1 00:01:08,924 --> 00:01:10,550 好戲登場 2 00:01:10,551 --> 00:01:13,344 我們會是首次征服最後險路的人 3 00:01:13,345 --> 00:01:14,721 你瘋了,猶他 4 00:01:14,722 --> 00:01:15,847 絕不可能騎過去 5 00:01:15,848 --> 00:01:17,190 有可能 6 00:01:17,349 --> 00:01:18,817 只要有信心 7 00:01:20,853 --> 00:01:23,655 傑夫,這正是贊助者的期望 8 00:01:23,856 --> 00:01:25,773 實現不可能 9 00:01:25,774 --> 00:01:27,826 還有YouTube爆紅影片 10 00:01:28,777 --> 00:01:30,737 玩命又可賺輛機車 11 00:01:30,738 --> 00:01:31,946 比上班掙錢好玩 12 00:01:31,947 --> 00:01:34,115 是咧,等我在上班掙錢時 13 00:01:34,116 --> 00:01:37,002 你餘生得躺著以鼻胃管進食 14 00:01:37,119 --> 00:01:38,795 我愛冰沙 15 00:01:40,497 --> 00:01:41,965 兄弟,我們辦得到 16 00:01:42,833 --> 00:01:44,301 跟著我的路線 17 00:01:51,050 --> 00:01:53,977 猶他呼叫直升機,我們要衝了 18 00:03:41,034 --> 00:03:42,461 加油,夥伴 19 00:03:53,630 --> 00:03:55,891 傑夫!傑夫! 20 00:04:00,679 --> 00:04:01,679 抓緊,抓緊 21 00:04:01,680 --> 00:04:02,930 用力催油門 22 00:04:02,931 --> 00:04:04,900 拉起,快拉起 23 00:04:22,242 --> 00:04:25,545 飆風特攻 POINT BREAK 24 00:04:28,040 --> 00:04:30,926 7年後 25 00:04:32,211 --> 00:04:33,794 快點 26 00:04:33,795 --> 00:04:36,389 這是全新的世界,孩子 27 00:04:36,882 --> 00:04:39,634 當你加入FBI,就是加入… 28 00:04:39,635 --> 00:04:42,178 秩序與混亂之間的戰爭前線 29 00:04:42,179 --> 00:04:45,857 問題是你準備好應戰了嗎,猶他? 30 00:04:45,974 --> 00:04:47,609 百瀚,長官 31 00:04:49,144 --> 00:04:50,612 我的名字是百瀚 32 00:04:51,063 --> 00:04:53,990 猶他是同學看YouTube給我的綽號 33 00:05:01,573 --> 00:05:03,625 你原本的世界 34 00:05:06,245 --> 00:05:08,046 挺瘋狂的吧? 35 00:05:09,873 --> 00:05:11,550 好漢不提當年勇 36 00:05:13,252 --> 00:05:15,595 為什麼拋下那一切 37 00:05:15,796 --> 00:05:18,089 進入這種嚴密組織? 38 00:05:18,090 --> 00:05:19,840 也許我需要組織 39 00:05:19,841 --> 00:05:22,644 也許你潛意識根本排斥組織 40 00:05:29,101 --> 00:05:31,194 我知道為何你離開那個世界 41 00:05:32,688 --> 00:05:35,448 我知道你朋友在那個世界的遭遇 42 00:05:35,941 --> 00:05:37,993 傑夫,是嗎? 43 00:05:39,194 --> 00:05:40,370 是,長官 44 00:05:41,780 --> 00:05:43,823 你多渴望幹這一行? 45 00:05:43,824 --> 00:05:46,367 渴望到23歲才取得高中同等學歷 46 00:05:46,368 --> 00:05:49,245 渴望到在我高中同學畢業5年後 47 00:05:49,246 --> 00:05:50,871 我才上大學和法學院 48 00:05:50,872 --> 00:05:51,706 對,我查閱過 49 00:05:51,707 --> 00:05:54,041 調查局審核過我的所有資歷 50 00:05:54,042 --> 00:05:56,136 才核准我進入這個計劃 51 00:05:56,378 --> 00:05:58,337 我不懂為何你現在猶豫了 52 00:05:58,338 --> 00:06:00,089 因為這是我的職責,孩子 53 00:06:00,090 --> 00:06:03,009 只讓最有資格的人通過 54 00:06:03,010 --> 00:06:07,439 因為我不相信你能勝任FBI探員 55 00:06:07,639 --> 00:06:08,389 我志在必得 56 00:06:08,390 --> 00:06:10,525 那證明給我看 57 00:06:11,935 --> 00:06:13,069 我會的 58 00:06:15,230 --> 00:06:18,399 這就是搶匪的德性 59 00:06:18,400 --> 00:06:22,287 別懷疑,這些罪犯都絕頂聰明 60 00:06:22,988 --> 00:06:24,155 也很有幽默感 61 00:06:24,156 --> 00:06:25,239 “任務完成” 62 00:06:25,240 --> 00:06:28,293 1000萬克拉的鑽石失竊 63 00:06:29,161 --> 00:06:32,163 馬哈納卡朋基本上是美國公司 64 00:06:32,164 --> 00:06:35,374 我們FBI很感興趣 65 00:06:35,375 --> 00:06:38,002 上月30日是週五 66 00:06:38,003 --> 00:06:42,390 整個月的鑽石礦產量都集中在該公司 67 00:06:42,924 --> 00:06:44,342 他們的錯誤在於信以為 68 00:06:44,343 --> 00:06:47,219 沒人能劫走鑽石再成功逃離… 69 00:06:47,220 --> 00:06:51,932 位於100層高的保險庫 70 00:06:51,933 --> 00:06:54,352 他們的警衛也沒預料到… 71 00:06:54,353 --> 00:06:59,023 有一群藝高膽大的罪犯 72 00:06:59,024 --> 00:07:02,151 知道地面有警方佈署 73 00:07:02,152 --> 00:07:04,663 便凌空而去 74 00:07:08,825 --> 00:07:12,161 他們盜走1億美金未切割的鑽石 75 00:07:12,162 --> 00:07:17,676 再全部送給孟買貧民窟最窮的人 76 00:07:18,126 --> 00:07:20,470 到底誰會那樣做? 77 00:07:21,338 --> 00:07:22,421 這是即時的案件 78 00:07:22,422 --> 00:07:25,016 這些人正在現場 79 00:07:25,300 --> 00:07:27,093 我需要個犯罪動機 80 00:07:27,094 --> 00:07:30,689 他們到底是何方神聖? 81 00:08:07,217 --> 00:08:09,260 貨艙內板故障 82 00:08:09,261 --> 00:08:10,687 該死 83 00:09:44,523 --> 00:09:45,523 長官,怎麼回事? 84 00:09:45,524 --> 00:09:47,191 美國的運鈔機在墨西哥… 85 00:09:47,192 --> 00:09:49,026 聖路易波托西上空遭劫機 86 00:09:49,027 --> 00:09:50,110 搶匪跳下叢林 87 00:09:50,111 --> 00:09:51,403 消失得無影無蹤 88 00:09:51,404 --> 00:09:53,373 我們正在尋找屍體 89 00:10:07,963 --> 00:10:09,264 長官,打攪了 90 00:10:10,048 --> 00:10:11,516 能借一步說話嗎? 91 00:10:11,967 --> 00:10:15,052 有兩起犯罪發生在兩大洲 92 00:10:15,053 --> 00:10:16,595 孟買的鑽石保險庫 93 00:10:16,596 --> 00:10:19,056 和今天墨西哥上方的運輸機 94 00:10:19,057 --> 00:10:22,101 還有第三起犯罪發生在第三大洲 95 00:10:22,102 --> 00:10:25,187 記得一個月前在剛果河岸 96 00:10:25,188 --> 00:10:27,398 有一座國際伐木園區全數燒毀 -對 97 00:10:27,399 --> 00:10:29,900 那裡有全世界最危險的激流 98 00:10:29,901 --> 00:10:32,319 放火的那群人也成為 99 00:10:32,320 --> 00:10:35,915 首度越過因加激流並存活的人 100 00:10:35,949 --> 00:10:40,035 你是說這跟另兩起案件有關? 101 00:10:40,036 --> 00:10:42,380 我認為都脫不了關係 102 00:10:42,998 --> 00:10:43,965 這張 103 00:10:44,082 --> 00:10:45,624 孟買搶案的2天前 104 00:10:45,625 --> 00:10:47,084 僅在1000英里外 105 00:10:47,085 --> 00:10:48,502 這三人被拍到… 106 00:10:48,503 --> 00:10:50,930 從聖母峰山頂定點跳傘 107 00:10:52,257 --> 00:10:53,892 是同一群人 108 00:10:54,593 --> 00:10:56,352 同一群人… 109 00:10:57,596 --> 00:10:59,856 那他們在玩什麼把戲? 110 00:11:00,348 --> 00:11:02,516 我不知道他們的犯罪動機 111 00:11:02,517 --> 00:11:04,694 但我明白他們在追求什麼 112 00:11:06,104 --> 00:11:08,948 他們企圖征服所謂的“尾崎八項” 113 00:11:13,528 --> 00:11:16,405 這是小野尾崎 114 00:11:16,406 --> 00:11:18,073 他是生態戰士 115 00:11:18,074 --> 00:11:21,410 最早的著名全能極限運動員之一 116 00:11:21,411 --> 00:11:23,329 他向極限運動世界挑戰 117 00:11:23,330 --> 00:11:25,497 提出一系列他所謂… 118 00:11:25,498 --> 00:11:28,801 向大自然力量致敬的八大試煉 119 00:11:30,587 --> 00:11:33,464 只要有人能找到那完美途徑 120 00:11:33,465 --> 00:11:34,965 通過每一項試煉 121 00:11:34,966 --> 00:11:38,269 他相信就會達到超脫 122 00:11:39,262 --> 00:11:42,556 所以這不是為了錢? 123 00:11:42,557 --> 00:11:44,943 是為了心靈啟蒙? 124 00:11:45,352 --> 00:11:46,569 沒錯 125 00:11:47,646 --> 00:11:51,607 極限運動員有可能訓練一輩子 126 00:11:51,608 --> 00:11:55,036 只為了達成其中一項試煉 127 00:11:55,570 --> 00:11:57,154 完成所有八項 128 00:11:57,155 --> 00:11:59,415 就是實現不可能的任務 129 00:12:02,160 --> 00:12:03,711 沒人完成過 130 00:12:04,245 --> 00:12:07,665 尾崎本人就死於第三項試煉 131 00:12:07,666 --> 00:12:10,510 這些人已經完成前三項 132 00:12:10,752 --> 00:12:13,596 非洲的“新生力量” 133 00:12:14,005 --> 00:12:16,173 聖母峰的“天空誕生” 134 00:12:16,174 --> 00:12:18,309 墨西哥的“地球覺醒” 135 00:12:24,140 --> 00:12:25,650 第四項是什麼? 136 00:12:26,226 --> 00:12:27,902 稱為“水之生命” 137 00:12:29,479 --> 00:12:31,230 國家氣象局正在追蹤 138 00:12:31,231 --> 00:12:33,440 大西洋的一個低壓系統 139 00:12:33,441 --> 00:12:36,360 大型風暴即將侵襲法國西海岸 140 00:12:36,361 --> 00:12:39,113 天氣放晴時會造成巨大湧浪 141 00:12:39,114 --> 00:12:42,491 這表示十年難得一見的巨浪 142 00:12:42,492 --> 00:12:44,669 超過80呎 143 00:12:44,744 --> 00:12:45,837 長官 144 00:12:46,538 --> 00:12:49,549 如果我猜對,他們會在那裡 145 00:12:50,458 --> 00:12:52,343 孩子,你有西裝嗎? 146 00:12:53,586 --> 00:12:56,014 在決定進入FBI之前 147 00:12:56,131 --> 00:12:59,049 我是所謂的全能極限運動員 148 00:12:59,050 --> 00:13:01,552 滑雪板,越野機車 149 00:13:01,553 --> 00:13:04,513 任何下坡的山區運動 150 00:13:04,514 --> 00:13:06,024 外加一些上坡 151 00:13:06,057 --> 00:13:06,697 霍爾 152 00:13:06,698 --> 00:13:08,767 我半小時內要搭機去墨西哥 153 00:13:08,768 --> 00:13:10,310 為什麼我要聽這檔事? 154 00:13:10,311 --> 00:13:11,437 5分鐘 155 00:13:11,438 --> 00:13:15,691 我相信墨西哥和孟買搶案的… 156 00:13:15,692 --> 00:13:17,526 幕後黑手是極限運動員 157 00:13:17,527 --> 00:13:18,736 還需要你說? 158 00:13:18,737 --> 00:13:20,821 極限運動員才會玩重機飛車 159 00:13:20,822 --> 00:13:23,407 或從運輸機上跳傘 160 00:13:23,408 --> 00:13:25,492 最後兩人摔落在叢林 161 00:13:25,493 --> 00:13:28,078 我想他們根本沒進入叢林 162 00:13:28,079 --> 00:13:29,881 他們穿過地洞 163 00:13:32,250 --> 00:13:33,584 燕子洞 164 00:13:33,585 --> 00:13:36,754 地表最大的天然洞穴井 165 00:13:36,755 --> 00:13:39,423 帝國大廈都能塞進去 166 00:13:39,424 --> 00:13:43,385 正好位在聖路易波托西旁 167 00:13:43,386 --> 00:13:44,803 犯人早就知道 168 00:13:44,804 --> 00:13:47,639 他們精準算出理想途徑 169 00:13:47,640 --> 00:13:51,527 落入點會正好與叢林交叉 170 00:13:51,561 --> 00:13:52,686 這樣一來 171 00:13:52,687 --> 00:13:54,271 他們成為全球唯一 172 00:13:54,272 --> 00:13:59,077 空降進入燕子洞的人 173 00:14:03,156 --> 00:14:05,115 這些犯罪的動機何在? 174 00:14:05,116 --> 00:14:06,658 又怎麼會牽扯上… 175 00:14:06,659 --> 00:14:09,328 騎重機劫走鑽石的人? 176 00:14:09,329 --> 00:14:13,466 或在墨西哥天空灑美鈔的人? 177 00:14:13,875 --> 00:14:17,095 長官,那正是我們要查明的 178 00:14:24,344 --> 00:14:26,062 那些頭頭 179 00:14:26,304 --> 00:14:28,106 他們不相信你的理論 180 00:14:31,351 --> 00:14:32,860 但我相信 181 00:14:36,481 --> 00:14:39,534 這是臨時身分 182 00:14:40,193 --> 00:14:41,819 你要去法國 183 00:14:41,820 --> 00:14:46,791 你會見到英國分部的帕巴斯探員 184 00:14:46,825 --> 00:14:52,746 他不太討喜,但你能信任他 185 00:14:52,747 --> 00:14:56,750 我要你照他的話做,瞭解? 186 00:14:56,751 --> 00:14:57,885 遵命 187 00:14:58,294 --> 00:15:01,171 你的工作是查出這些人的身分 188 00:15:01,172 --> 00:15:04,508 找出犯罪和試煉的關聯 189 00:15:04,509 --> 00:15:05,726 遵命 190 00:15:05,885 --> 00:15:07,469 別讓我失望 191 00:15:07,470 --> 00:15:09,814 因為搞砸我要負全責 192 00:15:10,515 --> 00:15:12,191 我不打算讓您失望 193 00:15:17,814 --> 00:15:21,191 法國比亞里茨 194 00:15:21,192 --> 00:15:23,527 衝浪?在大海中央? 195 00:15:23,528 --> 00:15:25,863 對,風暴造成湧浪 196 00:15:25,864 --> 00:15:28,782 穿過深海行進幾千英里 197 00:15:28,783 --> 00:15:30,784 突然碰到海底山就會… 198 00:15:30,785 --> 00:15:33,504 打包好,走人了 199 00:15:49,721 --> 00:15:52,556 經由你牽強的… 200 00:15:52,557 --> 00:15:54,192 “假設” 201 00:15:54,225 --> 00:15:56,560 如果這些人存在,會在這裡? 202 00:15:56,561 --> 00:15:57,686 他們絕不會錯過 203 00:15:57,687 --> 00:15:59,572 這種超屌的春天湧浪 204 00:15:59,647 --> 00:16:01,231 沒人知道下次是何時 205 00:16:01,232 --> 00:16:02,774 可能是1年後的科爾特斯海岸 206 00:16:02,775 --> 00:16:04,401 或是要等個5年、10年 207 00:16:04,402 --> 00:16:06,695 錯過這次就是大海撈針 208 00:16:06,696 --> 00:16:09,874 恭禧,你找到你的大海 209 00:17:57,390 --> 00:17:58,941 拉我起來 210 00:18:04,689 --> 00:18:06,699 抓緊,繼續 211 00:18:46,230 --> 00:18:48,699 你衝過這種浪嗎? 212 00:18:48,900 --> 00:18:49,941 我會衝浪 213 00:18:49,942 --> 00:18:52,870 好,但你衝過這種巨浪? 214 00:18:56,157 --> 00:18:58,575 準備好了?走吧 215 00:18:58,576 --> 00:19:00,503 今天最猛的一組浪來了 216 00:19:01,412 --> 00:19:02,922 要命 217 00:19:33,236 --> 00:19:35,612 瞧,有兩個人要衝同一道浪 218 00:19:35,613 --> 00:19:37,456 誰會占到有利位置? 219 00:19:47,125 --> 00:19:48,375 搞什麼鬼? 220 00:19:48,376 --> 00:19:50,386 滾開,這不是你的浪 221 00:19:54,382 --> 00:19:55,683 他們衝上去了 222 00:19:57,593 --> 00:19:59,937 那傢伙在搶浪 223 00:20:06,978 --> 00:20:09,780 小心別害死人 224 00:20:09,981 --> 00:20:11,615 怎麼回事? 225 00:21:15,713 --> 00:21:19,350 明晚在巴黎的舊車站 226 00:21:19,425 --> 00:21:21,393 這次你會加入? 227 00:21:21,552 --> 00:21:23,729 我上次的舊傷還在痛 228 00:21:28,059 --> 00:21:30,069 你是被我搶浪的人吧? -是啊 229 00:21:30,728 --> 00:21:33,364 也是把你救出海底的人 230 00:21:34,565 --> 00:21:37,567 你以前沒衝過那麼高的浪吧? 231 00:21:37,568 --> 00:21:38,777 有人衝過嗎? 232 00:21:38,778 --> 00:21:40,120 他差點就成功 233 00:21:40,655 --> 00:21:41,956 差點 234 00:21:42,073 --> 00:21:43,082 抱歉 235 00:21:43,532 --> 00:21:46,377 不關你事,我自己決定的 236 00:21:47,703 --> 00:21:50,589 他撿回小命了?可惜 237 00:21:51,165 --> 00:21:52,165 別機車,羅奇 238 00:21:52,166 --> 00:21:53,968 你不知道我們的客人是誰? 239 00:21:54,293 --> 00:21:55,418 是誰? 240 00:21:55,419 --> 00:21:57,012 強尼猶他 241 00:21:57,838 --> 00:21:59,640 羅奇羅汀格,對吧? 242 00:22:00,758 --> 00:22:02,685 你是越野機車傳奇 243 00:22:02,760 --> 00:22:04,645 爽一下,冷靜 244 00:22:07,765 --> 00:22:09,224 我瞭你是誰 245 00:22:09,225 --> 00:22:11,944 越野機車手幹嘛來衝浪? 246 00:22:12,770 --> 00:22:15,906 你今天差點害死自己,老弟 247 00:22:16,274 --> 00:22:18,659 那才是重點吧? 248 00:22:26,200 --> 00:22:28,669 老兄,這是你的船? 249 00:22:28,703 --> 00:22:31,672 我僅有的船連撇尿地方都沒有 250 00:22:31,747 --> 00:22:33,206 這艘船是他的 251 00:22:33,207 --> 00:22:35,458 阿爾法利克,他贊助我們 252 00:22:35,459 --> 00:22:36,543 贊助你們什麼? 253 00:22:36,544 --> 00:22:38,971 成為最早實現不可能的人 254 00:23:01,736 --> 00:23:03,194 夥伴,差點就成功 255 00:23:03,195 --> 00:23:04,496 差點 256 00:23:04,864 --> 00:23:05,572 下次吧 257 00:23:05,573 --> 00:23:07,625 下次,會讓我如願吧? 258 00:23:07,783 --> 00:23:09,835 大家享受我的派對嗎? 259 00:23:13,789 --> 00:23:15,132 他跟我們一夥 260 00:23:17,335 --> 00:23:18,802 嗨,雷薩 261 00:23:22,548 --> 00:23:23,798 玩得開心嗎? -嗯 262 00:23:23,799 --> 00:23:25,100 很好,你也是? 263 00:23:25,343 --> 00:23:26,676 我怎麼沒聽過你? 264 00:23:26,677 --> 00:23:28,261 世界這麼大,你哪會聽過 265 00:23:28,262 --> 00:23:29,346 像你這種衝浪高手 266 00:23:29,347 --> 00:23:31,681 我從沒在YouTube上看過你 267 00:23:31,682 --> 00:23:34,559 森林的樹倒了,沒人PO上網 268 00:23:34,560 --> 00:23:36,487 就表示沒發生? 269 00:23:37,605 --> 00:23:38,739 是啊 270 00:23:40,191 --> 00:23:41,700 大家叫我柏迪 271 00:23:43,194 --> 00:23:45,695 你對陌生人太好奇了 272 00:23:45,696 --> 00:23:49,166 咱們倆有事要忙,好嗎? 273 00:23:50,534 --> 00:23:52,503 巧達會帶你參觀 274 00:23:54,330 --> 00:23:55,839 老子沒空 275 00:23:58,376 --> 00:24:00,844 那你自己逛吧,玩趴愉快 276 00:24:00,961 --> 00:24:03,055 大家盡情玩 277 00:24:07,676 --> 00:24:08,718 玩得開心嗎? -超遜的趴 278 00:24:08,719 --> 00:24:10,637 超遜的趴?不會再邀你了 279 00:24:10,638 --> 00:24:12,523 感恩啦 -好 280 00:24:33,828 --> 00:24:35,295 上面真舒服 281 00:24:41,961 --> 00:24:43,545 桑莎拉 282 00:24:43,546 --> 00:24:44,680 強尼 283 00:24:44,922 --> 00:24:46,756 幸會 284 00:24:46,757 --> 00:24:48,559 我今天衝浪時看到妳 285 00:24:48,676 --> 00:24:49,884 不是蓋的 286 00:24:49,885 --> 00:24:51,770 我喜歡大海 287 00:24:52,513 --> 00:24:53,939 大海的力量 288 00:24:55,349 --> 00:24:57,693 我今天嘗到了 289 00:24:58,018 --> 00:24:59,602 是啊,我看到你被整慘了 290 00:24:59,603 --> 00:25:00,946 妳看到了? 291 00:25:01,272 --> 00:25:03,907 太好了,真不湊巧 292 00:25:04,567 --> 00:25:08,078 大自然總有辦法讓人感覺渺小 293 00:25:09,697 --> 00:25:11,915 我欠柏迪一次救命之恩 294 00:25:11,949 --> 00:25:13,959 我們不相信誰欠誰 295 00:25:14,410 --> 00:25:15,961 你們相信什麼? 296 00:25:17,288 --> 00:25:19,089 路是自己選的 297 00:25:30,301 --> 00:25:32,603 你是FBI探員 298 00:25:35,639 --> 00:25:37,191 臨時探員唄 299 00:26:52,091 --> 00:26:53,925 “桑莎拉”是什麼意思? 300 00:26:53,926 --> 00:26:55,269 流浪者 301 00:26:55,594 --> 00:26:57,053 流浪者也有命定之路嗎? 302 00:26:57,054 --> 00:26:58,856 當然有 303 00:26:59,723 --> 00:27:02,943 但唯有停止尋找才會找到 304 00:27:04,562 --> 00:27:06,238 我要怎麼停止尋找? 305 00:27:08,023 --> 00:27:09,783 享受當下吧 306 00:27:11,735 --> 00:27:12,995 好 307 00:27:25,916 --> 00:27:27,050 早安 308 00:27:27,501 --> 00:27:28,343 嗨 309 00:27:28,752 --> 00:27:30,053 昨晚開心嗎? 310 00:27:32,590 --> 00:27:34,141 很讚的趴 311 00:27:35,676 --> 00:27:37,394 猶他,你來這裡幹嘛? 312 00:27:40,764 --> 00:27:41,764 什麼意思? 313 00:27:41,765 --> 00:27:43,108 我記得你 314 00:27:44,018 --> 00:27:45,402 你的名聲 315 00:27:46,770 --> 00:27:48,488 膽量多於天賦 316 00:27:50,774 --> 00:27:53,118 有人說也許那正是你的強項 317 00:27:54,194 --> 00:27:55,913 因為你無所畏懼 318 00:27:57,615 --> 00:28:01,418 但昨日衝浪的你並非如此 319 00:28:03,162 --> 00:28:05,130 你缺乏敬畏 320 00:28:08,208 --> 00:28:12,012 沒有共鳴 321 00:28:12,671 --> 00:28:14,264 沒有美感 322 00:28:14,923 --> 00:28:18,101 也許我跟你一樣在追尋某樣東西 323 00:28:18,802 --> 00:28:20,020 跟我一樣? 324 00:28:24,475 --> 00:28:26,151 你想我在追尋什麼? 325 00:28:26,810 --> 00:28:28,779 你在追尋八大試煉 326 00:28:29,188 --> 00:28:30,781 那是神話 327 00:28:33,817 --> 00:28:35,494 但真正問題是 328 00:28:39,156 --> 00:28:40,791 你有何目的? 329 00:28:46,622 --> 00:28:49,549 那簡直是玩命 330 00:28:49,917 --> 00:28:51,542 感謝讓我見識到 331 00:28:51,543 --> 00:28:53,044 帕巴斯,情況並不單純 332 00:28:53,045 --> 00:28:55,931 我只看到我的酒杯見底 333 00:28:55,964 --> 00:28:57,840 還有個正妹,你呢? 334 00:28:57,841 --> 00:28:59,509 我只知道那艘船上 335 00:28:59,510 --> 00:29:01,219 包準有不少人在追尋八大試煉 336 00:29:01,220 --> 00:29:04,481 你能證明他們跟我們的調查有關? 337 00:29:05,140 --> 00:29:06,817 你沒有證據 338 00:29:07,851 --> 00:29:09,686 我載你去機場 -不行 339 00:29:09,687 --> 00:29:10,645 讓你搭機回去 340 00:29:10,646 --> 00:29:12,814 昨晚我在船上聽到談話 341 00:29:12,815 --> 00:29:15,409 今晚巴黎會有事發生 342 00:29:17,528 --> 00:29:19,287 我必須去查明 343 00:29:30,791 --> 00:29:32,125 我喜歡你,小子 344 00:29:32,126 --> 00:29:33,835 但如果你要繼續辦這案子 345 00:29:33,836 --> 00:29:36,179 你要給我一些證據 346 00:29:36,547 --> 00:29:37,848 你會有的 347 00:29:47,641 --> 00:29:49,401 請問一下,車站在哪? 348 00:29:50,060 --> 00:29:51,194 謝謝 349 00:30:40,778 --> 00:30:42,079 讓他進來 350 00:30:45,324 --> 00:30:48,585 這不是他第一次幹蠢事 351 00:31:34,873 --> 00:31:36,216 世界真小 352 00:31:38,001 --> 00:31:39,511 他在這裡幹嘛? 353 00:31:41,088 --> 00:31:43,014 我要他來這裡見我們 354 00:31:45,175 --> 00:31:46,518 是嗎? 355 00:31:46,844 --> 00:31:47,978 對 356 00:31:49,721 --> 00:31:51,481 他說他在追尋某樣東西 357 00:31:53,308 --> 00:31:55,235 這裡最有機會找到 358 00:31:56,770 --> 00:31:58,071 那好 359 00:32:00,440 --> 00:32:01,658 歡迎 360 00:32:16,373 --> 00:32:18,758 我只是來體驗快感 361 00:32:19,209 --> 00:32:20,552 你即將體驗了 362 00:32:37,185 --> 00:32:38,320 放開他 363 00:32:57,915 --> 00:32:59,382 這才像樣 364 00:33:19,436 --> 00:33:21,655 我瞭我在追尋什麼了 365 00:33:22,147 --> 00:33:24,074 你瞭個屁 366 00:33:48,382 --> 00:33:50,341 今晚我會動身去找我們的山 367 00:33:50,342 --> 00:33:52,093 希望能發現路線 368 00:33:52,094 --> 00:33:53,511 你想需要多久? 369 00:33:53,512 --> 00:33:54,553 也許1週 370 00:33:54,554 --> 00:33:55,554 (土耳其語) 371 00:33:55,555 --> 00:33:57,098 祝好運,兄弟 372 00:33:57,099 --> 00:33:58,441 等我一下 373 00:34:51,403 --> 00:34:52,871 上等貨 374 00:34:54,906 --> 00:34:57,417 人生有些事我不會妥協 375 00:34:57,951 --> 00:35:01,171 我倒不覺得你會妥協什麼事 376 00:35:02,080 --> 00:35:03,465 盡量不要 377 00:35:05,042 --> 00:35:08,345 但我仍活在這個混亂世界 378 00:35:09,212 --> 00:35:10,805 所以你遊走社會邊緣? 379 00:35:12,215 --> 00:35:13,350 不對 380 00:35:14,259 --> 00:35:15,643 我們活在現實當中 381 00:35:17,554 --> 00:35:19,564 以我們特有的方式 382 00:35:21,308 --> 00:35:22,650 什麼方式? 383 00:35:24,478 --> 00:35:25,862 你不會懂的 384 00:35:26,438 --> 00:35:29,866 我們改變現實,做出回饋 385 00:35:31,359 --> 00:35:34,454 與你衝浪的人一遇難,你就棄權 386 00:35:37,532 --> 00:35:40,502 你放棄是因為別人的犧牲 387 00:35:43,330 --> 00:35:45,164 你是賣運動飲料的? 388 00:35:45,165 --> 00:35:47,884 隨便,我無權批評 389 00:35:48,502 --> 00:35:51,805 但你讓別人決定自己的人生方向 390 00:35:53,632 --> 00:35:55,308 我就會批評 391 00:36:01,556 --> 00:36:05,276 你以為你都瞭了,才目中無人? 392 00:36:06,103 --> 00:36:07,237 是嗎? 393 00:36:20,325 --> 00:36:21,876 尾崎的試煉 394 00:36:23,120 --> 00:36:24,630 “風之生命” 395 00:36:27,958 --> 00:36:29,426 有空參一咖? 396 00:36:31,211 --> 00:36:32,804 還沒有證據 397 00:36:33,171 --> 00:36:35,297 他可能早上就會搭機回去 398 00:36:35,298 --> 00:36:36,641 等一下 399 00:36:37,551 --> 00:36:38,634 見鬼啦 400 00:36:38,635 --> 00:36:40,937 “我混進去了” 401 00:36:43,181 --> 00:36:44,941 計劃改變 402 00:36:58,572 --> 00:37:00,874 柏迪大概看出你有潛力 403 00:37:02,993 --> 00:37:04,335 我可不 404 00:37:07,664 --> 00:37:09,883 我們天一亮要去阿爾卑斯山 405 00:37:10,250 --> 00:37:11,468 要一起來? 406 00:37:24,681 --> 00:37:26,065 要爬多久? 407 00:37:26,516 --> 00:37:28,610 就看你能爬多快 408 00:37:43,283 --> 00:37:45,376 還有漫長的路要走,朋友 409 00:38:02,719 --> 00:38:07,690 那是頂峰,半英里的純原生岩 410 00:38:08,141 --> 00:38:10,568 也許我早該問你 411 00:38:10,644 --> 00:38:12,061 你有過經驗吧? 412 00:38:12,062 --> 00:38:12,946 當然 413 00:38:13,521 --> 00:38:15,532 不過是跳下飛機 414 00:38:15,607 --> 00:38:18,535 近距飛行是截然不同的刺激玩法 415 00:38:20,111 --> 00:38:21,955 你要解讀風的流動 416 00:38:23,323 --> 00:38:24,698 化為風 417 00:38:24,699 --> 00:38:26,543 否則你會達到臨界點 418 00:38:27,118 --> 00:38:28,410 什麼臨界點? 419 00:38:28,411 --> 00:38:30,246 崩潰的臨界點 420 00:38:30,247 --> 00:38:32,382 恐懼成為主宰 421 00:38:32,540 --> 00:38:34,425 而你淪為恐懼的奴隸 422 00:38:36,294 --> 00:38:40,682 推向極限的人最終會發現極限 423 00:38:41,216 --> 00:38:43,851 基本上你是說我會死掉 424 00:38:44,427 --> 00:38:45,937 人難逃一死 425 00:38:46,721 --> 00:38:48,648 問題是如何死 426 00:38:49,349 --> 00:38:50,483 那麼… 427 00:38:51,810 --> 00:38:54,529 你要繼續走或回頭? 428 00:39:13,832 --> 00:39:15,133 他跟來了 429 00:39:18,503 --> 00:39:19,846 拿出石頭 430 00:39:20,463 --> 00:39:21,764 什麼石頭? 431 00:39:21,798 --> 00:39:24,851 你聽到他了,把石頭拿來 432 00:39:33,518 --> 00:39:35,477 你們這些耍人的渾球 433 00:39:35,478 --> 00:39:37,521 早該檢查你的袋子 434 00:39:37,522 --> 00:39:39,866 千萬記得檢查袋子 435 00:39:41,151 --> 00:39:42,535 體力不賴 436 00:39:43,653 --> 00:39:44,653 這顆石頭? 437 00:39:44,654 --> 00:39:46,039 還有別的石頭? 438 00:39:47,657 --> 00:39:48,958 好 439 00:39:50,660 --> 00:39:51,669 準備好了? 440 00:40:01,713 --> 00:40:03,139 6秒 441 00:40:03,882 --> 00:40:07,477 6秒,沒飛起就摔死 442 00:40:45,048 --> 00:40:46,432 我們何時行動? 443 00:40:47,217 --> 00:40:48,768 第一道曙光 444 00:40:52,222 --> 00:40:54,232 6天後會進行 445 00:40:58,645 --> 00:41:01,406 我們跳下山就會達到超脫? 446 00:41:05,777 --> 00:41:07,370 沒那麼簡單 447 00:41:08,988 --> 00:41:11,207 尾崎講究平衡 448 00:41:14,035 --> 00:41:17,839 但不是為了個人利益冒生命危險 449 00:41:19,165 --> 00:41:23,052 而是為了融入比自身偉大的事物 450 00:41:24,712 --> 00:41:28,224 八大試煉是向地球的根本力量致敬 451 00:41:29,092 --> 00:41:30,676 尾崎想完成八大試煉 452 00:41:30,677 --> 00:41:34,105 喚起世人重新注意地球的美麗 453 00:41:36,015 --> 00:41:38,067 事實上地球瀕死 454 00:41:40,270 --> 00:41:43,489 施比受更有福 455 00:41:44,274 --> 00:41:45,774 我們要阻止… 456 00:41:45,775 --> 00:41:48,077 賦予人類生命的星球毀滅 457 00:41:49,696 --> 00:41:51,539 這就是我們要走的路 458 00:41:53,700 --> 00:41:55,418 這就是我們要追尋的 459 00:41:56,786 --> 00:41:58,463 這就是我們要遵循的 460 00:42:01,166 --> 00:42:02,916 我們來這裡不是為了 461 00:42:02,917 --> 00:42:04,927 達成啟蒙找到超脫 462 00:42:05,295 --> 00:42:09,140 而是為了與地球融為一體來拯救它 463 00:42:11,968 --> 00:42:15,938 為了完成,你非得拋開個人感覺 464 00:42:16,055 --> 00:42:17,356 毫無雜念 465 00:42:18,016 --> 00:42:19,901 沒有回頭路了 466 00:42:24,814 --> 00:42:27,325 跟隨心的方向,猶他 467 00:42:30,904 --> 00:42:33,289 如果我們走上相同的路 468 00:42:34,866 --> 00:42:36,542 我在破曉時也許會看到你 469 00:43:11,110 --> 00:43:12,620 準備好出發了? 470 00:43:15,823 --> 00:43:17,166 放手一搏了 471 00:46:06,244 --> 00:46:07,670 你成功了 472 00:46:19,966 --> 00:46:21,049 恭禧 473 00:46:21,050 --> 00:46:22,351 謝了 474 00:46:23,553 --> 00:46:25,146 好耶 475 00:46:26,139 --> 00:46:27,857 好樣的 476 00:46:34,063 --> 00:46:36,741 好耶!好耶! 477 00:47:43,466 --> 00:47:44,132 你們準備好了? 478 00:47:44,133 --> 00:47:45,634 當然 479 00:47:45,635 --> 00:47:46,301 美食上桌了 480 00:47:46,302 --> 00:47:47,937 我來瞧瞧 481 00:47:49,597 --> 00:47:50,972 有點乾掉 482 00:47:50,973 --> 00:47:52,233 人間美味 483 00:47:58,981 --> 00:47:59,907 還好嗎? 484 00:47:59,982 --> 00:48:00,825 很好 485 00:48:01,025 --> 00:48:01,951 準備好了? 486 00:48:12,411 --> 00:48:13,754 歡迎,強尼 487 00:48:14,330 --> 00:48:15,506 謝謝 488 00:48:16,123 --> 00:48:17,082 開動吧 489 00:48:17,083 --> 00:48:18,300 好耶 490 00:48:54,036 --> 00:48:55,880 我媽是猶特族印第安人 491 00:48:57,415 --> 00:48:59,341 所以大家叫我猶他 492 00:49:01,711 --> 00:49:03,596 意思是“山人” 493 00:49:05,381 --> 00:49:07,808 怪不得我很擅長斜坡 494 00:49:10,261 --> 00:49:13,355 傑夫跟我情同兄弟,不只是朋友 495 00:49:16,225 --> 00:49:18,027 他因我而死 496 00:49:19,729 --> 00:49:22,364 你朋友的遭遇是悲劇 497 00:49:25,985 --> 00:49:27,995 但那是他的選擇,不是你的 498 00:49:32,992 --> 00:49:35,878 我們只能為自己的路負責,兄弟 499 00:49:39,415 --> 00:49:41,383 讓別人為他們的路負責 500 00:49:52,470 --> 00:49:55,856 “冰之生命”,第六試煉 501 00:49:56,057 --> 00:49:58,400 巧達在義大利找到山了 502 00:49:59,143 --> 00:50:00,694 但沒發現路線 503 00:50:09,278 --> 00:50:11,738 你們要儘快找出路線 504 00:50:11,739 --> 00:50:14,875 風暴逼近,到時可別被困在山裡 505 00:50:15,159 --> 00:50:17,461 只要能找到可滑下的大石 506 00:50:17,787 --> 00:50:19,746 那邊的大石呢? 507 00:50:19,747 --> 00:50:21,498 肯定能當下坡的起點 508 00:50:21,499 --> 00:50:22,591 不行 509 00:50:22,708 --> 00:50:23,792 不行? 510 00:50:23,793 --> 00:50:25,928 對你來說不夠過癮? 511 00:50:26,253 --> 00:50:27,888 夠過癮了 512 00:50:28,297 --> 00:50:29,932 那問題何在? 513 00:50:30,299 --> 00:50:31,892 不夠美 514 00:50:34,303 --> 00:50:37,856 那不是美,是死亡 515 00:50:38,391 --> 00:50:41,986 也許,但也要完美 516 00:50:52,738 --> 00:50:54,081 要命 517 00:51:01,288 --> 00:51:02,163 咱們拚了 518 00:51:02,164 --> 00:51:03,132 好 519 00:51:05,584 --> 00:51:08,137 我會在直升機上看守你 520 00:52:34,507 --> 00:52:36,141 夠了,到此為止 521 00:52:36,592 --> 00:52:37,976 我們過不了懸崖 522 00:52:44,266 --> 00:52:47,236 葛羅米,派來直升機,結束了 523 00:52:47,603 --> 00:52:48,904 收到 524 00:52:48,938 --> 00:52:50,489 豁出去了 525 00:52:55,903 --> 00:52:58,247 這小子真是頭殼壞掉 526 00:52:59,782 --> 00:53:01,583 挺不賴的,是吧? 527 00:53:02,284 --> 00:53:03,701 如果死在這座山上 528 00:53:03,702 --> 00:53:05,838 我們就無法完成初衷 529 00:53:10,417 --> 00:53:11,885 我們勢在必行 530 00:54:20,529 --> 00:54:21,663 羅奇 531 00:54:22,740 --> 00:54:24,333 我們失去巧達了 532 00:54:27,870 --> 00:54:29,171 老天 533 00:54:29,538 --> 00:54:31,664 他在上面,我們要找到他 534 00:54:31,665 --> 00:54:33,374 他死了,你無能為力 535 00:54:33,375 --> 00:54:34,667 這不是你的責任 536 00:54:34,668 --> 00:54:36,961 你瘋了嗎?那是我的路線 537 00:54:36,962 --> 00:54:38,180 你的路線? 538 00:54:38,672 --> 00:54:41,799 他滑下的那一刻就變成他的路線 539 00:54:41,800 --> 00:54:43,227 不是你的 540 00:55:41,860 --> 00:55:43,078 放下吧 541 00:56:01,463 --> 00:56:03,015 後會有期,兄弟 542 00:56:08,679 --> 00:56:10,105 後會有期 543 00:56:18,814 --> 00:56:19,981 大夥兒,敬巧達 544 00:56:19,982 --> 00:56:22,117 敬巧達 545 00:56:22,860 --> 00:56:24,995 靠,是猶他 546 00:56:25,404 --> 00:56:26,696 猶他 547 00:56:26,697 --> 00:56:27,873 你好嗎? 548 00:56:28,073 --> 00:56:29,741 你打從哪來的? 549 00:56:29,742 --> 00:56:32,252 我一直待在火星 550 00:56:32,661 --> 00:56:33,837 嗨,兄弟 551 00:56:34,538 --> 00:56:36,539 瞧我夥伴在孟買的驚人之舉 552 00:56:36,540 --> 00:56:37,498 喜相逢呢 553 00:56:37,499 --> 00:56:40,135 在孟買?三人從天而降 554 00:56:40,711 --> 00:56:43,212 -我得走了,我瞭,我得走了 -別走人 555 00:56:43,213 --> 00:56:46,141 我馬上回來,等等,一下就好 556 00:56:47,176 --> 00:56:48,810 嗨,猶他 557 00:56:49,011 --> 00:56:52,898 (法文) 558 00:56:54,475 --> 00:56:55,808 很開心你來了 559 00:56:55,809 --> 00:56:59,821 永遠歡迎你來阿爾法利克的家 560 00:57:00,814 --> 00:57:02,148 我欣賞你,強尼 561 00:57:02,149 --> 00:57:04,409 我要你加入我的團隊 562 00:57:12,201 --> 00:57:13,910 實現玩命的夢想 563 00:57:13,911 --> 00:57:15,921 我能讓你成為英雄 564 00:57:16,747 --> 00:57:19,007 或我能看你送死 565 00:57:30,135 --> 00:57:31,937 瞧那個混蛋 566 00:57:32,137 --> 00:57:34,722 他富可敵國 567 00:57:34,723 --> 00:57:36,108 嗨,史提夫 568 00:57:38,560 --> 00:57:39,528 你沒事吧? 569 00:57:40,145 --> 00:57:44,783 他抬腿,在紙醉金迷的寶山撇尿 570 00:57:46,693 --> 00:57:49,037 但他無法擁有這些山 571 00:57:49,738 --> 00:57:52,249 他也無法擁有我們 572 00:57:56,745 --> 00:57:58,839 快用蛋糕砸我 573 00:58:10,759 --> 00:58:11,852 你沒事吧? 574 00:58:14,263 --> 00:58:15,397 沒事 575 00:58:16,974 --> 00:58:20,152 看來啟蒙之路還能海削一筆 576 00:58:22,104 --> 00:58:23,905 到底能回饋什麼? 577 00:58:32,114 --> 00:58:33,331 相信我 578 00:58:34,616 --> 00:58:36,084 我們會做出回饋 579 00:58:50,716 --> 00:58:52,434 你想要一個人? 580 00:58:55,971 --> 00:58:58,482 不,沒關係 581 00:59:04,980 --> 00:59:06,314 大家都走了? 582 00:59:06,315 --> 00:59:08,450 對,大部分 583 00:59:09,693 --> 00:59:10,994 你還好吧? 584 00:59:13,697 --> 00:59:15,165 說不上來 585 00:59:15,866 --> 00:59:17,584 想到失去巧達 586 00:59:19,995 --> 00:59:21,078 如果開趴就是… 587 00:59:21,079 --> 00:59:24,132 尾崎的啟蒙之路 588 00:59:26,668 --> 00:59:28,970 尾崎會痛恨不已 589 00:59:29,713 --> 00:59:32,599 他只在乎八大試煉的純粹 590 00:59:33,675 --> 00:59:35,801 還有回饋他在過程中 591 00:59:35,802 --> 00:59:37,646 地球賜予他的一切 592 00:59:38,138 --> 00:59:39,940 那他回饋了什麼? 593 00:59:40,641 --> 00:59:45,946 有時很簡單,像是種棵樹 594 00:59:46,647 --> 00:59:50,617 有時是更大的回饋 595 00:59:50,984 --> 00:59:54,946 像是我9歲父母死於雪崩時 596 00:59:54,947 --> 00:59:56,915 他給我一個家 597 01:00:00,869 --> 01:00:02,462 我並不知道 598 01:00:03,288 --> 01:00:04,464 很遺憾 599 01:00:07,209 --> 01:00:09,135 我知道他死於… 600 01:00:10,045 --> 01:00:11,879 追尋他的第三試煉 601 01:00:11,880 --> 01:00:14,924 對,那是傳聞 602 01:00:14,925 --> 01:00:16,685 但不是真相 603 01:00:17,886 --> 01:00:20,188 他完成那個試煉了 604 01:00:20,764 --> 01:00:23,608 他原本能完成所有八個 605 01:00:24,184 --> 01:00:26,069 他就是那麼厲害 606 01:00:29,940 --> 01:00:35,579 但他在那個試煉做出回饋時罹難 607 01:00:37,072 --> 01:00:38,123 怎麼回事? 608 01:00:41,034 --> 01:00:46,047 他把小船停在北大西洋 609 01:00:46,248 --> 01:00:51,344 在挪威捕鯨船與一群座頭鯨之間 610 01:00:53,714 --> 01:00:56,308 捕鯨船毫不減速 611 01:00:57,843 --> 01:00:59,760 唯一的倖存者 612 01:00:59,761 --> 01:01:02,397 是跟他在船上的年輕人 613 01:01:02,681 --> 01:01:04,691 為什麼這個年輕人不揭露真相? 614 01:01:05,434 --> 01:01:07,360 他為什麼不公諸於世? 615 01:01:07,769 --> 01:01:09,696 也許他自有想法 616 01:01:12,190 --> 01:01:14,576 反正於事無補 617 01:01:16,945 --> 01:01:22,042 無論我多崇拜尾崎 618 01:01:22,326 --> 01:01:24,586 那是他的致命傷 619 01:01:26,413 --> 01:01:29,591 他真心相信他能… 620 01:01:29,875 --> 01:01:32,427 用信念改變世界 621 01:01:34,796 --> 01:01:36,556 信念可以很強大 622 01:01:39,343 --> 01:01:42,020 但不如捕鯨船強大 623 01:01:47,934 --> 01:01:49,694 如果不是信念 624 01:01:51,021 --> 01:01:52,530 那還會是什麼? 625 01:01:53,482 --> 01:01:54,783 行動 626 01:01:59,446 --> 01:02:01,373 船上的那個年輕人 627 01:02:03,325 --> 01:02:05,293 是柏迪,對吧? 628 01:02:05,744 --> 01:02:09,255 柏迪想要完成尾崎的初衷 629 01:02:10,999 --> 01:02:14,052 他會採取不同的途徑完成 630 01:02:21,385 --> 01:02:23,353 就是我們的途徑 631 01:03:37,085 --> 01:03:38,544 我儘快趕來了 632 01:03:38,545 --> 01:03:39,503 過12天了 633 01:03:39,504 --> 01:03:42,515 我看到機會,但臥底不能露餡 634 01:03:43,467 --> 01:03:45,301 我安排24小時監視… 635 01:03:45,302 --> 01:03:47,520 阿爾法利克的隱密豪宅 636 01:03:48,263 --> 01:03:50,565 我很清楚你的一舉一動 637 01:03:57,606 --> 01:03:59,774 犯罪首腦? 638 01:03:59,775 --> 01:04:02,151 他們只是花阿爾法利克的錢 639 01:04:02,152 --> 01:04:03,527 玩趴度日的年輕人 640 01:04:03,528 --> 01:04:05,696 他們和你的差異在於 641 01:04:05,697 --> 01:04:08,374 你是花FBI的錢 642 01:04:08,450 --> 01:04:09,751 帕巴斯 643 01:04:13,330 --> 01:04:14,789 你這樣做有啥意義? 644 01:04:14,790 --> 01:04:17,082 我忙著調查卻被叫來碼頭閒晃? 645 01:04:17,083 --> 01:04:18,459 你調查個屁 646 01:04:18,460 --> 01:04:20,628 歹勢,這個鳥地方… 647 01:04:20,629 --> 01:04:22,630 少了你習以為常的好康 648 01:04:22,631 --> 01:04:26,175 沒有毒品或裸女搖臀 649 01:04:26,176 --> 01:04:28,344 但那正是我們在這耗整晚的原因 650 01:04:28,345 --> 01:04:32,264 要證明那玩意不會被美國水雷炸毀 651 01:04:32,265 --> 01:04:33,641 供你參考 652 01:04:33,642 --> 01:04:36,477 這才是正港FBI的差事 653 01:04:36,478 --> 01:04:38,437 很骯髒,很沉悶 654 01:04:38,438 --> 01:04:41,491 簡而言之無聊透頂 655 01:04:42,442 --> 01:04:44,786 我能破案,帕巴斯 656 01:04:45,695 --> 01:04:47,413 我只需要多點時間 657 01:05:02,546 --> 01:05:04,129 你出去一天 658 01:05:04,130 --> 01:05:05,682 你到底去哪了? 659 01:05:07,092 --> 01:05:09,435 預備好履行回饋了? 660 01:05:18,770 --> 01:05:20,113 地球施予 661 01:05:20,272 --> 01:05:21,522 我們分享 662 01:05:21,523 --> 01:05:23,440 然後我們獻給地球祭品 663 01:05:23,441 --> 01:05:25,034 什麼祭品? 664 01:05:25,694 --> 01:05:27,495 下面的礦坑 665 01:05:27,529 --> 01:05:30,748 從地底淘金超過20年 666 01:05:30,824 --> 01:05:33,001 我們要拿回一些還給地球 667 01:05:40,709 --> 01:05:42,710 塵歸塵,土歸土 668 01:05:42,711 --> 01:05:44,470 資源歸資源 669 01:05:45,630 --> 01:05:46,922 你們要偷走? 670 01:05:46,923 --> 01:05:48,016 不是 671 01:05:49,885 --> 01:05:51,769 我們要解放它 672 01:06:10,739 --> 01:06:12,498 何時會進行? 673 01:06:13,867 --> 01:06:15,543 現在,兄弟 674 01:06:32,761 --> 01:06:35,971 我懂好嗎?人類搞砸這個世界 675 01:06:35,972 --> 01:06:37,973 你想制止,但要另尋途徑 676 01:06:37,974 --> 01:06:39,183 這個世界正在毀滅 677 01:06:39,184 --> 01:06:40,601 環顧四周,你有更好主意? 678 01:06:40,602 --> 01:06:43,571 有許多方式會造成可怕後果 679 01:06:43,605 --> 01:06:45,240 像是那種炸藥 680 01:06:45,440 --> 01:06:47,524 一旦越線就再也回不來了 681 01:06:47,525 --> 01:06:49,485 那就是我們的不同 682 01:06:49,486 --> 01:06:51,079 你只看到界線 683 01:06:51,571 --> 01:06:53,248 我們看到真相 684 01:06:54,824 --> 01:06:55,959 戴上 685 01:07:51,548 --> 01:07:52,890 幹掉他們 686 01:08:14,696 --> 01:08:15,955 不好了 687 01:08:37,385 --> 01:08:40,054 -快出來,快走 -出來,閃人了 688 01:08:40,055 --> 01:08:41,731 快出去 689 01:08:45,351 --> 01:08:47,895 別管車子了,快閃人 690 01:08:47,896 --> 01:08:49,364 快點,強尼 691 01:09:00,784 --> 01:09:02,043 都備妥了 692 01:09:11,961 --> 01:09:14,222 出來,出來 693 01:09:14,380 --> 01:09:16,057 快下車 694 01:09:16,091 --> 01:09:17,725 快出來 695 01:09:18,343 --> 01:09:20,395 (西班牙語) 696 01:09:21,346 --> 01:09:24,107 幫我,幫個忙,幫我 697 01:09:24,933 --> 01:09:26,234 先讓他坐下 698 01:09:30,063 --> 01:09:32,073 柏迪,別動,FBI 699 01:09:33,608 --> 01:09:35,701 我不許你這樣做,兄弟 700 01:09:37,737 --> 01:09:40,039 可惡,柏迪,放下 701 01:09:53,795 --> 01:09:56,264 爆炸了,趕快離開,快走 702 01:10:58,193 --> 01:11:01,162 是你,一直是你 703 01:11:01,446 --> 01:11:04,790 孟買,非洲,墨西哥,這一切 704 01:11:04,866 --> 01:11:08,836 如果你真的想知道,只需開口問 705 01:11:59,254 --> 01:12:01,305 當你出現在巴黎 706 01:12:02,715 --> 01:12:04,433 我們就知道你是條子 707 01:12:04,759 --> 01:12:06,561 那你為何讓我加入? 708 01:12:07,762 --> 01:12:09,939 因為我以為能拯救你 709 01:12:32,745 --> 01:12:36,048 就是那時我的重機失控摔進河裡 710 01:12:37,625 --> 01:12:40,636 等到我回到水面和河邊 711 01:12:43,131 --> 01:12:44,473 他就不見了 712 01:12:51,180 --> 01:12:54,358 你的指令是調查和報告 713 01:12:55,018 --> 01:12:57,278 現在卻節外生枝 714 01:12:58,604 --> 01:13:01,690 在格勞曼礦場遺失的1億金礦 715 01:13:01,691 --> 01:13:02,899 如你所知 716 01:13:02,900 --> 01:13:06,412 又是跟美國有關的多國企業 717 01:13:06,654 --> 01:13:11,074 局長特地派我從華府來這裡收尾 718 01:13:11,075 --> 01:13:12,960 所以我的問題是 719 01:13:13,911 --> 01:13:17,331 孩子,你為何不遵守指示? 720 01:13:17,332 --> 01:13:18,290 我贏得他們的信任 721 01:13:18,291 --> 01:13:20,968 我想要確定他們是嫌犯 722 01:13:21,002 --> 01:13:24,338 那你的做法是幫他們繼續犯罪? 723 01:13:24,339 --> 01:13:27,049 不,才不是,我想阻止他們 724 01:13:27,050 --> 01:13:29,143 -是咧 -我試圖阻止他們 725 01:13:30,011 --> 01:13:32,563 柏迪不把這一切看作犯罪 726 01:13:33,014 --> 01:13:35,265 而是看作獻祭 727 01:13:35,266 --> 01:13:36,975 獻祭?講啥鬼話? 728 01:13:36,976 --> 01:13:40,020 到底是什麼意思? 729 01:13:40,021 --> 01:13:42,490 這些人想要完成尾崎八項 730 01:13:42,857 --> 01:13:45,817 他們把那視為地球給他們的禮物 731 01:13:45,818 --> 01:13:46,860 為了回報禮物 732 01:13:46,861 --> 01:13:48,695 他們想要回饋地球的損失 733 01:13:48,696 --> 01:13:51,999 以此為例,土地的金礦被剝奪了 734 01:13:54,202 --> 01:13:56,661 你臥底多久,2週? 735 01:13:56,662 --> 01:13:59,465 人很容易會失去觀點,孩子 736 01:13:59,874 --> 01:14:01,124 現在的情況是 737 01:14:01,125 --> 01:14:03,251 你跟這群人太親近 738 01:14:03,252 --> 01:14:06,722 你犯了我警告你別犯的錯 739 01:14:06,881 --> 01:14:09,100 我想要逮捕這群人,長官 740 01:14:09,384 --> 01:14:10,935 跟你一樣 741 01:14:11,260 --> 01:14:12,344 但他們不是一般的罪犯 742 01:14:12,345 --> 01:14:13,970 他們自認不是罪犯 743 01:14:13,971 --> 01:14:16,390 他們把尾崎的信念推向極限 744 01:14:16,391 --> 01:14:19,360 他們自認是懷抱高尚理念的鬥士 745 01:14:20,019 --> 01:14:21,728 他們十分樂意為理念而死 746 01:14:21,729 --> 01:14:24,856 每個罪犯都有狗屁理由 747 01:14:24,857 --> 01:14:25,982 為自己的惡行辯護 748 01:14:25,983 --> 01:14:28,235 就像其他罪證確鑿的嫌犯 749 01:14:28,236 --> 01:14:30,946 他們的資料會留在國際刑警組織 750 01:14:30,947 --> 01:14:33,698 他們一行動,我們就會逮捕他們 751 01:14:33,699 --> 01:14:35,659 我們凍結了阿爾法利克的資產 752 01:14:35,660 --> 01:14:37,160 他們的資金沒了 753 01:14:37,161 --> 01:14:39,088 這些人行事謹慎 754 01:14:39,247 --> 01:14:42,299 他們的所作所為接近完美 755 01:14:42,708 --> 01:14:44,126 但如果我們把他們逼到絕境 756 01:14:44,127 --> 01:14:46,595 他們的行為就會像一般罪犯 757 01:14:48,172 --> 01:14:49,765 情況會變得很難看 758 01:14:53,219 --> 01:14:55,980 我們就是做難看的事,孩子 759 01:14:59,434 --> 01:15:00,183 長官? 760 01:15:00,184 --> 01:15:01,017 什麼事? 761 01:15:01,018 --> 01:15:02,737 您該過來看一下 762 01:15:11,904 --> 01:15:14,156 隨時會通過畫面 763 01:15:14,157 --> 01:15:14,906 出現了 764 01:15:14,907 --> 01:15:16,116 那是他們 765 01:15:16,117 --> 01:15:18,952 柏迪會不計代價完成尾崎的初衷 766 01:15:18,953 --> 01:15:20,755 但他需要錢才能完成 767 01:15:21,122 --> 01:15:22,706 我們已經凍結他們的資產 768 01:15:22,707 --> 01:15:24,216 他們沒轍了 769 01:15:27,128 --> 01:15:29,096 查一下這一區有多少間銀行 770 01:15:29,964 --> 01:15:31,506 十幾間 771 01:15:31,507 --> 01:15:33,383 但今天是週六,都沒開 772 01:15:33,384 --> 01:15:36,687 除了山頂那間小分行 773 01:15:36,804 --> 01:15:39,440 但沒人會瘋到想搶那裡 774 01:15:39,474 --> 01:15:41,192 這些人就夠瘋 775 01:15:42,977 --> 01:15:44,779 在山頂上 776 01:15:45,062 --> 01:15:48,482 上下山只有一條路,超窄的路 777 01:15:48,483 --> 01:15:51,026 窄路正如他們所願 778 01:15:51,027 --> 01:15:53,120 通知當地警力 779 01:15:54,405 --> 01:15:58,250 你該選擇站誰那邊了 780 01:16:09,003 --> 01:16:11,347 我是未經許可給你槍 781 01:16:11,464 --> 01:16:13,798 我不想你死在我的看守下 782 01:16:13,799 --> 01:16:15,184 所以別死 783 01:16:49,252 --> 01:16:50,553 柏迪! 784 01:16:52,046 --> 01:16:52,879 不要 785 01:16:52,880 --> 01:16:54,265 別開槍 786 01:16:59,345 --> 01:17:01,188 別開槍! 787 01:18:24,305 --> 01:18:25,564 讓開 788 01:18:26,140 --> 01:18:27,441 攔住他 789 01:18:51,999 --> 01:18:53,300 柏迪 790 01:19:28,744 --> 01:19:30,203 柏迪,住手 791 01:19:30,204 --> 01:19:31,338 不要 792 01:20:42,777 --> 01:20:44,944 真不得了的夢想清單 793 01:20:44,945 --> 01:20:46,279 “八大試煉,第四水之生命” 794 01:20:46,280 --> 01:20:48,782 為何第四試煉沒劃掉? 795 01:20:48,783 --> 01:20:51,001 我以為他衝過那道浪了 796 01:20:52,703 --> 01:20:54,922 他反而選擇救我一命 797 01:20:55,664 --> 01:20:56,882 是啊 798 01:20:59,877 --> 01:21:01,345 你沒事吧? 799 01:21:01,587 --> 01:21:02,429 沒事 800 01:21:03,839 --> 01:21:06,433 沒人說這是個簡單差事 801 01:21:11,639 --> 01:21:14,483 有夠折騰 802 01:23:10,841 --> 01:23:12,267 我知道他去哪裡了 803 01:23:13,802 --> 01:23:17,013 前六個試煉都往同個方向 804 01:23:17,014 --> 01:23:18,056 往下 805 01:23:18,057 --> 01:23:19,390 依循重力 806 01:23:19,391 --> 01:23:22,060 但第七“六命之主”要求抵抗重力 807 01:23:22,061 --> 01:23:23,278 往上 808 01:23:24,104 --> 01:23:26,073 徒手獨攀 809 01:23:26,190 --> 01:23:30,035 沒有繩子、防護、失手機會 810 01:23:30,319 --> 01:23:32,278 全世界只有少數上坡 811 01:23:32,279 --> 01:23:33,988 符合尾崎的不可能標準 812 01:23:33,989 --> 01:23:37,626 但唯有一個落在美國管轄區外 813 01:23:38,369 --> 01:23:40,504 委內瑞拉的天使瀑布 814 01:23:44,792 --> 01:23:47,261 也是柏迪出生的國家 815 01:23:48,295 --> 01:23:49,295 還真聰明 816 01:23:49,296 --> 01:23:50,463 打擾一下,有電話找您 817 01:23:50,464 --> 01:23:52,057 我會回電 818 01:23:52,091 --> 01:23:54,300 我們跟委內瑞拉沒有邦交 819 01:23:54,301 --> 01:23:57,396 也沒跟委內瑞拉簽訂引渡條約 820 01:23:58,472 --> 01:24:01,224 只能在這混蛋下次出現時逮捕他 821 01:24:01,225 --> 01:24:02,350 聽著 822 01:24:02,351 --> 01:24:04,695 如果他在這個試煉中倖存 823 01:24:04,812 --> 01:24:06,613 他還剩兩個試煉? 824 01:24:06,814 --> 01:24:07,454 沒錯,長官 825 01:24:07,455 --> 01:24:12,119 但像法國外海的那種巨浪很稀少 826 01:24:12,444 --> 01:24:15,497 要等幾年才會再有那麼大的浪 827 01:24:15,531 --> 01:24:18,366 況且第八試煉“終極信任之舉” 828 01:24:18,367 --> 01:24:19,826 是個沒人知道的謎團 829 01:24:19,827 --> 01:24:22,829 要在柏迪進行第七試煉前逮到他 830 01:24:22,830 --> 01:24:24,381 否則他就逃走了 831 01:24:24,873 --> 01:24:26,833 我們根本進不了那個國家 832 01:24:26,834 --> 01:24:29,460 我絕不會錯失良機,長官 833 01:24:29,461 --> 01:24:31,805 你瞭解嗎?他難以掌握 834 01:24:35,801 --> 01:24:38,511 我鑄成大錯,我懂 835 01:24:38,512 --> 01:24:41,231 但我向你保證我能勝任這個任務 836 01:24:43,017 --> 01:24:44,651 我需要做出了結 837 01:24:48,272 --> 01:24:49,489 帕巴斯 838 01:24:51,358 --> 01:24:52,826 能偷渡他入境? 839 01:24:55,362 --> 01:24:56,872 好,應該能搞定 840 01:25:33,484 --> 01:25:35,234 就是這裡? 841 01:25:35,235 --> 01:25:36,328 對 842 01:25:56,882 --> 01:25:59,601 盡量別送死,小子 843 01:26:14,191 --> 01:26:16,243 柏迪,我看不到路線 844 01:26:17,277 --> 01:26:18,412 啥都沒有 845 01:26:19,113 --> 01:26:20,330 我能看到 846 01:26:21,198 --> 01:26:23,959 我看到了,好美 847 01:26:26,954 --> 01:26:29,339 你瞭我始終信任你,對吧? 848 01:26:29,623 --> 01:26:32,509 循著我根本看不到的路線 849 01:26:33,377 --> 01:26:36,680 這不是我的路線,是你的 850 01:26:54,398 --> 01:26:55,574 柏迪 851 01:26:56,483 --> 01:26:57,742 結束了 852 01:26:58,694 --> 01:26:59,870 該死 853 01:28:11,767 --> 01:28:12,859 可惡 854 01:28:14,353 --> 01:28:15,695 可惡 855 01:28:19,399 --> 01:28:20,399 加油 856 01:28:20,400 --> 01:28:22,827 你能完成的,加把勁 857 01:28:28,408 --> 01:28:29,709 你能完成的 858 01:28:33,247 --> 01:28:34,714 葛羅米,加油 859 01:28:36,333 --> 01:28:38,593 快到了 860 01:28:43,799 --> 01:28:45,475 後會有期 861 01:28:55,352 --> 01:28:57,571 你無處可逃了 862 01:30:56,681 --> 01:30:59,025 你知道自己違反多少法律? 863 01:30:59,267 --> 01:31:00,860 殺了多少人? 864 01:31:02,437 --> 01:31:04,197 而你什麼事也沒達成 865 01:31:06,483 --> 01:31:07,617 也許吧 866 01:31:10,445 --> 01:31:12,038 但我還有未竟之志 867 01:31:13,573 --> 01:31:15,574 柏迪,不要 868 01:31:15,575 --> 01:31:17,168 不要 869 01:32:09,963 --> 01:32:11,964 找不到裝備、鞋子 870 01:32:11,965 --> 01:32:13,850 找不到屍體、一無所獲 871 01:32:14,301 --> 01:32:16,853 也許早就流到下游了 872 01:32:16,887 --> 01:32:19,063 可能永遠找不到屍體了 873 01:32:20,390 --> 01:32:22,275 “終極信任之舉” 874 01:32:22,642 --> 01:32:24,903 柏迪是故意跳下瀑布 875 01:32:25,770 --> 01:32:27,321 “第八試煉” 876 01:32:27,731 --> 01:32:29,282 他領悟了 877 01:32:31,776 --> 01:32:33,787 菜鳥三級跳了 878 01:32:38,325 --> 01:32:40,919 “FBI” 879 01:32:58,845 --> 01:33:02,649 17個月後,太平洋科爾特斯海域 880 01:33:52,524 --> 01:33:54,900 世界真小,是吧? 881 01:33:54,901 --> 01:33:56,902 我就知道只要你還活在世上 882 01:33:56,903 --> 01:33:59,080 你絕不會放過這個試煉 883 01:33:59,364 --> 01:34:00,531 “水之生命” 884 01:34:00,532 --> 01:34:03,042 你想完成尾崎八項的最後試煉 885 01:34:04,536 --> 01:34:05,786 猶他,你為何來這裡? 886 01:34:05,787 --> 01:34:09,007 浪高100呎,甚至更高 887 01:34:09,040 --> 01:34:10,416 你沒穿救生衣 888 01:34:10,417 --> 01:34:12,042 離岸邊150英里 889 01:34:12,043 --> 01:34:13,419 我來逮捕你 890 01:34:13,420 --> 01:34:16,505 因為你過去就回不來了,柏迪 891 01:34:16,506 --> 01:34:18,433 那樣不是很美? 892 01:34:20,635 --> 01:34:23,313 這景象不是很美? 893 01:34:31,104 --> 01:34:33,072 兄弟,那樣不是很美? 894 01:34:35,525 --> 01:34:37,410 這是我的途徑 895 01:34:39,738 --> 01:34:41,247 讓我完成 896 01:34:55,003 --> 01:34:56,846 後會有期,猶他 897 01:37:30,575 --> 01:37:31,959 要去哪裡? 898 01:37:36,956 --> 01:37:38,091 回家 899 01:37:52,680 --> 01:37:58,111 猶他州瓦薩奇山