1 00:00:07,420 --> 00:00:07,562 S 2 00:00:07,563 --> 00:00:07,706 Sa 3 00:00:07,707 --> 00:00:07,849 Sar 4 00:00:07,850 --> 00:00:07,992 Sari 5 00:00:07,993 --> 00:00:08,136 Sarik 6 00:00:08,137 --> 00:00:08,279 Sarika 7 00:00:08,280 --> 00:00:08,422 Sarikat 8 00:00:08,423 --> 00:00:08,566 Sarikata 9 00:00:08,567 --> 00:00:08,709 Sarikata 10 00:00:08,710 --> 00:00:08,852 Sarikata o 11 00:00:08,853 --> 00:00:08,996 Sarikata ol 12 00:00:08,997 --> 00:00:09,139 Sarikata ole 13 00:00:09,140 --> 00:00:09,282 Sarikata oleh 14 00:00:09,283 --> 00:00:09,426 Sarikata oleh: 15 00:00:09,427 --> 00:00:09,569 Sarikata oleh: 16 00:00:09,570 --> 00:00:09,712 Sarikata oleh: g 17 00:00:09,713 --> 00:00:09,856 Sarikata oleh: gh 18 00:00:09,857 --> 00:00:09,999 Sarikata oleh: ghi 19 00:00:10,000 --> 00:00:10,142 Sarikata oleh: ghiq 20 00:00:10,143 --> 00:00:10,286 Sarikata oleh: ghiqr 21 00:00:10,287 --> 00:00:10,429 Sarikata oleh: ghiqra 22 00:00:10,430 --> 00:00:10,572 Sarikata oleh: ghiqran 23 00:00:10,573 --> 00:00:10,716 Sarikata oleh: ghiqrand 24 00:00:10,717 --> 00:00:10,859 Sarikata oleh: ghiqranda 25 00:00:10,860 --> 00:00:11,002 Sarikata oleh: ghiqrandal 26 00:00:11,003 --> 00:00:11,146 Sarikata oleh: ghiqrandal 27 00:00:11,147 --> 00:00:11,289 Sarikata oleh: ghiqrandal 28 00:00:11,290 --> 00:00:11,432 Sarikata oleh: ghiqrandal # 29 00:00:11,433 --> 00:00:11,576 Sarikata oleh: ghiqrandal #M 30 00:00:11,577 --> 00:00:11,719 Sarikata oleh: ghiqrandal #MS 31 00:00:11,720 --> 00:00:11,862 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC 32 00:00:11,863 --> 00:00:12,006 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC 33 00:00:12,007 --> 00:00:12,149 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC # 34 00:00:12,150 --> 00:00:12,292 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #m 35 00:00:12,293 --> 00:00:12,436 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #ma 36 00:00:12,437 --> 00:00:12,579 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #mal 37 00:00:12,580 --> 00:00:12,722 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #mala 38 00:00:12,723 --> 00:00:12,866 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malay 39 00:00:12,867 --> 00:00:13,009 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malays 40 00:00:13,010 --> 00:00:13,152 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysu 41 00:00:13,153 --> 00:00:13,296 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub 42 00:00:13,297 --> 00:00:13,439 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub. 43 00:00:13,440 --> 00:00:13,582 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub.c 44 00:00:13,583 --> 00:00:13,726 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub.co 45 00:00:13,727 --> 00:00:13,870 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub.com 46 00:00:13,870 --> 00:00:16,150 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub.com 47 00:00:24,870 --> 00:00:25,054 O 48 00:00:25,055 --> 00:00:25,240 Or 49 00:00:25,241 --> 00:00:25,425 Ori 50 00:00:25,426 --> 00:00:25,611 Orig 51 00:00:25,612 --> 00:00:25,796 Origi 52 00:00:25,797 --> 00:00:25,982 Origin 53 00:00:25,983 --> 00:00:26,167 Origina 54 00:00:26,168 --> 00:00:26,352 Original 55 00:00:26,353 --> 00:00:26,538 Original 56 00:00:26,539 --> 00:00:26,723 Original S 57 00:00:26,724 --> 00:00:26,909 Original Su 58 00:00:26,910 --> 00:00:27,094 Original Sub 59 00:00:27,095 --> 00:00:27,279 Original Sub 60 00:00:27,280 --> 00:00:27,465 Original Sub B 61 00:00:27,466 --> 00:00:27,650 Original Sub By 62 00:00:27,651 --> 00:00:27,836 Original Sub By: 63 00:00:27,837 --> 00:00:28,021 Original Sub By: 64 00:00:28,022 --> 00:00:28,207 Original Sub By: b 65 00:00:28,208 --> 00:00:28,392 Original Sub By: bo 66 00:00:28,393 --> 00:00:28,577 Original Sub By: boz 67 00:00:28,578 --> 00:00:28,763 Original Sub By: bozx 68 00:00:28,764 --> 00:00:28,948 Original Sub By: bozxp 69 00:00:28,949 --> 00:00:29,134 Original Sub By: bozxph 70 00:00:29,135 --> 00:00:29,320 Original Sub By: bozxphd 71 00:00:29,320 --> 00:00:32,175 Original Sub By: bozxphd 72 00:01:19,245 --> 00:01:24,770 "Dalam peperangan, mangsa korban sebenarnya akan didahulukan." - Aeschylus 73 00:01:25,920 --> 00:01:30,670 [EASTLEIGH, NAIROBI, KENYA 7 pagi, WAKTU AFRIKA TIMUR] 74 00:01:50,365 --> 00:01:52,715 Inilah gegelung saya yang paling cantik. 75 00:01:53,814 --> 00:01:54,789 Ya, sayang. 76 00:01:54,863 --> 00:01:55,963 Dah siap pun. 77 00:01:56,712 --> 00:01:58,087 Cubalah. 78 00:02:05,135 --> 00:02:06,260 Mak, tengoklah. 79 00:02:06,384 --> 00:02:08,484 Cantiknya, Alia. 80 00:02:38,514 --> 00:02:45,789 MATA DI LANGIT 81 00:03:12,834 --> 00:03:15,859 [SURREY, ENGLAND 4.15 pagi] 82 00:03:20,480 --> 00:03:21,674 Maaf, Rocco. 83 00:03:29,160 --> 00:03:30,479 Jom. 84 00:03:56,284 --> 00:03:58,809 *6 minggu lalu* 85 00:04:09,379 --> 00:04:14,979 *Mereka bunuh Anwar. `Tergempar: Al-Shabab menembak mati lelaki disyaki pemberi maklumat.` Semoga berjaya.* 86 00:04:15,840 --> 00:04:19,045 Puak militan Somali Al-Shabab telah menembak mati dan memuatnaik gambar... 87 00:04:19,055 --> 00:04:22,440 ...seorang lelaki tak dikenali di Nairobi. 88 00:04:22,520 --> 00:04:26,678 Mereka mendakwa lelaki tersebut sebagai perisik British dan Kenya, 89 00:04:26,760 --> 00:04:30,918 ...dalam usaha menghalang penculikan dan penyeludupan remaja Islam barat. 90 00:04:31,040 --> 00:04:35,850 Keganasan Al-Shabab di Kenya meningkat sejak serangan pusat membeli-belah Westgate... 91 00:04:35,860 --> 00:04:41,438 ...2 tahun lalu di Nairobi, di mana 67 orang terkorban manakala 175 lagi tercedera. 92 00:04:41,520 --> 00:04:45,561 Pada April, puak militan itu membunuh seramai 147 orang pelajar... 93 00:04:45,570 --> 00:04:47,758 ...serta kakitangan di Kolej Universiti Garissa. 94 00:04:48,080 --> 00:04:51,340 Al-Shabab mempamerkan undang-undang syariah versi tersendiri... 95 00:04:51,345 --> 00:04:52,715 ...ke atas warga Afrika. 96 00:04:53,200 --> 00:04:56,476 Mereka memprotes tindakan Britain dan tentera Kenya dalam menyangkal... 97 00:04:56,560 --> 00:04:58,994 ...pemerintahan Somalia yang turut didukung oleh PBB. 98 00:05:02,894 --> 00:05:08,444 [LAS VEGAS, NEVADA, AMERIKA SYARIKAT 8.45 malam.] 99 00:05:23,994 --> 00:05:29,169 [IBU PEJABAT BERSEKUTU Northwood, London] 100 00:05:42,360 --> 00:05:44,271 - Pagi, Kolonel. - Pagi, Ted. 101 00:05:52,560 --> 00:05:53,913 Selamat pagi. 102 00:05:54,040 --> 00:05:55,632 - Selamat pagi, Puan. - Pagi, Kolonel. 103 00:05:56,120 --> 00:05:58,759 Versi ke-3 Operasi Egret siap. 104 00:06:00,120 --> 00:06:01,917 Maklumat rumah Ahmed pada paparan 3. 105 00:06:02,680 --> 00:06:03,954 Terima kasih. 106 00:06:06,360 --> 00:06:09,033 Cuma 2 Hellfire? Mana GBU-12? 107 00:06:09,120 --> 00:06:12,789 Berdasarkan penerangan, bukankah kita patut meminimakan beban... 108 00:06:12,800 --> 00:06:14,030 ...dan mempersingkatkan waktu? 109 00:06:14,120 --> 00:06:15,553 Jadi kita cuma diberi Hellfires? 110 00:06:15,640 --> 00:06:16,675 Ya, Puan. 111 00:06:16,760 --> 00:06:20,112 Sadd, lain kali jumpa saya dulu sebelum mengubah apa-apa, faham? 112 00:06:21,000 --> 00:06:22,638 - Baik, Puan. - Terima kasih. 113 00:06:26,538 --> 00:06:31,188 [LAPANGAN TERBANG JOMO KENYATTA, NAIROBI KENYA] 114 00:06:42,360 --> 00:06:43,634 Bagaimana penerbangan tadi? 115 00:07:04,734 --> 00:07:07,334 Ayah, soalan matematik ini susahlah. 116 00:07:07,359 --> 00:07:08,759 Teruskan mencuba. 117 00:07:09,634 --> 00:07:10,834 Okay, yah. 118 00:07:11,509 --> 00:07:12,909 Ada pelanggan. 119 00:07:14,380 --> 00:07:15,909 Bagi ayah buku itu. 120 00:07:23,559 --> 00:07:25,109 Saya datang. 121 00:07:30,009 --> 00:07:32,350 - Assalamualaikum. - Waalaikumsalam. 122 00:07:32,484 --> 00:07:36,184 Basikal saya rosak. Boleh tolong atur? 123 00:07:36,376 --> 00:07:37,159 Boleh saja. 124 00:07:37,184 --> 00:07:38,859 Nanti saya datang balik. 125 00:07:38,884 --> 00:07:40,334 Dengan izin Tuhan. 126 00:07:49,484 --> 00:07:50,999 *BAHAYA* 127 00:07:51,680 --> 00:07:53,238 Jeneral, selamat pagi. 128 00:07:53,320 --> 00:07:54,673 Awak terima emel saya? 129 00:07:54,800 --> 00:07:56,400 Ya, sangat menyedihkan. 130 00:07:56,800 --> 00:07:58,518 Kita mesti tolong keluarganya. 131 00:07:59,240 --> 00:08:00,878 Nanti saya uruskannya. 132 00:08:01,040 --> 00:08:03,076 - Semuanya seperti dirancang? - Ya, Tuan. 133 00:08:03,760 --> 00:08:05,398 Saya akan ke Cobra dalam masa sejam. 134 00:08:05,480 --> 00:08:06,959 Baguslah begitu. 135 00:08:07,040 --> 00:08:08,109 Semoga berjaya, Katherine. 136 00:08:08,240 --> 00:08:09,355 Terima kasih. 137 00:08:17,855 --> 00:08:23,430 [PANGKALAN TENTERA UDARA CREECH, NEVADA, AMERIKA SYARIKAT] 138 00:08:35,440 --> 00:08:37,271 Sini Bilik Penerangan 7? 139 00:08:37,600 --> 00:08:39,636 Ya, nasib baik. Kami belum bermula lagi. 140 00:08:39,720 --> 00:08:40,720 Leftenan Watts. 141 00:08:40,840 --> 00:08:41,840 Juruterbang Gershon. 142 00:08:42,200 --> 00:08:43,200 Selamat berkenalan. 143 00:08:43,440 --> 00:08:44,998 Bersedia. 144 00:08:45,080 --> 00:08:46,479 Beri perhatian, semua. 145 00:08:46,560 --> 00:08:50,871 Saya nak perkenalkan kamu kepada Kolonel Powell di London. 146 00:08:51,000 --> 00:08:52,877 - Sambungkannya, Mejar. - Baik, Tuan. 147 00:08:53,280 --> 00:08:55,510 Selamat pagi, Kolonel. Adakah kami kelihatan jelas? 148 00:08:55,600 --> 00:08:57,636 Lantang dan jelas, terima kasih. 149 00:08:58,040 --> 00:08:59,155 Gembira dapat bekerjasama lagi. 150 00:08:59,240 --> 00:09:01,913 Saya pun, Puan. Saya dah kumpulkan pasukan. 151 00:09:02,000 --> 00:09:03,638 Perkenalkan diri kamu semua. 152 00:09:03,720 --> 00:09:07,110 Selamat pagi. Saya Leftenan Steve Watts, Komander pesawat. 153 00:09:07,800 --> 00:09:10,633 Juruterbang senior Carrie Gershon, Pengendali Pengesan. 154 00:09:11,120 --> 00:09:14,032 Juruterbang senior Matt Levery, Koordinator Misi Sulit. 155 00:09:14,120 --> 00:09:15,189 Terima kasih. 156 00:09:15,280 --> 00:09:18,875 Hari ini kamu ditugaskan untuk operasi bersama di Nairobi, Kenya, 157 00:09:18,960 --> 00:09:20,837 ...kodnama: Operasi Egret. 158 00:09:21,720 --> 00:09:25,429 "Horn of Africa", Somalia, Kenya, Nairobi. 159 00:09:26,320 --> 00:09:29,392 Kita telah menghantar perisik bertemu pembantu Al-Shabab... 160 00:09:29,405 --> 00:09:32,472 ...di rumah pinggir bandar Parklands, di sini. 161 00:09:33,600 --> 00:09:35,716 Pemilik rumah ini bernama Shahid Ahmed. 162 00:09:35,800 --> 00:09:38,109 Dia adalah pembantu Al-Shabab. 163 00:09:38,480 --> 00:09:40,869 Yang akan mengunjungi rumah tersebut adalah lelaki ini, 164 00:09:41,480 --> 00:09:43,072 ...Abdullah Al-Hady. 165 00:09:43,160 --> 00:09:46,709 Warga Somalia, dan juga isterinya, Ayesha Al-Hady. 166 00:09:47,320 --> 00:09:51,233 Dulunya Susan Helen Danford, kerakyatan British. 167 00:09:51,680 --> 00:09:55,191 Remaja bermasalah, memeluk islam pada umur 15 tahun di sebuah masjid... 168 00:09:55,205 --> 00:09:57,990 ...di Landon barat di mana dia bertemu Al-Hady lalu berkahwin dengannya. 169 00:09:58,080 --> 00:10:00,693 Perisik mengesahkan mereka ada hubung-kait kejadian bom berani mati... 170 00:10:00,705 --> 00:10:02,194 ...di Kenya baru-baru ini. 171 00:10:02,280 --> 00:10:06,353 Mereka dalam senarai nombor 4 dan 5 paling dikehendaki di Afrika Timur. 172 00:10:06,840 --> 00:10:09,035 Kami menjejak mereka selama 6 tahun. 173 00:10:09,720 --> 00:10:13,235 Mereka menembak mati seorang Ejen Kenya kami kemarin. 174 00:10:13,640 --> 00:10:16,518 Kami dapat maklumat mengatakan mereka akan ke Nairobi hari ini, 175 00:10:16,640 --> 00:10:20,349 ...menggunakan rumah tersebut untuk mengambil 2 anggota baru. 176 00:10:21,040 --> 00:10:23,634 Muhammad Abdisalaam, warga Amerika. 177 00:10:23,720 --> 00:10:26,917 Menurut CIA, dia ada kaitan berkenaan aktiviti pelampau di Minnesota. 178 00:10:27,280 --> 00:10:29,714 Dan juga Rasheed Hamud, rakyat British. 179 00:10:30,760 --> 00:10:31,988 Apabila semua saspek berada di dalam rumah, 180 00:10:32,080 --> 00:10:35,550 Pasukan Khas Kenya akan mula mengepung dan menangkap. 181 00:10:36,040 --> 00:10:38,873 Ini adalah operasi menangkap, bukan membunuh. 182 00:10:40,560 --> 00:10:42,755 Tugas kamu adalah sebagai "mata" mereka. 183 00:10:43,480 --> 00:10:45,710 Baiklah. Terima kasih, Puan. Putuskannya. 184 00:10:45,800 --> 00:10:47,518 - Baik, Tuan. - Buat pencerahan. 185 00:10:50,120 --> 00:10:51,997 Sudah berapa lama awak di sini? 186 00:10:52,080 --> 00:10:54,275 Masuk 6 bulan sekarang. Awak? 187 00:10:54,360 --> 00:10:55,509 Baru saja sampai di sini. 188 00:10:55,680 --> 00:10:57,318 Awak sukakan Vegas? 189 00:10:57,400 --> 00:10:59,152 Tidak juga sebenarnya. 190 00:10:59,240 --> 00:11:01,754 Tak hairanlah. 191 00:11:02,400 --> 00:11:04,197 Awak berasal dari mana? 192 00:11:04,280 --> 00:11:06,157 - Saya dari Ohio. - Ohio? 193 00:11:06,720 --> 00:11:08,153 Awak pula? 194 00:11:08,240 --> 00:11:10,913 Idaho. Bila awak dimulakan bertugas? 195 00:11:11,000 --> 00:11:12,000 Sebulan lalu. 196 00:11:12,080 --> 00:11:14,719 Wah, sedangkan saya ambil masa sekitar 2 tahun. 197 00:11:15,840 --> 00:11:16,875 Kenapa awak masuk Tentera Udara? 198 00:11:16,960 --> 00:11:18,757 Hutang kolej saya agak banyak. 199 00:11:18,840 --> 00:11:21,229 Tentera Udara pula menjamin 4 tahun bekerja. 200 00:11:25,909 --> 00:11:26,999 Geng. 201 00:11:27,360 --> 00:11:28,554 Nampak zirafah? 202 00:11:28,680 --> 00:11:29,829 Memang ada pun. 203 00:11:29,920 --> 00:11:33,280 Ada yang berada 30 batu ke timur bandar. 204 00:11:33,640 --> 00:11:38,592 Pesawat ini dicipta mencapai orbit paras penerbangan 200. 205 00:11:38,680 --> 00:11:41,956 Pesawat dan GCS dilengkapi. 206 00:11:42,040 --> 00:11:43,075 Baguslah. 207 00:11:43,160 --> 00:11:44,798 Kesemua kamera berfungsi. 208 00:11:44,960 --> 00:11:46,109 Di sinilah sasaran kita. 209 00:11:46,840 --> 00:11:49,195 Tentera Darat menunggu di kilang lama. 210 00:11:51,200 --> 00:11:52,474 Di sini. 211 00:11:53,960 --> 00:11:55,518 Okay. Terima kasih. 212 00:11:55,600 --> 00:11:57,033 Semua senjata lengkap. 213 00:11:57,120 --> 00:11:58,917 Tinggal 10 jam sebelum bertindak. 214 00:11:59,000 --> 00:12:02,470 Kita ada 2 peluru berpandu. Radio keselamatan berfungsi. 215 00:12:02,960 --> 00:12:05,030 Bagus. Terima kasih. 216 00:12:05,160 --> 00:12:07,071 Buat sehabis baik, jangan main-main. 217 00:12:07,200 --> 00:12:10,192 Matt? Kau dapat dengar? 218 00:12:10,880 --> 00:12:12,359 Ya. Ini dia. 219 00:13:11,440 --> 00:13:14,750 Showman 5-0, North 2-0. Pagi, Moses. Apa khabar? 220 00:13:14,840 --> 00:13:19,038 [PASUKAN KHAS KENYA, PARKLANDS NAIROBI] - North 2-0, Showman 5-0. Selamat pagi. Sihat, terima kasih. 221 00:13:19,120 --> 00:13:22,272 Seahawk berada di Zon Biru dan Condor masih dalam penerbangan, betul? 222 00:13:22,360 --> 00:13:23,793 Seahawk berada di Zon Biru. 223 00:13:23,880 --> 00:13:25,598 Condor dijangka mendarat dalam masa sejam. 224 00:13:25,680 --> 00:13:27,796 Terima kasih. Anak buah awak dah bersiap sedia? 225 00:13:27,880 --> 00:13:29,279 Ya, Puan. 226 00:13:29,560 --> 00:13:30,675 Sayang, ini ayah. 227 00:13:30,760 --> 00:13:33,274 Ayah melihat banyak patung Annabell sekarang. 228 00:13:33,360 --> 00:13:34,793 Kamu tak beritahu pun patung itu berbagai rupa. 229 00:13:34,880 --> 00:13:35,869 Ayah tak tahu nak pilih yang mana satu. 230 00:13:36,000 --> 00:13:37,718 Boleh telefon ayah balik secepat mungkin? 231 00:13:37,800 --> 00:13:38,994 Kalau tak... 232 00:13:43,440 --> 00:13:46,113 Ayah pegang patung "Time to Sleep" sekarang. 233 00:13:47,560 --> 00:13:49,835 Ada dinyatakan, "Anda akan mendengar dia berleter"... 234 00:13:49,920 --> 00:13:51,399 "...bila dia sedang berkecamuk." 235 00:13:53,400 --> 00:13:54,992 Telefon ayah secepatnya. 236 00:14:03,817 --> 00:14:06,517 Alia, roti dah siap. 237 00:14:06,917 --> 00:14:08,367 Okay. 238 00:14:56,467 --> 00:14:59,767 Hoi, kenapa pergelangan tangan awak tak ditutup? 239 00:14:59,792 --> 00:15:02,792 - Pergi, pergi. - Baik, cukuplah. 240 00:15:03,747 --> 00:15:06,017 - Pergi. - Okay. 241 00:15:17,280 --> 00:15:18,918 Jeneral Benson untuk Cobra. 242 00:15:19,000 --> 00:15:20,228 Jeneral Benson. 243 00:15:21,153 --> 00:15:23,458 [PEJABAT KABINET BRITISH, WHITEHALL, LONDON] 244 00:15:23,480 --> 00:15:25,391 Jack Cleary. Saya bertugas hari ini. 245 00:15:25,480 --> 00:15:27,118 - Silakan, Tuan. - Terima kasih. 246 00:15:28,200 --> 00:15:31,715 "Baby Moves"? Tapi ayah dah beli. 247 00:15:33,800 --> 00:15:35,711 Tak samakah? 248 00:15:35,800 --> 00:15:38,189 Jeneral, mereka sedang menunggu Tuan. 249 00:15:38,920 --> 00:15:41,992 Baiklah sayang, ayah cuba. 250 00:15:42,080 --> 00:15:44,071 Bye-bye. 251 00:15:46,160 --> 00:15:49,670 Sepatutnya saya beli "Baby Moves", bukannya "Time to Sleep". 252 00:15:49,800 --> 00:15:51,520 Tak sangka pula perbezaannya sangat ketara. 253 00:15:52,200 --> 00:15:54,270 Saya akan cuba cari, Tuan. 254 00:15:58,420 --> 00:15:59,720 Bilik Penerangan Pejabat Kabinet (COBRA) 255 00:15:59,720 --> 00:16:01,995 Bilik Penerangan Pejabat Kabinet (COBRA) - Jeneral, selamat pagi. - Selamat pagi, Frank. 256 00:16:02,560 --> 00:16:04,118 - Tuan Menteri. - Jeneral. 257 00:16:04,200 --> 00:16:08,477 Puan. Tahniah di atas kenaikan pangkat awak. 258 00:16:08,560 --> 00:16:09,709 Terima kasih. 259 00:16:10,360 --> 00:16:13,716 Saya akan jelaskan operasi menangkap Susan Danford, 260 00:16:13,800 --> 00:16:16,872 ...atau lebih dikenali sebagai Ayesha Al-Hady. 261 00:16:25,600 --> 00:16:27,318 - Apa khabar? - Sihat. Awak pula? 262 00:16:27,400 --> 00:16:28,549 Selamat datang ke Nairobi. 263 00:16:30,840 --> 00:16:32,398 Condor sudah pun mendarat. 264 00:16:33,080 --> 00:16:35,120 Diterima. Terus ke Zon Biru. 265 00:16:36,070 --> 00:16:39,570 [PEARL HARBOR, HAWAI] 266 00:16:48,600 --> 00:16:49,919 - Hei. - Hei. 267 00:16:50,040 --> 00:16:51,837 - Awak ke perlawanan itu? - Saya sibuk. 268 00:16:51,987 --> 00:16:52,840 [UNIT MENGANALISA IMEJ, PEARL HARBOR] 269 00:16:52,840 --> 00:16:54,751 [UNIT MENGANALISA IMEJ, PEARL HARBOR] - Masih sempat lagi kalau awak nak tengok. 270 00:16:54,840 --> 00:16:55,909 Apa perkembangan di sini? 271 00:16:56,000 --> 00:16:57,991 Pelampau sudahpun datang ke Nairobi. 272 00:16:58,120 --> 00:16:59,269 Seorangnya berasal dari bandar halaman saya. 273 00:16:59,440 --> 00:17:00,555 Serius? 274 00:17:00,640 --> 00:17:01,755 - Ya. - Itukah dia? 275 00:17:02,280 --> 00:17:03,952 Muhammad Abdisalaam, Somali. 276 00:17:05,160 --> 00:17:06,752 Nampaknya mereka dah ramai. 277 00:17:06,840 --> 00:17:09,070 Harap-haraplah dia takkan balik lagi. 278 00:17:09,720 --> 00:17:13,190 - Begitulah, selamat bertugas. - Terima kasih. 279 00:17:41,760 --> 00:17:42,800 Terima kasih. 280 00:17:44,200 --> 00:17:45,474 Perkembangan terbaru? 281 00:17:45,560 --> 00:17:47,835 Condor dah tiba ke Zon Biru. 282 00:17:48,400 --> 00:17:49,469 Siapa Condor? 283 00:17:50,080 --> 00:17:52,435 Lelaki ke-2 yang tiba dari lapangan terbang. 284 00:17:53,840 --> 00:17:55,432 Saya tak boleh ingat nama mereka. 285 00:17:58,360 --> 00:18:01,272 Showman 5-0, boleh dapatkan gambaran di dalam rumah? 286 00:18:01,360 --> 00:18:04,158 Peg 9-0, Showman 5-0, boleh intai di dalam rumah? 287 00:18:04,240 --> 00:18:05,309 Baiklah. 288 00:19:02,280 --> 00:19:05,158 Showman 5-0, Tuan nak kami masukkan Ringo? 289 00:19:05,240 --> 00:19:07,231 Negatif. Tunggu sasaran ke-3 sampai. 290 00:19:13,556 --> 00:19:15,297 Berapa harga sekeping roti ini? 291 00:19:15,347 --> 00:19:16,347 $50. 292 00:19:16,372 --> 00:19:17,822 Mahal sangatlah. 293 00:19:17,872 --> 00:19:20,047 - $45? - Okay. 294 00:19:20,072 --> 00:19:21,697 Begitulah. 295 00:19:26,297 --> 00:19:27,897 Terima kasih. 296 00:19:40,080 --> 00:19:41,195 Ada pergerakan. 297 00:19:44,200 --> 00:19:45,840 Alamak. Mereka dah nak pergi? 298 00:19:46,200 --> 00:19:47,679 Mana Danford dan Al-Hady? 299 00:19:47,760 --> 00:19:50,558 Perisik kita hanya dapat mengekori dalam setengah jam lagi. 300 00:19:50,640 --> 00:19:52,517 Maksudnya perisik kita lembab. 301 00:19:52,600 --> 00:19:53,715 Bersiap-sedia! 302 00:19:55,320 --> 00:19:57,396 North 2-0, Showman 5-0, anak buah saya dah bersedia. 303 00:19:57,446 --> 00:19:58,596 Nak kami rempuh masuk? 304 00:19:59,280 --> 00:20:02,033 Tunggu, Mejar. Tahan pasukan awak, arahkan Danford. 305 00:20:02,360 --> 00:20:03,873 Jelas. Tunggu semua! 306 00:20:03,960 --> 00:20:05,075 Jaga sedia! 307 00:20:07,680 --> 00:20:10,035 Bravo 2-7, ekori sekiranya mereka keluar. 308 00:20:10,120 --> 00:20:11,348 Hawaii 5, pengecaman wajah. 309 00:20:11,480 --> 00:20:13,755 Baiklah, North 2-0. Tolong dekatkan lagi. 310 00:20:13,840 --> 00:20:15,671 Peg 9-0, akan mendekat untuk pengecaman. 311 00:20:25,360 --> 00:20:29,557 North 2-0, identiti disahkan sebagai Muhammad Abdisalaam... 312 00:20:29,640 --> 00:20:31,640 - ...dan Rasheed Hamud. - Diterima. 313 00:20:49,000 --> 00:20:50,400 - Itu siapa? - Zumkan. 314 00:20:51,320 --> 00:20:52,514 Bukankah itu Danford? 315 00:20:53,200 --> 00:20:54,428 Buat pengecaman. 316 00:20:56,840 --> 00:20:57,875 Sial. 317 00:21:00,320 --> 00:21:02,200 Dia Danford, atau Ahmed ada isteri lain? 318 00:21:02,520 --> 00:21:03,873 Maaf, Kolonel, kami tak tahu. 319 00:21:03,960 --> 00:21:06,030 Belum memuaskan. 320 00:21:06,160 --> 00:21:07,195 Seharusnya itu dia. 321 00:21:07,280 --> 00:21:09,160 Kenapa kita tak tahu dia dah berada dalam rumah itu? 322 00:21:10,240 --> 00:21:11,275 Mereka bergerak. Beri arahan. 323 00:21:11,560 --> 00:21:13,152 - Terus ekori. - Baiklah. 324 00:21:21,280 --> 00:21:22,872 Bravo 2-7 mengekori. 325 00:21:27,400 --> 00:21:30,472 Hawaii 5, buat pengecaman wajah sebaik kita dapat gambaran. 326 00:21:30,800 --> 00:21:31,869 Baik, Puan. 327 00:21:34,840 --> 00:21:35,920 Zum jauh. 328 00:21:40,720 --> 00:21:42,472 North 2-0. Showman 5-0. 329 00:21:42,560 --> 00:21:44,516 Nampaknya mereka menuju ke arah Eastleigh. 330 00:21:44,600 --> 00:21:46,716 Bagaimana pasukan darat nak bertindak jika mereka ke sana? 331 00:21:46,800 --> 00:21:48,920 Tak boleh. Al-Shabab menguasai penduduk di sana. 332 00:21:49,560 --> 00:21:50,754 Ramai orang boleh terkorban. 333 00:21:52,800 --> 00:21:54,677 Baiklah. 334 00:21:55,000 --> 00:21:56,638 Cuma terus saja perhatikan dia. 335 00:22:39,560 --> 00:22:41,232 Showman 50, Bravo 27. 336 00:22:41,640 --> 00:22:42,959 Terlalu berisiko mengekori di sini. 337 00:22:43,040 --> 00:22:44,109 Kembali ke pangkalan. 338 00:23:14,320 --> 00:23:16,709 Showman 5-0, rumah siapa ini? 339 00:23:16,800 --> 00:23:18,756 Pemiliknya Amadu Mukhtar. 340 00:23:18,840 --> 00:23:21,229 Dia pedagang Somalia, tiada maklumat lain mengenai dia. 341 00:23:35,240 --> 00:23:36,753 Jahanam. 342 00:23:36,840 --> 00:23:39,638 Hawaii 5, North 2-0. Awak nampak apa-apa? 343 00:23:41,280 --> 00:23:42,998 Tak, Puan. 344 00:23:48,280 --> 00:23:50,840 Showman 5-0, kita perlu seseorang mengintai dalam rumah itu. 345 00:23:51,400 --> 00:23:55,109 Saya nak pastikan Danford di dalam dan siapa bersamanya. 346 00:23:55,200 --> 00:23:59,116 Lebih baik kita intai menggunakan kumbang. 347 00:23:59,200 --> 00:24:00,792 Sebab mereka cepat curiga. 348 00:24:00,880 --> 00:24:02,757 Tak bolehkah hantar orang Somalia? 349 00:24:02,840 --> 00:24:05,149 Tetap mencurigakan, walaupun orang Somalia sendiri. 350 00:24:11,080 --> 00:24:15,039 Moses, Danford memang ada dalam rumah itu, setuju? 351 00:24:16,160 --> 00:24:17,160 Ya, Puan. 352 00:24:17,240 --> 00:24:20,676 Saya tak dibenarkan menyerang jika identiti belum disahkan. 353 00:24:21,720 --> 00:24:24,757 Kita perlu ambil risiko dan hantar seseorang masuk. 354 00:24:25,560 --> 00:24:27,198 Moses, boleh awak lakukannya? 355 00:24:30,120 --> 00:24:31,120 Ya, Puan. 356 00:24:31,560 --> 00:24:33,869 Terima kasih, saya sangat menghargainya. 357 00:24:36,040 --> 00:24:38,508 Peg 9-0, Showman 5-0. 358 00:24:38,600 --> 00:24:41,068 Awak diarahkan membawa Ringo masuk ke dalam rumah sasaran. 359 00:24:41,760 --> 00:24:43,478 Kita perlu sahkan identiti. 360 00:24:55,678 --> 00:24:57,228 - Berapa harga satu? - $180. 361 00:24:57,253 --> 00:24:58,603 Aku beli semua. $2000. 362 00:24:58,628 --> 00:24:59,953 $2000? Betul? 363 00:24:59,978 --> 00:25:00,478 Ya. 364 00:25:00,503 --> 00:25:01,003 Ambillah. 365 00:25:02,978 --> 00:25:04,278 - Jaket ini? - Apa? 366 00:25:04,303 --> 00:25:05,103 $400? 367 00:25:05,110 --> 00:25:06,378 $400? Jaket saya? 368 00:25:06,528 --> 00:25:09,078 Bukan $400, saya nak $1000. Baru saya beri jaket ini. 369 00:25:09,103 --> 00:25:10,528 Okay, tanggalkannya. 370 00:25:10,703 --> 00:25:11,628 Bagi saya. 371 00:25:12,160 --> 00:25:13,160 Okay. 372 00:25:13,680 --> 00:25:15,113 Terima kasih. 373 00:25:22,160 --> 00:25:23,160 Apa? 374 00:25:23,810 --> 00:25:25,410 Tiada lagi kecurian. 375 00:25:25,460 --> 00:25:27,610 Baguslah kalau begitu. 376 00:25:27,660 --> 00:25:31,635 Tak perlulah awak tidur dengan pintu terbuka lagi. 377 00:25:31,660 --> 00:25:32,310 Betul kata awak. 378 00:25:32,335 --> 00:25:34,710 Nah, ini bayarannya. 379 00:25:34,760 --> 00:25:36,285 Semoga rezeki melimpah-ruah. 380 00:25:36,910 --> 00:25:39,310 Kalau rosak lagi, datang sajalah. 381 00:25:40,960 --> 00:25:41,958 Terima kasih. 382 00:25:44,858 --> 00:25:46,744 Apa yang budak tu buat? 383 00:25:47,960 --> 00:25:49,075 Alia. 384 00:25:49,725 --> 00:25:50,975 Apa kamu buat? 385 00:25:51,000 --> 00:25:51,975 Maaf, ayah. 386 00:25:52,125 --> 00:25:53,425 Jangan begitu lagi. 387 00:25:53,575 --> 00:25:55,075 Baik, ayah. 388 00:25:56,025 --> 00:25:57,550 Maaf. 389 00:25:57,575 --> 00:25:58,325 Okay. 390 00:25:58,350 --> 00:25:59,650 Biasalah budak-budak. 391 00:25:59,675 --> 00:26:00,925 Tak apa. 392 00:26:07,000 --> 00:26:08,000 Alia. 393 00:26:08,050 --> 00:26:09,425 Kenapa dengan kamu? 394 00:26:09,438 --> 00:26:10,700 Maaf, ayah. 395 00:26:10,750 --> 00:26:13,611 Dengar, mereka itu fanatik. 396 00:26:13,661 --> 00:26:15,161 Jangan main di hadapan mereka. 397 00:26:15,211 --> 00:26:16,161 Baik, ayah. 398 00:26:16,261 --> 00:26:17,286 Jangan sesekali. 399 00:26:17,293 --> 00:26:18,386 Okay, ayah. 400 00:26:19,361 --> 00:26:23,036 Tapi saya boleh main di hadapan ayah, kan? 401 00:26:23,061 --> 00:26:25,386 Dah tentulah, sayang. 402 00:26:25,411 --> 00:26:26,633 Pergilah main. 403 00:26:35,960 --> 00:26:37,029 Apa tu? 404 00:27:17,254 --> 00:27:19,058 Hei kau, berhenti. 405 00:27:19,083 --> 00:27:20,783 Letakkan ke bawah. 406 00:27:21,233 --> 00:27:23,066 - Pisahkannya. - Cuma baldi saja. 407 00:27:23,091 --> 00:27:24,416 Apa ada di dalamnya? 408 00:27:25,116 --> 00:27:25,966 Bertenang. 409 00:27:29,716 --> 00:27:32,216 Tak ada apa, saya pedagang. Cuma baldi saja. 410 00:27:34,866 --> 00:27:36,566 - Pergilah. - Saya boleh pergi? 411 00:27:36,616 --> 00:27:37,888 Pergi. 412 00:30:25,920 --> 00:30:28,681 Bawa Ringo ke sudut lain untuk mengecam wanita itu. 413 00:30:50,880 --> 00:30:54,316 Dia Danford. Hawaii 5, sahkannya. 414 00:31:01,400 --> 00:31:03,960 Pengecaman wajah, Susan Helen Danford. 415 00:31:08,110 --> 00:31:13,410 *Kami jumpa dia. Kita boleh merempuh.* 416 00:31:15,640 --> 00:31:16,640 Danford dah dijumpai. 417 00:31:18,640 --> 00:31:21,473 Tapi kita tak dapat masuk ke kawasan militan yang terkawal. 418 00:31:22,840 --> 00:31:23,840 Memang. 419 00:31:25,000 --> 00:31:26,353 Apa rancangan awak, Jeneral? 420 00:31:27,600 --> 00:31:32,395 Guna Reaper, ketepatan ke arah sasaran akan lebih besar lagi. 421 00:31:34,000 --> 00:31:38,073 Kalau Tuan setuju, kita boleh lancarkannya. 422 00:31:38,160 --> 00:31:39,673 Memang tak lah! 423 00:31:39,760 --> 00:31:43,412 Puan, dia salah seorang ahli Al-Shabab dan penjenayah ke-4 paling dikehendaki... 424 00:31:43,500 --> 00:31:44,273 ...di Afrika Timur. 425 00:31:44,360 --> 00:31:46,191 Bukan itu masalahnya, Jeneral. 426 00:31:46,280 --> 00:31:49,273 Saya ke sini untuk penangkapan dia, bukannya pembunuhan dia. 427 00:31:49,360 --> 00:31:50,395 George. 428 00:31:50,480 --> 00:31:53,358 Maaf, Frank. Saya juga bersetuju dengan Angela. 429 00:31:53,440 --> 00:31:56,113 Rancangannya untuk menangkap, bukan membunuh dia. 430 00:31:56,760 --> 00:31:58,796 Misi ini juga telah diluluskan oleh Perdana Menteri. 431 00:31:58,880 --> 00:32:02,111 Dan sebagai Peguam Negara, saya ke sini untuk menyaksikannya. 432 00:32:02,600 --> 00:32:06,195 Dia harus dikembalikan ke negaranya untuk perbicaraan. 433 00:32:07,600 --> 00:32:08,669 Baiklah. 434 00:32:10,160 --> 00:32:12,037 Saya akan sampaikannya pada Kolonel Powell. 435 00:32:15,187 --> 00:32:18,487 * COBRA tidak ingin Danfold terbunuh. * 436 00:32:21,937 --> 00:32:24,555 * Hanya perlu menangkap dia. * 437 00:32:26,633 --> 00:32:32,205 * Sukar - tunggu mereka keluar. * 438 00:32:39,040 --> 00:32:40,359 Keadaan sekarang? 439 00:32:41,080 --> 00:32:42,115 Entahlah. 440 00:32:42,880 --> 00:32:43,995 Matt, apa berlaku? 441 00:32:44,080 --> 00:32:47,236 Kami dah bawa masuk kumbang, boleh nampak sasaran kita. 442 00:32:59,440 --> 00:33:01,908 Itu dia suami Danfold. Hawaii 5, pengecaman. 443 00:33:09,058 --> 00:33:10,222 " IMEJ: DALAM PENGIRAAN " 444 00:33:10,372 --> 00:33:12,080 " KEBARANGKALIAN SEPADAN TINGGI " 445 00:33:12,080 --> 00:33:13,638 Showman 5-0, memang pasti mereka berdua. 446 00:33:13,760 --> 00:33:15,671 Ya, Puan. Terbaik. 447 00:33:15,760 --> 00:33:18,354 Arahkan Peg 9-0 meninjau ke bilik lain. 448 00:33:20,666 --> 00:33:22,804 [S-50]: Periksa bilik lain. 449 00:33:25,454 --> 00:33:27,155 Abang main permainankah? 450 00:33:27,174 --> 00:33:28,405 Ya. 451 00:33:28,630 --> 00:33:30,055 Permainan apa? 452 00:33:30,105 --> 00:33:31,205 Ini bukan untuk kanak-kanak. 453 00:33:31,255 --> 00:33:32,505 Boleh saya main sama? 454 00:33:32,755 --> 00:33:33,555 Siapa nama kamu? 455 00:33:33,586 --> 00:33:34,480 Khalid. 456 00:33:34,500 --> 00:33:35,655 Kamu nak kerja? 457 00:33:35,705 --> 00:33:36,805 Nak. 458 00:33:36,830 --> 00:33:39,644 Jual semua baldi itu dan kamu boleh dapat separuh bayarannya. 459 00:33:39,694 --> 00:33:40,394 Semua ini? 460 00:33:40,444 --> 00:33:41,544 Ya. 461 00:33:41,594 --> 00:33:43,394 Abang memang baik. 462 00:33:46,545 --> 00:33:47,587 Baldi ini? 463 00:33:48,137 --> 00:33:50,822 Ya. Jangan tanya soalan lagi. 464 00:33:51,872 --> 00:33:53,888 Baldi, baldi! 465 00:34:46,240 --> 00:34:47,593 Alamak. 466 00:34:50,600 --> 00:34:52,556 - Gilalah. - Matt, ada apa lagi? 467 00:34:52,640 --> 00:34:56,758 Kami nampak jaket berani mati dan bahan letupan dalam rumah tersebut. 468 00:34:57,520 --> 00:34:59,192 Teruklah. 469 00:34:59,320 --> 00:35:02,153 Bertenang dulu, okay? Jangan cepat melatah. 470 00:35:04,280 --> 00:35:05,480 Pengenalpastian dari sekarang. 471 00:35:05,880 --> 00:35:07,029 Baik, Puan. 472 00:35:18,640 --> 00:35:20,039 Mereka nak buat rakaman bunuh diri. 473 00:35:21,720 --> 00:35:23,039 Siapa itu, Kolonel? 474 00:35:23,160 --> 00:35:24,479 Nampaknya seperti Osman Abade. 475 00:35:25,200 --> 00:35:27,998 Dia menyeludup bahan letupan ketika pengeboman Lamu. 476 00:35:39,120 --> 00:35:40,553 Apa rancangan sekarang, Katherine? 477 00:35:40,640 --> 00:35:42,949 Kita perlu lancarkan peluru berpandu sekarang. 478 00:35:43,040 --> 00:35:45,508 Saya dah beritahu, COBRA nak dia ditangkap, bukan dibunuh. 479 00:35:45,600 --> 00:35:46,715 Tangkap sajalah. 480 00:35:46,800 --> 00:35:48,800 Sekarang bukan lagi misi menangkap. 481 00:35:49,160 --> 00:35:51,958 Setiap tindakan darat akan berdepan kejadian bersenjata, 482 00:35:52,040 --> 00:35:53,393 ...dan kita sukar menanganinya. 483 00:35:53,480 --> 00:35:55,072 Mereka sedang menonton. 484 00:35:55,160 --> 00:35:58,152 Walaupun kerana jaket itu, kita masih perlukan kebenaran menyerang. 485 00:35:58,240 --> 00:36:00,040 Beritahu saja Danford masih selamat. 486 00:36:00,080 --> 00:36:02,674 Tapi kami mesti dibenarkan melancar peluru berpandu. 487 00:36:02,760 --> 00:36:03,840 Jaket itu hanya bonus. 488 00:36:03,920 --> 00:36:06,354 Danford rakyat British. Mereka nak dia hidup-hidup. 489 00:36:06,440 --> 00:36:08,112 Dia tak boleh balik hidup-hidup! 490 00:36:09,320 --> 00:36:10,719 Frank, saya dah menjejaki dia selama 6 tahun. 491 00:36:10,800 --> 00:36:12,756 Ini peluang terbaik yang ada. 492 00:36:13,240 --> 00:36:17,672 Jadi, peraturan kita harus digubal demi melindungi orang awam. 493 00:36:17,760 --> 00:36:20,879 Serangan peluru berpandu dari atas adalah pilihan terbaik kita. 494 00:36:21,600 --> 00:36:25,195 Dapatkan pengesahan terlebih dulu. 495 00:36:25,440 --> 00:36:27,829 Saya akan dapatkannya sekarang. 496 00:36:47,454 --> 00:36:49,104 $140. 497 00:36:49,179 --> 00:36:50,429 Memang hebatlah! 498 00:36:50,479 --> 00:36:52,179 Kalau saya dapat jual sebaldi lagi, boleh saya main permainan itu? 499 00:36:52,229 --> 00:36:54,829 Tak boleh. Teruskan menjual. 500 00:36:54,935 --> 00:36:55,560 Kolonel? 501 00:36:56,280 --> 00:36:58,191 - Harold, awak ikuti perbualan kami? - Ya, Puan. 502 00:36:58,320 --> 00:37:00,675 Kami merancang melancarkan peluru berpandu ke atas atap rumah itu. 503 00:37:00,760 --> 00:37:02,591 Tolong beri kebenaran sekarang. 504 00:37:02,720 --> 00:37:04,517 - Peluru berpandu? - Ya. 505 00:37:04,600 --> 00:37:06,397 Ini bukan lagi misi tangkapan? 506 00:37:06,480 --> 00:37:10,598 Bukan. Kami kesan 2 jaket berani mati dan bahan letupan dalam rumah tersebut. 507 00:37:10,680 --> 00:37:13,319 Jadi boleh saya dapatkan CDE yang lebih tinggi? 508 00:37:14,960 --> 00:37:18,236 Harold, sasaran kali ini boleh terlepas. Tidakkah saya perlu diberi kuasa menyerang? 509 00:37:18,320 --> 00:37:21,960 Awak ditugaskan di sini supaya dapat menjamin pengurangan kadar kemusnahan. 510 00:37:22,040 --> 00:37:24,508 Memang, tapi senjata saya hanya menyebabkan CDE yang rendah. 511 00:37:24,600 --> 00:37:27,411 Letupan di dalam rumah itu yang akan membawa kepada... 512 00:37:27,480 --> 00:37:28,591 ...kebarangkalian CDE yang tinggi. 513 00:37:28,680 --> 00:37:32,555 Awak bertanggungjawab disebabkan wujudnya bahan letupan di sana. 514 00:37:32,640 --> 00:37:35,074 Saya boleh agak keinginan awak dibantah. 515 00:37:35,160 --> 00:37:37,151 Tolonglah! Kita berhadapan 2 bom berani mati... 516 00:37:37,280 --> 00:37:40,033 ...dan 3 individu paling dikehendaki dalam rumah itu! 517 00:37:40,120 --> 00:37:41,712 Dan awak nak serang mereka. Saya faham. 518 00:37:41,800 --> 00:37:46,320 Tapi awak diberi arahan menangkap, bukannya membunuh mereka. 519 00:37:47,920 --> 00:37:51,515 Apa kata Puan rujuk pihak atasan. 520 00:37:54,080 --> 00:37:56,594 Itu saranan atau awak sekadar nak berdebat? 521 00:37:57,560 --> 00:37:58,560 Rujuk pihak atasan? 522 00:37:59,960 --> 00:38:01,313 Saranan. 523 00:38:03,680 --> 00:38:05,079 - Benson. - Tuan. 524 00:38:05,160 --> 00:38:08,516 Saya disarankan merujuk Peguam Negara. 525 00:38:10,040 --> 00:38:11,200 Berikan jawapan secepat mungkin, Frank. 526 00:38:11,600 --> 00:38:13,079 Okay, saya sampaikan kepadanya. 527 00:38:14,760 --> 00:38:15,954 George. 528 00:38:16,720 --> 00:38:22,235 Bahan letupan ini pasti mendatangkan ancaman serius kepada orang awam. 529 00:38:22,720 --> 00:38:23,720 Boleh kita serang? 530 00:38:23,800 --> 00:38:27,475 Kalau ikut keadaan sekarang, saya katakan ya. 531 00:38:27,560 --> 00:38:28,560 Brian. 532 00:38:30,000 --> 00:38:33,197 Pendapat politik juga amat penting di sini. 533 00:38:33,280 --> 00:38:34,838 Saya tahu, George. 534 00:38:34,920 --> 00:38:37,957 Kami perlu keputusan sekarang, Tuan. 535 00:38:43,400 --> 00:38:44,833 Secara undang-undang, kita tak dihalang? 536 00:38:44,920 --> 00:38:45,955 Tiada masalah. 537 00:38:46,040 --> 00:38:47,075 Tapi dari segi politik... 538 00:38:47,160 --> 00:38:48,440 Kami dibenarkan menyerang? 539 00:38:51,760 --> 00:38:55,956 - Nampaknya, pilihannya ya, George. - Terima kasih. 540 00:38:56,080 --> 00:38:58,120 Sekejap, tunggu. 541 00:38:58,880 --> 00:39:02,919 Misi ini telah bertukar dari menangkap kepada serang membunuh, betul? 542 00:39:06,040 --> 00:39:07,393 Ya, betul. 543 00:39:07,480 --> 00:39:08,840 Kita semua setujukah? 544 00:39:09,200 --> 00:39:10,315 Saya pasti tak. 545 00:39:10,400 --> 00:39:13,233 2 rakyat British dan seorang Amerika sebagai sasaran. 546 00:39:13,320 --> 00:39:16,239 Misi ini telahpun dipersetujui oleh kerajaan Kenya dan Amerika Syarikat. 547 00:39:16,320 --> 00:39:17,469 Guna pesawat perang? 548 00:39:17,560 --> 00:39:19,439 Ya, tembakan peluru berpandu sebahagian daripada... 549 00:39:19,520 --> 00:39:22,479 ...rancangan luar jangka yang dipersetujui dalam situasi seperti ini. 550 00:39:22,560 --> 00:39:23,879 Kita bersepakat menyerang atau tak? 551 00:39:23,960 --> 00:39:28,109 Tidak. Persetujuan Perdana Menteri tidak sah tanpa kuasa Parlimen. 552 00:39:28,200 --> 00:39:31,351 Masalah operasi biasanya tidak dibahas pada Kabinet, 553 00:39:31,440 --> 00:39:32,680 ...inikan pula Parlimen. 554 00:39:32,720 --> 00:39:35,871 Saya tahu protokolnya. Saya cuma beritahu apa sepatutnya dibuat. 555 00:39:35,960 --> 00:39:40,192 Angela, pendapat saya, kesemua kriteria untuk menyerang telahpun dipenuhi. 556 00:39:40,280 --> 00:39:45,670 Ini sudah menjadi tanggungjawab tentera tanpa ada lagi alternatif munasabah, 557 00:39:45,760 --> 00:39:49,309 ...dan kekerasan diperlukan ketika berhadapan dengan ancaman. 558 00:39:49,400 --> 00:39:50,719 Ini sepatutnya menjawab soalan awak. 559 00:39:50,800 --> 00:39:52,074 Memang tak lah, George. 560 00:39:52,200 --> 00:39:55,031 Pernahkah seorang pemimpin British melepaskan serangan pesawat... 561 00:39:55,045 --> 00:39:58,114 ...dalam negara jiran yang bukan dalam peperangan? 562 00:40:02,600 --> 00:40:03,749 Jeneral? 563 00:40:06,480 --> 00:40:08,391 Saya percaya memang tak pernah. 564 00:40:08,480 --> 00:40:09,833 Jadi kenapa pula kita? 565 00:40:12,440 --> 00:40:16,908 Kira tahap ledakan yang mampu dihasilkan oleh kesemua jaket itu. 566 00:40:17,000 --> 00:40:18,911 - Baik, Puan. - Sekarang juga. 567 00:40:25,520 --> 00:40:27,158 - Kolonel Walsh. - Kolonel. 568 00:40:28,120 --> 00:40:29,838 Boleh saya bercakap langsung dengan juruterbang awak? 569 00:40:32,960 --> 00:40:35,315 Baik, Puan. Sambungkan. 570 00:40:38,880 --> 00:40:39,880 Steve. 571 00:40:40,360 --> 00:40:43,033 Kolonel Powell ingin bercakap langsung dengan awak. Sambut. 572 00:40:47,200 --> 00:40:48,349 Puan. 573 00:40:48,520 --> 00:40:49,589 Leftenan. 574 00:40:49,680 --> 00:40:52,956 Awak sekarang pilihan terbaik kita untuk menyerang HVI. 575 00:40:53,400 --> 00:40:57,410 Sekarang, sedia untuk melancarkan peluru berpandu AGM-114... 576 00:40:57,415 --> 00:40:58,560 ...ke rumah sasaran. 577 00:40:59,480 --> 00:41:01,596 - Baik, Puan. - Ini bandar jiran, 578 00:41:01,680 --> 00:41:04,240 ...minimumkan sebaik mungkin kemusnahan yang berlaku. 579 00:41:05,880 --> 00:41:07,279 - Puan. - Ya? 580 00:41:08,000 --> 00:41:09,638 Saya ada soalan penting. 581 00:41:10,120 --> 00:41:13,791 Kerajaan saya tahukah yang kita sedang menyasar seorang warga Amerika? 582 00:41:15,600 --> 00:41:17,192 Ya, mereka sedia maklum, Leftenan. 583 00:41:17,640 --> 00:41:19,995 Saya tak diberitahu pun tentangnya. 584 00:41:20,120 --> 00:41:21,840 Leftenan, peraturan peperangan baru. 585 00:41:21,920 --> 00:41:23,069 Awak akan dilindungi. 586 00:41:23,560 --> 00:41:25,790 Semuanya akan sepintas lalu, jadi bersedia menembak. 587 00:41:25,920 --> 00:41:27,273 Baik, Puan. 588 00:41:29,560 --> 00:41:31,232 Senarai semak 34 diperiksa. 589 00:41:34,240 --> 00:41:35,912 Carrie, maklumkan jika bersedia. 590 00:41:36,040 --> 00:41:37,712 Awak pernah lepaskan peluru berpandu? 591 00:41:39,000 --> 00:41:40,035 Tak. 592 00:41:41,600 --> 00:41:42,919 Atau selain itu? 593 00:41:43,920 --> 00:41:46,673 Tak, selama ini saya hanya sebagai pemerhati. 594 00:41:48,400 --> 00:41:49,435 Awak? 595 00:41:49,920 --> 00:41:51,148 Saya pun. 596 00:41:51,760 --> 00:41:53,910 Nampaknya sekarang hari bertuah kamu berdua. 597 00:41:54,040 --> 00:41:56,190 Bertenang saja, okay? Jangan risau. 598 00:41:56,280 --> 00:41:57,320 Baik, Tuan. 599 00:41:57,720 --> 00:41:59,312 Carrie, maklumkan jika telah bersedia. 600 00:42:00,840 --> 00:42:03,354 Julat condong 22,000 kaki. 601 00:42:04,360 --> 00:42:06,032 Sudut impak-tinggi. 602 00:42:06,760 --> 00:42:08,478 Bersedia untuk menembak. 603 00:42:08,560 --> 00:42:09,629 Sedia. 604 00:42:11,560 --> 00:42:15,077 Angela, memang kita berhadapan dengan risiko mewujudkan... 605 00:42:15,085 --> 00:42:16,869 ...polisi tembak membunuh. 606 00:42:16,960 --> 00:42:19,713 Tapi memandangkan kesemua kriterianya telah mencukupi, 607 00:42:19,800 --> 00:42:22,189 ...kita perlu berharap pada tindakan tentera. 608 00:42:22,280 --> 00:42:25,192 Kita mungkin selamat dari segi undang-undang, tapi tidak pada politik. 609 00:42:25,280 --> 00:42:27,271 Apatah lagi apabila melibatkan rakyat Amerika. 610 00:42:27,360 --> 00:42:29,157 Keizinan dari Tuan? 611 00:42:36,800 --> 00:42:40,918 Memandang pada keadaan, iaitu perubahan misi, 612 00:42:42,520 --> 00:42:45,754 ...yang sekarang adalah serangan peluru berpandu pada... 613 00:42:45,840 --> 00:42:49,477 ...2 sasaran berbangsa British, dan seorang rakyat Amerika, 614 00:42:50,360 --> 00:42:52,078 ...dan juga pada negara sahabat, 615 00:42:55,000 --> 00:42:58,829 ...lebih baik kalau saya merujuk pada Menteri Hal Ehwal Luar. 616 00:42:59,960 --> 00:43:03,714 Tuan sedia maklum keadaan sekarang, sedangkan dia belum. 617 00:43:03,800 --> 00:43:07,956 Berdasarkan hukum peperangan, Perdana Menteri telahpun meluluskannya. 618 00:43:08,040 --> 00:43:09,040 - Tidak... - Oleh itu, 619 00:43:09,120 --> 00:43:11,429 ...campurtangan Menteri Hal Ehwal Luar sepatutnya tidak... 620 00:43:11,520 --> 00:43:14,478 Masalahnya sekarang saya tak pernah langsung... 621 00:43:14,510 --> 00:43:18,552 ...berbincang dengan Perdana Menteri dalam hal sebegini, 622 00:43:18,640 --> 00:43:20,949 ...sementara Menteri Hal Ehwal Luar sudah pasti lebih arif. 623 00:43:23,040 --> 00:43:25,270 Jadi, memang tugas saya merujuk kepada dia. 624 00:43:25,360 --> 00:43:26,554 Jadi apa saya nak beritahu pada Kolonel Powell? 625 00:43:26,640 --> 00:43:27,789 Suruhlah dia tunggu! 626 00:43:32,939 --> 00:43:35,239 *Mereka akan merujuk pada pihak atasan.* 627 00:43:35,880 --> 00:43:38,189 Takkanlah! 628 00:43:38,560 --> 00:43:39,880 [PAMERAN PERNIAGAAN SENJATA ANTARABANGSA, SINGAPORE.] - Terima kasih. 629 00:43:40,320 --> 00:43:41,878 Sebagai wakil kerajaan British, 630 00:43:41,960 --> 00:43:45,316 ...dengan bangganya saya memperkenalkan Integrated Battlefield Solutions, 631 00:43:45,600 --> 00:43:47,989 ...syarikat terkemuka UK yang kini mengeluarkan baju tentera... 632 00:43:48,080 --> 00:43:51,038 ...yang lebih ringan gah lebih baik. 633 00:43:52,400 --> 00:43:59,278 Perlindungan askar di medan peperangan menjadi teras komitmen negara kami. 634 00:43:59,760 --> 00:44:03,196 "Keselamatan tentera diutamakan" adalah sebab mengapa kami... 635 00:44:04,280 --> 00:44:05,395 Maafkan saya. 636 00:44:08,440 --> 00:44:09,998 Tidak, dia nak muntah! 637 00:44:10,560 --> 00:44:12,516 Saya dah nasihatkan dia jangan makan udang. 638 00:44:14,560 --> 00:44:19,190 Izinkan saya perkenalkan Pengarah Urusan IBS. 639 00:44:19,280 --> 00:44:20,759 En. Nigel Adler. 640 00:44:22,400 --> 00:44:24,200 Terima kasih, Tuan Menteri Hal Ehwal Luar. 641 00:44:24,400 --> 00:44:27,358 Sekarang kami akan perkenalkan Baju Perisai Kebal Anti-Serang. 642 00:44:27,440 --> 00:44:29,396 - Dapat anggarannya? - Ya, Puan. 643 00:44:29,920 --> 00:44:31,114 Bagus. 644 00:44:34,000 --> 00:44:37,151 Kalau kita mensasarkan di sudut bilik sini yang terletaknya bahan letupan itu, 645 00:44:37,240 --> 00:44:40,550 ...kadar kematian dijangka 100% di bilik tersebut, 646 00:44:40,640 --> 00:44:44,076 ...manakala kadar 80% ke 90% di sekelilingnya. 647 00:44:45,080 --> 00:44:50,033 Pasar sepatutnya akan selamat, tapi kawasan di jalanan ini... 648 00:44:50,120 --> 00:44:52,509 Kadarnya 65 ke 75%. 649 00:44:52,600 --> 00:44:54,192 Itu hanya kalau sekali peluru berpandu dilepaskan. 650 00:44:54,280 --> 00:44:56,396 Kalau dilihat pada kadar letupan jaket tersebut, 651 00:44:56,480 --> 00:45:00,268 ...kemusnahannya akan jauh lebih besar pada kawasan ini. 652 00:45:00,360 --> 00:45:03,432 Tapi saya tak boleh anggarkannya dengan tepat. 653 00:45:03,960 --> 00:45:07,434 Boleh ambil kira kalau kadar letupannya terlindung oleh dinding-dinding itu, kan? 654 00:45:08,600 --> 00:45:10,035 Anggaran tempiasnya akan jauh lebih rendah berbanding... 655 00:45:10,120 --> 00:45:11,790 ...kalau mereka terperangkap dalam pasaraya yang sesak. 656 00:45:12,320 --> 00:45:13,514 Ya, dah tentu. 657 00:45:13,640 --> 00:45:14,834 Terima kasih. 658 00:45:14,920 --> 00:45:17,957 Jelas bagi sesiapa yang tidak mengelak dari membuat keputusan. 659 00:45:23,520 --> 00:45:26,398 Mesyuarat bersama Menteri Perdagangan Malaysia pada jam 4:30. 660 00:45:26,480 --> 00:45:28,232 Saya wakilkan awak. 661 00:45:28,320 --> 00:45:30,117 Tapi Tuan, tujuan utama kita ke sini... 662 00:45:30,200 --> 00:45:31,633 Mungkin Tuan boleh ambil Eezi Tum. 663 00:45:31,720 --> 00:45:34,678 Dengar, saya perlu balik hotel sekarang. 664 00:45:39,320 --> 00:45:40,520 Jack, kenapa belum lagi? 665 00:45:40,560 --> 00:45:42,437 Maaf, Tuan. Saya masih cuba hubungi beliau. 666 00:45:42,520 --> 00:45:45,550 Tuan, kelewatan mungkin boleh mendatangkan maut... 667 00:45:45,555 --> 00:45:47,075 ...pada puluhan orang awam. 668 00:45:47,160 --> 00:45:50,239 Saya tahulah, Jeneral. Tapi inilah prosedur untuk saya... 669 00:45:50,320 --> 00:45:51,393 ...dapatkan kelulusan dia. 670 00:45:51,480 --> 00:45:54,233 Kalau sasaran keluar pergi dalam kenderaan berbeza, 671 00:45:54,320 --> 00:45:55,673 ...terdapat 2 kenderaan di luar rumah itu, 672 00:45:55,760 --> 00:45:57,796 ...sedangkan kita hanya mampu mengekori 1 kenderaan saja. 673 00:45:57,880 --> 00:45:59,757 Kita cuma ada 1 mata di langit. 674 00:45:59,840 --> 00:46:02,080 Awak ada Ejen darat yang boleh menghalang? 675 00:46:02,680 --> 00:46:04,830 Menghalang pengebom berani mati di jalan bandar? 676 00:46:04,920 --> 00:46:07,036 Kita cuba menghalang kadar terkesan sekarang. 677 00:46:07,360 --> 00:46:09,112 Showman 5-0, North 2-0. 678 00:46:09,520 --> 00:46:11,799 Bila saya beri arahan menyerang, awak mesti terus bawa... 679 00:46:11,800 --> 00:46:12,680 ...anak buah awak keluar. 680 00:46:12,720 --> 00:46:14,233 Dia cuma ada lingkungan 3 minit. 681 00:46:14,320 --> 00:46:15,673 Jelas. 682 00:46:19,523 --> 00:46:23,823 Baldi, baldi, baldi... 683 00:46:23,873 --> 00:46:27,323 Khalid, abang dah nak pergi. Kamu boleh balik sekarang. 684 00:46:27,348 --> 00:46:29,277 Bagilah saya sejam lagi jual kesemuanya. 685 00:46:29,427 --> 00:46:31,027 Tinggalkan 3 baldi dan selebihnya kamu ambillah. 686 00:46:33,477 --> 00:46:34,577 Ini? 687 00:46:35,127 --> 00:46:35,827 Ya. 688 00:46:35,877 --> 00:46:37,377 Abang pasti? 689 00:46:37,390 --> 00:46:39,400 Ya. Terus balik rumah. 690 00:46:39,870 --> 00:46:42,170 Jangan merayau ke tempat lain. 691 00:46:42,320 --> 00:46:43,420 Faham? 692 00:46:43,570 --> 00:46:44,870 Ya. 693 00:46:46,320 --> 00:46:48,320 *[S-50]: Bersedia untuk pergi.* 694 00:46:48,560 --> 00:46:51,597 Kami dalam kedudukan hijau. Peluru berpandu bersedia. 695 00:46:51,680 --> 00:46:55,229 Hanya tinggal untuk dilancarkan. 696 00:46:55,360 --> 00:46:56,360 Bersiap sedia. 697 00:46:58,440 --> 00:47:00,158 Awak boleh uji laser. 698 00:47:05,280 --> 00:47:06,918 Laser berfungsi. 699 00:47:16,280 --> 00:47:17,280 Cepat, Tuan. 700 00:47:17,360 --> 00:47:19,191 Mereka dah nak keluar. 701 00:47:19,280 --> 00:47:20,560 Teruskan saja memerhati, faham? 702 00:47:20,680 --> 00:47:21,680 Baiklah, Tuan. 703 00:47:48,330 --> 00:47:52,130 *Mereka sedang bersiap bertindak. Tolong beri jawapan sekarang!* 704 00:47:53,880 --> 00:47:56,189 Kami perlukan kata putus. 705 00:47:57,440 --> 00:47:58,555 Sekarang. 706 00:47:58,640 --> 00:48:00,153 Terima kasih. 707 00:48:00,240 --> 00:48:02,071 Menteri Hal Ehwal Luar dah dapat dihubungi. 708 00:48:05,800 --> 00:48:07,358 Brian dalam talian. 709 00:48:07,440 --> 00:48:09,237 - Brian yang mana? - Woodale. 710 00:48:09,640 --> 00:48:11,392 Apa dia nak? Saya tak dapat bercakap sekarang. 711 00:48:11,480 --> 00:48:12,993 Penting katanya. Dia bersama Cobra. 712 00:48:21,000 --> 00:48:24,390 Senarai semak selesai. Senarai semak kesalamatan dipenuhi. 713 00:48:24,480 --> 00:48:26,550 Titik dikehendaki telah ditanda. 714 00:48:26,640 --> 00:48:29,029 Kita masih menunggu pelepasan melancar. 715 00:48:29,640 --> 00:48:32,516 Saya tak boleh benarkan serangan peluru berpandu ke atas... 716 00:48:32,600 --> 00:48:35,434 ...rakyat Amerika tanpa kelulusan Setiausaha Negara AS. 717 00:48:35,520 --> 00:48:37,636 Tuan, Setiausaha Negara berada di China. 718 00:48:37,720 --> 00:48:39,153 Hubungilah dia. 719 00:48:39,240 --> 00:48:41,037 Tuan Menteri, saya Jeneral Benson. 720 00:48:41,120 --> 00:48:42,155 Dengan hormatnya, 721 00:48:42,600 --> 00:48:45,592 ...hal ini telahpun sampai ke peringkat Presiden Amerika. 722 00:48:46,280 --> 00:48:50,398 Situasinya sekarang adalah banyak nyawa bakal terkorban... 723 00:48:50,480 --> 00:48:52,596 ...dalam masa 10 minit lagi. 724 00:48:52,680 --> 00:48:55,592 Jadi gunakan masa yang ada ini dapatkan kelulusan Setiausaha Negara. 725 00:48:55,680 --> 00:48:56,874 Muktamad, Jeneral. 726 00:49:00,320 --> 00:49:02,276 Saya akan hubungi Kedutaan Beijing. 727 00:49:02,360 --> 00:49:04,828 Biar saya berunding dengannya. 728 00:49:07,560 --> 00:49:10,120 Kate. Sambungkan rangkaian laptop saya. 729 00:49:10,200 --> 00:49:12,191 Baik, Tuan. 730 00:49:21,221 --> 00:49:24,521 [BEIJING, CHINA] 731 00:49:27,520 --> 00:49:29,351 Okay, memalukan. Maaf. 732 00:49:30,400 --> 00:49:31,913 Sedia? 733 00:49:34,640 --> 00:49:36,870 Tuan, Jordan Ricardo di talian. 734 00:49:36,960 --> 00:49:37,960 Siapa? 735 00:49:38,040 --> 00:49:40,315 Jordan Ricardo, Kedutaan kita di Beijing. 736 00:49:40,400 --> 00:49:41,719 Penting katanya. 737 00:49:43,000 --> 00:49:44,319 Maafkan saya sebentar. 738 00:49:46,640 --> 00:49:50,474 Tuan, kami dapat panggilan daripada British berkenaan operasi yang sedang berjalan. 739 00:49:50,560 --> 00:49:53,677 Kenapa buang masa merujuk hal ini pada saya? 740 00:49:55,440 --> 00:49:58,034 Tidak, kewarganegaraannya takkan melindunginya. 741 00:49:58,120 --> 00:49:59,520 Dengan menyertai Al-Shabab, dia dah mengisytiharkan... 742 00:49:59,680 --> 00:50:01,160 ...dirinya sebagai musuh Amerika Syarikat. 743 00:50:04,200 --> 00:50:06,169 Beritahu pada wakil British, 744 00:50:06,260 --> 00:50:09,198 ...kalau mereka sedang berdepan senarai 3, 4, atau 5 paling dikehendaki... 745 00:50:09,280 --> 00:50:12,116 ...di Afrika Timur, mereka dapat sokongan penuh kita. 746 00:50:12,880 --> 00:50:14,560 Ya, Presiden akan uruskan mereka bertiga. 747 00:50:18,400 --> 00:50:20,960 Okay, mari teruskan! 748 00:50:23,080 --> 00:50:24,672 Saya akan kalahkan awak, Jian. 749 00:50:27,840 --> 00:50:29,720 Setiausaha Negara beri keizinan. 750 00:50:34,920 --> 00:50:36,956 Awak boleh laksanakannya. 751 00:50:39,440 --> 00:50:40,509 Terima kasih, Tuan. 752 00:50:51,959 --> 00:50:53,359 *Awak diberi kebenaran.* 753 00:50:55,120 --> 00:50:56,599 Terima kasih. 754 00:51:07,200 --> 00:51:08,200 Puan. 755 00:51:08,720 --> 00:51:11,757 Leftenan, awak diberi kebenaran menyerang sasaran. 756 00:51:11,880 --> 00:51:12,949 Lakukannya sekarang. 757 00:51:13,400 --> 00:51:14,594 Baik, Puan. 758 00:51:16,200 --> 00:51:17,952 Bersedia melancarkan peluru berpandu. 759 00:51:26,752 --> 00:51:28,627 Nah. 760 00:51:29,052 --> 00:51:29,952 Baik-baik jalan. 761 00:51:36,840 --> 00:51:38,239 Ada apa? 762 00:51:38,320 --> 00:51:41,471 Tuan Setiausaha beri keizinan. 763 00:51:43,000 --> 00:51:45,753 Mereka gunakan Reaper pada ketinggian 20,000 kaki... 764 00:51:45,840 --> 00:51:48,274 ...dan RPA mikro dalam rumah itu. 765 00:52:06,040 --> 00:52:07,360 Senjata telah dihalakan. 766 00:52:07,520 --> 00:52:10,080 Semua dalam hijau, laser jelas. 767 00:52:10,880 --> 00:52:12,791 Titik sasaran adalah di tengah bilik itu. 768 00:52:12,880 --> 00:52:14,871 Jelas, ditanda sekarang. 769 00:52:16,600 --> 00:52:17,715 Bersedia. 770 00:52:18,600 --> 00:52:20,670 - Sahkan status keselamatan. - Selamat. 771 00:52:20,760 --> 00:52:22,034 Semoga berjaya. 772 00:52:31,560 --> 00:52:32,709 Tiga. 773 00:52:34,600 --> 00:52:35,828 Dua. 774 00:52:43,120 --> 00:52:45,111 Budak itu, kan? Cuba zum. 775 00:52:55,440 --> 00:52:56,919 Saya beri masa dia jalan dulu. 776 00:53:01,880 --> 00:53:02,880 Puan? 777 00:53:02,920 --> 00:53:04,400 Awak dapat jaminan, Leftenan. 778 00:53:09,720 --> 00:53:11,119 Dia berhenti. 779 00:53:35,280 --> 00:53:37,874 Ini satu-satunya peluang kita. Jangan lepaskannya. 780 00:53:39,840 --> 00:53:42,035 Puan, dia jual roti. 781 00:53:43,480 --> 00:53:45,710 Sasaran akan bersurai. Lancarkannya sekarang. 782 00:53:45,800 --> 00:53:49,151 Saya akan lepaskan kalau kelibat sasaran mula bergerak, 783 00:53:49,320 --> 00:53:51,311 ...atau bila budak ini jauh dari kawasan sasaran, 784 00:53:51,400 --> 00:53:53,709 ...saya nak budak itu pergi dari sana. 785 00:53:53,800 --> 00:53:55,392 Leftenan, awak terjamin. 786 00:53:55,480 --> 00:53:58,074 Lebih besar taruhannya kalau awak tangguhkan lagi. 787 00:53:58,160 --> 00:54:00,674 Puan, tolong kira anggaran mangsa terkesan... 788 00:54:00,760 --> 00:54:02,079 ...sekali lagi jika budak itu di sana sekarang. 789 00:54:02,160 --> 00:54:06,472 Situasi takkan berubah, Leftenan. Awak boleh lancarkannya. 790 00:54:08,840 --> 00:54:10,478 Apa kita nak buat? 791 00:54:13,680 --> 00:54:16,638 Saya ulangi, awak boleh tembak sekarang. 792 00:54:26,520 --> 00:54:28,750 Kolonel Powell... 793 00:54:28,840 --> 00:54:31,718 Melancarkan tembakan adalah tanggungjawab saya sebagai juruterbang. 794 00:54:31,800 --> 00:54:34,997 Saya berhak meminta CDE dikira semula. 795 00:54:35,080 --> 00:54:37,674 Saya takkan lepaskannya sehinggalah itu. 796 00:54:47,160 --> 00:54:48,718 Kami akan kira semula CDE. 797 00:54:48,800 --> 00:54:49,949 Alahai. 798 00:54:52,080 --> 00:54:54,071 Maksudnya kita sekarang " tahan serangan"? 799 00:54:54,560 --> 00:54:55,959 Tahan serangan. 800 00:54:57,960 --> 00:55:00,599 - Sarjan, kira semula CDE. - Baik, Puan. 801 00:55:04,040 --> 00:55:05,439 Steve, apa yang kau buat? 802 00:55:05,560 --> 00:55:06,913 Kau baru melawan Kolonel. 803 00:55:07,000 --> 00:55:12,434 Tuan, saya takkan menembak sampailah saya dapat bacaan CDE yang baru. 804 00:55:18,840 --> 00:55:19,955 Syabas. 805 00:55:32,080 --> 00:55:33,672 Showman 5-0, North 2-0, 806 00:55:33,760 --> 00:55:35,557 ...boleh arahkan lelaki yang mengawal kumbang... 807 00:55:35,680 --> 00:55:37,520 ...beli roti budak itu dan bawa dia pergi dari sana? 808 00:55:39,870 --> 00:55:41,570 *[s-50]: Dapat kau beli roti itu?* 809 00:55:54,720 --> 00:55:58,320 *Bagaimana dengan kumbang?* 810 00:56:00,670 --> 00:56:06,070 *Biarkan saja di posisinya.* 811 00:56:46,720 --> 00:56:47,900 Berapa harganya? 812 00:56:47,990 --> 00:56:48,950 $50. 813 00:56:49,100 --> 00:56:50,000 Abang beli semuanya. 814 00:56:50,150 --> 00:56:51,350 Semua? 815 00:56:52,000 --> 00:56:53,300 Ya. 816 00:56:53,950 --> 00:56:55,250 Betulkah? 817 00:56:55,300 --> 00:56:56,200 Betul. 818 00:57:03,250 --> 00:57:04,150 Hoi, kau. 819 00:57:04,550 --> 00:57:05,360 Baliklah. 820 00:57:05,875 --> 00:57:07,380 Aku kenal kau. 821 00:57:07,930 --> 00:57:09,730 Aku pernah tinggal di sini, kawan. 822 00:57:12,070 --> 00:57:14,780 Aku jadi pedagang sekarang, jual baldi. 823 00:57:15,240 --> 00:57:16,461 Sebelum ini kau ke manalah? 824 00:57:16,695 --> 00:57:18,695 Aku balik ke Somalia. Mak aku sakit. 825 00:57:18,720 --> 00:57:20,345 Tidak, aku dah ingat kau siapa. 826 00:57:20,425 --> 00:57:22,497 Aku pernah halau lelaki ini dulu. 827 00:57:22,769 --> 00:57:24,103 Dia suka gadis Kenya. 828 00:57:24,153 --> 00:57:25,453 Cepat tangkap dia. 829 00:57:27,520 --> 00:57:28,589 Sial! 830 00:57:29,200 --> 00:57:30,315 Alamak! 831 00:58:48,080 --> 00:58:49,877 Boleh kita kembali ke rumah itu? 832 00:58:49,960 --> 00:58:51,439 Ya, Kolonel. 833 00:58:53,200 --> 00:58:56,510 Carrie, lupakan dia. Kembali pada sasaran. 834 00:58:59,080 --> 00:59:00,274 Carrie. 835 00:59:01,440 --> 00:59:03,112 Kembali pada sasaran. 836 00:59:28,040 --> 00:59:29,837 Dia nak jual roti itu lagi. 837 00:59:36,960 --> 00:59:38,439 Siapa lagi kita nak suruh beli roti itu? 838 00:59:39,320 --> 00:59:40,912 Jangan kisah roti itu. 839 00:59:41,680 --> 00:59:44,877 Untung misi ini masih belum gagal disebabkan orang kita. 840 00:59:44,960 --> 00:59:47,394 Harold, bagaimana sekarang? 841 00:59:47,960 --> 00:59:49,871 - Termasuk budak itu? - Ya. 842 00:59:49,960 --> 00:59:51,473 Boleh kita sempurnakannya? 843 00:59:53,040 --> 00:59:54,917 Sekali lagi, kita patut rujuk pihak atasan. 844 00:59:55,000 --> 00:59:56,558 Tidak, tolonglah. 845 00:59:56,640 --> 00:59:58,596 Kita tak boleh tangguhkan lagi. 846 00:59:58,680 --> 01:00:01,320 Segala langkah munasabah perlu diambil untuk mengurangkan kesan tempias. 847 01:00:01,400 --> 01:00:02,389 Kalau kita beli roti dia lagi... 848 01:00:02,520 --> 01:00:03,555 Tidak. 849 01:00:03,640 --> 01:00:05,756 Kita takkan beli roti dia lagi. 850 01:00:05,840 --> 01:00:09,150 Ramai nyawa kanak-kanak dalam bahaya. Dia hanya seorang. 851 01:00:10,000 --> 01:00:13,072 Boleh kita lancarkannya, ya atau tidak? Tolonglah beri keputusan. 852 01:00:13,200 --> 01:00:15,998 Dengan segala hormatnya, Puan. Bukan saya memutuskan semua itu. 853 01:00:16,560 --> 01:00:18,039 Tugas saya menasihatkan awak tentang undang-undang! 854 01:00:18,160 --> 01:00:19,798 Undang-undang tidak membenarkan awak berbuat sesuka hati, 855 01:00:19,880 --> 01:00:21,598 ...tapi undang-undang di sini demi melindungi awak dan sasaran. 856 01:00:21,720 --> 01:00:23,039 Jangan nak mengajar saya, Harold! 857 01:00:23,120 --> 01:00:27,110 Puan, permintaan awak hampir pasti dipenuhi. 858 01:00:27,200 --> 01:00:30,637 Tapi demi perlindungan awak serta budak perempuan itu, 859 01:00:31,680 --> 01:00:33,557 ...saya perlu merujuk pada Peguam Negara. 860 01:00:36,080 --> 01:00:37,115 Benson. 861 01:00:37,200 --> 01:00:39,953 Frank, boleh saya bercakap dengan Peguam Negara? 862 01:00:41,080 --> 01:00:42,991 Sambungkan pada Kolonel Powell. 863 01:00:44,040 --> 01:00:45,359 George. 864 01:00:46,200 --> 01:00:48,270 Dia nak bercakap dengan awak. 865 01:00:51,320 --> 01:00:52,469 Silakan, Katherine. 866 01:00:53,200 --> 01:00:56,319 Tuan, saya diberitahu kehadiran budak itu tidak semestinya... 867 01:00:56,400 --> 01:00:59,117 ...mengubah kesahihan operasi kita. 868 01:00:59,200 --> 01:01:01,316 Tapi dia perlukan pengesahan. 869 01:01:02,120 --> 01:01:05,271 Penilaian yang mungkin berlaku terhadap budak itu? 870 01:01:05,360 --> 01:01:10,590 Kemungkinan 65 ke 75% kecederaan maut jika kita teruskan. 871 01:01:10,680 --> 01:01:14,358 Tapi kemalangan jiwa boleh meningkat sehingga 80 orang, 872 01:01:14,440 --> 01:01:16,990 ...wanita serta kanak-kanak, jika jaket tersebut diletupkan... 873 01:01:17,020 --> 01:01:18,480 ...di kawasan bandar. 874 01:01:18,560 --> 01:01:19,913 Memang hanya satu andaian, 875 01:01:20,000 --> 01:01:22,833 ...tapi kita mesti menganggap di situlah sasaran mereka. 876 01:01:22,920 --> 01:01:26,638 Penilaian 65% tersebut memerlukan kita buat semampu boleh untuk... 877 01:01:26,645 --> 01:01:28,751 ...keluarkan dia dari tempat kejadian. 878 01:01:28,840 --> 01:01:32,069 Kita dah buat sehabis baik ketika ada kesempatan. 879 01:01:32,160 --> 01:01:33,229 Kalau mereka sudah keluar, 880 01:01:33,320 --> 01:01:35,200 ...kita takkan lagi mengawal keadaan ini. 881 01:01:35,280 --> 01:01:36,315 Kita mesti serang sekarang. 882 01:01:36,400 --> 01:01:39,437 Tiada undang-undang yang meliputi keadaan seperti ini. 883 01:01:39,800 --> 01:01:43,119 Peluru berpandu perlu dilancarkan ketika kawasan selamat... 884 01:01:43,200 --> 01:01:44,875 ...seperti yang dirancangkan. 885 01:01:44,960 --> 01:01:50,989 Bukanlah teruk sangat kalau budak itu hanyalah cedera parah, 886 01:01:50,991 --> 01:01:53,355 ...atau paling tidak pun, hanya luka teruk. 887 01:01:54,960 --> 01:01:58,589 Jadi, maaf. Saya tak bersetuju dengan penilaian Peguam Northwood itu. 888 01:01:58,680 --> 01:01:59,680 Setuju. 889 01:02:01,120 --> 01:02:04,556 Saya harap budak baik itu tak menjadi mangsa pengadilan kamu. 890 01:02:04,640 --> 01:02:07,595 Banyak nyawa kanak-kanak menjadi taruhan... 891 01:02:07,780 --> 01:02:09,833 ...jika sasaran ini terlepas. 892 01:02:09,960 --> 01:02:12,394 Maaf, Cik Jillian Goldman dari Rumah Putih... 893 01:02:12,480 --> 01:02:13,754 ...minta ingin disambungkan bersama. 894 01:02:13,840 --> 01:02:15,353 - Siapa? - Jillian Goldman. 895 01:02:15,440 --> 01:02:18,796 Penasihat Atasan Undang-undang Majlis Keselamatan negara AS. 896 01:02:18,920 --> 01:02:20,751 Dia dimaklumkan oleh Setiausaha Negara. 897 01:02:20,880 --> 01:02:22,279 Tampilkanlah dia. 898 01:02:25,480 --> 01:02:28,074 Selamat tengahari dan terima kasih membenarkan saya bercakap. 899 01:02:28,160 --> 01:02:29,752 Terima kasih juga kerana menyertai kami. 900 01:02:29,840 --> 01:02:31,910 Sebagai yang juga diberi kuasa dalam ketenteraan, 901 01:02:32,000 --> 01:02:35,231 ...kita ada sistem yang mengambilkira anggaran mangsa terkesan... 902 01:02:35,320 --> 01:02:38,471 ...dalam menyimpulkan kelulusan serangan ini. 903 01:02:38,560 --> 01:02:42,751 Secara mutlaknya, keadaan tiba-tiba ini tidak menjejaskan kita... 904 01:02:42,840 --> 01:02:45,559 ...melancarkan serangan yang dibenarkan. 905 01:02:45,640 --> 01:02:48,791 Sebenarnya kita tak perlu membahaskan masalah ini. 906 01:02:48,880 --> 01:02:53,912 Cik Goldman, ada kita yang berbeza pendapat di sini. 907 01:02:54,040 --> 01:02:55,917 Kita mesti bertindak sekarang. Terdapat 2 sasaran... 908 01:02:56,040 --> 01:02:58,076 ... bakal melancarkan misi berani mati. 909 01:02:58,160 --> 01:03:02,732 Kita berdepan senarai 2, 4, dan 5 paling dikehendaki Presiden Afrika Timur... 910 01:03:02,740 --> 01:03:05,059 ...dan awak merisikokan misi ini hanya kerana... 911 01:03:05,080 --> 01:03:06,988 ...keselamatan seorang budak perempuan? 912 01:03:07,080 --> 01:03:09,435 Saya tahu misi ini bergantung pada arahan kamu, 913 01:03:09,520 --> 01:03:13,487 ...tapi akan ada yang tak berpuas hati di Rumah Putih dan Pentagon, 914 01:03:13,500 --> 01:03:15,676 ...serta masyarakat di luar kalau sasaran ini... 915 01:03:15,690 --> 01:03:17,973 ...terlepas dan mengebom kawasan setempat. 916 01:03:18,060 --> 01:03:20,115 Maaf, Menteri Hal Ehwal Luar ingin turut sama dalam perbincangan. 917 01:03:20,200 --> 01:03:22,589 Baiklah, kami hargai pandangan awak, Cik Goldman. 918 01:03:22,680 --> 01:03:23,680 Terima kasih. 919 01:03:23,800 --> 01:03:24,800 Terima kasih. 920 01:03:26,200 --> 01:03:28,714 Selamat tengahari. Maafkan penampilan saya. 921 01:03:28,800 --> 01:03:30,880 Di sini malam, dan saya keracunan makanan. 922 01:03:30,960 --> 01:03:32,916 Maaf awak terheret di saat sakit. 923 01:03:33,000 --> 01:03:34,479 Tak mengapa. 924 01:03:34,960 --> 01:03:37,315 George, betulkah apa yang saya faham? 925 01:03:37,400 --> 01:03:39,436 Pelepasan menyerang masih ditahan kerana... 926 01:03:39,520 --> 01:03:41,750 ...budak perempuan diberi peluang menjual rotinya? 927 01:03:42,080 --> 01:03:43,115 Ya, betul. 928 01:03:43,200 --> 01:03:44,908 Walaubagaimanapun, tak bermakna... 929 01:03:44,930 --> 01:03:48,512 ...tiada undang-undang sah untuk kita menyerang sekarang. 930 01:03:49,560 --> 01:03:51,040 Maaf, saya kurang faham. 931 01:03:51,080 --> 01:03:54,834 Tuan, tindakan tentera diperlukan sekarang. 932 01:03:54,920 --> 01:03:59,311 Mereka akan keluar dari rumah tersebut bila-bila masa. 933 01:03:59,400 --> 01:04:04,030 Jadi apa tindakan sah yang paling disyorkan pada saya? 934 01:04:04,120 --> 01:04:07,032 James, secara undang-undangnya kita boleh saja menunggu, 935 01:04:07,120 --> 01:04:08,838 ...masalahnya kita tak boleh menunggu. 936 01:04:08,920 --> 01:04:11,992 Hujah ketenteraan pula menyatakan kita tak patut menunggu. 937 01:04:12,080 --> 01:04:13,433 - Betul? - Tepat sekali. 938 01:04:19,000 --> 01:04:24,351 Nasihat saya, kita tak boleh menangguhkan misi ini. 939 01:04:24,440 --> 01:04:27,833 Kalau kita tak bertindak sekarang, 80 nyawa boleh terkorban. 940 01:04:27,920 --> 01:04:30,036 Anggap saja mereka dah mati. 941 01:04:30,120 --> 01:04:34,318 Masalahnya kalau kita bertindak sekarang, nyawa budak ini akan melayang. 942 01:04:35,400 --> 01:04:38,597 Awak lebih rela selamatkan dia berbanding 80 nyawa yang lain? 943 01:04:42,120 --> 01:04:45,715 Ya, saya rela selamatkan dia dan terima risiko itu. 944 01:04:45,800 --> 01:04:47,472 Itulah yang akan saya buat. 945 01:04:47,800 --> 01:04:51,713 Angela, awak atau saya yang akan dijemput dalam Program Today... 946 01:04:51,800 --> 01:04:54,127 ...untuk menjelaskan kenapa kita tak berbuat apa-apa... 947 01:04:54,140 --> 01:04:57,117 ...untuk menghalang pembunuhan 80 orang di pasaraya, sedangkan kita tahu? 948 01:04:59,120 --> 01:05:00,269 Awak, James. 949 01:05:01,120 --> 01:05:04,954 Tapi terus terang secara politik, lebih baik saya menyalahkan Al-Shabab... 950 01:05:05,040 --> 01:05:06,712 ...sebagai pembunuh 80 orang di pasaraya... 951 01:05:06,840 --> 01:05:09,408 ...daripada mempertahankan serangan udara tentera kita... 952 01:05:09,415 --> 01:05:11,518 ...yang membunuh seorang budak tak berdosa. 953 01:05:19,440 --> 01:05:22,557 James, betul juga kata Angela. 954 01:05:23,760 --> 01:05:28,231 Kalau Al-Shabab bunuh mereka, kita menang propaganda perang. 955 01:05:29,040 --> 01:05:32,157 Kalau kita mengorban seorang budak pula, mereka yang akan menang. 956 01:05:35,680 --> 01:05:37,113 Jadi, kita takkan serang? 957 01:05:38,360 --> 01:05:39,839 Dia didatangi pelanggan. 958 01:05:42,644 --> 01:05:43,994 - Hai Alia. - Hai. 959 01:05:44,074 --> 01:05:45,574 - Apa khabar? - Baik. 960 01:05:45,604 --> 01:05:46,554 Mak kamu? 961 01:05:53,284 --> 01:05:55,259 Makcik beli satu. 962 01:05:55,839 --> 01:05:57,364 $50 sen. 963 01:06:15,520 --> 01:06:17,988 Apa kata Tuan lihat pula situasi di rumah. 964 01:06:19,600 --> 01:06:21,158 Dengan segala hormatnya Tuan Menteri, 965 01:06:21,240 --> 01:06:24,554 ...berbaloikah nyawa 80 orang termasuk kanak-kanak tak berdosa, 966 01:06:24,575 --> 01:06:27,037 ...demi memenangi propaganda perang? 967 01:06:29,120 --> 01:06:32,192 Kalau kita laksanakan, rakaman serangan ini takkan bocor, kan? 968 01:06:32,280 --> 01:06:34,953 Tuan, rakaman Reaper ini dijamin selamat. 969 01:06:35,040 --> 01:06:39,514 Jeneral, lebih baik rasanya kalau kita menunggu sikit masa lagi. 970 01:06:40,040 --> 01:06:44,716 Bagaimana kalau rakaman budak ini terkorban tersebar nanti? 971 01:06:44,800 --> 01:06:47,189 Negara kitalah yang akan menanggung akibatnya. 972 01:06:47,280 --> 01:06:50,838 Tuan, tugas kita hanya membuat keputusan yang tepat. 973 01:06:50,920 --> 01:06:54,909 Kita tak perlu berbalah tentang kemungkinan rakaman ini diketahui kelak. 974 01:06:55,000 --> 01:06:58,913 Percayalah Jeneral, revolusi didorong oleh perkara seperti ini. 975 01:07:18,600 --> 01:07:22,277 Saya rasa kita patut minta keputusan Perdana Menteri. 976 01:07:22,360 --> 01:07:26,558 James! Awak ada kuasa untuk buat keputusan! 977 01:07:26,640 --> 01:07:28,520 Tak. Saya nak awak ajukan ini kepada dia. 978 01:07:29,800 --> 01:07:32,234 Tuan, PM sedang berucap di Strasbourg tengahari ini, 979 01:07:32,360 --> 01:07:34,351 ...dan sukar untuk diganggu. 980 01:07:34,440 --> 01:07:36,080 Itu awak perlu uruskan, Jack. 981 01:07:36,560 --> 01:07:37,560 Baik, Tuan. 982 01:07:38,960 --> 01:07:40,552 Saya akan hubungi beliau. 983 01:08:08,157 --> 01:08:10,682 Pergi. 984 01:08:30,360 --> 01:08:31,679 Ya? 985 01:08:31,760 --> 01:08:33,637 Puan, apa sekarang? 986 01:08:33,720 --> 01:08:35,631 Bersedia sajalah, Leftenan. 987 01:08:36,480 --> 01:08:37,674 Baik, Puan. 988 01:08:42,240 --> 01:08:44,231 Kita masih dalam bersedia. 989 01:08:54,111 --> 01:08:54,961 2 keping roti $100 sen? 990 01:08:54,991 --> 01:08:56,146 - Ya. - Baiklah. 991 01:09:00,760 --> 01:09:01,760 2 keping tinggal. 992 01:09:01,840 --> 01:09:03,239 Sekejap lagi. 993 01:09:08,920 --> 01:09:10,114 Cepatlah. 994 01:10:35,394 --> 01:10:36,344 [TIADA ISYARAT] 995 01:10:38,360 --> 01:10:39,395 Puan, bateri habis. 996 01:10:39,480 --> 01:10:41,471 Orang kita tumpas, bateri tak dapat diganti. 997 01:10:48,360 --> 01:10:50,112 - Apa terjadi? - Habis bateri. 998 01:10:50,200 --> 01:10:51,519 Takkanlah! 999 01:10:52,280 --> 01:10:54,510 Kita takkan tahu apa mereka buat sekarang. 1000 01:10:55,520 --> 01:10:56,589 Rasanya saya ada jalan penyelesaian. 1001 01:10:57,200 --> 01:11:00,488 Kalau penganalisis dapat mengira anggaran terkesan di bawah 50%... 1002 01:11:00,495 --> 01:11:03,960 ...untuk budak itu, boleh awak luluskan serangan? 1003 01:11:07,200 --> 01:11:08,349 Ya, boleh. 1004 01:11:08,920 --> 01:11:10,273 Terima kasih. 1005 01:11:15,840 --> 01:11:17,034 Bateri habis. 1006 01:11:21,520 --> 01:11:22,555 Sarjan Saddiq. 1007 01:11:23,200 --> 01:11:27,889 Kita anggar mangsa terkesan di jalan kawasan ini sebanyak... 1008 01:11:27,905 --> 01:11:32,277 ...45 ke 50% kesan kecelakaan. Awak rasa boleh tak? 1009 01:11:32,360 --> 01:11:35,158 Tadi saya dapat jumlah 65 ke 75%. 1010 01:11:35,240 --> 01:11:41,551 Ya, memang. Tapi kalau kita lepaskannya di sini, atau di sini, 1011 01:11:41,640 --> 01:11:43,710 ...bukan saja kita boleh pastikan sasaran mati, 1012 01:11:43,800 --> 01:11:45,870 ...tapi kita pun boleh kurangkan anggaran terkesannya. 1013 01:11:47,600 --> 01:11:50,876 Atau kita lepaskan peluru berpandu di sini... 1014 01:11:51,600 --> 01:11:52,794 Betul, Puan. 1015 01:11:53,720 --> 01:11:55,233 Boleh tak awak... 1016 01:11:56,560 --> 01:12:00,189 Buatlah semampu yang awak boleh untuk selamatkan nyawa budak ini. 1017 01:12:00,280 --> 01:12:01,759 Saya berharap pada awak. 1018 01:12:03,280 --> 01:12:04,599 Baik, Puan. 1019 01:12:10,560 --> 01:12:12,312 Bagaimana kalau kita umum pada rakyat Nairobi... 1020 01:12:12,400 --> 01:12:14,040 ...yang kita tahu kesemuanya tapi cuma dapat berdiam diri... 1021 01:12:14,080 --> 01:12:16,753 Kita tak perlu beritahu apa yang kita tahu, Jeneral. 1022 01:12:19,120 --> 01:12:23,272 PM minta kita buat apa sahaja asalkan kemalangan jiwa dikurangkan. 1023 01:12:23,440 --> 01:12:25,078 Pengecut! Ingat kami apa sekarang? 1024 01:12:25,160 --> 01:12:26,229 Bagaimana, George? 1025 01:12:26,360 --> 01:12:28,271 Tuan, kita tak boleh biarkan keputusan ketenteraan... 1026 01:12:28,440 --> 01:12:30,317 ...dipengaruhi oleh orang kuat kerajaan. 1027 01:12:30,440 --> 01:12:33,352 Operasi ketenteraan pada setiap peringkat juga tak boleh ditangguh... 1028 01:12:33,440 --> 01:12:35,158 ...demi mendapatkan penjelasan undang-undang. 1029 01:12:35,240 --> 01:12:36,795 Tuan sendiri beritahu ketika perang berlangsung, 1030 01:12:36,805 --> 01:12:38,829 ...kami yang bertanggungjawab. Tuan pula uruskan selepas itu. 1031 01:12:38,920 --> 01:12:40,956 Cakap senanglah. 1032 01:12:55,360 --> 01:12:57,669 Maaf, Sarjan. Tapi kita kesuntukan masa. 1033 01:12:57,760 --> 01:12:59,113 Baik, Puan. 1034 01:13:04,640 --> 01:13:05,789 Puan. 1035 01:13:07,360 --> 01:13:10,033 Kalau titik impak dihala ke sini... 1036 01:13:10,160 --> 01:13:12,879 Kita dapat kemungkinan 45 ke 65% kematian. 1037 01:13:12,960 --> 01:13:14,598 - 65%? - Ya. 1038 01:13:14,680 --> 01:13:18,389 Tak boleh, saya nak jangkaan di bawah 50%. 1039 01:13:20,880 --> 01:13:25,550 Mungkin impaknya boleh dikurangkan kalau disasar ke sini. 1040 01:13:25,640 --> 01:13:29,349 Inilah perkiraan paling rendah yang saya mampu dapat. 1041 01:13:31,360 --> 01:13:33,510 Kalau lepaskan peluru berpandu di sini? 1042 01:13:33,600 --> 01:13:37,148 Kadar tertingginya mungkin masih 65%. 1043 01:13:40,080 --> 01:13:41,991 Sarjan, kita perlu laksanakan misi ini. 1044 01:13:44,840 --> 01:13:46,319 Awak faham? 1045 01:13:47,840 --> 01:13:49,876 Kita terperangkap dalam rantaian menyerang. 1046 01:13:49,960 --> 01:13:52,394 Kita perlu buat keputusan. Banyak nyawa... 1047 01:13:53,520 --> 01:13:55,397 Banyak nyawa dalam bahaya sekarang. 1048 01:14:00,120 --> 01:14:01,269 Puan. 1049 01:14:02,480 --> 01:14:07,591 Saya rasa kalau saya hala titik impak ke sini, 1050 01:14:08,920 --> 01:14:12,469 ...mungkin saya boleh anggar kemungkinan 45% kematian. 1051 01:14:12,560 --> 01:14:13,993 45%? 1052 01:14:14,080 --> 01:14:15,433 - Mungkin. - Bagus. 1053 01:14:15,520 --> 01:14:17,078 Saya akan sampaikan pada Cobra. 1054 01:14:18,120 --> 01:14:19,120 Puan. 1055 01:14:21,880 --> 01:14:23,438 Itu hanya anggaran. 1056 01:14:23,960 --> 01:14:25,871 Ya, memang. Saya faham. 1057 01:14:25,960 --> 01:14:31,114 Dalam keadaan seperti ini, sebarang anggaran boleh jadi spekulasi. 1058 01:14:31,200 --> 01:14:32,394 Jangan risau. 1059 01:14:33,280 --> 01:14:35,475 Awak takkan dipersalahkan. 1060 01:14:36,880 --> 01:14:38,791 Terima kasih, Sarjan. 1061 01:14:39,680 --> 01:14:41,113 Terima kasih, Puan. 1062 01:14:46,880 --> 01:14:50,714 Tuan, saya baru dapat anggaran terkini daripada penganalisis. 1063 01:14:52,280 --> 01:14:54,111 Sila lihat diagram. 1064 01:14:55,200 --> 01:14:58,237 Kalau kita lepaskan peluru berpandu di sini, 1065 01:14:58,320 --> 01:15:03,595 ...ada kemungkinan 45% kadar kematian pada kawasan ini, 1066 01:15:03,605 --> 01:15:05,213 ...keberadaan budak itu sekarang. 1067 01:15:09,520 --> 01:15:13,716 Kami dah cuba sehabis baik untuk pastikan budak ini selamat. 1068 01:15:16,600 --> 01:15:18,079 Terima kasih, Kolonel. 1069 01:15:20,360 --> 01:15:21,759 Tuan. 1070 01:15:24,080 --> 01:15:28,073 Boleh beri kami kuasa menyerang sasaran sekarang? 1071 01:15:37,160 --> 01:15:39,151 - 45%? - 45%. 1072 01:15:53,840 --> 01:15:55,034 Baiklah. 1073 01:15:56,080 --> 01:15:57,911 Awak boleh lancarkan. 1074 01:16:07,640 --> 01:16:08,709 Puan. 1075 01:16:08,800 --> 01:16:12,031 Leftenan Watts, kami dahpun mengemaskini CDE. 1076 01:16:14,280 --> 01:16:16,555 Awak diberi kuasa menyerang sasaran. 1077 01:16:17,120 --> 01:16:20,192 Awak boleh lihat pada sasaran DPI yang telah diubah. 1078 01:16:21,960 --> 01:16:24,269 Lancarkan sekarang. Arahan saya jelas? 1079 01:16:28,760 --> 01:16:30,239 Ya, Kolonel. 1080 01:16:34,000 --> 01:16:35,149 Kita dibenarkan melancar. 1081 01:16:36,680 --> 01:16:38,875 Senarai semak 34 dijalankan. 1082 01:16:39,840 --> 01:16:41,671 Carrie, arahkan bila bersedia. 1083 01:16:43,840 --> 01:16:45,193 Sedia. 1084 01:16:45,840 --> 01:16:47,876 Sistem senjata dipasang. 1085 01:16:48,840 --> 01:16:49,875 Sensor laser? 1086 01:16:50,040 --> 01:16:51,075 Jelas. 1087 01:17:18,355 --> 01:17:20,505 Adik. 1088 01:17:21,060 --> 01:17:22,810 Sini sekejap. 1089 01:17:26,515 --> 01:17:27,615 Siapa nama adik? 1090 01:17:27,620 --> 01:17:28,495 Ali. 1091 01:17:28,525 --> 01:17:31,100 Ali boleh tolong abang? Nanti abang bagi duit. 1092 01:17:31,480 --> 01:17:34,730 Ambil duit ini dan tolong belikan abang roti. 1093 01:17:34,860 --> 01:17:37,960 Limpas masjid kemudian ikut ke kiri... 1094 01:17:38,590 --> 01:17:41,465 Ada budak perempuan jual roti di tepinya... 1095 01:17:41,845 --> 01:17:44,295 Beli semua rotinya dan simpanlah baki duit. 1096 01:17:44,800 --> 01:17:46,750 Kalau kamu balik dalam 5 minit... 1097 01:17:46,780 --> 01:17:47,605 Apa? 1098 01:17:47,660 --> 01:17:49,060 Abang beri kamu semua duit ini. 1099 01:17:49,090 --> 01:17:49,915 Baik, Tuan. 1100 01:17:49,920 --> 01:17:50,995 Pergi sepantas boleh. 1101 01:17:57,240 --> 01:17:59,674 - Gimbal? - Dilepaskan. 1102 01:18:01,600 --> 01:18:03,989 Julat condong ditetapkan. 1103 01:18:07,000 --> 01:18:09,275 Kuasa sistem, paling rendah. 1104 01:18:11,280 --> 01:18:13,714 Penetapan kuasa, paling rendah. 1105 01:18:15,200 --> 01:18:16,349 Peluru berpandu? 1106 01:18:16,480 --> 01:18:17,595 Siap. 1107 01:18:19,040 --> 01:18:22,669 Tahap kekuatan ditetapkan pada standard. 1108 01:18:24,320 --> 01:18:25,355 Isyarat GPS... 1109 01:18:27,120 --> 01:18:28,120 Jelas. 1110 01:18:33,800 --> 01:18:35,233 Kekunci satelit 1? 1111 01:18:36,640 --> 01:18:37,709 Jelas. 1112 01:18:38,640 --> 01:18:40,790 Kekunci satelit 2? 1113 01:18:43,280 --> 01:18:44,280 Jelas. 1114 01:18:46,035 --> 01:18:47,435 Roti? 1115 01:18:47,940 --> 01:18:49,115 Tak apalah. 1116 01:18:53,320 --> 01:18:54,389 Halaan senjata. 1117 01:18:56,160 --> 01:18:57,195 Jelas. 1118 01:19:00,960 --> 01:19:01,995 Status senjata. 1119 01:19:05,600 --> 01:19:06,749 Jelas. 1120 01:19:28,360 --> 01:19:30,635 Tiga, dua... 1121 01:19:32,040 --> 01:19:33,189 ...satu. 1122 01:19:34,520 --> 01:19:36,909 Rifle, rifle, rifle. Peluru berpandu dilancarkan. 1123 01:19:37,360 --> 01:19:39,078 Masa menghempas, 50 saat. 1124 01:19:45,360 --> 01:19:46,588 Ada budak datang! 1125 01:19:47,160 --> 01:19:48,229 Oh tidak! 1126 01:19:50,280 --> 01:19:52,077 Sekejap, dia beli roti. 1127 01:19:53,880 --> 01:19:54,880 40 saat. 1128 01:19:56,360 --> 01:19:57,873 Cepatlah, cepatlah. 1129 01:20:02,553 --> 01:20:03,978 - Terima kasih. - Sama-sama. 1130 01:20:32,158 --> 01:20:34,013 - Bagus, Ali. Syabas. - Saya dah beli semua roti dia. 1131 01:20:34,043 --> 01:20:35,168 Terima kasih. 1132 01:20:37,120 --> 01:20:38,235 Cepatlah! 1133 01:21:58,320 --> 01:21:59,719 Dia bergerak. 1134 01:22:05,080 --> 01:22:08,516 Zumkan. Kita perlu pastikan sasaran tumpas. 1135 01:22:08,840 --> 01:22:10,000 Baik, Kolonel. 1136 01:22:11,720 --> 01:22:14,518 Steve, pengecaman mayat. 1137 01:22:18,320 --> 01:22:19,469 Zumkan. 1138 01:22:39,880 --> 01:22:42,713 Mayat dikenalpasti mungkin Rasheed Hamud. 1139 01:22:49,360 --> 01:22:52,830 Mayat tak dikenalpasti, tapi sepertinya Abdullah Al-Hady. 1140 01:23:07,840 --> 01:23:09,068 Kita tembak sekali lagi. 1141 01:23:09,160 --> 01:23:10,195 Kolonel! 1142 01:23:10,280 --> 01:23:11,713 Kita akan serang lagi. 1143 01:23:12,160 --> 01:23:13,559 Wanita itu dalam senarai. 1144 01:23:17,000 --> 01:23:18,115 Leftenan. 1145 01:23:18,240 --> 01:23:19,389 Ya, Puan. 1146 01:23:19,880 --> 01:23:21,199 Lancarkan pada sasaran yang masih bergerak. 1147 01:23:27,800 --> 01:23:28,869 Baik, Puan. 1148 01:23:31,360 --> 01:23:32,873 Sedia menyerang. 1149 01:23:35,280 --> 01:23:38,875 Sistem masih hidup. Sedia membuat pelancaran. 1150 01:23:45,160 --> 01:23:46,388 Arah sasaran dikenalpasti. 1151 01:24:01,960 --> 01:24:04,315 Tiga, dua, 1152 01:24:05,640 --> 01:24:06,640 ...satu. 1153 01:24:07,520 --> 01:24:09,238 Rifle, rifle, rifle. Peluru berpandu dilancarkan. 1154 01:24:09,320 --> 01:24:11,550 Masa menghempas, 50 saat. 1155 01:24:31,800 --> 01:24:32,994 Alia. 1156 01:24:34,524 --> 01:24:36,649 Tolong! 1157 01:25:24,879 --> 01:25:28,129 Tolong saya, saya merayu. 1158 01:25:28,559 --> 01:25:30,109 Saya merayu, tolonglah. 1159 01:25:36,689 --> 01:25:38,314 Tolong sambut. 1160 01:26:26,920 --> 01:26:30,708 Steve, kami nak lihat mayat Danford. 1161 01:26:32,560 --> 01:26:34,118 Baik, Tuan. 1162 01:26:37,520 --> 01:26:40,273 Carrie, kita diarahkan mengenalpasti mayat. 1163 01:27:10,360 --> 01:27:12,476 Berdasarkan paparan yang saya lihat, 1164 01:27:13,080 --> 01:27:16,277 ...tubuh dikenalpasti sebagai Susan Helen Danford. 1165 01:27:26,280 --> 01:27:27,349 Benson. 1166 01:27:27,480 --> 01:27:28,595 Misi berjaya. 1167 01:27:29,360 --> 01:27:30,998 Syabas, Katherine. 1168 01:27:32,640 --> 01:27:34,278 Terima kasih, Tuan. 1169 01:27:45,560 --> 01:27:48,518 Maaf, Sadd, saya tiada pilihan lain lagi. 1170 01:27:49,840 --> 01:27:51,751 Tak apa, Puan. Saya faham. 1171 01:27:54,240 --> 01:27:58,677 Sekarang, laporan CDE yang harus awak buat adalah 45%. 1172 01:27:58,760 --> 01:28:00,079 Jelas? 1173 01:28:04,440 --> 01:28:05,668 Sadd? 1174 01:28:06,880 --> 01:28:08,074 45%. 1175 01:28:12,400 --> 01:28:13,833 Baiklah, Kolonel. 1176 01:28:32,920 --> 01:28:34,273 Apa yang saya lihat, 1177 01:28:34,880 --> 01:28:36,791 ...tersangatlah memalukan. 1178 01:28:40,240 --> 01:28:43,118 Awak laksanakannya hanya dengan duduk di kerusi itu. 1179 01:28:50,320 --> 01:28:54,108 Saya perlu hadiri mesyuarat peristiwa yang hampir... 1180 01:28:54,840 --> 01:29:03,915 ...mengakibatkan kejadian pengeboman, beserta mayat-mayat tadi. 1181 01:29:06,520 --> 01:29:10,115 Apa yang awak saksikan bersama kopi dan biskut hari ini memang... 1182 01:29:11,280 --> 01:29:12,599 ...agak dasyat. 1183 01:29:14,520 --> 01:29:18,115 Tapi apa yang mereka hampir buat mungkin lebih dasyat lagi. 1184 01:29:22,880 --> 01:29:27,583 Jangan pernah menyangka seorang askar tidak tahu... 1185 01:29:27,595 --> 01:29:30,037 ...pengorbanan dalam sesuatu peperangan. 1186 01:29:49,000 --> 01:29:50,149 Tuan. 1187 01:29:54,720 --> 01:29:56,199 Terima kasih, Kapten. 1188 01:30:04,679 --> 01:30:09,029 Tolong. Mana doktor? 1189 01:32:33,680 --> 01:32:36,339 Awak berdua dah laksanakan tugas dengan baik. 1190 01:32:37,800 --> 01:32:39,392 Terima kasih, Tuan. 1191 01:32:43,200 --> 01:32:46,158 Baliklah rehat. 1192 01:32:47,480 --> 01:32:49,948 Kembali ke sini dalam masa 12 jam. 1193 01:32:54,160 --> 01:32:55,309 Boleh? 1194 01:34:38,339 --> 01:34:44,114 MATA DI LANGIT 1195 01:34:46,894 --> 01:34:51,444 ALAN RICKMAN dalam kenangan 1196 01:34:51,974 --> 01:34:56,774 Sarikata oleh: ghiqrandal #MSC #malaysub.com