> 00:38:51,122 Отпечатки на ноже принадлежат ей. 526 00:38:51,164 --> 00:38:52,665 БАНКИ: Где ее адвокатом? 527 00:38:52,707 --> 00:38:56,002 Она не имеет ни одного. Просто продолжал говорить о вас. 528 00:38:56,378 --> 00:38:58,672 Никаких признаков борьбы на любой из них. 529 00:38:58,713 --> 00:39:00,048 Она сделала 911 называть себя. 530 00:39:00,131 --> 00:39:02,717 У нас было назначение прошлой ночью что она не явились на. 531 00:39:04,886 --> 00:39:06,471 Когда в последний раз вы видели ее? 532 00:39:06,513 --> 00:39:07,639 Четыре дня назад. 533 00:39:08,056 --> 00:39:09,391 А какой она была? 534 00:39:12,227 --> 00:39:15,063 Любая идея, почему за обеденным столом была назначена на три, Банки доктор? 535 00:39:15,146 --> 00:39:19,234 Она ничего не помнит о гостя. Дети? 536 00:39:20,402 --> 00:39:22,612 БАНКИ: Нет, у нее не было детей. 537 00:39:23,071 --> 00:39:24,906 Она принимала эти. 538 00:39:25,240 --> 00:39:27,575 Для депрессии, не так ли? Я видел объявления. 539 00:39:27,659 --> 00:39:29,369 Она никогда не говорить с вами о чем-то вроде этого? 540 00:39:29,411 --> 00:39:31,579 Я хотел бы поговорить с ней, если это возможно. 541 00:39:31,663 --> 00:39:33,206 Вы можете поговорить с ней Rikers. 542 00:39:33,248 --> 00:39:35,709 Это возможно, вы видите, что она спала. 543 00:39:37,293 --> 00:39:38,420 Что? 544 00:39:38,503 --> 00:39:39,587 Она ходит во сне. 545 00:39:39,671 --> 00:39:41,214 Это может быть, почему она не помню. 546 00:39:41,256 --> 00:39:43,216 Это побочный эффект этого препарата. 547 00:39:44,926 --> 00:39:47,762 У нее было других эпизодов. 548 00:39:48,930 --> 00:39:51,433 Она убивает людей во сне, тоже. 549 00:39:56,938 --> 00:39:59,733 Встаньте, пожалуйста. И развернуться. 550 00:40:01,901 --> 00:40:03,278 ПОМОЩНИК Д.А.: Она никогда не рассказывал вам ничего, чтобы 551 00:40:03,361 --> 00:40:06,573 заставит вас поверить, что она могла быть насильственной, или что он был? 552 00:40:06,614 --> 00:40:08,450 И прежде чем ответить на этот 553 00:40:08,533 --> 00:40:12,871 или скажите мне о какой-то пациент-врач конфиденциальности вещь, 554 00:40:13,621 --> 00:40:15,999 Давайте просто думать о будущем здесь. 555 00:40:16,958 --> 00:40:18,293 Будущее? 556 00:40:19,294 --> 00:40:22,297 Ну, это идет одним из двух способов, не так ли? 557 00:40:22,630 --> 00:40:26,801 См., либо она убийца или 558 00:40:27,886 --> 00:40:30,096 она жертвой ее лечение. 559 00:40:30,805 --> 00:40:34,142 В таком случае, Вы цель большой гражданский иск. 560 00:40:34,809 --> 00:40:38,146 В любом случае, кто-то получает наказание. 561 00:40:38,813 --> 00:40:41,232 Ее или вы. 562 00:40:44,152 --> 00:40:47,238 государства приятно работать с Вами в прошлом, доктор Бэнкс. 563 00:40:48,073 --> 00:40:50,784 Я бы хотел, чтобы вы консультации с нами на этом. 564 00:40:51,659 --> 00:40:53,995 Это другое. 565 00:40:54,996 --> 00:40:56,164 Так ли это? 566 00:41:00,835 --> 00:41:03,505 Я никогда не хочу видеть еще одну таблетку снова. 567 00:41:05,006 --> 00:41:07,509 Они хотят, чтобы я что-то еще. 568 00:41:08,176 --> 00:41:10,470 Еще одну таблетку, чтобы помочь мне спать. 569 00:41:14,683 --> 00:41:17,477 Я не понимаю, почему это происходит. 570 00:41:22,190 --> 00:41:24,192 Есть ли способ, что 571 00:41:24,859 --> 00:41:26,861 кто-то другой это сделал, 572 00:41:27,362 --> 00:41:29,364 и заставил его выглядеть, как я? 573 00:41:33,284 --> 00:41:35,286 Не думаю. 574 00:41:36,329 --> 00:41:37,622 (Рыдания) 575 00:41:38,039 --> 00:41:40,750 Это не то, что полиция говорят. 576 00:41:48,717 --> 00:41:50,844 Я убил не того человека. 577 00:41:53,638 --> 00:41:55,932 БАНКИ: Я не знаю, что еще Я мог бы сделать. 578 00:41:56,016 --> 00:41:57,392 Она хотела остаться на нем. 579 00:41:57,475 --> 00:42:00,020 Джон. Вы не можете следовать за ними вокруг 580 00:42:00,061 --> 00:42:01,688 принимая вещи из их рук 581 00:42:01,771 --> 00:42:03,857 они могли бы использовать, чтобы причинить вред себе. 582 00:42:03,898 --> 00:42:07,193 Мы видим их в течение часа в день, может быть, пару раз в неделю. 583 00:42:07,235 --> 00:42:09,029 Я думаю, что они собираются взимать ее. 584 00:42:09,070 --> 00:42:10,447 С чем? 585 00:42:10,905 --> 00:42:14,576 Вы сказали, что у нее нет памяти. Нет преступный умысел. 586 00:42:14,909 --> 00:42:16,536 Они не могут сделать этого. 587 00:42:17,579 --> 00:42:19,581 Адвокат:. Человек в Аризоне 588 00:42:19,831 --> 00:42:21,666 Он убил свою жену, бросил ее в бассейне, 589 00:42:21,708 --> 00:42:24,210 снял кровавые одежды, положить их в багажник своей машины. 590 00:42:24,252 --> 00:42:26,713 не проснулся на следующее утро, не память о нем. 591 00:42:26,755 --> 00:42:29,090 Даже не знаю, что она была мертва до они предъявили ему обвинение в совершении преступления. 592 00:42:29,174 --> 00:42:32,052 Соседи даже видел его бросить тело в бассейн. 593 00:42:32,093 --> 00:42:34,596 Он был оправдан в прошлом году. 594 00:42:35,930 --> 00:42:39,601 Женщину забили ее мужа Во время каникул в Острове Санибел. 595 00:42:39,684 --> 00:42:43,104 Они оба спали в то время. Другой оправдательный приговор. 596 00:42:43,188 --> 00:42:46,149 Я должен сказать вам, Ко мне обратились государством 597 00:42:46,232 --> 00:42:47,734 проконсультироваться для них также. 598 00:42:47,942 --> 00:42:49,611 Я предполагал, как много. 599 00:42:50,028 --> 00:42:54,032 Я в довольно трудное положение здесь. Я надеюсь, что вы оцените это. 600 00:42:54,115 --> 00:42:56,534 Я знаю, вы, но если она уходит, 601 00:42:56,576 --> 00:42:57,619 это выглядит не очень хорошо для вас. 602 00:42:57,702 --> 00:42:59,913 Он просто делает всю систему в плохом свете. 603 00:43:02,707 --> 00:43:04,959 Она когда-нибудь говорила об убийстве ее мужа? 604 00:43:05,043 --> 00:43:06,920 Нет, если у нее были, я бы сообщил об этом. 605 00:43:07,629 --> 00:43:09,964 Вы говорили с любым из семьи? 606 00:43:10,048 --> 00:43:12,342 Мартина матери. Она та, кто меня нанял. 607 00:43:15,303 --> 00:43:17,180 Нам нужна ваша помощь. 608 00:43:22,477 --> 00:43:24,521 Вы хотите поговорить об этом? 609 00:43:27,315 --> 00:43:28,608 (Вздыхает) 610 00:43:29,984 --> 00:43:32,320 Мой пациент был арестован. 611 00:43:35,323 --> 00:43:36,991 Чего-то плохого? 612 00:43:37,325 --> 00:43:39,661 Да. Довольно плохо. 613 00:43:43,665 --> 00:43:45,542 Ли человек это сделать? 614 00:43:46,835 --> 00:43:48,586 Являются ли они виновны? 615 00:43:51,548 --> 00:43:52,799 (Вздыхает) 616 00:43:53,508 --> 00:43:55,135 В этом случае 617 00:43:56,011 --> 00:43:58,805 это две совершенно разные вещи. 618 00:44:39,721 --> 00:44:43,183 Я боялась, что ты никогда не хотят видеть меня снова. 619 00:44:46,061 --> 00:44:50,565 Я надеюсь, вы знаете, что если бы я мог поменяться местами с Мартином, я был бы. 620 00:44:51,066 --> 00:44:55,028 Я отдал бы все, если бы были кого-то, кто мог сделать эту сделку. 621 00:44:55,070 --> 00:44:58,740 Я просто не понимаю как это произошло. Каким образом? 622 00:44:59,741 --> 00:45:01,242 Я не знаю. 623 00:45:02,077 --> 00:45:05,747 Я не знаю. Он не подходит для меня. Это как ... 624 00:45:08,083 --> 00:45:10,293 Это как этого никогда не происходило. 625 00:45:10,835 --> 00:45:12,837 Но я не понимаю. 626 00:45:13,088 --> 00:45:16,925 Вы смотрите рекламу на ТВ, люди становятся лучше! 627 00:45:17,592 --> 00:45:20,887 Я становился лучше. Доктор Банки действительно помогает мне. 628 00:45:21,930 --> 00:45:23,807 Но, он только что вышел 629 00:45:24,599 --> 00:45:26,518 и теперь он ушел. 630 00:45:27,519 --> 00:45:28,853 Я знаю. 631 00:45:32,107 --> 00:45:34,150 Могу ли я дать вам что-то? 632 00:45:35,527 --> 00:45:36,569 Что? 633 00:45:36,611 --> 00:45:38,863 Я хочу сделать заявление. 634 00:45:46,204 --> 00:45:48,790 Люди должны знать, что может произойти. 635 00:45:49,791 --> 00:45:51,710 Ради Мартина. 636 00:45:52,544 --> 00:45:53,837 МАРТА НА ТВ: "Мы идем к врачам 637 00:45:54,462 --> 00:45:56,214 "с нашей грусти 638 00:45:56,256 --> 00:45:59,134 "и нашу веру в надежду они будут вести нас к здоровью. 639 00:46:00,218 --> 00:46:03,555 "Но вместо этого у меня есть понизилась путь к страданиям 640 00:46:03,805 --> 00:46:06,099 "Я никогда не мог себе представить. 641 00:46:06,474 --> 00:46:09,269 "и взял мои близкие со мной. 642 00:46:10,145 --> 00:46:14,733 "Моя единственная надежда в том, что никто не следует за мной, к этому месту. " 643 00:46:15,650 --> 00:46:18,653 ELLIOTT: И опять же, это к сведению от вашей дочери-в-законе. 644 00:46:18,737 --> 00:46:19,779 Марта:. Да 645 00:46:19,821 --> 00:46:21,948 которые могут столкнуться с обвинениями в убийстве. 646 00:46:21,990 --> 00:46:23,033 Да. 647 00:46:23,324 --> 00:46:25,618 За что наркотики сделали ее делают. 648 00:46:25,660 --> 00:46:30,498 Мы пригласили представителя от Sadler-Бенилюкс, создатели Ablixa, 649 00:46:30,582 --> 00:46:32,292 приехать сюда этим утром 650 00:46:32,334 --> 00:46:35,003 и обсудить эту трагическую историю, но они отказались. 651 00:46:35,086 --> 00:46:38,214 Однако наш доктор Питер Жубер, На самом деле, психиатр Манхэттене 652 00:46:38,340 --> 00:46:41,134 , который специализируется на антидепрессивное наркотики, такие как Ablixa, 653 00:46:41,176 --> 00:46:42,302 здесь, чтобы обсудить 654 00:46:42,344 --> 00:46:44,054 опасности этих побочных эффектов. 655 00:46:44,137 --> 00:46:47,515 Петр, если ничего другого, это кажется очень тревожным серой зоне. 656 00:46:47,599 --> 00:46:51,478 Джош, это так. И именно поэтому FDA в 2004 году 657 00:46:51,519 --> 00:46:54,564 попросил, чтобы антидепрессанты поставляются с предупреждение в черной рамке ... 658 00:46:54,647 --> 00:46:55,982 Dierdre: Какой из, кабачки или спаржу? 659 00:46:56,024 --> 00:46:58,109 ... потому что их использование было связано с повышенным риском 660 00:46:58,151 --> 00:47:00,487 суицидального поведения у детей и подростков. 661 00:47:00,528 --> 00:47:03,531 -Цуккини или спаржей? -Я не знаю. Оба. 662 00:47:03,615 --> 00:47:06,034 Это предупреждение было расширено включать молодых людей в возрасте от 20. 663 00:47:06,117 --> 00:47:08,953 ELLIOTT: Питер, где врач во всем этом? 664 00:47:08,995 --> 00:47:10,789 Как его или ее ответственности? 665 00:47:11,039 --> 00:47:13,333 Жубер: Я уверен, что у людей много вопросов для него. 666 00:47:13,833 --> 00:47:16,127 Dierdre: А как насчет разрешения скольжения для экскурсии? 667 00:47:16,169 --> 00:47:17,379 Есть ли у вас что? 668 00:47:17,462 --> 00:47:20,173 Вы не забыли? Вы рады? Что? 669 00:47:21,841 --> 00:47:24,177 -Там он! Доктор банков! -Dierdre: Кто-то известного ... 670 00:47:24,260 --> 00:47:26,429 Как давно вы видите Эмили Тейлор? 671 00:47:26,513 --> 00:47:27,514 Видя, кто? 672 00:47:27,597 --> 00:47:29,683 Знаете ли вы, что ваш муж лечила Эмили Тейлор? 673 00:47:29,766 --> 00:47:30,892 Возьми его отсюда. 674 00:47:30,975 --> 00:47:32,018 Что происходит? 675 00:47:32,102 --> 00:47:33,228 БАНКИ: идти по этому пути! 676 00:47:33,311 --> 00:47:34,312 Женщина репортер: Что об этой картине? 677 00:47:34,354 --> 00:47:35,605 Вы видели первую страницу из Сообщение на сегодняшний день? 678 00:47:35,689 --> 00:47:36,940 У вас нет комментарий обо всем этом? 679 00:47:37,023 --> 00:47:38,858 Нет, не в данный момент. 680 00:47:38,900 --> 00:47:40,026 Есть ли у вас комментарий вообще об этом? 681 00:47:40,110 --> 00:47:43,029 БАНКИ: У меня нет комментария. Она мой пациент. Это все, что я могу сказать. 682 00:47:43,113 --> 00:47:44,197 Женщина репортер: Какие у вас отношения? 683 00:47:44,364 --> 00:47:46,866 Я видел некоторые люди внизу пресса. 684 00:47:47,951 --> 00:47:49,786 Я думаю, что они были камеры. 685 00:47:50,620 --> 00:47:52,372 Является ли это для вас? 686 00:47:56,042 --> 00:47:57,711 Там в черной лестнице, 687 00:47:57,752 --> 00:48:00,714 Если вы были бы более комфортно, оставляя таким образом. 688 00:48:00,755 --> 00:48:02,090 (Смеется) 689 00:48:04,718 --> 00:48:08,096 Моя жена никогда не любил меня приезжать сюда. 690 00:48:10,724 --> 00:48:13,435 Я волнуюсь, что она собирается, чтобы увидеть что-то. 691 00:48:15,395 --> 00:48:17,564 Это собирается быть "вещью". 692 00:48:18,064 --> 00:48:20,567 Была ли она одна с светлыми волосами? 693 00:48:21,067 --> 00:48:25,488 Я думаю, что я видела ее в лифте. Она, казалось, совершенно нормально. 694 00:48:25,572 --> 00:48:28,158 Я бы очень хотел, чтобы уделять больше внимания на то, что происходит с вами. 695 00:48:28,241 --> 00:48:30,910 Что она принимает? Это не то, что я беру, не так ли? 696 00:48:30,994 --> 00:48:33,246 Нет, вы берете что-то другое. 697 00:48:34,414 --> 00:48:36,750 Вы бы ... Ты скажи мне, не так ли? 698 00:48:37,250 --> 00:48:39,878 CHILDS: В рамках Управления медицинский обзор поведения, 699 00:48:39,919 --> 00:48:42,672 мы должны иметь доступ к графикам и записей. 700 00:48:42,756 --> 00:48:45,133 Текущие и прошлые пациентов. 701 00:48:48,928 --> 00:48:51,598 Совершенно верно. Все, что вам нужно. 702 00:48:52,599 --> 00:48:56,936 Вы пошли в школу в Великобритании, в Дареме. 703 00:48:56,978 --> 00:48:58,021 МММ. 704 00:48:58,104 --> 00:49:00,899 Почему вы решили практиковать здесь, в Штатах? 705 00:49:01,775 --> 00:49:05,695 Там, откуда я родом, если кто-то идет к психиатру 706 00:49:05,779 --> 00:49:08,448 или принимает лекарства, предположение, что они больны. 707 00:49:08,531 --> 00:49:10,867 Здесь делается предположение, что они становятся все лучше. 708 00:49:10,950 --> 00:49:12,118 Понимаю. 709 00:49:13,453 --> 00:49:18,124 Вы первым вступил в контакт с Мисс Тейлор после попытки самоубийства. 710 00:49:19,709 --> 00:49:22,003 Она за рулем своей машины в стену. 711 00:49:22,462 --> 00:49:24,964 Вы решили не госпитализировать ее? 712 00:49:27,133 --> 00:49:30,303 Она рассказала о своей попытке самоубийства как ошибку. 713 00:49:31,471 --> 00:49:34,057 И выразил желание стать лучше. 714 00:49:34,808 --> 00:49:36,893 Ее муж хотел ее дома, а также. 715 00:49:36,976 --> 00:49:41,147 Кроме того, у нее не было никакой истории насильственного поведения. 716 00:49:41,815 --> 00:49:44,651 Вождение автомобиля в стену не насильственное? 717 00:49:46,403 --> 00:49:49,155 Я не думаю, что она ставит под угрозу другие. 718 00:49:49,989 --> 00:49:52,158 Я видела ее регулярно, здесь, в моем кабинете, 719 00:49:52,242 --> 00:49:54,911 и консультации с ее предыдущего врача, а также. 720 00:49:54,994 --> 00:49:56,579 -Dr. Зиберт. -Хм. 721 00:49:57,163 --> 00:49:58,998 Я говорил с ней. 722 00:50:01,084 --> 00:50:04,462 Вы также работа в больнице, количество смен. 723 00:50:05,338 --> 00:50:07,007 Иногда ночами. 724 00:50:07,340 --> 00:50:10,510 И вы сказали, что вы делаете фармацевтического консалтинга. 725 00:50:11,344 --> 00:50:13,680 Это довольно большие нагрузки. 726 00:50:15,265 --> 00:50:17,100 Моя жена потеряла работу. 727 00:50:17,350 --> 00:50:21,354 И у нас есть мальчик, мой пасынок, в частной школе. 728 00:50:22,856 --> 00:50:25,358 Я купил новый место в центре, тоже. 729 00:50:27,902 --> 00:50:33,408 Так, больше часов, больший объем больше пациентов, стресс. 730 00:50:36,244 --> 00:50:37,537 (Вздыхает) 731 00:50:48,048 --> 00:50:49,674 Что-нибудь еще? 732 00:50:52,886 --> 00:50:55,972 Мне нужно попросить партнеров некоторые вопросы. 733 00:50:56,056 --> 00:50:57,515 Конечно. 734 00:51:01,019 --> 00:51:04,147 Dierdre: они не могут прийти после для любого из этого, так? 735 00:51:05,106 --> 00:51:07,442 БАНКИ: Нет, это не произойдет . 736 00:51:07,901 --> 00:51:09,611 Они не вините меня. 737 00:51:12,739 --> 00:51:14,908 Я просто свидетель-эксперт. 738 00:51:15,742 --> 00:51:18,745 Как я был по этому делу с ребенком из Уганды 739 00:51:18,787 --> 00:51:21,373 кто не мог перестать воровать вещи. 740 00:51:23,750 --> 00:51:27,796 Они просто нуждаются во мне, чтобы объяснить вещи на суд жюри. Вот и все. 741 00:51:28,755 --> 00:51:31,591 Таким образом, после суда, все кончено. 742 00:51:32,092 --> 00:51:33,426 Совершенно верно. 743 00:51:36,262 --> 00:51:38,932 MAN: Она была печальна. Очень грустно. 744 00:51:39,015 --> 00:51:40,350 Каждый день. 745 00:51:42,018 --> 00:51:43,645 Адвокат: Она сказала, почему? 746 00:51:43,937 --> 00:51:47,607 Нет, это только, как она была. 747 00:51:47,691 --> 00:51:49,067 ОФИЦЕР:. Некоторые люди скольжения 748 00:51:50,443 --> 00:51:53,279 Некоторые прыжок. Мы следим. 749 00:51:54,614 --> 00:51:57,951 Я помню ее. Прямо на краю. 750 00:51:59,285 --> 00:52:00,954 Она взволновала меня. 751 00:52:01,621 --> 00:52:03,623 БАНКИ: что делает нас человеком ? 752 00:52:03,957 --> 00:52:06,543 Что отличает нас от, скажем, насекомых, 753 00:52:06,626 --> 00:52:08,712 является то, что у нас есть сознание. 754 00:52:08,795 --> 00:52:12,966 Осознание того, что мы думаем и то, что мы делаем. 755 00:52:13,299 --> 00:52:17,971 Если, например, я хочу есть, Я сознательно знать об этом. 756 00:52:18,304 --> 00:52:21,891 И вот, я иду к холодильнику и я делаю себе бутерброд. 757 00:52:21,975 --> 00:52:25,145 Таким образом, вы намерены сделать бутерброд. 758 00:52:25,228 --> 00:52:26,396 БАНКИ: Да. 759 00:52:28,481 --> 00:52:32,277 Итак, что вы говорите, что есть намерения, 760 00:52:32,318 --> 00:52:33,737 мы должны также иметь сознание. 761 00:52:33,820 --> 00:52:35,655 Протестую, ваша честь. 762 00:52:36,156 --> 00:52:39,576 Вопрос требует юридического заключения, не медицинская. 763 00:52:39,659 --> 00:52:40,869 Судья: отменено. 764 00:52:41,327 --> 00:52:42,996 Вы можете продолжать. 765 00:52:45,165 --> 00:52:47,083 Сознание обеспечивает контексте 766 00:52:47,167 --> 00:52:49,085 или смысл, за свои действия. 767 00:52:49,169 --> 00:52:51,838 Если эта часть вас не существует, то, 768 00:52:51,921 --> 00:52:54,924 в основном мы функционируют так же, как насекомое, 769 00:52:55,008 --> 00:52:58,261 где вы просто реагировать инстинктивно 770 00:52:58,345 --> 00:53:00,847 без мысли к тому, что ваши действия означают. 771 00:53:00,930 --> 00:53:02,682 АДВОКАТ: И это часть ... 772 00:53:02,766 --> 00:53:05,643 Та часть, которая обеспечивает смысл действия, 773 00:53:05,685 --> 00:53:07,270 же, которые существуют, когда мы спим? 774 00:53:07,354 --> 00:53:08,938 -Банки: Нет. -Нет. 775 00:53:10,774 --> 00:53:13,610 Адвокат: Так, без сознания, как мы можем доказать намерение? 776 00:53:13,860 --> 00:53:15,695 БАНКИ: Я не верю, что можно. 777 00:53:16,196 --> 00:53:17,447 Адвокат:. Я думаю, что она возьму его 778 00:53:18,281 --> 00:53:22,285 Но она не выйти из больницы на следующей неделе или в следующем месяце. 779 00:53:22,535 --> 00:53:24,120 Она уходит на некоторое время. Это часть сделки. 780 00:53:24,204 --> 00:53:25,372 Ей придется согласиться на это. 781 00:53:25,455 --> 00:53:27,374 Вы думаете, что будете работать? 782 00:53:28,708 --> 00:53:31,711 Я могу получить Доктор банков, чтобы помочь объяснить ей. 783 00:53:32,379 --> 00:53:35,131 Вот то, что мы готовы жить. 784 00:53:35,215 --> 00:53:37,133 Государство соглашается NGRI. 785 00:53:37,217 --> 00:53:39,969 Мы делаем дополнительное соглашение о как долго она институционализирована 786 00:53:40,053 --> 00:53:42,389 перед любым рода слуха на ее освобождение. 787 00:53:42,889 --> 00:53:45,725 Так что я не виноват, но я все еще уезжаете? 788 00:53:45,809 --> 00:53:48,728 NGRI означает Не признает себя виновным по причине безумия. 789 00:53:48,812 --> 00:53:50,647 Ты не виновен в убийстве. 790 00:53:50,730 --> 00:53:53,441 Вы будете перемещены на остров Подопечные Центр судебной психиатрии 791 00:53:53,525 --> 00:53:54,567 за период времени. 792 00:53:54,651 --> 00:53:55,735 Но я не могу оставить. 793 00:53:55,777 --> 00:53:57,529 Нет, не на некоторое время. 794 00:53:57,570 --> 00:53:59,447 Вы будете находиться под наблюдением. 795 00:53:59,531 --> 00:54:02,575 Я не сумасшедший. Вы знаете, я не сумасшедший. 796 00:54:03,076 --> 00:54:07,497 На мой взгляд, вы стали жертвой обстоятельства и биологии. 797 00:54:09,082 --> 00:54:11,001 Разве это не ваше мнение одного, что рассчитывает? 798 00:54:11,084 --> 00:54:13,211 Нет, я просто один врач. 799 00:54:13,253 --> 00:54:16,006 Это может помочь, чтобы вы рассмотрели другим психиатром. 800 00:54:16,089 --> 00:54:17,924 Мы должны получить доктор Зиберт. 801 00:54:17,966 --> 00:54:20,093 Она знает меня на много больше, и она могла давать показания. 802 00:54:20,176 --> 00:54:23,930 Доктор Зиберта записи уже был представлен Д.А. 803 00:54:24,014 --> 00:54:26,975 А вы не были на ее попечении во время убийства. 804 00:54:28,685 --> 00:54:32,772 Но если я просто жертва обстоятельства и биологии ... 805 00:54:34,441 --> 00:54:37,152 Это был Ablixa. Вы сказали, что я должен остаться 806 00:54:37,235 --> 00:54:40,363 на Ablixa. Я никогда не был бы здесь, если бы не это. 807 00:54:40,447 --> 00:54:44,451 Эмили, если вы берете эту просьбу, как только психиатр говорит, что вы будете готовы, 808 00:54:44,534 --> 00:54:46,077 мы применим для вашего освобождения. 809 00:54:46,453 --> 00:54:48,121 Что, если я скажу нет? 810 00:54:49,456 --> 00:54:51,624 Адвокат: Тогда мы продолжаем. 811 00:54:52,292 --> 00:54:55,295 Но они имеют тела, у них есть ваши отпечатки на орудии убийства, 812 00:54:55,378 --> 00:54:56,713 и они у вас на месте преступления. 813 00:54:56,796 --> 00:54:59,549 Мы не можем утверждать, что вы не делать ничего из этого, а значит, 814 00:54:59,632 --> 00:55:02,802 в один прекрасный день, он идет на суд жюри и может быть, они оправдывают, 815 00:55:02,886 --> 00:55:04,304 Вы уйдете отсюда по своему усмотрению. 816 00:55:04,346 --> 00:55:06,306 Или, может быть, он идет в другую сторону. 817 00:55:07,390 --> 00:55:09,351 Эмили: Ну, что вы думаете? 818 00:55:09,976 --> 00:55:11,478 Я скажу вам, что я знаю. 819 00:55:11,728 --> 00:55:14,773 NGRI обороны Только успешный 1% времени, 820 00:55:14,814 --> 00:55:17,317 и они дают вам, что сегодня. 821 00:55:17,359 --> 00:55:18,485 БАНКИ: Ты чертовски шутишь . 822 00:55:18,610 --> 00:55:21,988 Здесь никто никогда не был плохой результат? Никто здесь не была 823 00:55:22,072 --> 00:55:24,157 клиент реагирует на побочный эффект? 824 00:55:24,240 --> 00:55:27,577 Ваше высокомерие здесь захватывает дух. Вы не несем никакой ответственности? 825 00:55:27,660 --> 00:55:30,080 Реакции своего организма на лекарство? 826 00:55:30,163 --> 00:55:31,414 Он только что появился на рынке! 827 00:55:31,498 --> 00:55:33,875 Она выступила в ряде из моих сессий, а также. 828 00:55:33,958 --> 00:55:35,669 Это стало частью среды здесь. 829 00:55:35,752 --> 00:55:37,796 У меня есть клиенты, которые боятся принимать их лекарства. 830 00:55:37,879 --> 00:55:40,006 У нас был государственный совет здесь. Это в вечерних новостях. 831 00:55:40,090 --> 00:55:43,927 Слушай, я говорил со своим адвокатом и Д.А. Мы решили его. 832 00:55:44,010 --> 00:55:45,970 Она берет NGRI. 833 00:55:46,012 --> 00:55:48,556 Она собирается в больницу для наблюдения. Это позади нас. 834 00:55:48,640 --> 00:55:49,933 Это все собираюсь уходить. 835 00:55:50,016 --> 00:55:52,519 Ерунда, Джон! Он плеснул на всем протяжении Вас! 836 00:55:52,602 --> 00:55:55,105 Это будет следовать за вами навсегда. 837 00:55:55,188 --> 00:55:56,940 И нас тоже, если мы стоим рядом с вами. 838 00:55:57,023 --> 00:55:59,943 Что это значит? Если она не виновата, почему я? 839 00:56:00,026 --> 00:56:01,653 Рациональные люди могут смотреть на это так, 840 00:56:01,695 --> 00:56:03,905 но мы не видим очень много рациональных людей здесь. 841 00:56:03,988 --> 00:56:04,989 Вы видите, что я говорю? 842 00:56:05,031 --> 00:56:08,034 Мы не должны были даже спросить. Вы должны увидеть, что происходит. 843 00:56:08,076 --> 00:56:10,203 Но это кажется трудным для вас! 844 00:56:12,497 --> 00:56:13,623 (Дверь закрывается) 845 00:56:21,047 --> 00:56:23,133 Как вы думаете, я облажался? 846 00:56:24,217 --> 00:56:25,802 Я не знаю. 847 00:56:28,888 --> 00:56:32,017 Я заметил, что женщина Тейлор в зале ожидания. 848 00:56:32,058 --> 00:56:33,601 Она была очень привлекательной. 849 00:56:33,893 --> 00:56:36,646 Раненая птица. Хрупкое. 850 00:56:37,564 --> 00:56:40,400 А ты бы относился к ней по-разному если бы она была мужчиной? 851 00:56:40,483 --> 00:56:41,735 Ген. 852 00:56:42,402 --> 00:56:45,071 Это не то, что произошло. 853 00:56:45,739 --> 00:56:48,575 Возможно, пришло время для вас, чтобы замедлить. 854 00:56:49,075 --> 00:56:51,828 Ваш клиент нагрузка снижается. Получить некоторые более дешевые места. 855 00:56:51,911 --> 00:56:53,663 Сосредоточьтесь на том, что происходит с вами. 856 00:56:53,747 --> 00:56:55,248 Шанс. 857 00:56:56,750 --> 00:56:58,501 Я получил письмо, Джон. 858 00:56:58,668 --> 00:57:00,086 Я не поделился ею с кем угодно, 859 00:57:00,170 --> 00:57:02,839 но я думаю, что это, скорее всего, поверхность. 860 00:57:03,173 --> 00:57:04,591 Какое письмо? 861 00:57:07,761 --> 00:57:10,597 Речь идет о Элисон финна. 862 00:57:13,391 --> 00:57:14,893 БАНКИ: Это было во время моего проживания . 863 00:57:14,934 --> 00:57:17,812 Был ходить в клинику в университете. 864 00:57:17,896 --> 00:57:20,273 Я видел ее, может быть, три раза. 865 00:57:21,358 --> 00:57:22,859 Она видела, как другие люди, а также, 866 00:57:22,942 --> 00:57:26,196 называется самоубийством линии каждую ночь. 867 00:57:26,279 --> 00:57:28,365 Она была параноидальная шизофрения 868 00:57:28,448 --> 00:57:31,618 и наркоман. Очень больной девочки. 869 00:57:31,701 --> 00:57:33,078 Она знала, где вы жили. 870 00:57:33,119 --> 00:57:34,162 Она преследовала меня. 871 00:57:34,245 --> 00:57:36,831 В письме говорится, вы взяли ее в Лондон. 872 00:57:37,374 --> 00:57:38,625 Никогда. 873 00:57:39,125 --> 00:57:40,794 Почему они это пишу? 874 00:57:40,877 --> 00:57:42,879 Их дочь покончила жизнь самоубийством 875 00:57:42,962 --> 00:57:45,882 и оставил очень графических внимание, называя меня. 876 00:57:46,966 --> 00:57:49,636 Этого никогда не было. Смотрите. 877 00:57:50,303 --> 00:57:53,807 Это не редкость для там быть эмоциональное переносе между 878 00:57:53,890 --> 00:57:55,725 пациентом и терапевтом. 879 00:57:55,809 --> 00:57:58,728 Если бы ее оральным сексом в машине? 880 00:57:58,812 --> 00:58:01,523 Никогда! Это была фантастика! 881 00:58:55,785 --> 00:58:58,496 Рассказчик: Депрессия может лишить вас энергии. 882 00:59:00,665 --> 00:59:03,001 Он может украсть ваше время. 883 00:59:51,508 --> 00:59:52,884 SIEBERT: несколько лет назад, 884 00:59:52,926 --> 00:59:54,719 у меня был пациент, который был роман. 885 00:59:54,761 --> 00:59:57,764 Пришел сюда каждую неделю как он собирается на исповедь. 886 00:59:57,847 --> 01:00:00,850 Плакала, покаялся. Не прекращались. 887 01:00:02,352 --> 01:00:05,271 И вот однажды, он приходит и говорит, что все кончено. 888 01:00:05,855 --> 01:00:09,693 Он, наконец, получил ручку на его вопросы, как некоторые большие прозрения. 889 01:00:10,860 --> 01:00:13,822 Было около шести или семи месяцев спустя 890 01:00:13,905 --> 01:00:18,743 его жена появляется и говорит, что он имеет целый другая семья в другом государстве. 891 01:00:20,161 --> 01:00:21,996 Он лежал с ней. 892 01:00:22,706 --> 01:00:24,457 И он лежал со мной. 893 01:00:25,959 --> 01:00:30,296 Дети обвиняют меня. Жена обвинила меня. Даже пациент обвинил меня. 894 01:00:31,214 --> 01:00:33,383 Время от времени, я обвинял меня. 895 01:00:34,884 --> 01:00:40,140 Дело в том, кардиолог можете видеть это идет, сердечный приступ, 896 01:00:40,223 --> 01:00:43,476 от испытаний. Это в крови. 897 01:00:44,894 --> 01:00:46,896 Но кто может видеть ложь? 898 01:00:47,564 --> 01:00:50,066 Или прошлое, или печаль? 899 01:00:51,609 --> 01:00:52,861 (Вздыхает) 900 01:00:54,571 --> 01:00:57,407 Ты не говорил мне, что вы написали статью. 901 01:00:58,575 --> 01:01:02,245 Мы совещались на пациента, не сравниваю R 茅 сумму 茅 с. 902 01:01:02,370 --> 01:01:04,956 Было бы немного самостоятельно участвует 903 01:01:04,998 --> 01:01:06,541 для меня, чтобы говорить об этом, не так ли? 904 01:01:07,417 --> 01:01:09,836 Это было не обо мне, речь шла о Эмили. 905 01:01:09,919 --> 01:01:13,423 Почему ты мне не сказал о лунатизм? 906 01:01:13,757 --> 01:01:15,091 Мне сказать вам? 907 01:01:15,592 --> 01:01:17,010 Она рассказала вам о них. 908 01:01:17,761 --> 01:01:19,512 И вы держали ее на Ablixa. 909 01:01:19,554 --> 01:01:21,765 Это было решение, которое вы сделали, Джон. 910 01:01:23,600 --> 01:01:25,143 Как вы знаете, что? 911 01:01:25,185 --> 01:01:26,186 Знаешь что? 912 01:01:29,272 --> 01:01:32,942 То, что она более чем в одном эпизоде. Как бы вы это знаете? 913 01:01:34,444 --> 01:01:37,530 Имела ли она их , когда она была вашим пациентом? 914 01:01:37,614 --> 01:01:40,116 Я знаю, потому что это в новостях. 915 01:01:40,784 --> 01:01:42,452 Вот как я знаю. 916 01:01:43,620 --> 01:01:45,205 Все знают. 917 01:01:46,456 --> 01:01:48,792 Все все знают, Джон. 918 01:01:59,636 --> 01:02:01,513 Как это? При такой скорости? 919 01:02:01,554 --> 01:02:03,723 -Нет, быстрее, чем это. -О, быстрее, чем это. 920 01:02:03,807 --> 01:02:07,185 Да, и она несла ремнем безопасности. 921 01:02:07,227 --> 01:02:08,812 Она была надеть ремень безопасности? Вы уверены? 922 01:02:08,895 --> 01:02:10,146 Да, я видел это! 923 01:02:14,442 --> 01:02:17,821 ЖЕНЩИНА: Минутку, вы живете высокой на свиней, и в следующий момент, 924 01:02:17,904 --> 01:02:21,241 Вы посещаете вашим мужем в тюрьме, едят рамэн? 925 01:02:21,324 --> 01:02:23,410 Кто не был бы в депрессии? 926 01:02:23,493 --> 01:02:25,829 А что произошло потом ... 927 01:02:25,995 --> 01:02:29,332 О, Боже, это просто так трагично. 928 01:02:31,001 --> 01:02:34,254 Я страдал от моей собственной депрессии, так что я понимаю. 929 01:02:34,337 --> 01:02:36,256 Мне жаль это слышать. 930 01:02:37,674 --> 01:02:42,679 "Каждый день, около 3:00, как ядовитого тумана банка прокатки в 931 01:02:43,013 --> 01:02:45,348 "На мой взгляд, и я парализован". 932 01:02:45,598 --> 01:02:46,933 "Ядовитые туман"? 933 01:02:47,058 --> 01:02:49,310 -Это не я. Это Уильям Стайрона. Да. -Уильям Стайрона. 934 01:02:49,436 --> 01:02:51,104 -Darkness Visible. -Darkness Visible. 935 01:02:51,604 --> 01:02:54,858 Есть моменты, когда Я чувствую, что мог бы написать, но ... 936 01:02:56,026 --> 01:02:57,610 она тоже 937 01:02:57,861 --> 01:02:59,529 делать лучше? 938 01:03:00,030 --> 01:03:01,364 Я следил за ней. 939 01:03:17,297 --> 01:03:19,132 Простите. Вы Джулия? 940 01:03:20,216 --> 01:03:22,218 Джулия? Вы Джулия? 941 01:03:24,387 --> 01:03:27,307 Простите, что побеспокоили вас. Вы Джулия? Нет. 942 01:03:27,390 --> 01:03:29,142 Джулия? Вы Джулия? 943 01:03:29,225 --> 01:03:30,769 -Нет, я Джоан. -Юлия. 944 01:03:30,810 --> 01:03:32,979 -Есть ли ... Вы Джулия? -Нет, я Сьюзан. 945 01:03:33,063 --> 01:03:34,272 ЖЕНЩИНА: Есть ли что-то еще? 946 01:03:34,314 --> 01:03:37,150 Я хотел поговорить с подругой, Джулия. 947 01:03:37,400 --> 01:03:41,237 Джулия? Я не думаю, у нас есть Julia, которые работают здесь. 948 01:03:41,654 --> 01:03:42,864 В самом деле? 949 01:03:44,908 --> 01:03:45,992 Эй. 950 01:03:47,077 --> 01:03:48,578 Посмотрите на это. 951 01:03:49,412 --> 01:03:53,291 Она знала все о подушек и ремней безопасности. Ебля промышленных процессов 952 01:03:53,333 --> 01:03:56,336 на петле в лобби, где она работает. 953 01:03:59,255 --> 01:04:00,965 -Dierdre: Где ты был? -Что? 954 01:04:01,925 --> 01:04:04,094 Ты забыл меня в школе. 955 01:04:04,594 --> 01:04:06,596 Я был здесь. Я делал это. 956 01:04:06,680 --> 01:04:09,224 Дорогая, иди в свою комнату. Начните свое домашнее задание. Я буду там через минуту. 957 01:04:09,307 --> 01:04:10,809 Мне очень жаль. 958 01:04:12,769 --> 01:04:15,522 Что все это значит? Дело Delatrex? 959 01:04:15,605 --> 01:04:17,565 Нет, смотри, я пошел к себе в кабинет. 960 01:04:17,649 --> 01:04:20,568 Там нет Джулии на работе, кто берет Ablixa. 961 01:04:22,362 --> 01:04:23,571 Что вы говорите? 962 01:04:23,655 --> 01:04:25,824 Почему она составляет Джулия? 963 01:04:27,951 --> 01:04:30,787 Я не знаю. Разве она не больна? 964 01:04:31,454 --> 01:04:34,624 Я думал, больных людей иногда делаем вещи. 965 01:04:38,128 --> 01:04:39,337 БАНКИ: Так что тебе лучше . 966 01:04:39,379 --> 01:04:43,133 Эмили: Да, гораздо лучше. Я делал много, гм, 967 01:04:43,216 --> 01:04:47,220 бег на беговой дорожке сюда, чтобы попробовать и прийти в форму и стимулировать серотонина. 968 01:04:47,303 --> 01:04:50,390 Вы не чувствуете как вы в "ядовитых туман"? 969 01:04:51,224 --> 01:04:52,392 Нет. 970 01:04:53,143 --> 01:04:54,561 Нет, не так много больше. 971 01:04:56,229 --> 01:04:58,773 Эта фраза действительно застрял со мной. 972 01:04:59,899 --> 01:05:01,317 Как вы пришли на это? 973 01:05:03,737 --> 01:05:05,947 Я не знаю, на самом деле. Гм ... 974 01:05:06,573 --> 01:05:08,533 Я думаю, это просто ... 975 01:05:09,242 --> 01:05:11,578 Я думаю, что, как я чувствовал тогда. 976 01:05:11,619 --> 01:05:14,372 Вы знаете, может быть, я слышал это или читал где-то. 977 01:05:14,414 --> 01:05:20,003 Назад на лодке с Мартином, мы привыкли всегда видеть туман текли рекой 978 01:05:20,420 --> 01:05:23,923 Я уверен, что много людей, страдающих депрессией чувствовал, что путь, прежде чем. 979 01:05:25,592 --> 01:05:29,429 Важно то, что я думаю, туман наконец подъема. 980 01:05:29,679 --> 01:05:33,683 И я действительно думаю, что я буду готов , чтобы выйти из здесь в ближайшее время. 981 01:05:38,104 --> 01:05:41,399 Я должен идти, мне очень жаль. У меня встреча в городе. 982 01:05:42,942 --> 01:05:47,447 Как вы думаете, может быть, э-э, Следующий раз, когда вы могли остаться немного дольше? 983 01:05:48,281 --> 01:05:51,117 Это просто у меня нет других посетителей 984 01:05:51,618 --> 01:05:54,871 и это действительно все, что я с нетерпением ждать. 985 01:05:56,122 --> 01:05:58,792 А как насчет вашего друга, Джулия? 986 01:06:00,794 --> 01:06:01,961 Джулия? 987 01:06:02,962 --> 01:06:04,964 Да. Из рекламного агентства. 988 01:06:05,965 --> 01:06:09,636 О, Юлия. Нет, я работал с Юлей в баре. 989 01:06:10,303 --> 01:06:14,140 Я не слышал от нее так как все произошло. 990 01:06:14,974 --> 01:06:17,477 Я не слышал от большинства людей. 991 01:06:22,065 --> 01:06:23,149 Ты в порядке? 992 01:06:26,486 --> 01:06:31,491 Я знаю, что это такое, чтобы ваш Вся жизнь изменится из-под вас. 993 01:06:33,326 --> 01:06:37,997 Разница лишь в том, Вы не сделали ничего плохого, и Мартин сделал. 994 01:06:38,998 --> 01:06:40,625 ЖЕНЩИНА:. Так, причиной я назвал 995 01:06:41,668 --> 01:06:44,170 Я имею в виду, со всем вниманием, в газете по делу Тейлора, 996 01:06:44,254 --> 01:06:46,297 и с зондом этике и такие, 997 01:06:46,339 --> 01:06:49,009 Я хотел вам сказать, что, гм ... 998 01:06:50,093 --> 01:06:52,804 Мы должны просить вас, чтобы сойти исследования. 999 01:06:52,846 --> 01:06:54,514 Я уверен, что все это раздуто, 1000 01:06:54,597 --> 01:06:56,683 но мы не можем у вас на заработную плату сейчас. 1001 01:06:56,766 --> 01:06:58,685 Я мог бы быть анонимным. 1002 01:06:59,185 --> 01:07:00,854 До сих пор работы. 1003 01:07:01,855 --> 01:07:03,523 Я очень жаль. 1004 01:07:03,857 --> 01:07:06,276 Я чувствую себя ужасно по этому поводу. 1005 01:07:08,361 --> 01:07:12,032 Может быть, вы можете быть частью другого исследования когда это закончится. 1006 01:07:12,365 --> 01:07:13,700 Ладно, тогда. 1007 01:07:13,783 --> 01:07:16,411 Самое смешное, с Сэдлер-Бенилюкса в туалете, 1008 01:07:16,494 --> 01:07:18,038 мы как до 30%. 1009 01:07:18,455 --> 01:07:19,456 Что? 1010 01:07:19,539 --> 01:07:24,002 Парней на Уолл-стрит наживаются из-за того, что произошло с Ablixa. 1011 01:07:24,044 --> 01:07:26,212 Разработал супер хорошо для нас. 1012 01:07:26,463 --> 01:07:28,298 БАНКИ: Вы можете делать ставки на акции идут вниз, 1013 01:07:28,381 --> 01:07:30,759 так же, как Вы можете держать пари на то, чтобы идти вверх. 1014 01:07:30,884 --> 01:07:32,719 За несколько дней до 9/11, 1015 01:07:32,761 --> 01:07:37,557 был огромный всплеск в покупке авиакомпании варианты наличии. 1016 01:07:37,640 --> 01:07:40,185 Никто не знает, почему. Это полная загадка. 1017 01:07:40,226 --> 01:07:43,438 Но Соединенные упали на 40% после того, как самолеты врезались 1018 01:07:43,521 --> 01:07:45,357 и люди сделали много денег. 1019 01:07:45,398 --> 01:07:46,608 И это не является незаконным. 1020 01:07:46,691 --> 01:07:49,194 Мышление что-то не произойдет не является незаконной. 1021 01:07:49,235 --> 01:07:51,696 Нарушение закона, чтобы это произошло это совсем другая история. 1022 01:07:51,738 --> 01:07:54,908 Джон, я знаю, что инсайдерская торговля. Раньше я работал в области финансов. 1023 01:07:54,991 --> 01:07:57,202 Конечно, вы делаете, но, смотрите. Смотрите! 1024 01:07:58,495 --> 01:08:01,331 Эй. Посмотрите, что произошло в Сэдлер-Бенилюкса 1025 01:08:01,414 --> 01:08:03,083 сразу после Мартин Тейлор умерла. 1026 01:08:03,166 --> 01:08:05,168 Вниз Пути вниз. 1027 01:08:05,502 --> 01:08:09,673 AziLyle, с другой стороны ... вверх. Путь наверх. 1028 01:08:10,006 --> 01:08:12,884 Она сделала это. Она сделала это произошло, ты видишь? 1029 01:08:12,926 --> 01:08:14,427 Видите ли вы? Ablixa была ее идея! 1030 01:08:14,511 --> 01:08:17,514 Но ты прописал. Ты сделал это. 1031 01:08:21,267 --> 01:08:23,019 Я устроилась на работу сегодня. 1032 01:08:24,854 --> 01:08:27,107 -Да? -Они предложили мне полный рабочий день. 1033 01:08:27,190 --> 01:08:29,401 Я оставил вам сообщение сегодня утром. 1034 01:08:29,442 --> 01:08:32,195 Я не слышал. (Заикается) Мой телефон был выключен, потому что я был в больнице. 1035 01:08:32,278 --> 01:08:34,614 Надеюсь, с этим и консалтинг деньги, которые мы можем, наконец, вернуться ... 1036 01:08:34,698 --> 01:08:38,368 Нет, дело в Delatrex закончилась. Он ушел. 1037 01:08:39,536 --> 01:08:41,037 Меня уволили. 1038 01:08:42,205 --> 01:08:43,373 Что? 1039 01:08:44,207 --> 01:08:46,042 -Когда? -Сегодня. 1040 01:08:47,210 --> 01:08:50,380 Вот почему у меня есть чтобы сделать эту вещь с работой Эмили. 1041 01:08:50,463 --> 01:08:53,299 Я не позволю другим Элисон Финн случиться, 1042 01:08:53,383 --> 01:08:54,426 так я чертовски борьбы на этот раз! 1043 01:08:54,467 --> 01:08:56,428 Я не хочу слышать об Эмили и Элисон. 1044 01:08:56,469 --> 01:08:57,971 Но это начинает иметь смысл сейчас! 1045 01:08:58,054 --> 01:08:59,973 Нет, это не делает смысл! 1046 01:09:00,223 --> 01:09:04,477 Это не имеет смысла, что вы сижу здесь делаете это в течение всего дня! 1047 01:09:04,561 --> 01:09:06,396 Дело закончится. 1048 01:09:07,313 --> 01:09:10,150 Фотографов ушли, Ваши партнеры ушли, 1049 01:09:10,233 --> 01:09:12,736 Delatrex вещь в настоящее время нет. 1050 01:09:15,321 --> 01:09:17,323 Ты единственный, который все еще здесь. 1051 01:09:17,407 --> 01:09:19,743 Я просто хочу знать, что произошло. 1052 01:09:20,577 --> 01:09:23,580 Женщина, которую вы лечили убил ее мужа. 1053 01:09:24,914 --> 01:09:26,750 Вот что произошло. 1054 01:09:32,255 --> 01:09:34,174 Эмили:. Но я уже говорил правду 1055 01:09:34,299 --> 01:09:37,135 БАНКИ: Это то, что этот тест поможет доказать. 1056 01:09:37,594 --> 01:09:38,762 Как это сделать? 1057 01:09:39,012 --> 01:09:41,681 Это помогает показать свое истинное состояние души. 1058 01:09:41,931 --> 01:09:45,769 Амитала натрия дает нам окно в чью-то психику. 1059 01:09:46,019 --> 01:09:47,312 Он снижает запреты. 1060 01:09:47,395 --> 01:09:51,066 Мы делаем видео теста и мы покажем это судье. 1061 01:09:52,942 --> 01:09:55,528 Это только вы знаете, как я чувствую, о наркотиках. 1062 01:09:55,612 --> 01:09:58,531 Эмили, это самый быстрый способ выбраться отсюда. 1063 01:09:59,783 --> 01:10:01,701 Что это со мной сделать? 1064 01:10:01,785 --> 01:10:04,537 Первоначально, вы будете чувствовать себя легкомысленными. 1065 01:10:05,121 --> 01:10:09,459 И тогда вы получите чувство благополучия. Спокойная. 1066 01:10:10,293 --> 01:10:13,546 Через несколько минут, вам, вероятно, сонные и заснуть. 1067 01:10:13,630 --> 01:10:15,340 Что я буду делать в то время, что происходит? 1068 01:10:15,382 --> 01:10:16,883 Я задаю вопросы. 1069 01:10:16,966 --> 01:10:20,637 Вы отвечаете. Вы говорите, что вы чувствуете о том, что произошло. 1070 01:10:20,887 --> 01:10:23,682 Что побудило вас приехать и мне в первую очередь? 1071 01:10:23,723 --> 01:10:26,142 Моей мотивацией было преобладать над своим депрессии 1072 01:10:26,226 --> 01:10:27,894 и иметь жизнь с моим мужем. 1073 01:10:27,977 --> 01:10:29,896 Тогда это то, что это покажет. 1074 01:10:29,979 --> 01:10:32,065 Что, если я скажу что-то еще? 1075 01:10:33,817 --> 01:10:35,568 Что ты имеешь в виду? 1076 01:10:36,069 --> 01:10:40,407 Я просто имею в виду, что, если я говорю что-то , что делает мою ситуацию еще хуже? 1077 01:10:42,075 --> 01:10:46,413 Вы говорите, что все, что вы не довольны, Я уничтожу видео. 1078 01:10:51,835 --> 01:10:53,712 Сколько вам лет, Эмили? 1079 01:10:53,753 --> 01:10:55,255 Двадцать восемь. 1080 01:10:56,172 --> 01:10:57,716 Где мы находимся? 1081 01:10:58,508 --> 01:11:03,179 Подопечные Остров психиатрической экспертно-криминалистический центр. 1082 01:11:05,348 --> 01:11:07,684 Какой город является столицей штата Нью-Йорк? 1083 01:11:09,519 --> 01:11:10,854 Олбани. 1084 01:11:12,188 --> 01:11:14,399 Вы знаете, почему вы здесь? 1085 01:11:16,026 --> 01:11:18,194 Потому что мой муж умер. 1086 01:11:18,528 --> 01:11:20,196 Как он умер? 1087 01:11:21,364 --> 01:11:24,868 Они сказали, что я ударил его ножом, но я не могу вспомнить. 1088 01:11:26,369 --> 01:11:28,955 Вы хотите, чтобы он умер? Ты убил Мартина нарочно? 1089 01:11:28,997 --> 01:11:30,165 Нет. 1090 01:11:31,458 --> 01:11:35,712 Я хотел, чтобы мы вместе уплыть на лодке, мы все трое. 1091 01:11:36,880 --> 01:11:38,548 Вы трое? 1092 01:11:39,966 --> 01:11:41,134 Мадлен. 1093 01:11:41,718 --> 01:11:43,636 Что случилось с Мадлен? 1094 01:11:44,888 --> 01:11:47,057 Я потерял ее, потому что мне было грустно 1095 01:11:47,140 --> 01:11:50,977 и она не хотела оставаться внутри грустный человек больше. 1096 01:11:54,064 --> 01:11:57,567 Он дал мне так много а потом они забрали его. 1097 01:11:57,901 --> 01:12:00,236 Я хотел дать ему дочь. 1098 01:12:01,237 --> 01:12:04,449 Но вы убили его. 1099 01:12:06,076 --> 01:12:08,161 Ты сердишься на него? Вам не нравиться в нем? 1100 01:12:08,244 --> 01:12:12,040 Нет, я никогда бы не причинить ему боль. Мне очень понравилось все о нем. 1101 01:12:12,123 --> 01:12:14,334 То, как он пах, (глубоко вдыхает) 1102 01:12:14,751 --> 01:12:17,629 руками. Все в нем, мне очень понравилось. 1103 01:12:17,671 --> 01:12:19,673 Ты сделал это за деньги? 1104 01:12:19,756 --> 01:12:21,257 Как он? 1105 01:12:24,260 --> 01:12:25,428 Эмили. 1106 01:12:26,930 --> 01:12:29,182 Мне очень понравилось все о нем. 1107 01:12:30,183 --> 01:12:32,018 Эмили, ты меня слышишь? 1108 01:12:32,102 --> 01:12:33,103 я не могу вспомнить. 1109 01:12:33,186 --> 01:12:34,521 ПОМОЩНИК Д.А.: Вот что она сказала в своем заявлении. 1110 01:12:34,604 --> 01:12:35,605 Она не помнит. 1111 01:12:35,689 --> 01:12:36,773 БАНКИ: Она лжет. 1112 01:12:36,856 --> 01:12:38,608 Что ее засыпания доказать? 1113 01:12:38,692 --> 01:12:40,735 Вы должны уничтожить это. Ты мучить бедную женщину. 1114 01:12:49,619 --> 01:12:50,787 Это физиологический раствор. 1115 01:12:52,288 --> 01:12:54,207 Я дал ей соленой воды. 1116 01:12:54,290 --> 01:12:55,333 Что? 1117 01:12:55,375 --> 01:12:56,835 Там не было никаких наркотиков. 1118 01:12:56,960 --> 01:12:59,629 Так почему же она в обморок? 1119 01:13:00,255 --> 01:13:03,758 Вы не ставите в исполнении подобного на соленой воде. 1120 01:13:04,634 --> 01:13:07,387 Позвоните в больницу. Заказать анализ крови. 1121 01:13:07,470 --> 01:13:10,473 Вы не найдете ни амитала в ее системе. 1122 01:13:11,307 --> 01:13:13,727 Она лежала все это время. 1123 01:13:22,902 --> 01:13:24,320 Уничтожить это. 1124 01:13:25,989 --> 01:13:27,032 Вызов № больницу. 1125 01:13:27,699 --> 01:13:29,159 Порядка анализ крови. -Ни в коем случае. 1126 01:13:29,242 --> 01:13:31,661 -У нас есть ее. Арестовать ее. -Dr. Банки ... 1127 01:13:31,745 --> 01:13:33,038 Я хочу вернуть свою жизнь! 1128 01:13:33,079 --> 01:13:34,414 Уничтожьте его, прежде чем он уничтожит вас. 1129 01:13:34,581 --> 01:13:37,083 Она знала, что характеристики безопасности автомобиля ... 1130 01:13:37,167 --> 01:13:39,294 Вы же не хотите сказать, что ко мне или к любому. 1131 01:13:39,377 --> 01:13:41,588 -Еще одна вещь. Сэдлер-Бенилюкса не работает. -Хватит болтать, доктор Бэнкс. 1132 01:13:41,629 --> 01:13:43,089 -Стоп! Это слишком поздно! -Миллионы долларов были сделаны! 1133 01:13:43,173 --> 01:13:45,925 Нет! Вы могли бы работать с нами! Спросил я. 1134 01:13:46,009 --> 01:13:49,346 Приговора дюйма Это чертовски поздно по тем или иным, что цирк 1135 01:13:49,429 --> 01:13:50,430 что вы просто показал мне. 1136 01:13:50,513 --> 01:13:52,640 Видите ли, мы не можем просто начать все сначала. 1137 01:13:52,724 --> 01:13:54,893 У нас есть двухместные законы опасности в этой стране. 1138 01:13:54,934 --> 01:13:56,603 Проверить ее банковский счет. 1139 01:13:56,686 --> 01:13:59,522 Мы сделали. Мы всегда делаем. Ничего. 1140 01:13:59,856 --> 01:14:03,401 нет страхового полиса, ни запасами, Нет наследство от Мартина. 1141 01:14:03,443 --> 01:14:04,444 Она не нажата. 1142 01:14:04,569 --> 01:14:06,696 А вы не заметили его, и кто-то умер. 1143 01:14:08,448 --> 01:14:11,785 И я не пойму и кто-то не посадят в тюрьму. 1144 01:14:11,868 --> 01:14:13,203 Мы не удалось. 1145 01:14:14,287 --> 01:14:17,123 Видите, это то, что ваш маленький трюк доказывает. Если он докажет, что угодно, 1146 01:14:17,207 --> 01:14:19,209 это доказывает, что мы побили. 1147 01:14:20,543 --> 01:14:21,961 И что ты солгал женщине 1148 01:14:22,045 --> 01:14:25,173 кто не виновен о том, что Вы ставили в ее руке. 1149 01:14:26,049 --> 01:14:27,634 Теперь, я не знаю, как вы к этому относитесь, 1150 01:14:27,717 --> 01:14:30,136 но я предпочел бы, чтобы это остаться между мной и тобой. 1151 01:14:32,055 --> 01:14:33,807 Ты никогда не был здесь. 1152 01:14:34,307 --> 01:14:35,975 БАНКИ: Просто там 1153 01:14:36,226 --> 01:14:39,145 и увидеть ее один раз. Пожалуйста. 1154 01:14:39,229 --> 01:14:41,022 Она не была в депрессии. 1155 01:14:41,398 --> 01:14:43,274 Я на самом деле могу это доказать. 1156 01:14:43,316 --> 01:14:45,110 Зачем мне осмотреть ее сейчас? 1157 01:14:45,151 --> 01:14:47,654 Это то, что вы хотели меня видеть? Дерьмо, Джон! 1158 01:14:47,696 --> 01:14:50,615 Я ее решил, наконец, на мою собственную. Просто увидеть ее. 1159 01:14:50,657 --> 01:14:52,492 Вы застряли в некоторых старое место, Джон. 1160 01:14:52,534 --> 01:14:54,160 Я думаю, что вам нужен кто-то , чтобы помочь вытащить вас. 1161 01:14:54,244 --> 01:14:57,122 Я могу сослаться кто-то хорошо. Вы все еще видите ее? 1162 01:14:57,163 --> 01:14:59,290 Я консалтинга. Я ее экспертом по этому делу. 1163 01:14:59,332 --> 01:15:00,792 Ну, это надо остановить! 1164 01:15:00,834 --> 01:15:04,004 Вы хотите, чтобы сделать его уйти, вы выходите на Подопечные острова и уйти в отставку из корпуса. 1165 01:15:04,087 --> 01:15:05,130 Шагом прочь. -Я не могу этого сделать. 1166 01:15:05,171 --> 01:15:07,340 Ну, тогда он не собирается уходить. 1167 01:15:07,424 --> 01:15:09,968 -Ладно, вы не будете приходить и видеть ее со мной? -Нет. 1168 01:15:10,010 --> 01:15:11,428 -Могу я задать вам что-то еще? -Что? 1169 01:15:11,511 --> 01:15:14,597 Некоторые Adderall. Всего в нескольких минутах срок, 20 миллиграммов. 1170 01:15:15,932 --> 01:15:17,934 -Вот почему вы назвали, не так ли? -Я борются 1171 01:15:18,018 --> 01:15:21,521 провести фокус здесь, Джин. Это то, что он нужен, чтобы помочь людям сосредоточиться. 1172 01:15:21,563 --> 01:15:22,689 Вы хотите, чтобы сосредоточиться на чем-то, 1173 01:15:22,772 --> 01:15:24,524 сосредоточиться на никогда не увидеть ее снова. 1174 01:15:28,737 --> 01:15:31,156 БАНКИ: D, я думал о том, что вы сказали. 1175 01:15:31,906 --> 01:15:34,576 Послушайте, вы правы. Пришло время двигаться дальше. 1176 01:15:34,909 --> 01:15:37,078 Я направляюсь к Остров Подопечные прямо сейчас. 1177 01:15:37,245 --> 01:15:39,372 я не увижу ее снова. 1178 01:16:00,060 --> 01:16:01,895 Вы пошли к Эмили. 1179 01:16:01,936 --> 01:16:03,605 Да, черт возьми, я сделал. 1180 01:16:04,898 --> 01:16:06,107 Вы могли бы назвать меня первым. 1181 01:16:06,191 --> 01:16:07,567 Она позвонила мне. 1182 01:16:07,650 --> 01:16:09,361 Она была очень расстроена. 1183 01:16:09,736 --> 01:16:12,030 Это была какая-то драматическая трюк тянуть на женщину 1184 01:16:12,072 --> 01:16:15,200 который уже во многом эмоциональной боли. 1185 01:16:15,909 --> 01:16:18,411 Я не понимаю вашего мышления. 1186 01:16:21,039 --> 01:16:23,583 Я пытаюсь определить ее душевном состоянии 1187 01:16:23,625 --> 01:16:26,670 так что я могу наметить лучший курс лечения. 1188 01:16:26,753 --> 01:16:28,129 "Лечение"? 1189 01:16:28,755 --> 01:16:30,799 Ты дал интервью амитала женщина 1190 01:16:30,882 --> 01:16:33,093 кто был объявлен невиновным. 1191 01:16:33,760 --> 01:16:35,428 Надеюсь, вы узнали что-то. 1192 01:16:35,470 --> 01:16:36,805 О, я сделал. 1193 01:16:37,430 --> 01:16:39,265 Довольно много, на самом деле. 1194 01:16:40,975 --> 01:16:43,853 Я думаю, что она требует больше наблюдения. 1195 01:16:43,937 --> 01:16:45,605 И ей нужно больше лекарств, а также. 1196 01:17:04,499 --> 01:17:08,086 SIEBERT: Это доктор Зиберт на Бридж-стрит. 1197 01:17:08,294 --> 01:17:11,131 Я хотел бы конверт доставлен в Манхэттен. 1198 01:17:17,929 --> 01:17:18,972 Эй. 1199 01:17:22,976 --> 01:17:24,602 Где малыш? 1200 01:17:26,146 --> 01:17:27,313 Ебать! 1201 01:17:27,731 --> 01:17:29,482 Я не собираюсь идти в полицию, 1202 01:17:29,566 --> 01:17:31,568 или кто бы ни один идет в этой ситуации. 1203 01:17:31,651 --> 01:17:33,778 Я просто хочу, чтобы уйти. 1204 01:17:34,487 --> 01:17:36,781 Что? Подождите! Эй, подожди! 1205 01:17:36,823 --> 01:17:37,991 Подождите? 1206 01:17:38,658 --> 01:17:41,369 Ждать, пока это случится снова? 1207 01:17:42,162 --> 01:17:44,330 Другой Элисон или Эмили? 1208 01:17:46,833 --> 01:17:48,335 О, ничего себе. Видите? 1209 01:17:48,668 --> 01:17:51,338 Ладно, это все доказать. 1210 01:17:51,504 --> 01:17:53,048 Она взяла эти. 1211 01:17:54,341 --> 01:17:57,218 Они были направлены на друга от мужа. 1212 01:17:57,302 --> 01:17:58,345 Нет, это не так. 1213 01:17:58,428 --> 01:18:00,096 -Держитесь подальше от нас. - (Гудит сотовый телефон) 1214 01:18:01,348 --> 01:18:02,599 Подождите! Dierdre! 1215 01:18:04,184 --> 01:18:06,978 Dierdre. Dierdre, подожди минутку. 1216 01:18:07,020 --> 01:18:09,189 -Нет, Джон. -Подожди минуту. Здравствуй, любовь моя. 1217 01:18:16,946 --> 01:18:18,406 (Гудит сотовый телефон) 1218 01:18:22,702 --> 01:18:25,288 Автоматизированная ЖЕНСКИЙ ГОЛОС: У вас есть два прослушанных сообщений. 1219 01:18:25,372 --> 01:18:26,623 Первая неслыханное сообщение. 1220 01:18:26,706 --> 01:18:29,709 CHILDS: Да, доктор банков? Это Джеффри Дети 1221 01:18:29,793 --> 01:18:32,545 из Управления медицинской экспертизы поведения. 1222 01:18:32,587 --> 01:18:36,675 меня есть несколько вопросов о Элисон финна. Можете ли вы позвоните мне по телефону ... 1223 01:18:36,716 --> 01:18:37,717 (Гудки) 1224 01:18:37,801 --> 01:18:39,219 Автоматическим голосом:. Удаленные 1225 01:18:41,054 --> 01:18:42,889 SIEBERT:. Это доктор Зиберт 1226 01:18:43,223 --> 01:18:45,809 Я уверен, что вы получили мое последнее отмечает 1227 01:18:45,892 --> 01:18:48,228 по делу Эмили Тейлор в настоящее время. 1228 01:18:48,895 --> 01:18:50,855 Существует, я думаю, вы согласитесь, 1229 01:18:50,897 --> 01:18:53,066 другой курс лечения проводить 1230 01:18:53,108 --> 01:18:56,653 , что в лучших интересах каждого. 1231 01:18:56,736 --> 01:18:59,406 Возможно, мы сможем встретиться на кофе? Спасибо. 1232 01:18:59,489 --> 01:19:00,490 (BEEPS сотовый телефон) 1233 01:19:00,573 --> 01:19:02,450 Автоматическим голосом: Сохраненные. Конец новых сообщений. 1234 01:19:02,534 --> 01:19:05,578 Проверьте стерты сообщений. Пресс 1-9. 1235 01:19:06,496 --> 01:19:09,582 SIEBERT: Вы можете получить национальное покрытие по этому вопросу. 1236 01:19:10,250 --> 01:19:12,252 "Уменьшает гребаный пациентов 1237 01:19:12,293 --> 01:19:15,505 »И манипулируя ими в убийстве своей супруги. " 1238 01:19:15,588 --> 01:19:16,965 (Шепотом) Горячий материал. 1239 01:19:18,258 --> 01:19:21,177 Я бы сказал, это разрушило бы ваш практике. 1240 01:19:21,428 --> 01:19:23,013 Но подождите. 1241 01:19:23,096 --> 01:19:25,265 Вам не нужно больше практики 1242 01:19:25,807 --> 01:19:29,644 или женой или ребенком, я держу пари. 1243 01:19:30,854 --> 01:19:33,440 Так, что еще вы можете потерять? 1244 01:19:34,274 --> 01:19:37,610 Марта, безусловно, может использовать эти в противоправных костюме смерти. 1245 01:19:38,528 --> 01:19:40,363 Государственный отозвать лицензию, еще? 1246 01:19:42,949 --> 01:19:44,951 Я всегда говорю своим пациентам, 1247 01:19:45,285 --> 01:19:47,954 "Вы знаете, что лучшим предсказателем будущего поведения? 1248 01:19:48,955 --> 01:19:50,373 "Прошлое поведение". 1249 01:19:50,707 --> 01:19:53,126 Ну, вам не придется больше пациентов. 1250 01:19:53,626 --> 01:19:56,963 Единственная проблема с наличием сумасшедший человек для партнера 1251 01:19:57,005 --> 01:19:58,798 есть они имеют тенденцию оставаться с ума. 1252 01:19:59,549 --> 01:20:01,009 Вы должны знать, как трудно 1253 01:20:01,092 --> 01:20:03,553 вылечить красивая девушка с папой вопросов. 1254 01:20:03,636 --> 01:20:06,639 Хорошая попытка, Джон. Я не покупаю его. 1255 01:20:06,973 --> 01:20:09,309 Проведите гребаный деньги сейчас. 1256 01:20:10,310 --> 01:20:12,645 Потому что они прибывают, чтобы взять его обратно. 1257 01:20:14,814 --> 01:20:16,983 Что вы говорите? 1258 01:20:18,318 --> 01:20:19,819 Вы могли бы пойти и попросить ее. 1259 01:20:20,320 --> 01:20:22,739 Только она попросила меня чтобы вы не видя ее. 1260 01:20:24,324 --> 01:20:25,658 Она рассказала мне все. 1261 01:20:32,165 --> 01:20:35,168 Все? Нет, я вам все расскажу. 1262 01:20:35,251 --> 01:20:37,671 Вы не были бы здесь Если у вас не было ничего, чтобы проиграть. 1263 01:20:37,921 --> 01:20:41,091 Она уже есть "не виновен" приговор. Вы, с другой стороны ... 1264 01:20:41,174 --> 01:20:43,927 Пошел на хуй! Вы получаете ее оттуда прямо сейчас, вы меня слышите? 1265 01:20:44,177 --> 01:20:47,180 Вы делаете это, и вы не услышите от любой из нас снова. 1266 01:20:47,514 --> 01:20:49,265 Да, вы можете вернуться к беседе с 1267 01:20:49,349 --> 01:20:51,434 богатые белые люди о своих проблемах. 1268 01:20:51,601 --> 01:20:54,604 Она вылечить, по состоянию на сейчас, Джон. 1269 01:20:55,355 --> 01:20:57,691 Ты гребаный гений! 1270 01:21:01,945 --> 01:21:05,281 БАНКИ:. Она была очень возбужденным в последнее время 1271 01:21:05,365 --> 01:21:08,201 Я думаю, что это лучшее, мы ограничимся ее посетителей. 1272 01:21:08,618 --> 01:21:12,038 И никакие телефонные звонки, либо, не уведомляя меня в первую очередь. 1273 01:21:12,372 --> 01:21:14,624 ЖЕНЩИНА: Она сопротивлялась ее лекарство, а также. 1274 01:21:15,000 --> 01:21:17,168 Очень конфронтационной с персоналом. 1275 01:21:17,210 --> 01:21:19,045 Она, кажется, становится хуже. 1276 01:21:19,129 --> 01:21:20,880 МММ. Я боялся этого. 1277 01:21:24,884 --> 01:21:26,553 БАНКИ: Это капы. 1278 01:21:26,886 --> 01:21:30,390 Он останавливает ее разбив ее зубы, закусив язык прочь. 1279 01:21:30,640 --> 01:21:33,393 Нынешний длится около пяти секунд. 1280 01:21:35,478 --> 01:21:37,439 Им придется вводить паралитического агента, 1281 01:21:37,522 --> 01:21:39,482 но они разместили жгут на лодыжке, вы видите? 1282 01:21:39,733 --> 01:21:42,068 Чтобы убедиться, что она припадок. 1283 01:21:43,319 --> 01:21:45,155 Держите глаза на эту ногу. 1284 01:21:46,406 --> 01:21:49,451 Это на самом деле было показано, быть весьма эффективной 1285 01:21:49,534 --> 01:21:50,744 для лечения тяжелой депрессии. 1286 01:21:50,785 --> 01:21:53,246 Ни один из побочных эффектов, вы получаете вместе с таблетками. 1287 01:21:53,329 --> 01:21:56,332 Не знаю, что он может сделать, чтобы нормальный человек. 1288 01:21:56,916 --> 01:21:59,377 Я также хотел бы дать вам еще один тест. 1289 01:21:59,419 --> 01:22:02,922 Личностный опросник. Просто ряд истинно-ложь вопросы. 1290 01:22:02,964 --> 01:22:04,758 Автоматическим голосом: Первая сохраненные голосовые сообщения. 1291 01:22:04,841 --> 01:22:06,718 SIEBERT:. Это доктор Зиберт 1292 01:22:06,760 --> 01:22:09,137 Я уверен, что вы получили мое последнее отмечает 1293 01:22:09,220 --> 01:22:11,431 по делу Эмили Тейлор в настоящее время. 1294 01:22:11,514 --> 01:22:12,766 Не очень тонкий инструмент, 1295 01:22:12,849 --> 01:22:14,517 но результаты будут представлять интерес для Совета. 1296 01:22:14,601 --> 01:22:16,561 ... другой курс лечения проводить 1297 01:22:16,603 --> 01:22:17,687 , что в лучших интересах каждого. 1298 01:22:17,854 --> 01:22:19,939 Они любят точные данные, чтобы посмотреть. 1299 01:22:20,899 --> 01:22:22,776 Подождите. Что она говорит? 1300 01:22:23,610 --> 01:22:24,778 Кто? 1301 01:22:30,116 --> 01:22:32,285 Я не думаю, что вы должны быть мой врач больше. 1302 01:22:32,327 --> 01:22:34,454 Я думаю, вы должны уйти в отставку мой случай. 1303 01:22:36,331 --> 01:22:37,624 (Вздыхает) 1304 01:22:38,208 --> 01:22:40,627 Виктория платит мне слишком много для этого. 1305 01:22:41,461 --> 01:22:44,130 Из свою долю, я полагаю. 1306 01:22:45,632 --> 01:22:48,385 Шоковой терапии была ее идея. Она разрушает память. 1307 01:22:49,427 --> 01:22:53,473 Это в наших интересах что вы начинаете забывать. 1308 01:22:53,682 --> 01:22:55,558 (Открытие двери) 1309 01:22:55,642 --> 01:22:57,894 Готовы ли вы для вашего лечения, г-жа Тейлор? 1310 01:23:02,482 --> 01:23:04,818 О, нет, я запланировал это на завтра. 1311 01:23:10,990 --> 01:23:12,575 (Женщина, бормоча) 1312 01:23:15,412 --> 01:23:16,746 Мне нужно, чтобы воспользоваться телефоном. 1313 01:23:17,163 --> 01:23:18,832 Вы можете быть следующим. 1314 01:23:18,873 --> 01:23:20,291 (Заикаясь) 1315 01:23:23,503 --> 01:23:25,672 Мне нужно позвонить моему адвокату. 1316 01:23:27,674 --> 01:23:29,009 Собираетесь ли вы еще долго? 1317 01:23:29,342 --> 01:23:30,677 Вы будет долгим? Мне нужно, чтобы воспользоваться телефоном. 1318 01:23:32,679 --> 01:23:35,348 Собираетесь ли вы еще долго? Разве это не есть ограничение по времени? 1319 01:23:35,390 --> 01:23:37,517 Мне нужно позвонить кому-нибудь. Мой термоусадочной занимается сексом со мной. 1320 01:23:38,518 --> 01:23:39,686 Можете ли вы выйти сейчас? 1321 01:23:39,936 --> 01:23:42,439 Мне очень жаль, миссис Тейлор. Ты был ограничен. 1322 01:23:42,689 --> 01:23:44,691 Кто? Д-р банков? 1323 01:23:44,858 --> 01:23:48,445 Он не мой врач больше. Он напал на меня. Он болен. 1324 01:23:48,862 --> 01:23:50,572 MAN: мисс Тейлор, вы должны сделать шаг назад. 1325 01:23:50,655 --> 01:23:53,783 Эмили: Положи трубку. Положи трубку! 1326 01:23:53,867 --> 01:23:56,703 -Мисс Тейлор, нужно расслабиться. - (Женщина кричала) 1327 01:23:59,039 --> 01:24:01,541 Дайте мне доктор Зиберт! Это полный бред! 1328 01:24:01,791 --> 01:24:05,754 Я даже не должно быть здесь! Я не болен! Дайте мне доктор Зиберт! Нет! Нет! 1329 01:24:05,879 --> 01:24:07,547 Расслабьтесь! Расслабьтесь! 1330 01:24:08,340 --> 01:24:10,216 Нет, я не хочу этого! Я не хочу этого! 1331 01:24:11,051 --> 01:24:13,219 Да. Доктор Зиберта? 1332 01:24:13,887 --> 01:24:15,221 Доктор банков. 1333 01:24:16,723 --> 01:24:18,808 Я думал о том, наш последний разговор. 1334 01:24:18,892 --> 01:24:20,060 (Лифт DINGS) 1335 01:24:20,393 --> 01:24:21,561 Да. 1336 01:24:22,395 --> 01:24:24,731 Идея пришла мне в голову. 1337 01:24:25,398 --> 01:24:26,483 Ммм-хмм. 1338 01:24:26,566 --> 01:24:28,485 Может быть, я гений. 1339 01:24:43,917 --> 01:24:46,461 Привет! Лучше мы не говорим внутри, не так ли? 1340 01:24:46,586 --> 01:24:47,962 Поговорить о чем? 1341 01:24:48,129 --> 01:24:50,924 Ну, она хочет пойти перед судом на этой неделе. 1342 01:24:51,257 --> 01:24:52,926 И то, что она собирается сказать? 1343 01:24:52,967 --> 01:24:54,928 (Вздохнув): Ну, это зависит. 1344 01:24:55,095 --> 01:24:58,181 Она могла сказать, длинный, грязные рассказ о ее бывшем сокращаться. 1345 01:24:58,848 --> 01:25:00,975 Предложить SEC расследование. Вся эта история. 1346 01:25:01,059 --> 01:25:03,269 Это сделало бы национальный охват, не так ли? 1347 01:25:04,938 --> 01:25:06,856 -А что ты выйти из него? -О, я не знаю. 1348 01:25:07,607 --> 01:25:11,778 Душевное спокойствие. Как я уже сказал, это зависит. 1349 01:25:18,201 --> 01:25:19,369 Нет. 1350 01:25:20,787 --> 01:25:22,288 (Мягко) Нет, нет. 1351 01:25:24,207 --> 01:25:27,544 Это будет последний раз, когда мы говорим. Хорошо? 1352 01:25:28,795 --> 01:25:33,299 Вы получаете ее выпустили, и мы вернемся к тому, незнакомцев. 1353 01:25:34,884 --> 01:25:38,221 Если, конечно, Вы хотите проконсультироваться по другим пациентам. 1354 01:25:43,810 --> 01:25:44,978 Эмили: Нет 1355 01:26:41,868 --> 01:26:44,704 Персонал сказал мне, у вас были трудные времена. 1356 01:26:48,375 --> 01:26:50,710 Итак, я добавил лекарство, которое поможет. 1357 01:26:52,420 --> 01:26:53,672 (Смеется) 1358 01:27:01,388 --> 01:27:04,307 Если я скажу вам правду, я должен принимать таблетки? 1359 01:27:07,727 --> 01:27:10,897 Я не буду в состоянии сказать правду если я возьму больше таблеток. 1360 01:28:04,325 --> 01:28:05,702 (Неразборчиво) 1361 01:28:43,740 --> 01:28:45,658 Эмили: Представьте себе все Вам никогда не хотелось 1362 01:28:45,742 --> 01:28:48,161 показывает в один день и называет себя вашей жизни. 1363 01:28:49,662 --> 01:28:52,749 А потом, когда вы начинаете в это верить ... 1364 01:28:53,750 --> 01:28:56,503 ушли. И вдруг, он получает 1365 01:28:56,544 --> 01:28:59,297 очень трудно представить себе будущее. 1366 01:28:59,923 --> 01:29:02,092 Это депрессия, не так ли? 1367 01:29:14,604 --> 01:29:16,856 Так что я пошел к доктору Зиберт. 1368 01:29:18,191 --> 01:29:20,068 Мы говорили о моем детстве. 1369 01:29:20,151 --> 01:29:23,113 о разочаровании и мама и папа. 1370 01:29:23,697 --> 01:29:25,865 И я рассказал ей о Мартином. 1371 01:29:26,116 --> 01:29:28,618 И она сказала мне, , что ее брак с мужем 1372 01:29:28,702 --> 01:29:31,079 никогда не было ничего но встреча умов. 1373 01:29:32,038 --> 01:29:34,874 и умы начинают бродить через некоторое время. 1374 01:29:35,875 --> 01:29:39,212 Он обменял ее в для младшей модели, так что она была 1375 01:29:39,546 --> 01:29:42,716 одни и одиноко. Это не займет много. 1376 01:29:44,884 --> 01:29:47,220 Я думаю, она всегда нравились девушки, 1377 01:29:47,262 --> 01:29:49,889 она просто никогда не находил одну ей понравилось так же как я. 1378 01:29:53,059 --> 01:29:55,228 Она научила меня быть в депрессии. 1379 01:29:56,229 --> 01:29:59,065 Какие препараты которые были побочные эффекты. 1380 01:29:59,899 --> 01:30:02,569 Какие симптомы пошли с какой диагноз. 1381 01:30:03,570 --> 01:30:04,988 И я научил ее всему Martin 1382 01:30:05,071 --> 01:30:07,824 никогда не говорил мне о производных и сделок. 1383 01:30:09,075 --> 01:30:11,578 торгов были на ее имя. Так что я простил Мартином. 1384 01:30:12,579 --> 01:30:14,122 Я пошел, чтобы посетить в выходные 1385 01:30:14,205 --> 01:30:16,583 и сказал ему, что буду ждать его. 1386 01:30:33,433 --> 01:30:35,435 Что вы врачи называют подделки? 1387 01:30:35,477 --> 01:30:36,728 "Симуляцию"? 1388 01:30:37,937 --> 01:30:39,606 Такое смешное слово. 1389 01:30:40,857 --> 01:30:43,818 Девушки научиться поддельные вещи в очень раннем возрасте. 1390 01:30:43,902 --> 01:30:47,364 Наверное то же самое время что мальчики учатся лгать. 1391 01:30:52,702 --> 01:30:56,623 Нам нужно, чтобы все видеть сколько я хотел, чтобы работать с нами. 1392 01:30:56,706 --> 01:30:58,708 Насколько я любила своего мужа. 1393 01:30:59,292 --> 01:31:01,961 и депрессии, как страшно мне было. 1394 01:31:04,964 --> 01:31:07,300 БАНКИ: Когда вы решили убить его ? 1395 01:31:07,467 --> 01:31:10,303 Эмили: Это не решение, вы делаете только один раз . 1396 01:31:10,679 --> 01:31:13,264 Вы делаете это снова и снова, 1397 01:31:13,306 --> 01:31:15,684 каждый раз, когда вы посмотрите на свою жизнь 1398 01:31:15,767 --> 01:31:18,937 и вы видите позиции вы находитесь в и кто поставит вас там. 1399 01:31:18,978 --> 01:31:20,814 И все это приводит к нему спиной. 1400 01:31:20,855 --> 01:31:24,150 Каждый говно вопрос, каждое разочарование. 1401 01:31:24,984 --> 01:31:26,861 И вы думаете про себя, 1402 01:31:26,945 --> 01:31:30,990 "Возможно, если бы он просто уходит, это будет все лучше ". 1403 01:31:47,507 --> 01:31:49,634 Все было бы удался отлично 1404 01:31:49,676 --> 01:31:52,178 если бы вы просто исчез после суда 1405 01:31:52,846 --> 01:31:54,681 , как вы должны были. 1406 01:31:55,056 --> 01:31:56,391 БАНКИ: Почему я 1407 01:31:57,100 --> 01:31:59,269 Потому ли, что Элисон Финн? 1408 01:32:00,520 --> 01:32:04,190 Это было просто счастливое совпадение. 1409 01:32:04,607 --> 01:32:06,860 Удобно отвлечения. 1410 01:32:07,527 --> 01:32:08,528 Это не должны быть вы. 1411 01:32:08,611 --> 01:32:10,155 Это могло бы быть вы или кто-либо другой 1412 01:32:10,196 --> 01:32:12,282 который шел в свой номер по рецепту площадку. 1413 01:32:12,365 --> 01:32:16,411 Мы не искали для вас, мы просто смотрели на мир. 1414 01:32:23,376 --> 01:32:25,337 Я где-то читал, что есть разница 1415 01:32:25,378 --> 01:32:27,505 сквозь слезы радости и слезы ярости. 1416 01:32:27,547 --> 01:32:28,965 Это правда? 1417 01:32:29,716 --> 01:32:31,885 Это в химии, но вы не можете сказать, глядя 1418 01:32:31,926 --> 01:32:34,387 все они только похожи на слезы. 1419 01:32:35,555 --> 01:32:37,307 (Приглушенно кричит) 1420 01:32:41,728 --> 01:32:43,480 (Тяжело дыша) 1421 01:32:44,481 --> 01:32:48,151 Алло? Здравствуйте, я думаю, что мне нужна помощь! Я думаю, что мой ... 1422 01:32:48,485 --> 01:32:52,155 Кровотечение моего мужа, и я думаю, что он ... Я думаю, он был зарезан 1423 01:32:52,405 --> 01:32:55,992 и он мертв. Он мертв, я думаю, что он мертв. 1424 01:32:56,326 --> 01:32:59,329 Я думаю, что он мертв! Вам нужно послать кого-нибудь! 1425 01:32:59,662 --> 01:33:00,997 Пожалуйста! 1426 01:33:09,839 --> 01:33:12,676 Ты никогда не принимать Паксил, а вам? 1427 01:33:14,010 --> 01:33:15,178 Нет. 1428 01:33:15,428 --> 01:33:16,763 Или Zoloft. 1429 01:33:17,180 --> 01:33:18,348 Нет. 1430 01:33:18,682 --> 01:33:20,350 Только Ablixa. 1431 01:33:21,142 --> 01:33:23,311 Действительно не делал ничего для меня. 1432 01:33:27,190 --> 01:33:29,442 Так что, когда она начала платить вам? 1433 01:33:36,533 --> 01:33:40,370 Она всегда знала, что ты включить ее когда-нибудь 1434 01:33:43,873 --> 01:33:45,709 как вы сделали с Мартином. 1435 01:33:48,294 --> 01:33:51,798 Прошлое поведение является лучшим предиктором будущего поведения. 1436 01:33:53,299 --> 01:33:55,135 Вот что она сказала о вас. 1437 01:33:57,387 --> 01:34:00,640 И как долго вы двое планируете держать меня здесь? 1438 01:34:05,311 --> 01:34:08,648 Зачем нам это позволил тебе уйти? 1439 01:34:10,734 --> 01:34:12,068 Потому что 1440 01:34:13,570 --> 01:34:15,739 может быть, есть более выгодную сделку. 1441 01:34:27,167 --> 01:34:30,670 БАНКИ: В течение родов, Я пришел к выводу, 1442 01:34:30,712 --> 01:34:33,465 с достаточной степенью уверенности медицинских 1443 01:34:33,506 --> 01:34:37,594 что Эмили Тейлор не является ни психически больной или опасными 1444 01:34:38,595 --> 01:34:42,015 в это время. Я считаю, с правильного лечения 1445 01:34:42,223 --> 01:34:46,394 она не представляет угрозы для себя или других. 1446 01:34:46,478 --> 01:34:48,980 На мой взгляд, она готова, чтобы перейти на 1447 01:34:49,022 --> 01:34:51,024 следующего этапа реконструкции 1448 01:34:51,107 --> 01:34:53,234 с текущего надзора, как это указано 1449 01:34:53,860 --> 01:34:56,863 в амбулаторном порядке условий. 1450 01:34:57,530 --> 01:35:02,035 Риск рецидива обратно в опасного психического состояния является низким. 1451 01:35:03,370 --> 01:35:07,123 Я представил в суд условия, при которых я верю 1452 01:35:07,207 --> 01:35:10,919 порядок заключения может быть расторгнут. 1453 01:35:12,128 --> 01:35:14,714 А вы, г-жа Тейлор, понимает 1454 01:35:14,798 --> 01:35:17,509 что если вы нарушаете условия вашего релиза, 1455 01:35:17,550 --> 01:35:20,387 У меня будет выдавать Новый порядок заключения? 1456 01:35:20,428 --> 01:35:21,888 Да, Ваша Честь. 1457 01:35:45,078 --> 01:35:48,081 MAN: Я отправлю ее как 20 раз в день. 1458 01:35:48,623 --> 01:35:51,751 SIEBERT: Зак, вы начинаете видеть картину, не так ли? 1459 01:35:52,252 --> 01:35:56,423 Все расходятся. Это не модель, это факт. 1460 01:35:56,756 --> 01:35:59,634 И как это подключить Вам принимаются? 1461 01:35:59,926 --> 01:36:01,720 Я думаю, это началось там. 1462 01:36:02,262 --> 01:36:04,014 И теперь я делаю это. 1463 01:36:04,097 --> 01:36:06,891 Вы знаете, я боюсь, что люди оставят, а затем 1464 01:36:07,767 --> 01:36:12,397 Я, э-э, (прочищает горло) в конечном итоге сделать их уйти. 1465 01:36:12,439 --> 01:36:15,191 Простите, доктор Зиберт, Я думаю, что кто-то хочет, чтобы вы. 1466 01:36:18,111 --> 01:36:22,949 Э-э, простите, Зак, это чрезвычайная ситуация. 1467 01:36:23,658 --> 01:36:25,410 Мы собираемся, чтобы забрать это в следующий раз. 1468 01:36:25,452 --> 01:36:27,287 Вы не сказали ничего банков, а вам? 1469 01:36:27,328 --> 01:36:28,997 Конечно, нет. 1470 01:36:29,956 --> 01:36:32,625 Сколько вы должны заплатить ему чтобы вытащить меня? 1471 01:36:32,959 --> 01:36:36,129 Это не имеет значения. Ты сошел. Он заботился о. 1472 01:36:36,463 --> 01:36:38,715 Вы не оставил мне выбора. 1473 01:36:39,424 --> 01:36:41,926 Что ты сделал с остальными деньгами? 1474 01:36:42,135 --> 01:36:43,803 Два счета. 1475 01:36:44,137 --> 01:36:46,806 Шахта находится в Дубае, в ваш Большой Кайман. 1476 01:36:50,477 --> 01:36:52,312 (Стон) Бога. 1477 01:36:53,980 --> 01:36:55,899 Вы уверены, Вы не сказали ему что-нибудь еще? 1478 01:36:55,982 --> 01:36:57,317 Да, я уверен. 1479 01:36:57,400 --> 01:37:01,738 Потому что есть SEC нарушений. Заговор с целью совершения убийства. 1480 01:37:01,988 --> 01:37:03,573 Я здесь подвергается. 1481 01:37:03,823 --> 01:37:05,033 Да, это так. 1482 01:37:05,116 --> 01:37:06,701 И я уязвим. 1483 01:37:06,785 --> 01:37:08,203 (Смеется) 1484 01:37:10,497 --> 01:37:12,499 О, Боже, я скучал по тебе. 1485 01:37:16,670 --> 01:37:20,173 Ты научил меня быть такой, грустно, грустно девочка. 1486 01:37:22,008 --> 01:37:24,177 Я выгляжу грустно сейчас? 1487 01:37:28,682 --> 01:37:30,642 Вы помните первый раз? 1488 01:37:30,684 --> 01:37:31,810 Да. 1489 01:37:31,851 --> 01:37:33,561 Вы помните, как влажные Я сделала тебе? 1490 01:37:33,645 --> 01:37:34,646 О, да. 1491 01:37:34,688 --> 01:37:36,523 Вы хотите сделать это снова? 1492 01:37:37,315 --> 01:37:38,608 Да. 1493 01:37:59,462 --> 01:38:01,297 Какого черта это? 1494 01:38:01,548 --> 01:38:03,883 Вы не оставил мне выбора. 1495 01:38:06,052 --> 01:38:07,721 О, Боже мой. 1496 01:38:14,060 --> 01:38:16,062 Доктор Зиберт, вы арестованы. 1497 01:38:16,146 --> 01:38:17,689 Вы обвиняется в заговоре с целью 1498 01:38:17,731 --> 01:38:20,066 совершить убийство и мошенничество с ценными бумагами. 1499 01:38:50,930 --> 01:38:54,434 БАНКИ: ... в течение следующих 10 минут. Я думаю, что она только что приехал. 1500 01:38:54,517 --> 01:38:55,977 Да, она здесь. 1501 01:38:57,687 --> 01:38:59,189 И спасибо. 1502 01:39:05,570 --> 01:39:07,614 Я здесь. Обработанная наконец. 1503 01:39:07,697 --> 01:39:08,698 Ты опоздал. 1504 01:39:08,782 --> 01:39:10,200 Как долго я должен оставаться? 1505 01:39:12,494 --> 01:39:13,578 (Вздыхает) 1506 01:39:17,207 --> 01:39:19,209 Я собираюсь поставить вас на некоторые лекарства. 1507 01:39:19,626 --> 01:39:21,127 (Смеется) Что? 1508 01:39:21,920 --> 01:39:24,255 Это для Торазин. 1509 01:39:24,798 --> 01:39:27,217 Это транквилизатор, были вокруг в течение многих лет. 1510 01:39:27,801 --> 01:39:29,260 Ты знаешь этот народ перетасовки вокруг 1511 01:39:29,302 --> 01:39:31,930 как зомби с пустыми глазами в тюремной палате? 1512 01:39:32,806 --> 01:39:33,973 Они были на Thorazine. 1513 01:39:35,141 --> 01:39:37,477 Так что это для Depakote. 1514 01:39:38,478 --> 01:39:40,980 Это уладим ваше настроение, 1515 01:39:41,314 --> 01:39:42,649 но выпадение волос 1516 01:39:43,483 --> 01:39:44,818 это побочный эффект. 1517 01:39:48,321 --> 01:39:49,489 Что это? 1518 01:39:49,739 --> 01:39:51,658 В рамках нашей договоренности, Я также буду отправлять вам 1519 01:39:51,741 --> 01:39:53,284 к Gramercy для мочи 1520 01:39:53,326 --> 01:39:56,496 чтобы убедиться, что вы берете свои лекарства. И я вижу вас снова 1521 01:39:57,163 --> 01:39:59,582 завтра, ладно? Постарайтесь не опаздывать. 1522 01:39:59,666 --> 01:40:01,501 Сердитые люди часто поздно. 1523 01:40:01,543 --> 01:40:02,836 Это полный бред! 1524 01:40:02,877 --> 01:40:05,880 Ты говоришь сердиться. Читали ли Вы решение суда? 1525 01:40:06,256 --> 01:40:08,425 Вы должны соблюдать условия вашего освобождения. 1526 01:40:08,675 --> 01:40:10,343 Да, я здесь. 1527 01:40:10,593 --> 01:40:14,347 Эти условия мандата, что если я считаю, Вы представляете опасность в любом случае 1528 01:40:14,597 --> 01:40:17,350 Мне нужно отправить вам положили в больницу немедленно. 1529 01:40:17,684 --> 01:40:20,020 Если я не сделаю, я в нарушение закона. 1530 01:40:20,353 --> 01:40:23,648 Я получил Зиберт для вас. Я сотрудничает свидетеля. 1531 01:40:23,690 --> 01:40:26,526 - "Очень несовместимые ..." -Я сделка была показания против своего 1532 01:40:26,609 --> 01:40:28,445 -И я выхожу. - "... С историей насилия». 1533 01:40:28,528 --> 01:40:30,405 -Это не вышла, это еще не трахал! - "Опасно". 1534 01:40:30,613 --> 01:40:33,158 Я думаю, что нужен новый диагноз. 1535 01:40:33,199 --> 01:40:35,035 На основании чего? Что я сделал? 1536 01:40:35,118 --> 01:40:36,369 На вопрос, 1537 01:40:36,411 --> 01:40:39,122 "Есть объекты и существ все вокруг нас только я могу видеть ", 1538 01:40:39,205 --> 01:40:40,331 Вы ответили, "Правда". 1539 01:40:40,373 --> 01:40:43,001 -Вы заполнили это! -Шизоаффективное расстройство. 1540 01:40:43,043 --> 01:40:44,711 Я думаю, мне нужно отправить тебя обратно. 1541 01:40:50,383 --> 01:40:51,885 Миссис Тейлор! 1542 01:40:56,056 --> 01:40:57,557 ОФИЦЕР: Эмили Тейлор! 1543 01:40:58,558 --> 01:41:00,226 Мисс Тейлор, остановитесь! 1544 01:41:05,565 --> 01:41:07,400 Центральная, у нас есть 330-20. 1545 01:41:07,734 --> 01:41:10,070 Нет, он лжет! Он лжет! 1546 01:41:10,403 --> 01:41:13,615 Я не болен, я не болен! Я обещаю, я не болен! 1547 01:41:13,698 --> 01:41:16,785 Он больной! Он просто хочет денег! 1548 01:41:16,868 --> 01:41:18,870 Нет, я не болен, я обещаю! 1549 01:41:18,912 --> 01:41:20,914 Не вернуть меня, Я не хочу, чтобы вернуться! 1550 01:41:20,997 --> 01:41:23,875 Я не хочу, чтобы вернуться! Я не хочу, чтобы вернуться! 1551 01:41:32,092 --> 01:41:33,593 (Неразборчиво) 1552 01:42:39,325 --> 01:42:41,661 MAN: Как вы делаете сегодня, Эмили? 1553 01:42:44,622 --> 01:42:45,957 Лучше.