1
00:00:07,420 --> 00:00:07,562
S
2
00:00:07,563 --> 00:00:07,706
Sa
3
00:00:07,707 --> 00:00:07,849
Sar
4
00:00:07,850 --> 00:00:07,992
Sari
5
00:00:07,993 --> 00:00:08,136
Sarik
6
00:00:08,137 --> 00:00:08,279
Sarika
7
00:00:08,280 --> 00:00:08,422
Sarikat
8
00:00:08,423 --> 00:00:08,566
Sarikata
9
00:00:08,567 --> 00:00:08,709
Sarikata
10
00:00:08,710 --> 00:00:08,852
Sarikata o
11
00:00:08,853 --> 00:00:08,996
Sarikata ol
12
00:00:08,997 --> 00:00:09,139
Sarikata ole
13
00:00:09,140 --> 00:00:09,282
Sarikata oleh
14
00:00:09,283 --> 00:00:09,426
Sarikata oleh:
15
00:00:09,427 --> 00:00:09,569
Sarikata oleh:
16
00:00:09,570 --> 00:00:09,712
Sarikata oleh: g
17
00:00:09,713 --> 00:00:09,856
Sarikata oleh: gh
18
00:00:09,857 --> 00:00:09,999
Sarikata oleh: ghi
19
00:00:10,000 --> 00:00:10,142
Sarikata oleh: ghiq
20
00:00:10,143 --> 00:00:10,286
Sarikata oleh: ghiqr
21
00:00:10,287 --> 00:00:10,429
Sarikata oleh: ghiqra
22
00:00:10,430 --> 00:00:10,572
Sarikata oleh: ghiqran
23
00:00:10,573 --> 00:00:10,716
Sarikata oleh: ghiqrand
24
00:00:10,717 --> 00:00:10,859
Sarikata oleh: ghiqranda
25
00:00:10,860 --> 00:00:11,002
Sarikata oleh: ghiqrandal
26
00:00:11,003 --> 00:00:11,146
Sarikata oleh: ghiqrandal
27
00:00:11,147 --> 00:00:11,289
Sarikata oleh: ghiqrandal
28
00:00:11,290 --> 00:00:11,432
Sarikata oleh: ghiqrandal
#
29
00:00:11,433 --> 00:00:11,576
Sarikata oleh: ghiqrandal
#M
30
00:00:11,577 --> 00:00:11,719
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MS
31
00:00:11,720 --> 00:00:11,862
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC
32
00:00:11,863 --> 00:00:12,006
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC
33
00:00:12,007 --> 00:00:12,149
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #
34
00:00:12,150 --> 00:00:12,292
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #m
35
00:00:12,293 --> 00:00:12,436
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #ma
36
00:00:12,437 --> 00:00:12,579
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #mal
37
00:00:12,580 --> 00:00:12,722
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #mala
38
00:00:12,723 --> 00:00:12,866
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malay
39
00:00:12,867 --> 00:00:13,009
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malays
40
00:00:13,010 --> 00:00:13,152
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysu
41
00:00:13,153 --> 00:00:13,296
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub
42
00:00:13,297 --> 00:00:13,439
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub.
43
00:00:13,440 --> 00:00:13,582
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub.c
44
00:00:13,583 --> 00:00:13,726
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub.co
45
00:00:13,727 --> 00:00:13,870
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub.com
46
00:00:13,870 --> 00:00:16,150
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub.com
47
00:00:24,870 --> 00:00:25,054
O
48
00:00:25,055 --> 00:00:25,240
Or
49
00:00:25,241 --> 00:00:25,425
Ori
50
00:00:25,426 --> 00:00:25,611
Orig
51
00:00:25,612 --> 00:00:25,796
Origi
52
00:00:25,797 --> 00:00:25,982
Origin
53
00:00:25,983 --> 00:00:26,167
Origina
54
00:00:26,168 --> 00:00:26,352
Original
55
00:00:26,353 --> 00:00:26,538
Original
56
00:00:26,539 --> 00:00:26,723
Original S
57
00:00:26,724 --> 00:00:26,909
Original Su
58
00:00:26,910 --> 00:00:27,094
Original Sub
59
00:00:27,095 --> 00:00:27,279
Original Sub
60
00:00:27,280 --> 00:00:27,465
Original Sub B
61
00:00:27,466 --> 00:00:27,650
Original Sub By
62
00:00:27,651 --> 00:00:27,836
Original Sub By:
63
00:00:27,837 --> 00:00:28,021
Original Sub By:
64
00:00:28,022 --> 00:00:28,207
Original Sub By: b
65
00:00:28,208 --> 00:00:28,392
Original Sub By: bo
66
00:00:28,393 --> 00:00:28,577
Original Sub By: boz
67
00:00:28,578 --> 00:00:28,763
Original Sub By: bozx
68
00:00:28,764 --> 00:00:28,948
Original Sub By: bozxp
69
00:00:28,949 --> 00:00:29,134
Original Sub By: bozxph
70
00:00:29,135 --> 00:00:29,320
Original Sub By: bozxphd
71
00:00:29,320 --> 00:00:32,175
Original Sub By: bozxphd
72
00:01:19,245 --> 00:01:24,770
"Dalam peperangan, mangsa korban
sebenarnya akan didahulukan." - Aeschylus
73
00:01:25,920 --> 00:01:30,670
[EASTLEIGH, NAIROBI, KENYA
7 pagi, WAKTU AFRIKA TIMUR]
74
00:01:50,365 --> 00:01:52,715
Inilah gegelung saya
yang paling cantik.
75
00:01:53,814 --> 00:01:54,789
Ya, sayang.
76
00:01:54,863 --> 00:01:55,963
Dah siap pun.
77
00:01:56,712 --> 00:01:58,087
Cubalah.
78
00:02:05,135 --> 00:02:06,260
Mak, tengoklah.
79
00:02:06,384 --> 00:02:08,484
Cantiknya, Alia.
80
00:02:38,514 --> 00:02:45,789
MATA DI LANGIT
81
00:03:12,834 --> 00:03:15,859
[SURREY, ENGLAND
4.15 pagi]
82
00:03:20,480 --> 00:03:21,674
Maaf, Rocco.
83
00:03:29,160 --> 00:03:30,479
Jom.
84
00:03:56,284 --> 00:03:58,809
*6 minggu lalu*
85
00:04:09,379 --> 00:04:14,979
*Mereka bunuh Anwar.
`Tergempar: Al-Shabab menembak mati lelaki
disyaki pemberi maklumat.` Semoga berjaya.*
86
00:04:15,840 --> 00:04:19,045
Puak militan Somali Al-Shabab telah
menembak mati dan memuatnaik gambar...
87
00:04:19,055 --> 00:04:22,440
...seorang lelaki tak dikenali
di Nairobi.
88
00:04:22,520 --> 00:04:26,678
Mereka mendakwa lelaki tersebut
sebagai perisik British dan Kenya,
89
00:04:26,760 --> 00:04:30,918
...dalam usaha menghalang penculikan
dan penyeludupan remaja Islam barat.
90
00:04:31,040 --> 00:04:35,850
Keganasan Al-Shabab di Kenya meningkat sejak
serangan pusat membeli-belah Westgate...
91
00:04:35,860 --> 00:04:41,438
...2 tahun lalu di Nairobi, di mana 67 orang
terkorban manakala 175 lagi tercedera.
92
00:04:41,520 --> 00:04:45,561
Pada April, puak militan itu membunuh
seramai 147 orang pelajar...
93
00:04:45,570 --> 00:04:47,758
...serta kakitangan
di Kolej Universiti Garissa.
94
00:04:48,080 --> 00:04:51,340
Al-Shabab mempamerkan undang-undang
syariah versi tersendiri...
95
00:04:51,345 --> 00:04:52,715
...ke atas warga Afrika.
96
00:04:53,200 --> 00:04:56,476
Mereka memprotes tindakan Britain
dan tentera Kenya dalam menyangkal...
97
00:04:56,560 --> 00:04:58,994
...pemerintahan Somalia yang turut
didukung oleh PBB.
98
00:05:02,894 --> 00:05:08,444
[LAS VEGAS, NEVADA, AMERIKA SYARIKAT
8.45 malam.]
99
00:05:23,994 --> 00:05:29,169
[IBU PEJABAT BERSEKUTU
Northwood, London]
100
00:05:42,360 --> 00:05:44,271
- Pagi, Kolonel.
- Pagi, Ted.
101
00:05:52,560 --> 00:05:53,913
Selamat pagi.
102
00:05:54,040 --> 00:05:55,632
- Selamat pagi, Puan.
- Pagi, Kolonel.
103
00:05:56,120 --> 00:05:58,759
Versi ke-3 Operasi Egret siap.
104
00:06:00,120 --> 00:06:01,917
Maklumat rumah Ahmed
pada paparan 3.
105
00:06:02,680 --> 00:06:03,954
Terima kasih.
106
00:06:06,360 --> 00:06:09,033
Cuma 2 Hellfire?
Mana GBU-12?
107
00:06:09,120 --> 00:06:12,789
Berdasarkan penerangan, bukankah kita
patut meminimakan beban...
108
00:06:12,800 --> 00:06:14,030
...dan mempersingkatkan waktu?
109
00:06:14,120 --> 00:06:15,553
Jadi kita cuma
diberi Hellfires?
110
00:06:15,640 --> 00:06:16,675
Ya, Puan.
111
00:06:16,760 --> 00:06:20,112
Sadd, lain kali jumpa saya dulu sebelum
mengubah apa-apa, faham?
112
00:06:21,000 --> 00:06:22,638
- Baik, Puan.
- Terima kasih.
113
00:06:26,538 --> 00:06:31,188
[LAPANGAN TERBANG JOMO KENYATTA,
NAIROBI KENYA]
114
00:06:42,360 --> 00:06:43,634
Bagaimana penerbangan tadi?
115
00:07:04,734 --> 00:07:07,334
Ayah, soalan matematik
ini susahlah.
116
00:07:07,359 --> 00:07:08,759
Teruskan mencuba.
117
00:07:09,634 --> 00:07:10,834
Okay, yah.
118
00:07:11,509 --> 00:07:12,909
Ada pelanggan.
119
00:07:14,380 --> 00:07:15,909
Bagi ayah buku itu.
120
00:07:23,559 --> 00:07:25,109
Saya datang.
121
00:07:30,009 --> 00:07:32,350
- Assalamualaikum.
- Waalaikumsalam.
122
00:07:32,484 --> 00:07:36,184
Basikal saya rosak.
Boleh tolong atur?
123
00:07:36,376 --> 00:07:37,159
Boleh saja.
124
00:07:37,184 --> 00:07:38,859
Nanti saya datang balik.
125
00:07:38,884 --> 00:07:40,334
Dengan izin Tuhan.
126
00:07:49,484 --> 00:07:50,999
*BAHAYA*
127
00:07:51,680 --> 00:07:53,238
Jeneral, selamat pagi.
128
00:07:53,320 --> 00:07:54,673
Awak terima emel saya?
129
00:07:54,800 --> 00:07:56,400
Ya, sangat menyedihkan.
130
00:07:56,800 --> 00:07:58,518
Kita mesti tolong keluarganya.
131
00:07:59,240 --> 00:08:00,878
Nanti saya uruskannya.
132
00:08:01,040 --> 00:08:03,076
- Semuanya seperti dirancang?
- Ya, Tuan.
133
00:08:03,760 --> 00:08:05,398
Saya akan ke Cobra
dalam masa sejam.
134
00:08:05,480 --> 00:08:06,959
Baguslah begitu.
135
00:08:07,040 --> 00:08:08,109
Semoga berjaya,
Katherine.
136
00:08:08,240 --> 00:08:09,355
Terima kasih.
137
00:08:17,855 --> 00:08:23,430
[PANGKALAN TENTERA UDARA CREECH,
NEVADA, AMERIKA SYARIKAT]
138
00:08:35,440 --> 00:08:37,271
Sini Bilik Penerangan 7?
139
00:08:37,600 --> 00:08:39,636
Ya, nasib baik.
Kami belum bermula lagi.
140
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
Leftenan Watts.
141
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
Juruterbang Gershon.
142
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
Selamat berkenalan.
143
00:08:43,440 --> 00:08:44,998
Bersedia.
144
00:08:45,080 --> 00:08:46,479
Beri perhatian, semua.
145
00:08:46,560 --> 00:08:50,871
Saya nak perkenalkan kamu
kepada Kolonel Powell di London.
146
00:08:51,000 --> 00:08:52,877
- Sambungkannya, Mejar.
- Baik, Tuan.
147
00:08:53,280 --> 00:08:55,510
Selamat pagi, Kolonel.
Adakah kami kelihatan jelas?
148
00:08:55,600 --> 00:08:57,636
Lantang dan jelas,
terima kasih.
149
00:08:58,040 --> 00:08:59,155
Gembira dapat bekerjasama lagi.
150
00:08:59,240 --> 00:09:01,913
Saya pun, Puan.
Saya dah kumpulkan pasukan.
151
00:09:02,000 --> 00:09:03,638
Perkenalkan diri kamu semua.
152
00:09:03,720 --> 00:09:07,110
Selamat pagi. Saya Leftenan Steve Watts,
Komander pesawat.
153
00:09:07,800 --> 00:09:10,633
Juruterbang senior Carrie Gershon,
Pengendali Pengesan.
154
00:09:11,120 --> 00:09:14,032
Juruterbang senior Matt Levery,
Koordinator Misi Sulit.
155
00:09:14,120 --> 00:09:15,189
Terima kasih.
156
00:09:15,280 --> 00:09:18,875
Hari ini kamu ditugaskan untuk
operasi bersama di Nairobi, Kenya,
157
00:09:18,960 --> 00:09:20,837
...kodnama: Operasi Egret.
158
00:09:21,720 --> 00:09:25,429
"Horn of Africa",
Somalia, Kenya, Nairobi.
159
00:09:26,320 --> 00:09:29,392
Kita telah menghantar perisik
bertemu pembantu Al-Shabab...
160
00:09:29,405 --> 00:09:32,472
...di rumah pinggir bandar Parklands,
di sini.
161
00:09:33,600 --> 00:09:35,716
Pemilik rumah ini bernama
Shahid Ahmed.
162
00:09:35,800 --> 00:09:38,109
Dia adalah pembantu Al-Shabab.
163
00:09:38,480 --> 00:09:40,869
Yang akan mengunjungi rumah
tersebut adalah lelaki ini,
164
00:09:41,480 --> 00:09:43,072
...Abdullah Al-Hady.
165
00:09:43,160 --> 00:09:46,709
Warga Somalia, dan juga isterinya,
Ayesha Al-Hady.
166
00:09:47,320 --> 00:09:51,233
Dulunya Susan Helen Danford,
kerakyatan British.
167
00:09:51,680 --> 00:09:55,191
Remaja bermasalah, memeluk islam
pada umur 15 tahun di sebuah masjid...
168
00:09:55,205 --> 00:09:57,990
...di Landon barat di mana dia bertemu
Al-Hady lalu berkahwin dengannya.
169
00:09:58,080 --> 00:10:00,693
Perisik mengesahkan mereka ada
hubung-kait kejadian bom berani mati...
170
00:10:00,705 --> 00:10:02,194
...di Kenya baru-baru ini.
171
00:10:02,280 --> 00:10:06,353
Mereka dalam senarai nombor 4 dan 5
paling dikehendaki di Afrika Timur.
172
00:10:06,840 --> 00:10:09,035
Kami menjejak mereka
selama 6 tahun.
173
00:10:09,720 --> 00:10:13,235
Mereka menembak mati
seorang Ejen Kenya kami kemarin.
174
00:10:13,640 --> 00:10:16,518
Kami dapat maklumat mengatakan
mereka akan ke Nairobi hari ini,
175
00:10:16,640 --> 00:10:20,349
...menggunakan rumah tersebut
untuk mengambil 2 anggota baru.
176
00:10:21,040 --> 00:10:23,634
Muhammad Abdisalaam,
warga Amerika.
177
00:10:23,720 --> 00:10:26,917
Menurut CIA, dia ada kaitan berkenaan
aktiviti pelampau di Minnesota.
178
00:10:27,280 --> 00:10:29,714
Dan juga Rasheed Hamud,
rakyat British.
179
00:10:30,760 --> 00:10:31,988
Apabila semua saspek
berada di dalam rumah,
180
00:10:32,080 --> 00:10:35,550
Pasukan Khas Kenya akan mula
mengepung dan menangkap.
181
00:10:36,040 --> 00:10:38,873
Ini adalah operasi menangkap,
bukan membunuh.
182
00:10:40,560 --> 00:10:42,755
Tugas kamu adalah sebagai
"mata" mereka.
183
00:10:43,480 --> 00:10:45,710
Baiklah. Terima kasih, Puan.
Putuskannya.
184
00:10:45,800 --> 00:10:47,518
- Baik, Tuan.
- Buat pencerahan.
185
00:10:50,120 --> 00:10:51,997
Sudah berapa lama
awak di sini?
186
00:10:52,080 --> 00:10:54,275
Masuk 6 bulan sekarang.
Awak?
187
00:10:54,360 --> 00:10:55,509
Baru saja sampai di sini.
188
00:10:55,680 --> 00:10:57,318
Awak sukakan Vegas?
189
00:10:57,400 --> 00:10:59,152
Tidak juga sebenarnya.
190
00:10:59,240 --> 00:11:01,754
Tak hairanlah.
191
00:11:02,400 --> 00:11:04,197
Awak berasal dari mana?
192
00:11:04,280 --> 00:11:06,157
- Saya dari Ohio.
- Ohio?
193
00:11:06,720 --> 00:11:08,153
Awak pula?
194
00:11:08,240 --> 00:11:10,913
Idaho.
Bila awak dimulakan bertugas?
195
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
Sebulan lalu.
196
00:11:12,080 --> 00:11:14,719
Wah, sedangkan saya ambil masa
sekitar 2 tahun.
197
00:11:15,840 --> 00:11:16,875
Kenapa awak masuk
Tentera Udara?
198
00:11:16,960 --> 00:11:18,757
Hutang kolej saya
agak banyak.
199
00:11:18,840 --> 00:11:21,229
Tentera Udara pula menjamin
4 tahun bekerja.
200
00:11:25,909 --> 00:11:26,999
Geng.
201
00:11:27,360 --> 00:11:28,554
Nampak zirafah?
202
00:11:28,680 --> 00:11:29,829
Memang ada pun.
203
00:11:29,920 --> 00:11:33,280
Ada yang berada
30 batu ke timur bandar.
204
00:11:33,640 --> 00:11:38,592
Pesawat ini dicipta mencapai orbit
paras penerbangan 200.
205
00:11:38,680 --> 00:11:41,956
Pesawat dan GCS dilengkapi.
206
00:11:42,040 --> 00:11:43,075
Baguslah.
207
00:11:43,160 --> 00:11:44,798
Kesemua kamera
berfungsi.
208
00:11:44,960 --> 00:11:46,109
Di sinilah sasaran kita.
209
00:11:46,840 --> 00:11:49,195
Tentera Darat menunggu
di kilang lama.
210
00:11:51,200 --> 00:11:52,474
Di sini.
211
00:11:53,960 --> 00:11:55,518
Okay.
Terima kasih.
212
00:11:55,600 --> 00:11:57,033
Semua senjata lengkap.
213
00:11:57,120 --> 00:11:58,917
Tinggal 10 jam
sebelum bertindak.
214
00:11:59,000 --> 00:12:02,470
Kita ada 2 peluru berpandu.
Radio keselamatan berfungsi.
215
00:12:02,960 --> 00:12:05,030
Bagus.
Terima kasih.
216
00:12:05,160 --> 00:12:07,071
Buat sehabis baik,
jangan main-main.
217
00:12:07,200 --> 00:12:10,192
Matt? Kau dapat dengar?
218
00:12:10,880 --> 00:12:12,359
Ya.
Ini dia.
219
00:13:11,440 --> 00:13:14,750
Showman 5-0, North 2-0.
Pagi, Moses. Apa khabar?
220
00:13:14,840 --> 00:13:19,038
[PASUKAN KHAS KENYA, PARKLANDS NAIROBI]
- North 2-0, Showman 5-0.
Selamat pagi. Sihat, terima kasih.
221
00:13:19,120 --> 00:13:22,272
Seahawk berada di Zon Biru dan
Condor masih dalam penerbangan, betul?
222
00:13:22,360 --> 00:13:23,793
Seahawk berada
di Zon Biru.
223
00:13:23,880 --> 00:13:25,598
Condor dijangka mendarat
dalam masa sejam.
224
00:13:25,680 --> 00:13:27,796
Terima kasih. Anak buah awak
dah bersiap sedia?
225
00:13:27,880 --> 00:13:29,279
Ya, Puan.
226
00:13:29,560 --> 00:13:30,675
Sayang, ini ayah.
227
00:13:30,760 --> 00:13:33,274
Ayah melihat banyak
patung Annabell sekarang.
228
00:13:33,360 --> 00:13:34,793
Kamu tak beritahu pun
patung itu berbagai rupa.
229
00:13:34,880 --> 00:13:35,869
Ayah tak tahu nak
pilih yang mana satu.
230
00:13:36,000 --> 00:13:37,718
Boleh telefon ayah balik
secepat mungkin?
231
00:13:37,800 --> 00:13:38,994
Kalau tak...
232
00:13:43,440 --> 00:13:46,113
Ayah pegang patung
"Time to Sleep" sekarang.
233
00:13:47,560 --> 00:13:49,835
Ada dinyatakan,
"Anda akan mendengar dia berleter"...
234
00:13:49,920 --> 00:13:51,399
"...bila dia sedang berkecamuk."
235
00:13:53,400 --> 00:13:54,992
Telefon ayah secepatnya.
236
00:14:03,817 --> 00:14:06,517
Alia, roti dah siap.
237
00:14:06,917 --> 00:14:08,367
Okay.
238
00:14:56,467 --> 00:14:59,767
Hoi, kenapa pergelangan tangan
awak tak ditutup?
239
00:14:59,792 --> 00:15:02,792
- Pergi, pergi.
- Baik, cukuplah.
240
00:15:03,747 --> 00:15:06,017
- Pergi.
- Okay.
241
00:15:17,280 --> 00:15:18,918
Jeneral Benson
untuk Cobra.
242
00:15:19,000 --> 00:15:20,228
Jeneral Benson.
243
00:15:21,153 --> 00:15:23,458
[PEJABAT KABINET BRITISH,
WHITEHALL, LONDON]
244
00:15:23,480 --> 00:15:25,391
Jack Cleary.
Saya bertugas hari ini.
245
00:15:25,480 --> 00:15:27,118
- Silakan, Tuan.
- Terima kasih.
246
00:15:28,200 --> 00:15:31,715
"Baby Moves"?
Tapi ayah dah beli.
247
00:15:33,800 --> 00:15:35,711
Tak samakah?
248
00:15:35,800 --> 00:15:38,189
Jeneral, mereka sedang
menunggu Tuan.
249
00:15:38,920 --> 00:15:41,992
Baiklah sayang,
ayah cuba.
250
00:15:42,080 --> 00:15:44,071
Bye-bye.
251
00:15:46,160 --> 00:15:49,670
Sepatutnya saya beli "Baby Moves",
bukannya "Time to Sleep".
252
00:15:49,800 --> 00:15:51,520
Tak sangka pula perbezaannya
sangat ketara.
253
00:15:52,200 --> 00:15:54,270
Saya akan cuba cari, Tuan.
254
00:15:58,420 --> 00:15:59,720
Bilik Penerangan Pejabat Kabinet
(COBRA)
255
00:15:59,720 --> 00:16:01,995
Bilik Penerangan Pejabat Kabinet (COBRA)
- Jeneral, selamat pagi.
- Selamat pagi, Frank.
256
00:16:02,560 --> 00:16:04,118
- Tuan Menteri.
- Jeneral.
257
00:16:04,200 --> 00:16:08,477
Puan. Tahniah di atas
kenaikan pangkat awak.
258
00:16:08,560 --> 00:16:09,709
Terima kasih.
259
00:16:10,360 --> 00:16:13,716
Saya akan jelaskan operasi
menangkap Susan Danford,
260
00:16:13,800 --> 00:16:16,872
...atau lebih dikenali sebagai
Ayesha Al-Hady.
261
00:16:25,600 --> 00:16:27,318
- Apa khabar?
- Sihat. Awak pula?
262
00:16:27,400 --> 00:16:28,549
Selamat datang
ke Nairobi.
263
00:16:30,840 --> 00:16:32,398
Condor sudah pun mendarat.
264
00:16:33,080 --> 00:16:35,120
Diterima.
Terus ke Zon Biru.
265
00:16:36,070 --> 00:16:39,570
[PEARL HARBOR, HAWAI]
266
00:16:48,600 --> 00:16:49,919
- Hei.
- Hei.
267
00:16:50,040 --> 00:16:51,837
- Awak ke perlawanan itu?
- Saya sibuk.
268
00:16:51,987 --> 00:16:52,840
[UNIT MENGANALISA IMEJ,
PEARL HARBOR]
269
00:16:52,840 --> 00:16:54,751
[UNIT MENGANALISA IMEJ, PEARL HARBOR]
- Masih sempat lagi kalau
awak nak tengok.
270
00:16:54,840 --> 00:16:55,909
Apa perkembangan di sini?
271
00:16:56,000 --> 00:16:57,991
Pelampau sudahpun
datang ke Nairobi.
272
00:16:58,120 --> 00:16:59,269
Seorangnya berasal dari
bandar halaman saya.
273
00:16:59,440 --> 00:17:00,555
Serius?
274
00:17:00,640 --> 00:17:01,755
- Ya.
- Itukah dia?
275
00:17:02,280 --> 00:17:03,952
Muhammad Abdisalaam,
Somali.
276
00:17:05,160 --> 00:17:06,752
Nampaknya mereka
dah ramai.
277
00:17:06,840 --> 00:17:09,070
Harap-haraplah dia
takkan balik lagi.
278
00:17:09,720 --> 00:17:13,190
- Begitulah, selamat bertugas.
- Terima kasih.
279
00:17:41,760 --> 00:17:42,800
Terima kasih.
280
00:17:44,200 --> 00:17:45,474
Perkembangan terbaru?
281
00:17:45,560 --> 00:17:47,835
Condor dah tiba
ke Zon Biru.
282
00:17:48,400 --> 00:17:49,469
Siapa Condor?
283
00:17:50,080 --> 00:17:52,435
Lelaki ke-2 yang tiba
dari lapangan terbang.
284
00:17:53,840 --> 00:17:55,432
Saya tak boleh ingat
nama mereka.
285
00:17:58,360 --> 00:18:01,272
Showman 5-0, boleh dapatkan gambaran
di dalam rumah?
286
00:18:01,360 --> 00:18:04,158
Peg 9-0, Showman 5-0,
boleh intai di dalam rumah?
287
00:18:04,240 --> 00:18:05,309
Baiklah.
288
00:19:02,280 --> 00:19:05,158
Showman 5-0, Tuan nak kami
masukkan Ringo?
289
00:19:05,240 --> 00:19:07,231
Negatif.
Tunggu sasaran ke-3 sampai.
290
00:19:13,556 --> 00:19:15,297
Berapa harga sekeping roti ini?
291
00:19:15,347 --> 00:19:16,347
$50.
292
00:19:16,372 --> 00:19:17,822
Mahal sangatlah.
293
00:19:17,872 --> 00:19:20,047
- $45?
- Okay.
294
00:19:20,072 --> 00:19:21,697
Begitulah.
295
00:19:26,297 --> 00:19:27,897
Terima kasih.
296
00:19:40,080 --> 00:19:41,195
Ada pergerakan.
297
00:19:44,200 --> 00:19:45,840
Alamak.
Mereka dah nak pergi?
298
00:19:46,200 --> 00:19:47,679
Mana Danford
dan Al-Hady?
299
00:19:47,760 --> 00:19:50,558
Perisik kita hanya dapat
mengekori dalam setengah jam lagi.
300
00:19:50,640 --> 00:19:52,517
Maksudnya perisik kita lembab.
301
00:19:52,600 --> 00:19:53,715
Bersiap-sedia!
302
00:19:55,320 --> 00:19:57,396
North 2-0, Showman 5-0,
anak buah saya dah bersedia.
303
00:19:57,446 --> 00:19:58,596
Nak kami rempuh masuk?
304
00:19:59,280 --> 00:20:02,033
Tunggu, Mejar.
Tahan pasukan awak, arahkan Danford.
305
00:20:02,360 --> 00:20:03,873
Jelas.
Tunggu semua!
306
00:20:03,960 --> 00:20:05,075
Jaga sedia!
307
00:20:07,680 --> 00:20:10,035
Bravo 2-7, ekori sekiranya
mereka keluar.
308
00:20:10,120 --> 00:20:11,348
Hawaii 5,
pengecaman wajah.
309
00:20:11,480 --> 00:20:13,755
Baiklah, North 2-0.
Tolong dekatkan lagi.
310
00:20:13,840 --> 00:20:15,671
Peg 9-0, akan mendekat
untuk pengecaman.
311
00:20:25,360 --> 00:20:29,557
North 2-0, identiti disahkan
sebagai Muhammad Abdisalaam...
312
00:20:29,640 --> 00:20:31,640
- ...dan Rasheed Hamud.
- Diterima.
313
00:20:49,000 --> 00:20:50,400
- Itu siapa?
- Zumkan.
314
00:20:51,320 --> 00:20:52,514
Bukankah itu Danford?
315
00:20:53,200 --> 00:20:54,428
Buat pengecaman.
316
00:20:56,840 --> 00:20:57,875
Sial.
317
00:21:00,320 --> 00:21:02,200
Dia Danford, atau Ahmed
ada isteri lain?
318
00:21:02,520 --> 00:21:03,873
Maaf, Kolonel,
kami tak tahu.
319
00:21:03,960 --> 00:21:06,030
Belum memuaskan.
320
00:21:06,160 --> 00:21:07,195
Seharusnya itu dia.
321
00:21:07,280 --> 00:21:09,160
Kenapa kita tak tahu dia dah
berada dalam rumah itu?
322
00:21:10,240 --> 00:21:11,275
Mereka bergerak.
Beri arahan.
323
00:21:11,560 --> 00:21:13,152
- Terus ekori.
- Baiklah.
324
00:21:21,280 --> 00:21:22,872
Bravo 2-7 mengekori.
325
00:21:27,400 --> 00:21:30,472
Hawaii 5, buat pengecaman wajah
sebaik kita dapat gambaran.
326
00:21:30,800 --> 00:21:31,869
Baik, Puan.
327
00:21:34,840 --> 00:21:35,920
Zum jauh.
328
00:21:40,720 --> 00:21:42,472
North 2-0. Showman 5-0.
329
00:21:42,560 --> 00:21:44,516
Nampaknya mereka menuju
ke arah Eastleigh.
330
00:21:44,600 --> 00:21:46,716
Bagaimana pasukan darat nak bertindak
jika mereka ke sana?
331
00:21:46,800 --> 00:21:48,920
Tak boleh. Al-Shabab menguasai
penduduk di sana.
332
00:21:49,560 --> 00:21:50,754
Ramai orang boleh terkorban.
333
00:21:52,800 --> 00:21:54,677
Baiklah.
334
00:21:55,000 --> 00:21:56,638
Cuma terus saja
perhatikan dia.
335
00:22:39,560 --> 00:22:41,232
Showman 50,
Bravo 27.
336
00:22:41,640 --> 00:22:42,959
Terlalu berisiko mengekori
di sini.
337
00:22:43,040 --> 00:22:44,109
Kembali ke pangkalan.
338
00:23:14,320 --> 00:23:16,709
Showman 5-0,
rumah siapa ini?
339
00:23:16,800 --> 00:23:18,756
Pemiliknya Amadu Mukhtar.
340
00:23:18,840 --> 00:23:21,229
Dia pedagang Somalia, tiada
maklumat lain mengenai dia.
341
00:23:35,240 --> 00:23:36,753
Jahanam.
342
00:23:36,840 --> 00:23:39,638
Hawaii 5, North 2-0.
Awak nampak apa-apa?
343
00:23:41,280 --> 00:23:42,998
Tak, Puan.
344
00:23:48,280 --> 00:23:50,840
Showman 5-0, kita perlu seseorang
mengintai dalam rumah itu.
345
00:23:51,400 --> 00:23:55,109
Saya nak pastikan Danford di dalam
dan siapa bersamanya.
346
00:23:55,200 --> 00:23:59,116
Lebih baik kita intai
menggunakan kumbang.
347
00:23:59,200 --> 00:24:00,792
Sebab mereka cepat curiga.
348
00:24:00,880 --> 00:24:02,757
Tak bolehkah hantar
orang Somalia?
349
00:24:02,840 --> 00:24:05,149
Tetap mencurigakan,
walaupun orang Somalia sendiri.
350
00:24:11,080 --> 00:24:15,039
Moses, Danford memang ada
dalam rumah itu, setuju?
351
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
Ya, Puan.
352
00:24:17,240 --> 00:24:20,676
Saya tak dibenarkan menyerang
jika identiti belum disahkan.
353
00:24:21,720 --> 00:24:24,757
Kita perlu ambil risiko dan
hantar seseorang masuk.
354
00:24:25,560 --> 00:24:27,198
Moses, boleh awak lakukannya?
355
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
Ya, Puan.
356
00:24:31,560 --> 00:24:33,869
Terima kasih,
saya sangat menghargainya.
357
00:24:36,040 --> 00:24:38,508
Peg 9-0, Showman 5-0.
358
00:24:38,600 --> 00:24:41,068
Awak diarahkan membawa Ringo
masuk ke dalam rumah sasaran.
359
00:24:41,760 --> 00:24:43,478
Kita perlu sahkan identiti.
360
00:24:55,678 --> 00:24:57,228
- Berapa harga satu?
- $180.
361
00:24:57,253 --> 00:24:58,603
Aku beli semua.
$2000.
362
00:24:58,628 --> 00:24:59,953
$2000?
Betul?
363
00:24:59,978 --> 00:25:00,478
Ya.
364
00:25:00,503 --> 00:25:01,003
Ambillah.
365
00:25:02,978 --> 00:25:04,278
- Jaket ini?
- Apa?
366
00:25:04,303 --> 00:25:05,103
$400?
367
00:25:05,110 --> 00:25:06,378
$400? Jaket saya?
368
00:25:06,528 --> 00:25:09,078
Bukan $400, saya nak $1000.
Baru saya beri jaket ini.
369
00:25:09,103 --> 00:25:10,528
Okay, tanggalkannya.
370
00:25:10,703 --> 00:25:11,628
Bagi saya.
371
00:25:12,160 --> 00:25:13,160
Okay.
372
00:25:13,680 --> 00:25:15,113
Terima kasih.
373
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
Apa?
374
00:25:23,810 --> 00:25:25,410
Tiada lagi kecurian.
375
00:25:25,460 --> 00:25:27,610
Baguslah kalau begitu.
376
00:25:27,660 --> 00:25:31,635
Tak perlulah awak tidur
dengan pintu terbuka lagi.
377
00:25:31,660 --> 00:25:32,310
Betul kata awak.
378
00:25:32,335 --> 00:25:34,710
Nah, ini bayarannya.
379
00:25:34,760 --> 00:25:36,285
Semoga rezeki
melimpah-ruah.
380
00:25:36,910 --> 00:25:39,310
Kalau rosak lagi,
datang sajalah.
381
00:25:40,960 --> 00:25:41,958
Terima kasih.
382
00:25:44,858 --> 00:25:46,744
Apa yang budak tu buat?
383
00:25:47,960 --> 00:25:49,075
Alia.
384
00:25:49,725 --> 00:25:50,975
Apa kamu buat?
385
00:25:51,000 --> 00:25:51,975
Maaf, ayah.
386
00:25:52,125 --> 00:25:53,425
Jangan begitu lagi.
387
00:25:53,575 --> 00:25:55,075
Baik, ayah.
388
00:25:56,025 --> 00:25:57,550
Maaf.
389
00:25:57,575 --> 00:25:58,325
Okay.
390
00:25:58,350 --> 00:25:59,650
Biasalah budak-budak.
391
00:25:59,675 --> 00:26:00,925
Tak apa.
392
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Alia.
393
00:26:08,050 --> 00:26:09,425
Kenapa dengan kamu?
394
00:26:09,438 --> 00:26:10,700
Maaf, ayah.
395
00:26:10,750 --> 00:26:13,611
Dengar, mereka itu fanatik.
396
00:26:13,661 --> 00:26:15,161
Jangan main di
hadapan mereka.
397
00:26:15,211 --> 00:26:16,161
Baik, ayah.
398
00:26:16,261 --> 00:26:17,286
Jangan sesekali.
399
00:26:17,293 --> 00:26:18,386
Okay, ayah.
400
00:26:19,361 --> 00:26:23,036
Tapi saya boleh main
di hadapan ayah, kan?
401
00:26:23,061 --> 00:26:25,386
Dah tentulah, sayang.
402
00:26:25,411 --> 00:26:26,633
Pergilah main.
403
00:26:35,960 --> 00:26:37,029
Apa tu?
404
00:27:17,254 --> 00:27:19,058
Hei kau, berhenti.
405
00:27:19,083 --> 00:27:20,783
Letakkan ke bawah.
406
00:27:21,233 --> 00:27:23,066
- Pisahkannya.
- Cuma baldi saja.
407
00:27:23,091 --> 00:27:24,416
Apa ada di dalamnya?
408
00:27:25,116 --> 00:27:25,966
Bertenang.
409
00:27:29,716 --> 00:27:32,216
Tak ada apa, saya pedagang.
Cuma baldi saja.
410
00:27:34,866 --> 00:27:36,566
- Pergilah.
- Saya boleh pergi?
411
00:27:36,616 --> 00:27:37,888
Pergi.
412
00:30:25,920 --> 00:30:28,681
Bawa Ringo ke sudut lain
untuk mengecam wanita itu.
413
00:30:50,880 --> 00:30:54,316
Dia Danford.
Hawaii 5, sahkannya.
414
00:31:01,400 --> 00:31:03,960
Pengecaman wajah,
Susan Helen Danford.
415
00:31:08,110 --> 00:31:13,410
*Kami jumpa dia.
Kita boleh merempuh.*
416
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
Danford dah dijumpai.
417
00:31:18,640 --> 00:31:21,473
Tapi kita tak dapat masuk
ke kawasan militan yang terkawal.
418
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
Memang.
419
00:31:25,000 --> 00:31:26,353
Apa rancangan awak, Jeneral?
420
00:31:27,600 --> 00:31:32,395
Guna Reaper, ketepatan ke arah
sasaran akan lebih besar lagi.
421
00:31:34,000 --> 00:31:38,073
Kalau Tuan setuju,
kita boleh lancarkannya.
422
00:31:38,160 --> 00:31:39,673
Memang tak lah!
423
00:31:39,760 --> 00:31:43,412
Puan, dia salah seorang ahli Al-Shabab dan
penjenayah ke-4 paling dikehendaki...
424
00:31:43,500 --> 00:31:44,273
...di Afrika Timur.
425
00:31:44,360 --> 00:31:46,191
Bukan itu masalahnya, Jeneral.
426
00:31:46,280 --> 00:31:49,273
Saya ke sini untuk penangkapan dia,
bukannya pembunuhan dia.
427
00:31:49,360 --> 00:31:50,395
George.
428
00:31:50,480 --> 00:31:53,358
Maaf, Frank.
Saya juga bersetuju dengan Angela.
429
00:31:53,440 --> 00:31:56,113
Rancangannya untuk menangkap,
bukan membunuh dia.
430
00:31:56,760 --> 00:31:58,796
Misi ini juga telah diluluskan
oleh Perdana Menteri.
431
00:31:58,880 --> 00:32:02,111
Dan sebagai Peguam Negara,
saya ke sini untuk menyaksikannya.
432
00:32:02,600 --> 00:32:06,195
Dia harus dikembalikan ke
negaranya untuk perbicaraan.
433
00:32:07,600 --> 00:32:08,669
Baiklah.
434
00:32:10,160 --> 00:32:12,037
Saya akan sampaikannya
pada Kolonel Powell.
435
00:32:15,187 --> 00:32:18,487
* COBRA tidak ingin
Danfold terbunuh. *
436
00:32:21,937 --> 00:32:24,555
* Hanya perlu menangkap dia. *
437
00:32:26,633 --> 00:32:32,205
* Sukar - tunggu mereka keluar. *
438
00:32:39,040 --> 00:32:40,359
Keadaan sekarang?
439
00:32:41,080 --> 00:32:42,115
Entahlah.
440
00:32:42,880 --> 00:32:43,995
Matt, apa berlaku?
441
00:32:44,080 --> 00:32:47,236
Kami dah bawa masuk kumbang,
boleh nampak sasaran kita.
442
00:32:59,440 --> 00:33:01,908
Itu dia suami Danfold.
Hawaii 5, pengecaman.
443
00:33:09,058 --> 00:33:10,222
" IMEJ: DALAM PENGIRAAN "
444
00:33:10,372 --> 00:33:12,080
" KEBARANGKALIAN SEPADAN TINGGI "
445
00:33:12,080 --> 00:33:13,638
Showman 5-0,
memang pasti mereka berdua.
446
00:33:13,760 --> 00:33:15,671
Ya, Puan.
Terbaik.
447
00:33:15,760 --> 00:33:18,354
Arahkan Peg 9-0 meninjau
ke bilik lain.
448
00:33:20,666 --> 00:33:22,804
[S-50]: Periksa bilik lain.
449
00:33:25,454 --> 00:33:27,155
Abang main permainankah?
450
00:33:27,174 --> 00:33:28,405
Ya.
451
00:33:28,630 --> 00:33:30,055
Permainan apa?
452
00:33:30,105 --> 00:33:31,205
Ini bukan untuk
kanak-kanak.
453
00:33:31,255 --> 00:33:32,505
Boleh saya main sama?
454
00:33:32,755 --> 00:33:33,555
Siapa nama kamu?
455
00:33:33,586 --> 00:33:34,480
Khalid.
456
00:33:34,500 --> 00:33:35,655
Kamu nak kerja?
457
00:33:35,705 --> 00:33:36,805
Nak.
458
00:33:36,830 --> 00:33:39,644
Jual semua baldi itu dan kamu boleh
dapat separuh bayarannya.
459
00:33:39,694 --> 00:33:40,394
Semua ini?
460
00:33:40,444 --> 00:33:41,544
Ya.
461
00:33:41,594 --> 00:33:43,394
Abang memang baik.
462
00:33:46,545 --> 00:33:47,587
Baldi ini?
463
00:33:48,137 --> 00:33:50,822
Ya. Jangan tanya soalan lagi.
464
00:33:51,872 --> 00:33:53,888
Baldi, baldi!
465
00:34:46,240 --> 00:34:47,593
Alamak.
466
00:34:50,600 --> 00:34:52,556
- Gilalah.
- Matt, ada apa lagi?
467
00:34:52,640 --> 00:34:56,758
Kami nampak jaket berani mati dan
bahan letupan dalam rumah tersebut.
468
00:34:57,520 --> 00:34:59,192
Teruklah.
469
00:34:59,320 --> 00:35:02,153
Bertenang dulu, okay?
Jangan cepat melatah.
470
00:35:04,280 --> 00:35:05,480
Pengenalpastian dari sekarang.
471
00:35:05,880 --> 00:35:07,029
Baik, Puan.
472
00:35:18,640 --> 00:35:20,039
Mereka nak buat
rakaman bunuh diri.
473
00:35:21,720 --> 00:35:23,039
Siapa itu, Kolonel?
474
00:35:23,160 --> 00:35:24,479
Nampaknya seperti
Osman Abade.
475
00:35:25,200 --> 00:35:27,998
Dia menyeludup bahan letupan
ketika pengeboman Lamu.
476
00:35:39,120 --> 00:35:40,553
Apa rancangan sekarang,
Katherine?
477
00:35:40,640 --> 00:35:42,949
Kita perlu lancarkan
peluru berpandu sekarang.
478
00:35:43,040 --> 00:35:45,508
Saya dah beritahu, COBRA nak
dia ditangkap, bukan dibunuh.
479
00:35:45,600 --> 00:35:46,715
Tangkap sajalah.
480
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
Sekarang bukan lagi
misi menangkap.
481
00:35:49,160 --> 00:35:51,958
Setiap tindakan darat akan
berdepan kejadian bersenjata,
482
00:35:52,040 --> 00:35:53,393
...dan kita sukar
menanganinya.
483
00:35:53,480 --> 00:35:55,072
Mereka sedang menonton.
484
00:35:55,160 --> 00:35:58,152
Walaupun kerana jaket itu,
kita masih perlukan kebenaran menyerang.
485
00:35:58,240 --> 00:36:00,040
Beritahu saja Danford
masih selamat.
486
00:36:00,080 --> 00:36:02,674
Tapi kami mesti dibenarkan
melancar peluru berpandu.
487
00:36:02,760 --> 00:36:03,840
Jaket itu hanya bonus.
488
00:36:03,920 --> 00:36:06,354
Danford rakyat British.
Mereka nak dia hidup-hidup.
489
00:36:06,440 --> 00:36:08,112
Dia tak boleh balik
hidup-hidup!
490
00:36:09,320 --> 00:36:10,719
Frank, saya dah menjejaki
dia selama 6 tahun.
491
00:36:10,800 --> 00:36:12,756
Ini peluang terbaik
yang ada.
492
00:36:13,240 --> 00:36:17,672
Jadi, peraturan kita harus digubal
demi melindungi orang awam.
493
00:36:17,760 --> 00:36:20,879
Serangan peluru berpandu dari atas
adalah pilihan terbaik kita.
494
00:36:21,600 --> 00:36:25,195
Dapatkan pengesahan
terlebih dulu.
495
00:36:25,440 --> 00:36:27,829
Saya akan dapatkannya
sekarang.
496
00:36:47,454 --> 00:36:49,104
$140.
497
00:36:49,179 --> 00:36:50,429
Memang hebatlah!
498
00:36:50,479 --> 00:36:52,179
Kalau saya dapat jual sebaldi lagi,
boleh saya main permainan itu?
499
00:36:52,229 --> 00:36:54,829
Tak boleh.
Teruskan menjual.
500
00:36:54,935 --> 00:36:55,560
Kolonel?
501
00:36:56,280 --> 00:36:58,191
- Harold, awak ikuti perbualan kami?
- Ya, Puan.
502
00:36:58,320 --> 00:37:00,675
Kami merancang melancarkan
peluru berpandu ke atas atap rumah itu.
503
00:37:00,760 --> 00:37:02,591
Tolong beri kebenaran sekarang.
504
00:37:02,720 --> 00:37:04,517
- Peluru berpandu?
- Ya.
505
00:37:04,600 --> 00:37:06,397
Ini bukan lagi
misi tangkapan?
506
00:37:06,480 --> 00:37:10,598
Bukan. Kami kesan 2 jaket berani mati
dan bahan letupan dalam rumah tersebut.
507
00:37:10,680 --> 00:37:13,319
Jadi boleh saya dapatkan
CDE yang lebih tinggi?
508
00:37:14,960 --> 00:37:18,236
Harold, sasaran kali ini boleh terlepas.
Tidakkah saya perlu diberi kuasa menyerang?
509
00:37:18,320 --> 00:37:21,960
Awak ditugaskan di sini supaya dapat
menjamin pengurangan kadar kemusnahan.
510
00:37:22,040 --> 00:37:24,508
Memang, tapi senjata saya hanya
menyebabkan CDE yang rendah.
511
00:37:24,600 --> 00:37:27,411
Letupan di dalam rumah itu yang
akan membawa kepada...
512
00:37:27,480 --> 00:37:28,591
...kebarangkalian CDE yang tinggi.
513
00:37:28,680 --> 00:37:32,555
Awak bertanggungjawab disebabkan
wujudnya bahan letupan di sana.
514
00:37:32,640 --> 00:37:35,074
Saya boleh agak keinginan
awak dibantah.
515
00:37:35,160 --> 00:37:37,151
Tolonglah! Kita berhadapan
2 bom berani mati...
516
00:37:37,280 --> 00:37:40,033
...dan 3 individu paling dikehendaki
dalam rumah itu!
517
00:37:40,120 --> 00:37:41,712
Dan awak nak serang mereka.
Saya faham.
518
00:37:41,800 --> 00:37:46,320
Tapi awak diberi arahan menangkap,
bukannya membunuh mereka.
519
00:37:47,920 --> 00:37:51,515
Apa kata Puan
rujuk pihak atasan.
520
00:37:54,080 --> 00:37:56,594
Itu saranan atau
awak sekadar nak berdebat?
521
00:37:57,560 --> 00:37:58,560
Rujuk pihak atasan?
522
00:37:59,960 --> 00:38:01,313
Saranan.
523
00:38:03,680 --> 00:38:05,079
- Benson.
- Tuan.
524
00:38:05,160 --> 00:38:08,516
Saya disarankan merujuk
Peguam Negara.
525
00:38:10,040 --> 00:38:11,200
Berikan jawapan
secepat mungkin, Frank.
526
00:38:11,600 --> 00:38:13,079
Okay, saya sampaikan
kepadanya.
527
00:38:14,760 --> 00:38:15,954
George.
528
00:38:16,720 --> 00:38:22,235
Bahan letupan ini pasti mendatangkan
ancaman serius kepada orang awam.
529
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
Boleh kita serang?
530
00:38:23,800 --> 00:38:27,475
Kalau ikut keadaan sekarang,
saya katakan ya.
531
00:38:27,560 --> 00:38:28,560
Brian.
532
00:38:30,000 --> 00:38:33,197
Pendapat politik juga
amat penting di sini.
533
00:38:33,280 --> 00:38:34,838
Saya tahu, George.
534
00:38:34,920 --> 00:38:37,957
Kami perlu keputusan sekarang,
Tuan.
535
00:38:43,400 --> 00:38:44,833
Secara undang-undang,
kita tak dihalang?
536
00:38:44,920 --> 00:38:45,955
Tiada masalah.
537
00:38:46,040 --> 00:38:47,075
Tapi dari segi politik...
538
00:38:47,160 --> 00:38:48,440
Kami dibenarkan menyerang?
539
00:38:51,760 --> 00:38:55,956
- Nampaknya, pilihannya ya, George.
- Terima kasih.
540
00:38:56,080 --> 00:38:58,120
Sekejap, tunggu.
541
00:38:58,880 --> 00:39:02,919
Misi ini telah bertukar dari menangkap
kepada serang membunuh, betul?
542
00:39:06,040 --> 00:39:07,393
Ya, betul.
543
00:39:07,480 --> 00:39:08,840
Kita semua setujukah?
544
00:39:09,200 --> 00:39:10,315
Saya pasti tak.
545
00:39:10,400 --> 00:39:13,233
2 rakyat British dan
seorang Amerika sebagai sasaran.
546
00:39:13,320 --> 00:39:16,239
Misi ini telahpun dipersetujui oleh
kerajaan Kenya dan Amerika Syarikat.
547
00:39:16,320 --> 00:39:17,469
Guna pesawat perang?
548
00:39:17,560 --> 00:39:19,439
Ya, tembakan peluru berpandu
sebahagian daripada...
549
00:39:19,520 --> 00:39:22,479
...rancangan luar jangka yang dipersetujui
dalam situasi seperti ini.
550
00:39:22,560 --> 00:39:23,879
Kita bersepakat menyerang
atau tak?
551
00:39:23,960 --> 00:39:28,109
Tidak. Persetujuan Perdana Menteri
tidak sah tanpa kuasa Parlimen.
552
00:39:28,200 --> 00:39:31,351
Masalah operasi biasanya
tidak dibahas pada Kabinet,
553
00:39:31,440 --> 00:39:32,680
...inikan pula Parlimen.
554
00:39:32,720 --> 00:39:35,871
Saya tahu protokolnya. Saya cuma
beritahu apa sepatutnya dibuat.
555
00:39:35,960 --> 00:39:40,192
Angela, pendapat saya, kesemua kriteria
untuk menyerang telahpun dipenuhi.
556
00:39:40,280 --> 00:39:45,670
Ini sudah menjadi tanggungjawab tentera
tanpa ada lagi alternatif munasabah,
557
00:39:45,760 --> 00:39:49,309
...dan kekerasan diperlukan
ketika berhadapan dengan ancaman.
558
00:39:49,400 --> 00:39:50,719
Ini sepatutnya menjawab
soalan awak.
559
00:39:50,800 --> 00:39:52,074
Memang tak lah, George.
560
00:39:52,200 --> 00:39:55,031
Pernahkah seorang pemimpin British
melepaskan serangan pesawat...
561
00:39:55,045 --> 00:39:58,114
...dalam negara jiran yang bukan
dalam peperangan?
562
00:40:02,600 --> 00:40:03,749
Jeneral?
563
00:40:06,480 --> 00:40:08,391
Saya percaya memang
tak pernah.
564
00:40:08,480 --> 00:40:09,833
Jadi kenapa pula kita?
565
00:40:12,440 --> 00:40:16,908
Kira tahap ledakan yang mampu
dihasilkan oleh kesemua jaket itu.
566
00:40:17,000 --> 00:40:18,911
- Baik, Puan.
- Sekarang juga.
567
00:40:25,520 --> 00:40:27,158
- Kolonel Walsh.
- Kolonel.
568
00:40:28,120 --> 00:40:29,838
Boleh saya bercakap langsung
dengan juruterbang awak?
569
00:40:32,960 --> 00:40:35,315
Baik, Puan.
Sambungkan.
570
00:40:38,880 --> 00:40:39,880
Steve.
571
00:40:40,360 --> 00:40:43,033
Kolonel Powell ingin bercakap langsung
dengan awak. Sambut.
572
00:40:47,200 --> 00:40:48,349
Puan.
573
00:40:48,520 --> 00:40:49,589
Leftenan.
574
00:40:49,680 --> 00:40:52,956
Awak sekarang pilihan terbaik
kita untuk menyerang HVI.
575
00:40:53,400 --> 00:40:57,410
Sekarang, sedia untuk melancarkan
peluru berpandu AGM-114...
576
00:40:57,415 --> 00:40:58,560
...ke rumah sasaran.
577
00:40:59,480 --> 00:41:01,596
- Baik, Puan.
- Ini bandar jiran,
578
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
...minimumkan sebaik mungkin
kemusnahan yang berlaku.
579
00:41:05,880 --> 00:41:07,279
- Puan.
- Ya?
580
00:41:08,000 --> 00:41:09,638
Saya ada soalan penting.
581
00:41:10,120 --> 00:41:13,791
Kerajaan saya tahukah yang kita sedang
menyasar seorang warga Amerika?
582
00:41:15,600 --> 00:41:17,192
Ya, mereka sedia maklum,
Leftenan.
583
00:41:17,640 --> 00:41:19,995
Saya tak diberitahu pun
tentangnya.
584
00:41:20,120 --> 00:41:21,840
Leftenan, peraturan
peperangan baru.
585
00:41:21,920 --> 00:41:23,069
Awak akan dilindungi.
586
00:41:23,560 --> 00:41:25,790
Semuanya akan sepintas lalu,
jadi bersedia menembak.
587
00:41:25,920 --> 00:41:27,273
Baik, Puan.
588
00:41:29,560 --> 00:41:31,232
Senarai semak 34 diperiksa.
589
00:41:34,240 --> 00:41:35,912
Carrie, maklumkan
jika bersedia.
590
00:41:36,040 --> 00:41:37,712
Awak pernah lepaskan
peluru berpandu?
591
00:41:39,000 --> 00:41:40,035
Tak.
592
00:41:41,600 --> 00:41:42,919
Atau selain itu?
593
00:41:43,920 --> 00:41:46,673
Tak, selama ini saya hanya
sebagai pemerhati.
594
00:41:48,400 --> 00:41:49,435
Awak?
595
00:41:49,920 --> 00:41:51,148
Saya pun.
596
00:41:51,760 --> 00:41:53,910
Nampaknya sekarang
hari bertuah kamu berdua.
597
00:41:54,040 --> 00:41:56,190
Bertenang saja, okay?
Jangan risau.
598
00:41:56,280 --> 00:41:57,320
Baik, Tuan.
599
00:41:57,720 --> 00:41:59,312
Carrie, maklumkan jika
telah bersedia.
600
00:42:00,840 --> 00:42:03,354
Julat condong 22,000 kaki.
601
00:42:04,360 --> 00:42:06,032
Sudut impak-tinggi.
602
00:42:06,760 --> 00:42:08,478
Bersedia untuk menembak.
603
00:42:08,560 --> 00:42:09,629
Sedia.
604
00:42:11,560 --> 00:42:15,077
Angela, memang kita berhadapan
dengan risiko mewujudkan...
605
00:42:15,085 --> 00:42:16,869
...polisi tembak membunuh.
606
00:42:16,960 --> 00:42:19,713
Tapi memandangkan kesemua
kriterianya telah mencukupi,
607
00:42:19,800 --> 00:42:22,189
...kita perlu berharap pada
tindakan tentera.
608
00:42:22,280 --> 00:42:25,192
Kita mungkin selamat dari segi
undang-undang, tapi tidak pada politik.
609
00:42:25,280 --> 00:42:27,271
Apatah lagi apabila
melibatkan rakyat Amerika.
610
00:42:27,360 --> 00:42:29,157
Keizinan dari Tuan?
611
00:42:36,800 --> 00:42:40,918
Memandang pada keadaan,
iaitu perubahan misi,
612
00:42:42,520 --> 00:42:45,754
...yang sekarang adalah serangan
peluru berpandu pada...
613
00:42:45,840 --> 00:42:49,477
...2 sasaran berbangsa British,
dan seorang rakyat Amerika,
614
00:42:50,360 --> 00:42:52,078
...dan juga pada negara sahabat,
615
00:42:55,000 --> 00:42:58,829
...lebih baik kalau saya merujuk
pada Menteri Hal Ehwal Luar.
616
00:42:59,960 --> 00:43:03,714
Tuan sedia maklum keadaan sekarang,
sedangkan dia belum.
617
00:43:03,800 --> 00:43:07,956
Berdasarkan hukum peperangan,
Perdana Menteri telahpun meluluskannya.
618
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
- Tidak...
- Oleh itu,
619
00:43:09,120 --> 00:43:11,429
...campurtangan Menteri Hal Ehwal Luar
sepatutnya tidak...
620
00:43:11,520 --> 00:43:14,478
Masalahnya sekarang
saya tak pernah langsung...
621
00:43:14,510 --> 00:43:18,552
...berbincang dengan Perdana Menteri
dalam hal sebegini,
622
00:43:18,640 --> 00:43:20,949
...sementara Menteri Hal Ehwal Luar
sudah pasti lebih arif.
623
00:43:23,040 --> 00:43:25,270
Jadi, memang tugas saya
merujuk kepada dia.
624
00:43:25,360 --> 00:43:26,554
Jadi apa saya nak beritahu
pada Kolonel Powell?
625
00:43:26,640 --> 00:43:27,789
Suruhlah dia tunggu!
626
00:43:32,939 --> 00:43:35,239
*Mereka akan merujuk
pada pihak atasan.*
627
00:43:35,880 --> 00:43:38,189
Takkanlah!
628
00:43:38,560 --> 00:43:39,880
[PAMERAN PERNIAGAAN SENJATA ANTARABANGSA,
SINGAPORE.]
- Terima kasih.
629
00:43:40,320 --> 00:43:41,878
Sebagai wakil kerajaan British,
630
00:43:41,960 --> 00:43:45,316
...dengan bangganya saya memperkenalkan
Integrated Battlefield Solutions,
631
00:43:45,600 --> 00:43:47,989
...syarikat terkemuka UK yang
kini mengeluarkan baju tentera...
632
00:43:48,080 --> 00:43:51,038
...yang lebih ringan
gah lebih baik.
633
00:43:52,400 --> 00:43:59,278
Perlindungan askar di medan peperangan
menjadi teras komitmen negara kami.
634
00:43:59,760 --> 00:44:03,196
"Keselamatan tentera diutamakan"
adalah sebab mengapa kami...
635
00:44:04,280 --> 00:44:05,395
Maafkan saya.
636
00:44:08,440 --> 00:44:09,998
Tidak, dia nak muntah!
637
00:44:10,560 --> 00:44:12,516
Saya dah nasihatkan dia
jangan makan udang.
638
00:44:14,560 --> 00:44:19,190
Izinkan saya perkenalkan
Pengarah Urusan IBS.
639
00:44:19,280 --> 00:44:20,759
En. Nigel Adler.
640
00:44:22,400 --> 00:44:24,200
Terima kasih,
Tuan Menteri Hal Ehwal Luar.
641
00:44:24,400 --> 00:44:27,358
Sekarang kami akan perkenalkan
Baju Perisai Kebal Anti-Serang.
642
00:44:27,440 --> 00:44:29,396
- Dapat anggarannya?
- Ya, Puan.
643
00:44:29,920 --> 00:44:31,114
Bagus.
644
00:44:34,000 --> 00:44:37,151
Kalau kita mensasarkan di sudut bilik sini
yang terletaknya bahan letupan itu,
645
00:44:37,240 --> 00:44:40,550
...kadar kematian dijangka 100%
di bilik tersebut,
646
00:44:40,640 --> 00:44:44,076
...manakala kadar 80% ke 90%
di sekelilingnya.
647
00:44:45,080 --> 00:44:50,033
Pasar sepatutnya akan selamat,
tapi kawasan di jalanan ini...
648
00:44:50,120 --> 00:44:52,509
Kadarnya 65 ke 75%.
649
00:44:52,600 --> 00:44:54,192
Itu hanya kalau sekali
peluru berpandu dilepaskan.
650
00:44:54,280 --> 00:44:56,396
Kalau dilihat pada kadar
letupan jaket tersebut,
651
00:44:56,480 --> 00:45:00,268
...kemusnahannya akan jauh
lebih besar pada kawasan ini.
652
00:45:00,360 --> 00:45:03,432
Tapi saya tak boleh
anggarkannya dengan tepat.
653
00:45:03,960 --> 00:45:07,434
Boleh ambil kira kalau kadar letupannya
terlindung oleh dinding-dinding itu, kan?
654
00:45:08,600 --> 00:45:10,035
Anggaran tempiasnya akan jauh
lebih rendah berbanding...
655
00:45:10,120 --> 00:45:11,790
...kalau mereka terperangkap
dalam pasaraya yang sesak.
656
00:45:12,320 --> 00:45:13,514
Ya, dah tentu.
657
00:45:13,640 --> 00:45:14,834
Terima kasih.
658
00:45:14,920 --> 00:45:17,957
Jelas bagi sesiapa yang tidak
mengelak dari membuat keputusan.
659
00:45:23,520 --> 00:45:26,398
Mesyuarat bersama Menteri Perdagangan
Malaysia pada jam 4:30.
660
00:45:26,480 --> 00:45:28,232
Saya wakilkan awak.
661
00:45:28,320 --> 00:45:30,117
Tapi Tuan, tujuan utama
kita ke sini...
662
00:45:30,200 --> 00:45:31,633
Mungkin Tuan boleh
ambil Eezi Tum.
663
00:45:31,720 --> 00:45:34,678
Dengar, saya perlu balik
hotel sekarang.
664
00:45:39,320 --> 00:45:40,520
Jack,
kenapa belum lagi?
665
00:45:40,560 --> 00:45:42,437
Maaf, Tuan. Saya masih cuba
hubungi beliau.
666
00:45:42,520 --> 00:45:45,550
Tuan, kelewatan mungkin
boleh mendatangkan maut...
667
00:45:45,555 --> 00:45:47,075
...pada puluhan orang awam.
668
00:45:47,160 --> 00:45:50,239
Saya tahulah, Jeneral. Tapi inilah
prosedur untuk saya...
669
00:45:50,320 --> 00:45:51,393
...dapatkan kelulusan dia.
670
00:45:51,480 --> 00:45:54,233
Kalau sasaran keluar pergi
dalam kenderaan berbeza,
671
00:45:54,320 --> 00:45:55,673
...terdapat 2 kenderaan
di luar rumah itu,
672
00:45:55,760 --> 00:45:57,796
...sedangkan kita hanya mampu
mengekori 1 kenderaan saja.
673
00:45:57,880 --> 00:45:59,757
Kita cuma ada 1 mata
di langit.
674
00:45:59,840 --> 00:46:02,080
Awak ada Ejen darat
yang boleh menghalang?
675
00:46:02,680 --> 00:46:04,830
Menghalang pengebom berani mati
di jalan bandar?
676
00:46:04,920 --> 00:46:07,036
Kita cuba menghalang
kadar terkesan sekarang.
677
00:46:07,360 --> 00:46:09,112
Showman 5-0, North 2-0.
678
00:46:09,520 --> 00:46:11,799
Bila saya beri arahan menyerang,
awak mesti terus bawa...
679
00:46:11,800 --> 00:46:12,680
...anak buah awak keluar.
680
00:46:12,720 --> 00:46:14,233
Dia cuma ada lingkungan
3 minit.
681
00:46:14,320 --> 00:46:15,673
Jelas.
682
00:46:19,523 --> 00:46:23,823
Baldi, baldi, baldi...
683
00:46:23,873 --> 00:46:27,323
Khalid, abang dah nak pergi.
Kamu boleh balik sekarang.
684
00:46:27,348 --> 00:46:29,277
Bagilah saya sejam lagi
jual kesemuanya.
685
00:46:29,427 --> 00:46:31,027
Tinggalkan 3 baldi dan
selebihnya kamu ambillah.
686
00:46:33,477 --> 00:46:34,577
Ini?
687
00:46:35,127 --> 00:46:35,827
Ya.
688
00:46:35,877 --> 00:46:37,377
Abang pasti?
689
00:46:37,390 --> 00:46:39,400
Ya. Terus balik rumah.
690
00:46:39,870 --> 00:46:42,170
Jangan merayau
ke tempat lain.
691
00:46:42,320 --> 00:46:43,420
Faham?
692
00:46:43,570 --> 00:46:44,870
Ya.
693
00:46:46,320 --> 00:46:48,320
*[S-50]: Bersedia untuk pergi.*
694
00:46:48,560 --> 00:46:51,597
Kami dalam kedudukan hijau.
Peluru berpandu bersedia.
695
00:46:51,680 --> 00:46:55,229
Hanya tinggal untuk dilancarkan.
696
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
Bersiap sedia.
697
00:46:58,440 --> 00:47:00,158
Awak boleh uji laser.
698
00:47:05,280 --> 00:47:06,918
Laser berfungsi.
699
00:47:16,280 --> 00:47:17,280
Cepat, Tuan.
700
00:47:17,360 --> 00:47:19,191
Mereka dah nak keluar.
701
00:47:19,280 --> 00:47:20,560
Teruskan saja memerhati,
faham?
702
00:47:20,680 --> 00:47:21,680
Baiklah, Tuan.
703
00:47:48,330 --> 00:47:52,130
*Mereka sedang bersiap bertindak.
Tolong beri jawapan sekarang!*
704
00:47:53,880 --> 00:47:56,189
Kami perlukan kata putus.
705
00:47:57,440 --> 00:47:58,555
Sekarang.
706
00:47:58,640 --> 00:48:00,153
Terima kasih.
707
00:48:00,240 --> 00:48:02,071
Menteri Hal Ehwal Luar
dah dapat dihubungi.
708
00:48:05,800 --> 00:48:07,358
Brian dalam talian.
709
00:48:07,440 --> 00:48:09,237
- Brian yang mana?
- Woodale.
710
00:48:09,640 --> 00:48:11,392
Apa dia nak?
Saya tak dapat bercakap sekarang.
711
00:48:11,480 --> 00:48:12,993
Penting katanya.
Dia bersama Cobra.
712
00:48:21,000 --> 00:48:24,390
Senarai semak selesai.
Senarai semak kesalamatan dipenuhi.
713
00:48:24,480 --> 00:48:26,550
Titik dikehendaki telah ditanda.
714
00:48:26,640 --> 00:48:29,029
Kita masih menunggu
pelepasan melancar.
715
00:48:29,640 --> 00:48:32,516
Saya tak boleh benarkan serangan
peluru berpandu ke atas...
716
00:48:32,600 --> 00:48:35,434
...rakyat Amerika tanpa kelulusan
Setiausaha Negara AS.
717
00:48:35,520 --> 00:48:37,636
Tuan, Setiausaha Negara
berada di China.
718
00:48:37,720 --> 00:48:39,153
Hubungilah dia.
719
00:48:39,240 --> 00:48:41,037
Tuan Menteri,
saya Jeneral Benson.
720
00:48:41,120 --> 00:48:42,155
Dengan hormatnya,
721
00:48:42,600 --> 00:48:45,592
...hal ini telahpun sampai
ke peringkat Presiden Amerika.
722
00:48:46,280 --> 00:48:50,398
Situasinya sekarang adalah
banyak nyawa bakal terkorban...
723
00:48:50,480 --> 00:48:52,596
...dalam masa 10 minit lagi.
724
00:48:52,680 --> 00:48:55,592
Jadi gunakan masa yang ada ini
dapatkan kelulusan Setiausaha Negara.
725
00:48:55,680 --> 00:48:56,874
Muktamad, Jeneral.
726
00:49:00,320 --> 00:49:02,276
Saya akan hubungi Kedutaan Beijing.
727
00:49:02,360 --> 00:49:04,828
Biar saya berunding dengannya.
728
00:49:07,560 --> 00:49:10,120
Kate. Sambungkan rangkaian
laptop saya.
729
00:49:10,200 --> 00:49:12,191
Baik, Tuan.
730
00:49:21,221 --> 00:49:24,521
[BEIJING, CHINA]
731
00:49:27,520 --> 00:49:29,351
Okay, memalukan.
Maaf.
732
00:49:30,400 --> 00:49:31,913
Sedia?
733
00:49:34,640 --> 00:49:36,870
Tuan,
Jordan Ricardo di talian.
734
00:49:36,960 --> 00:49:37,960
Siapa?
735
00:49:38,040 --> 00:49:40,315
Jordan Ricardo,
Kedutaan kita di Beijing.
736
00:49:40,400 --> 00:49:41,719
Penting katanya.
737
00:49:43,000 --> 00:49:44,319
Maafkan saya sebentar.
738
00:49:46,640 --> 00:49:50,474
Tuan, kami dapat panggilan daripada British
berkenaan operasi yang sedang berjalan.
739
00:49:50,560 --> 00:49:53,677
Kenapa buang masa merujuk
hal ini pada saya?
740
00:49:55,440 --> 00:49:58,034
Tidak, kewarganegaraannya
takkan melindunginya.
741
00:49:58,120 --> 00:49:59,520
Dengan menyertai Al-Shabab,
dia dah mengisytiharkan...
742
00:49:59,680 --> 00:50:01,160
...dirinya sebagai musuh
Amerika Syarikat.
743
00:50:04,200 --> 00:50:06,169
Beritahu pada wakil British,
744
00:50:06,260 --> 00:50:09,198
...kalau mereka sedang berdepan
senarai 3, 4, atau 5 paling dikehendaki...
745
00:50:09,280 --> 00:50:12,116
...di Afrika Timur, mereka dapat
sokongan penuh kita.
746
00:50:12,880 --> 00:50:14,560
Ya, Presiden akan uruskan
mereka bertiga.
747
00:50:18,400 --> 00:50:20,960
Okay, mari teruskan!
748
00:50:23,080 --> 00:50:24,672
Saya akan kalahkan awak, Jian.
749
00:50:27,840 --> 00:50:29,720
Setiausaha Negara
beri keizinan.
750
00:50:34,920 --> 00:50:36,956
Awak boleh laksanakannya.
751
00:50:39,440 --> 00:50:40,509
Terima kasih, Tuan.
752
00:50:51,959 --> 00:50:53,359
*Awak diberi kebenaran.*
753
00:50:55,120 --> 00:50:56,599
Terima kasih.
754
00:51:07,200 --> 00:51:08,200
Puan.
755
00:51:08,720 --> 00:51:11,757
Leftenan, awak diberi kebenaran
menyerang sasaran.
756
00:51:11,880 --> 00:51:12,949
Lakukannya sekarang.
757
00:51:13,400 --> 00:51:14,594
Baik, Puan.
758
00:51:16,200 --> 00:51:17,952
Bersedia melancarkan
peluru berpandu.
759
00:51:26,752 --> 00:51:28,627
Nah.
760
00:51:29,052 --> 00:51:29,952
Baik-baik jalan.
761
00:51:36,840 --> 00:51:38,239
Ada apa?
762
00:51:38,320 --> 00:51:41,471
Tuan Setiausaha beri keizinan.
763
00:51:43,000 --> 00:51:45,753
Mereka gunakan Reaper pada
ketinggian 20,000 kaki...
764
00:51:45,840 --> 00:51:48,274
...dan RPA mikro dalam
rumah itu.
765
00:52:06,040 --> 00:52:07,360
Senjata telah dihalakan.
766
00:52:07,520 --> 00:52:10,080
Semua dalam hijau,
laser jelas.
767
00:52:10,880 --> 00:52:12,791
Titik sasaran adalah
di tengah bilik itu.
768
00:52:12,880 --> 00:52:14,871
Jelas, ditanda sekarang.
769
00:52:16,600 --> 00:52:17,715
Bersedia.
770
00:52:18,600 --> 00:52:20,670
- Sahkan status keselamatan.
- Selamat.
771
00:52:20,760 --> 00:52:22,034
Semoga berjaya.
772
00:52:31,560 --> 00:52:32,709
Tiga.
773
00:52:34,600 --> 00:52:35,828
Dua.
774
00:52:43,120 --> 00:52:45,111
Budak itu, kan?
Cuba zum.
775
00:52:55,440 --> 00:52:56,919
Saya beri masa dia
jalan dulu.
776
00:53:01,880 --> 00:53:02,880
Puan?
777
00:53:02,920 --> 00:53:04,400
Awak dapat jaminan,
Leftenan.
778
00:53:09,720 --> 00:53:11,119
Dia berhenti.
779
00:53:35,280 --> 00:53:37,874
Ini satu-satunya peluang kita.
Jangan lepaskannya.
780
00:53:39,840 --> 00:53:42,035
Puan, dia jual roti.
781
00:53:43,480 --> 00:53:45,710
Sasaran akan bersurai.
Lancarkannya sekarang.
782
00:53:45,800 --> 00:53:49,151
Saya akan lepaskan kalau
kelibat sasaran mula bergerak,
783
00:53:49,320 --> 00:53:51,311
...atau bila budak ini jauh
dari kawasan sasaran,
784
00:53:51,400 --> 00:53:53,709
...saya nak budak itu
pergi dari sana.
785
00:53:53,800 --> 00:53:55,392
Leftenan,
awak terjamin.
786
00:53:55,480 --> 00:53:58,074
Lebih besar taruhannya kalau
awak tangguhkan lagi.
787
00:53:58,160 --> 00:54:00,674
Puan, tolong kira anggaran
mangsa terkesan...
788
00:54:00,760 --> 00:54:02,079
...sekali lagi jika budak itu
di sana sekarang.
789
00:54:02,160 --> 00:54:06,472
Situasi takkan berubah, Leftenan.
Awak boleh lancarkannya.
790
00:54:08,840 --> 00:54:10,478
Apa kita nak buat?
791
00:54:13,680 --> 00:54:16,638
Saya ulangi,
awak boleh tembak sekarang.
792
00:54:26,520 --> 00:54:28,750
Kolonel Powell...
793
00:54:28,840 --> 00:54:31,718
Melancarkan tembakan adalah
tanggungjawab saya sebagai juruterbang.
794
00:54:31,800 --> 00:54:34,997
Saya berhak meminta CDE
dikira semula.
795
00:54:35,080 --> 00:54:37,674
Saya takkan lepaskannya
sehinggalah itu.
796
00:54:47,160 --> 00:54:48,718
Kami akan kira semula CDE.
797
00:54:48,800 --> 00:54:49,949
Alahai.
798
00:54:52,080 --> 00:54:54,071
Maksudnya kita sekarang
" tahan serangan"?
799
00:54:54,560 --> 00:54:55,959
Tahan serangan.
800
00:54:57,960 --> 00:55:00,599
- Sarjan, kira semula CDE.
- Baik, Puan.
801
00:55:04,040 --> 00:55:05,439
Steve, apa yang kau buat?
802
00:55:05,560 --> 00:55:06,913
Kau baru melawan Kolonel.
803
00:55:07,000 --> 00:55:12,434
Tuan, saya takkan menembak sampailah
saya dapat bacaan CDE yang baru.
804
00:55:18,840 --> 00:55:19,955
Syabas.
805
00:55:32,080 --> 00:55:33,672
Showman 5-0,
North 2-0,
806
00:55:33,760 --> 00:55:35,557
...boleh arahkan lelaki
yang mengawal kumbang...
807
00:55:35,680 --> 00:55:37,520
...beli roti budak itu dan bawa
dia pergi dari sana?
808
00:55:39,870 --> 00:55:41,570
*[s-50]: Dapat kau beli roti itu?*
809
00:55:54,720 --> 00:55:58,320
*Bagaimana dengan kumbang?*
810
00:56:00,670 --> 00:56:06,070
*Biarkan saja di posisinya.*
811
00:56:46,720 --> 00:56:47,900
Berapa harganya?
812
00:56:47,990 --> 00:56:48,950
$50.
813
00:56:49,100 --> 00:56:50,000
Abang beli semuanya.
814
00:56:50,150 --> 00:56:51,350
Semua?
815
00:56:52,000 --> 00:56:53,300
Ya.
816
00:56:53,950 --> 00:56:55,250
Betulkah?
817
00:56:55,300 --> 00:56:56,200
Betul.
818
00:57:03,250 --> 00:57:04,150
Hoi, kau.
819
00:57:04,550 --> 00:57:05,360
Baliklah.
820
00:57:05,875 --> 00:57:07,380
Aku kenal kau.
821
00:57:07,930 --> 00:57:09,730
Aku pernah tinggal
di sini, kawan.
822
00:57:12,070 --> 00:57:14,780
Aku jadi pedagang sekarang,
jual baldi.
823
00:57:15,240 --> 00:57:16,461
Sebelum ini kau
ke manalah?
824
00:57:16,695 --> 00:57:18,695
Aku balik ke Somalia.
Mak aku sakit.
825
00:57:18,720 --> 00:57:20,345
Tidak, aku dah ingat
kau siapa.
826
00:57:20,425 --> 00:57:22,497
Aku pernah halau
lelaki ini dulu.
827
00:57:22,769 --> 00:57:24,103
Dia suka gadis Kenya.
828
00:57:24,153 --> 00:57:25,453
Cepat tangkap dia.
829
00:57:27,520 --> 00:57:28,589
Sial!
830
00:57:29,200 --> 00:57:30,315
Alamak!
831
00:58:48,080 --> 00:58:49,877
Boleh kita kembali
ke rumah itu?
832
00:58:49,960 --> 00:58:51,439
Ya, Kolonel.
833
00:58:53,200 --> 00:58:56,510
Carrie, lupakan dia.
Kembali pada sasaran.
834
00:58:59,080 --> 00:59:00,274
Carrie.
835
00:59:01,440 --> 00:59:03,112
Kembali pada sasaran.
836
00:59:28,040 --> 00:59:29,837
Dia nak jual
roti itu lagi.
837
00:59:36,960 --> 00:59:38,439
Siapa lagi kita nak suruh
beli roti itu?
838
00:59:39,320 --> 00:59:40,912
Jangan kisah roti itu.
839
00:59:41,680 --> 00:59:44,877
Untung misi ini masih belum gagal
disebabkan orang kita.
840
00:59:44,960 --> 00:59:47,394
Harold, bagaimana sekarang?
841
00:59:47,960 --> 00:59:49,871
- Termasuk budak itu?
- Ya.
842
00:59:49,960 --> 00:59:51,473
Boleh kita sempurnakannya?
843
00:59:53,040 --> 00:59:54,917
Sekali lagi, kita patut
rujuk pihak atasan.
844
00:59:55,000 --> 00:59:56,558
Tidak, tolonglah.
845
00:59:56,640 --> 00:59:58,596
Kita tak boleh tangguhkan lagi.
846
00:59:58,680 --> 01:00:01,320
Segala langkah munasabah perlu diambil
untuk mengurangkan kesan tempias.
847
01:00:01,400 --> 01:00:02,389
Kalau kita beli
roti dia lagi...
848
01:00:02,520 --> 01:00:03,555
Tidak.
849
01:00:03,640 --> 01:00:05,756
Kita takkan beli
roti dia lagi.
850
01:00:05,840 --> 01:00:09,150
Ramai nyawa kanak-kanak dalam bahaya.
Dia hanya seorang.
851
01:00:10,000 --> 01:00:13,072
Boleh kita lancarkannya, ya atau tidak?
Tolonglah beri keputusan.
852
01:00:13,200 --> 01:00:15,998
Dengan segala hormatnya, Puan.
Bukan saya memutuskan semua itu.
853
01:00:16,560 --> 01:00:18,039
Tugas saya menasihatkan awak
tentang undang-undang!
854
01:00:18,160 --> 01:00:19,798
Undang-undang tidak membenarkan
awak berbuat sesuka hati,
855
01:00:19,880 --> 01:00:21,598
...tapi undang-undang di sini demi
melindungi awak dan sasaran.
856
01:00:21,720 --> 01:00:23,039
Jangan nak mengajar saya, Harold!
857
01:00:23,120 --> 01:00:27,110
Puan, permintaan awak
hampir pasti dipenuhi.
858
01:00:27,200 --> 01:00:30,637
Tapi demi perlindungan awak
serta budak perempuan itu,
859
01:00:31,680 --> 01:00:33,557
...saya perlu merujuk
pada Peguam Negara.
860
01:00:36,080 --> 01:00:37,115
Benson.
861
01:00:37,200 --> 01:00:39,953
Frank, boleh saya bercakap
dengan Peguam Negara?
862
01:00:41,080 --> 01:00:42,991
Sambungkan pada
Kolonel Powell.
863
01:00:44,040 --> 01:00:45,359
George.
864
01:00:46,200 --> 01:00:48,270
Dia nak bercakap
dengan awak.
865
01:00:51,320 --> 01:00:52,469
Silakan, Katherine.
866
01:00:53,200 --> 01:00:56,319
Tuan, saya diberitahu kehadiran
budak itu tidak semestinya...
867
01:00:56,400 --> 01:00:59,117
...mengubah kesahihan operasi kita.
868
01:00:59,200 --> 01:01:01,316
Tapi dia perlukan pengesahan.
869
01:01:02,120 --> 01:01:05,271
Penilaian yang mungkin berlaku
terhadap budak itu?
870
01:01:05,360 --> 01:01:10,590
Kemungkinan 65 ke 75%
kecederaan maut jika kita teruskan.
871
01:01:10,680 --> 01:01:14,358
Tapi kemalangan jiwa boleh
meningkat sehingga 80 orang,
872
01:01:14,440 --> 01:01:16,990
...wanita serta kanak-kanak,
jika jaket tersebut diletupkan...
873
01:01:17,020 --> 01:01:18,480
...di kawasan bandar.
874
01:01:18,560 --> 01:01:19,913
Memang hanya
satu andaian,
875
01:01:20,000 --> 01:01:22,833
...tapi kita mesti menganggap
di situlah sasaran mereka.
876
01:01:22,920 --> 01:01:26,638
Penilaian 65% tersebut memerlukan
kita buat semampu boleh untuk...
877
01:01:26,645 --> 01:01:28,751
...keluarkan dia dari
tempat kejadian.
878
01:01:28,840 --> 01:01:32,069
Kita dah buat sehabis baik
ketika ada kesempatan.
879
01:01:32,160 --> 01:01:33,229
Kalau mereka sudah keluar,
880
01:01:33,320 --> 01:01:35,200
...kita takkan lagi mengawal
keadaan ini.
881
01:01:35,280 --> 01:01:36,315
Kita mesti serang sekarang.
882
01:01:36,400 --> 01:01:39,437
Tiada undang-undang yang
meliputi keadaan seperti ini.
883
01:01:39,800 --> 01:01:43,119
Peluru berpandu perlu dilancarkan
ketika kawasan selamat...
884
01:01:43,200 --> 01:01:44,875
...seperti yang dirancangkan.
885
01:01:44,960 --> 01:01:50,989
Bukanlah teruk sangat kalau
budak itu hanyalah cedera parah,
886
01:01:50,991 --> 01:01:53,355
...atau paling tidak pun,
hanya luka teruk.
887
01:01:54,960 --> 01:01:58,589
Jadi, maaf. Saya tak bersetuju
dengan penilaian Peguam Northwood itu.
888
01:01:58,680 --> 01:01:59,680
Setuju.
889
01:02:01,120 --> 01:02:04,556
Saya harap budak baik itu tak
menjadi mangsa pengadilan kamu.
890
01:02:04,640 --> 01:02:07,595
Banyak nyawa kanak-kanak
menjadi taruhan...
891
01:02:07,780 --> 01:02:09,833
...jika sasaran ini terlepas.
892
01:02:09,960 --> 01:02:12,394
Maaf, Cik Jillian Goldman
dari Rumah Putih...
893
01:02:12,480 --> 01:02:13,754
...minta ingin disambungkan
bersama.
894
01:02:13,840 --> 01:02:15,353
- Siapa?
- Jillian Goldman.
895
01:02:15,440 --> 01:02:18,796
Penasihat Atasan Undang-undang
Majlis Keselamatan negara AS.
896
01:02:18,920 --> 01:02:20,751
Dia dimaklumkan oleh
Setiausaha Negara.
897
01:02:20,880 --> 01:02:22,279
Tampilkanlah dia.
898
01:02:25,480 --> 01:02:28,074
Selamat tengahari dan terima kasih
membenarkan saya bercakap.
899
01:02:28,160 --> 01:02:29,752
Terima kasih juga
kerana menyertai kami.
900
01:02:29,840 --> 01:02:31,910
Sebagai yang juga diberi
kuasa dalam ketenteraan,
901
01:02:32,000 --> 01:02:35,231
...kita ada sistem yang mengambilkira
anggaran mangsa terkesan...
902
01:02:35,320 --> 01:02:38,471
...dalam menyimpulkan kelulusan
serangan ini.
903
01:02:38,560 --> 01:02:42,751
Secara mutlaknya, keadaan tiba-tiba ini
tidak menjejaskan kita...
904
01:02:42,840 --> 01:02:45,559
...melancarkan serangan
yang dibenarkan.
905
01:02:45,640 --> 01:02:48,791
Sebenarnya kita tak perlu
membahaskan masalah ini.
906
01:02:48,880 --> 01:02:53,912
Cik Goldman, ada kita yang
berbeza pendapat di sini.
907
01:02:54,040 --> 01:02:55,917
Kita mesti bertindak sekarang.
Terdapat 2 sasaran...
908
01:02:56,040 --> 01:02:58,076
... bakal melancarkan
misi berani mati.
909
01:02:58,160 --> 01:03:02,732
Kita berdepan senarai 2, 4, dan 5
paling dikehendaki Presiden Afrika Timur...
910
01:03:02,740 --> 01:03:05,059
...dan awak merisikokan
misi ini hanya kerana...
911
01:03:05,080 --> 01:03:06,988
...keselamatan seorang
budak perempuan?
912
01:03:07,080 --> 01:03:09,435
Saya tahu misi ini bergantung
pada arahan kamu,
913
01:03:09,520 --> 01:03:13,487
...tapi akan ada yang tak berpuas hati
di Rumah Putih dan Pentagon,
914
01:03:13,500 --> 01:03:15,676
...serta masyarakat di luar
kalau sasaran ini...
915
01:03:15,690 --> 01:03:17,973
...terlepas dan mengebom
kawasan setempat.
916
01:03:18,060 --> 01:03:20,115
Maaf, Menteri Hal Ehwal Luar
ingin turut sama dalam perbincangan.
917
01:03:20,200 --> 01:03:22,589
Baiklah, kami hargai pandangan awak,
Cik Goldman.
918
01:03:22,680 --> 01:03:23,680
Terima kasih.
919
01:03:23,800 --> 01:03:24,800
Terima kasih.
920
01:03:26,200 --> 01:03:28,714
Selamat tengahari.
Maafkan penampilan saya.
921
01:03:28,800 --> 01:03:30,880
Di sini malam,
dan saya keracunan makanan.
922
01:03:30,960 --> 01:03:32,916
Maaf awak terheret
di saat sakit.
923
01:03:33,000 --> 01:03:34,479
Tak mengapa.
924
01:03:34,960 --> 01:03:37,315
George, betulkah apa
yang saya faham?
925
01:03:37,400 --> 01:03:39,436
Pelepasan menyerang
masih ditahan kerana...
926
01:03:39,520 --> 01:03:41,750
...budak perempuan diberi
peluang menjual rotinya?
927
01:03:42,080 --> 01:03:43,115
Ya, betul.
928
01:03:43,200 --> 01:03:44,908
Walaubagaimanapun,
tak bermakna...
929
01:03:44,930 --> 01:03:48,512
...tiada undang-undang sah
untuk kita menyerang sekarang.
930
01:03:49,560 --> 01:03:51,040
Maaf, saya kurang faham.
931
01:03:51,080 --> 01:03:54,834
Tuan, tindakan tentera
diperlukan sekarang.
932
01:03:54,920 --> 01:03:59,311
Mereka akan keluar dari rumah
tersebut bila-bila masa.
933
01:03:59,400 --> 01:04:04,030
Jadi apa tindakan sah yang paling
disyorkan pada saya?
934
01:04:04,120 --> 01:04:07,032
James, secara undang-undangnya
kita boleh saja menunggu,
935
01:04:07,120 --> 01:04:08,838
...masalahnya kita
tak boleh menunggu.
936
01:04:08,920 --> 01:04:11,992
Hujah ketenteraan pula menyatakan
kita tak patut menunggu.
937
01:04:12,080 --> 01:04:13,433
- Betul?
- Tepat sekali.
938
01:04:19,000 --> 01:04:24,351
Nasihat saya, kita tak boleh
menangguhkan misi ini.
939
01:04:24,440 --> 01:04:27,833
Kalau kita tak bertindak sekarang,
80 nyawa boleh terkorban.
940
01:04:27,920 --> 01:04:30,036
Anggap saja mereka
dah mati.
941
01:04:30,120 --> 01:04:34,318
Masalahnya kalau kita bertindak sekarang,
nyawa budak ini akan melayang.
942
01:04:35,400 --> 01:04:38,597
Awak lebih rela selamatkan dia
berbanding 80 nyawa yang lain?
943
01:04:42,120 --> 01:04:45,715
Ya, saya rela selamatkan dia
dan terima risiko itu.
944
01:04:45,800 --> 01:04:47,472
Itulah yang akan
saya buat.
945
01:04:47,800 --> 01:04:51,713
Angela, awak atau saya yang akan
dijemput dalam Program Today...
946
01:04:51,800 --> 01:04:54,127
...untuk menjelaskan kenapa
kita tak berbuat apa-apa...
947
01:04:54,140 --> 01:04:57,117
...untuk menghalang pembunuhan
80 orang di pasaraya, sedangkan kita tahu?
948
01:04:59,120 --> 01:05:00,269
Awak, James.
949
01:05:01,120 --> 01:05:04,954
Tapi terus terang secara politik,
lebih baik saya menyalahkan Al-Shabab...
950
01:05:05,040 --> 01:05:06,712
...sebagai pembunuh 80 orang
di pasaraya...
951
01:05:06,840 --> 01:05:09,408
...daripada mempertahankan
serangan udara tentera kita...
952
01:05:09,415 --> 01:05:11,518
...yang membunuh seorang
budak tak berdosa.
953
01:05:19,440 --> 01:05:22,557
James, betul juga
kata Angela.
954
01:05:23,760 --> 01:05:28,231
Kalau Al-Shabab bunuh mereka,
kita menang propaganda perang.
955
01:05:29,040 --> 01:05:32,157
Kalau kita mengorban seorang budak pula,
mereka yang akan menang.
956
01:05:35,680 --> 01:05:37,113
Jadi, kita takkan serang?
957
01:05:38,360 --> 01:05:39,839
Dia didatangi pelanggan.
958
01:05:42,644 --> 01:05:43,994
- Hai Alia.
- Hai.
959
01:05:44,074 --> 01:05:45,574
- Apa khabar?
- Baik.
960
01:05:45,604 --> 01:05:46,554
Mak kamu?
961
01:05:53,284 --> 01:05:55,259
Makcik beli satu.
962
01:05:55,839 --> 01:05:57,364
$50 sen.
963
01:06:15,520 --> 01:06:17,988
Apa kata Tuan lihat pula
situasi di rumah.
964
01:06:19,600 --> 01:06:21,158
Dengan segala hormatnya
Tuan Menteri,
965
01:06:21,240 --> 01:06:24,554
...berbaloikah nyawa 80 orang termasuk
kanak-kanak tak berdosa,
966
01:06:24,575 --> 01:06:27,037
...demi memenangi
propaganda perang?
967
01:06:29,120 --> 01:06:32,192
Kalau kita laksanakan, rakaman serangan
ini takkan bocor, kan?
968
01:06:32,280 --> 01:06:34,953
Tuan, rakaman Reaper ini
dijamin selamat.
969
01:06:35,040 --> 01:06:39,514
Jeneral, lebih baik rasanya kalau kita
menunggu sikit masa lagi.
970
01:06:40,040 --> 01:06:44,716
Bagaimana kalau rakaman budak ini
terkorban tersebar nanti?
971
01:06:44,800 --> 01:06:47,189
Negara kitalah yang akan
menanggung akibatnya.
972
01:06:47,280 --> 01:06:50,838
Tuan, tugas kita hanya membuat
keputusan yang tepat.
973
01:06:50,920 --> 01:06:54,909
Kita tak perlu berbalah tentang
kemungkinan rakaman ini diketahui kelak.
974
01:06:55,000 --> 01:06:58,913
Percayalah Jeneral, revolusi
didorong oleh perkara seperti ini.
975
01:07:18,600 --> 01:07:22,277
Saya rasa kita patut minta
keputusan Perdana Menteri.
976
01:07:22,360 --> 01:07:26,558
James! Awak ada kuasa
untuk buat keputusan!
977
01:07:26,640 --> 01:07:28,520
Tak. Saya nak awak
ajukan ini kepada dia.
978
01:07:29,800 --> 01:07:32,234
Tuan, PM sedang berucap
di Strasbourg tengahari ini,
979
01:07:32,360 --> 01:07:34,351
...dan sukar untuk diganggu.
980
01:07:34,440 --> 01:07:36,080
Itu awak perlu uruskan, Jack.
981
01:07:36,560 --> 01:07:37,560
Baik, Tuan.
982
01:07:38,960 --> 01:07:40,552
Saya akan hubungi beliau.
983
01:08:08,157 --> 01:08:10,682
Pergi.
984
01:08:30,360 --> 01:08:31,679
Ya?
985
01:08:31,760 --> 01:08:33,637
Puan, apa sekarang?
986
01:08:33,720 --> 01:08:35,631
Bersedia sajalah, Leftenan.
987
01:08:36,480 --> 01:08:37,674
Baik, Puan.
988
01:08:42,240 --> 01:08:44,231
Kita masih dalam bersedia.
989
01:08:54,111 --> 01:08:54,961
2 keping roti $100 sen?
990
01:08:54,991 --> 01:08:56,146
- Ya.
- Baiklah.
991
01:09:00,760 --> 01:09:01,760
2 keping tinggal.
992
01:09:01,840 --> 01:09:03,239
Sekejap lagi.
993
01:09:08,920 --> 01:09:10,114
Cepatlah.
994
01:10:35,394 --> 01:10:36,344
[TIADA ISYARAT]
995
01:10:38,360 --> 01:10:39,395
Puan, bateri habis.
996
01:10:39,480 --> 01:10:41,471
Orang kita tumpas,
bateri tak dapat diganti.
997
01:10:48,360 --> 01:10:50,112
- Apa terjadi?
- Habis bateri.
998
01:10:50,200 --> 01:10:51,519
Takkanlah!
999
01:10:52,280 --> 01:10:54,510
Kita takkan tahu apa
mereka buat sekarang.
1000
01:10:55,520 --> 01:10:56,589
Rasanya saya ada
jalan penyelesaian.
1001
01:10:57,200 --> 01:11:00,488
Kalau penganalisis dapat mengira
anggaran terkesan di bawah 50%...
1002
01:11:00,495 --> 01:11:03,960
...untuk budak itu,
boleh awak luluskan serangan?
1003
01:11:07,200 --> 01:11:08,349
Ya, boleh.
1004
01:11:08,920 --> 01:11:10,273
Terima kasih.
1005
01:11:15,840 --> 01:11:17,034
Bateri habis.
1006
01:11:21,520 --> 01:11:22,555
Sarjan Saddiq.
1007
01:11:23,200 --> 01:11:27,889
Kita anggar mangsa terkesan
di jalan kawasan ini sebanyak...
1008
01:11:27,905 --> 01:11:32,277
...45 ke 50% kesan kecelakaan.
Awak rasa boleh tak?
1009
01:11:32,360 --> 01:11:35,158
Tadi saya dapat jumlah
65 ke 75%.
1010
01:11:35,240 --> 01:11:41,551
Ya, memang. Tapi kalau kita lepaskannya
di sini, atau di sini,
1011
01:11:41,640 --> 01:11:43,710
...bukan saja kita boleh
pastikan sasaran mati,
1012
01:11:43,800 --> 01:11:45,870
...tapi kita pun boleh kurangkan
anggaran terkesannya.
1013
01:11:47,600 --> 01:11:50,876
Atau kita lepaskan
peluru berpandu di sini...
1014
01:11:51,600 --> 01:11:52,794
Betul, Puan.
1015
01:11:53,720 --> 01:11:55,233
Boleh tak awak...
1016
01:11:56,560 --> 01:12:00,189
Buatlah semampu yang awak boleh
untuk selamatkan nyawa budak ini.
1017
01:12:00,280 --> 01:12:01,759
Saya berharap pada awak.
1018
01:12:03,280 --> 01:12:04,599
Baik, Puan.
1019
01:12:10,560 --> 01:12:12,312
Bagaimana kalau kita umum
pada rakyat Nairobi...
1020
01:12:12,400 --> 01:12:14,040
...yang kita tahu kesemuanya
tapi cuma dapat berdiam diri...
1021
01:12:14,080 --> 01:12:16,753
Kita tak perlu beritahu
apa yang kita tahu, Jeneral.
1022
01:12:19,120 --> 01:12:23,272
PM minta kita buat apa sahaja
asalkan kemalangan jiwa dikurangkan.
1023
01:12:23,440 --> 01:12:25,078
Pengecut! Ingat kami
apa sekarang?
1024
01:12:25,160 --> 01:12:26,229
Bagaimana, George?
1025
01:12:26,360 --> 01:12:28,271
Tuan, kita tak boleh biarkan
keputusan ketenteraan...
1026
01:12:28,440 --> 01:12:30,317
...dipengaruhi oleh
orang kuat kerajaan.
1027
01:12:30,440 --> 01:12:33,352
Operasi ketenteraan pada setiap
peringkat juga tak boleh ditangguh...
1028
01:12:33,440 --> 01:12:35,158
...demi mendapatkan
penjelasan undang-undang.
1029
01:12:35,240 --> 01:12:36,795
Tuan sendiri beritahu ketika
perang berlangsung,
1030
01:12:36,805 --> 01:12:38,829
...kami yang bertanggungjawab.
Tuan pula uruskan selepas itu.
1031
01:12:38,920 --> 01:12:40,956
Cakap senanglah.
1032
01:12:55,360 --> 01:12:57,669
Maaf, Sarjan.
Tapi kita kesuntukan masa.
1033
01:12:57,760 --> 01:12:59,113
Baik, Puan.
1034
01:13:04,640 --> 01:13:05,789
Puan.
1035
01:13:07,360 --> 01:13:10,033
Kalau titik impak
dihala ke sini...
1036
01:13:10,160 --> 01:13:12,879
Kita dapat kemungkinan
45 ke 65% kematian.
1037
01:13:12,960 --> 01:13:14,598
- 65%?
- Ya.
1038
01:13:14,680 --> 01:13:18,389
Tak boleh, saya nak
jangkaan di bawah 50%.
1039
01:13:20,880 --> 01:13:25,550
Mungkin impaknya boleh
dikurangkan kalau disasar ke sini.
1040
01:13:25,640 --> 01:13:29,349
Inilah perkiraan paling rendah
yang saya mampu dapat.
1041
01:13:31,360 --> 01:13:33,510
Kalau lepaskan peluru berpandu
di sini?
1042
01:13:33,600 --> 01:13:37,148
Kadar tertingginya
mungkin masih 65%.
1043
01:13:40,080 --> 01:13:41,991
Sarjan, kita perlu laksanakan
misi ini.
1044
01:13:44,840 --> 01:13:46,319
Awak faham?
1045
01:13:47,840 --> 01:13:49,876
Kita terperangkap dalam
rantaian menyerang.
1046
01:13:49,960 --> 01:13:52,394
Kita perlu buat keputusan.
Banyak nyawa...
1047
01:13:53,520 --> 01:13:55,397
Banyak nyawa dalam
bahaya sekarang.
1048
01:14:00,120 --> 01:14:01,269
Puan.
1049
01:14:02,480 --> 01:14:07,591
Saya rasa kalau saya hala
titik impak ke sini,
1050
01:14:08,920 --> 01:14:12,469
...mungkin saya boleh anggar
kemungkinan 45% kematian.
1051
01:14:12,560 --> 01:14:13,993
45%?
1052
01:14:14,080 --> 01:14:15,433
- Mungkin.
- Bagus.
1053
01:14:15,520 --> 01:14:17,078
Saya akan sampaikan
pada Cobra.
1054
01:14:18,120 --> 01:14:19,120
Puan.
1055
01:14:21,880 --> 01:14:23,438
Itu hanya anggaran.
1056
01:14:23,960 --> 01:14:25,871
Ya, memang.
Saya faham.
1057
01:14:25,960 --> 01:14:31,114
Dalam keadaan seperti ini,
sebarang anggaran boleh jadi spekulasi.
1058
01:14:31,200 --> 01:14:32,394
Jangan risau.
1059
01:14:33,280 --> 01:14:35,475
Awak takkan dipersalahkan.
1060
01:14:36,880 --> 01:14:38,791
Terima kasih, Sarjan.
1061
01:14:39,680 --> 01:14:41,113
Terima kasih, Puan.
1062
01:14:46,880 --> 01:14:50,714
Tuan, saya baru dapat anggaran
terkini daripada penganalisis.
1063
01:14:52,280 --> 01:14:54,111
Sila lihat diagram.
1064
01:14:55,200 --> 01:14:58,237
Kalau kita lepaskan peluru berpandu
di sini,
1065
01:14:58,320 --> 01:15:03,595
...ada kemungkinan 45%
kadar kematian pada kawasan ini,
1066
01:15:03,605 --> 01:15:05,213
...keberadaan budak itu sekarang.
1067
01:15:09,520 --> 01:15:13,716
Kami dah cuba sehabis baik
untuk pastikan budak ini selamat.
1068
01:15:16,600 --> 01:15:18,079
Terima kasih, Kolonel.
1069
01:15:20,360 --> 01:15:21,759
Tuan.
1070
01:15:24,080 --> 01:15:28,073
Boleh beri kami kuasa
menyerang sasaran sekarang?
1071
01:15:37,160 --> 01:15:39,151
- 45%?
- 45%.
1072
01:15:53,840 --> 01:15:55,034
Baiklah.
1073
01:15:56,080 --> 01:15:57,911
Awak boleh lancarkan.
1074
01:16:07,640 --> 01:16:08,709
Puan.
1075
01:16:08,800 --> 01:16:12,031
Leftenan Watts,
kami dahpun mengemaskini CDE.
1076
01:16:14,280 --> 01:16:16,555
Awak diberi kuasa
menyerang sasaran.
1077
01:16:17,120 --> 01:16:20,192
Awak boleh lihat pada
sasaran DPI yang telah diubah.
1078
01:16:21,960 --> 01:16:24,269
Lancarkan sekarang.
Arahan saya jelas?
1079
01:16:28,760 --> 01:16:30,239
Ya, Kolonel.
1080
01:16:34,000 --> 01:16:35,149
Kita dibenarkan melancar.
1081
01:16:36,680 --> 01:16:38,875
Senarai semak 34 dijalankan.
1082
01:16:39,840 --> 01:16:41,671
Carrie, arahkan
bila bersedia.
1083
01:16:43,840 --> 01:16:45,193
Sedia.
1084
01:16:45,840 --> 01:16:47,876
Sistem senjata dipasang.
1085
01:16:48,840 --> 01:16:49,875
Sensor laser?
1086
01:16:50,040 --> 01:16:51,075
Jelas.
1087
01:17:18,355 --> 01:17:20,505
Adik.
1088
01:17:21,060 --> 01:17:22,810
Sini sekejap.
1089
01:17:26,515 --> 01:17:27,615
Siapa nama adik?
1090
01:17:27,620 --> 01:17:28,495
Ali.
1091
01:17:28,525 --> 01:17:31,100
Ali boleh tolong abang?
Nanti abang bagi duit.
1092
01:17:31,480 --> 01:17:34,730
Ambil duit ini dan tolong
belikan abang roti.
1093
01:17:34,860 --> 01:17:37,960
Limpas masjid kemudian
ikut ke kiri...
1094
01:17:38,590 --> 01:17:41,465
Ada budak perempuan jual
roti di tepinya...
1095
01:17:41,845 --> 01:17:44,295
Beli semua rotinya dan
simpanlah baki duit.
1096
01:17:44,800 --> 01:17:46,750
Kalau kamu balik
dalam 5 minit...
1097
01:17:46,780 --> 01:17:47,605
Apa?
1098
01:17:47,660 --> 01:17:49,060
Abang beri kamu
semua duit ini.
1099
01:17:49,090 --> 01:17:49,915
Baik, Tuan.
1100
01:17:49,920 --> 01:17:50,995
Pergi sepantas boleh.
1101
01:17:57,240 --> 01:17:59,674
- Gimbal?
- Dilepaskan.
1102
01:18:01,600 --> 01:18:03,989
Julat condong ditetapkan.
1103
01:18:07,000 --> 01:18:09,275
Kuasa sistem,
paling rendah.
1104
01:18:11,280 --> 01:18:13,714
Penetapan kuasa,
paling rendah.
1105
01:18:15,200 --> 01:18:16,349
Peluru berpandu?
1106
01:18:16,480 --> 01:18:17,595
Siap.
1107
01:18:19,040 --> 01:18:22,669
Tahap kekuatan ditetapkan
pada standard.
1108
01:18:24,320 --> 01:18:25,355
Isyarat GPS...
1109
01:18:27,120 --> 01:18:28,120
Jelas.
1110
01:18:33,800 --> 01:18:35,233
Kekunci satelit 1?
1111
01:18:36,640 --> 01:18:37,709
Jelas.
1112
01:18:38,640 --> 01:18:40,790
Kekunci satelit 2?
1113
01:18:43,280 --> 01:18:44,280
Jelas.
1114
01:18:46,035 --> 01:18:47,435
Roti?
1115
01:18:47,940 --> 01:18:49,115
Tak apalah.
1116
01:18:53,320 --> 01:18:54,389
Halaan senjata.
1117
01:18:56,160 --> 01:18:57,195
Jelas.
1118
01:19:00,960 --> 01:19:01,995
Status senjata.
1119
01:19:05,600 --> 01:19:06,749
Jelas.
1120
01:19:28,360 --> 01:19:30,635
Tiga, dua...
1121
01:19:32,040 --> 01:19:33,189
...satu.
1122
01:19:34,520 --> 01:19:36,909
Rifle, rifle, rifle.
Peluru berpandu dilancarkan.
1123
01:19:37,360 --> 01:19:39,078
Masa menghempas,
50 saat.
1124
01:19:45,360 --> 01:19:46,588
Ada budak datang!
1125
01:19:47,160 --> 01:19:48,229
Oh tidak!
1126
01:19:50,280 --> 01:19:52,077
Sekejap,
dia beli roti.
1127
01:19:53,880 --> 01:19:54,880
40 saat.
1128
01:19:56,360 --> 01:19:57,873
Cepatlah, cepatlah.
1129
01:20:02,553 --> 01:20:03,978
- Terima kasih.
- Sama-sama.
1130
01:20:32,158 --> 01:20:34,013
- Bagus, Ali. Syabas.
- Saya dah beli semua roti dia.
1131
01:20:34,043 --> 01:20:35,168
Terima kasih.
1132
01:20:37,120 --> 01:20:38,235
Cepatlah!
1133
01:21:58,320 --> 01:21:59,719
Dia bergerak.
1134
01:22:05,080 --> 01:22:08,516
Zumkan. Kita perlu pastikan
sasaran tumpas.
1135
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
Baik, Kolonel.
1136
01:22:11,720 --> 01:22:14,518
Steve, pengecaman mayat.
1137
01:22:18,320 --> 01:22:19,469
Zumkan.
1138
01:22:39,880 --> 01:22:42,713
Mayat dikenalpasti
mungkin Rasheed Hamud.
1139
01:22:49,360 --> 01:22:52,830
Mayat tak dikenalpasti,
tapi sepertinya Abdullah Al-Hady.
1140
01:23:07,840 --> 01:23:09,068
Kita tembak sekali lagi.
1141
01:23:09,160 --> 01:23:10,195
Kolonel!
1142
01:23:10,280 --> 01:23:11,713
Kita akan serang lagi.
1143
01:23:12,160 --> 01:23:13,559
Wanita itu dalam senarai.
1144
01:23:17,000 --> 01:23:18,115
Leftenan.
1145
01:23:18,240 --> 01:23:19,389
Ya, Puan.
1146
01:23:19,880 --> 01:23:21,199
Lancarkan pada sasaran
yang masih bergerak.
1147
01:23:27,800 --> 01:23:28,869
Baik, Puan.
1148
01:23:31,360 --> 01:23:32,873
Sedia menyerang.
1149
01:23:35,280 --> 01:23:38,875
Sistem masih hidup.
Sedia membuat pelancaran.
1150
01:23:45,160 --> 01:23:46,388
Arah sasaran dikenalpasti.
1151
01:24:01,960 --> 01:24:04,315
Tiga, dua,
1152
01:24:05,640 --> 01:24:06,640
...satu.
1153
01:24:07,520 --> 01:24:09,238
Rifle, rifle, rifle.
Peluru berpandu dilancarkan.
1154
01:24:09,320 --> 01:24:11,550
Masa menghempas,
50 saat.
1155
01:24:31,800 --> 01:24:32,994
Alia.
1156
01:24:34,524 --> 01:24:36,649
Tolong!
1157
01:25:24,879 --> 01:25:28,129
Tolong saya,
saya merayu.
1158
01:25:28,559 --> 01:25:30,109
Saya merayu,
tolonglah.
1159
01:25:36,689 --> 01:25:38,314
Tolong sambut.
1160
01:26:26,920 --> 01:26:30,708
Steve, kami nak lihat
mayat Danford.
1161
01:26:32,560 --> 01:26:34,118
Baik, Tuan.
1162
01:26:37,520 --> 01:26:40,273
Carrie, kita diarahkan
mengenalpasti mayat.
1163
01:27:10,360 --> 01:27:12,476
Berdasarkan paparan
yang saya lihat,
1164
01:27:13,080 --> 01:27:16,277
...tubuh dikenalpasti sebagai
Susan Helen Danford.
1165
01:27:26,280 --> 01:27:27,349
Benson.
1166
01:27:27,480 --> 01:27:28,595
Misi berjaya.
1167
01:27:29,360 --> 01:27:30,998
Syabas, Katherine.
1168
01:27:32,640 --> 01:27:34,278
Terima kasih, Tuan.
1169
01:27:45,560 --> 01:27:48,518
Maaf, Sadd,
saya tiada pilihan lain lagi.
1170
01:27:49,840 --> 01:27:51,751
Tak apa, Puan.
Saya faham.
1171
01:27:54,240 --> 01:27:58,677
Sekarang, laporan CDE yang harus
awak buat adalah 45%.
1172
01:27:58,760 --> 01:28:00,079
Jelas?
1173
01:28:04,440 --> 01:28:05,668
Sadd?
1174
01:28:06,880 --> 01:28:08,074
45%.
1175
01:28:12,400 --> 01:28:13,833
Baiklah, Kolonel.
1176
01:28:32,920 --> 01:28:34,273
Apa yang saya lihat,
1177
01:28:34,880 --> 01:28:36,791
...tersangatlah memalukan.
1178
01:28:40,240 --> 01:28:43,118
Awak laksanakannya hanya
dengan duduk di kerusi itu.
1179
01:28:50,320 --> 01:28:54,108
Saya perlu hadiri mesyuarat
peristiwa yang hampir...
1180
01:28:54,840 --> 01:29:03,915
...mengakibatkan kejadian pengeboman,
beserta mayat-mayat tadi.
1181
01:29:06,520 --> 01:29:10,115
Apa yang awak saksikan bersama
kopi dan biskut hari ini memang...
1182
01:29:11,280 --> 01:29:12,599
...agak dasyat.
1183
01:29:14,520 --> 01:29:18,115
Tapi apa yang mereka hampir buat
mungkin lebih dasyat lagi.
1184
01:29:22,880 --> 01:29:27,583
Jangan pernah menyangka
seorang askar tidak tahu...
1185
01:29:27,595 --> 01:29:30,037
...pengorbanan dalam
sesuatu peperangan.
1186
01:29:49,000 --> 01:29:50,149
Tuan.
1187
01:29:54,720 --> 01:29:56,199
Terima kasih, Kapten.
1188
01:30:04,679 --> 01:30:09,029
Tolong.
Mana doktor?
1189
01:32:33,680 --> 01:32:36,339
Awak berdua dah laksanakan
tugas dengan baik.
1190
01:32:37,800 --> 01:32:39,392
Terima kasih, Tuan.
1191
01:32:43,200 --> 01:32:46,158
Baliklah rehat.
1192
01:32:47,480 --> 01:32:49,948
Kembali ke sini
dalam masa 12 jam.
1193
01:32:54,160 --> 01:32:55,309
Boleh?
1194
01:34:38,339 --> 01:34:44,114
MATA DI LANGIT
1195
01:34:46,894 --> 01:34:51,444
ALAN RICKMAN
dalam kenangan
1196
01:34:51,974 --> 01:34:56,774
Sarikata oleh: ghiqrandal
#MSC #malaysub.com