1
00:01:20,050 --> 00:01:24,699
"În război adevărul e prima victimă."
Eschil
2
00:01:26,789 --> 00:01:30,689
NAIROBI, KENYA
3
00:01:50,606 --> 00:01:53,103
Ăsta-i cel mai bun al meu.
4
00:01:54,145 --> 00:01:56,174
Da, scumpo.
E gata.
5
00:01:57,200 --> 00:01:58,374
Mergi și joacă-te.
6
00:02:05,608 --> 00:02:08,874
- Mamă, privește.
- Drăguț, Alia.
7
00:02:40,794 --> 00:02:45,938
OCHIUL DIN CER
8
00:03:20,480 --> 00:03:21,686
Scuze, Rocco.
9
00:03:29,160 --> 00:03:30,491
Vino.
10
00:03:43,160 --> 00:03:44,286
Câine bun.
11
00:04:09,801 --> 00:04:14,963
Al-Shabab execută un informator.
L-au împușcat pe Anwar.
12
00:04:15,840 --> 00:04:17,444
Militanții somalezi Al-Shabab
13
00:04:17,520 --> 00:04:19,807
au postat poza unui om necunoscut
14
00:04:19,880 --> 00:04:22,451
pe care pretind
că l-au executat la Nairobi.
15
00:04:22,520 --> 00:04:23,806
Pretind că era un spion
16
00:04:23,880 --> 00:04:26,690
lucrând pentru serviciile de spionaj
britanice și kenyene,
17
00:04:26,760 --> 00:04:29,127
încercând să întrerupă
recrutarea și traficul
18
00:04:29,200 --> 00:04:30,929
tinerilor musulmani vestici.
19
00:04:31,040 --> 00:04:33,202
Extremismul Al-Shabab din Kenya
20
00:04:33,280 --> 00:04:35,487
a escaladat cu atacul la Mall-ul Westgate
21
00:04:35,560 --> 00:04:37,164
din Nairobi acum doi ani,
22
00:04:37,240 --> 00:04:41,450
în care 67 de oameni au murit
și 175 au fost răniți.
23
00:04:41,520 --> 00:04:46,048
În aprilie, gruparea a masacrat
147 de studenți și cadre didactice
24
00:04:46,120 --> 00:04:47,770
la Universitatea Garissa.
25
00:04:48,080 --> 00:04:50,321
Al-Shabab vor să impună
versiunea lor strictă
26
00:04:50,440 --> 00:04:52,727
a legii Șaria de-a lungul Cornului Africii.
27
00:04:53,200 --> 00:04:56,488
Au respins vehement rolul Angliei
și armatei kenyene
28
00:04:56,560 --> 00:04:59,006
în susținerea guvernului somalez
aprobat de UN.
29
00:05:03,986 --> 00:05:08,586
LAS VEGAS, NEVADA, SUA
30
00:05:24,502 --> 00:05:28,790
SEDIUL COMUN PERMANENT
NORTHWOOD, LONDRA
31
00:05:42,360 --> 00:05:44,383
- Bună dimineața, colonele.
- Bună dimineața, Ted.
32
00:05:52,560 --> 00:05:53,925
Bună dimineața.
33
00:05:54,040 --> 00:05:56,144
- Bună dimineața, doamnă.
- Bună dimineața, colonele.
34
00:05:56,220 --> 00:05:58,771
E gata versiunea trei a operațiunii Egreta.
35
00:06:00,120 --> 00:06:02,029
Datele despre casa lui Ahmed
sunt pe foaia trei.
36
00:06:02,680 --> 00:06:03,966
Mulțumesc.
37
00:06:06,360 --> 00:06:09,045
Doar două AGM-114 Hellfire?
Unde sunt GBU-12?
38
00:06:09,120 --> 00:06:11,726
Doamnă, datorită misiunii
39
00:06:11,800 --> 00:06:14,341
am redus greutatea totală
și am crescut timpul de așteptare.
40
00:06:14,420 --> 00:06:15,765
Deci am numai rachetele Hellfire?
41
00:06:15,840 --> 00:06:16,887
Da, doamnă.
42
00:06:16,960 --> 00:06:20,124
Sadd, data viitoare
să mă întrebi și pe mine.
43
00:06:21,000 --> 00:06:22,650
- Da, doamnă.
- Mulțumesc.
44
00:06:27,697 --> 00:06:31,412
AEROPORTUL JOMO KENYATTA
NAIROBI, KENYA
45
00:06:42,360 --> 00:06:43,646
Cum a fost zborul?
46
00:07:05,150 --> 00:07:08,849
- Tată, e greu cu matematica asta.
- Încearcă.
47
00:07:09,944 --> 00:07:11,149
Bine, tată.
48
00:07:11,349 --> 00:07:12,949
Client.
49
00:07:14,528 --> 00:07:16,049
Dă-mi cărțile.
50
00:07:23,961 --> 00:07:25,061
Vin.
51
00:07:30,568 --> 00:07:32,161
Bună ziua.
52
00:07:32,900 --> 00:07:37,548
- Am probleme cu bicicleta. O poți repara?
- Da.
53
00:07:37,549 --> 00:07:40,637
Revin mai târziu.
54
00:07:51,680 --> 00:07:53,250
Bună dimineața generale.
55
00:07:53,320 --> 00:07:54,685
Ai primit email-ul meu?
56
00:07:54,800 --> 00:07:56,211
Da, domnule.
Foarte supărător.
57
00:07:56,800 --> 00:07:58,729
Familia lui va avea nevoie
de ajutorul nostru.
58
00:07:59,240 --> 00:08:00,890
Lasă că mă ocup eu.
59
00:08:01,040 --> 00:08:03,088
- Totul e pregătit?
- Da, domnule.
60
00:08:03,760 --> 00:08:05,410
Voi ajunge la Cobra într-o oră.
61
00:08:05,480 --> 00:08:06,970
E bine.
62
00:08:07,040 --> 00:08:08,121
Baftă azi, Katherine.
63
00:08:08,240 --> 00:08:09,366
Mulțumesc.
64
00:08:18,922 --> 00:08:23,650
BAZA AERIANĂ CREECH
NEVADA, SUA
65
00:08:35,440 --> 00:08:37,283
Asta e camera de briefing 7?
66
00:08:37,600 --> 00:08:39,648
E în regulă.
Încă n-am început.
67
00:08:39,720 --> 00:08:40,721
Locotenent Watts.
68
00:08:40,840 --> 00:08:41,841
Pilot Gershon.
69
00:08:42,200 --> 00:08:43,201
Încântat.
70
00:08:43,440 --> 00:08:46,491
Atenție.
71
00:08:46,560 --> 00:08:47,561
Continuați.
72
00:08:47,640 --> 00:08:50,883
Vă voi face cunoștință
cu colonelul Powell din Londra.
73
00:08:51,000 --> 00:08:52,889
- Fă-ne legătura, te rog.
- Da, domnule.
74
00:08:53,280 --> 00:08:55,521
Bună dimineața, colonele.
Ne auzim bine?
75
00:08:55,600 --> 00:08:57,648
Tare și clar, colonele, mulțumesc.
76
00:08:58,040 --> 00:08:59,166
Mă bucur să te revăd.
77
00:08:59,240 --> 00:09:01,925
Asemenea.
Am echipa dumneavoastră pregătită.
78
00:09:02,000 --> 00:09:03,650
Vă rog să vă prezentați.
79
00:09:03,720 --> 00:09:07,122
'Neața, doamnă. Locotenent Steve Watts,
comandant de aviație, pilot.
80
00:09:07,800 --> 00:09:10,644
Aviator primă clasă Carrie Gershon,
operator de senzor.
81
00:09:11,120 --> 00:09:14,044
Aviator Matt Levery,
coordonatorul informațiilor.
82
00:09:14,120 --> 00:09:15,201
Mulțumesc.
83
00:09:15,280 --> 00:09:18,887
Azi veți executa o operațiune comună
în Nairobi, Kenya,
84
00:09:18,960 --> 00:09:20,849
cu nume de cod operațiunea Egreta.
85
00:09:21,720 --> 00:09:25,441
Cornul Africii,
Somalia, Kenya, Nairobi.
86
00:09:26,320 --> 00:09:29,403
Avem informații despre o întâlnire
a membrilor cheie al Al-Shabab
87
00:09:29,480 --> 00:09:32,484
în suburbiile Parklands
în această casă de aici.
88
00:09:33,600 --> 00:09:35,728
Aparține unui om numit Shahid Ahmed.
89
00:09:35,800 --> 00:09:38,121
E un facilitator Al-Shabab.
90
00:09:38,480 --> 00:09:40,881
Trebuie să viziteze casa acest om,
91
00:09:41,480 --> 00:09:43,084
Abdullah Al-Hady.
92
00:09:43,160 --> 00:09:46,721
E somalez, și soția sa, Ayesha Al-Hady,
93
00:09:47,320 --> 00:09:51,245
fostă Susan Helen Danford,
de naționalitate britanică.
94
00:09:51,680 --> 00:09:53,603
Copilărie tulburată,
s-a convertit la 15 ani.
95
00:09:53,680 --> 00:09:55,882
A fost radicalizată
într-o moschee din vestul Londrei
96
00:09:55,960 --> 00:09:58,001
unde l-a întâlnit
și l-a luat de soț pe Al-Hady.
97
00:09:58,080 --> 00:09:59,605
Informațiile i-au conectat
98
00:09:59,680 --> 00:10:02,206
cu cel mai recent
atentat cu bombă din Kenya.
99
00:10:02,280 --> 00:10:06,365
Sunt numărul patru și cinci pe lista
cu cei mai căutați din estul Africii.
100
00:10:06,840 --> 00:10:09,047
Îi urmărim de șase ani.
101
00:10:09,720 --> 00:10:13,247
Celula lor l-a executat pe unul
din agenții noștri kenyeni ieri.
102
00:10:13,640 --> 00:10:16,530
Avem informații că vor fi în Nairobi azi
103
00:10:16,640 --> 00:10:20,361
folosind acea casă din Parklands
ca să recruteze doi oameni noi.
104
00:10:21,040 --> 00:10:23,646
Muhammad Abdisalaam, american.
105
00:10:23,720 --> 00:10:26,929
CIA-ul l-a legat la extremiștii
din Minnesota.
106
00:10:27,280 --> 00:10:29,726
Și Rasheed Hamud.
E britanic.
107
00:10:30,760 --> 00:10:32,400
Când toți suspecții se vor afla în casă,
108
00:10:32,480 --> 00:10:35,562
forțele speciale kenyene
vor lansa o căutare.
109
00:10:36,040 --> 00:10:38,884
E o operațiune de captură,
nu de exterminare.
110
00:10:40,560 --> 00:10:42,767
Voi trebuie să fiți ochii lor din cer.
111
00:10:43,480 --> 00:10:45,721
Mulțumesc, doamnă.
Închide-l.
112
00:10:45,800 --> 00:10:47,529
- Da, domnule.
- Mergeți.
113
00:10:50,120 --> 00:10:52,009
De cât timp sunteți aici, domnule?
114
00:10:52,080 --> 00:10:54,287
De șase luni.
Tu?
115
00:10:54,360 --> 00:10:55,521
Abia am ajuns.
116
00:10:55,680 --> 00:10:57,330
Și îți place Vegas-ul?
117
00:10:57,400 --> 00:10:59,164
Poate fi un pic sălbatic.
118
00:10:59,240 --> 00:11:01,766
Da.
119
00:11:02,400 --> 00:11:04,209
De unde ești de loc?
120
00:11:04,280 --> 00:11:06,169
- Din Ohio.
- Ohio?
121
00:11:06,720 --> 00:11:08,165
Tu de unde ești?
122
00:11:08,240 --> 00:11:10,925
Idaho.
Când te-ai calificat?
123
00:11:11,000 --> 00:11:12,001
Acum o lună.
124
00:11:12,080 --> 00:11:14,731
Eu de doi ani.
125
00:11:15,840 --> 00:11:16,887
De ce te-ai înrolat?
126
00:11:16,960 --> 00:11:18,769
Aveam multe datorii.
127
00:11:18,840 --> 00:11:21,241
Forțele Aeriene mi-au garantat
patru ani de muncă.
128
00:11:25,240 --> 00:11:26,307
Salutare.
129
00:11:26,380 --> 00:11:27,381
Salut.
130
00:11:27,460 --> 00:11:28,566
Ai văzut vreo girafă?
131
00:11:28,680 --> 00:11:29,841
Să știi că da.
132
00:11:29,920 --> 00:11:31,968
Erau o grămadă
133
00:11:32,040 --> 00:11:33,121
la 48 de km est de oraș.
134
00:11:33,640 --> 00:11:35,529
Avionul are stabilită orbita
135
00:11:35,600 --> 00:11:38,604
la nivelul de zbor 200, ascuns.
136
00:11:38,680 --> 00:11:41,968
Avionul și GCS-ul sunt pregătite.
137
00:11:42,040 --> 00:11:43,087
Minunat.
138
00:11:43,160 --> 00:11:44,810
Toate camerele sunt bune.
139
00:11:44,960 --> 00:11:46,121
Iată ținta.
140
00:11:46,840 --> 00:11:49,807
Forțele de la sol sunt la câteva
blocuri distanță într-o fabrică veche.
141
00:11:51,200 --> 00:11:52,486
Aici.
142
00:11:53,960 --> 00:11:55,530
Bine.
Mulțumesc.
143
00:11:55,600 --> 00:11:57,045
Armele sunt bune.
144
00:11:57,120 --> 00:11:58,929
Mai rămân 10 ore pe stație.
145
00:11:59,000 --> 00:12:02,482
Mai avem încă două rachete Hellfire.
Legătura radio securizată.
146
00:12:02,960 --> 00:12:05,042
Minunat.
Mulțumesc băieți.
147
00:12:05,160 --> 00:12:07,083
Bine.
Să faceți treabă bună.
148
00:12:07,200 --> 00:12:10,204
Matt?
Te-ai logat?
149
00:12:10,880 --> 00:12:12,370
Sunt aici.
Vine.
150
00:13:11,440 --> 00:13:14,762
Showman 5-0, Nord 2-0.
'Neața, Moses. Cum ești?
151
00:13:14,840 --> 00:13:19,050
Nord 2-0, Showman 5-0.
'Neața, colonele. Foarte bine, mulțumesc.
152
00:13:19,120 --> 00:13:21,010
Confirmi că Șoimul de mare
e în Zona Albastră,
153
00:13:21,080 --> 00:13:22,284
dar Condorul încă zboară?
154
00:13:22,360 --> 00:13:23,805
Șoimul de mare e în Zona Albastră.
155
00:13:23,880 --> 00:13:25,709
Așteptăm ca Condorul
să aterizeze într-o oră.
156
00:13:25,780 --> 00:13:27,808
Mulțumesc.
Oamenii tăi sunt pe poziții?
157
00:13:27,880 --> 00:13:29,291
Da, doamnă.
158
00:13:29,560 --> 00:13:30,686
Scumpo, sunt tatăl tău.
159
00:13:30,760 --> 00:13:33,286
Mă uit la un raft plin cu păpuși Annabell.
160
00:13:33,360 --> 00:13:34,905
Nu mi-ai zis că sunt tipuri diferite.
161
00:13:34,980 --> 00:13:35,981
N-am idee ce să-i cumpăr.
162
00:13:36,000 --> 00:13:37,729
Sună-mă urgent.
163
00:13:37,800 --> 00:13:39,006
Altfel...
164
00:13:43,440 --> 00:13:46,125
Țin în mână o păpușă "Vreme de culcare".
165
00:13:47,560 --> 00:13:49,847
Aici zice "O vei auzi murmurând"
166
00:13:49,920 --> 00:13:51,410
"când vine ora de culcare."
167
00:13:53,400 --> 00:13:55,004
Sună-mă cât de repede poți.
168
00:14:04,179 --> 00:14:08,695
- Alia, pâinea e gata.
- Bine.
169
00:14:57,605 --> 00:15:00,105
De ce nu ai încheieturile acoperite?
170
00:15:00,305 --> 00:15:03,305
- Pleacă.
- Da, suficient.
171
00:15:03,505 --> 00:15:06,505
- Pleacă.
- Bine.
172
00:15:17,280 --> 00:15:18,930
General Benson, am venit pentru Cobra.
173
00:15:19,000 --> 00:15:20,240
Generale Benson.
174
00:15:21,907 --> 00:15:23,507
CABINETELE GUVERNULUI BRITANIC,
LONDRA
175
00:15:23,580 --> 00:15:25,403
Jack Cleary.
Eu sunt coordonatorul de azi.
176
00:15:25,480 --> 00:15:27,130
- Pe aici, domnule.
- Mulțumesc.
177
00:15:28,200 --> 00:15:31,727
Stai o clipă. "Mișcări de bebeluș"?
Și eu ce-am luat?
178
00:15:33,800 --> 00:15:35,723
Contează?
179
00:15:35,800 --> 00:15:38,201
Generale, întreabă de dumneavoastră,
domnule.
180
00:15:38,920 --> 00:15:42,003
Bine, scumpo, încerc.
181
00:15:42,080 --> 00:15:44,082
Da, pa-pa.
182
00:15:46,160 --> 00:15:47,760
Am cumpărat o păpușă "Vremea de culcare"
183
00:15:47,800 --> 00:15:49,682
în loc de una "Mișcări de bebeluș".
184
00:15:49,800 --> 00:15:51,529
Se pare că e o diferență importantă.
185
00:15:52,200 --> 00:15:54,282
Voi vedea ce pot face, domnule.
186
00:15:59,720 --> 00:16:02,007
- 'Neața domnule ministru de justiție.
- 'Neața, Frank.
187
00:16:02,560 --> 00:16:04,130
- Domnule ministru.
- Domnule general.
188
00:16:04,200 --> 00:16:05,361
Doamnă.
189
00:16:06,600 --> 00:16:08,489
Felicitări pentru noua numire.
190
00:16:08,560 --> 00:16:09,721
Mulțumesc.
191
00:16:10,360 --> 00:16:13,728
Vă voi vorbi despre
capturarea lui Susan Danford,
192
00:16:13,800 --> 00:16:16,883
numită și Ayesha Al-Hady.
193
00:16:25,600 --> 00:16:27,329
- Ce mai faci?
- Bine. Tu?
194
00:16:27,400 --> 00:16:28,561
Bine ai venit la Nairobi.
195
00:16:30,840 --> 00:16:32,410
Condorul a aterizat.
196
00:16:33,080 --> 00:16:35,003
Am înțeles.
Mergi în Zona Albastră.
197
00:16:37,096 --> 00:16:40,443
PEARL HARBOR, HAWAII
198
00:16:48,600 --> 00:16:49,931
Salut.
199
00:16:50,040 --> 00:16:51,849
- Ai fost la meci?
- Am fost ocupată.
200
00:16:52,840 --> 00:16:54,763
S-ar putea încă să reușești să ajungi.
201
00:16:54,840 --> 00:16:55,921
Ce avem aici?
202
00:16:56,000 --> 00:16:58,002
Urmărim niște extremiști din Nairobi.
203
00:16:58,120 --> 00:16:59,581
Unul din ei e din orașul meu natal.
204
00:16:59,640 --> 00:17:00,666
Vorbești serios?
205
00:17:00,740 --> 00:17:01,766
- Da.
- El e?
206
00:17:02,280 --> 00:17:03,964
Muhammad Abdisalaam, somalez.
207
00:17:05,160 --> 00:17:06,764
Sunt mulți somalezi acolo.
208
00:17:06,840 --> 00:17:09,081
Să sperăm că nu se mai întoarce.
209
00:17:09,720 --> 00:17:13,202
- Să ai o tură bună.
- Mulțumesc.
210
00:17:44,200 --> 00:17:45,486
Ce se întâmplă?
211
00:17:45,560 --> 00:17:47,847
Condorul e în Zona Albastră.
212
00:17:48,400 --> 00:17:49,481
Cine mă-sa e Condorul?
213
00:17:50,080 --> 00:17:52,447
Al doilea tip de la aeroport.
214
00:17:53,840 --> 00:17:55,444
Nu pot ține pasul cu numele astea.
215
00:17:58,360 --> 00:18:01,284
Showman 5-0, putem vedea în casă?
216
00:18:01,360 --> 00:18:04,170
Peg 9-0, Showman 5-0,
vă puteți uita în casă?
217
00:18:04,240 --> 00:18:05,321
Acum.
218
00:19:02,280 --> 00:19:05,170
Showman 50, vrei să-l aducem pe Ringo?
219
00:19:05,240 --> 00:19:07,242
Nu.
Așteaptă să sosească numărul trei.
220
00:19:14,007 --> 00:19:16,098
- Cu cât dai pâinea?
- 50 de șilingi.
221
00:19:16,099 --> 00:19:21,980
- E prea mult. 45?
- Bine.
222
00:19:26,855 --> 00:19:28,055
Mulțumesc.
223
00:19:40,080 --> 00:19:41,206
Avem mișcare.
224
00:19:44,200 --> 00:19:45,770
Fir-ar.
Pleacă?
225
00:19:46,200 --> 00:19:47,690
Unde sunt Danford și Al-Hady?
226
00:19:47,760 --> 00:19:50,570
Colonele, după informațiile noastre
sosesc în jumate de oră.
227
00:19:50,640 --> 00:19:52,529
Atunci informațiile sunt greșite.
228
00:19:52,600 --> 00:19:53,726
La mașini!
229
00:19:55,320 --> 00:19:58,608
Nord 2-0, Showman 5-0,
am oamenii pregătiți. Intervenim?
230
00:19:59,280 --> 00:20:02,045
Nu, maiorule.
Stați pe loc. O vreau pe Danford.
231
00:20:02,360 --> 00:20:03,885
Am înțeles.
Stați pe loc!
232
00:20:03,960 --> 00:20:05,086
Rămânem pe loc!
233
00:20:07,680 --> 00:20:10,047
Bravo 2-7,
urmărește-i dacă pleacă.
234
00:20:10,120 --> 00:20:11,460
Hawaii 5, confirmă identificarea.
235
00:20:11,480 --> 00:20:13,767
Am înțeles, Nord 2-0.
Aș vrea să fiu mai aproape.
236
00:20:13,840 --> 00:20:15,783
Peg 9-0, mergi mai aproape
pentru identificare.
237
00:20:25,360 --> 00:20:28,569
Nord 2-0, Hawaii 5
confirmă identitatea lui
238
00:20:28,640 --> 00:20:30,483
Muhammad Abdisalaam și Rasheed Hamud.
239
00:20:30,560 --> 00:20:31,561
Am înțeles.
240
00:20:49,000 --> 00:20:50,381
- Cine-i aia?
- Mărește imaginea.
241
00:20:51,320 --> 00:20:52,526
E Danford?
242
00:20:53,200 --> 00:20:54,440
Am nevoie de identificare.
243
00:20:56,840 --> 00:20:57,887
Fir-ar.
244
00:21:00,320 --> 00:21:02,163
Fir-ar.
Ea e, sau Ahmed are soție?
245
00:21:02,520 --> 00:21:03,885
Îmi pare rău, colonele, nu știm.
246
00:21:03,960 --> 00:21:06,042
Nu-i suficient de bine.
247
00:21:06,160 --> 00:21:07,207
Trebuie să fie ea.
248
00:21:07,280 --> 00:21:09,020
De ce n-am știut că se afla deja în casă?
249
00:21:10,240 --> 00:21:11,287
Ce intenționați?
250
00:21:11,560 --> 00:21:13,164
- Rămâi pe ei.
- Am înțeles.
251
00:21:21,280 --> 00:21:22,884
Bravo 2-7 în urmărire.
252
00:21:27,400 --> 00:21:30,483
Hawaii 5, vreau să-mi identificați femeia.
253
00:21:30,800 --> 00:21:31,881
Da, doamnă.
254
00:21:34,840 --> 00:21:35,841
Micșorează.
255
00:21:40,720 --> 00:21:42,484
Nord 2-0.
Showman 5-0.
256
00:21:42,560 --> 00:21:44,528
Se pare că se îndreaptă spre Eastleigh.
257
00:21:44,600 --> 00:21:46,728
Cum dăm atacul dacă intră acolo?
258
00:21:46,800 --> 00:21:48,723
Nu putem.
Al-Shabab controlează acel cartier.
259
00:21:49,560 --> 00:21:50,766
Va fi un masacru.
260
00:21:52,800 --> 00:21:54,689
Bine, doar...
261
00:21:55,000 --> 00:21:56,650
Rămâi cu ea.
262
00:22:39,560 --> 00:22:41,244
Showman 50, Bravo 27.
263
00:22:41,640 --> 00:22:42,971
E prea riscant să-i urmăresc.
264
00:22:43,040 --> 00:22:44,121
Întoarce-te la bază.
265
00:23:14,320 --> 00:23:16,721
Showman 5-0,
știm a cui e casa?
266
00:23:16,800 --> 00:23:18,768
E a lui Amadu Mukhtar.
267
00:23:18,840 --> 00:23:21,241
E un negustor somalez,
dar n-avem alte informații.
268
00:23:35,240 --> 00:23:36,765
Fir-ar.
269
00:23:36,840 --> 00:23:39,650
Hawaii 5, Nord 2-0.
Ai văzut ceva acolo?
270
00:23:41,280 --> 00:23:43,009
- Nu, doamnă.
- Fir-ar.
271
00:23:48,280 --> 00:23:50,851
Showman 5-0, avem nevoie de ochi
în casa aia.
272
00:23:51,400 --> 00:23:55,121
Trebuie să știu dacă Danford
e înăuntru și cine e cu ea.
273
00:23:55,200 --> 00:23:56,929
Doamnă, înseamnă să punem un om pe stradă,
274
00:23:57,000 --> 00:23:59,128
și trebuie să se apropie
ca să controleze cărăbușul.
275
00:23:59,200 --> 00:24:00,804
Ar ridica suspiciuni.
276
00:24:00,880 --> 00:24:02,769
Chiar dacă folosești un somalez?
277
00:24:02,840 --> 00:24:05,161
Orice străin ar ridica suspiciuni,
chiar și un somalez.
278
00:24:11,080 --> 00:24:15,051
Moses, amândoi credem că Danford
se află în acea casă, nu?
279
00:24:16,160 --> 00:24:17,161
Da, doamnă.
280
00:24:17,240 --> 00:24:20,687
Nu pot autoriza un atac
fără identificare în prealabil.
281
00:24:21,720 --> 00:24:24,769
Cred că trebuie să ne asumăm riscuri
și să trimitem pe cineva acolo.
282
00:24:25,560 --> 00:24:27,210
Moses, o poți face?
283
00:24:30,120 --> 00:24:31,121
Da, doamnă.
284
00:24:31,560 --> 00:24:33,881
Mulțumesc.
Apreciez.
285
00:24:36,040 --> 00:24:38,520
Peg 9-0, Showman 5-0.
286
00:24:38,600 --> 00:24:41,080
Vreau să mergeți la casa țintă.
287
00:24:41,760 --> 00:24:43,489
Ne trebuie o identificare.
288
00:24:55,919 --> 00:24:57,219
- Cât costă astea?
- 180 bucata.
289
00:24:57,220 --> 00:24:58,419
Le iau pe toate.
2000.
290
00:24:58,420 --> 00:25:00,388
- 2000?
- Da.
291
00:25:00,389 --> 00:25:01,588
Ia-le.
292
00:25:03,607 --> 00:25:04,750
- Și asta?
- Ce?
293
00:25:04,751 --> 00:25:06,004
- 400?
- 400? Haina mea?
294
00:25:06,005 --> 00:25:07,810
Nu 400.
Dă-mi 1000.
295
00:25:07,811 --> 00:25:11,528
- Îți dau jacheta.
- Bine, dă-o jos. Dă-mi-o.
296
00:25:12,160 --> 00:25:13,161
Bine.
297
00:25:13,680 --> 00:25:15,125
Mulțumesc, omule.
298
00:25:22,160 --> 00:25:23,161
Ce?
299
00:25:23,957 --> 00:25:27,790
- Nu se mai fură.
- Slavă Domnului. Adevărat.
300
00:25:27,791 --> 00:25:32,271
- Acum poți dormi cu ușa deschisă.
- Ai dreptate.
301
00:25:32,272 --> 00:25:36,487
- Poftim banii.
- Fii binecuvântat.
302
00:25:36,687 --> 00:25:39,717
Revino dacă mai ai probleme.
303
00:25:41,287 --> 00:25:42,517
Mulțumesc.
304
00:25:45,117 --> 00:25:46,417
Ce face fata?
305
00:25:47,960 --> 00:25:52,256
- Alia. Ce faci?
- Scuze, tată.
306
00:25:52,257 --> 00:25:55,039
- Să nu mai faci.
- Bine, tată.
307
00:25:56,543 --> 00:25:58,260
- Îmi cer scuze.
- E în regulă.
308
00:25:58,261 --> 00:26:01,260
- E doar un copil.
- Cred că da.
309
00:26:07,000 --> 00:26:10,919
- Alia. Ce-a fost în mintea ta?
- Scuze, tată.
310
00:26:10,920 --> 00:26:13,584
Ascultă-mă.
Oamenii ăștia sunt fanatici.
311
00:26:13,784 --> 00:26:16,109
- Nu te juca în fața lor.
- Da, tată.
312
00:26:16,309 --> 00:26:18,496
- Niciodată.
- Bine, tată.
313
00:26:19,591 --> 00:26:26,564
- Dar pot să mă joc în fața ta?
- Desigur. Joacă-te.
314
00:26:35,960 --> 00:26:37,041
Ce-i asta?
315
00:27:17,957 --> 00:27:21,029
Oprește-te.
Lasă jos alea.
316
00:27:21,030 --> 00:27:23,029
- Împrăștie-le.
- Sunt doar găleți.
317
00:27:23,229 --> 00:27:24,229
Ce ai în ele?
318
00:27:25,042 --> 00:27:26,229
Bine.
319
00:27:30,102 --> 00:27:32,729
Nu am nimic, sunt doar un negustor.
Sunt doar găleți.
320
00:27:35,287 --> 00:27:36,387
- Mișcă.
- Pot pleca?
321
00:27:36,388 --> 00:27:38,009
Mergi.
322
00:30:25,920 --> 00:30:28,526
Pune-l pe Ringo pe partea cealaltă
să identifice femeia.
323
00:30:50,880 --> 00:30:54,327
E Danford.
Hawaii 5, confirmă identitatea te rog.
324
00:31:01,400 --> 00:31:03,971
E Susan Helen Danford.
325
00:31:08,255 --> 00:31:13,493
O avem.
Ar trebui să atacăm.
326
00:31:15,640 --> 00:31:16,641
O avem pe Danford.
327
00:31:18,640 --> 00:31:21,484
Dar nu putem intra în zona
controlată de militanți.
328
00:31:22,840 --> 00:31:23,841
Nu.
329
00:31:25,000 --> 00:31:26,365
Care-i planul, generale?
330
00:31:27,600 --> 00:31:29,921
Cu ajutorul lui Reaper avem abilitatea
331
00:31:30,040 --> 00:31:32,407
de a lovi o țintă cu acuratețe.
332
00:31:34,000 --> 00:31:36,002
Dacă sunteți de acord, domnule ministru.
333
00:31:36,640 --> 00:31:38,085
Am putea-o elimina.
334
00:31:38,160 --> 00:31:39,685
Cu siguranță nu!
335
00:31:39,760 --> 00:31:41,524
Doamnă, e membră Al-Shabab
336
00:31:41,600 --> 00:31:44,485
și numărul patru pe lista noastră
de cei mai căutați din estul Africii.
337
00:31:44,560 --> 00:31:46,203
Nu-mi pasă de lista ta, generale.
338
00:31:46,280 --> 00:31:47,850
Am venit să asist la o captură,
339
00:31:47,920 --> 00:31:49,285
nu la un asasinat.
340
00:31:49,360 --> 00:31:50,407
George.
341
00:31:50,480 --> 00:31:53,370
Îmi pare rău, Frank.
Sunt de acord cu Angela.
342
00:31:53,440 --> 00:31:56,125
Ideea era s-o capturăm pe Danford,
nu s-o ucidem.
343
00:31:56,760 --> 00:31:58,808
Asta era misiunea
aprobată de primul ministru.
344
00:31:58,880 --> 00:32:02,123
Ca ministru de justiție
asta am venit să văd.
345
00:32:02,600 --> 00:32:06,207
Vrem s-o aducem în țară și să fie judecată.
346
00:32:07,600 --> 00:32:08,681
Corect.
347
00:32:10,160 --> 00:32:12,049
Voi transmite colonelului Powell.
348
00:32:16,866 --> 00:32:19,660
Ai grijă că Cobra nu vrea s-o elimine.
349
00:32:21,742 --> 00:32:24,060
Ne trebuie un mod de capturare.
350
00:32:27,762 --> 00:32:32,645
Nu-i posibil până nu pleacă.
351
00:32:39,040 --> 00:32:40,371
Ce se întâmplă?
352
00:32:41,080 --> 00:32:42,127
Nu știu.
353
00:32:42,880 --> 00:32:44,006
Matt, ce se întâmplă?
354
00:32:44,080 --> 00:32:45,527
Avem un cărăbuș în interiorul casei
355
00:32:45,600 --> 00:32:47,248
și vedem mulți oameni care nu ne plac.
356
00:32:59,440 --> 00:33:01,920
El e. E soțul ei.
Hawaii 5, confirmă.
357
00:33:12,080 --> 00:33:13,650
Showman 5-0, îi avem pe amândoi.
358
00:33:13,760 --> 00:33:15,683
Da, doamnă.
E minunat.
359
00:33:15,760 --> 00:33:18,366
Vreau ca Peg 9-0
să-mi arate celelalte camere.
360
00:33:21,317 --> 00:33:22,666
Verifică celelalte camere.
361
00:33:25,804 --> 00:33:28,636
- E un joc?
- Da.
362
00:33:28,637 --> 00:33:31,440
- De care?
- Nu-i pentru copii.
363
00:33:31,441 --> 00:33:33,840
- Pot să mă joc și eu?
- Cum te cheamă?
364
00:33:33,841 --> 00:33:35,440
- Khalid.
- Vrei ceva de lucru?
365
00:33:35,441 --> 00:33:36,640
Da.
366
00:33:36,782 --> 00:33:39,240
Vinde jumate din gălețile alea
și îți dau jumate din bani.
367
00:33:39,241 --> 00:33:41,636
- Astea?
- Da.
368
00:33:41,637 --> 00:33:43,780
Ești om bun, prietene.
369
00:33:46,917 --> 00:33:50,297
- Astea?
- Da. Și nu mai pune întrebări.
370
00:33:52,200 --> 00:33:53,597
Găleți, găleți.
371
00:34:46,240 --> 00:34:47,605
Fir-ar.
372
00:34:49,520 --> 00:34:50,521
Băga-mi-aș.
373
00:34:50,600 --> 00:34:52,568
- Băga-mi-aș.
- Matt, ce se întâmplă?
374
00:34:52,640 --> 00:34:55,120
Vedem veste pline de explozibil
375
00:34:55,200 --> 00:34:56,770
în interiorul casei.
376
00:34:57,520 --> 00:34:59,204
Asta schimbă lucrurile.
377
00:34:59,320 --> 00:35:02,164
Cu calm. Nu-mi puneți
în situație neplăcută pilotul.
378
00:35:04,280 --> 00:35:05,441
Vreau să vină aici un jurist.
379
00:35:05,880 --> 00:35:07,041
Da, doamnă.
380
00:35:18,640 --> 00:35:20,051
Vor face o înregistrare.
381
00:35:21,720 --> 00:35:23,051
Ce-i ăla, colonele?
382
00:35:23,160 --> 00:35:24,491
Seamănă cu Osman Abade.
383
00:35:25,200 --> 00:35:28,010
El a adus explozibilii
în atentatele cu bomba din Lamu.
384
00:35:39,120 --> 00:35:40,565
Ce intenționezi să faci, Katherine?
385
00:35:40,640 --> 00:35:42,961
Trebuie să trimitem
o rachetă Hellfire acolo imediat.
386
00:35:43,040 --> 00:35:45,520
Ți-am zis că au venit să vadă
o captură, nu un măcel.
387
00:35:45,600 --> 00:35:47,026
Dă-mi o idee cum să-i capturăm.
388
00:35:47,100 --> 00:35:48,802
Nu mai avem opțiune de capturare.
389
00:35:49,160 --> 00:35:51,970
Orice acțiune la sol
va duce la o confruntare armată,
390
00:35:52,040 --> 00:35:53,405
pe care nu o vom putea stăpâni.
391
00:35:53,480 --> 00:35:55,084
Ei privesc.
392
00:35:55,160 --> 00:35:58,164
Chiar și cu vestele, avem nevoie
de aprobarea lor pentru atac.
393
00:35:58,240 --> 00:36:00,004
Spune-le că o vedem pe Danford.
394
00:36:00,080 --> 00:36:02,686
Numai din motivul ăsta și ar trebui
să tragem o rachetă Hellfire.
395
00:36:02,760 --> 00:36:03,841
Vestele sunt doar un bonus.
396
00:36:03,920 --> 00:36:06,366
Danford e cetățean britanic.
O vor în viață.
397
00:36:06,440 --> 00:36:08,124
N-o pot avea în viață!
398
00:36:09,320 --> 00:36:10,731
Frank, o urmăresc de șase ani.
399
00:36:10,800 --> 00:36:12,768
Acum m-am apropiat cel mai mult de ea.
400
00:36:13,240 --> 00:36:16,005
Trebuie să extindem
regulile de luptă chiar acum
401
00:36:16,080 --> 00:36:17,684
ca să protejăm populația civilă.
402
00:36:17,760 --> 00:36:19,330
O rachetă Hellfire prin acoperiș
403
00:36:19,400 --> 00:36:20,890
e opțiunea cea mai eficientă.
404
00:36:21,600 --> 00:36:25,207
Trebuie să știm dacă avem voie
să facem asta legal.
405
00:36:25,440 --> 00:36:27,841
Da.
Rezolv acum.
406
00:36:47,702 --> 00:36:50,608
- 140.
- Ești nemaipomenit.
407
00:36:50,609 --> 00:36:54,408
- Dacă mai vând una pot să mă joc și eu?
- Nu. Continuă să vinzi.
408
00:36:54,560 --> 00:36:55,561
Colonele?
409
00:36:56,280 --> 00:36:58,203
- Harold, ai urmărit evenimentele?
- Da, doamnă.
410
00:36:58,320 --> 00:36:59,746
Planul e să trag o rachetă Hellfire
411
00:36:59,760 --> 00:37:00,886
prin acoperișul acelei case.
412
00:37:00,960 --> 00:37:02,603
Am nevoie de aprobare legală chiar acum.
413
00:37:02,720 --> 00:37:04,529
- O rachetă de la Reaper?
- Da.
414
00:37:04,600 --> 00:37:06,409
Deci nu mai e vorba de capturare.
415
00:37:06,480 --> 00:37:10,610
Nu. Avem două veste cu explozibil
în interiorul casei.
416
00:37:10,680 --> 00:37:13,331
Îmi poți da o estimare majoră a pagubelor?
417
00:37:14,960 --> 00:37:18,248
Harold, stăm prost cu timpul.
Am permisiunea să atac?
418
00:37:18,320 --> 00:37:20,004
Regulile de luptă sub care lucrezi
419
00:37:20,080 --> 00:37:21,969
permit numai puține
daune colaterale estimate.
420
00:37:22,040 --> 00:37:24,520
Da, și armele mele asta fac.
421
00:37:24,600 --> 00:37:26,523
Datorită explozibililor din acea casă
422
00:37:26,680 --> 00:37:28,603
putem avea daune colaterale majore.
423
00:37:28,680 --> 00:37:30,284
Dacă știți că există explozibili acolo
424
00:37:30,360 --> 00:37:32,567
e obligatoriu să-i luați în considerare.
425
00:37:32,640 --> 00:37:35,086
Pot vedea o potențială obiecție legală.
426
00:37:35,160 --> 00:37:37,162
Iisuse!
Avem doi atentatori sinucigași
427
00:37:37,280 --> 00:37:40,045
și trei persoane foarte valoroase
în interiorul acelei case!
428
00:37:40,120 --> 00:37:41,724
Am înțeles că vreți să-i exterminați.
429
00:37:41,800 --> 00:37:43,689
Dar regulile de luptă sub care activați
430
00:37:43,760 --> 00:37:46,331
au în vedere o captură și nu un măcel.
431
00:37:47,920 --> 00:37:51,527
Doamnă, cred că-i înțelept
să vorbiți mai sus.
432
00:37:54,080 --> 00:37:56,606
Îmi zici asta, sau dezbați cu mine?
433
00:37:57,560 --> 00:37:58,561
Ca să discutați mai sus?
434
00:37:58,680 --> 00:37:59,681
Da.
435
00:37:59,960 --> 00:38:01,325
Vă spun.
436
00:38:03,680 --> 00:38:05,091
- Benson.
- Domnule.
437
00:38:05,160 --> 00:38:08,528
Juristul m-a sfătuit să vorbesc
cu ministrul de justiție.
438
00:38:10,040 --> 00:38:11,521
Am nevoie de un răspuns rapid, Frank.
439
00:38:11,600 --> 00:38:13,090
Bine, am să-i transmit.
440
00:38:14,760 --> 00:38:15,966
George.
441
00:38:16,720 --> 00:38:19,963
Explozibilii ăia înseamnă
că e o amenințare iminentă
442
00:38:20,040 --> 00:38:22,247
de vătămări grave ale populației civile.
443
00:38:22,720 --> 00:38:23,721
Putem ataca?
444
00:38:23,800 --> 00:38:27,486
Datorită noilor circumstanțe aș zice că da.
445
00:38:27,560 --> 00:38:28,561
Brian.
446
00:38:30,000 --> 00:38:33,209
Trebuie să luăm o hotărâre
atât politică cât și legală.
447
00:38:33,280 --> 00:38:34,850
Mi-am dat seama de asta, George.
448
00:38:34,920 --> 00:38:37,969
Trebuie să luăm o decizie acum,
domnule ministru.
449
00:38:43,400 --> 00:38:45,445
Nu avem nicio problemă
din punct de vedere legal?
450
00:38:45,520 --> 00:38:46,667
Nu.
451
00:38:46,740 --> 00:38:47,787
Dar politic...
452
00:38:47,860 --> 00:38:49,200
Avem permisiunea?
453
00:38:51,760 --> 00:38:52,761
Ei bine...
454
00:38:53,920 --> 00:38:55,968
- Se pare că sugerezi că da, George.
- Mulțumesc.
455
00:38:56,080 --> 00:38:58,128
- Stați o clipă.
- Nu asta am...
456
00:38:58,880 --> 00:39:02,930
S-a schimbat misiunea din captură în măcel?
457
00:39:06,040 --> 00:39:07,405
Da.
458
00:39:07,480 --> 00:39:08,706
Și nu avem nimic de obiectat?
459
00:39:09,200 --> 00:39:10,326
Sunt sigur că avem.
460
00:39:10,400 --> 00:39:13,244
Sunt doi cetățeni britanici
și un american ca ținte.
461
00:39:13,320 --> 00:39:14,731
Misiunea are întreaga susținere
462
00:39:14,840 --> 00:39:16,251
a Kenyei și a Statelor Unite.
463
00:39:16,320 --> 00:39:17,481
Pentru un atac cu drone?
464
00:39:17,560 --> 00:39:19,350
Da, o rachetă trasă
dintr-un avion dirijabil
465
00:39:19,420 --> 00:39:20,929
e parte din planul de urgență
466
00:39:21,000 --> 00:39:22,490
în astfel de circumstanțe.
467
00:39:22,560 --> 00:39:23,891
Avem permisiunea?
468
00:39:23,960 --> 00:39:26,884
Nu. Un astfel de plan n-ar trebui
semnat de primul ministru
469
00:39:26,960 --> 00:39:28,221
fără autoritatea parlamentului.
470
00:39:28,300 --> 00:39:31,363
Chestiile operaționale
nu sunt discutate de cabinet
471
00:39:31,440 --> 00:39:32,846
și cu siguranță nici de parlament.
472
00:39:32,920 --> 00:39:35,883
Cunosc protocolul.
Vorbesc de ce ar trebui să se întâmple.
473
00:39:35,960 --> 00:39:38,406
Angela, după mine, toate criteriile legale
474
00:39:38,520 --> 00:39:40,204
pentru un atac s-au îndeplinit.
475
00:39:40,280 --> 00:39:43,329
Mai ales că e o necesitate militară.
476
00:39:43,440 --> 00:39:45,681
Nu există o alternativă rezonabilă
477
00:39:45,760 --> 00:39:49,321
și forța ce se va utiliza
va fi proporțională cu amenințarea.
478
00:39:49,400 --> 00:39:50,731
Ți-am răspuns la întrebare.
479
00:39:50,800 --> 00:39:52,086
Ba nu, George.
480
00:39:52,200 --> 00:39:55,443
A mai fost un atac britanic cu drone
asupra unui oraș
481
00:39:55,520 --> 00:39:58,126
într-o țară prietenă care nu e în război?
482
00:40:02,600 --> 00:40:03,761
Generale?
483
00:40:06,480 --> 00:40:08,403
Nu cred, nu.
484
00:40:08,480 --> 00:40:09,845
Atunci cum o putem sancționa?
485
00:40:12,440 --> 00:40:14,363
Generează noi inele de pagube
pentru zona casei
486
00:40:14,440 --> 00:40:16,920
ca o evaluare a sarcinii utile
a acestor veste.
487
00:40:17,000 --> 00:40:18,923
- Da, doamnă.
- Chiar acum.
488
00:40:25,520 --> 00:40:27,170
- Colonelul Walsh.
- Colonele.
489
00:40:28,120 --> 00:40:29,849
Pot vorbi direct cu pilotul dumneavoastră?
490
00:40:32,960 --> 00:40:35,327
Da, doamnă.
Fă-mi legătura.
491
00:40:38,880 --> 00:40:39,881
Steve.
492
00:40:40,360 --> 00:40:43,045
Colonelul Powell vrea să vorbească cu tine.
Răspunde.
493
00:40:47,200 --> 00:40:48,361
Doamnă.
494
00:40:48,520 --> 00:40:49,601
Locotenente.
495
00:40:49,680 --> 00:40:52,968
Ești acum cea mai bună opțiune a noastră
să eliminăm aceste persoane importante.
496
00:40:53,400 --> 00:40:56,882
Pregătește-te să lansezi o singură
rachetă AGM-114 Hellfire
497
00:40:56,960 --> 00:40:57,961
pe casa țintă.
498
00:40:59,480 --> 00:41:01,608
- Da, doamnă.
- Ăsta-i un oraș prieten,
499
00:41:01,680 --> 00:41:04,251
deci trebuie să avem
daune colaterale minime.
500
00:41:05,880 --> 00:41:07,291
- Doamnă...
- Da?
501
00:41:08,000 --> 00:41:09,750
Am o întrebare legată de regulile de luptă.
502
00:41:10,120 --> 00:41:11,724
Guvernul nostru știe
503
00:41:11,800 --> 00:41:13,802
că atacăm o persoană cu pașaport american?
504
00:41:15,600 --> 00:41:17,204
Da, locotenente.
505
00:41:17,640 --> 00:41:20,007
Nu am văzut nimic în instrucțiuni
legat de asta.
506
00:41:20,120 --> 00:41:21,849
Locotenente, avem noi reguli de luptă.
507
00:41:21,920 --> 00:41:23,081
Ești acoperit.
508
00:41:23,560 --> 00:41:25,801
Asta se va întâmpla rapid,
așa că fii pregătit să tragi.
509
00:41:25,920 --> 00:41:27,285
Da, doamnă.
510
00:41:29,560 --> 00:41:31,244
Verific lista 34.
511
00:41:34,240 --> 00:41:35,924
Carrie, când ești gata.
512
00:41:36,040 --> 00:41:37,724
Ai mai tras vreodată o rachetă Hellfire?
513
00:41:39,000 --> 00:41:40,047
Nu.
514
00:41:41,600 --> 00:41:42,931
Sau altceva?
515
00:41:43,920 --> 00:41:46,685
Nu.
Am fost doar ochiul din cer.
516
00:41:48,400 --> 00:41:49,447
Tu?
517
00:41:49,920 --> 00:41:51,160
Nici eu.
518
00:41:51,760 --> 00:41:53,922
Se pare că azi e ziua voastră norocoasă.
519
00:41:54,040 --> 00:41:56,202
Stați calmi că va fi în regulă.
520
00:41:56,280 --> 00:41:57,327
Da, domnule.
521
00:41:57,720 --> 00:41:59,324
Carrie, când ești gata.
522
00:42:00,840 --> 00:42:03,366
Pantă înclinată 6.700 metri.
523
00:42:04,360 --> 00:42:06,044
Unghi mare de impact.
524
00:42:06,760 --> 00:42:08,489
Așteptăm înștiințarea legată de țintă.
525
00:42:08,560 --> 00:42:09,641
Gata.
526
00:42:11,360 --> 00:42:14,489
Angela, de acord, riscăm să fim percepuți
527
00:42:14,560 --> 00:42:16,881
că ne-am apucat
de o politică de măcelărire.
528
00:42:16,960 --> 00:42:19,725
Dar dacă toate criteriile legale
sunt îndeplinite,
529
00:42:19,800 --> 00:42:22,301
cred că trebuie să lăsăm
această acțiune militară să continue.
530
00:42:22,380 --> 00:42:24,261
Din punct de vedere legal
suntem în siguranță,
531
00:42:24,340 --> 00:42:26,004
dar politic intrăm pe un teren minat.
532
00:42:26,080 --> 00:42:27,982
Mai ales când e
un cetățean american implicat.
533
00:42:28,060 --> 00:42:29,620
Domnule ministru, îmi dați permisiunea?
534
00:42:36,800 --> 00:42:40,930
Dată fiind situația,
adică o schimbare a misiunii,
535
00:42:42,520 --> 00:42:46,366
care e acum un atac cu rachetă
asupra unui cetățean britanic,
536
00:42:46,440 --> 00:42:49,489
a doi cetățeni britanici,
și a unui cetățean american,
537
00:42:50,360 --> 00:42:52,089
și într-o țară prietenă,
538
00:42:55,000 --> 00:42:56,365
cred că se cuvine
539
00:42:56,440 --> 00:42:58,841
să vorbesc cu ministrul de externe.
540
00:42:59,960 --> 00:43:03,726
Domnule ministru, ați auzit argumentele.
541
00:43:03,800 --> 00:43:07,968
Și regulile de luptă înseamnă
că primul ministru deja le-a aprobat.
542
00:43:08,040 --> 00:43:09,041
Prin urmare,
543
00:43:09,120 --> 00:43:11,441
ministrul afacerilor externe n-ar trebui...
544
00:43:11,520 --> 00:43:14,490
Treaba e că eu n-am luat parte
545
00:43:14,560 --> 00:43:16,722
la discuții anterioare cu primul ministru
546
00:43:16,800 --> 00:43:18,564
referitor la astfel de chestiuni
547
00:43:18,640 --> 00:43:20,961
în timp ce ministrul de externe da.
548
00:43:23,040 --> 00:43:25,281
E datoria mea să vorbesc cu el.
549
00:43:25,360 --> 00:43:26,666
Și ce-i spun colonelului Powell?
550
00:43:26,740 --> 00:43:27,801
Spune-i să aștepte!
551
00:43:34,027 --> 00:43:35,227
Vorbește mai sus.
552
00:43:35,880 --> 00:43:38,201
Dumnezeule!
553
00:43:38,560 --> 00:43:39,607
Mulțumesc.
554
00:43:39,608 --> 00:43:41,407
TÂRGUL INTERNAȚIONAL DE ARMAMENT
SINGAPORE
555
00:43:41,420 --> 00:43:42,790
Ca membru al guvernului britanic,
556
00:43:42,860 --> 00:43:45,328
sunt mândru să vă prezint
Integrated Battlefield Solutions,
557
00:43:45,600 --> 00:43:48,001
o companie britanică de top ce produce
558
00:43:48,080 --> 00:43:51,050
îmbrăcăminte militară.
559
00:43:52,400 --> 00:43:55,643
Protejându-ne soldații pe câmpul de luptă
560
00:43:55,720 --> 00:43:57,449
este esența angajamentului guvernării mele
561
00:43:57,560 --> 00:43:59,289
în ceea ce privește forțele armate.
562
00:43:59,760 --> 00:44:03,207
"Siguranța soldaților pe primul loc."
De asta suntem...
563
00:44:04,280 --> 00:44:05,406
Scuzați-mă.
564
00:44:08,440 --> 00:44:10,010
Doamne, va vomita!
565
00:44:10,560 --> 00:44:12,528
I-am zis să nu mănânce creveți.
566
00:44:12,600 --> 00:44:13,931
Scuzați-mă.
567
00:44:14,560 --> 00:44:19,202
Sunt mândru să vi-l prezint
pe directorul IBS,
568
00:44:19,280 --> 00:44:20,770
domnul Nigel Adler.
569
00:44:22,400 --> 00:44:24,120
Mulțumesc mult,
domnule ministru de externe.
570
00:44:24,400 --> 00:44:27,370
Azi vă prezentăm
sistemul de armură Adamant.
571
00:44:27,440 --> 00:44:29,608
- Avem estimarea victimelor colaterale?
- Da, doamnă.
572
00:44:29,920 --> 00:44:31,126
Bun.
573
00:44:34,000 --> 00:44:37,163
Dacă țintim camera asta de pe colț
unde sunt explozibilii
574
00:44:37,240 --> 00:44:40,562
ne așteptăm la 100% mortalitate
în acea cameră
575
00:44:40,640 --> 00:44:44,087
și între 80 și 90% în restul casei.
576
00:44:45,080 --> 00:44:46,411
Piața ar fi în siguranță,
577
00:44:47,280 --> 00:44:50,045
dar zona asta din stradă...
578
00:44:50,120 --> 00:44:52,521
Între 65 și 75%.
579
00:44:52,600 --> 00:44:54,204
Și asta numai racheta Hellfire.
580
00:44:54,280 --> 00:44:56,408
Dacă punem la socoteală
și explozibilii din veste,
581
00:44:56,480 --> 00:45:00,280
se extinde zona pagubelor până aici.
582
00:45:00,360 --> 00:45:03,443
Dar nu pot estima cu precizie.
583
00:45:03,960 --> 00:45:06,088
Dar vom menține încărcătura din veste
584
00:45:06,160 --> 00:45:07,446
între pereții casei.
585
00:45:08,600 --> 00:45:10,147
Sunt mult mai puține daune colaterale
586
00:45:10,220 --> 00:45:12,202
decât dacă le-ar exploda
într-un Mall aglomerat.
587
00:45:12,320 --> 00:45:13,526
Desigur.
588
00:45:13,640 --> 00:45:14,846
Da.
Mulțumesc.
589
00:45:14,920 --> 00:45:17,969
E evident că nu încerci
să eviți să iei o decizie.
590
00:45:23,520 --> 00:45:26,410
Aveți întrunire cu ministrul comerțului
din Malaezia la 16:30.
591
00:45:26,480 --> 00:45:28,244
Va trebui să mergi în locul meu.
592
00:45:28,320 --> 00:45:30,129
Dar domnule, pentru asta am venit aici...
593
00:45:30,200 --> 00:45:31,645
Da, poate dacă luați un Eezi Tum.
594
00:45:31,720 --> 00:45:34,690
Trebuie să mă întorc la hotel acum.
595
00:45:39,320 --> 00:45:40,481
Jack, care e situația?
596
00:45:40,560 --> 00:45:42,449
Scuzați-mă, domnule, încerc să dau de el.
597
00:45:42,520 --> 00:45:44,761
Domnule ministru, consecințele amânării
598
00:45:44,880 --> 00:45:47,087
pot fi fatale pentru viețile civililor.
599
00:45:47,160 --> 00:45:48,650
Sunt conștient de asta, generale,
600
00:45:48,720 --> 00:45:51,405
dar e procedura corectă
că eu să-i cer aprobarea.
601
00:45:51,480 --> 00:45:54,245
Dacă oamenii ăștia pleacă acum
cu mașini diferite...
602
00:45:54,320 --> 00:45:55,685
Sunt două vehicule afară
603
00:45:55,760 --> 00:45:57,808
și avem abilitatea să urmărim doar una.
604
00:45:57,880 --> 00:45:59,769
Avem un singur ochi în cer.
605
00:45:59,840 --> 00:46:02,408
Sunt sigură că aveți agenți pe teren
care îi poate intercepta.
606
00:46:02,680 --> 00:46:04,842
Să intercepteze un sinucigaș
pe străzile orașului?
607
00:46:04,920 --> 00:46:07,048
Încercăm să minimizăm dauna colaterală.
608
00:46:07,360 --> 00:46:09,124
Showman 5-0, Nord 2-0.
609
00:46:09,520 --> 00:46:11,010
Când dau ordinul de atac
610
00:46:11,200 --> 00:46:12,945
trebuie să-ți scoți imediat omul de acolo.
611
00:46:13,020 --> 00:46:14,245
Va avea în jur de trei minute.
612
00:46:14,320 --> 00:46:15,685
Am înțeles.
613
00:46:20,020 --> 00:46:23,982
Găleți, găleți, găleți...
614
00:46:23,983 --> 00:46:27,441
Khalid, plec în curând așa că poți pleca.
615
00:46:27,442 --> 00:46:31,174
- Dă-mi o oră și ți le vând pe toate.
- Lasă-mi trei și ia restul.
616
00:46:33,915 --> 00:46:36,262
- Astea?
- Da.
617
00:46:36,263 --> 00:46:39,662
- Ești sigur?
- Da. Și du-te acasă.
618
00:46:39,663 --> 00:46:42,272
Să nu te duci nicăieri în altă parte.
619
00:46:42,273 --> 00:46:45,272
- Ai înțeles?
- Da.
620
00:46:48,198 --> 00:46:49,372
Pregătește-te să evacuezi.
621
00:46:49,560 --> 00:46:51,609
Suntem pregătiți.
Racheta e gata.
622
00:46:51,680 --> 00:46:55,241
Pregătiți pentru un singur foc.
623
00:46:55,360 --> 00:46:56,361
Așteaptă.
624
00:46:58,440 --> 00:47:00,169
Ai voie să testezi laserul.
625
00:47:05,280 --> 00:47:06,930
Laserul pornit.
Funcționează.
626
00:47:16,280 --> 00:47:17,281
Haideți, domnule.
627
00:47:17,360 --> 00:47:19,603
Ne trebuie ordinul.
Nu vor sta la nesfârșit în casa aia.
628
00:47:19,680 --> 00:47:20,781
Adună-te.
629
00:47:20,980 --> 00:47:22,081
Da, domnule.
630
00:47:48,807 --> 00:47:52,322
Se echipează.
Am nevoie de un răspuns. Acum!
631
00:47:53,880 --> 00:47:56,201
Trebuie să luăm o decizie,
domnule ministru.
632
00:47:57,440 --> 00:47:58,566
Chiar acum.
633
00:47:58,640 --> 00:48:00,165
Mulțumesc.
634
00:48:00,240 --> 00:48:02,083
Îl am pe ministrul de externe.
635
00:48:03,720 --> 00:48:05,688
Da?
636
00:48:05,800 --> 00:48:07,370
Brian la telefon.
637
00:48:07,440 --> 00:48:09,249
- Care Brian?
- Woodale.
638
00:48:09,640 --> 00:48:11,404
Ce dorește?
Nu pot vorbi cu el acum.
639
00:48:11,480 --> 00:48:13,005
E urgent.
E la Cobra.
640
00:48:21,000 --> 00:48:24,402
Lista e completă.
Se respectă siguranța.
641
00:48:24,480 --> 00:48:26,562
E prins punctul dorit de impact.
642
00:48:26,640 --> 00:48:29,041
Așteptăm regulile de luptă.
643
00:48:29,640 --> 00:48:32,928
Domnilor, nu pot autoriza un atac
cu rachetă asupra unui cetățean american
644
00:48:33,000 --> 00:48:35,446
fără aprobarea secretarului de stat al SUA.
645
00:48:35,520 --> 00:48:37,648
Domnule, secretarul de stat e în China.
646
00:48:37,720 --> 00:48:39,165
Atunci dați de el.
647
00:48:39,240 --> 00:48:41,249
Domnule ministru de externe,
aici generalul Benson.
648
00:48:41,320 --> 00:48:42,467
Cu respect,
649
00:48:42,600 --> 00:48:45,604
asta a fost deja clarificat
la nivel de președinte american.
650
00:48:46,280 --> 00:48:50,410
Avem o situație ce se poate transforma
într-o pierdere masivă de vieți
651
00:48:50,480 --> 00:48:52,608
în următoarele 10 minute.
652
00:48:52,680 --> 00:48:55,604
Atunci folosește cele 10 minute și cere
aprobarea secretarului de stat.
653
00:48:55,680 --> 00:48:56,886
Asta-i decizia mea, generale.
654
00:49:00,320 --> 00:49:02,288
Voi contacta ambasada din Beijing.
655
00:49:02,360 --> 00:49:04,840
Mai bine vorbesc eu cu el.
Scuzați-mă.
656
00:49:07,560 --> 00:49:10,131
Kate.
Fă-mi conectarea pe laptop.
657
00:49:10,200 --> 00:49:12,202
- Da, domnule.
- Mă ocup eu.
658
00:49:22,104 --> 00:49:24,428
BEIJING, CHINA
659
00:49:27,520 --> 00:49:29,363
A fost jenant.
Scuze.
660
00:49:30,400 --> 00:49:31,925
- Gata?
- O clipă.
661
00:49:34,640 --> 00:49:36,881
Domnule secretar,
e Jordan Ricardo la telefon.
662
00:49:36,960 --> 00:49:37,961
Cine?
663
00:49:38,040 --> 00:49:40,327
Jordan Ricardo,
de la ambasada noastră din Beijing.
664
00:49:40,400 --> 00:49:41,731
E o urgență.
665
00:49:43,000 --> 00:49:44,331
Îmi pare rău.
666
00:49:46,640 --> 00:49:50,486
Domnule, am primit un telefon
de la britanici referitor la o operațiune.
667
00:49:50,560 --> 00:49:53,689
De ce pierzi timpul sunându-mă?
668
00:49:55,440 --> 00:49:58,046
Nu, cetățenia lui nu-l protejează.
669
00:49:58,120 --> 00:49:59,731
Înrolându-se în Al-Shabab s-a declarat
670
00:49:59,780 --> 00:50:01,045
inamic al Statelor Unite.
671
00:50:04,200 --> 00:50:05,281
Ascultă-mă.
672
00:50:05,360 --> 00:50:07,010
Spune britanicilor că dacă au
673
00:50:07,080 --> 00:50:10,004
persoanele doi, patru și cinci
pe pe listă în vizor
674
00:50:10,080 --> 00:50:12,128
au întregul nostru suport ca să atace.
675
00:50:12,780 --> 00:50:14,750
Da, toți trei se află
pe lista președintelui.
676
00:50:18,400 --> 00:50:20,971
Bun, haideți!
Da!
677
00:50:23,080 --> 00:50:24,684
Te voi bate.
678
00:50:27,840 --> 00:50:29,729
Secretarul de stat și-a dat acordul.
679
00:50:34,920 --> 00:50:36,968
Puteți ataca.
680
00:50:39,440 --> 00:50:40,560
Mulțumesc, domnule ministru.
681
00:50:52,722 --> 00:50:53,824
Ai mână liberă.
682
00:50:55,120 --> 00:50:56,610
Mulțumesc.
683
00:51:07,200 --> 00:51:08,201
Doamnă.
684
00:51:08,720 --> 00:51:11,769
Locotenente, poți ataca ținta.
685
00:51:11,880 --> 00:51:12,961
Fă-o acum.
686
00:51:13,400 --> 00:51:14,606
Da, doamnă.
687
00:51:16,200 --> 00:51:17,964
Pregătește-te să lansezi Hellfire.
688
00:51:27,081 --> 00:51:30,449
Poftim.
Du-te.
689
00:51:34,240 --> 00:51:36,129
Cred că am trecut de ce e mai rău.
690
00:51:36,840 --> 00:51:38,251
Ce s-a întâmplat?
691
00:51:38,320 --> 00:51:41,483
Secretarul de stat a dat aprobarea.
692
00:51:43,000 --> 00:51:45,765
Au un Reaper la 6.000 de metri
693
00:51:45,840 --> 00:51:48,286
și un micro dirijabil în interiorul casei.
694
00:52:06,040 --> 00:52:07,087
Arma e armată.
695
00:52:07,520 --> 00:52:10,091
Totul verde.
Laser bun.
696
00:52:10,880 --> 00:52:12,803
Ținta e în centrul camerei.
697
00:52:12,880 --> 00:52:14,882
Am înțeles.
Firele reticulare în poziție.
698
00:52:16,600 --> 00:52:17,726
Așteptăm.
699
00:52:18,600 --> 00:52:20,682
- Confirmă persoanele.
- Toate bune.
700
00:52:20,760 --> 00:52:22,046
Baftă.
701
00:52:31,560 --> 00:52:32,721
Trei.
702
00:52:34,600 --> 00:52:35,840
Doi.
703
00:52:43,120 --> 00:52:45,122
Ăla-i un copil?
Mărește.
704
00:52:55,440 --> 00:52:56,930
Îi voi da timp să treacă.
705
00:53:01,880 --> 00:53:02,947
Doamnă?
706
00:53:03,020 --> 00:53:04,285
Poți trage, locotenente.
707
00:53:09,720 --> 00:53:11,131
S-a oprit.
708
00:53:35,280 --> 00:53:37,886
Locotenente, avem o singură oportunitate.
Hai să n-o pierdem.
709
00:53:39,840 --> 00:53:42,047
Doamnă, vinde pâine.
710
00:53:42,120 --> 00:53:43,121
Iisuse.
711
00:53:43,480 --> 00:53:45,721
Oamenii ăștia urmează să se disperseze.
Acționați acum.
712
00:53:45,800 --> 00:53:47,140
Doamnă, înțeleg că avem aprobare.
713
00:53:47,160 --> 00:53:49,162
Voi trage dacă văd că se mișcă oamenii,
714
00:53:49,320 --> 00:53:51,322
sau când fata e înafara razei exploziei,
715
00:53:51,400 --> 00:53:53,721
dar vreau să-i dau o șansă
să plece din cale.
716
00:53:53,800 --> 00:53:55,404
Locotenente, ai aprobare.
717
00:53:55,480 --> 00:53:58,086
Sunt mai multe în joc
decât vezi tu în imagine.
718
00:53:58,160 --> 00:54:00,686
Doamnă, vreau să recalculați
daunele colaterale
719
00:54:00,760 --> 00:54:02,091
cu fata asta din față.
720
00:54:02,160 --> 00:54:06,484
Situația nu s-a schimbat, locotenente.
Poți ataca.
721
00:54:08,840 --> 00:54:10,490
Ce facem?
722
00:54:13,680 --> 00:54:16,650
Repet, poți ataca.
723
00:54:26,520 --> 00:54:28,761
Colonele Powell, doamnă...
724
00:54:28,840 --> 00:54:31,730
Eu sunt pilotul la comandă
responsabil pentru eliberarea armei.
725
00:54:31,800 --> 00:54:35,009
Vreau să recalculați din nou daunele.
726
00:54:35,080 --> 00:54:37,686
Nu voi trage până nu faceți asta.
727
00:54:47,160 --> 00:54:48,730
Vom recalcula.
728
00:54:48,800 --> 00:54:49,961
Fir-ar.
729
00:54:52,080 --> 00:54:54,082
Să înțeleg că deocamdată așteptam?
730
00:54:54,560 --> 00:54:55,971
Da.
731
00:54:57,960 --> 00:55:00,611
- Sergent, fă o reestimare.
- Da, doamnă.
732
00:55:04,040 --> 00:55:05,451
Steve, ce naiba faci?
733
00:55:05,560 --> 00:55:06,925
Tocmai te-ai luat de colonel.
734
00:55:07,000 --> 00:55:08,525
Domnule, nu trag cu arma
735
00:55:08,600 --> 00:55:12,446
până nu faceți o reestimare a daunelor.
736
00:55:18,840 --> 00:55:19,966
Bravo.
737
00:55:32,080 --> 00:55:33,684
Showman 5-0, Nord 2-0,
738
00:55:33,760 --> 00:55:35,569
îl poți aduce pe omul cu cărăbușul acolo
739
00:55:35,680 --> 00:55:37,444
să-i cumpere fetei toată pâinea?
740
00:55:40,898 --> 00:55:41,986
Poți cumpăra pâinea?
741
00:55:56,946 --> 00:55:58,446
Și cărăbușul?
742
00:56:00,951 --> 00:56:04,629
Lasă-l pe poziție.
743
00:56:47,082 --> 00:56:49,282
- Cât fac?
- 50.
744
00:56:49,283 --> 00:56:51,482
- Le iau pe toate.
- Pe toate?
745
00:56:52,733 --> 00:56:53,882
Da.
746
00:56:54,154 --> 00:56:56,382
- Ești sigur?
- Da.
747
00:57:03,688 --> 00:57:04,788
Hei, tu.
748
00:57:05,049 --> 00:57:06,088
Du-te acasă.
749
00:57:06,089 --> 00:57:07,288
Te știu.
750
00:57:08,134 --> 00:57:09,288
Locuiam aici, prietene.
751
00:57:12,451 --> 00:57:15,088
Acum sunt negustor, vând găleți.
752
00:57:15,288 --> 00:57:16,288
Unde ai fost?
753
00:57:16,800 --> 00:57:19,088
Am fost înapoi în Somalia.
Mama nu s-a simțit bine.
754
00:57:19,089 --> 00:57:20,288
Mi-am amintit de tine acum.
755
00:57:20,593 --> 00:57:22,678
Pe tipul ăsta l-am dat afară
mai devreme de aici.
756
00:57:22,679 --> 00:57:25,978
Îi plac kenyenii.
Hai, arestați-l.
757
00:57:27,520 --> 00:57:28,601
Fir-ar!
758
00:57:29,200 --> 00:57:30,326
Băga-mi-aș!
759
00:58:48,080 --> 00:58:49,889
Mă poți duce înapoi la casă?
760
00:58:49,960 --> 00:58:51,450
Da, colonele.
761
00:58:53,200 --> 00:58:56,522
Carrie, uită de el.
Du-te înapoi pe țintă.
762
00:58:59,080 --> 00:59:00,286
Carrie.
763
00:59:01,440 --> 00:59:03,124
Înapoi pe țintă.
764
00:59:28,040 --> 00:59:29,849
Iisuse, le va vinde din nou.
765
00:59:36,960 --> 00:59:38,450
Pe cine mai avem să cumpere pâinea?
766
00:59:39,320 --> 00:59:40,924
Lasă pâinea, sergent.
767
00:59:41,680 --> 00:59:44,889
Avem noroc dacă omul nostru
nu ne-a stricat toată operațiunea.
768
00:59:44,960 --> 00:59:47,406
Harold, cum stăm din punct de vedere legal?
769
00:59:47,960 --> 00:59:49,883
- Cu fata?
- Da.
770
00:59:49,960 --> 00:59:51,485
Putem trage?
771
00:59:53,040 --> 00:59:54,929
Iarăși trebuie să vorbiți mai sus.
772
00:59:55,000 --> 00:59:56,570
Nu, te întreb pe tine.
773
00:59:56,640 --> 00:59:58,608
Nu putem să mai amânăm operațiunea.
774
00:59:58,680 --> 01:00:01,331
Trebuie să urmăm toți pașii
pentru a minimiza dauna colaterală.
775
01:00:01,400 --> 01:00:02,801
Dacă îi cumpărăm pâinea atunci...
776
01:00:02,820 --> 01:00:03,867
Nu îi cumpărăm pâinea.
777
01:00:03,940 --> 01:00:05,768
Nu îi cumpărăm pâinea.
S-a terminat.
778
01:00:05,840 --> 01:00:09,162
Sunt în pericol viețile multor copii.
Asta e doar o fetiță.
779
01:00:10,000 --> 01:00:13,083
Putem trage, da sau nu?
Ia o decizie.
780
01:00:13,200 --> 01:00:16,010
Cu respect, doamnă,
nu eu iau deciziile astea.
781
01:00:16,560 --> 01:00:18,050
Sunt aici ca jurist!
782
01:00:18,160 --> 01:00:19,810
Legea nu e aici să vă stea în cale,
783
01:00:19,880 --> 01:00:21,609
e aici ca să vă protejeze ținta.
784
01:00:21,720 --> 01:00:23,051
Nu mă învăța tu pe mine, Harold!
785
01:00:23,120 --> 01:00:24,884
Doamnă, întrebările legale de necesitate
786
01:00:24,960 --> 01:00:27,122
și proporționalitate sunt deja îndeplinite.
787
01:00:27,200 --> 01:00:28,690
Dar pentru protecția dumneavoastră,
788
01:00:28,760 --> 01:00:30,649
și pentru protecția fetiței,
789
01:00:31,680 --> 01:00:33,569
voi discuta cu ministrul de justiție.
790
01:00:36,080 --> 01:00:37,127
Benson.
791
01:00:37,200 --> 01:00:39,965
Frank, pot vorbi cu ministrul de justiție?
792
01:00:41,080 --> 01:00:43,003
Fă-ne legătura cu colonelul Powell.
793
01:00:44,040 --> 01:00:45,371
George.
794
01:00:46,200 --> 01:00:48,282
Vrea să vorbească cu tine.
795
01:00:51,320 --> 01:00:52,481
Spune, Katherine.
796
01:00:53,200 --> 01:00:55,931
Domnule, juristul nostru
spune că prezența fetei
797
01:00:56,000 --> 01:00:59,129
n-a alterat legitimitatea operațiunii.
798
01:00:59,200 --> 01:01:01,328
Dar trebuie să-i confirmați asta.
799
01:01:02,120 --> 01:01:05,283
Putem evalua ce se va întâmpla cu ea?
800
01:01:05,360 --> 01:01:07,931
Evaluăm șanse între 65 și 75%
801
01:01:08,360 --> 01:01:10,601
de răni fatale dacă atacăm.
802
01:01:10,680 --> 01:01:13,570
Dar a evaluat de asemenea
și pierderea de vieți
803
01:01:13,640 --> 01:01:15,802
a 80 de bărbați, femei și copii
804
01:01:15,920 --> 01:01:18,491
dacă vestele sunt detonate
într-o zonă urbană.
805
01:01:18,560 --> 01:01:19,925
N-avem de unde să știm, desigur,
806
01:01:20,000 --> 01:01:22,844
dar putem bănui că ținta lor
e o aglomerație urbană.
807
01:01:22,920 --> 01:01:24,649
O evaluare de 65%
808
01:01:24,720 --> 01:01:26,848
ne cere să facem orice putem
809
01:01:26,920 --> 01:01:28,763
ca s-o scoatem de acolo.
810
01:01:28,840 --> 01:01:30,842
Am făcut tot ce puteam pentru ea
811
01:01:30,920 --> 01:01:32,081
în timpul avut la dispoziție.
812
01:01:32,160 --> 01:01:33,241
Dacă așteptăm și ei pleacă,
813
01:01:33,320 --> 01:01:35,209
nu vom mai avea controlul situației.
814
01:01:35,280 --> 01:01:36,327
Trebuie să lovim acum.
815
01:01:36,400 --> 01:01:39,449
Nu există lege care să acopere
o situație ca asta.
816
01:01:39,800 --> 01:01:42,531
Una e să lansezi o rachetă
când străzile sunt goale
817
01:01:42,600 --> 01:01:44,887
în speranța că vor rămâne așa.
818
01:01:44,960 --> 01:01:48,284
Și altceva când știi că această fetiță
819
01:01:48,360 --> 01:01:51,091
va fi rănită fatal în cel mai rău caz
820
01:01:51,160 --> 01:01:53,367
și în cel mai bun rănită destul de grav.
821
01:01:54,960 --> 01:01:58,601
Deci îmi pare rău. Nu sunt de acord
cu juristul de la Northwood.
822
01:01:58,680 --> 01:01:59,681
De acord.
823
01:02:01,120 --> 01:02:04,567
Cred că nu-ți întunecă judecata
faptul că e o fetiță drăguță.
824
01:02:04,640 --> 01:02:07,007
Viețile altor zeci de fetițe
825
01:02:07,080 --> 01:02:09,845
sunt în joc dacă acești oameni pleacă.
826
01:02:09,960 --> 01:02:12,606
Îmi cer scuze, o avem pe domnișoara
Jillian Goldman de la Casa Alba
827
01:02:12,680 --> 01:02:14,266
la telefon.
Dorește să vă vorbească.
828
01:02:14,340 --> 01:02:15,365
- Cine?
- Jillian Goldman.
829
01:02:15,440 --> 01:02:18,808
E consultant juridic la
consiliul de securitate națională al SUA.
830
01:02:18,920 --> 01:02:20,763
A fost înștiințată de secretarul de stat.
831
01:02:20,880 --> 01:02:22,291
Fă-i legătura.
832
01:02:25,480 --> 01:02:28,086
Bună ziua și vă mulțumesc
că m-ați lăsat să comentez.
833
01:02:28,160 --> 01:02:29,764
Da, mulțumim că v-ați alăturat nouă.
834
01:02:29,840 --> 01:02:31,922
Așa cum știu membrii militari
ai comisiei voastre,
835
01:02:32,000 --> 01:02:35,243
avem un sistem care are în vedere
daunele colaterale
836
01:02:35,320 --> 01:02:38,483
ca să deducem ce e o lovitură legală
și ce nu.
837
01:02:38,560 --> 01:02:40,642
Și categoric
838
01:02:40,760 --> 01:02:42,762
existența acestei noi circumstanțe
839
01:02:42,840 --> 01:02:45,571
nu ne împinge dincolo
de o acțiune militară legitimă.
840
01:02:45,640 --> 01:02:48,803
Suntem departe de o dispută
în această privință.
841
01:02:48,880 --> 01:02:52,248
Domnișoară Goldman,
noi avem o abordare diferită
842
01:02:52,320 --> 01:02:53,924
referitor la dauna colaterală.
843
01:02:54,040 --> 01:02:56,129
Domnule, trebuie să acționați acum.
Aveți doi oameni
844
01:02:56,140 --> 01:02:58,388
ce sunt pe cale să se îmbarce
într-o misiune sinucigașă.
845
01:02:58,460 --> 01:03:00,169
Aveți persoana numărul doi, patru și cinci
846
01:03:00,240 --> 01:03:03,171
de pe lista celor mai căutați oameni
ai președintelui din estul Africii,
847
01:03:03,180 --> 01:03:04,650
și puneți întreaga misiune sub risc
848
01:03:04,720 --> 01:03:07,000
din cauza unei singure daune colaterale?
849
01:03:07,080 --> 01:03:09,447
Înțeleg că voi dați verde misiunii,
850
01:03:09,520 --> 01:03:11,324
dar vor fi niște oameni foarte supărați
851
01:03:11,400 --> 01:03:14,363
aici la Casa Alba, la Pentagon și în lume
852
01:03:14,840 --> 01:03:16,205
dacă lăsați acești oameni să plece
853
01:03:16,320 --> 01:03:17,985
și aruncați în aer un Mall la sfârșit.
854
01:03:18,060 --> 01:03:20,327
Îmi cer scuze.
Vrea să intervină ministrul de externe.
855
01:03:20,400 --> 01:03:22,601
Vă apreciem gândurile, domnișoară Goldman.
856
01:03:22,680 --> 01:03:23,681
Mulțumesc.
857
01:03:23,800 --> 01:03:24,801
Eu vă mulțumesc.
858
01:03:26,200 --> 01:03:28,726
Bună ziua tuturor.
Scuzați-mi înfățișarea.
859
01:03:28,800 --> 01:03:30,882
E noapte aici și m-am intoxicat alimentar.
860
01:03:30,960 --> 01:03:32,928
Scuze că te-am sculat din pat.
861
01:03:33,000 --> 01:03:34,490
E în regulă.
862
01:03:34,960 --> 01:03:37,327
George, am înțeles bine?
863
01:03:37,400 --> 01:03:39,448
E un argument legal pentru care așteptăm
864
01:03:39,520 --> 01:03:41,761
și îi dăm șansa unei fetițe
să-și vândă pâinea?
865
01:03:42,080 --> 01:03:43,127
Da.
866
01:03:43,200 --> 01:03:44,770
Dar, în schimb, asta nu înseamnă
867
01:03:44,880 --> 01:03:46,644
că nu e și un argument legal
868
01:03:46,760 --> 01:03:48,524
pentru a trage acum.
869
01:03:49,560 --> 01:03:51,205
Iartă-mă, dar nu cred că mă ajută asta.
870
01:03:51,280 --> 01:03:54,846
Domnule ministru de externe,
e necesitate militară să acționăm acum.
871
01:03:54,920 --> 01:03:59,323
Vor pleca din casa aia în orice clipă.
872
01:03:59,400 --> 01:04:04,042
Domnilor,
ce acțiune mi-e recomandată legal?
873
01:04:04,120 --> 01:04:07,044
James, argumentul legal
e că am putea aștepta,
874
01:04:07,120 --> 01:04:08,849
dar nu trebuie să așteptăm.
875
01:04:08,920 --> 01:04:12,003
Și argumentul militar
e că n-ar trebui să așteptăm.
876
01:04:12,080 --> 01:04:13,445
- Așa-i?
- Exact.
877
01:04:19,000 --> 01:04:22,322
Recomandarea mea e să nu întârziem
878
01:04:22,440 --> 01:04:24,363
în executarea acestei misiuni.
879
01:04:24,440 --> 01:04:26,249
Dacă nu acționăm acum riscăm să pierdem
880
01:04:26,320 --> 01:04:27,845
viețile a cel puțin 80 de persoane.
881
01:04:27,920 --> 01:04:30,048
Poți doar bănui aceste morți.
882
01:04:30,120 --> 01:04:32,521
Ce e cert e că dacă acționăm acum,
883
01:04:32,600 --> 01:04:34,329
această fetiță va suferi.
884
01:04:35,400 --> 01:04:38,609
Și ați salva-o pe ea și ați ucide alți 80?
885
01:04:42,120 --> 01:04:45,727
Da, aș salva-o și mi-aș asuma riscul.
886
01:04:45,800 --> 01:04:47,484
Asta aș face.
887
01:04:47,800 --> 01:04:51,725
Angela, tu sau eu vom fi invitați
la emisiunea Azi
888
01:04:51,800 --> 01:04:53,450
să explicăm de ce am știut de atacul
889
01:04:53,560 --> 01:04:55,264
asupra unui Mall ce a ucis 80 de persoane,
890
01:04:55,340 --> 01:04:57,129
dar am ales să stăm cu mâinile în sân?
891
01:04:59,120 --> 01:05:00,281
Tu, James.
892
01:05:01,120 --> 01:05:04,966
Dar sincer, politic,
mai degrabă arăt spre Al-Shabab
893
01:05:05,040 --> 01:05:06,724
că au omorât 80 de persoane la Mall
894
01:05:06,840 --> 01:05:08,569
decât să apăr un atac cu dronă
895
01:05:08,640 --> 01:05:11,530
de către forțele noastre
ce ucide un copil nevinovat.
896
01:05:19,440 --> 01:05:22,569
James, Angela are dreptate.
897
01:05:23,760 --> 01:05:28,243
Dacă Al-Shabab ucide 80 de oameni,
câștigăm războiul propagandistic.
898
01:05:29,040 --> 01:05:32,169
Dacă noi ucidem un copil, îl câștigă ei.
899
01:05:35,680 --> 01:05:37,125
Deci nu atacăm?
900
01:05:38,360 --> 01:05:39,850
Are un client.
901
01:05:42,947 --> 01:05:44,119
- Bună, Alia.
- Bună.
902
01:05:44,120 --> 01:05:45,319
- Ce faci?
- Sunt bine.
903
01:05:45,320 --> 01:05:46,519
Și mama ta?
904
01:05:53,843 --> 01:05:54,943
Voi lua una.
905
01:05:56,296 --> 01:05:57,443
50 de șilingi.
906
01:06:15,520 --> 01:06:18,000
Vă sugerez să vă uitați pe celălalt ecran.
907
01:06:19,600 --> 01:06:21,200
Cu respect, domnule ministru de externe,
908
01:06:21,240 --> 01:06:23,891
viețile a 80 de persoane
inclusiv copii inocenți
909
01:06:24,000 --> 01:06:27,049
chiar merită prețul câștigării
războiului propagandistic?
910
01:06:29,120 --> 01:06:32,303
Generale, dacă continuăm, înregistrarea
atacului nostru poate apărea în presă?
911
01:06:32,380 --> 01:06:34,965
Domnule, înregistrarea din Reaper
e complet sigură.
912
01:06:35,040 --> 01:06:36,849
Generale, m-aș simți inconfortabil
913
01:06:36,920 --> 01:06:39,526
dacă nu am aștepta un pic mai mult.
914
01:06:40,040 --> 01:06:44,728
Dacă atacăm și înregistrarea
apare în presă și fetița moare,
915
01:06:44,800 --> 01:06:47,201
atunci cred că țara va fi foarte deranjată.
916
01:06:47,280 --> 01:06:49,309
Domnule ministru de externe,
e treaba dumneavoastră
917
01:06:49,320 --> 01:06:50,849
să luați decizia militară corectă.
918
01:06:50,920 --> 01:06:52,524
Nu putem discuta
919
01:06:52,600 --> 01:06:54,921
despre posibile postări viitoare
pe YouTube.
920
01:06:55,000 --> 01:06:58,925
Cu respect, generale, revoluțiile
sunt alimentate de postări pe YouTube.
921
01:07:18,600 --> 01:07:20,364
Cred că consecințele sunt de așa natură
922
01:07:20,480 --> 01:07:22,889
încât avem nevoie de aprobare
din partea primului ministru.
923
01:07:22,960 --> 01:07:26,570
James!
Tu ai autoritatea să iei o decizie!
924
01:07:26,640 --> 01:07:28,583
Nu, asta îți zic.
Trebuie să vorbești cu el.
925
01:07:29,800 --> 01:07:32,720
Domnule, primul ministru ține un discurs
în după-amiaza asta la Strasbourg
926
01:07:32,760 --> 01:07:34,362
și nu poate fi întrerupt ușor.
927
01:07:34,440 --> 01:07:36,090
Te las să te descurci, Jack.
928
01:07:36,560 --> 01:07:37,561
Da, domnule.
929
01:07:38,960 --> 01:07:40,564
Voi da de el.
930
01:08:08,311 --> 01:08:10,879
Pleacă.
931
01:08:30,360 --> 01:08:31,691
Da?
932
01:08:31,760 --> 01:08:33,649
Doamnă, ce se întâmplă?
933
01:08:33,720 --> 01:08:35,643
Stai în așteptare, locotenente.
934
01:08:36,480 --> 01:08:37,686
Da, doamnă.
935
01:08:42,240 --> 01:08:44,242
Încă pe lanț.
936
01:08:54,597 --> 01:08:56,531
- Sunt două la 100?
- Bine.
937
01:09:00,760 --> 01:09:01,761
Au mai rămas două pâini.
938
01:09:01,840 --> 01:09:03,251
Acum trebuie să așteptăm.
939
01:09:08,920 --> 01:09:10,126
Haide.
940
01:10:38,360 --> 01:10:39,407
Doamnă, a murit bateria.
941
01:10:39,480 --> 01:10:41,482
Omul nostru e compromis.
Nu-l putem înlocui.
942
01:10:42,000 --> 01:10:43,081
Cristoase.
943
01:10:48,360 --> 01:10:50,124
- Ce s-a întâmplat?
- Bateria.
944
01:10:50,200 --> 01:10:51,531
Fir-ar să fie!
945
01:10:52,280 --> 01:10:54,521
Acum habar nu avem ce fac.
946
01:10:55,520 --> 01:10:56,601
S-ar putea să am o soluție.
947
01:10:57,200 --> 01:10:58,850
Dacă omul meu îmi poate calcula
948
01:10:58,920 --> 01:11:02,083
că ajungem sub 50%
daună colaterală cu fetița,
949
01:11:02,160 --> 01:11:04,185
crezi că poți primi aprobarea
din partea alor tăi?
950
01:11:07,200 --> 01:11:08,361
Da.
951
01:11:08,920 --> 01:11:10,285
Mulțumesc.
952
01:11:15,840 --> 01:11:17,046
Bateria.
953
01:11:21,520 --> 01:11:22,567
Sergent Saddiq,
954
01:11:23,200 --> 01:11:25,601
căutăm să calculăm dauna colaterală
955
01:11:25,680 --> 01:11:30,402
în stradă în zona asta de aici,
cu o fatalitate între 45 și 50%.
956
01:11:30,480 --> 01:11:32,289
Crezi că e posibil?
957
01:11:32,360 --> 01:11:35,170
Am calculat între 65 și 75.
958
01:11:35,240 --> 01:11:36,651
Da, sigur,
959
01:11:36,720 --> 01:11:39,007
dar dacă punem încărcătura
aici sau dincolo,
960
01:11:39,560 --> 01:11:41,562
sau poate aici,
961
01:11:41,640 --> 01:11:43,722
atunci putem garanta fatalitatea țintei,
962
01:11:43,800 --> 01:11:45,882
dar am putea reduce dauna colaterală.
963
01:11:47,600 --> 01:11:50,888
Sau poate am putea lovi cu racheta aici.
964
01:11:51,600 --> 01:11:52,806
Da, doamnă.
965
01:11:53,720 --> 01:11:55,245
Vrei să...
966
01:11:56,560 --> 01:12:00,201
Fă tot ce poți
ca să-i salvezi viața fetiței.
967
01:12:00,280 --> 01:12:01,770
O las pe mâna ta.
968
01:12:03,280 --> 01:12:04,611
Da, doamnă.
969
01:12:10,560 --> 01:12:12,424
Dacă trebuie să anunțăm
populația din Nairobi
970
01:12:12,500 --> 01:12:14,204
că am știut totul și n-am făcut nimic...
971
01:12:14,280 --> 01:12:16,765
Nu trebuie să anunțăm
că am știut ceva, generale.
972
01:12:19,120 --> 01:12:23,284
Primul ministru vrea să facem tot ce putem
pentru a minimiza numărul victimelor.
973
01:12:23,440 --> 01:12:25,290
- Al naibii laș!
- Ce crezi că facem aici?
974
01:12:25,360 --> 01:12:26,741
Cum interpretezi asta, George?
975
01:12:26,760 --> 01:12:28,683
Domnule ministru,
nu putem avea decizii militare
976
01:12:28,740 --> 01:12:30,329
dictate de comisii guvernamentale.
977
01:12:30,440 --> 01:12:33,364
Nici nu putem amâna
o operațiune militară la fiecare etapă
978
01:12:33,440 --> 01:12:35,169
pentru clarificare legală.
979
01:12:35,240 --> 01:12:38,107
Dumneavoastră ne spuneți când să mergem
la război, noi conducem războiul
980
01:12:38,180 --> 01:12:39,941
și dumneavoastră vă descurcați cu urmările.
981
01:12:40,020 --> 01:12:41,268
De-ar fi așa de ușor.
982
01:12:55,360 --> 01:12:57,681
Scuze că te zoresc, sergent,
dar nu mai avem mult timp.
983
01:12:57,760 --> 01:12:59,125
Da, doamnă.
984
01:13:04,640 --> 01:13:05,801
Doamnă.
985
01:13:07,360 --> 01:13:10,045
Am ajustat punctul de impact aici.
986
01:13:10,160 --> 01:13:12,891
Fatalitatea e între 45 și 65%.
987
01:13:12,960 --> 01:13:14,610
- 65%?
- Da.
988
01:13:14,680 --> 01:13:18,401
Nu, trebuie să fie sub 50%.
989
01:13:20,880 --> 01:13:23,201
Fă o evaluare
990
01:13:23,320 --> 01:13:25,761
a impactului pagubelor
create dacă lovim în punctul ăsta.
991
01:13:25,840 --> 01:13:29,361
Calculul e deja la limita de jos
a ce cred că se poate întâmpla.
992
01:13:31,360 --> 01:13:33,522
Dacă lovim aici?
993
01:13:33,600 --> 01:13:37,160
Suntem tot la 65%.
994
01:13:40,080 --> 01:13:42,003
Sergent, trebuie să facem cumva.
995
01:13:44,840 --> 01:13:46,330
Înțelegi?
996
01:13:47,840 --> 01:13:49,888
Suntem blocați în lanțul ăsta.
997
01:13:49,960 --> 01:13:52,406
- Trebuie să luăm o decizie.
- Sunt...
998
01:13:53,520 --> 01:13:55,409
Sunt multe vieți în joc.
999
01:14:00,120 --> 01:14:01,281
Doamnă.
1000
01:14:02,480 --> 01:14:04,244
Cred...
1001
01:14:04,320 --> 01:14:05,446
Cred că dacă eu
1002
01:14:05,600 --> 01:14:07,602
fac punctul de impact aici, atunci...
1003
01:14:08,920 --> 01:14:12,481
Aș putea reduce fatalitatea la 45%.
1004
01:14:12,560 --> 01:14:14,005
- Ar putea fi posibil.
- 45%?
1005
01:14:14,080 --> 01:14:15,445
- Posibil.
- Bravo.
1006
01:14:15,520 --> 01:14:17,090
Voi transmite către Cobra.
1007
01:14:18,120 --> 01:14:19,121
Doamnă.
1008
01:14:21,880 --> 01:14:23,450
E doar estimativ.
1009
01:14:23,960 --> 01:14:25,883
Desigur.
Am înțeles.
1010
01:14:25,960 --> 01:14:31,126
În circumstanțele astea
orice calcul e pur speculativ.
1011
01:14:31,200 --> 01:14:32,406
Nu te îngrijora.
1012
01:14:33,280 --> 01:14:35,487
Asta nu te face pe tine vinovat de nimic.
1013
01:14:36,880 --> 01:14:38,803
Mulțumesc, sergent.
1014
01:14:39,680 --> 01:14:41,125
Mulțumesc, doamnă.
1015
01:14:46,880 --> 01:14:50,726
Domnule, am revizuit evaluarea omului meu.
1016
01:14:52,280 --> 01:14:54,123
Vă rog să vă uitați la diagramă.
1017
01:14:55,200 --> 01:14:58,249
Dacă țintim aici,
1018
01:14:58,320 --> 01:15:02,006
estimăm fatalitatea la 45%
1019
01:15:02,080 --> 01:15:04,924
în această zonă de aici,
unde e poziționată fetița.
1020
01:15:09,520 --> 01:15:11,568
Am făcut acum tot ce ne-a stat în putință
1021
01:15:11,680 --> 01:15:13,728
să-i dăm fetiței
o șansă să supraviețuiască.
1022
01:15:16,600 --> 01:15:18,090
Mulțumesc, colonele.
1023
01:15:20,360 --> 01:15:21,771
Domnule ministru.
1024
01:15:24,080 --> 01:15:28,085
Avem autoritatea să tragem?
1025
01:15:37,160 --> 01:15:39,162
- 45%?
- 45%.
1026
01:15:53,840 --> 01:15:55,046
Da.
1027
01:15:56,080 --> 01:15:57,923
Puteți trage.
1028
01:16:07,640 --> 01:16:08,721
Doamnă.
1029
01:16:08,800 --> 01:16:12,043
Locotenente Watts, am recalculat.
1030
01:16:14,280 --> 01:16:16,567
Ești autorizat să tragi.
1031
01:16:17,120 --> 01:16:20,203
Primești acum noile coordonate.
1032
01:16:21,960 --> 01:16:24,281
Poți trage.
S-a înțeles?
1033
01:16:28,760 --> 01:16:30,250
Da, colonele.
1034
01:16:34,000 --> 01:16:35,161
Pregătit de tragere.
1035
01:16:36,680 --> 01:16:38,887
Verific lista 34.
1036
01:16:39,840 --> 01:16:41,683
Carrie, spune-mi când ești gata.
1037
01:16:43,840 --> 01:16:45,205
Sunt gata.
1038
01:16:45,305 --> 01:16:47,888
Am pornit armele sistemului.
1039
01:16:48,840 --> 01:16:49,887
Senzorul laser?
1040
01:16:49,987 --> 01:16:51,087
Verificat.
1041
01:17:19,312 --> 01:17:20,412
Băiețelule.
1042
01:17:21,475 --> 01:17:22,612
Vino încoace.
1043
01:17:26,824 --> 01:17:28,312
- Cum te cheamă?
- Ali.
1044
01:17:28,313 --> 01:17:31,367
Fă-mi o favoare și îți dau bani.
1045
01:17:31,368 --> 01:17:35,026
Ia toți banii ăștia
și cumpără-mi niște pâine.
1046
01:17:35,027 --> 01:17:38,202
Du-te după moschee și fă stânga...
1047
01:17:38,829 --> 01:17:41,735
La colț e o fetiță ce vinde pâine.
1048
01:17:41,736 --> 01:17:44,535
Cumpără-i toată pâinea și păstrează restul.
1049
01:17:45,207 --> 01:17:47,624
- Dacă te întorci în cinci minute...
- Da?
1050
01:17:47,625 --> 01:17:50,024
- Îți dau toți banii ăștia.
- Da, domnule.
1051
01:17:50,124 --> 01:17:51,224
Fugi repede.
1052
01:17:57,240 --> 01:17:59,686
- Cardanul?
- Eliberat.
1053
01:18:01,600 --> 01:18:04,001
Stabilită panta înclinată.
1054
01:18:07,000 --> 01:18:09,287
Puterea sistemului, nominală.
1055
01:18:11,280 --> 01:18:13,726
Puterea desemnată, nominală.
1056
01:18:15,200 --> 01:18:16,361
Racheta?
1057
01:18:16,480 --> 01:18:17,606
Cifrată.
1058
01:18:19,040 --> 01:18:22,681
Altitudinea standard.
1059
01:18:24,320 --> 01:18:25,367
Semnalul GPS...
1060
01:18:27,120 --> 01:18:28,121
Verificat.
1061
01:18:33,800 --> 01:18:35,245
Satelitul 1 prins?
1062
01:18:36,640 --> 01:18:37,721
Da.
1063
01:18:38,640 --> 01:18:40,802
Satelitul 2?
1064
01:18:43,280 --> 01:18:44,281
Da.
1065
01:18:46,243 --> 01:18:49,581
- Pâine?
- Nu.
1066
01:18:53,320 --> 01:18:54,401
Armează.
1067
01:18:56,160 --> 01:18:57,207
Gata.
1068
01:19:00,960 --> 01:19:02,007
Starea armei.
1069
01:19:05,600 --> 01:19:06,761
Verificată.
1070
01:19:28,360 --> 01:19:30,647
Trei, doi,
1071
01:19:32,040 --> 01:19:33,201
unu.
1072
01:19:34,520 --> 01:19:36,921
Atenție, am tras racheta.
1073
01:19:37,360 --> 01:19:39,089
Timp de zbor, 50 de secunde.
1074
01:19:45,360 --> 01:19:46,600
E un băiețel!
1075
01:19:47,160 --> 01:19:48,241
Fir-ar să fie!
1076
01:19:50,280 --> 01:19:52,089
Cumpără pâinea.
1077
01:19:53,880 --> 01:19:54,881
40 de secunde.
1078
01:19:56,360 --> 01:19:57,885
Haide...
1079
01:20:02,890 --> 01:20:03,990
Mulțumesc.
1080
01:20:32,758 --> 01:20:34,468
- Bravo, Ali.
- Am cumpărat pâinea.
1081
01:20:34,469 --> 01:20:35,668
Mulțumesc.
1082
01:20:37,120 --> 01:20:38,246
Pleacă!
1083
01:21:58,320 --> 01:21:59,731
Se mișcă.
1084
01:22:05,080 --> 01:22:08,527
Mărește imaginea.
Trebuie să știm dacă ne-am lovit țintele.
1085
01:22:08,840 --> 01:22:10,001
Da, colonele.
1086
01:22:11,720 --> 01:22:14,530
Steve, identifică cadavrele.
1087
01:22:18,320 --> 01:22:19,481
Mărește.
1088
01:22:39,880 --> 01:22:42,724
Cadavru identificat,
probabil Rasheed Hamud.
1089
01:22:49,360 --> 01:22:52,842
Cadavru necunoscut,
posibil Abdullah Al-Hady.
1090
01:23:07,840 --> 01:23:09,080
Trebuie să tragem din nou.
1091
01:23:09,160 --> 01:23:10,207
Colonele!
1092
01:23:10,280 --> 01:23:11,725
Tragem din nou.
1093
01:23:12,160 --> 01:23:13,571
Ea este pe listă.
1094
01:23:17,000 --> 01:23:18,126
Locotenente.
1095
01:23:18,240 --> 01:23:19,401
Da, doamnă.
1096
01:23:19,880 --> 01:23:21,211
Țintește persoana care se mișcă.
1097
01:23:27,800 --> 01:23:28,881
Da, doamnă.
1098
01:23:31,360 --> 01:23:32,885
Țintesc.
1099
01:23:35,280 --> 01:23:38,887
Sistemul e încă verde.
Racheta roșie pregătită.
1100
01:23:45,160 --> 01:23:46,400
Ținta e capturată.
1101
01:24:01,960 --> 01:24:04,327
Trei, doi,
1102
01:24:05,640 --> 01:24:06,641
unu.
1103
01:24:07,520 --> 01:24:09,249
Atenție, am tras ancheta.
1104
01:24:09,320 --> 01:24:11,561
Timp de zbor, 50 de secunde.
1105
01:24:31,800 --> 01:24:33,006
Alia.
1106
01:24:35,023 --> 01:24:37,106
Ajutați-mă.
1107
01:25:25,369 --> 01:25:28,369
Ajutați-mă.
Vă implor.
1108
01:25:28,370 --> 01:25:30,169
Ajutați-mă.
Vă implor.
1109
01:25:37,268 --> 01:25:38,368
Ajutați-mă.
1110
01:26:26,920 --> 01:26:30,720
Steve, arată-ne cadavrul lui Danford.
1111
01:26:32,560 --> 01:26:34,130
Da, domnule.
1112
01:26:37,520 --> 01:26:40,285
Carrie, trebuie să mergem
să identificăm cadavrul.
1113
01:27:10,360 --> 01:27:12,488
Bazat pe înregistrarea pe care o văd
1114
01:27:13,080 --> 01:27:16,289
cadavrul aparține lui Susan Helen Danford.
1115
01:27:26,280 --> 01:27:27,361
Benson.
1116
01:27:27,480 --> 01:27:28,606
Misiune îndeplinită.
1117
01:27:29,360 --> 01:27:31,010
Bravo, Katherine.
1118
01:27:32,640 --> 01:27:34,290
Mulțumesc, domnule.
1119
01:27:45,560 --> 01:27:48,530
Regret, Sadd, n-aveam altă opțiune.
1120
01:27:49,840 --> 01:27:51,763
Da, doamnă, am înțeles asta.
1121
01:27:54,240 --> 01:27:58,689
Vei scrie în raport fatalitate 45%.
1122
01:27:58,760 --> 01:28:00,091
Ai înțeles?
1123
01:28:04,440 --> 01:28:05,680
Sadd?
1124
01:28:06,880 --> 01:28:08,086
45%.
1125
01:28:12,400 --> 01:28:13,845
Da, colonele.
1126
01:28:32,920 --> 01:28:34,285
După părerea mea,
1127
01:28:34,880 --> 01:28:36,803
a fost rușinos.
1128
01:28:40,240 --> 01:28:43,130
Și toate s-au făcut
din siguranța scaunului tău.
1129
01:28:50,320 --> 01:28:54,120
Am participat la consecința imediată
1130
01:28:54,840 --> 01:28:58,640
a cinci atentate cu bombe
1131
01:29:00,400 --> 01:29:03,927
la sol, unde era plin de cadavre.
1132
01:29:06,520 --> 01:29:10,127
La ce ai asistat azi cu cafea și biscuiți
1133
01:29:11,280 --> 01:29:12,611
e teribil.
1134
01:29:14,520 --> 01:29:18,127
Dar ce-ar fi făcut oamenii ăștia
ar fi fost și mai teribil.
1135
01:29:22,880 --> 01:29:25,770
Niciodată să nu-i spui unui soldat
1136
01:29:26,920 --> 01:29:30,049
ca nu cunoaște prețul războiului.
1137
01:29:49,000 --> 01:29:50,161
Domnule.
1138
01:29:54,720 --> 01:29:56,210
Mulțumesc, căpitane.
1139
01:30:05,126 --> 01:30:09,254
Ajutor.
Unde-i doctorul?
1140
01:32:33,680 --> 01:32:36,001
V-ați descurcat bine amândoi.
1141
01:32:37,800 --> 01:32:39,404
Mulțumesc, domnule.
1142
01:32:43,200 --> 01:32:46,170
Mergeți acasă să vă odihniți.
1143
01:32:47,480 --> 01:32:49,960
Am nevoie de amândoi înapoi în 12 ore.
1144
01:32:54,160 --> 01:32:55,321
Bine?
1145
01:33:34,000 --> 01:33:36,000
Traducerea și adaptarea: Snake_Eyes
1146
01:33:36,024 --> 01:33:37,524
Revizuire: muLineZu