00
00:00:02,370 --> 00:00:50,310
✪ মুভিঃ আই ইন দ্য স্কাই ✪
✪ দেশঃ আমেরিকা ✪
✪ মুভির ভাষাঃ ইংরেজী ✪
✪ সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদঃ শহীদ কবির ✪
001
00:01:26,700 --> 00:01:30,900
ইস্টলেই, নাইরোবি, কেনিয়া
সকাল ০৭:০০ টা, [আফ্রিকা টাইম]
002
00:01:50,600 --> 00:01:52,800
এটাই আমার সবচেয়ে সেরাটা।
003
00:01:53,700 --> 00:01:54,900
হ্যাঁ, বুঝছি।
004
00:01:55,300 --> 00:01:57,400
হয়ে গেছে। যাও খেলা করো।
005
00:02:04,500 --> 00:02:06,500
আম্মা দেখো।
006
00:02:06,800 --> 00:02:07,900
অনেক সুন্দর, আলিয়া।
0200
00:03:12,800 --> 00:03:15,200
সারে, ইংল্যান্ড
সকাল 0৪:১৫ মিনিট [জিএমটি]
1
00:03:20,480 --> 00:03:21,674
দুঃখিত, রোকো।
2
00:03:29,160 --> 00:03:30,479
আয়, আয়।
3
00:03:43,160 --> 00:03:44,275
লক্ষী কুকুর।
4
00:04:15,840 --> 00:04:17,432
সোমালি আল-শাবাব সিপাহী
5
00:04:17,520 --> 00:04:19,795
একজন নামহীন মানুষের ছবি
এখানে পোষ্ট করেছে
6
00:04:19,880 --> 00:04:22,440
তারা বলেছে নাইরোবিতে তাঁর
মৃত্যুদন্ড কার্যকর করা হয়েছে।
7
00:04:22,520 --> 00:04:23,794
তারা দাবি করে সে একজন গুপ্তচর ছিলো
8
00:04:23,880 --> 00:04:26,678
ব্রিটিশ ও কেনিয়ার হয়ে ইন্টেলিজেন্স
সার্ভিসে কাজ করেছে,
9
00:04:26,760 --> 00:04:29,115
তরুন পশ্চিমা মুসলমানদের
10
00:04:29,200 --> 00:04:30,918
নিয়োগ দিতে এবং পাচার করতে চেষ্টা করেছে।
11
00:04:31,040 --> 00:04:33,190
আল-শাবাব
কেনিয়ার চরমপন্থী দল
12
00:04:33,280 --> 00:04:35,475
যারা দুই বছর আগে নাইরোবিতে
13
00:04:35,560 --> 00:04:37,152
ওয়েস্টগেট শপিং মলের আক্রমণ
ঘটনার সাথে জড়িত,
14
00:04:37,240 --> 00:04:41,438
সেই ঘটনায় ৬৭ জনের মৃত্যু
এবং ১৭৫ জন আহত হয়েছে।
15
00:04:41,520 --> 00:04:46,036
এপ্রিল মাসে, গ্রুপ হত্যাকান্ড
যাতে ১৪৭ জন ছাত্র এবং
16
00:04:46,120 --> 00:04:47,758
গ্রেসা ইউনিভার্সিটি কলেজের
সব স্টাফ মারা যান।
17
00:04:48,080 --> 00:04:50,310
আল-শাবাব নিজেদের সমগ্র আফ্রিকা
উপকুলে তাঁদের শরিয়া আইন জুড়ে
18
00:04:50,440 --> 00:04:52,715
আরো কঠিন সংস্করণ প্রাকাশ করতে চাচ্ছে।
19
00:04:53,200 --> 00:04:56,476
তারা ব্রিটেন ও কেনিয়ার সামরিক
তীব্র ভূমিকাতে মারাত্মক ক্ষুব্ধ
20
00:04:56,560 --> 00:04:58,994
সোমালি সরকার জাতিসংঘ
সমর্থন আশা করছে।
006
00:05:02,600 --> 00:05:10,400
লাসভেগাস, নেভাদা, আমেরিকা
রাত ০৮:৪৫ মিনিট [প্যাসিফিক স্টান্ডার্ড টাইম]
007
00:05:24,700 --> 00:05:30,300
স্থায়ী যুগ্ম হেডকোয়াটার্স [PJHQ]
নর্থউড, লন্ডন
21
00:05:42,360 --> 00:05:44,271
- শুভ সকাল, কর্নেল।
- শুভ সকাল, টেড।
22
00:05:52,560 --> 00:05:53,913
শুভ সকাল।
23
00:05:54,040 --> 00:05:55,632
- শুভ সকাল, ম্যাম।
- শুভ সকাল, কর্নেল।
24
00:05:56,120 --> 00:05:58,759
সংস্করণ তিন
অপারেশন ইগরেট রেডি।
25
00:06:00,120 --> 00:06:01,917
স্লাইড তিনে আহমেদের বাড়ির তথ্য।
26
00:06:02,680 --> 00:06:03,954
ধন্যবাদ।
27
00:06:06,360 --> 00:06:09,033
মাত্র দু'টি হেলফায়ারস?
আমার GBU-12s কোথায়?
28
00:06:09,120 --> 00:06:11,714
আসলে, ম্যাম, সম্পূর্ণ মিশনে সামগ্রিক
সময় বাঁচাতে আমরা ভেবেছিলাম
29
00:06:11,800 --> 00:06:14,030
বাড়তি ওজন কিছুটা কমিয়ে ফেলাটা ভালো
আর ঐ সময়টা চারদিক পর্যবেক্ষণে রাখা যাবে।
30
00:06:14,120 --> 00:06:15,553
তাই আমি শুধুমাত্র হেলফায়ারস পেলাম?
31
00:06:15,640 --> 00:06:16,675
হ্যাঁ, ম্যাম।
32
00:06:16,760 --> 00:06:18,352
স্যাড, পরবর্তী সময়ে তুমি যদি
এমন ওজন কমানোর কথা ভাবো,
33
00:06:18,520 --> 00:06:20,112
সেটি তুমি প্রথমে আমাকে বলবে, প্লিজ?
34
00:06:21,000 --> 00:06:22,638
- হ্যাঁ, ম্যাম।
- ধন্যবাদ।
008
00:06:26,200 --> 00:06:31,700
জোমো কেনিয়াত্তা বিমানবন্দর
নাইরোবি, কেনিয়া
35
00:06:42,360 --> 00:06:43,634
তোমার বিমান যাত্রা কেমন ছিলো?
009
00:07:04,800 --> 00:07:06,900
আব্বু, এই অঙ্কটা অনেক কঠিন।
010
00:07:07,900 --> 00:07:09,700
চেষ্টা তো করে দেখো।
011
00:07:10,100 --> 00:07:11,800
ঠিক আছে, আব্বু।
012
00:07:11,850 --> 00:07:12,100
কে?
013
00:07:12,100 --> 00:07:13,700
খরিদ্দার।
014
00:07:14,800 --> 00:07:16,900
আমাকে বইটা দাও।
015
00:07:23,800 --> 00:07:26,200
আমি আসছি।
016
00:07:30,900 --> 00:07:32,100
হ্যালো।
017
00:07:32,800 --> 00:07:34,800
আমার বাইসাইকেল ভেঙ্গে গেছে।
018
00:07:34,800 --> 00:07:36,100
তুমি এটা ঠিক করে দিতে পারবে?
019
00:07:36,200 --> 00:07:39,200
হ্যাঁ, আমি পারবো।
আমি কিছুক্ষন পরেই ফেরত দিচ্ছি।
020
00:07:39,400 --> 00:07:41,300
ভালো মতো করো তাইলে।
36
00:07:51,680 --> 00:07:53,238
জেনারেল, শুভ সকাল।
37
00:07:53,320 --> 00:07:54,673
আপনি আমার ইমেইল পেয়েছিলেন?
38
00:07:54,800 --> 00:07:56,400
হ্যাঁ, স্যার। খুব খারাপ লাগলো।
39
00:07:56,800 --> 00:07:58,518
তাঁর পরিবারের আমাদের
সমর্থন প্রয়োজন।
40
00:07:59,240 --> 00:08:00,878
এটি আমার ওপরে ছেড়ে দিন।
41
00:08:01,040 --> 00:08:03,076
- সবকিছু ঠিকঠাক আছে?
- হ্যাঁ, স্যার।
42
00:08:03,760 --> 00:08:05,398
আমি এক ঘন্টার মধ্যে
কোবরার সাথে যোগ দিচ্ছি।
43
00:08:05,480 --> 00:08:06,959
সেটা খুব ভালো হবে।
44
00:08:07,040 --> 00:08:08,109
দিনটি ভালো যাক,
ক্যাথরিন।
45
00:08:08,240 --> 00:08:09,355
ধন্যবাদ।
023
00:08:17,900 --> 00:08:21,800
ক্রিচ এয়ারফোর্স বেইস
নাভাদা, আমেরিকা
46
00:08:35,440 --> 00:08:37,271
এটাই কি ব্রিফিং রুম ৭?
47
00:08:37,600 --> 00:08:39,636
হ্যাঁ। আপনি ঠিক সময়ে এসেছেন।
আমরা এখনো শুরুই করিনি।
48
00:08:39,720 --> 00:08:40,720
লেফটেন্যান্ট ওয়াটস।
49
00:08:40,840 --> 00:08:41,840
বৈমানিক গের্শোন।
50
00:08:42,200 --> 00:08:43,200
খুশির খবর।
51
00:08:43,440 --> 00:08:44,998
স্টান্ড বাই।
52
00:08:45,080 --> 00:08:46,479
রুম, এটেনশন।
53
00:08:46,560 --> 00:08:47,560
চালিয়ে যাও।
54
00:08:47,640 --> 00:08:50,871
ঠিক আছে, আমি তোমাদের সাথে পরিচয় করিয়ে
দিচ্ছি লন্ডনের কর্নেল পাওয়েলের সাথে।
00:08:51,000 --> 00:08:52,877
- প্লিজ আমাদের সামনে আনো, মেজর।
- হ্যাঁ, স্যার।
56
00:08:53,280 --> 00:08:55,510
শুভ সকাল, কর্নেল।
আমাদের আসাটা কী স্পষ্ট হয়েছে?
57
00:08:55,600 --> 00:08:57,636
একদম কাঁচের মতো স্বচ্ছ,
কর্নেল, ধন্যবাদ।
58
00:08:58,040 --> 00:08:59,155
আপনাকে আবার দেখে ভালো লাগলো।
59
00:08:59,240 --> 00:09:01,913
আর আপনি, ম্যাম।
আমি আপনার ক্রু প্রস্তুত করেছি।
60
00:09:02,000 --> 00:09:03,638
নিজেদের পরিচয় দাও,
প্লিজ।
61
00:09:03,720 --> 00:09:07,110
শুভ সকাল, ম্যাম. লেফটেন্যান্ট স্টিভ ওয়াটস,
এয়ারক্রাফট কমান্ডার, পাইলট।
62
00:09:07,800 --> 00:09:10,633
এয়ারম্যান ফার্স্ট ক্লাস ক্যারি গের্শোন,
সেন্সর অপারেটর।
63
00:09:11,120 --> 00:09:14,032
সিনিয়র এয়ারম্যান ম্যাট লেভেরি,
মিশন ইন্টেল কো-অর্ডিনেটর।
64
00:09:14,120 --> 00:09:15,189
ধন্যবাদ।
65
00:09:15,280 --> 00:09:18,875
আজকে, তোমরা সবাই যৌথভাবে একটি অপারেশনে
নাইরোবি, কেনিয়ার উদ্দেশ্যে উড্ডয়ন করবে,
66
00:09:18,960 --> 00:09:20,837
কোডনাম অপারেশন ইগ্রেট।
67
00:09:21,720 --> 00:09:25,429
হর্ন অফ আফ্রিকা,
সোমালিয়া, কেনিয়া, নাইরোবি।
68
00:09:26,320 --> 00:09:29,392
আমাদের ইন্টেলিজেন্স আল-শাবাবের
একজন মূল সদস্যের সাথে কথা বলেছে
69
00:09:29,480 --> 00:09:32,472
শহরতলীর ভিতরে পার্কল্যান্ডে
এই বাড়ি, এখানে।
70
00:09:33,600 --> 00:09:35,716
শহীদ আহমেদ নামে এক ব্যক্তি এই বাড়ির মালিক।
71
00:09:35,800 --> 00:09:38,109
সে আল-শাবাব ফ্যাসিলিটেটরের অধিনে।
72
00:09:38,480 --> 00:09:40,869
এই বাড়িতে যে লোকটি আসে,
73
00:09:41,480 --> 00:09:43,072
তাঁর নাম আবদুল্লাহ আল-হাদি।
74
00:09:43,160 --> 00:09:46,709
সে একজন সোমালি, এবং তার স্ত্রী
আয়েশা আল-হাদী,
75
00:09:47,320 --> 00:09:51,233
পূর্বে তাঁর নাম ছিলো সুসান হেলেন ডানফোর্ড,
ব্রিটিশ নাগরিক।
76
00:09:51,680 --> 00:09:53,591
শৈশবে অনেক যন্ত্রণার শিকার,
১৫ বছরে এসে পরিবর্তন।
77
00:09:53,680 --> 00:09:55,671
সে পশ্চিম লন্ডনের একটি মসজিদে
যাতায়াত শুরু করে
78
00:09:55,760 --> 00:09:57,990
যেখানে সে আল-হাদী নামে একজনের সাথে
পরিচিত হয় এবং তাঁকে বিয়ে করে।
79
00:09:58,080 --> 00:09:59,593
ইন্টেলিজেন্স তাঁদের সাথে যুক্ত আছে,
80
00:09:59,680 --> 00:10:02,194
সবচেয়ে সাম্প্রতিক কেনিয়ায় আত্মঘাতী
বোমা হামলা তারা ঘটিয়েছে।
81
00:10:02,280 --> 00:10:06,353
তারা চার অথবা পাঁচজন আমাদের পূর্ব আফ্রিকার
মোস্ট ওয়ান্টেড তালিকাতে আছে।
82
00:10:06,840 --> 00:10:09,035
আমরা তাঁদের ছয় বছর ধরে
ট্রাকিং করে যাচ্ছি।
83
00:10:09,720 --> 00:10:13,235
গতকাল তাঁদের ওখানে আমাদের একজন
কেনিয়ান এজেন্টের মৃতূদন্ড কার্যকর করা হয়।
84
00:10:13,640 --> 00:10:16,518
এখন আমাদের কাছে তথ্য আছে
আজ তারা নাইরোবিতে আছে,
85
00:10:16,640 --> 00:10:20,349
তাঁদের দু'জন নতুন রিক্রুটের জন্য পার্কল্যান্ডের
ঐ বাড়িটিকে ট্রানজিট পয়েন্ট হিসেবে ব্যবহার করছে।
86
00:10:21,040 --> 00:10:23,634
মুহাম্মদ আব্দুসসালাম, আমেরিকান।
87
00:10:23,720 --> 00:10:26,917
সি/আই/এ তাঁকে তালিকাভুক্ত
করেছে মিনেসোটা চরমপন্থী থেকে।
88
00:10:27,280 --> 00:10:29,714
আর রশীদ হামাদ।
সে একজন ব্রিটিশ।
89
00:10:30,760 --> 00:10:31,988
এই একবার সন্দেহভাজন সবাইকে
এক বাড়িতে পাওয়া যাবে,
90
00:10:32,080 --> 00:10:35,550
কেনিয়ার বিশেষ বাহিনী বেশ প্রস্তুত
থাকবে এবং অনুসন্ধান চালাচ্ছে।
91
00:10:36,040 --> 00:10:38,873
এই অপারেশনের উদ্দেশ্য তাঁদেরকে
বন্দী করা, হত্যা করা নয়।
92
00:10:40,560 --> 00:10:42,755
তোমাদের কাজ হচ্ছে আকাশ থেকে
তাঁদের উপর চোখ রাখা।
93
00:10:43,480 --> 00:10:45,710
ঠিক আছে, ধন্যবাদ, ম্যাম।
এবার তাহলে বন্ধ করে দাও।
94
00:10:45,800 --> 00:10:47,518
- হ্যাঁ, স্যার।
- তাহলে নিজেদের মধ্যে আলোচনা করে নাও।
95
00:10:50,120 --> 00:10:51,997
তাহলে, স্যার, কতোদিন হলো
আপনি এখানে আছেন?
96
00:10:52,080 --> 00:10:54,275
এইতো প্রায় ছয়মাস
হলো। আপনি?
97
00:10:54,360 --> 00:10:55,509
আজকেই মাত্র আসলাম।
98
00:10:55,680 --> 00:10:57,318
ওহ্, ওয়াও।
ভেগাস আপনার কেমন লাগছে?
99
00:10:57,400 --> 00:10:59,152
কেমন জানি একটু বন্য প্রকৃতির লাগছে।
100
00:10:59,240 --> 00:11:01,754
এটা আসলে ঐ রকমই।
101
00:11:02,400 --> 00:11:04,197
মূলত আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
102
00:11:04,280 --> 00:11:06,157
- আমি ওহিও থেকে এসেছি।
- ওহিও?
103
00:11:06,720 --> 00:11:08,153
আপনি কোথা থেকে...
আপনি কোথা থেকে এসেছেন?
104
00:11:08,240 --> 00:11:10,913
আইডাহো। কতোদিন হলো
আপনি যোগ্যতা অর্জন করেছেন?
105
00:11:11,000 --> 00:11:12,000
এক মাস আগে।
106
00:11:12,080 --> 00:11:14,719
ওয়াও। আমার মাত্র দুই বছর হতে চললো।
107
00:11:15,840 --> 00:11:16,875
এই কাজে যোগাদান কেনো করলেন?
108
00:11:16,960 --> 00:11:18,757
আমি কলেজের অনেক বাধ্য-বাধকতায়
অস্থির ছিলাম।
109
00:11:18,840 --> 00:11:21,229
বিমানবাহিনীর কাজ চার বছরের জন্য
নিশ্চিত এটা বলা যায়।
110
00:11:25,240 --> 00:11:26,240
- হেই, বন্ধুরা।
- হাই।
111
00:11:26,280 --> 00:11:27,280
- হেই।
- হেই।
112
00:11:27,360 --> 00:11:28,554
তুমি আগে কখনো জিরাফ দেখেছো?
113
00:11:28,680 --> 00:11:29,829
ব্যাপার হচ্ছে, হ্যাঁ দেখেছি।
114
00:11:29,920 --> 00:11:31,956
ওহ্, ওয়াও।
হ্যাঁ, শহর থেকে প্রায় ৩০ মাইল পুর্বে
115
00:11:32,040 --> 00:11:33,280
তাঁদের একটা আভা দেখা যাচ্ছে।
116
00:11:33,640 --> 00:11:35,560
বিমান তার সঠিক কক্ষপথে পরিচালিত
117
00:11:35,600 --> 00:11:38,592
ফ্লাইট লেভেল ২০০,
নিরবে চলমান।
118
00:11:38,680 --> 00:11:41,956
বিমান ও জি/সি/এস সবুজ সঙ্কেত দিচ্ছে
সেই সাথে কোনো অস্বাভাবিকতা নেই।
119
00:11:42,040 --> 00:11:43,075
ঠিক আছে। দারুন।
120
00:11:43,160 --> 00:11:44,798
সকল ক্যামেরা চেক করে
ভালো পাওয়া গেছে।
121
00:11:44,960 --> 00:11:46,109
ওখানে হচ্ছে টার্গেট।
122
00:11:46,840 --> 00:11:49,195
নিচের বাহিনী কয়েক ব্লক দূরে
একটা পুরানো কারখানায় আছে।
123
00:11:51,200 --> 00:11:52,474
ঠিক ঐখানে।
124
00:11:53,960 --> 00:11:55,518
ঠিক আছে। ধন্যবাদ।
125
00:11:55,600 --> 00:11:57,033
অস্ত্রশস্ত্র সব ঠিক ভাবে প্রস্তুত রাখা হয়েছে।
126
00:11:57,120 --> 00:11:58,917
স্টেশনে যেতে দশ ঘণ্টা সময়
অবশিষ্ট আছে।
127
00:11:59,000 --> 00:12:02,470
তোমার এখনো দুইটা হেলফায়ার মিসাইল আছে।
সিকিওর রেডিও চেক করে ভালো পাওয়া গেছে।
128
00:12:02,960 --> 00:12:05,030
চমৎকার। ধন্যবাদ, বন্ধুরা।
129
00:12:05,160 --> 00:12:07,071
ঠিক আছে।
মন দিয়ে কাজ করো। ভন্ডুল কোরো না।
130
00:12:07,200 --> 00:12:10,192
হেই, ম্যাট?
তুমি কি শুনতে পাচ্ছো?
131
00:12:10,880 --> 00:12:12,359
আমি এখানে।
ঠিক জায়গা এসে গেছে।
132
00:13:11,440 --> 00:13:14,750
শোম্যান ৫-০, উত্তর ২-০।
শুভ সকাল, মোসেস। তুমি কেমন আছো?
133
00:13:14,840 --> 00:13:19,038
উত্তর ২-০, শোম্যান ৫-০।
শুভ সকাল, কর্নেল। খুব ভালো, ধন্যবাদ।
134
00:13:19,120 --> 00:13:20,599
সী-হোক ব্লু জোন নিশ্চিত করা হলো।
0600
00:13:14,700 --> 00:13:19,100
কেনিয়ার বিশেষ বাহিনী
পার্কল্যান্ডস, নাইরোবি
135
00:13:20,680 --> 00:13:22,272
কিন্তু কনডোর এখনো ফ্লাইটে,
তাই না?
136
00:13:22,360 --> 00:13:23,793
সী-হোক ব্লু জোনের মধ্যে আছে।
137
00:13:23,880 --> 00:13:25,598
আমরা আশা করছি কনডোর এক ঘন্টার
মধ্যে ভূমিতে অবতরণ করবে।
138
00:13:25,680 --> 00:13:27,796
ধন্যবাদ।
তোমরা সবাই কি সঠিক জায়গায় চলে গেছো?
139
00:13:27,880 --> 00:13:29,279
হ্যাঁ, ম্যাম।
140
00:13:29,560 --> 00:13:30,675
সোনামনি,
আমি তোমার বাবা কথা বলছি।
141
00:13:30,760 --> 00:13:33,274
আমি সামস্ত দোকানে তোমার সেই
আনাবেল পুতুল খুঁজছি।
142
00:13:33,360 --> 00:13:34,793
তুমিতো আমাকে বলোনি
এটির বিভিন্ন ধরণ আছে।
143
00:13:34,880 --> 00:13:35,869
আমি আসলে বুঝতে পারছি না
কোনটি কিনবো।
144
00:13:36,000 --> 00:13:37,718
তুমি কী আমাকে অন্য রকম
কোনো বর্ননা দিতে পারবে?
145
00:13:37,800 --> 00:13:38,994
নয়তো...
146
00:13:39,640 --> 00:13:40,640
আমম...
147
00:13:43,440 --> 00:13:46,113
আমি এখানে "ঠিক সময়ে ঘুমানো"
পুতুল খোঁজ করছি।
148
00:13:47,560 --> 00:13:49,835
এখানে লেখা আছে,
"তুমি তাঁর আধো আধো কথা শুনবে"
149
00:13:49,920 --> 00:13:51,399
"যখন সে চোখ খুলে পিট পিট করে তাকাবে।"
150
00:13:53,400 --> 00:13:54,992
যতো তাড়াতাড়ি সম্ভব আমাকে ফোন করো।
021
00:14:03,600 --> 00:14:05,900
আলিয়া রুটি রেডি হয়ে গেছে।
022
00:14:06,400 --> 00:14:07,800
ঠিক আছে।
023
00:14:56,900 --> 00:14:58,300
হেই, তোমার কবজি ঢাকা না কেনো?
024
00:14:58,500 --> 00:15:02,500
- ভাগো, ভাগো।
- আচ্ছা, আচ্ছা। যথেষ্ট হইছে।
025
00:15:04,700 --> 00:15:06,900
- ভাগো
- ঠিক আছে, যাচ্ছি।
151
00:15:17,280 --> 00:15:18,918
আমি জেনারেল বেনসন।
এখানে কোবরার উদ্দেশ্যে এসেছি।
152
00:15:19,000 --> 00:15:20,228
জেনারেল বেনসন।
025
00:15:20,700 --> 00:15:26,800
ব্রিটিশ ক্যাবিনেট অফিস
হোয়াইটহল, লন্ডন
153
00:15:23,480 --> 00:15:25,391
জ্যাক ক্লেরি।
আমি আজ সমন্বয়ের কাজ করছি।
154
00:15:25,480 --> 00:15:27,118
- এই দিকে আসুন, স্যার।
- ধন্যবাদ।
155
00:15:28,200 --> 00:15:31,715
একটু বুঝতে দাও "নড়াচড়া করা পুতুল"?
আমি কী আনলাম?
156
00:15:33,800 --> 00:15:35,711
যাই হোক, এটি কোনো সমস্যা?
আমি বলতে চাচ্ছি...
157
00:15:35,800 --> 00:15:38,189
জেনারেল, তারা আপনার
অপেক্ষায় আছেন, স্যার।
158
00:15:38,920 --> 00:15:41,992
হ্যাঁ। আহ্...ঠিক আছে, সোনা,
আমি চেষ্টা করবো।
159
00:15:42,080 --> 00:15:44,071
আচ্ছা। বাই-বাই।
160
00:15:46,160 --> 00:15:47,513
আমি একটি
"ঠিক সময়ে ঘুমানো" পুতুল কিনেছি
161
00:15:47,600 --> 00:15:49,670
আসলে সেই সময় "নড়াচড়া করা পুতুল"
কেনা উচিৎ ছিলো।
162
00:15:49,800 --> 00:15:51,520
স্পষ্টভাবে এটিতে গুরুত্বপূর্ণ কিছু পার্থক্য আছে।
163
00:15:52,200 --> 00:15:54,270
আমি দেখছি স্যার, কী করতে পারি।
601
00:15:58,400 --> 00:16:02,300
মন্ত্রিপরিষদ অফিস ব্রিফিং রুম "এ"
[কোবরা]
164
00:15:59,720 --> 00:16:01,995
- অ্যাটর্নি জেনারেল, সুপ্রভাত।
- শুভ সকাল, ফ্রাঙ্ক.
165
00:16:02,560 --> 00:16:04,118
- মিনিস্টার।
- জেনারেল।
166
00:16:04,200 --> 00:16:05,349
ম্যাম।
167
00:16:06,600 --> 00:16:08,477
আপনার নতুন নিয়োগের জন্য অভিনন্দন।
168
00:16:08,560 --> 00:16:09,709
ধন্যবাদ।
169
00:16:10,360 --> 00:16:13,716
আমি সদ্য সনাক্তকৃত সুসান ডানফোর্ডের
ব্যাপারে কথা কথা বলতে চাচ্ছি,
170
00:16:13,800 --> 00:16:16,872
ওরফে আয়শা আল-হাদী।
171
00:16:25,600 --> 00:16:27,318
- তুমি কেমন আছো?
- আমি ভালো আছি, তুমি কেমন আছো?
172
00:16:27,400 --> 00:16:28,549
নাইরোবিতে স্বাগতম।
173
00:16:30,840 --> 00:16:32,398
কনডোর ল্যান্ড করেছে।
174
00:16:33,080 --> 00:16:35,120
কপি করা হলো।
ব্লু-জোনের দিকে এগিয়ে যাও।
026
00:16:36,700 --> 00:16:39,400
পার্ল হারবার, হাওয়াই
175
00:16:48,600 --> 00:16:49,919
- হেই।
- হেই।
176
00:16:50,040 --> 00:16:51,837
- তুমি কি খেলতে গিয়েছিলে নাকি?
- আমি ব্যস্ত ছিলাম।
027
00:16:51,800 --> 00:16:55,950
ইমেজ বিশ্লেষণ ইউনিট
পার্ল হারবার
177
00:16:52,840 --> 00:16:54,751
তুমি আরো একবার মনে হয় দেখাতে পারবে।
178
00:16:54,840 --> 00:16:55,909
আমরা এখানে শেষ পর্যন্ত কী পেলাম?
179
00:16:56,000 --> 00:16:57,991
নাইরোবিকে কিছু চরমপন্থী ট্রাকিং করছে।
180
00:16:58,120 --> 00:16:59,269
এর মধ্যে একজন আমার
নিজের শহরের।
181
00:16:59,440 --> 00:17:00,555
তুমি মজা করছো।
সিরিয়াস?
182
00:17:00,640 --> 00:17:01,755
- সত্যি। আহ্-হাহ।
- এই নাকি?
183
00:17:02,280 --> 00:17:03,952
মুহাম্মদ আব্দুসসালাম,
সোমালি।
184
00:17:05,160 --> 00:17:06,752
তাঁদের অনেককেই ওখানে দেখা যাচ্ছে।
185
00:17:06,840 --> 00:17:09,070
যাই হোক, আশা করা যায় সে
আর ফিরে যাবে না।
186
00:17:09,720 --> 00:17:13,190
- হ্যাঁ। তোমার শিফট ভালো কাটুক।
- ধন্যবাদ।
187
00:17:41,760 --> 00:17:42,800
- ধন্যবাদ।
- আচ্ছা ঠিক আছে।
188
00:17:44,200 --> 00:17:45,474
হচ্ছে কী আসলে?
189
00:17:45,560 --> 00:17:47,835
আমরা ব্লু-জোন থেকে কনডোর পেয়েছি।
190
00:17:48,400 --> 00:17:49,469
আজাইরা কনডোর ব্যক্তিটা কে?
191
00:17:50,080 --> 00:17:52,435
বিমান বন্দরের দ্বিতীয় লোক।
192
00:17:53,840 --> 00:17:55,432
আমি এই নাম মনে করতে
পারছি না।
193
00:17:58,360 --> 00:18:01,272
শোম্যান ৫-০, আমরা এই ঘরের ভিতরের
চেহারাটা একটু দেখতে পারি?
194
00:18:01,360 --> 00:18:04,158
পেগ ৯-০, শোম্যান ৫-০,
তুমি কি ঘরের ভিতরের চেহারাটা দেখাতে চেষ্টা করবে?
195
00:18:04,240 --> 00:18:05,309
চেষ্টা করছি।
196
00:19:02,280 --> 00:19:05,158
শোম্যান ৫০, আপনি কি রিঙ্গো ফিরিয়ে
আনার ব্যপারে মত দিচ্ছেন?
197
00:19:05,240 --> 00:19:07,231
নেগেটিভ। ৩ নাম্বার ফিরে
আসার জন্য অপেক্ষা করো।
029
00:19:13,700 --> 00:19:14,900
রুটির দাম কেমন?
030
00:19:15,800 --> 00:19:16,950
পাঞ্চাশ শিলিং।
031
00:19:16,950 --> 00:19:17,900
পঞ্চাশ শিলিং অনেক বেশি হয়।
032
00:19:17,900 --> 00:19:19,100
পয়তাল্লিশ হবে নাকি?
033
00:19:19,200 --> 00:19:20,900
আচ্ছা।
034
00:19:21,300 --> 00:19:22,800
ঠিক আছে দাও তাহলে।
035
00:19:26,700 --> 00:19:28,300
ধন্যবাদ।
198
00:19:40,080 --> 00:19:41,195
আমরা কিছু নড়াচড়া দেখতে পাচ্ছি।
199
00:19:44,200 --> 00:19:45,840
খাইছে।
তারা কি চলে যাচ্ছে নাকি?
200
00:19:46,200 --> 00:19:47,679
ডানফোর্ড এবং আল-হাদী কোথায়?
201
00:19:47,760 --> 00:19:50,558
কর্নেল, আমাদের ইন্টেলিজেন্স শুধু
ভিন্ন সময়ের আধা ঘন্টা খেয়াল করেনি।
202
00:19:50,640 --> 00:19:52,517
আচ্ছা, তাহলে বলতেই হচ্ছে আমাদের
ইন্টেলিজেন্স মোটেই সুবিধাজনক না।
203
00:19:52,600 --> 00:19:53,715
জলদি অস্র নিয়ে তৈরী হয়ে যাও!
204
00:19:55,320 --> 00:19:58,596
উত্তর ২-০, শোম্যান ৫-০,
আমি আমার ছেলেদের রেডি করেছি। আক্রমনে যাবো?
205
00:19:59,280 --> 00:20:02,033
না, না, না। না, মেজর, প্লিজ।
তোমার লোকদের থামাও। আমি ডানফোর্ডকে চাই।
206
00:20:02,360 --> 00:20:03,873
কপি। থামো! সবাই দাঁড়াও!
207
00:20:03,960 --> 00:20:05,075
থামো!
208
00:20:07,680 --> 00:20:10,035
ব্রাভো ২-৭,
যদি তারা চলে গিয়ে থাকে ফলো করো।
209
00:20:10,120 --> 00:20:11,348
হাওয়াই ৫, পি/আই/ডি নিশ্চিত করো।
210
00:20:11,480 --> 00:20:13,755
রজার, উত্তর ২-০।
আমি কাছাকাছি হতে চাচ্ছি।
211
00:20:13,840 --> 00:20:15,671
পেগ ৯-০,
পি/আই/ডি-র কাছাকাছি যেতে চেষ্টা করো।
212
00:20:25,360 --> 00:20:28,557
উত্তর ২-০, হাওয়াই ৫ ইতবাচক
আইডি নিশ্চিত হয়েছে
213
00:20:28,640 --> 00:20:30,471
মুহাম্মদ আব্দুসসালাম
এবং রশীদ হামাদ।
214
00:20:30,560 --> 00:20:31,640
রজার দ্যাট।
215
00:20:49,000 --> 00:20:50,400
ওটা কে?
জুম করে কাছে আনো।
216
00:20:51,320 --> 00:20:52,514
ওটা কি ডানফোর্ড?
217
00:20:53,200 --> 00:20:54,428
আমার সঠিক পরিচয় লাগবে।
218
00:20:56,840 --> 00:20:57,875
ধ্যাত্তেরি।
219
00:21:00,320 --> 00:21:02,200
ধুরো। ওটা কি সে,
নাকি আহমেদের একজন স্ত্রী আছে?
220
00:21:02,520 --> 00:21:03,873
আমি দুঃখিত,
কর্নেল, আমরা জানতে পারিনি।
221
00:21:03,960 --> 00:21:06,030
নাহ্, খুব ভালো হলো না, বাছারা।
222
00:21:06,160 --> 00:21:07,195
ওটা সে হবার কথা ছিলো।
223
00:21:07,280 --> 00:21:09,160
আমরা কেনো জানতে পারছি না
সে আসলে বাড়িতেই আছে কিনা?
224
00:21:10,240 --> 00:21:11,275
মুভার্স, পরিকল্পনা বলো।
225
00:21:11,560 --> 00:21:13,152
- প্যাক্স-এর সাথে থাকো।
- কপি।
226
00:21:21,280 --> 00:21:22,872
ব্রাভো ২-৭ ফলো করো।
227
00:21:27,400 --> 00:21:30,472
হাওয়াই ৫, যতো যলদি সম্ভব আমি
ঐ নারীর সঠিক পরিচয় জানতে চাই।
228
00:21:30,800 --> 00:21:31,869
হ্যাঁ, ম্যাম।
229
00:21:34,840 --> 00:21:35,920
জুম আউট।
230
00:21:40,720 --> 00:21:42,472
উত্তর ২-০। শোম্যান ৫-০।
231
00:21:42,560 --> 00:21:44,516
দেখে মনে হচ্ছে তারা ইস্টলেই-এর
দিকে এগিয়ে যাচ্ছে।
232
00:21:44,600 --> 00:21:46,716
তাহলে, যদি সে ওখানেই গিয়ে থাকে
আমরা কীভাবে হামলা করবো?
233
00:21:46,800 --> 00:21:48,920
আমরা পারবো না।
আল-শাবাব আশপাশ পুরো নিয়ন্ত্রণ করে।
234
00:21:49,560 --> 00:21:50,754
এই কাজ করলে গণহত্যার সুচনা হবে।
235
00:21:52,800 --> 00:21:54,677
আচ্ছা। আচ্ছা ঠিক আছে, শুধু...
236
00:21:55,000 --> 00:21:56,638
শুধু তাঁর সাথে সাথে থাকো।
237
00:22:39,560 --> 00:22:41,232
শোম্যান ৫০, ব্রাভো ২৭।
238
00:22:41,640 --> 00:22:42,959
ফলো করা অত্যন্ত বিপজ্জনক।
239
00:22:43,040 --> 00:22:44,109
ঘাঁটিতে ফিরে আসো।
240
00:23:14,320 --> 00:23:16,709
শোম্যান ৫-০,
তুমি এই বাড়ির সাথে পরিচিত?
241
00:23:16,800 --> 00:23:18,756
এটা আমাদু মুখতারের মালিকানাধীন।
242
00:23:18,840 --> 00:23:21,229
সে একজন সোমালি ব্যবসায়ী,
কিন্তু তাঁর সম্পর্কে আর কোনো তথ্য জানা যায়নি।
243
00:23:35,240 --> 00:23:36,753
ওহ্, ধ্যাত।
244
00:23:36,840 --> 00:23:39,638
হাওয়াই ৫, উয়্যর ২-০।
তুমি ওখানে কি কিছু দেখলে?
245
00:23:41,280 --> 00:23:42,998
- না, ম্যাম।
- ধ্যাত্তেরি।
246
00:23:48,280 --> 00:23:50,840
শোম্যান ৫-০,
আমাদের বাড়ির ভেতরে নজর রাখা দরকার।
247
00:23:51,400 --> 00:23:55,109
আমি জানতে চাই ভেতরে ডানফোর্ড আছে কিনা,
এবং তাঁর সাথে আর কে আছে।
248
00:23:55,200 --> 00:23:56,918
ম্যাম, এর মানে হচ্ছে একজন লোককে
রাস্তায় রেখে দিতে হবে,
249
00:23:57,000 --> 00:23:59,116
এবং পোকাটাকে যতোটা সম্ভব ভেতরে
পাঠিয়ে আপনার নিয়ন্ত্রণ করতে হবে।
250
00:23:59,200 --> 00:24:00,792
এটা করলে সহজেই
তাঁদের সন্দেহ বাড়তে থাকবে।
251
00:24:00,880 --> 00:24:02,757
কী বলো, সে যদি একজন
সোমালি হয় তাহলে?
252
00:24:02,840 --> 00:24:05,149
প্রতিটা অপরিচিত লোক সন্দেহজনক,
এমনকি সে একজন সোমালি হলেও।
253
00:24:11,080 --> 00:24:15,039
মোসেস, আমরা সবাই বিশ্বাস করি
ডানফোর্ড বাড়ির ভিতরেই আছে, তাই না?
254
00:24:16,160 --> 00:24:17,160
হ্যাঁ, ম্যাম।
255
00:24:17,240 --> 00:24:20,676
এবং একটি ইতিবাচক আইডি ছাড়া
আমি হামলার অনুমোদন দিতে পারি না।
256
00:24:21,720 --> 00:24:24,757
আমি বিশ্বাস করি আমাদের ঝুঁকি নিয়ে
কাউকে ভেতরে পাঠাতে হবে।
257
00:24:25,560 --> 00:24:27,198
মোসেস, তুমি এই কাজ করতে পারবে?
258
00:24:30,120 --> 00:24:31,120
হ্যাঁ, ম্যাম।
259
00:24:31,560 --> 00:24:33,869
ধন্যবাদ।
তোমার সিদ্ধান্তের আমি তারিফ করি।
260
00:24:36,040 --> 00:24:38,508
পেগ ৯-০, শোম্যান ৫-০।
261
00:24:38,600 --> 00:24:41,068
নির্ধারিত বাড়িতে রিঙ্গো-কে
পাঠাতে আমার তোমাকে দরকার।
262
00:24:41,760 --> 00:24:43,478
আমাদের সঠিক পরিচয় লাগবে।
035
00:24:55,500 --> 00:24:56,600
- এই গুলোর দাম কেমন হবে?
- প্রতিটা ১৮০ দিতে হবে।
036
00:24:56,700 --> 00:24:57,800
আমি সবগুলো ২০০০ দিয়ে নিতে চাই।
037
00:24:57,900 --> 00:24:59,100
মাত্র ২০০০? ২০০০?
038
00:24:59,200 --> 00:25:02,200
- হ্যাঁ।
- ঠিক আছে, নিয়ে নাও তাহলে।
039
00:25:02,500 --> 00:25:04,500
- আর এটা কতো হবে?
- কী?
040
00:25:04,600 --> 00:25:06,700
- এটা ৪০০ হবে?
- ৪০০ দিয়ে আমার জ্যাকেট নিতে চাও?
041
00:25:06,800 --> 00:25:07,800
এটা নিতে গেলে কমসে কম
আমাকে ১০০০ দিতে হবে...
042
00:25:07,900 --> 00:25:08,800
তাহলে আমি তোমাকে জ্যাকেট দিতে পারি।
043
00:25:08,900 --> 00:25:10,500
ঠিক আছে, জ্যাকেট খুলে আমাকে দাও।
263
00:25:12,160 --> 00:25:13,160
ঠিক আছে।
264
00:25:13,680 --> 00:25:15,113
- ধন্যবাদ, ভায়া।
- মম-হুমম।
265
00:25:22,160 --> 00:25:23,160
কী?
044
00:25:23,500 --> 00:25:24,800
ওখানে আর কোনো চুরি হয়নি।
045
00:25:24,900 --> 00:25:26,800
মাসআল্লাহ্, ভাগ্যের ব্যাপার।
046
00:25:27,200 --> 00:25:30,900
এখন আপনি আপনার দরজা
খোলা রেখে ঘুমাতে পারবেন।
047
00:25:31,100 --> 00:25:33,500
এই যে আপনার টাকা।
048
00:25:34,400 --> 00:25:36,200
আপনার মঙ্গল হোক।
049
00:25:36,600 --> 00:25:38,800
যদি কোনো সমস্যা হয় আমার কাছে চলে আসবেন।
050
00:25:40,700 --> 00:25:42,100
ধন্যবাদ।
051
00:25:44,600 --> 00:25:46,300
মেয়েটা কী করে ঐ গুলা?
266
00:25:47,960 --> 00:25:49,075
আলিয়া।
052
00:25:49,600 --> 00:25:51,100
তুমি কী সব করো?
053
00:25:51,200 --> 00:25:52,800
দুঃখিত আব্বু।
054
00:25:52,900 --> 00:25:53,800
এই কাজ আর কখনো করবে না।
055
00:25:53,900 --> 00:25:54,850
আচ্ছা, আব্বু।
056
00:25:56,900 --> 00:25:58,700
- আমি দুঃখিত।
- ঠিক আছে।
057
00:25:58,800 --> 00:25:59,800
সেতো আসলে একটা অবুঝ বাচ্চা।
058
00:25:59,900 --> 00:26:01,100
আমিও তাই মনে করেছি।
267
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
আলিয়া।
059
00:26:08,100 --> 00:26:09,800
তুমি অমন কেনো করতেছিলে?
060
00:26:09,900 --> 00:26:10,800
দুঃখিত আব্বু।
061
00:26:10,900 --> 00:26:11,840
আমার কথা শোনো...
062
00:26:11,900 --> 00:26:12,800
ঐ লোকগুলো ধর্মান্ধ।
063
00:26:12,900 --> 00:26:14,200
তাঁদের সামনে কখনো খেলবে না।
064
00:26:14,400 --> 00:26:15,800
আচ্ছা আব্বু।
065
00:26:15,900 --> 00:26:17,500
কখনো যেনো ভুল না হয়।
066
00:26:17,700 --> 00:26:19,100
ঠিক আছে, আব্বু।
067
00:26:19,600 --> 00:26:21,900
কিন্তু আমি তোমার সামনে তো খেলতে পারবো, তাই না?
068
00:26:22,700 --> 00:26:24,300
হ্যাঁ সোনামনি, অবশ্যই তুমি আমার সামনে খেলতে পারবে।
068
00:26:24,500 --> 00:26:26,100
যাও এখন খেলা করো।
268
00:26:35,960 --> 00:26:37,029
কী দেখো?
040
00:27:17,500 --> 00:27:18,800
হেই, তুমি, দাঁড়াও।
041
00:27:18,900 --> 00:27:19,850
ওগুলো নামিয়ে রাখো, নামাও।
042
00:27:20,100 --> 00:27:22,700
- ওগুলো আলাদা করে দেখাও।
- এই গুলো বালতি ছাড়া কিছু না।
043
00:27:22,800 --> 00:27:24,700
ওখানে কী দেখা যাচ্ছে?
044
00:27:24,800 --> 00:27:25,850
আচ্ছা ঠিক আছে।
045
00:27:29,700 --> 00:27:30,890
এখানে কিছুই নেই, আমি একজন সাধারণ ব্যবসায়ী।
046
00:27:30,950 --> 00:27:32,300
এই গুলো কেবল সাধারণ বালতি।
047
00:27:34,800 --> 00:27:36,200
- ভাগো।
- আমি কি যেতে পারি?
048
00:27:36,700 --> 00:27:37,950
যাও ভাগো।
269
00:30:25,920 --> 00:30:28,681
ওপাশের নারীকে সনাক্ত
করা যায় কিনা দেখো।
270
00:30:50,880 --> 00:30:54,316
- সে হচ্ছে ডানফোর্ড।
- হাওয়াই ৫, পি/আই/ডি নিশ্চিত করো, প্লিজ।
271
00:31:01,400 --> 00:31:03,960
পি/আই/ডি, সুসান হেলেন ডানফোর্ড।
272
00:31:15,640 --> 00:31:16,640
আমরা ডানফোর্ড-কে পেয়ে গেছি।
273
00:31:18,640 --> 00:31:21,473
কিন্তু আমরা মিলিশিয়া-নিয়ন্ত্রিত
এলাকায় প্রবেশ করতে পারবো না।
274
00:31:22,840 --> 00:31:23,840
না।
275
00:31:25,000 --> 00:31:26,353
পরিকল্পনাটা কী, জেনারেল?
276
00:31:27,600 --> 00:31:29,909
আচ্ছা, সৈন্যদের ব্যবহার করুন,
আমাদের যে কোনো সঠিক লক্ষ্য
277
00:31:30,040 --> 00:31:32,395
ভেদ করার সম্পূর্ণ সক্ষমতা আছে।
278
00:31:34,000 --> 00:31:35,991
আপনি যদি সম্মতি দেন, মিনিস্টার,
279
00:31:36,640 --> 00:31:38,073
আমরা তাঁকে সরিয়ে দিতে পারি।
280
00:31:38,160 --> 00:31:39,673
কোনোমতেই না!
281
00:31:39,760 --> 00:31:41,512
ম্যাম, সে আল-শাবাবের একজন সদস্য
282
00:31:41,600 --> 00:31:44,273
এবং আমাদের পূর্ব আফ্রিকান মোস্ট ওয়ান্টেড
তালিকার চার নাম্বারে আছে।
283
00:31:44,360 --> 00:31:46,191
আপনার তালিকা নিয়ে আমার
ভাবার সময় নেই, জেনারেল।
284
00:31:46,280 --> 00:31:47,838
আমি এখানে এসেছি একজনকে
আটক করে সাক্ষী বানাতে,
285
00:31:47,920 --> 00:31:49,273
টার্গেট করে নির্বিচারে
গুলি চালানোর জন্য নয়।
286
00:31:49,360 --> 00:31:50,395
জর্জ।
287
00:31:50,480 --> 00:31:53,358
হ্যাঁ, আমি দুঃখিত, ফ্রাঙ্ক।
আমি অ্যাঞ্জেলার সাথে একমত।
288
00:31:53,440 --> 00:31:56,113
মূল আইডিয়া ছিলো ডানফোর্ড-কে
আটক করা, তাঁকে হত্যা করা নয়।
289
00:31:56,760 --> 00:31:58,796
এই মিশনে প্রধানমন্ত্রী অনুমোদন দিয়েছেন।
290
00:31:58,880 --> 00:32:02,111
এবং, অ্যাটর্নি জেনারেল হিসেবে আমি
এখানে এসেছি সবকিছুর সাক্ষী হতে।
291
00:32:02,600 --> 00:32:06,195
এই দেশে বিচারের সম্মুখীন হওয়ার জন্য
আমরা তাঁকে ফিরিয়ে আনতে চাই।
292
00:32:07,600 --> 00:32:08,669
ঠিক।
293
00:32:10,160 --> 00:32:12,037
আমি কর্নেল পাওয়েল-কে তাহলে জানিয়ে দিচ্ছি।
294
00:32:39,040 --> 00:32:40,359
কী হলো?
295
00:32:41,080 --> 00:32:42,115
আমি জানি না।
296
00:32:42,880 --> 00:32:43,995
হেই, ম্যাট, কী হচ্ছে ওখানে?
297
00:32:44,080 --> 00:32:45,115
আমরা বাড়ির ভেতরে একটা
পোকা পেয়েছি,
298
00:32:45,200 --> 00:32:47,236
এবং আমরা পছন্দ করি না
এমন কিছু মানুষ দেখেছি।
299
00:32:59,440 --> 00:33:01,908
- ওটা সে। ঐ লোকই তাঁর স্বামী।
- হাওয়াই ৫, নিশ্চিত করো।
300
00:33:12,080 --> 00:33:13,638
শোম্যান ৫-০,
আমরা তাঁদের উভয়-কেই পেয়েছি।
301
00:33:13,760 --> 00:33:15,671
হ্যাঁ, ম্যাম।
এটা দারুন ব্যাপার।
302
00:33:15,760 --> 00:33:18,354
আমাকে অন্যান্য রুমে নেয়ার জন্য
পেগ ৯-০ প্রয়োজন।
0045
00:33:25,600 --> 00:33:26,800
এটা কি একটা ভিডিও গেম?
0046
00:33:26,900 --> 00:33:27,900
হ্যাঁ।
0047
00:33:28,700 --> 00:33:29,800
কী ধরনের গেম এটা?
0048
00:33:29,900 --> 00:33:30,850
এটা কোনো বাচ্চাদের খেলা না।
0049
00:33:30,900 --> 00:33:32,700
আমি কি তোমার সাথে বসে খেলতে পারি?
0050
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
তোমার নাম কী?
0051
00:33:33,900 --> 00:33:34,800
খালিদ।
0052
00:33:34,900 --> 00:33:35,860
তুমি কি একটা কাজ করতে আগ্রহী?
0053
00:33:35,900 --> 00:33:36,800
হ্যাঁ।
0054
00:33:36,900 --> 00:33:39,300
তুমি আমার হয়ে বালতি গুলো বিক্রি করে দাও,
বিক্রির অর্ধেক টাকা আমি তোমাকে দিয়ে দেবো।
0055
00:33:39,800 --> 00:33:40,850
ঐ গুলো নাকি?
0055
00:33:40,900 --> 00:33:41,800
হ্যাঁ।
0056
00:33:41,900 --> 00:33:43,300
তুমি খুব ভালোমানুষ, আমার বন্ধু।
0057
00:33:46,700 --> 00:33:47,800
এই গুলো তো?
0058
00:33:47,900 --> 00:33:49,400
হ্যাঁ। আর একটাও প্রশ্ন কোরো না।
0059
00:33:51,800 --> 00:33:53,200
বালতি, বালতি।
303
00:34:46,240 --> 00:34:47,593
ধ্যাত।
304
00:34:49,520 --> 00:34:50,520
ওহ্, ধ্যাত্তেরি, ভাই।
305
00:34:50,600 --> 00:34:52,556
- বাল। বাল।
- ম্যাট, কী হলো?
306
00:34:52,640 --> 00:34:55,108
আমরা আত্মহত্যা করার ভেস্ট এবং
মারাত্মক সব বিস্ফোরক দেখছি।
307
00:34:55,200 --> 00:34:56,758
ঐ বাড়ির ভিতরে।
308
00:34:57,520 --> 00:34:59,192
যাই হোক, পরিকল্পনা পরিবর্তন করতে হবে।
309
00:34:59,320 --> 00:35:02,153
ঠিক আছে। পরিস্থিরি শান্ত রাখেন,
ঠিক আছে? আমার পাইলটের মত পরিবর্তন করবেন না।
310
00:35:04,280 --> 00:35:05,480
আমি এখানে আইন সম্মত ভাবে থাকতে চাই।
311
00:35:05,880 --> 00:35:07,029
হ্যাঁ, ম্যাম।
312
00:35:18,640 --> 00:35:20,039
তারা একটা আত্মঘাতী
ভিডিও তৈরী করতে যাচ্ছে।
313
00:35:21,720 --> 00:35:23,039
ওটা কে, কর্নেল?
314
00:35:23,160 --> 00:35:24,479
দেখে মনে হচ্ছে ওসমান আবাদ।
315
00:35:25,200 --> 00:35:27,998
সে লামু বোমা হামলায় বিস্ফোরক
সরবরাহ করেছে।
316
00:35:39,120 --> 00:35:40,553
পরিকল্পনা নিয়ে কিছু ভেবেছেন, ক্যাথরিন?
317
00:35:40,640 --> 00:35:42,949
আমাদের ছাদে এক্ষুনি একটি
হেলফায়ার লাগাতে হবে।
318
00:35:43,040 --> 00:35:45,508
আমি আপনাকে বলেছি, তারা এখানে একজনকে
পাকরাও করতে এসেছে, হত্যা করতে নয়।
319
00:35:45,600 --> 00:35:46,715
আমাকে পাকরাও করার মতো একটি
সুযোগ তৈরী করতে দিন।
320
00:35:46,800 --> 00:35:48,800
আমাদের পাকরাও করার মতো
আর কোনো সুযোগ নেই।
321
00:35:49,160 --> 00:35:51,958
মাটিতে যে কোনো ধরনের একশন
একটি সশস্ত্র সংঘাতে পরিনত হবে,
322
00:35:52,040 --> 00:35:53,393
যেটাতে প্রভাব বিস্তার করতে
আমরা সক্ষম হবো না।
323
00:35:53,480 --> 00:35:55,072
তারা দেখছে।
324
00:35:55,160 --> 00:35:58,152
এমনকি ভেস্টের জন্য হলেও,
আমাদের একটি আঘাত করতেও তাঁদের অনুমোদন দরকার।
325
00:35:58,240 --> 00:36:00,040
শুধু তাঁদেরকে বলুন ডানফোর্ড-কে আমরা
আমাদের নজরদারীর আওতায় আনতে পেরেছি।
326
00:36:00,080 --> 00:36:02,674
আমি বলতে চাচ্ছি, হেলফায়ার ব্যবহারের
নীতির দিকটি ভেবে নেয়া উচিৎ।
327
00:36:02,760 --> 00:36:03,840
এই ভেস্ট বলা যায় বোনাস।
328
00:36:03,920 --> 00:36:06,354
ডানফোর্ড একজন ব্রিটিশ নাগরিক।
তারা তাঁকে জীবিত ধরতে চায়।
329
00:36:06,440 --> 00:36:08,112
তারা তাঁকে জীবিত পাবে না!
330
00:36:09,320 --> 00:36:10,719
ফ্রাঙ্ক, আমি তাঁকে ছয় বছর
ধরে ট্র্যাক করছি।
331
00:36:10,800 --> 00:36:12,756
এতো কাছে এর আগে আমি
তাঁকে আর কখনো পাইনি।
332
00:36:13,240 --> 00:36:15,993
আর তাই, আমাদের চুক্তির দিকটি এখন
আরো কিছুটা প্রসারিত করা উচিৎ।
333
00:36:16,080 --> 00:36:17,672
বেসামরিক লোকদের রক্ষা করার জন্য।
334
00:36:17,760 --> 00:36:19,318
আমাদের বিমানের ছাদে একটি হেলফায়ার স্থাপন,
335
00:36:19,400 --> 00:36:20,879
সবচেয়ে কার্যকর পদ্ধতি।
336
00:36:21,600 --> 00:36:25,195
আমাদের জানতে হবে আমরা যা করছি
তা আইনত পরিষ্কার।
337
00:36:25,440 --> 00:36:27,829
হ্যাঁ, হ্যাঁ, অবশ্যই।
আমি এক্ষুনি সেই অনুমতি পেয়ে যাচ্ছি।
0060
00:36:47,700 --> 00:36:48,800
মোট ১৫০ হইছে।
0061
00:36:48,900 --> 00:36:50,200
তুমি দারুন কাজ দেখিয়েছো।
0062
00:36:50,700 --> 00:36:51,800
আমি যদি আরো একটা বিক্রি করে দিতে পারি,
আমি কি গেমটা খেলতে পারবো?
0063
00:36:51,900 --> 00:36:52,860
না, না। বিক্রি চালিয়ে যেতে থাকো।
338
00:36:54,560 --> 00:36:55,560
কর্নেল?
339
00:36:56,280 --> 00:36:58,191
- ওহ্, হ্যারল্ড, তুমি আমাদের কথা ফলো করছো?
- হ্যাঁ, ম্যাম।
340
00:36:58,320 --> 00:36:59,435
তাহলে, পরিকল্পনা হচ্ছে
একটি হেলফায়ার স্থাপন।
341
00:36:59,560 --> 00:37:00,675
আর সেটি ঐ বাড়ির ছাদে ছুড়ে দেয়া।
342
00:37:00,760 --> 00:37:02,591
আমার ঠিক এই মূহুর্তে আইনগত
ক্লিয়ারেন্স দরকার।
343
00:37:02,720 --> 00:37:04,517
- রিপার থেকে একটি মিসাইল ছুড়ে দিতে চান?
- হ্যাঁ।
344
00:37:04,600 --> 00:37:06,397
তাহলে, এটি আর বন্দী করার
মতো কোনো অবস্থা নেই।
345
00:37:06,480 --> 00:37:10,598
না। আমরা বাড়ির ভেতরে আত্মঘাতী ভেস্ট
সহ বিস্ফোরক নিয়ে দু'জনকে দেখতে পাচ্ছি।
346
00:37:10,680 --> 00:37:13,319
তাহলে, তুমি আমাকে উচ্চ পর্যায়ের অনুমতির
ব্যাপারটি পরিস্কার করতে পারবে?
347
00:37:13,480 --> 00:37:14,480
আহ্...
348
00:37:14,960 --> 00:37:18,236
হ্যারল্ড, এটি খুব সংবেদনশীল একটি টার্গেট।
আঘাত করার ব্যাপারে আমার ক্ষমতা আছে না?
349
00:37:18,320 --> 00:37:19,992
সামগ্রিক কম ক্ষতির দিক বিবেচনা করে
350
00:37:20,080 --> 00:37:21,960
আপনাকে মিশন পরিচালনার অনুমতি দেয়া হবে।
সেই ভাবেই পদক্ষেপ নেয়া হবে।
351
00:37:22,040 --> 00:37:24,508
হ্যাঁ, হ্যাঁ, এবং আমার অস্র শুধুমাত্র
কম ক্ষতি করেই কাজ শেষ করতে চায়।
352
00:37:24,600 --> 00:37:26,511
ঐ বাড়ির ভেতরে যাদি
বিস্ফোরক থেকে থাকে
353
00:37:26,680 --> 00:37:28,591
উচ্চমাত্রার ক্ষতির সম্ভবনাই বেশি।
354
00:37:28,680 --> 00:37:30,272
আর যেহেতু আপনি জানেন
ওখানে বিস্ফোরক আছে,
355
00:37:30,360 --> 00:37:32,555
সেখানে কারা আছে সেটি আপনার অবশ্যই
বিবেচনায় আনতে হবে।
356
00:37:32,640 --> 00:37:35,074
এই ক্ষেত্রে আমি একটি সম্ভাব্য
আইনি আপত্তি দেখতে পাচ্ছি।
357
00:37:35,160 --> 00:37:37,151
খোদা! আমরা দু'জন আত্মঘাতী
বোম্বার পেলাম
358
00:37:37,280 --> 00:37:40,033
আর বাড়ির ভেতরে আমাদের তিনটি
খুব উচ্চমূল্যের জিনিস রয়ে গেছে!
359
00:37:40,120 --> 00:37:41,712
এবং আপনি যে আপনার তালিকার সবাইকে
একসাথে পেয়ে শেষ করতে চান, আমি সেটা বুঝি।
360
00:37:41,800 --> 00:37:43,677
কিন্তু আপনি যে নিয়ম অনুযায়ী
মিশন পরিচালনা করতে হবে।
361
00:37:43,760 --> 00:37:46,320
পরিকল্পনা হচ্ছে বন্দী করা,
দেখা মাত্রই হত্যা করা নয়।
362
00:37:47,920 --> 00:37:51,515
ম্যাম, আমি মনে করি এটি বিজ্ঞতার
সাথে ভেবে দেখার আছে।
363
00:37:54,080 --> 00:37:56,594
তুমি আমার সাথে কথা বলতে এসেছো,
নাকি বিতর্ক করতে এসেছো?
364
00:37:57,560 --> 00:37:58,560
পরিস্কার শুনতে চান?
365
00:37:58,680 --> 00:37:59,680
মমম-হুমম।
366
00:37:59,960 --> 00:38:01,313
- আমি যা বলার বলে দিয়েছি।
- ওহ্!
367
00:38:03,680 --> 00:38:05,079
- বেনসন।
- স্যার।
368
00:38:05,160 --> 00:38:08,516
আইনগত পরামর্শ নিতে আমাকে
অ্যাটর্নি জেনারেলকে রেফার করা হয়েছে।
369
00:38:10,040 --> 00:38:11,200
আমার খুব দ্রুত উত্তর দরকার, ফ্রাঙ্ক।
370
00:38:11,600 --> 00:38:13,079
ঠিক আছে, আমি এটা তাঁর
কাছে পাঠিয়ে দেবো।
371
00:38:14,760 --> 00:38:15,954
জর্জ।
372
00:38:16,720 --> 00:38:19,951
ঐ সব বিস্ফোরকের মানে হচ্ছে
একটি বড় ধরনের আসন্ন হুমকি
373
00:38:20,040 --> 00:38:22,235
যার ফলে বেসামরিক লোকজন গুরুতর \
ক্ষতির সম্মুখীন হতে পারে।
374
00:38:22,720 --> 00:38:23,720
আমরা কি হামলা করতে পারি?
375
00:38:23,800 --> 00:38:27,475
আচ্ছা, নতুন পরিস্থিতি বিবেচনা
করে, আমার উত্তর হচ্ছে হ্যাঁ।
376
00:38:27,560 --> 00:38:28,560
ব্রায়ান।
377
00:38:30,000 --> 00:38:33,197
এখানে রাজনৈতিক সেই সাথে আইনী
বৈধতা তৈরী করা জরুরী হয়ে পরেছে।
378
00:38:33,280 --> 00:38:34,838
হ্যাঁ, আমি এই বিষয়ে যথেষ্ট সচেতন, জর্জ।
379
00:38:34,920 --> 00:38:37,957
আমাদের এখন একটি সিদ্ধান্ত প্রয়োজন, মিনিস্টার।
380
00:38:43,400 --> 00:38:44,833
আইনত, আমাদের কোনো সমস্যা নেই?
381
00:38:44,920 --> 00:38:45,955
না, তা বলতে গেলে নেই।
382
00:38:46,040 --> 00:38:47,075
কিন্তু রাজনৈতিক ভাবে...
383
00:38:47,160 --> 00:38:48,440
আমরা কি অনুমতি নিয়ে
অগ্রসর হতে পারবো?
384
00:38:51,760 --> 00:38:52,760
আচ্ছা,
385
00:38:53,920 --> 00:38:55,956
- আমার তো মনে হচ্ছে "হ্যাঁ" হামলা করা যায়, জর্জ।
- ধন্যবাদ।
386
00:38:56,080 --> 00:38:58,120
একটু অপেক্ষা করুন। আমার কথা শুনুন।
387
00:38:58,880 --> 00:39:02,919
বর্তমান পরিবর্তিত মিশন বন্দী করার
বদলে হত্যা করা, তাই না?
388
00:39:06,040 --> 00:39:07,393
হ্যাঁ, ঠিক তাই।
389
00:39:07,480 --> 00:39:08,840
আমাদের কি সেটা করার অধিকার আছে?
390
00:39:09,200 --> 00:39:10,315
আমি নিশ্চিত আমাদের তা নেই।
391
00:39:10,400 --> 00:39:13,233
সেখানে দু'জন ব্রিটিশ এবং একজন আমেরিকান
নাগরিক আমাদের টার্গেটে আছে।
392
00:39:13,320 --> 00:39:14,719
এই মিশনে কেনিয়া ও যুক্তরাষ্ট্রের
393
00:39:14,840 --> 00:39:16,239
পূর্ণ সমর্থন আছে।
394
00:39:16,320 --> 00:39:17,469
বিমান থেকে মিসাইল নিক্ষেপেও?
395
00:39:17,560 --> 00:39:19,039
হ্যাঁ, একটি মিসাইল এক রকম আর/পি/এ
থেকে নিক্ষেপ করা হয়
396
00:39:19,120 --> 00:39:20,917
এটি আকস্মিক ঘটনার পরিপ্রেক্ষিতে
একটি সর্ব সম্মত পরিকল্পনা।
397
00:39:21,000 --> 00:39:22,479
পরিস্থিতি ঠিক এমন ছিলো।
398
00:39:22,560 --> 00:39:23,879
আমাদের মিশন এগিয়ে নিয়ে
যাওয়ার অনুমতি আছে?
399
00:39:23,960 --> 00:39:26,872
না। এই ধরনের একটি পরিকল্পনা এগিয়ে
নিতে সংসদের কর্তৃত্ব ব্যতিত
400
00:39:26,960 --> 00:39:28,109
প্রধানমন্ত্রী হতে স্বাক্ষরিত হতে হয়।
401
00:39:28,200 --> 00:39:31,351
অপারেশনাল ইস্যু কোনোমতেই
ক্যাবিনেটে আলোচনা করা হবে না,
402
00:39:31,440 --> 00:39:32,680
এবং অবশ্যই সংসদেও না।
403
00:39:32,720 --> 00:39:35,871
আমি প্রোটোকল জানি।
আমি শুধু কী হতে পারে সেই বিষয়ে কথা বলছি।
404
00:39:35,960 --> 00:39:38,394
অ্যাঞ্জেলা, আমার মতে,
সকল আইনী মানদন্ডে
405
00:39:38,520 --> 00:39:40,192
হামলা করার যৌক্তিক
দিক প্রকাশিত হয়েছে।
406
00:39:40,280 --> 00:39:43,317
যেমন, এটি একটি
সামরিক অপরিহার্যতা,
407
00:39:43,440 --> 00:39:45,670
এই ক্ষেত্রে অন্য কোনো
যুক্তিসঙ্গত বিকল্প নেই,
408
00:39:45,760 --> 00:39:49,309
এবং চুক্তি অনুযায়ী আমাদের
শক্তি ব্যবহার করতে হবে।
409
00:39:49,400 --> 00:39:50,719
এটিই তোমার প্রশ্নের উত্তর বলা যায়।
410
00:39:50,800 --> 00:39:52,074
এটি উত্তর নয়, জর্জ।
411
00:39:52,200 --> 00:39:55,431
এর আগে কোনো শহরে কি
ব্রিটিশ ড্রোন হামলা হয়নি
412
00:39:55,520 --> 00:39:58,114
অথবা কোথাও কি বন্ধুত্ব পূর্ণ
দুই দেশ যুদ্ধে লিপ্ত নেই?
413
00:40:02,600 --> 00:40:03,749
জেনারেল?
414
00:40:06,480 --> 00:40:08,391
আমি অমন করে ভাবছি না, না।
415
00:40:08,480 --> 00:40:09,833
তাহলে আমাদের এটির অনুমোদন
কীভাবে হবে?
416
00:40:12,440 --> 00:40:14,351
কম্পাউন্ডের জন্য নতুন ড্যামেজ
রিং তৈরী করো
417
00:40:14,440 --> 00:40:16,908
একি সাথে সবগুলো জ্যাকেটে
একি মাপের পে-লোড।
418
00:40:17,000 --> 00:40:18,911
- হ্যাঁ, ম্যাম।
- এক্ষুনি করো।
419
00:40:25,520 --> 00:40:27,158
- কর্নেল ওয়ালশ।
- কর্নেল।
420
00:40:28,120 --> 00:40:29,838
আমি আপনার পাইলটের সাথে
সরাসরি কথা বলতে পারি?
421
00:40:32,960 --> 00:40:35,315
- হ্যাঁ, ম্যাম।
- আমাকে সংযোগ করিয়ে দাও।
422
00:40:38,880 --> 00:40:39,880
স্টিভ।
423
00:40:40,360 --> 00:40:43,033
কর্নেল পাওয়েল তোমার সাথে
সরাসরি কথা বলতে চায়। কথা বলো।
424
00:40:47,200 --> 00:40:48,349
ম্যাম।
425
00:40:48,520 --> 00:40:49,589
লেফটেন্যান্ট।
426
00:40:49,680 --> 00:40:52,956
এই ক্রিটিক্যাল অবস্থা থেকে বেরিয়ে আসতে
তুমি এখন আমাদের সবচেয়ে ভালো বিকল্প।
427
00:40:53,400 --> 00:40:56,870
এখন, একটি সিঙ্গেল এজিএম-১১৪ হেলফায়ার
টার্গেট করা বাড়ির দিকে
428
00:40:56,960 --> 00:40:57,960
নিক্ষেপ করার জন্য প্রস্তুতি গ্রহন করো।
429
00:40:59,480 --> 00:41:01,596
- হ্যাঁ, ম্যাম।
- এটি একটি বন্ধুত্বপূর্ণ শহর,
430
00:41:01,680 --> 00:41:04,240
তাই সম্ভাব্য ক্ষতি ন্যূনতম
রাখতে চেষ্টা করতে হবে।
431
00:41:05,880 --> 00:41:07,279
- ম্যাম...
- হ্যাঁ?
432
00:41:08,000 --> 00:41:09,638
আমার একটা ক্ষুদ্র প্রশ্ন আছে।
433
00:41:10,120 --> 00:41:11,712
আমাদের সরকার কি জানে
434
00:41:11,800 --> 00:41:13,791
আমরা একজন মার্কিন পাসপোর্ট ধারী
ব্যক্তিকে টার্গেট করেছি?
435
00:41:15,600 --> 00:41:17,192
হ্যাঁ। হ্যাঁ, তা জানে,
লেফটেন্যান্ট।
436
00:41:17,640 --> 00:41:19,995
আমি এর ভেতরে জটিলতার
কিছু দেখতে পাচ্ছি না।
437
00:41:20,120 --> 00:41:21,840
লেফটেন্যান্ট, আমাদের কাছে নতুন
কার্যকারী নিয়ম আছে।
438
00:41:21,920 --> 00:41:23,069
তোমাকে কভার করা হয়েছে।
439
00:41:23,560 --> 00:41:25,790
এটি খুব দ্রুত ঘটতে যাচ্ছে,
তাই হামলার জন্য প্রস্তুত হয়ে যাও।
440
00:41:25,920 --> 00:41:27,273
হ্যাঁ, ম্যাম।
441
00:41:29,560 --> 00:41:31,232
ড্যাশ চলমান
চেকলিস্ট ৩৪।
442
00:41:34,240 --> 00:41:35,912
ক্যারি, যখন প্রস্তুত হবে কল কোরো।
443
00:41:36,040 --> 00:41:37,712
তুমি আগে কখনো হেলফায়ার থেকে গুলি করেছো?
444
00:41:39,000 --> 00:41:40,035
না।
445
00:41:41,600 --> 00:41:42,919
অথবা অন্য কিছু?
446
00:41:43,920 --> 00:41:46,673
না। আমি কেবল সেটা করতে দেখেছি।
447
00:41:48,400 --> 00:41:49,435
তুমি?
448
00:41:49,920 --> 00:41:51,148
আমিও তাই।
449
00:41:51,760 --> 00:41:53,910
মনে হচ্ছে আজ তোমাদের অত্যন্ত
সৌভাগ্যের দিন, বাছারা।
450
00:41:54,040 --> 00:41:56,190
শুধু মাথা ঠান্ডা রাখো, ঠিক আছে?
সবকিছু ঠিক ভাবে শেষ হোক।
451
00:41:56,280 --> 00:41:57,320
হ্যাঁ, স্যার।
452
00:41:57,720 --> 00:41:59,312
ক্যারি, যখন প্রস্তুত হবে কল কোরো।
453
00:42:00,840 --> 00:42:03,354
তির্যক পরিসীমা ২২,০০০ ফুট।
454
00:42:04,360 --> 00:42:06,032
উচ্চ-প্রভাবীয় কোণ।
455
00:42:06,760 --> 00:42:08,478
সংক্ষিপ্ত টার্গেটের জন্য প্রস্তত থাকো।
456
00:42:08,560 --> 00:42:09,629
রেডি।
457
00:42:11,360 --> 00:42:14,477
অ্যাঞ্জেলা, আমি একমত, লেখায় উল্লেখিত কাজ
যেমন গুলি করে হত্যা পলিসি
458
00:42:14,560 --> 00:42:16,869
এতে আমাদের বড় রকমের ঝুঁকি রয়ে গেছে।
459
00:42:16,960 --> 00:42:19,713
কিন্তু যেহেতু সকল আইনি
মানদণ্ড একমত হয়েছে,
460
00:42:19,800 --> 00:42:22,189
আমি মনে করি আমাদের এই সামরিক
একশন চালিয়ে যেতে দেওয়া উচিৎ.
461
00:42:22,280 --> 00:42:23,349
আইনত আমরা নিরাপদ আছি,
462
00:42:23,440 --> 00:42:25,192
কিন্তু রাজনৈতিক ভাবে আমরা বেশ
কিছুটা ঝুঁকির মধ্যে রয়েছি।
463
00:42:25,280 --> 00:42:27,271
বিশেষ করে একজন আমেরিকান
নাগরিক জড়িত থাকার কারণে।
464
00:42:27,360 --> 00:42:29,157
আমি অনুমতি পেতে পারি,
মিনিস্টার?
465
00:42:31,560 --> 00:42:32,595
আমম...
466
00:42:36,800 --> 00:42:40,918
এই অবস্থায়,
এটি সম্পূর্ণ পরিবর্তিত মিশন,
467
00:42:42,520 --> 00:42:46,354
এটি এখন বলতে গেলে ব্রিটিশ
বিষয়ের উপর হামলা,
468
00:42:46,440 --> 00:42:49,477
দু'জন ব্রিটিশ নাগরিক,
এবং একজন আমেরিকান নাগরিক,
469
00:42:50,360 --> 00:42:52,078
এবং একটি বন্ধুত্বপূর্ণ দেশে এটি ঘটবে,
470
00:42:55,000 --> 00:42:56,360
আমি মনে করি এটিই একমাত্র
সঠিক ও যথাযথ পথ
471
00:42:56,440 --> 00:42:58,829
যে কারণে এই বিষয়টি আমি
পররাষ্ট্র সচিবের কাছে স্থানান্তর করি।
472
00:42:59,960 --> 00:43:03,714
মিনিস্টার, আপনি এই নিয়ে যুক্তিতর্ক
শুনেছেন, তিনি রাজী হননি।
473
00:43:03,800 --> 00:43:05,756
এবং এই চুক্তি অনুযায়ী সবশেষে
সারমর্ম যা দাড়ালো
474
00:43:05,840 --> 00:43:07,956
প্রধানমন্ত্রী ইতিমধ্যে এটি
অনুমোদন করেছেন।
475
00:43:08,040 --> 00:43:09,040
- না...
- যার ফলে,
476
00:43:09,120 --> 00:43:11,429
পররাষ্ট্র সচিবের কাছে এই ব্যাপার
উপস্থাপন করা উচিৎ নয়...
477
00:43:11,520 --> 00:43:14,478
না, মুল বিষয় হচ্ছে পূর্ববর্তী
আলোচনায় প্রধানমন্ত্রীর সঙ্গে
478
00:43:14,560 --> 00:43:16,710
আমার এই নিয়ে বিশেষ কোনো
আলোচনা হয়নি
479
00:43:16,800 --> 00:43:18,552
বিষয়গুলো সম্পর্কে
যেমন বলা যায়,
480
00:43:18,640 --> 00:43:20,949
যেহেতু পররাষ্ট্র সচিব
আগ্রহী হয়েছেন।
481
00:43:23,040 --> 00:43:25,270
সুতরাং, পুরো ব্যাপারটি তাঁকে জানানো
আমার আসলে দায়ীত্ব।
482
00:43:25,360 --> 00:43:26,554
আর আমি কর্নেল পাওয়েলকে কী বলবো?
483
00:43:26,640 --> 00:43:27,789
তাঁকে অপেক্ষা করতে বলুন!
484
00:43:35,880 --> 00:43:38,189
ওহ, খোদা রক্ষা করো!
0800
00:43:40,700 --> 00:43:45,100
আন্তর্জাতিক অস্ত্র বাণিজ্য মেলা
সিঙ্গাপুর
485
00:43:38,560 --> 00:43:39,880
ধন্যবাদ।
486
00:43:40,320 --> 00:43:41,878
ব্রিটিশ সরকারের একজন সদস্য হিসেবে,
487
00:43:41,960 --> 00:43:45,316
যুদ্ধক্ষেত্রের সমাধান সবার সামনে
উপস্থাপন করতে পেরে আমি গর্বিত,
488
00:43:45,600 --> 00:43:47,989
একটি যুক্তরাজ্য কোম্পানি
ফিল্ডে প্রোডাকশানে নেতৃত্ব দিচ্ছে
489
00:43:48,080 --> 00:43:51,038
জীবন বাঁচানোর জন্য,
কম ওজনের সামরিক পোশাক।
490
00:43:52,400 --> 00:43:55,631
যুদ্ধক্ষেত্রে আমাদের সৈন্যদের
রক্ষা করা
491
00:43:55,720 --> 00:43:57,438
আমার সরকারের অত্যন্ত
সুনজর রয়েছে
492
00:43:57,560 --> 00:43:59,278
আমাদের সশস্ত্র বাহিনীর প্রতিশ্রুতি।
493
00:43:59,760 --> 00:44:03,196
"সৈন্যদের নিরাপত্তা আগে"
আমাদের প্রধান লক্ষ্য এটি...
494
00:44:04,280 --> 00:44:05,395
মাফ করবেন।
495
00:44:08,440 --> 00:44:09,998
ওহ্, খোদা, তিনি তো পেট থেকে বের
করার জন্য তৈরী হয়ে গেছেন!
496
00:44:10,560 --> 00:44:12,516
আমি তাঁকে চিংড়ি খেতে না করেছি।
497
00:44:12,600 --> 00:44:13,919
মাফ করবেন।
498
00:44:14,560 --> 00:44:19,190
এবং আমি আপনার সাথে পরিচিত হয়ে
খুবই সন্তুষ্ট আই/বি/এস ব্যবস্থাপনা পরিচালক
499
00:44:19,280 --> 00:44:20,759
মিঃ নাইজেল এডলার।
500
00:44:22,400 --> 00:44:24,200
অনেক ধন্যবাদ আপনাকে,
পররাষ্ট্র সচিব।
501
00:44:24,400 --> 00:44:27,358
আজ আমরা পরিচিত হবো
এসল্ট বডি আর্মর সিস্টেমের সাথে।
502
00:44:27,440 --> 00:44:29,396
- আমাদের কি এখনো সি/ডি/ই আছে না?
- হ্যাঁ, ম্যাম।
503
00:44:29,920 --> 00:44:31,114
সুন্দর।
504
00:44:34,000 --> 00:44:37,151
আমরা যদি রুমের কর্নারের দিকে এখানে
টার্গেট করি, সেখানে বিস্ফোরক আছে,
505
00:44:37,240 --> 00:44:40,550
আমরা রুমের ভেতরে মৃত্যূহার
১০০% আশা করতে পারি
506
00:44:40,640 --> 00:44:44,076
এবং বাড়ির মধ্যে বাকি জায়গায়
৮০ থেকে ৯০% হার ধরা যায়।
507
00:44:45,080 --> 00:44:46,399
বাজার নিরাপদ থাকা উচিৎ,
508
00:44:47,280 --> 00:44:50,033
কিন্তু এই এলাকার
রাস্তার ওখানে...
509
00:44:50,120 --> 00:44:52,509
৬৫ থেকে ৭৫% হার হতে পারে।
510
00:44:52,600 --> 00:44:54,192
এটা শুধুমাত্র হেলফায়ার।
511
00:44:54,280 --> 00:44:56,396
আমরা যদি ভেস্টের উপর
বিস্ফোরক নিক্ষেপ করি,
512
00:44:56,480 --> 00:45:00,268
আমরা এখানে আরো বেশি জায়গা জুরে
ক্ষতির পরিমান দেখতে পাবো।
513
00:45:00,360 --> 00:45:03,432
কিন্তু এটা আসলে আমি সঠিক ভাবে
পরিমাপ করতে পারছি না।
514
00:45:03,960 --> 00:45:06,076
কিন্তু তারপরেও আমাদের
দেয়ালের মধ্যে
515
00:45:06,160 --> 00:45:07,434
সেই কাজটিই করতে হবে, তাই না?
516
00:45:08,600 --> 00:45:09,635
সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমান অনেক
কম রাখার চেষ্টা করে
517
00:45:09,720 --> 00:45:11,790
অন্তত জনাকীর্ণ শপিং মলের দিকে ধাবিত
হয়ে বিশাল ক্ষতি না হতে দিয়ে।
518
00:45:12,320 --> 00:45:13,514
হ্যাঁ। অবশ্যই।
519
00:45:13,640 --> 00:45:14,834
হ্যাঁ। ধন্যবাদ।
520
00:45:14,920 --> 00:45:17,957
সুস্পষ্ট ভাবে কেউ সিদ্ধান্ত
এড়ানোর চেষ্টা করেননি।
521
00:45:23,520 --> 00:45:26,398
মালয়েশিয়ার বাণিজ্য মন্ত্রীর সাথে
৪:৩০ মিনিটে মিটিং আছে।
522
00:45:26,480 --> 00:45:28,232
তুমি আমার হয়ে সেটা
করে ফেলতে পারো।
523
00:45:28,320 --> 00:45:30,117
কিন্তু, স্যার, আমাদের কাছে পুরো
ব্যাপারটির পয়েন্ট এখানে প্রকাশিত...
524
00:45:30,200 --> 00:45:31,633
হ্যাঁ, হয়তো আপনি যদি আরো একটু
ভালো করে দেখলে বুঝতেন।
525
00:45:31,720 --> 00:45:34,678
দেখো। আমার এখন হোটেলে
ফিরে যেতে হচ্ছে।
526
00:45:39,320 --> 00:45:40,520
জ্যাক,
আপনার শেষ খবর কী তাহলে?
527
00:45:40,560 --> 00:45:42,437
আমি দুঃখিত, স্যার, আমি তাঁকে
আটকানোর চেষ্টা করেছি।
528
00:45:42,520 --> 00:45:44,750
মিনিস্টার, ফলাফল পেতে
দেরী হতে পারে
529
00:45:44,880 --> 00:45:47,075
হয়তো বেসামরিক নাগরিকদের
ক্ষতি মারাত্মক হতে পারে।
530
00:45:47,160 --> 00:45:48,639
আমি সেই বিষয়ে ভালো মতোই
সচেতন আছি, জেনারেল।
531
00:45:48,720 --> 00:45:51,393
কিন্তু তাঁর অনুমোদন চাওয়ার জন্য
এটি আমার জন্য সঠিক পদ্ধতি।
532
00:45:51,480 --> 00:45:54,233
এই লোক যদি ভিন্ন কোনো
গাড়িতে চলে যায়...
533
00:45:54,320 --> 00:45:55,673
বাইরে দু'টি গাড়ি দাঁড়িয়ে আছে,
534
00:45:55,760 --> 00:45:57,796
আমাদের শুধু একটিকে ফলো
করার সক্ষমতা আছে।
535
00:45:57,880 --> 00:45:59,757
আমাদের শুধু আকাশে একটি
চোখ খোলা আছে।
536
00:45:59,840 --> 00:46:02,080
নিশ্চয় মাটিতে আপনাদের কোনো এজেন্ট আছে
যারা দায়ীত্ব পালন করতে পারে?
537
00:46:02,680 --> 00:46:04,830
শহরের রাস্তায় একজন
আত্মঘাতী বোমারু?
538
00:46:04,920 --> 00:46:07,036
আমরা সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমান
কম রাখার চেষ্টা করছি।
539
00:46:07,360 --> 00:46:09,112
শোম্যান ৫-০, উত্তর ২-০।
540
00:46:09,520 --> 00:46:10,999
যখন আমি তোমাকে হামলা করতে আদেশ
দেবো, ওখান থেকে
541
00:46:11,200 --> 00:46:12,680
তুমি তোমার লোককে অবিলম্বে
সরিয়ে নেবে।
542
00:46:12,720 --> 00:46:14,233
সে তিন মিনিটের মতো
সময় পাবে।
543
00:46:14,320 --> 00:46:15,673
বুঝতে পেরেছি।
0900
00:46:19,700 --> 00:46:23,800
বালতি, বালতি, বালতি...
0901
00:46:23,900 --> 00:46:26,800
খালিদ, আমি একটু পরেই চলে যাবো,
তাই তুমি এখন চলে যেতে পারো।
0902
00:46:26,900 --> 00:46:29,800
তুমি আমাকে এক ঘন্টা সময় দিলে
সব বালতি বিক্রি করে দিতে পারি।
0903
00:46:29,900 --> 00:46:32,200
আমার জন্য তিনটা বালতি রেখে বাকি গুলো
তুমি নিয়ে চলে যাও।
0904
00:46:33,800 --> 00:46:35,700
- এই গুলো?
- হ্যাঁ।
0905
00:46:35,970 --> 00:46:37,100
তুমি নিশ্চিত?
0906
00:46:37,700 --> 00:46:39,870
হ্যাঁ, আর এক্ষুনি বাড়ি চলে যাও।
0907
00:46:39,920 --> 00:46:41,800
আজাইরা কোনো জায়গায়
ঘোরাঘুরি কোরো না।
0907
00:46:41,900 --> 00:46:43,990
- বোঝা গ্যাছে আমার কথা?
- হ্যাঁ।
544
00:46:48,560 --> 00:46:51,597
আমাদের সবকিছু ঠিকঠাক আছে।
মিসাইল স্টাটাস সম্পূর্ণ প্রস্তুত।
545
00:46:51,680 --> 00:46:55,229
বামে সিঙ্গেল ফায়ার সিলেক্ট করা হলো,
কোডেড এবং রেডি।
546
00:46:55,360 --> 00:46:56,360
স্টান্ড বাই।
547
00:46:58,440 --> 00:47:00,158
তোমার লেজার পরীক্ষা সম্পন্ন হয়েছে?
548
00:47:05,280 --> 00:47:06,918
লেজার চালু করা হলো।
লেজার ঠিক আছে।
549
00:47:16,280 --> 00:47:17,280
ওহ্, এই তো সময়, স্যার।
550
00:47:17,360 --> 00:47:19,191
আমাদের একশনে যাওয়া দরকার। তারা
চিরকাল ঐ বাড়িতে অবস্থান করবে না।
551
00:47:19,280 --> 00:47:20,560
শুধু তোমার কাজ করে যাও,
ঠিক আছে?
552
00:47:20,680 --> 00:47:21,680
হ্যাঁ, স্যার।
553
00:47:53,880 --> 00:47:56,189
আমাদের একটি সিদ্ধান্ত প্রয়োজন, মিনিস্টার।
554
00:47:57,440 --> 00:47:58,555
ঠিক এই মূহুর্তে।
555
00:47:58,640 --> 00:48:00,153
ধন্যবাদ। ধন্যবাদ।
556
00:48:00,240 --> 00:48:02,071
আমাদের কাছে তো পররাষ্ট্র সচিব আছে।
557
00:48:03,720 --> 00:48:05,676
মমম-হুমম?
558
00:48:05,800 --> 00:48:07,358
আপনার কাছে ব্রায়ান ফোন করেছে।
559
00:48:07,440 --> 00:48:09,237
- ব্রায়ান কে?
- উডেল।
560
00:48:09,640 --> 00:48:11,392
সে কী চাচ্ছে?
আমি এখন তাঁর সাথে কথা বলতে পারবো না।
561
00:48:11,480 --> 00:48:12,993
এটি জরুরী। সে কোবরাতে আছে।
562
00:48:21,000 --> 00:48:24,390
চেকলিস্ট সম্পূর্ণ হয়েছে।
নিরাপত্তা চেকলিস্ট মানিয়ে নেয়া হয়েছে।
563
00:48:24,480 --> 00:48:26,550
পছন্দসই পয়েন্টের প্রভাব
ক্যাপচার করা হয়েছে।
564
00:48:26,640 --> 00:48:29,029
আর/ও/ই পেন্ডিং আছে।
আমরা ক্লিয়ারেন্সের জন্য অপেক্ষা করছি।
565
00:48:29,640 --> 00:48:32,916
জেন্টেলম্যান, আমরা মার্কিন পররাষ্ট্রমন্ত্রীর
অনুমোদন ছাড়াই
566
00:48:33,000 --> 00:48:35,434
একজন আমেরিকান নাগরিকের উপর
মিসাইল হামলার সমর্থন দিতে পারি না।
567
00:48:35,520 --> 00:48:37,636
স্যার, চায়নার সেক্রেটারী।
568
00:48:37,720 --> 00:48:39,153
তাহলে তাঁকে অপেক্ষা করতে বলো।
569
00:48:39,240 --> 00:48:41,037
পররাষ্ট্র সচিব,
জেনারেল বেনসন কথা বলতে চান।
570
00:48:41,120 --> 00:48:42,155
সম্মানের সঙ্গে বলছি,
571
00:48:42,600 --> 00:48:45,592
আমেরিকান প্রেসিডেন্ট লেভেলে এই ব্যাপার
ইতিমধ্যে পরিস্কার করা হয়েছে।
572
00:48:46,280 --> 00:48:50,398
পরবর্তি ১০ মিনিটে সারা দেশে
ব্যাপক প্রাণহানি ঘটার মতো i>
573
00:48:50,480 --> 00:48:52,596
একটি পরিস্থিতি তৈরী হতে পারে।
574
00:48:52,680 --> 00:48:55,592
তাহলে অই ১০ মিনিট কাজে লাগান এবং
সেক্রেটারীর অনুমোদন পেতে চেষ্টা করেন।
575
00:48:55,680 --> 00:48:56,874
এটি আমা্র সিদ্ধান্ত, জেনারেল।
576
00:49:00,320 --> 00:49:02,276
আমি বেইজিং দূতাবাসের
সঙ্গে যোগাযোগ করবো।
577
00:49:02,360 --> 00:49:04,828
আমি তাঁর সাথে ভালো ভাবে কথা বলতে চাই।
মাফ করবেন।
578
00:49:07,560 --> 00:49:10,120
কেট। আমার ল্যাপটপে লিঙ্ক দাও। স্যার?
579
00:49:10,200 --> 00:49:12,191
হ্যাঁ, স্যার।
পাওয়া গেছে।
580
00:49:15,440 --> 00:49:16,440
ওহ্!
581
00:49:27,520 --> 00:49:29,351
ঠিক আছে, এটি আসলে
বিব্রতকর। দুঃখিত।
582
00:49:30,400 --> 00:49:31,913
- রেডি?
- আমাকে কিছুটা সময় দাও।
583
00:49:34,640 --> 00:49:36,870
মিঃ সেক্রেটারী,
আমার লাইনে জর্ডান রিকার্ডো আছে।
584
00:49:36,960 --> 00:49:37,960
কে আছে?
585
00:49:38,040 --> 00:49:40,315
জর্ডান রিকার্ডো,
আমাদের এখানকার বেইজিং দূতাবাস থেকে।
586
00:49:40,400 --> 00:49:41,719
এটি জরুরী।
587
00:49:43,000 --> 00:49:44,319
আমি খুবই দুঃখিত.
588
00:49:46,640 --> 00:49:50,474
স্যার, আমরা ব্রিটিশ অপারেশন
সংক্রান্ত একটি ফোন পেয়েছি।
589
00:49:50,560 --> 00:49:53,677
আপনি এই ফালতু ব্যাপার রেফার করে
আমার সময় নষ্ট করছেন কেনো?
590
00:49:55,440 --> 00:49:58,034
না, তাঁর নাগরিকত্ব তাঁকে
রক্ষা করতে পারবে না।
591
00:49:58,120 --> 00:49:59,520
সে ঘোষনা দিয়ে আল-শাবাবে
যোগদান করেছে
592
00:49:59,680 --> 00:50:01,160
নিজেকে স্বেচ্ছায় আমেরিকার
শত্রুতে পরিনত করে ফেলেছে।
593
00:50:04,200 --> 00:50:05,269
আমার কথা শুনুন।
594
00:50:05,360 --> 00:50:06,998
ব্রিটিশদের বলুন,
তারা যদি পূর্ব আফ্রিকার
595
00:50:07,080 --> 00:50:09,992
দুই, চার, এবং পাঁচ তাঁদের
তালিকায় যোগ করতে পারে,
596
00:50:10,080 --> 00:50:12,116
তাঁদের কাজে আমাদের
পূর্ণ সমর্থন থাকবে।
597
00:50:12,880 --> 00:50:14,560
হ্যাঁ, ঐ তিনটি রাষ্ট্রপতির তালিকাতে আছে।
598
00:50:18,400 --> 00:50:20,960
ঠিক আছে, শুরু করা যাক তাহলে! হ্যাঁ!
599
00:50:23,080 --> 00:50:24,672
আমি তোমাকে দেখে
নিচ্ছি এবার, জিয়ান।
600
00:50:27,840 --> 00:50:29,720
স্টেটের সেক্রেটারী অবশেষে
অনুমতি দিয়েছেন।
601
00:50:34,920 --> 00:50:36,956
আপনি শুরু করতে পারেন।
602
00:50:39,440 --> 00:50:40,509
ধন্যবাদ, মিনিস্টার।
603
00:50:53,440 --> 00:50:54,440
ওহ্!
604
00:50:55,120 --> 00:50:56,599
ধন্যবাদ।
605
00:51:07,200 --> 00:51:08,200
ম্যাম।
606
00:51:08,720 --> 00:51:11,757
লেফটেন্যান্ট, তোমার টার্গেট অনুযায়ী
কাজ চালিয়ে নাও।
607
00:51:11,880 --> 00:51:12,949
এই মূহুর্তে শুরু করে দাও।
608
00:51:13,400 --> 00:51:14,594
হ্যাঁ, ম্যাম।
609
00:51:16,200 --> 00:51:17,952
হেলফায়ার নিক্ষেপের প্রস্তুতি গ্রহন করো।
0910
00:51:26,700 --> 00:51:28,200
এবার তুমি যেতে পারো।
0911
00:51:28,780 --> 00:51:30,100
কাজে যাও তাহলে।
610
00:51:34,240 --> 00:51:36,117
আমার মনে হয় আমি এটির
খারাপ দিক দূরে সরিয়ে দিয়েছি।
611
00:51:36,840 --> 00:51:38,239
কী হয়েছে?
612
00:51:38,320 --> 00:51:41,471
সেক্রেটারী তাঁর অনুমতি প্রদান করেছেন।
613
00:51:43,000 --> 00:51:45,753
তাঁদের ২০,০০০ ফিটের
একটি রিপার আছে
614
00:51:45,840 --> 00:51:48,274
এবং ঘরের ভিতরে একটি মাইক্রো আর/পি/এ।
615
00:52:06,040 --> 00:52:07,360
অস্রে গোলা ভরা হয়েছে।
616
00:52:07,520 --> 00:52:10,080
সব ঠিক আছে। লেজার ভালো আছে।
617
00:52:10,880 --> 00:52:12,791
ডি/পি/আই রুমের মাঝখানে আছে।
618
00:52:12,880 --> 00:52:14,871
কপি। নিশানা এখন এটার উপর।
619
00:52:16,600 --> 00:52:17,715
স্টান্ড বাই।
620
00:52:18,600 --> 00:52:20,670
- পি/এ/এক্স স্টাটাস নিশ্চিত করো।
- সব চমৎকার আছে।
621
00:52:20,760 --> 00:52:22,034
ভাগ্য সহায় হোক।
622
00:52:31,560 --> 00:52:32,709
তিন।
623
00:52:34,600 --> 00:52:35,828
দুই।
624
00:52:43,120 --> 00:52:45,111
ওটা কি একটা বাচ্চা?
জুম করে কাছে আনো।
625
00:52:55,440 --> 00:52:56,919
আমি তাঁকে চলে যাওয়ার
মতো সময় দেবো।
626
00:53:01,880 --> 00:53:02,880
ম্যাম?
627
00:53:02,920 --> 00:53:04,400
তুমি পরিস্কার ভাবে অপারেশন শুরু করে ফেলেছো,
লেফটেন্যান্ট।
628
00:53:09,720 --> 00:53:11,119
সে থেমে গ্যাছে।
629
00:53:35,280 --> 00:53:37,874
লেফটেন্যান্ট, আমাদের এই একটি সুযোগই আছে।
এটি হারালে চলবে না।
630
00:53:39,840 --> 00:53:42,035
ম্যাম, আহ্, সে রুটি বিক্রি করছে।
631
00:53:42,120 --> 00:53:43,120
খোদা।
632
00:53:43,480 --> 00:53:45,710
ঐ লোকগুলো ভেগে যেতে পারে।
যা করার এক্ষুনি করো।
633
00:53:45,800 --> 00:53:47,028
ম্যাম, আমি বুঝেছি
আমাদের ক্লিয়ারেন্স আছে।
634
00:53:47,160 --> 00:53:49,151
আমি ফায়ার করবো যদি তাঁদের
চলে যেতে দেখি
635
00:53:49,320 --> 00:53:51,311
অথবা মেয়েটা যখন বিপদ সীমার
বাইরে চলে যাবে।
636
00:53:51,400 --> 00:53:53,709
মোট কথা আমি তাঁকে চলে যাবার
মতো একটা সুযোগ দিতে চাই।
637
00:53:53,800 --> 00:53:55,392
লেফটেন্যান্ট,
তোমাকে ক্লিয়ারেন্স দেয়া হয়েছে।
638
00:53:55,480 --> 00:53:58,074
ওখানে ঝুঁকি তুলনামুলক ভাবে অনেক বেশি
আপনি এই ছবিতে এখানে দেখতে পারেন।
639
00:53:58,160 --> 00:54:00,674
ম্যাম, আমি আপনাকে সম্ভাব্য ক্ষতির হিসাবটা
আবার করে দেখার অনুরোধ করছি
640
00:54:00,760 --> 00:54:02,079
মেয়েটার সামনের এই জায়গা
থেকে অন্য কোথাও।
641
00:54:02,160 --> 00:54:06,472
অবস্থার কোনো পরিবর্তন হবে না, লেফটেন্যান্ট।
তোমাকে সব বুঝিয়ে দেয়া হয়েছে।
642
00:54:08,840 --> 00:54:10,478
আমরা কী করতে পারি?
643
00:54:13,680 --> 00:54:16,638
আমি আবার বলছি,
তোমাকে পরিস্কার ভাবে শুরু করতে বলা হয়েছে।
644
00:54:26,520 --> 00:54:28,750
কর্নেল পাওয়েল, ম্যাম...
645
00:54:28,840 --> 00:54:31,718
আমি পাইলট তাই মারণাস্ত্র ছুড়ে
দেয়ার ক্ষেত্রে দায়বদ্ধ।
646
00:54:31,800 --> 00:54:34,997
আমার জিজ্ঞাসা করার অধিকার আছে
সি/ডি/ই আবারো চালানো হবে কিনা।
647
00:54:35,080 --> 00:54:37,674
আমি আমার মারণাস্ত্র রিলিজ করবো না
যতোক্ষণ না এটা ঘটে।
648
00:54:47,160 --> 00:54:48,718
আমরা সি/ডি/ই ফিরিয়ে আনবো।
649
00:54:48,800 --> 00:54:49,949
ধ্যাত্তেরি।
650
00:54:52,080 --> 00:54:54,071
আমি কি এটাই বুঝবো আমরা
"মিসাইল হোল্ড" করছি?
651
00:54:54,560 --> 00:54:55,959
মিসাইল হোল্ড।
652
00:54:57,960 --> 00:55:00,599
- সার্জেন্ট, সি/ডি/ই ফিরিয়ে আনো।
- হ্যাঁ, ম্যাম।
653
00:55:04,040 --> 00:55:05,439
স্টিভ, তুমি আসলে কী বাল করছো?
654
00:55:05,560 --> 00:55:06,913
তুমি তো বলতে গেলে একজন
কর্নেলের কথা উপেক্ষা করলে।
655
00:55:07,000 --> 00:55:08,513
স্যার, আমি মারণাস্ত্র সেই
পর্যন্ত নিরাপদে রাখবো
656
00:55:08,600 --> 00:55:12,434
যতোক্ষন পর্যন্ত না আপনি আমাকে নতুন
সি/ডি/ই-এর সাথে নতুন ক্লিয়ারেন্স দেবেন।
657
00:55:18,840 --> 00:55:19,955
খুব ভালো।
658
00:55:32,080 --> 00:55:33,672
শোম্যান ৫-০,
উত্তর ২-০,
659
00:55:33,760 --> 00:55:35,557
তুমি কাউকে দিয়ে বা নিজে গিয়ে
660
00:55:35,680 --> 00:55:37,520
মেয়েটার রুটি কিনতে পারো,
তাঁকে ওখান থেকে সরিয়ে নিতে পারবে?
0070
00:56:46,700 --> 00:56:47,850
দাম কতো?
0071
00:56:47,950 --> 00:56:48,850
পঞ্চাশ করে।
0072
00:56:48,970 --> 00:56:49,800
আমি সবগুলোই নেবো।
0073
00:56:49,900 --> 00:56:51,100
সবগুলোই নেবেন?
0074
00:56:51,200 --> 00:56:52,800
হ্যাঁ।
0075
00:56:52,980 --> 00:56:54,200
আপনি কি নিশ্চিত?
0076
00:56:54,300 --> 00:56:55,300
হ্যাঁ।
0077
00:57:02,800 --> 00:57:03,800
হেই, তুমি শোনো।
0078
00:57:03,900 --> 00:57:04,850
বাড়ি চলে যাও।
0079
00:57:05,700 --> 00:57:07,300
আমি তোমাকে ঠিক চিনেছি।
0080
00:57:07,700 --> 00:57:09,400
আমি এখানেই কাছাকাছি থাকি, আমার বন্ধু।
0081
00:57:12,600 --> 00:57:14,700
আমি এখন একজন ব্যবসায়ী।
বালতি বিক্রি করি।
0082
00:57:15,700 --> 00:57:16,850
তুমি কোথা থেকে এসেছো?
0083
00:57:16,900 --> 00:57:18,400
আমি সোমালিয়া থেকে এসেছি।
আমার মা অসুস্থ ছিলো।
0084
00:57:18,700 --> 00:57:20,200
দাঁড়াও, দাঁড়াও, তোমাকে আমার এখন মনে পড়েছে।
0085
00:57:20,600 --> 00:57:21,100
এই লোক, যাকে আমি আগে একবার
লাত্থি দিয়ে বের করেছিলাম।
0086
00:57:21,400 --> 00:57:22,800
সে কেনিয়ান-দের ভালোবাসে।
0086
00:57:23,500 --> 00:57:25,100
চলে আসো, তাঁকে গ্রেফতার করো।
661
00:57:27,520 --> 00:57:28,589
ধ্যাত্তেরি!
662
00:57:29,200 --> 00:57:30,315
বাল!
663
00:58:48,080 --> 00:58:49,877
তুমি কি আবার আমাকে বাড়িতে
ফিরিয়ে নিতে পারবে?
664
00:58:49,960 --> 00:58:51,439
হ্যাঁ, কর্নেল।
665
00:58:53,200 --> 00:58:56,510
ক্যারি, তাঁর কথা ভুলে যাও।
পূর্বের পরিকল্পনা মোতাবেক টার্গেট করো।
666
00:58:59,080 --> 00:59:00,274
ক্যারি।
667
00:59:01,440 --> 00:59:03,112
পূর্বের টার্গেটে ফিরে যাও।
668
00:59:28,040 --> 00:59:29,837
খোদা, সে আবারো সেগুলো
বিক্রি করা শুরু করেছে।
669
00:59:36,960 --> 00:59:38,439
আমাদের মধ্যের কেউ কি গিয়ে
রুটি গুলো কিনতে পারে না?
670
00:59:39,320 --> 00:59:40,912
রুটির কথা ভুলে যাও,
সার্জেন্ট।
671
00:59:41,680 --> 00:59:44,877
যদি অপারেশন শেষ হবার আগে আমাদের লোক
হাল ছেড়ে না দেয়, সেটাই আমাদের ভাগ্য।
672
00:59:44,960 --> 00:59:47,394
হ্যারল্ড, আইনত আমরা এখন কোন অবস্থানে?
673
00:59:47,960 --> 00:59:49,871
- মেয়েটিকে সহ নাকি?
- হ্যাঁ।
674
00:59:49,960 --> 00:59:51,473
- আমরা কি একদম পরিস্কার?
- আহ...
675
00:59:53,040 --> 00:59:54,917
আবারো, আমি শুধু চেষ্টা
করে দেখতে বলেছি।
676
00:59:55,000 --> 00:59:56,558
না। না।
আমি তোমার কাছে জানতে চেয়েছি।
677
00:59:56,640 --> 00:59:58,596
আমরা এই অপারেশন আর বেশিক্ষন
চালিয়ে যেতে পারবো না।
678
00:59:58,680 --> 01:00:01,320
আমরা সব সম্ভাব্য ক্ষতি কমানোর জন্য
যুক্তিসঙ্গত সব পদক্ষেপ এক্ষুনি নেয়া দরকার।
679
01:00:01,400 --> 01:00:02,389
যদি আমরা তাঁর রুটি গুলো
কিনে নিতে পারতাম...
680
01:00:02,520 --> 01:00:03,555
আমরা তা করবো না।
681
01:00:03,640 --> 01:00:05,756
আমরা তাঁর রুটি গুলো কিনছি না।
কথা শেষ।
682
01:00:05,840 --> 01:00:09,150
অনেক শিশুর জীবন ঝুঁকির উপরে আছে।
এতো শুধুমাত্র একটি মেয়ে।
683
01:00:10,000 --> 01:00:13,072
আমরা কি মিসাইল নিক্ষেপ করবো, হ্যাঁ অথবা না?
জলদি করো, একটি সিদ্ধান্ত দাও।
684
01:00:13,200 --> 01:00:15,998
সম্মানের সঙ্গে জানাচ্ছি, ম্যাম।
আমি এই ধরনের সিদ্ধান্ত দিতে পারবো না।
685
01:00:16,560 --> 01:00:18,039
আমি এখানে এসেছি আপনাকে
আইনগত পরামর্শ দিতে!
686
01:00:18,160 --> 01:00:19,798
এখানে আপনার দেখানো পথে
আইন চলতে পারে না,
687
01:00:19,880 --> 01:00:21,598
এখানে আপনাকেও রক্ষা করতে হচ্ছে,
সাথে রক্ষা করতে হচ্ছে আপনার টার্গেটকে।
688
01:00:21,720 --> 01:00:23,039
আমাকে বক্তৃতা দিও না, হ্যারল্ড!
689
01:00:23,120 --> 01:00:24,872
ম্যাম, এখানে আইনগত
বৈধতার প্রশ্ন
690
01:00:24,960 --> 01:00:27,110
এবং সাথে আনুপাতিকতা
অবশ্যই পূরণ করা হবে।
691
01:00:27,200 --> 01:00:28,679
কিন্তু আপনাকে সুরক্ষিত
রাখার জন্য,
692
01:00:28,760 --> 01:00:30,637
এবং সেই সাথে ঐ মেয়েটিকে
রক্ষা করার জন্য,
693
01:00:31,680 --> 01:00:33,557
আমি ব্যাপারটি অ্যাটর্নি জেনারেলের
কাছে রেফার করবো।
694
01:00:36,080 --> 01:00:37,115
বেনসন।
695
01:00:37,200 --> 01:00:39,953
ফ্রাঙ্ক, আমি কি অ্যাটর্নি জেনারেলের
সাথে কথা বলতে পারি?
696
01:00:41,080 --> 01:00:42,991
আমাদের সাথে কর্নেল পাওয়েলের
সংযোগ করিয়ে দাও।
697
01:00:44,040 --> 01:00:45,359
জর্জ।
698
01:00:46,200 --> 01:00:48,270
সে আপনার সাথে কথা বলতে চায়।
699
01:00:51,320 --> 01:00:52,469
বলে ফেলুন, ক্যাথরিন।
700
01:00:53,200 --> 01:00:55,919
স্যার, আমাদের আইনজীবী বলেছেন
মেয়েটির উপস্থিতি
701
01:00:56,000 --> 01:00:59,117
আমাদের অপারেশনে বৈধতা্র
ক্ষেত্রে কোনো রদবদল তৈরী করেনি।
702
01:00:59,200 --> 01:01:01,316
কিন্তু তিনি আসলে এটি
নিশ্চিত হতে চান।
703
01:01:02,120 --> 01:01:05,271
আমরা একটি ধারণা পেতে পারি
তাঁর কি ঘটতে পারে?
704
01:01:05,360 --> 01:01:07,920
টার্গেটের ৬৫ থেকে ৭৫%
মারাত্মক আঘাত প্রাপ্ত হবে
705
01:01:08,360 --> 01:01:10,590
মেনে নিয়ে আমাদের মিশন
পরিচালনা করতে হবে।
706
01:01:10,680 --> 01:01:13,558
কিন্তু তিনি ৮০ জন পুরুষ,
নারী এবং শিশুর প্রান
707
01:01:13,640 --> 01:01:15,790
হারিয়ে ফেলার আশঙ্কা করেছেন
708
01:01:15,920 --> 01:01:18,480
যদি শহরের অন্য স্থানে এই
বিস্ফোরণ ঘটানো হয়।
709
01:01:18,560 --> 01:01:19,913
এখন ব্যাপারটি সম্পূর্ণ অনুমান নির্ভর, অবশ্যই,
710
01:01:20,000 --> 01:01:22,833
কিন্তু আমাদের একটি জনাকীর্ন জায়গা
নির্ধারন করে টার্গেট করা উচিৎ।
711
01:01:22,920 --> 01:01:24,638
মোটামুটি ৬৫% পরিমাপ করে
712
01:01:24,720 --> 01:01:26,836
আমাদের যা করার করতে হবে
713
01:01:26,920 --> 01:01:28,751
শুধু ঐ মেয়েটিকে ঐ জায়গা থেকে
সরানো গেলেই হতো।
714
01:01:28,840 --> 01:01:30,831
আমাদের যা করা সম্ভব
আমরা তাঁর জন্য করেছি
715
01:01:30,920 --> 01:01:32,069
এখন আমাদের হাতে
সময় খুব কম আছে।
716
01:01:32,160 --> 01:01:33,229
আমরা যদি অপেক্ষা করি তারা ভেগে যাবে,
717
01:01:33,320 --> 01:01:35,200
পরিস্থিতি আমাদের আর
নিয়ন্ত্রণে থাকবে না।
718
01:01:35,280 --> 01:01:36,315
আমাদের এই মূহুর্তে হামলা করা উচিৎ।
719
01:01:36,400 --> 01:01:39,437
আমাদের হাতে খুব বেশি কিছু রক্ষা
করার মতো অবস্থা নেই।
720
01:01:39,800 --> 01:01:42,519
এটি আশা করা যায় যখন মিসাইল
নিক্ষেপ করা হবে
721
01:01:42,600 --> 01:01:44,875
রাস্তা প্রায় ফাকা থাকবে।
722
01:01:44,960 --> 01:01:46,439
সেই সাথে অন্য যে ব্যাপার
জানানোর আছে
723
01:01:46,520 --> 01:01:48,272
দুঃখ জনক হলেও ঐ মেয়েটি,
724
01:01:48,360 --> 01:01:51,079
খুব বাজে ভাবে আহত হবে
725
01:01:51,160 --> 01:01:53,355
আর, বলা যায়,
প্রায় সবাই গুরুতর আহত হবে।
726
01:01:54,960 --> 01:01:58,589
তাই, আমি দুঃখিত, আপনার নর্থউডের আইনজীবির
পরিমাপের সাথে একমত হতে পারলাম না।
727
01:01:58,680 --> 01:01:59,680
একমত।
728
01:02:01,120 --> 01:02:04,556
আমি আশা করি একটি মিষ্টি বাচ্চা মেয়ের
কারণে আপনার রায় যেনো পথ না হারায়।
729
01:02:04,640 --> 01:02:06,995
আরো কয়েক ডজন বাচ্চা মেয়ের
জীবন বিপন্ন হবে
730
01:02:07,080 --> 01:02:09,833
যদি ঐ লোকগুলোকে আমরা
পালিয়ে যেতে দেই।
731
01:02:09,960 --> 01:02:12,394
আমি দুঃখিত, কিন্তু আমাদের কাছে
সমস্ত অবস্থা জানতে
732
01:02:12,480 --> 01:02:13,754
হোয়াইট হাউস থেকে মিস জিলিয়ান গোল্ডম্যান এসেছেন।
733
01:02:13,840 --> 01:02:15,353
- কে?
- জিলিয়ান গোল্ডম্যান।
734
01:02:15,440 --> 01:02:18,796
তিনি মার্কিন জাতীয় নিরাপত্তা পরিষদের
সিনিয়র লিগ্যাল উপদেষ্টা।
735
01:02:18,920 --> 01:02:20,751
সেক্রেটারী অব স্টেট কতৃক
তাঁকে সব জানানো হয়েছে।
736
01:02:20,880 --> 01:02:22,279
তাঁর কথা শোনা যাক।
737
01:02:25,480 --> 01:02:28,074
শুভ বিকাল এবং আমাকে কিছু
বলার সুযোগ করে দেয়ার জন্য ধন্যবাদ।
738
01:02:28,160 --> 01:02:29,752
হ্যাঁ, আমাদের সাথে যোগ দেয়ার জন্য ধন্যবাদ।
739
01:02:29,840 --> 01:02:31,910
সামরিক সদস্য হিসেবে
আপনার কমিটি জানে,
740
01:02:32,000 --> 01:02:35,231
সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমানের
একটি পয়েন্ট আছে
741
01:02:35,320 --> 01:02:38,471
তা ছাড়া কোথায় আইনি বাধা আছে
তাও অনুমান করে নেয়া হয়েছে।
742
01:02:38,560 --> 01:02:40,630
এবার আমি সুনিশ্চিত
ভাবে বলতে চাচ্ছি
743
01:02:40,760 --> 01:02:42,751
নতুন পরিস্থিতিতে যে অবস্থার
সৃষ্টি হয়েছে
744
01:02:42,840 --> 01:02:45,559
তাতে আমাদের একটি বৈধ সামরিক
একশনের বিপরিতে ঠেলে না দেয়াই ভালো।
745
01:02:45,640 --> 01:02:48,791
আমাদের এই সমস্যা উত্তোরনের জন্য
কী করা যেতে পারে বিবেচনা করা হচ্ছে।
746
01:02:48,880 --> 01:02:52,236
মিস গোল্ডম্যান, সম্ভাব্য ক্ষতির
পরিমান কমানোর লক্ষ্যে
747
01:02:52,320 --> 01:02:53,912
আমাদের কিছুটা ভিন্ন পদ্ধতি আছে।
748
01:02:54,040 --> 01:02:55,917
স্যার, আপনার অবশ্যই এই মূহুর্তে সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
সএকটি আত্মঘাতী মিশনে
749
01:02:56,040 --> 01:02:58,076
আপনি দু'জন মানুষ দেখতে পাচ্ছেন।
750
01:02:58,160 --> 01:02:59,957
আপনার দুই,
চার, ও পাঁচ নাম্বার আছে
751
01:03:00,040 --> 01:03:02,759
পূর্ব আফ্রিকার রাষ্ট্রপতিও আপনার
হত্যা তালিকায় আছে,
752
01:03:02,880 --> 01:03:04,438
আর আপনি কিনা পুরো আপনি
পুরো মিশন ঝুঁকির মুখে ঠেলে দিয়েছেন
753
01:03:04,520 --> 01:03:06,988
কারণ কি কেবল সম্ভাব্য ক্ষতির প্রশ্নে?
754
01:03:07,080 --> 01:03:09,435
আমি বুঝি এই মিশন আপনি
পরিচালনা করছেন,
755
01:03:09,520 --> 01:03:11,112
কিন্তু সেখানে কিছু শক্তিশালী
ক্রুদ্ধ মানুষ থাকবে
756
01:03:11,200 --> 01:03:14,351
এখানে হোয়াইট হাউস, পেন্টাগন,
এবং বাদবাকি বিশ্বের সকলে
757
01:03:14,840 --> 01:03:16,193
আপনি যদি ঐ সব ব্যক্তিদের পালিয়ে
যাওয়ার সুযোগ করে দেন
758
01:03:16,320 --> 01:03:17,673
সত্যি অবস্থা খুবই ভয়ানক হতে পারে।
759
01:03:17,760 --> 01:03:20,115
আমি দুঃখিত। আমাদের সাথে যোগ
দেবার জন্য পররাষ্ট্র সচিব এসেছেন।
760
01:03:20,200 --> 01:03:22,589
একদম ঠিক। আমরা আপনার ভাবনার মূল্যায়ন করি,
মিস গোল্ডম্যান।
761
01:03:22,680 --> 01:03:23,680
ধন্যবাদ।
762
01:03:23,800 --> 01:03:24,800
ধন্যবাদ।
763
01:03:26,200 --> 01:03:28,714
শুভ বিকাল।
আমার ভুলত্রুটি মাফ করবেন।
764
01:03:28,800 --> 01:03:30,880
এখানে আসার আগে আমি খাদ্য
বিষক্রিয়ার কারণে অসুস্থ ছিলাম।
765
01:03:30,960 --> 01:03:32,916
অসুস্থ অবস্থা থেকে ডেকে আনার
জন্য সত্যি দুঃখিত।
766
01:03:33,000 --> 01:03:34,479
ব্যাপারটি সম্পূর্ণ ঠিক আছে।
767
01:03:34,960 --> 01:03:37,315
জর্জ, আমি কী এটি
ভালো ভাবে বুঝতে পারি?
768
01:03:37,400 --> 01:03:39,436
এটি আসলে বৈধ ভাবে অপেক্ষা
করার জন্য যুক্তি
769
01:03:39,520 --> 01:03:41,750
এবং অই মেয়েটিকে তাঁর রুটি গুলো
বিক্রি করার একটি সুযোগ দেয়া?
770
01:03:42,080 --> 01:03:43,115
হ্যাঁ, ব্যাপারটি অমন কিছু।
771
01:03:43,200 --> 01:03:44,758
কিন্তু, পক্ষান্তরে,
এর মানে এই নয়
772
01:03:44,880 --> 01:03:46,632
এই মূহুর্তে যদি মিসাইল
নিক্ষেপ করা হয়
773
01:03:46,760 --> 01:03:48,512
সেটি কোনো আইনি যুক্তি নয়।
774
01:03:49,560 --> 01:03:51,040
মাফ করবেন,
আমি নিশ্চিত নই এটি আমাকে সাহায্য করবে কিনা।
775
01:03:51,080 --> 01:03:54,834
পররাষ্ট্র সচিব, সেখানে ঠিক এই মূহুর্তে একটি
সামরিক অভিযান অপরিহার্য হয়ে পরেছে।
776
01:03:54,920 --> 01:03:59,311
আমাদের দৃষ্টিকোন থেকে, তারা যে কোনো
মূহুর্তে ঐ বাড়ি থেকে অন্যত্র সরে পরবে।
777
01:03:59,400 --> 01:04:04,030
জেন্টেলম্যান, কি ধরনের একশন আমার
কাছ থেকে আপনারা আশা করেন?
778
01:04:04,120 --> 01:04:07,032
জেমস, আইনি যুক্তি হচ্ছে আমাদের
অপেক্ষা করে থাকা,
779
01:04:07,120 --> 01:04:08,838
কিন্তু আমাদের অপেক্ষা করে থাকলে চলবে না।
780
01:04:08,920 --> 01:04:11,992
এবং সামরিক যুক্তি হচ্ছে আমাদের
অপেক্ষা করে থাকা উচিৎ নয়।
781
01:04:12,080 --> 01:04:13,433
- তাই তো?
- ঠিক তাই।
782
01:04:19,000 --> 01:04:22,310
আমার ব্যক্তিগত সুপারিশ হচ্ছে
এই মিশন এগিয়ে নিতে
783
01:04:22,440 --> 01:04:24,351
আর মোটেও দেরী করা ঠিক না।
784
01:04:24,440 --> 01:04:26,237
আমরা যদি এখন একশনে না যাই,
আমাদের ৮০ জনের উপর মানুষের
785
01:04:26,320 --> 01:04:27,833
জীবন হারানোর ঝুঁকি থেকেই যাবে।
786
01:04:27,920 --> 01:04:30,036
আপনি শুধু এই মৃত্যূ গুলো
অনুমান করতে পারছেন।
787
01:04:30,120 --> 01:04:32,509
আমরা যদি এই মূহুর্তে একশনে যাই
নিদৃষ্ট যে ক্ষতি হচ্ছে,
788
01:04:32,600 --> 01:04:34,318
তা ঐ মেয়েটি একা ভোগ করবে।
789
01:04:35,400 --> 01:04:38,597
তাহলে আপনি কি ঐ মেয়েটির জীবনের বদলে
৮০ জনের জীবন ঝুঁকিতে ঠেলে দেবেন?
790
01:04:42,120 --> 01:04:45,715
হ্যাঁ, আমি তাঁকে রক্ষা করতে চেষ্টা
করবো এবং এই ঝুঁকি নেবো।
791
01:04:45,800 --> 01:04:47,472
সেই মোতাবেক কাজ করতে চেষ্টা করবো।
792
01:04:47,800 --> 01:04:51,713
অ্যাঞ্জেলা, আপনাকে অথবা আমাকে আজ
প্রোগ্রামে আমন্ত্রণ জানানো হবে
793
01:04:51,800 --> 01:04:53,438
ব্যাখ্যা করতে হবে আমরা কীভাবে
হামলার কথা জানতাম
794
01:04:53,560 --> 01:04:55,152
কীভাবে একটি শপিং সেন্টারে ৮০ জন
নিহত হবার খবর জানতাম,
795
01:04:55,240 --> 01:04:57,117
কিন্তু সেই ব্যাপার আটকাতে
আমরা কী করতে পেরেছি?
796
01:04:59,120 --> 01:05:00,269
আপনি শুনুন, জেমস।
797
01:05:01,120 --> 01:05:04,954
খোলাখুলি, রাজনৈতিক ভাবে,
আমি বরং আল-শাবাব বিষয়ে নির্দেশ চাই
798
01:05:05,040 --> 01:05:06,712
যেমন শপিং মলে ৮০ জনকে হত্যা
চেষ্টার দায়ে ড্রোন হামলা করার চেয়ে
799
01:05:06,840 --> 01:05:08,558
আমাদের বাহিনী দ্বারা একজন
নিরপরাধ শিশু হত্যা করানো
800
01:05:08,640 --> 01:05:11,518
অবশ্যই এড়িয়ে যাওয়া উচিৎ।
801
01:05:19,440 --> 01:05:22,557
জেমস, অ্যাঞ্জেলা একটি বিশেষ
পয়েন্ট তুলে ধরেছে।
802
01:05:23,760 --> 01:05:28,231
আল-শাবাব যদি ৮০ জনকে হত্যা করে,
তাহলেও আমরা প্রচারণা যুদ্ধে জিতে যাবো।
803
01:05:29,040 --> 01:05:32,157
আমরা যদি একজন শিশুকে হত্যা করি,
তারা জিতে যাবে।
804
01:05:35,680 --> 01:05:37,113
তাহলে, আমরা হামলা করবো না?
805
01:05:38,360 --> 01:05:39,839
সে একজন ক্রেতা পেয়েছে।
0085
01:05:42,600 --> 01:05:43,850
- হাই আলিয়া।
- হ্যালো।
0086
01:05:43,950 --> 01:05:45,100
- কেমন আছো তুমি?
- ভালো আছি।
0087
01:05:45,400 --> 01:05:46,850
আর তোমার মামনি কেমন আছেন?
0088
01:05:53,700 --> 01:05:54,970
আমি একটা নেবো।
0089
01:05:55,800 --> 01:05:56,960
পঞ্চাশ শিলিং।
806
01:06:15,520 --> 01:06:17,988
আমি আপনাকে পর্দার অন্য জায়গায়
চোখ রাখার পরামর্শ দিচ্ছি।
807
01:06:19,600 --> 01:06:21,158
সম্মানের সঙ্গে জানাচ্ছি,
পররাষ্ট্র সচিব,
808
01:06:21,240 --> 01:06:23,879
একজন নিরাপরাধ শিশু সহ,
৮০ জন মানুষের জীবন,
809
01:06:24,000 --> 01:06:27,037
সত্যিই কি প্রচারণা যুদ্ধ
জেতার মূল্য?
810
01:06:29,120 --> 01:06:32,192
জেনারেল, আমরা যসি এগিয়ে যাই, আমাদের
ফুটেজ কি প্রকাশিত হয়ে যাবার সম্ভবনা আছে?
811
01:06:32,280 --> 01:06:34,953
স্যার, রিপার থেকে ফুটেজ
সম্পূর্ণ ভাবে নিরাপদ।
812
01:06:35,040 --> 01:06:36,837
জেনারেল, আমরা যদি কিছু সময়
অপেক্ষা করতে না পারি
813
01:06:36,920 --> 01:06:39,514
আমি পরে অস্বস্তি অনুভব করবো।
814
01:06:40,040 --> 01:06:44,716
আমরা যদি এগিয়ে যাই আর আর ফুটেজ
প্রকাশিত হয়ে যায় সাথে মেয়েটিও নিহত হয়,
815
01:06:44,800 --> 01:06:47,189
তাহলে, আমি মনে করি, দেশে
অনেক বড় সমস্যা তৈরী হবে।
816
01:06:47,280 --> 01:06:48,998
পররাষ্ট্র সচিব,
এটি আমাদের কাজ
817
01:06:49,120 --> 01:06:50,838
আমরা অবশ্যই সঠিক
সামরিক সিদ্ধান্ত নেবো।
818
01:06:50,920 --> 01:06:52,512
ইউ-টিউবে সম্ভাব্য ভবিষ্যত
পোস্টিং সম্পর্কে
819
01:06:52,600 --> 01:06:54,909
আমরা কোনো জোরালো যুক্তি
স্থাপন করতে পারি না।
820
01:06:55,000 --> 01:06:58,913
সম্মানের সঙ্গে জানাচ্ছি, জেনারেল, বিপ্লব
ইউ-টিউবে পোস্টিং দ্বারা প্রসার লাভ করে।
821
01:07:18,600 --> 01:07:20,352
আমি মনে করি এমন
পরিনতির কথা ভেবে
822
01:07:20,480 --> 01:07:22,277
আমাদের মাননীয় প্রধানমন্ত্রীর কাছ
থেকে ছাড়পত্র আনা দরকার।
823
01:07:22,360 --> 01:07:26,558
জেমস! আপনার তো একটি সিদ্ধান্ত
নেওয়ার ক্ষমতা আছে!
824
01:07:26,640 --> 01:07:28,520
না, আমি আপনাকে বলছি।
আপনি তাঁর কাছ থেকে এই অনুমতি নেবেন।
825
01:07:29,800 --> 01:07:32,234
স্যার, প্রধানমন্ত্রী আজ বিকেলে স্ট্রাসবার্গে
একটি বক্তব্য দিতে যাচ্ছেন,
826
01:07:32,360 --> 01:07:34,351
এই কারণে তাঁকে পাওয়াটা হয়তো
অতোটা সহজ হবে না।
827
01:07:34,440 --> 01:07:36,080
আমি খুব শিঘ্র তোমাকে সবকিছুর
সমাধান করে দেবো, জ্যাক।
828
01:07:36,560 --> 01:07:37,560
হ্যাঁ, স্যার।
829
01:07:38,960 --> 01:07:40,552
আমি তাঁকে ট্রাক করবো।
0090
01:08:07,800 --> 01:08:09,200
ভাগ, ভাগ।
830
01:08:30,360 --> 01:08:31,679
হ্যাঁ?
831
01:08:31,760 --> 01:08:33,637
ম্যাম, কী হয়েছে?
832
01:08:33,720 --> 01:08:35,631
তুমি নির্দেশের অপেক্ষায় থাকো,
লেফটেন্যান্ট।
833
01:08:36,480 --> 01:08:37,674
হ্যাঁ, ম্যাম।
834
01:08:42,240 --> 01:08:44,231
এখনো চেইনের ভিতরে আছে।
0960
01:08:53,700 --> 01:08:55,500
- এর দুটোর দাম কি ১০০?
- হ্যাঁ।
0961
01:08:55,700 --> 01:08:56,900
ঠিক আছে।
835
01:09:00,760 --> 01:09:01,760
বাম দিকে দুটো রুটি আছে।
836
01:09:01,840 --> 01:09:03,239
আমাদের এখনো অপেক্ষা করতে হবে।
837
01:09:08,920 --> 01:09:10,114
আর তো সহ্য হয় না।
838
01:10:38,360 --> 01:10:39,395
ম্যাম,
ব্যাটারি শেষ হয়ে গেছে।
839
01:10:39,480 --> 01:10:41,471
আমাদের লোক মনে হয় মারা গ্যাছে।
আমরা এটা পরিবর্তন করতে পারবো না।
840
01:10:42,000 --> 01:10:43,069
খোদা।
841
01:10:48,360 --> 01:10:50,112
- কী হলো?
- ব্যাটারি শেষ।
842
01:10:50,200 --> 01:10:51,519
ওহ্, খোদা রক্ষা করো!
843
01:10:52,280 --> 01:10:54,510
তারা এখন কী করবে আমাদের
আর ধারণা করা সম্ভব না।
844
01:10:55,520 --> 01:10:56,589
আমি হয়তো একটি সমাধান দিতে পারি।
845
01:10:57,200 --> 01:10:58,838
যদি আমাদের টার্গেট অফিসার
হিসাব-নিকাশ করে দিতে পারে
846
01:10:58,920 --> 01:11:02,071
মেয়েটির সম্ভাব্য ক্ষতি
৫০% এর নিচে হবে,
847
01:11:02,160 --> 01:11:03,960
আপনি কি আপনার কাজ সুন্দর ভাবে
শেষ করতে পারবেন বলে মনে করেন?
848
01:11:07,200 --> 01:11:08,349
হ্যাঁ, আমি পারবো।
849
01:11:08,920 --> 01:11:10,273
ধন্যবাদ।
850
01:11:15,840 --> 01:11:17,034
ব্যাটারি।
851
01:11:21,520 --> 01:11:22,555
সার্জেন্ট সাদিক,
852
01:11:23,200 --> 01:11:25,589
আমরা রাস্তায়, ঐ এলাকার ঠিক এখানে
853
01:11:25,680 --> 01:11:30,390
সম্ভাব্য ক্ষতির পরিমান ৪৫ থেকে ৫০%
এর মধ্যে রাখতে চাচ্ছি।
854
01:11:30,480 --> 01:11:32,277
তোমার কি মনে হয় সেটা সম্ভব?
855
01:11:32,360 --> 01:11:35,158
আমার হিসাব মতে ৬৫ থেকে ৭৫ হবে।
856
01:11:35,240 --> 01:11:36,639
হ্যাঁ, হ্যাঁ। অবশ্যই, অবশ্যই,
857
01:11:36,720 --> 01:11:38,995
কিন্তু, তুমি জানো, আমরা যদি এখানে
পে-লোড দেই, অথবা এখানে,
858
01:11:39,560 --> 01:11:41,551
অথবা হয়তো এখানে,
859
01:11:41,640 --> 01:11:43,710
যাই হোক, তাহলে আমরা টার্গেটের
ভয়াবহতার নিশ্চয়তা দিতে পারবো,
860
01:11:43,800 --> 01:11:45,870
কিন্তু আমাদের সম্ভাব্য ক্ষতির
পরিমান কমিয়ে আনতে হবে।
861
01:11:47,600 --> 01:11:50,876
অথবা আমরা হয়তো ঠিক এখানে
মিসাইল টার্গেট করবো।
862
01:11:51,600 --> 01:11:52,794
হ্যাঁ, ম্যাম।
863
01:11:53,720 --> 01:11:55,233
তুমি শুধু তোমার কাজ করবে...
864
01:11:56,560 --> 01:12:00,189
মেয়েটির জীবন বাঁচাতে তুমি তোমার
সাধ্যমতো চেষ্টা করবে।
865
01:12:00,280 --> 01:12:01,759
এই দায়ীত্ব আমি তোমার উপর অর্পন করলাম।
866
01:12:03,280 --> 01:12:04,599
হ্যাঁ, ম্যাম।
867
01:12:10,560 --> 01:12:12,312
আমরা যদি নাইরোবির মানুষের
কাছে ঘোষণা করি
868
01:12:12,400 --> 01:12:14,040
আমরা আসলে সব জানতাম
কিন্তু কিছুই করিনি...
869
01:12:14,080 --> 01:12:16,753
আমরা কিছুই জানতাম না, এমন
ঘোষণা দেয়া ঠিক হবে না, জেনারেল।
870
01:12:19,120 --> 01:12:23,272
প্রধানমন্ত্রী জানতে চাচ্ছিলেন হতাহতের
পরিমান কিছু কমানো যেতো কীনা।
871
01:12:23,440 --> 01:12:25,078
ভীতু কাপুরুষ!
তোমার ধারণা আমরা এখানে বসে কী করছি?
872
01:12:25,160 --> 01:12:26,229
আপনি এটি কিভাবে ব্যাখ্যা করতে চা্ন,
জর্জ?
873
01:12:26,360 --> 01:12:28,271
মিনিস্টার, আমাদের হাতে কোনো
সামরিক সিদ্ধান্ত নেই
874
01:12:28,440 --> 01:12:30,317
সরকারী কমিটি সরাসরি
পর্যবেক্ষন করছেন।
875
01:12:30,440 --> 01:12:33,352
আমরা যদি সততার প্রশ্নে প্রতিটি
পর্যায়ে সামরিক অপারেশন
876
01:12:33,440 --> 01:12:35,158
এগিয়ে নিতে নাই পারি, কী করে হবে।
877
01:12:35,240 --> 01:12:37,595
আপনি আমাদের যুদ্ধে যাওয়ার সময় বলুন,
আমরা যুদ্ধ পরিচালনা করবো,
878
01:12:37,680 --> 01:12:38,829
আপনাকে পরিণামের সাথে লড়াই করতে হবে।
879
01:12:38,920 --> 01:12:40,956
যদি এই ব্যাপারটি এতোই সহজ হতো।
880
01:12:55,360 --> 01:12:57,669
তোমার মন খারাপ করে দেয়ার জন্য আমি দুঃখিত, সার্জেন্ট,
কিন্তু আমাদের হাতে বেশি সময় নেই।
881
01:12:57,760 --> 01:12:59,113
হ্যাঁ, ম্যাম।
882
01:13:04,640 --> 01:13:05,789
ম্যাম।
883
01:13:07,360 --> 01:13:10,033
- এই পয়েন্টের সাথে সম্ভাব্যতা মিলিয়ে দেখুন
- মমম-হুমম।
884
01:13:10,160 --> 01:13:12,879
ওখানে ৪৫ থেকে ৬৫%
ক্ষতির সম্ভাবনা।
885
01:13:12,960 --> 01:13:14,598
- ৬৫ নাকি?
- হ্যাঁ।
886
01:13:14,680 --> 01:13:18,389
না, আমার হিসাবে ৫০% এর
নিচে নামতে হবে,
887
01:13:20,880 --> 01:13:23,189
সম্ভবত সেখানে একটি
পরিমাপ করা যেতে পারে
888
01:13:23,320 --> 01:13:25,550
সবচেয়ে ক্ষতিগ্রস্ত জায়গাটি
ঠিক এখানে হবে।
889
01:13:25,640 --> 01:13:29,349
এই হিসাব আমার মতে সর্বনিম্ন পর্যায়ে
আমি বিশ্বাস করি এটি হয়তো সম্ভব।
890
01:13:31,360 --> 01:13:33,510
যদি তুমি ওখানে মিসাইল নিক্ষেপ
করো তাহলে কী হবে?
891
01:13:33,600 --> 01:13:34,555
আমি আস্থার সাথে বিশ্বাস করি
892
01:13:34,680 --> 01:13:37,148
সর্বোচ্চ সম্ভাব্য সীমা ৬৫%, এর
উপরে উঠবে না।
893
01:13:40,080 --> 01:13:41,991
সার্জেন্ট, এই মোতাবেক কাজ
আমাদের করতেই হবে।
894
01:13:44,840 --> 01:13:46,319
তুমি কি বুঝতে পেরেছো?
895
01:13:47,840 --> 01:13:49,876
আমরা এই হত্যার শিকলে
আটকে গেছি।
896
01:13:49,960 --> 01:13:52,394
- আমাদের একটি সিদ্ধান্ত নিতে হবে।
- সেখানে...
897
01:13:53,520 --> 01:13:55,397
সেখানে অনেক মানুষ
ঝুঁকিতে বসবাস করছে।
898
01:14:00,120 --> 01:14:01,269
ম্যাম।
899
01:14:02,480 --> 01:14:04,232
আমি মনে করি...
900
01:14:04,320 --> 01:14:05,435
আমি মনে করি আমি যদি
901
01:14:05,600 --> 01:14:07,591
এই পয়েন্টে ঠিক ভাবে সব
করতে পারি, তাহলে...
902
01:14:08,920 --> 01:14:12,469
সেইক্ষেত্রে আমি আশাবাদী ভয়াবহতার
সম্ভবনা ৪৫% এর বেশি হবে না।
903
01:14:12,560 --> 01:14:13,993
- এটা হয়তো সম্ভব হতে পারে।
- ৪৫%?
904
01:14:14,080 --> 01:14:15,433
- সম্ভবত।
- দারুন ব্যাপার। দারুন ব্যাপার।
905
01:14:15,520 --> 01:14:17,078
আমি কোবরা টিম পাঠিয়ে দিচ্ছি।
906
01:14:18,120 --> 01:14:19,120
ম্যাম।
907
01:14:21,880 --> 01:14:23,438
এটা শুধু একটা অনুমান নির্ভর হিসাব।
908
01:14:23,960 --> 01:14:25,871
হ্যাঁ, অবশ্যই।
অবশ্যই, আমি বুঝতে পেরেছি।
909
01:14:25,960 --> 01:14:31,114
এই পরিস্থিতিতে,
যে কোনো হিসাব মূহুর্তেই বদলে যেতে পারে।
910
01:14:31,200 --> 01:14:32,394
একদম চিন্তা কোরো না।
911
01:14:33,280 --> 01:14:35,475
এই কমান্ড তোমাকে সকল
নিন্দার বাইরে রাখবে।
912
01:14:36,880 --> 01:14:38,791
ধন্যবাদ।
ধন্যবাদ, সার্জেন্ট।
913
01:14:39,680 --> 01:14:41,113
ধন্যবাদ, ম্যাম।
914
01:14:46,880 --> 01:14:50,714
স্যার, আমি টার্গেট নির্ধারকদের দিয়ে
একটি সংশোধিত পরিমাপ পেয়েছি।
915
01:14:52,280 --> 01:14:54,111
আপনি যদি এই ডায়াগ্রামের
দিকে তাকান দেখবেন।
916
01:14:55,200 --> 01:14:58,237
টার্গেট করা মিসাইল
এখানে নিক্ষেপ করা হবে,
917
01:14:58,320 --> 01:15:01,995
অনুমান করা হয়েছে এখানে
ভয়াবহতার হার ৪৫% সম্ভাবনা
918
01:15:02,080 --> 01:15:04,913
এখানে এই এলাকায়, যেখানে
মেয়েটি অবস্থান করে আছে।
919
01:15:09,520 --> 01:15:11,556
আমাদের সবকিছুই এখন নিজেদের
সক্ষমতার উপর করতে হবে
920
01:15:11,680 --> 01:15:13,716
মেয়েটিকে বাঁচার একটি সুযোগ
তৈরী করে দিতে হবে।
921
01:15:16,600 --> 01:15:18,079
ধন্যবাদ, কর্নেল।
922
01:15:20,360 --> 01:15:21,759
মিনিস্টার।
923
01:15:24,080 --> 01:15:28,073
আমাদের কি এই লক্ষ্য নিয়ে
এগিয়ে যাওয়ার ক্ষমতা আছে?
924
01:15:37,160 --> 01:15:39,151
- ৪৫%?
- ৪৫%।
925
01:15:53,840 --> 01:15:55,034
হ্যাঁ।
926
01:15:56,080 --> 01:15:57,911
আপনি এগিয়ে নিতে পারেন।
927
01:16:07,640 --> 01:16:08,709
ম্যাম।
928
01:16:08,800 --> 01:16:12,031
লেফটেন্যান্ট ওয়াটস,
আমাদের সি/ডি/ই নতুন করে প্রকাশিত হয়েছে।
929
01:16:14,280 --> 01:16:16,555
তোমার টার্গেট নির্ধারণ সম্পূর্ণ
নিজের হাতে।
930
01:16:17,120 --> 01:16:20,192
আমার টার্গেট নির্ধারক তথ্য পাঠাচ্ছে
সমন্বয়কৃত ডি/পি/আই এর মাধ্যমে।
931
01:16:21,960 --> 01:16:24,269
এক্ষুনি শুরু করে দাও। আমার কথা বোঝা গ্যাছে?
932
01:16:28,760 --> 01:16:30,239
হ্যাঁ, কর্নেল।
933
01:16:34,000 --> 01:16:35,149
পরিস্কার ভাবে মিশনে যুক্ত হতে হবে।
934
01:16:36,680 --> 01:16:38,875
ড্যাশ চলমান
৩৪ চেকলিস্ট।
935
01:16:39,840 --> 01:16:41,671
ক্যারি, কল কোরো যখন রেডি হবে।
936
01:16:43,840 --> 01:16:45,193
রেডি।
937
01:16:45,840 --> 01:16:47,876
অস্ত্র সিস্টেম খুলে দেয়া হলো।
938
01:16:48,840 --> 01:16:49,875
লেসার সেন্সর?
939
01:16:50,040 --> 01:16:51,075
চেক করে দেখা হয়েছে।
0082
01:17:18,750 --> 01:17:21,500
ছোট্ট বন্ধু।
0083
01:17:21,700 --> 01:17:22,860
এদিকে আসো।
0084
01:17:26,800 --> 01:17:27,880
তোমার নাম কী?
0085
01:17:27,970 --> 01:17:28,840
আলি।
0086
01:17:28,970 --> 01:17:31,700
আলি, তুমি আমার একটা উপকার করতে পারবে,
তাহলে আমি তোমাকে টাকা দেবো।
0087
01:17:31,860 --> 01:17:34,300
এই সব টাকা নিয়ে যাও আর আমার
জন্য কিছু রুটি কিনে নিয়ে আসো।
0088
01:17:34,700 --> 01:17:38,100
মসজিদের পাশের রাস্তা থেকে বামে যাবে...
0089
01:17:38,800 --> 01:17:41,400
একদম কর্নারে যদি একটা মেয়েকে
রুটি বিক্রি করতে দেখো...
0090
01:17:41,700 --> 01:17:44,300
এটা ভাঙ্গিয়ে তাঁর সবগুলো রুটি কিনে নেবে।
0091
01:17:44,600 --> 01:17:46,600
যদি তুমি ৫ মিনিটের মধ্যে ফিরতে পারো...
0092
01:17:46,800 --> 01:17:47,800
হ্যাঁ?
0093
01:17:47,900 --> 01:17:48,870
আমি তোমাকে এখানকার সব টাকা দিয়ে দেবো।
0094
01:17:48,960 --> 01:17:49,800
জ্বি, স্যার।
0095
01:17:49,960 --> 01:17:51,200
তাহলে বাতাসের বেগে ছুটে যাও।
940
01:17:57,240 --> 01:17:59,674
- গিমবল?
- রিলিজ করা হয়েছে।
941
01:18:01,600 --> 01:18:03,989
তির্যক পরিসীমা সেট করা হয়েছে।
942
01:18:07,000 --> 01:18:09,275
সিস্টেম ক্ষমতা, নিয়মানুযায়ী।
943
01:18:11,280 --> 01:18:13,714
দায়িত্বপ্রাপ্ত ক্ষমতা, নিয়মানুযায়ী।
944
01:18:15,200 --> 01:18:16,349
মিসাইল?
945
01:18:16,480 --> 01:18:17,595
কোডেড।
946
01:18:19,040 --> 01:18:22,669
উচ্চতার মান অনুযায়ী সেট করা হয়েছে।
947
01:18:24,320 --> 01:18:25,355
জি/পি/এস সংকেত...
948
01:18:27,120 --> 01:18:28,120
চেক করা হয়েছে।
949
01:18:33,800 --> 01:18:35,233
স্যাটেলাইট ১ লক?
950
01:18:36,640 --> 01:18:37,709
চেক করা হয়েছে।
951
01:18:38,640 --> 01:18:40,790
স্যাটেলাইট ২ লক?
952
01:18:43,280 --> 01:18:44,280
চেক করা হয়েছে।
0096
01:18:45,800 --> 01:18:46,860
রুটি লাগবে?
0097
01:18:47,700 --> 01:18:48,880
না।
953
01:18:53,320 --> 01:18:54,389
অস্র সজ্জিত করণ।
954
01:18:56,160 --> 01:18:57,195
চেক করা হয়েছে।
955
01:19:00,960 --> 01:19:01,995
অস্ত্র অবস্থা।
956
01:19:05,600 --> 01:19:06,749
চেক করা হয়েছে।
957
01:19:28,360 --> 01:19:30,635
তিন, দুই,
958
01:19:32,040 --> 01:19:33,189
এক।
959
01:19:34,520 --> 01:19:36,909
রাইফেল, রাইফেল, রাইফেল।
গোলা দূরে পাঠানো হচ্ছে।
960
01:19:37,360 --> 01:19:39,078
ফ্লাইটের সময়, ৫০ সেকেন্ড।
961
01:19:45,360 --> 01:19:46,588
ওখানে একটা ছেলে দেখা যাচ্ছে!
962
01:19:47,160 --> 01:19:48,229
আরে, ধ্যাত!
963
01:19:50,280 --> 01:19:52,077
থামো, সে কিনছে...
সে রুটি কিনছে।
964
01:19:53,880 --> 01:19:54,880
চল্লিশ সেকেন্ড।
965
01:19:56,360 --> 01:19:57,873
জলদি, জলদি,
একটু জলদি করো।
0098
01:20:01,850 --> 01:20:02,890
ধন্যবাদ।
0099
01:20:02,990 --> 01:20:03,840
ধন্যবাদ।
0100
01:20:31,700 --> 01:20:33,800
সাব্বাস, আলি, সাব্বাস।
আমি রুটি পেলাম। আমি রুটি পেয়ে গেলাম।
966
01:20:37,120 --> 01:20:38,235
ছুড়ে দাও!
967
01:21:58,320 --> 01:21:59,719
সে নড়ছে।
968
01:22:05,080 --> 01:22:08,516
জুম করে বড় করো। আমাদের জানা দরকার
আমরা কোন টার্গেট-কে হিট করলাম।
969
01:22:08,840 --> 01:22:10,000
হ্যাঁ, কর্নেল।
970
01:22:11,720 --> 01:22:14,518
স্টিভ,
দেহ শনাক্ত করো।
971
01:22:18,320 --> 01:22:19,469
জুম করে কাছে আনো,
972
01:22:39,880 --> 01:22:42,713
লাশ দেখে মনে হচ্ছে
সম্ভবত রশীদ হামাদ।
973
01:22:49,360 --> 01:22:52,830
লাশ অপরিচিত,
কিন্তু সম্ভবত আবদুল্লাহ আল হাদি।
974
01:23:07,840 --> 01:23:09,068
আমাদের আবার পুনরায় শুরু করতে হবে।
975
01:23:09,160 --> 01:23:10,195
কর্নেল!
976
01:23:10,280 --> 01:23:11,713
আমাদের আবারো গোলা ছুড়তে হবে।
977
01:23:12,160 --> 01:23:13,559
সে আমাদের তালিকার একজন।
978
01:23:17,000 --> 01:23:18,115
লেফটেন্যান্ট।
979
01:23:18,240 --> 01:23:19,389
হ্যাঁ, ম্যাম।
980
01:23:19,880 --> 01:23:21,199
যেই শরীরটি নড়ছে তাঁকে টার্গেট করো।
981
01:23:27,800 --> 01:23:28,869
হ্যাঁ, ম্যাম।
982
01:23:31,360 --> 01:23:32,873
টার্গেট করা শুরু হয়েছে।
983
01:23:35,280 --> 01:23:38,875
সিস্টেম এখনো সবুজ।
লাল মিসাইল সম্পূর্ণ প্রস্তুত।
984
01:23:45,160 --> 01:23:46,388
টার্গেট ক্যাপচার করা হয়েছে।
985
01:24:01,960 --> 01:24:04,315
তিন, দুই,
986
01:24:05,640 --> 01:24:06,640
এক।
987
01:24:07,520 --> 01:24:09,238
রাইফেল, রাইফেল, রাইফেল।
গোলা দূরে পাঠানো হচ্ছে।
988
01:24:09,320 --> 01:24:11,550
ফ্লাইটের সময়, ৫০ সেকেন্ড।
989
01:24:31,800 --> 01:24:32,994
আলিয়া।
01000
01:24:33,800 --> 01:24:35,994
সাহায্য করো আমাকে।
0101
01:25:24,700 --> 01:25:25,850
দয়া করে সাহায্য করেন।
0102
01:25:26,800 --> 01:25:28,100
দয়া করে সাহায্য করেন।
আমি আপনাদের কাছে মিনতি করছি।
0103
01:25:28,600 --> 01:25:30,100
আমি আপনাদের কাছে মিনতি করছি।
আমাকে সাহায্য করেন।
0104
01:25:36,750 --> 01:25:37,850
সাহায্য করেন আমাকে।
990
01:26:26,920 --> 01:26:30,708
স্টিভ, তোমার ডানফোর্ডের দেহের
কাছাকাছি হওয়া দরকার।
991
01:26:32,560 --> 01:26:34,118
হ্যাঁ, স্যার।
992
01:26:37,520 --> 01:26:40,273
ক্যারি, আমাদের লাশ শনাক্ত
করে দিতে হবে।
993
01:27:10,360 --> 01:27:12,476
ফুটেজের উপর ভিত্তি করে
আমি দেখছি,
994
01:27:13,080 --> 01:27:16,277
লাশ হিসাবে নিশ্চিত করা হলো
সুসান হেলেন ডানফোর্ড।
995
01:27:26,280 --> 01:27:27,349
বেনসন।
996
01:27:27,480 --> 01:27:28,595
মিশন সম্পন্ন হয়েছে।
997
01:27:29,360 --> 01:27:30,998
সাবাশ, ক্যাথরিন।
998
01:27:32,640 --> 01:27:34,278
ধন্যবাদ, স্যার।
999
01:27:45,560 --> 01:27:48,518
আমি দুঃখিত, স্যাড।
আমি অন্য কোনো বিকল্প দেখতে পাইনি।
1000
01:27:49,840 --> 01:27:51,751
হ্যাঁ, ম্যাম,
আমি সেটা বুঝতে পেরেছি।
1001
01:27:54,240 --> 01:27:58,677
এখন, তুমি তোমার ফাইল তৈরী করবে ঠিক
৪৫% সি/ডি/ই হিসাবে প্রতিবেদন করে।
1002
01:27:58,760 --> 01:28:00,079
বুঝলে আমার কথা?
1003
01:28:04,440 --> 01:28:05,668
স্যাড?
1004
01:28:06,880 --> 01:28:08,074
৪৫%।
1005
01:28:12,400 --> 01:28:13,833
হ্যাঁ, কর্নেল।
1006
01:28:32,920 --> 01:28:34,273
আমার মতে,
1007
01:28:34,880 --> 01:28:36,791
পুরো ব্যাপারটি বেশ অসম্মান জনক ছিলো।
1008
01:28:40,240 --> 01:28:43,118
আর সব সম্পন্ন হয়েছে আপনার
চেয়ারের নিরাপত্তার খাতিরে।
1009
01:28:50,320 --> 01:28:54,108
আমি পাঁচটি আত্মঘাতী বোমা
হামলার তাৎক্ষনিক মূহুর্ত
1010
01:28:54,840 --> 01:28:58,628
নিজের চোখে প্রত্যক্ষ করেছি
1011
01:29:00,400 --> 01:29:03,915
মাটিতে গড়াগড়ি করা লাশের
পাহাড় দেখেছি।
1012
01:29:06,520 --> 01:29:10,115
আজ আপনি কফি-বিস্কিট খেতে খেতে যার
স্বাক্ষী হলেন, এটি সেই তুলনায়
1013
01:29:11,280 --> 01:29:12,599
খুব সাধারণ আকারের ভয়াবক।
1014
01:29:14,520 --> 01:29:18,115
এই লোক গুলো যা করতে যাচ্ছিলো
সেটি আরো ভয়ানক হতো।
1015
01:29:22,880 --> 01:29:25,758
কখনো একজন সৈনিক-কে
বলবেন না যে
1016
01:29:26,920 --> 01:29:30,037
সে যুদ্ধের মূল্য সম্মন্ধে ধারণা রাখে না।
1017
01:29:49,000 --> 01:29:50,149
স্যার।
1018
01:29:51,960 --> 01:29:52,960
ওহ্...
1019
01:29:54,720 --> 01:29:56,199
ধন্যবাদ, ক্যাপ্টেন।
0105
01:30:04,720 --> 01:30:08,400
সাহায্য করেন।
ডাক্তার কোথায় আছেন?
1020
01:32:33,680 --> 01:32:35,989
তুমি খুব ভালো ভাবেই দায়ীত্ব পালন করেছো।
তোমরা দুজনেই।
1021
01:32:37,800 --> 01:32:39,392
ধন্যবাদ, স্যার।
1022
01:32:43,200 --> 01:32:46,158
তোমাদের বাড়ি যাওয়া উচিৎ।
কিছু সময় বিশ্রাম নাও।
1023
01:32:47,480 --> 01:32:49,948
আমি তোমাদের দু'জনকেই ১২ ঘন্টার
মধ্যে এখানে ফিরে পেতে চাচ্ছি।
1024
01:32:54,160 --> 01:32:55,309
ঠিক আছে?
1025
01:32:55,309 --> 01:34:55,100
সাবটাইটেল বাংলা অনুবাদ শহীদ কবির