1 00:01:09,027 --> 00:01:10,097 On y est. 2 00:01:10,487 --> 00:01:12,604 On sera les premiers à réussir cette piste. 3 00:01:13,240 --> 00:01:14,606 Tu es fou, Utah. 4 00:01:14,783 --> 00:01:16,638 - C'est impossible. - Si, c'est possible. 5 00:01:16,994 --> 00:01:17,973 Il faut avoir la foi. 6 00:01:20,664 --> 00:01:22,906 Allez, Jeff. C'est pile ce que veulent nos sponsors. 7 00:01:23,834 --> 00:01:27,066 Qu'on réalise l'impossible. Et qu'on fasse le buzz sur YouTube. 8 00:01:28,797 --> 00:01:30,652 On doit prouver qu'on mérite ces motos, 9 00:01:30,924 --> 00:01:31,903 et il y a pire boulot. 10 00:01:32,217 --> 00:01:34,038 Oui, enfin... J'aime mieux aller au boulot 11 00:01:34,261 --> 00:01:36,719 pendant que tu t'alimentes avec une paille. 12 00:01:37,014 --> 00:01:38,050 J'aime bien les smoothies. 13 00:01:40,392 --> 00:01:41,496 On peut le faire, mec. 14 00:01:42,477 --> 00:01:43,513 Suis bien ma piste. 15 00:01:51,111 --> 00:01:53,194 Utah à l'hélico, on est partis. 16 00:03:40,637 --> 00:03:41,616 Allez, mec ! 17 00:03:53,608 --> 00:03:54,769 Jeff ! 18 00:04:00,824 --> 00:04:02,804 - Tiens bon ! - Accélère ! 19 00:04:03,034 --> 00:04:04,616 Tire ! Allez, tire ! 20 00:04:22,220 --> 00:04:24,917 EXTRÊME LIMITE 21 00:04:27,976 --> 00:04:30,343 SEPT ANS PLUS TARD 22 00:04:33,940 --> 00:04:35,522 Bienvenue dans un monde nouveau, gamin. 23 00:04:36,985 --> 00:04:39,386 En arrivant au F.B.I., tu arrives sur le front 24 00:04:39,696 --> 00:04:41,904 de la guerre entre l'ordre et le chaos. 25 00:04:42,365 --> 00:04:45,324 Je te pose donc la question : es-tu prêt pour ce combat, Utah ? 26 00:04:45,869 --> 00:04:47,144 Brigham, chef. 27 00:04:48,997 --> 00:04:49,976 Je m'appelle Brigham. 28 00:04:51,166 --> 00:04:54,125 Utah est un surnom que les autres ont déniché sur YouTube. 29 00:05:01,426 --> 00:05:02,701 Le monde d'où tu viens... 30 00:05:06,348 --> 00:05:08,044 C'était incroyable, non ? 31 00:05:09,893 --> 00:05:11,350 Il y avait de bons moments. 32 00:05:13,313 --> 00:05:15,589 Pourquoi quitter toute cette liberté 33 00:05:15,774 --> 00:05:17,504 au profit de toute cette hiérarchie ? 34 00:05:18,109 --> 00:05:19,384 J'ai peut-être envie de hiérarchie. 35 00:05:19,569 --> 00:05:23,051 Et peut-être qu'au fond, tu ne veux même pas en entendre parler. 36 00:05:28,995 --> 00:05:30,099 Je sais pourquoi tu as arrêté. 37 00:05:32,874 --> 00:05:35,446 Je sais ce qui est arrivé à ton ami. 38 00:05:36,044 --> 00:05:37,285 Jeff, c'est ça ? 39 00:05:39,297 --> 00:05:40,663 Oui, chef. 40 00:05:41,758 --> 00:05:42,919 C'est vraiment ce que tu veux ? 41 00:05:43,760 --> 00:05:46,457 Sinon, je n'aurais pas passé mon équivalence de bac à 23 ans. 42 00:05:46,680 --> 00:05:48,797 Je ne serais pas allé à la fac et en école d'avocat 43 00:05:49,015 --> 00:05:50,927 cinq ans après tout le monde. 44 00:05:51,142 --> 00:05:52,178 Oui, j'ai vu ça. 45 00:05:52,352 --> 00:05:56,221 Le Bureau a examiné mes qualifications avant d'accepter ma candidature. 46 00:05:56,565 --> 00:05:57,726 Je ne comprends pas vos doutes. 47 00:05:58,275 --> 00:05:59,311 C'est mon boulot de douter. 48 00:06:00,068 --> 00:06:02,731 De ne laisser passer que les plus qualifiés. 49 00:06:02,946 --> 00:06:05,768 Car je ne suis pas convaincu que tu sois un agent du F.B.I. 50 00:06:05,949 --> 00:06:07,281 en herbe. 51 00:06:07,701 --> 00:06:09,909 - C'est ce que je veux. - Alors, prouve-le-moi. 52 00:06:11,913 --> 00:06:13,609 Oui, chef. 53 00:06:15,125 --> 00:06:17,458 Voici le visage du chaos. 54 00:06:18,044 --> 00:06:19,444 Et ne vous méprenez pas, 55 00:06:19,629 --> 00:06:21,609 ces criminels se sont montrés très malins. 56 00:06:22,841 --> 00:06:23,945 Des petits rigolos, en plus. 57 00:06:24,134 --> 00:06:25,170 MISSION ACCOMPLIE 58 00:06:25,385 --> 00:06:27,991 10 millions de carats de diamants, disparus. 59 00:06:29,139 --> 00:06:32,041 Et les actionnaires de Mahana Carbon sont en majorité Américains, 60 00:06:32,267 --> 00:06:34,350 c'est pourquoi le F.B.I. s'y intéresse. 61 00:06:35,604 --> 00:06:37,687 Le 30 du mois dernier était un vendredi, 62 00:06:37,981 --> 00:06:41,850 toute la production minière du mois était à portée de la main. 63 00:06:42,944 --> 00:06:45,516 Leur erreur : penser que personne ne pourrait cambrioler 64 00:06:45,697 --> 00:06:48,485 et s'échapper avec succès d'un centre de tri 65 00:06:48,658 --> 00:06:51,446 cent étages au-dessus du sol. 66 00:06:51,953 --> 00:06:54,070 Et leurs services de sécurité n'avaient pas prévu 67 00:06:54,247 --> 00:06:58,446 qu'il puisse exister un groupe de criminels aux talents si insolites. 68 00:06:59,002 --> 00:07:01,824 Ils ont vu le risque d'intervention policière au sol, 69 00:07:02,213 --> 00:07:03,408 et ils ont improvisé. 70 00:07:08,803 --> 00:07:12,012 Ils se sont échappés avec 100 millions de dollars en diamants bruts, 71 00:07:12,265 --> 00:07:14,837 avant de les distribuer aux plus démunis 72 00:07:15,268 --> 00:07:17,385 dans les bidonvilles de Mumbai. 73 00:07:18,146 --> 00:07:20,126 Qui a bien pu faire ça ? 74 00:07:21,399 --> 00:07:23,857 Cette affaire est en cours. Ils sont en train de sévir. 75 00:07:25,320 --> 00:07:26,515 Et il me faut une théorie. 76 00:07:27,113 --> 00:07:30,345 À qui avons-nous affaire ici ? 77 00:08:07,070 --> 00:08:08,231 La rampe ne répond plus. 78 00:08:08,863 --> 00:08:09,842 Eh, merde ! 79 00:09:44,501 --> 00:09:45,480 Que se passe-t-il ? 80 00:09:45,710 --> 00:09:48,794 On a détourné un avion transportant de l'argent au-dessus du Mexique. 81 00:09:49,005 --> 00:09:51,338 Les criminels ont sauté dans la jungle et ont disparu. 82 00:09:51,508 --> 00:09:53,591 On cherche les corps. 83 00:10:07,398 --> 00:10:08,434 Excusez-moi, chef. 84 00:10:09,984 --> 00:10:11,680 Je peux vous parler ? 85 00:10:12,028 --> 00:10:14,509 On a deux crimes sur deux continents différents. 86 00:10:14,781 --> 00:10:18,354 Le centre de tri des diamants à Mumbai et, aujourd'hui, l'avion au Mexique. 87 00:10:18,952 --> 00:10:21,194 Mais on a un troisième crime sur un autre continent. 88 00:10:22,038 --> 00:10:23,199 Il y a environ un mois, 89 00:10:23,373 --> 00:10:25,831 une exploitation forestière internationale a brûlé 90 00:10:26,000 --> 00:10:27,821 - sur les rives du fleuve Congo... - Oui. 91 00:10:28,002 --> 00:10:29,664 ... où se situent des rapides meurtriers. 92 00:10:29,838 --> 00:10:31,534 Je pense que ceux qui ont allumé ce feu 93 00:10:31,714 --> 00:10:35,492 sont aussi les premiers à être sortis vivants des rapides d'Inga. 94 00:10:35,885 --> 00:10:39,595 Tu penses qu'il y a un lien entre ça et les deux autres ? 95 00:10:39,973 --> 00:10:41,794 Je pense que tout est lié. 96 00:10:42,350 --> 00:10:43,329 Tenez. 97 00:10:43,977 --> 00:10:45,252 Deux jours avant Mumbai, 98 00:10:45,603 --> 00:10:48,300 à seulement 1 600 km, on a une photo de ces trois types 99 00:10:48,481 --> 00:10:51,212 en train de faire du base jump depuis le sommet de l'Everest. 100 00:10:52,235 --> 00:10:53,430 Ce sont les mêmes. 101 00:10:54,696 --> 00:10:55,891 Les mêmes... 102 00:10:57,574 --> 00:10:59,395 Quel est leur objectif, dans ce cas ? 103 00:11:00,118 --> 00:11:02,519 J'ignore pourquoi ils commettent ces crimes. 104 00:11:02,704 --> 00:11:03,979 Mais j'ai une idée de leur but. 105 00:11:06,124 --> 00:11:08,787 Je pense qu'ils tentent ce qu'on appelle les Huit d'Ozaki. 106 00:11:13,506 --> 00:11:16,237 Voici Ono Ozaki. 107 00:11:16,426 --> 00:11:17,792 C'était un éco-guerrier, 108 00:11:17,969 --> 00:11:20,871 l'un des premiers poly-athlètes de l'extrême. 109 00:11:21,472 --> 00:11:24,340 Il a lancé un défi au monde des sports extrêmes : 110 00:11:24,517 --> 00:11:28,090 huit épreuves qui, selon lui, honoraient les forces de la nature. 111 00:11:30,690 --> 00:11:33,148 Quiconque trouve la piste parfaite 112 00:11:33,318 --> 00:11:37,972 pour le guider au cours de ces épreuves peut, d'après lui, atteindre le nirvana. 113 00:11:39,365 --> 00:11:42,153 Donc, leur but n'est pas l'argent, 114 00:11:42,619 --> 00:11:44,952 mais une illumination spirituelle ? 115 00:11:45,121 --> 00:11:46,578 Tout à fait. 116 00:11:47,665 --> 00:11:50,533 Un athlète de l'extrême peut passer sa vie 117 00:11:50,752 --> 00:11:54,109 à s'entraîner, juste pour tenter une seule de ces épreuves. 118 00:11:55,590 --> 00:11:59,209 Réussir les huit, ce serait réaliser l'impossible. 119 00:12:02,055 --> 00:12:04,138 Personne n'y est jamais arrivé. 120 00:12:04,307 --> 00:12:07,095 Ozaki lui-même s'est tué en tentant sa troisième épreuve. 121 00:12:07,644 --> 00:12:10,102 Ces types ont déjà réussi les trois premières. 122 00:12:10,897 --> 00:12:12,980 "La Force Émergeante" en Afrique. 123 00:12:13,983 --> 00:12:15,929 "La Naissance du Ciel" sur l'Everest. 124 00:12:16,152 --> 00:12:18,303 Et "l'Éveil de la Terre" au Mexique. 125 00:12:23,952 --> 00:12:25,648 Quelle est l'épreuve numéro 4 ? 126 00:12:26,162 --> 00:12:27,983 Ça s'appelle "la Vie de l'Eau". 127 00:12:29,457 --> 00:12:31,153 Le Service météorologique national 128 00:12:31,334 --> 00:12:33,314 fait état d'une dépression dans l'Atlantique. 129 00:12:33,544 --> 00:12:35,581 Une énorme tempête va s'abattre sur la France. 130 00:12:36,297 --> 00:12:38,835 Ce qui va créer une houle géante. 131 00:12:39,008 --> 00:12:42,297 Des vagues comme on n'en voit qu'une fois tous les dix ans. 132 00:12:42,470 --> 00:12:44,621 Plus de 25 m de haut. 133 00:12:44,806 --> 00:12:49,039 À moins que je ne me trompe, c'est là qu'on les trouvera. 134 00:12:50,395 --> 00:12:52,057 Tu as un costard, gamin ? 135 00:12:53,690 --> 00:12:56,171 Avant de devenir un agent du F.B.I., 136 00:12:56,359 --> 00:12:58,692 j'étais ce qu'on appelle un poly-athlète de l'extrême. 137 00:12:58,861 --> 00:13:01,399 Snowboard, moto-cross, 138 00:13:01,572 --> 00:13:03,154 et sports de descente en général. 139 00:13:04,200 --> 00:13:05,179 Et quelques sports de montée. 140 00:13:05,827 --> 00:13:07,022 Hall ! 141 00:13:07,203 --> 00:13:08,933 J'ai un avion pour le Mexique dans 1/2 h. 142 00:13:09,122 --> 00:13:10,158 Pourquoi j'écoute ça ? 143 00:13:10,373 --> 00:13:11,409 Cinq minutes. 144 00:13:11,624 --> 00:13:14,082 Je soupçonne les coupables du braquage au Mexique 145 00:13:14,294 --> 00:13:17,162 et du cambriolage de Mumbai d'être des athlètes de l'extrême. 146 00:13:17,422 --> 00:13:18,401 On s'en doutait. 147 00:13:18,798 --> 00:13:20,949 Ils n'auraient pas pu sauter d'un immeuble en moto 148 00:13:21,217 --> 00:13:23,038 ou d'un avion en parachute, sinon. 149 00:13:23,469 --> 00:13:25,381 Ces derniers se sont écrasés dans la jungle. 150 00:13:25,555 --> 00:13:28,093 Je ne pense même pas qu'ils aient atterri dans la jungle. 151 00:13:28,433 --> 00:13:30,584 Je pense qu'ils l'ont juste traversée. 152 00:13:32,228 --> 00:13:33,560 Le Gouffre des Hirondelles. 153 00:13:33,730 --> 00:13:36,552 C'est le gouffre naturel le plus large du monde. 154 00:13:36,733 --> 00:13:39,305 Assez grand pour contenir l'Empire State Building. 155 00:13:39,485 --> 00:13:42,967 Et comme par hasard, situé juste à côté de San Luis Potosí, au Mexique. 156 00:13:43,406 --> 00:13:44,681 Les criminels le savaient. 157 00:13:44,991 --> 00:13:47,654 Ils ont méticuleusement repéré la trajectoire parfaite 158 00:13:47,827 --> 00:13:49,159 pour tomber dans la jungle 159 00:13:49,329 --> 00:13:51,241 à l'endroit précis qu'ils visaient. 160 00:13:51,622 --> 00:13:54,103 Ce faisant, ils sont devenus les premiers et les seuls 161 00:13:54,334 --> 00:13:58,658 à passer du ciel au sol par le Gouffre des Hirondelles. 162 00:14:03,217 --> 00:14:04,913 Mais quel est le mobile de ces crimes ? 163 00:14:05,136 --> 00:14:07,048 Et quel rapport avec des types qui s'échappent 164 00:14:07,263 --> 00:14:09,084 de centres de tri de diamants en moto ? 165 00:14:09,265 --> 00:14:12,713 Ou qui créent une pluie de dollars sur le centre du Mexique ? 166 00:14:13,936 --> 00:14:16,804 C'est ce qu'il nous faut découvrir. 167 00:14:24,113 --> 00:14:25,149 Les grands patrons 168 00:14:26,324 --> 00:14:27,929 ne sont pas convaincus par ta théorie. 169 00:14:31,287 --> 00:14:32,619 Mais moi, si. 170 00:14:36,459 --> 00:14:39,031 Voici un badge provisoire. 171 00:14:39,879 --> 00:14:40,949 Tu pars pour la France. 172 00:14:41,881 --> 00:14:46,046 Tu seras accueilli par l'agent Pappas, de notre antenne anglaise. 173 00:14:46,803 --> 00:14:47,782 Il est un peu... 174 00:14:49,138 --> 00:14:52,620 Il faut apprendre à le connaître, mais tu peux lui faire confiance. 175 00:14:52,809 --> 00:14:55,893 Suis ses ordres à la lettre, compris ? 176 00:14:56,646 --> 00:14:57,807 Oui, chef. 177 00:14:58,189 --> 00:15:00,226 Ta mission est d'identifier ces individus, 178 00:15:00,525 --> 00:15:04,269 et de découvrir le lien entre ces crimes et les épreuves. 179 00:15:04,445 --> 00:15:05,902 Oui, chef. 180 00:15:06,072 --> 00:15:09,486 Ne me déçois pas, je risque gros en te faisant confiance. 181 00:15:10,535 --> 00:15:12,652 Je n'en ai pas l'intention. 182 00:15:21,129 --> 00:15:23,371 Du surf ? Au milieu de l'océan ? 183 00:15:23,589 --> 00:15:25,865 Oui, la tempête crée une forte houle 184 00:15:26,050 --> 00:15:28,918 qui traverse des milliers de kilomètres sous l'eau, 185 00:15:29,095 --> 00:15:30,700 avant de rencontrer un mont sous-marin... 186 00:15:30,888 --> 00:15:33,676 Embarque ton barda. On y va. 187 00:15:49,574 --> 00:15:53,773 Donc, d'après ton "hypothèse", faute d'un meilleur terme, 188 00:15:54,036 --> 00:15:55,948 si ces types existent, ils seront là-bas ? 189 00:15:56,581 --> 00:15:59,449 Ils ne manqueraient pas une houle printanière si monstrueuse. 190 00:15:59,667 --> 00:16:01,033 Qui sait quand sera la prochaine ? 191 00:16:01,210 --> 00:16:03,907 Peut-être à Cortes Bank dans un an, ou dans cinq, ou dix. 192 00:16:04,380 --> 00:16:06,076 C'est une aiguille dans une botte de foin. 193 00:16:06,591 --> 00:16:09,049 Bravo. Tu as trouvé ta botte de foin. 194 00:17:57,076 --> 00:17:58,055 Par ici ! 195 00:18:46,334 --> 00:18:47,939 Tu as déjà surfé sur un truc pareil ? 196 00:18:48,794 --> 00:18:49,773 J'ai déjà surfé. 197 00:18:50,004 --> 00:18:52,212 Oui, mais sur un truc pareil ? 198 00:18:56,469 --> 00:18:58,677 Vous êtes prêt ? C'est parti ! 199 00:18:58,846 --> 00:19:00,633 Les meilleures arrivent ! 200 00:19:01,557 --> 00:19:03,139 Merde. 201 00:19:33,089 --> 00:19:35,570 Regardez ! Deux mecs veulent prendre la même vague ! 202 00:19:35,758 --> 00:19:36,737 Qui a l'inside ? 203 00:19:47,228 --> 00:19:48,389 Ça va pas, mec ? 204 00:19:48,562 --> 00:19:49,803 Laisse-lui cette vague, mec ! 205 00:19:54,402 --> 00:19:55,984 Ils y sont ! 206 00:19:57,863 --> 00:19:59,104 Il lui coupe la vague ! 207 00:20:07,832 --> 00:20:09,107 Tu vas tuer quelqu'un, mec ! 208 00:20:09,333 --> 00:20:10,995 Qu'est-ce qui se passe ? 209 00:21:15,691 --> 00:21:19,014 À la vieille gare de Paris, demain soir. 210 00:21:19,487 --> 00:21:21,149 Tu veux venir, cette fois ? 211 00:21:21,614 --> 00:21:24,186 J'ai encore mal à cause de la dernière fois. 212 00:21:27,953 --> 00:21:30,616 - C'est à toi que j'ai coupé la vague ? - Ouais. 213 00:21:30,873 --> 00:21:32,535 Et c'est moi qui t'ai repêché. 214 00:21:34,627 --> 00:21:37,085 Tu n'avais jamais surfé sur une si grosse vague, non ? 215 00:21:37,713 --> 00:21:39,796 - Ni moi, ni personne. - Lui, presque. 216 00:21:40,549 --> 00:21:41,528 Presque. 217 00:21:41,717 --> 00:21:42,787 Désolé. 218 00:21:43,677 --> 00:21:46,215 Tu n'as pas décidé à ma place. J'ai fait mon choix. 219 00:21:47,973 --> 00:21:49,919 Alors comme ça, il est vivant ? Zut. 220 00:21:51,143 --> 00:21:53,385 Tout doux, Roach. Tu ne reconnais pas notre invité ? 221 00:21:54,104 --> 00:21:55,083 C'est qui ? 222 00:21:55,314 --> 00:21:56,350 Johnny Utah. 223 00:21:57,733 --> 00:21:58,894 "Roach" Rottinger, c'est ça ? 224 00:22:00,903 --> 00:22:01,882 Tu es un dieu de la moto. 225 00:22:02,905 --> 00:22:04,635 Du calme, enfin. 226 00:22:07,910 --> 00:22:09,071 Je te connais. 227 00:22:09,286 --> 00:22:11,403 Qu'est-ce qu'un motard foutait sur cette vague ? 228 00:22:12,957 --> 00:22:16,075 Tu as failli te tuer, tout à l'heure, mec. 229 00:22:16,252 --> 00:22:18,528 C'est un peu le but, non ? 230 00:22:26,095 --> 00:22:28,553 Eh, mec, il est à toi, ce bateau ? 231 00:22:28,764 --> 00:22:31,461 Non, la seule herbe que j'ai, c'est pas de l'oseille. 232 00:22:31,684 --> 00:22:32,754 C'est à lui, le bateau. 233 00:22:33,185 --> 00:22:35,268 Al Fariq. Il nous sponsorise. 234 00:22:35,479 --> 00:22:36,458 Pour faire quoi ? 235 00:22:36,647 --> 00:22:38,764 Pour être les premiers à réaliser l'impossible. 236 00:23:01,422 --> 00:23:02,913 - Salut, mec. - Tu l'avais presque. 237 00:23:03,132 --> 00:23:04,714 Presque. 238 00:23:04,884 --> 00:23:06,125 - La prochaine fois. - Ouais. 239 00:23:06,343 --> 00:23:07,504 - Ça viendra, hein ? - Oui. 240 00:23:07,970 --> 00:23:09,950 Vous passez une bonne soirée ? 241 00:23:13,183 --> 00:23:14,287 C'est lui qu'on cherche. 242 00:23:22,693 --> 00:23:23,729 - Tu t'éclates ? - Ouais, mec. 243 00:23:23,986 --> 00:23:25,147 Cool. Toi aussi ? 244 00:23:25,321 --> 00:23:26,721 Pourquoi je ne te connais pas ? 245 00:23:26,947 --> 00:23:28,142 Le monde est vaste. Tu devrais ? 246 00:23:28,324 --> 00:23:29,986 Un surfeur pareil ? Je suis sur YouTube. 247 00:23:30,159 --> 00:23:31,320 Mais je ne t'ai jamais vu. 248 00:23:31,702 --> 00:23:34,490 Si un arbre tombe dans la forêt et qu'on ne le met pas en ligne, 249 00:23:34,663 --> 00:23:36,120 est-ce qu'il est vraiment tombé ? 250 00:23:37,458 --> 00:23:38,437 Je vois. 251 00:23:40,169 --> 00:23:41,273 On m'appelle Bodhi. 252 00:23:43,339 --> 00:23:45,672 Tu es bien curieux, pour un inconnu. 253 00:23:45,883 --> 00:23:49,206 Toi et moi, on a quelque chose à faire. 254 00:23:50,512 --> 00:23:51,969 Chowder te fera visiter. 255 00:23:54,350 --> 00:23:56,012 Pas question. 256 00:23:58,354 --> 00:24:00,334 Je te laisse. Amuse-toi bien. 257 00:24:01,148 --> 00:24:02,730 Je veux que tout le monde s'éclate ! 258 00:24:07,863 --> 00:24:08,967 - Tu t'amuses ? - C'est nul. 259 00:24:09,156 --> 00:24:10,681 Nul ? Tu ne seras plus jamais invité. 260 00:24:10,866 --> 00:24:12,846 - Merci beaucoup. - Bien. 261 00:24:33,973 --> 00:24:35,373 C'est sympa, ici. 262 00:24:42,106 --> 00:24:43,085 Samsara. 263 00:24:43,524 --> 00:24:44,856 Johnny. 264 00:24:45,067 --> 00:24:46,729 Enchantée. 265 00:24:46,902 --> 00:24:49,565 Je t'ai vue surfer tout à l'heure. C'était épique. 266 00:24:49,989 --> 00:24:52,106 J'adore la mer. 267 00:24:52,491 --> 00:24:53,948 Sa puissance. 268 00:24:55,411 --> 00:24:57,141 Oui, j'ai pu l'apprécier, aujourd'hui. 269 00:24:58,247 --> 00:24:59,977 - Tu t'es fait démonter. - Ah, tu as vu ça ? 270 00:25:01,250 --> 00:25:02,411 Super. Parfait. 271 00:25:02,751 --> 00:25:04,276 Génial. 272 00:25:04,461 --> 00:25:07,875 La nature trouve toujours un moyen de nous rappeler l'humilité. 273 00:25:09,758 --> 00:25:11,340 J'ai une dette envers Bodhi. 274 00:25:12,052 --> 00:25:13,452 On ne croit pas aux dettes, ici. 275 00:25:14,388 --> 00:25:15,583 Vous croyez à quoi ? 276 00:25:17,057 --> 00:25:18,582 À la liberté de choisir son chemin. 277 00:25:30,279 --> 00:25:32,191 Tu es un agent du F.B.I. 278 00:25:35,659 --> 00:25:36,854 Enfin, provisoirement. 279 00:26:52,194 --> 00:26:53,230 Ça veut dire quoi, "Samsara" ? 280 00:26:54,029 --> 00:26:55,224 Vagabonde. 281 00:26:55,531 --> 00:26:56,863 Une vagabonde qui suit un chemin ? 282 00:26:57,032 --> 00:26:58,944 Oui, sans souci. 283 00:26:59,618 --> 00:27:01,985 Mais on ne le trouve qu'en arrêtant de chercher. 284 00:27:04,581 --> 00:27:05,776 Comment on arrête de chercher ? 285 00:27:08,168 --> 00:27:10,114 Apprécions simplement cet instant. 286 00:27:11,880 --> 00:27:12,859 D'accord. 287 00:27:25,936 --> 00:27:27,882 - Bonjour. - Salut. 288 00:27:28,856 --> 00:27:30,552 Tu t'es bien amusé ? 289 00:27:32,651 --> 00:27:34,631 La fête était cool. 290 00:27:35,696 --> 00:27:37,426 Qu'est-ce que tu fais ici, Utah ? 291 00:27:40,492 --> 00:27:41,562 Comment ça ? 292 00:27:41,785 --> 00:27:45,233 Je me souviens de toi. De ta réputation. 293 00:27:46,748 --> 00:27:48,239 Plus de couilles que de talent. 294 00:27:50,752 --> 00:27:53,415 Certains pensent que c'est pour ça que tu étais si bon. 295 00:27:54,381 --> 00:27:56,418 Car la peur te faisait défaut. 296 00:27:57,593 --> 00:27:59,448 Mais ce que j'ai vu sur cette vague, hier, 297 00:27:59,636 --> 00:28:01,491 c'était différent. 298 00:28:03,348 --> 00:28:05,465 C'est le respect qui te faisait défaut. 299 00:28:08,353 --> 00:28:11,346 Aucune connexion. 300 00:28:12,691 --> 00:28:14,296 Aucune beauté. 301 00:28:15,027 --> 00:28:17,633 Peut-être que j'ai un but. Comme toi. 302 00:28:18,947 --> 00:28:20,404 Comme moi ? 303 00:28:24,453 --> 00:28:25,614 Quel est mon but, d'après toi ? 304 00:28:26,914 --> 00:28:28,439 Les Huit. 305 00:28:29,374 --> 00:28:30,865 C'est un mythe. 306 00:28:33,962 --> 00:28:35,817 Mais la vraie question est la suivante : 307 00:28:39,051 --> 00:28:40,212 qu'est-ce que tu recherches ? 308 00:28:46,642 --> 00:28:49,794 C'était une soirée de folie. 309 00:28:49,978 --> 00:28:51,310 Je te remercie. 310 00:28:51,480 --> 00:28:53,005 Il y a forcément anguille sous roche. 311 00:28:53,232 --> 00:28:55,508 Tout ce que j'ai vu, c'est le fond de mon verre. 312 00:28:56,109 --> 00:28:57,805 Et un joli petit cul. Et toi ? 313 00:28:57,986 --> 00:29:01,138 Ce bateau est bourré de types qui veulent faire les Huit, c'est tout. 314 00:29:01,365 --> 00:29:04,028 Tu as des preuves qui les relient à notre enquête ? 315 00:29:05,661 --> 00:29:06,822 Tu as que dalle. 316 00:29:07,955 --> 00:29:09,287 Je t'emmène à l'aéroport. 317 00:29:09,456 --> 00:29:10,560 - Non. - Tu prends l'avion. 318 00:29:10,791 --> 00:29:12,828 Non, hier soir, sur le bateau, ils parlaient 319 00:29:13,001 --> 00:29:14,731 d'un truc qu'ils feraient à Paris ce soir. 320 00:29:17,464 --> 00:29:18,796 Il faut que j'aille voir. 321 00:29:30,727 --> 00:29:32,218 Je t'aime bien, petit, 322 00:29:32,396 --> 00:29:33,853 mais si tu veux garder l'affaire, 323 00:29:34,022 --> 00:29:35,684 il va me falloir des preuves. 324 00:29:36,525 --> 00:29:37,925 Compris. 325 00:29:47,661 --> 00:29:49,516 - Pardon. La gare ? - Quoi ? 326 00:29:50,163 --> 00:29:51,529 Merci. 327 00:30:40,964 --> 00:30:42,421 Laisse-le entrer. 328 00:30:45,510 --> 00:30:48,241 Ce ne sera pas la première fois qu'il fait une connerie. 329 00:31:34,393 --> 00:31:35,372 Le monde est petit. 330 00:31:38,021 --> 00:31:39,876 Qu'est-ce qu'il fiche ici ? 331 00:31:40,941 --> 00:31:42,136 Je lui ai dit de venir. 332 00:31:45,153 --> 00:31:46,644 Vraiment ? 333 00:31:46,822 --> 00:31:48,279 Oui. 334 00:31:49,574 --> 00:31:50,815 Il m'a dit qu'il avait un but. 335 00:31:53,328 --> 00:31:55,149 C'est le meilleur endroit pour l'atteindre. 336 00:31:56,581 --> 00:31:57,560 D'accord, dans ce cas. 337 00:32:00,377 --> 00:32:01,356 Bienvenue. 338 00:32:16,518 --> 00:32:18,305 Je suis juste venu voir l'ambiance, mec. 339 00:32:19,312 --> 00:32:20,382 Tu la vois. 340 00:32:36,788 --> 00:32:38,484 Lâchez-le. 341 00:32:57,726 --> 00:32:58,921 Voilà, laisse-toi aller. 342 00:33:19,581 --> 00:33:21,038 Je crois savoir ce que je cherche. 343 00:33:22,209 --> 00:33:23,791 Tu sais que dalle. 344 00:33:48,443 --> 00:33:50,526 Je pars ce soir nous trouver une montagne, 345 00:33:50,695 --> 00:33:52,027 et peut-être même une piste. 346 00:33:52,239 --> 00:33:53,514 Combien de temps ça te prendra ? 347 00:33:53,698 --> 00:33:55,610 Peut-être une semaine. 348 00:33:55,784 --> 00:33:56,945 Bonne chance, mon frère. 349 00:33:57,202 --> 00:33:58,932 Un instant, je reviens. 350 00:34:51,339 --> 00:34:52,318 Pas dégueu. 351 00:34:54,843 --> 00:34:57,836 Il y a certains points sur lesquels je suis intransigeant. 352 00:34:58,013 --> 00:35:01,245 Oui, j'ai l'impression que tu ne transiges pas sur grand-chose. 353 00:35:02,017 --> 00:35:03,804 J'essaie. 354 00:35:05,020 --> 00:35:08,764 Mais le monde est pourri, et je dois y vivre malgré tout. 355 00:35:09,190 --> 00:35:11,011 Et donc, tu vis à l'écart de la société ? 356 00:35:12,193 --> 00:35:13,684 Non. 357 00:35:14,362 --> 00:35:16,024 On vit dans la société. 358 00:35:17,574 --> 00:35:18,974 Mais on crée nos propres règles. 359 00:35:21,453 --> 00:35:23,035 Quelles règles ? 360 00:35:24,539 --> 00:35:26,144 Tu ne peux pas comprendre. 361 00:35:26,625 --> 00:35:29,982 On change la donne. On redistribue. 362 00:35:31,421 --> 00:35:34,505 Dès que ton pote s'est tué en te suivant, tu as tout plaqué. 363 00:35:37,719 --> 00:35:40,871 Tu as laissé tomber à cause de ce qu'un autre avait fait. 364 00:35:43,433 --> 00:35:44,890 Tu vendais des boissons énergétiques ? 365 00:35:45,060 --> 00:35:47,632 D'accord. Qui suis-je pour te condamner ? 366 00:35:48,647 --> 00:35:51,879 Mais tu as laissé un autre déterminer la direction qu'a prise ta vie. 367 00:35:53,818 --> 00:35:54,888 Ça, je le condamne. 368 00:36:01,701 --> 00:36:05,320 Donc, toi, tu as tout compris, et tant pis pour tous ceux qui essaient ? 369 00:36:06,081 --> 00:36:07,572 C'est ça ? 370 00:36:20,345 --> 00:36:22,200 L'épreuve d'Ozaki. 371 00:36:23,306 --> 00:36:25,514 La Vie du Vent. 372 00:36:27,852 --> 00:36:29,514 Tu as quelque chose de prévu ? 373 00:36:31,272 --> 00:36:33,059 On n'a aucune preuve. 374 00:36:33,274 --> 00:36:35,004 Je le renvoie sans doute demain matin. 375 00:36:35,235 --> 00:36:36,635 Un instant. 376 00:36:37,278 --> 00:36:38,257 Merde. 377 00:36:38,446 --> 00:36:40,654 J'EN SUIS 378 00:36:43,201 --> 00:36:44,988 Changement de programme. 379 00:36:58,758 --> 00:37:01,239 Bodhi pense que tu as du potentiel. 380 00:37:02,971 --> 00:37:04,883 Pas moi. 381 00:37:07,892 --> 00:37:09,975 On décolle pour les Alpes à l'aube. 382 00:37:10,270 --> 00:37:12,057 Tu en es ? 383 00:37:24,784 --> 00:37:26,366 La rando dure combien de temps ? 384 00:37:26,578 --> 00:37:28,558 Tout dépend de ta vitesse, mec. 385 00:37:43,303 --> 00:37:44,669 On a encore de la route, mon pote. 386 00:38:02,781 --> 00:38:04,022 Voilà le sommet. 387 00:38:04,199 --> 00:38:07,317 800 m, rien que du rocher primordial. 388 00:38:08,077 --> 00:38:09,659 J'ai oublié de te demander, 389 00:38:09,871 --> 00:38:11,362 mais tu as déjà fait ça, non ? 390 00:38:11,539 --> 00:38:12,518 Bien sûr. 391 00:38:13,541 --> 00:38:15,146 Mais en sautant d'un avion. 392 00:38:15,710 --> 00:38:18,441 Le vol de proximité, c'est un tout autre bestiau. 393 00:38:20,173 --> 00:38:22,028 Il faut que tu décryptes le courant. 394 00:38:23,301 --> 00:38:24,542 Que tu deviennes le vent. 395 00:38:24,719 --> 00:38:26,051 Ou tu atteindras ta limite. 396 00:38:26,930 --> 00:38:27,966 Quelle limite ? 397 00:38:28,515 --> 00:38:30,211 Ta limite la plus extrême. 398 00:38:30,391 --> 00:38:34,010 Quand la peur prend le dessus et que tu deviens son esclave. 399 00:38:36,272 --> 00:38:37,604 Quand on repousse ses limites, 400 00:38:38,817 --> 00:38:40,274 on finit par les trouver. 401 00:38:41,653 --> 00:38:44,259 En gros, vous dites que je vais mourir. 402 00:38:44,447 --> 00:38:46,234 On va tous mourir. 403 00:38:46,616 --> 00:38:48,073 La question est de savoir comment. 404 00:38:49,035 --> 00:38:50,071 Alors, 405 00:38:51,913 --> 00:38:54,872 tu continues avec nous, ou tu fais demi-tour ? 406 00:39:14,018 --> 00:39:15,088 Le voilà. 407 00:39:18,147 --> 00:39:19,251 Eh, le caillou. 408 00:39:20,149 --> 00:39:21,185 Quel caillou ? 409 00:39:21,943 --> 00:39:24,094 Tu l'as entendu. Passe le caillou. 410 00:39:33,454 --> 00:39:35,275 Espèces de bouffons ! 411 00:39:35,540 --> 00:39:36,940 Tu aurais dû vérifier ton sac, mec. 412 00:39:37,584 --> 00:39:39,246 Il faut toujours vérifier son sac. 413 00:39:40,628 --> 00:39:43,109 Bien joué. 414 00:39:43,798 --> 00:39:46,165 - Ce caillou-ci ? - Tu en as un autre ? 415 00:39:47,635 --> 00:39:48,614 Bien. 416 00:39:50,722 --> 00:39:51,792 Prêt ? 417 00:40:01,524 --> 00:40:02,503 Six secondes. 418 00:40:03,985 --> 00:40:06,557 Six secondes pour s'envoler ou mourir. 419 00:40:45,193 --> 00:40:46,354 Quand est-ce qu'on y va ? 420 00:40:47,278 --> 00:40:48,257 À l'aube. 421 00:40:52,325 --> 00:40:54,021 Dans six jours. 422 00:40:58,623 --> 00:41:01,775 Donc, on va sauter d'une montagne et atteindre le nirvana ? 423 00:41:05,797 --> 00:41:07,254 Ce n'est pas si simple. 424 00:41:09,008 --> 00:41:11,250 Ozaki parlait d'équilibre. 425 00:41:14,055 --> 00:41:17,139 On ne doit pas risquer notre vie pour notre plaisir personnel. 426 00:41:19,227 --> 00:41:22,459 Le but est d'intégrer un tout bien plus important que l'individu. 427 00:41:24,691 --> 00:41:27,775 Les Huit rendent hommage aux forces essentielles de la Terre. 428 00:41:29,070 --> 00:41:30,595 Et Ozaki voulait réussir les Huit 429 00:41:30,780 --> 00:41:34,137 pour que le monde se souvienne de la beauté de cette planète. 430 00:41:36,160 --> 00:41:38,493 Pour que le monde se rende compte qu'elle meurt. 431 00:41:40,373 --> 00:41:42,945 Il nous faut donner plus qu'on ne prend 432 00:41:44,502 --> 00:41:48,246 si nous voulons entraver la destruction du lieu qui nous donne la vie. 433 00:41:49,674 --> 00:41:51,461 C'est le destin qu'on a choisi. 434 00:41:53,511 --> 00:41:54,672 C'est notre but. 435 00:41:56,723 --> 00:41:58,840 C'est ce qu'on recherche. 436 00:42:01,310 --> 00:42:04,098 On n'est pas en quête d'illumination ou du nirvana. 437 00:42:05,398 --> 00:42:09,142 On est ici pour sauver cette planète en fusionnant avec elle. 438 00:42:11,988 --> 00:42:15,277 Et pour ce faire, il faut pouvoir se libérer de son individualité. 439 00:42:16,034 --> 00:42:17,138 Complètement. 440 00:42:17,994 --> 00:42:20,111 Il n'y a pas de retour en arrière. 441 00:42:24,709 --> 00:42:27,736 Alors, suis le chemin que te dicte ton cœur, Utah. 442 00:42:30,840 --> 00:42:33,241 Et si ce chemin est le même que le nôtre, 443 00:42:34,802 --> 00:42:36,589 on se verra à l'aube. 444 00:43:11,005 --> 00:43:12,405 Tu es prêt à lâcher prise ? 445 00:43:15,718 --> 00:43:17,505 Allons-y. 446 00:46:06,347 --> 00:46:08,555 Tu as réussi ! 447 00:46:19,694 --> 00:46:20,673 Félicitations. 448 00:46:20,861 --> 00:46:22,523 Merci, mec. 449 00:46:23,739 --> 00:46:25,344 Ouais ! 450 00:46:25,700 --> 00:46:26,861 Bien joué ! 451 00:46:34,041 --> 00:46:36,499 - Ouais ! - Super ! 452 00:47:43,569 --> 00:47:45,549 - Vous êtes prêts ? - Oh, oui. 453 00:47:45,780 --> 00:47:47,567 - Tenez. - Fais voir. 454 00:47:49,617 --> 00:47:51,859 - C'est un peu sec. - Le goût est bon. 455 00:47:59,043 --> 00:48:00,773 - C'est bon ? - Oui. 456 00:48:01,003 --> 00:48:02,665 Prêts ? 457 00:48:12,306 --> 00:48:13,285 Bienvenue, Johnny. 458 00:48:14,308 --> 00:48:15,549 Merci. 459 00:48:15,893 --> 00:48:16,872 À table. 460 00:48:17,061 --> 00:48:19,041 - Ouais. - Bien. 461 00:48:53,973 --> 00:48:55,430 Ma mère était une indienne Ute. 462 00:48:57,435 --> 00:48:59,415 C'est pour ça qu'on m'appelle Utah. 463 00:49:01,772 --> 00:49:03,172 Ça veut dire "montagnard". 464 00:49:05,443 --> 00:49:07,981 C'est peut-être pour ça que j'étais si doué sur les pistes. 465 00:49:10,239 --> 00:49:13,448 Jeff était comme un frère à mes yeux. Plus qu'un ami. 466 00:49:16,203 --> 00:49:17,785 Il est mort par ma faute. 467 00:49:19,790 --> 00:49:22,362 Ce qui est arrivé à ton ami est tragique. 468 00:49:25,880 --> 00:49:27,485 Mais c'était son choix, pas le tien. 469 00:49:33,012 --> 00:49:35,880 On n'est responsable que du chemin qu'on prend. 470 00:49:39,393 --> 00:49:40,918 Pas de celui des autres. 471 00:49:52,448 --> 00:49:54,929 "La Vie de la Glace". La Sixième Épreuve. 472 00:49:55,868 --> 00:50:00,317 Chowder a trouvé la montagne en Italie, mais pas la piste à suivre. 473 00:50:09,256 --> 00:50:11,407 Il faut trouver une piste, et vite. 474 00:50:11,592 --> 00:50:13,925 Un orage approche. Faudrait pas être coincés dedans. 475 00:50:15,054 --> 00:50:16,420 Si on peut descendre ce caillou. 476 00:50:17,932 --> 00:50:19,719 Que pensez-vous de ce tronçon, là-bas ? 477 00:50:19,934 --> 00:50:21,175 On serait les premiers, c'est sûr. 478 00:50:21,393 --> 00:50:23,430 - Non. - Non ? 479 00:50:23,896 --> 00:50:25,262 Pas assez radical à ton goût ? 480 00:50:26,315 --> 00:50:27,647 C'est assez radical. 481 00:50:28,609 --> 00:50:29,679 Tu lui reproches quoi, alors ? 482 00:50:30,194 --> 00:50:31,173 Ce n'est pas beau. 483 00:50:34,281 --> 00:50:37,240 Ça, ce n'est pas beau. C'est la mort assurée. 484 00:50:38,327 --> 00:50:41,320 Peut-être. Mais c'est aussi idéal. 485 00:50:52,675 --> 00:50:54,257 Bordel... 486 00:51:01,225 --> 00:51:02,557 - C'est parti. - D'accord. 487 00:51:05,604 --> 00:51:08,210 Je vais couvrir vos arrières depuis l'hélico. 488 00:52:34,860 --> 00:52:37,227 Bon, c'est fini. On est bloqués par les falaises. 489 00:52:44,703 --> 00:52:47,434 Grommet ? Envoie l'hélico, c'est fini. 490 00:52:47,623 --> 00:52:49,740 - Reçu. - Et puis merde. 491 00:52:55,964 --> 00:52:57,546 Ce mec est complètement taré. 492 00:52:59,885 --> 00:53:02,002 Vous ne trouvez pas ça génial ? 493 00:53:02,179 --> 00:53:05,001 On ne finira jamais ce qu'on a entrepris si on meurt ici. 494 00:53:10,187 --> 00:53:11,348 Il faut qu'on le fasse. 495 00:54:20,299 --> 00:54:21,403 Roach... 496 00:54:22,468 --> 00:54:23,447 On a perdu Chowder. 497 00:54:27,389 --> 00:54:28,368 Merde. 498 00:54:29,475 --> 00:54:31,592 Il est là-haut ! Il faut qu'on le retrouve ! 499 00:54:31,810 --> 00:54:34,416 Il est mort ! Il n'y a rien à faire ! Ça ne te concerne pas ! 500 00:54:34,605 --> 00:54:36,585 Tu plaisantes ? C'était ma piste ! 501 00:54:36,774 --> 00:54:37,753 Ta piste ? 502 00:54:38,609 --> 00:54:41,477 Dès l'instant où il s'y est engagé, c'est devenu sa piste ! 503 00:54:41,695 --> 00:54:42,674 Pas la tienne. 504 00:55:41,755 --> 00:55:43,121 N'y pense plus. 505 00:56:01,400 --> 00:56:02,732 À bientôt, mon frère. 506 00:56:08,615 --> 00:56:09,856 À bientôt. 507 00:56:18,792 --> 00:56:20,397 - À la santé de Chowder ! - À Chowder ! 508 00:56:22,838 --> 00:56:24,295 Bordel ! Voilà Utah ! 509 00:56:25,382 --> 00:56:27,920 - Utah ! Utah, mon pote ! - Ça va, mec ? 510 00:56:28,135 --> 00:56:29,535 Tu étais où ? 511 00:56:29,761 --> 00:56:31,286 J'étais sur Mars, mec. 512 00:56:31,805 --> 00:56:33,501 Peace. Salut, mec. 513 00:56:34,391 --> 00:56:36,633 Regarde un peu leurs exploits à Mumbai. 514 00:56:36,852 --> 00:56:37,888 Content de te voir, mec. 515 00:56:38,103 --> 00:56:39,264 À Mumbai ? En parachute ? 516 00:56:40,939 --> 00:56:42,885 - Je sais, je dois y aller... - Ne pars pas ! 517 00:56:43,150 --> 00:56:45,483 Je reviens tout de suite. Je reviens. Une minute ! 518 00:56:45,903 --> 00:56:46,882 Allez, quoi... 519 00:56:47,362 --> 00:56:48,762 Hé, Utah ! 520 00:56:53,285 --> 00:56:56,073 Je suis content de t'accueillir ici. 521 00:56:57,247 --> 00:56:59,614 Tu es toujours le bienvenue chez Al Fariq. 522 00:57:00,500 --> 00:57:01,479 Je t'aime bien, Johnny. 523 00:57:02,294 --> 00:57:03,819 Je te veux dans mon équipe, mec ! 524 00:57:12,179 --> 00:57:13,636 Les rêves de casse-cou se réalisent. 525 00:57:13,805 --> 00:57:16,673 Je peux faire de toi un héros, 526 00:57:16,850 --> 00:57:18,933 ou te regarder mourir en essayant. 527 00:57:30,364 --> 00:57:31,855 Regarde cet enfoiré. 528 00:57:32,115 --> 00:57:34,198 Il est plus riche que la plupart des petits pays. 529 00:57:34,785 --> 00:57:35,980 Hé, Steve ! 530 00:57:38,413 --> 00:57:39,654 Tu vas bien ? 531 00:57:40,165 --> 00:57:42,282 Il lève la jambe et pisse cette atrocité de chalet 532 00:57:42,626 --> 00:57:44,083 sur la montagne. 533 00:57:46,588 --> 00:57:49,194 Ces montagnes ne lui appartiennent pas, 534 00:57:49,716 --> 00:57:51,867 pas plus qu'on lui appartient. 535 00:57:56,765 --> 00:57:58,711 Le gâteau ! Vas-y ! 536 00:58:09,903 --> 00:58:10,882 Ça va ? 537 00:58:13,657 --> 00:58:14,636 Ouais. 538 00:58:17,035 --> 00:58:18,890 Les gens se servent allègrement sur la voie du nirvana. 539 00:58:22,165 --> 00:58:23,406 Que donnent-ils en contrepartie ? 540 00:58:32,175 --> 00:58:33,336 Crois-moi. 541 00:58:34,594 --> 00:58:36,256 On donne une contrepartie. 542 00:58:50,569 --> 00:58:51,764 Tu veux être seul ? 543 00:58:56,283 --> 00:58:58,684 Non, ça va. 544 00:59:05,042 --> 00:59:06,112 Tout le monde est parti ? 545 00:59:06,418 --> 00:59:08,023 La plupart, oui. 546 00:59:09,588 --> 00:59:10,829 Tu vas bien ? 547 00:59:13,550 --> 00:59:14,529 Je ne sais pas. 548 00:59:15,844 --> 00:59:17,961 Je pense à la mort de Chowder. 549 00:59:20,098 --> 00:59:22,010 Est-ce qu'Ozaki pensait à ce genre de fêtes 550 00:59:22,184 --> 00:59:23,459 quand il parlait du nirvana ? 551 00:59:26,605 --> 00:59:28,688 Ozaki aurait détesté ça. 552 00:59:29,733 --> 00:59:32,009 Ce qui lui importait, c'était la pureté des Huit, 553 00:59:33,612 --> 00:59:36,821 et ce qu'il donnait à la Terre en contrepartie de ce qu'il avait pris. 554 00:59:37,866 --> 00:59:38,902 Quel type de contrepartie ? 555 00:59:40,535 --> 00:59:45,314 Parfois, c'était tout simplement de planter un arbre. 556 00:59:46,500 --> 00:59:50,494 D'autres fois, c'était bien plus important. 557 00:59:50,962 --> 00:59:54,706 Par exemple, quand j'ai perdu mes parents dans une avalanche, à neuf ans, 558 00:59:54,925 --> 00:59:56,507 il m'a accueillie. 559 01:00:00,972 --> 01:00:02,577 Je ne savais pas. 560 01:00:03,350 --> 01:00:05,137 Désolé. 561 01:00:07,562 --> 01:00:11,397 Je sais qu'il est mort en tentant de réaliser sa troisième épreuve. 562 01:00:11,858 --> 01:00:14,589 Oui. C'est l'histoire officielle. 563 01:00:14,861 --> 01:00:16,102 Mais ce n'est pas la vérité. 564 01:00:17,823 --> 01:00:19,519 Il a réussi cette épreuve. 565 01:00:20,700 --> 01:00:23,522 Il aurait pu finir les Huit. 566 01:00:24,204 --> 01:00:26,116 Il en avait le niveau. 567 01:00:29,960 --> 01:00:34,796 Mais il s'est fait tuer au cours de la contrepartie pour cette épreuve. 568 01:00:37,008 --> 01:00:38,203 Comment ? 569 01:00:41,096 --> 01:00:45,181 Il a placé son petit bateau dans l'Atlantique Nord, 570 01:00:46,226 --> 01:00:51,210 entre un baleinier norvégien et un banc de baleines à bosse. 571 01:00:53,608 --> 01:00:56,396 Le baleinier n'a même pas ralenti. 572 01:00:57,737 --> 01:01:01,697 Il n'y a eu qu'un seul survivant, un jeune homme qui l'accompagnait à bord. 573 01:01:02,534 --> 01:01:05,140 Pourquoi ce jeune homme n'a-t-il rien dit ? 574 01:01:05,412 --> 01:01:06,448 Rétabli la vérité ? 575 01:01:07,622 --> 01:01:09,864 Peut-être avait-il d'autres idées en tête. 576 01:01:12,127 --> 01:01:14,608 Ça n'aurait rien changé, de toute manière. 577 01:01:16,923 --> 01:01:21,702 Malgré toute la vénération que j'ai pour Ozaki, 578 01:01:22,387 --> 01:01:23,992 c'était son talon d'Achille. 579 01:01:26,474 --> 01:01:32,550 Il était persuadé qu'il suffisait d'une idée pour changer le monde. 580 01:01:34,649 --> 01:01:36,595 Les idées sont parfois puissantes. 581 01:01:39,446 --> 01:01:41,358 Pas autant qu'un baleinier. 582 01:01:47,871 --> 01:01:51,581 Sans les idées, que reste-t-il ? 583 01:01:53,501 --> 01:01:55,106 L'action. 584 01:01:59,549 --> 01:02:01,370 Le jeune homme sur le bateau. 585 01:02:03,345 --> 01:02:04,586 C'était Bodhi, n'est-ce pas ? 586 01:02:05,597 --> 01:02:09,307 Bodhi va achever ce qu'Ozaki avait commencé. 587 01:02:10,936 --> 01:02:13,144 Il va emprunter un autre chemin pour y parvenir. 588 01:02:21,321 --> 01:02:23,563 Alors, qu'est-ce qu'on fait ? 589 01:03:37,105 --> 01:03:38,084 Je suis venu dès que j'ai pu. 590 01:03:38,565 --> 01:03:39,760 Ouais. Ça fait 12 jours. 591 01:03:39,941 --> 01:03:41,546 Je ne voulais pas être démasqué. 592 01:03:43,653 --> 01:03:47,101 J'ai mis la planque d'Al Fariq sous surveillance constante. 593 01:03:48,325 --> 01:03:49,907 Je sais exactement ce que tu faisais. 594 01:03:57,834 --> 01:03:59,200 Des génies criminels ? 595 01:03:59,919 --> 01:04:01,706 Des gosses qui passent leur vie à boire 596 01:04:01,921 --> 01:04:02,900 aux frais d'Al Fariq. 597 01:04:03,673 --> 01:04:05,653 La différence entre eux et toi, 598 01:04:05,842 --> 01:04:07,538 c'est que toi, tu bois aux frais du F.B.I. 599 01:04:08,553 --> 01:04:09,589 Pappas... 600 01:04:13,475 --> 01:04:14,841 Et toi, alors ? 601 01:04:15,018 --> 01:04:16,748 À rester ici alors que j'ai une piste ? 602 01:04:16,978 --> 01:04:17,957 Une piste, mon cul ! 603 01:04:18,521 --> 01:04:22,424 Désolé si ce lieu est moins glamour que ceux que tu fréquentes d'habitude, 604 01:04:22,609 --> 01:04:23,770 parce qu'il n'y a pas de drogue 605 01:04:23,943 --> 01:04:25,764 ni de filles qui se trémoussent à poil. 606 01:04:26,363 --> 01:04:27,854 Mais on a passé la nuit ici pour ça. 607 01:04:28,698 --> 01:04:31,725 Pour prouver que ce rafiot n'a pas été défoncé par une mine américaine. 608 01:04:32,202 --> 01:04:36,037 Pour ton information, c'est comme ça que marche le vrai F.B.I. 609 01:04:36,539 --> 01:04:41,944 C'est salissant, c'est terre-à-terre et, de manière générale, c'est chiant ! 610 01:04:42,545 --> 01:04:44,753 Je peux résoudre cette affaire, Pappas ! 611 01:04:45,757 --> 01:04:47,453 Il me faut juste plus de temps. 612 01:05:02,482 --> 01:05:03,552 Tu es parti toute la journée. 613 01:05:03,983 --> 01:05:05,053 Tu étais où ? 614 01:05:07,070 --> 01:05:08,925 Tu es prêt à parler de contrepartie ? 615 01:05:18,915 --> 01:05:20,076 La Terre donne. 616 01:05:20,291 --> 01:05:21,395 Nous profitons. 617 01:05:21,626 --> 01:05:23,288 Puis, nous lui présentons une offrande. 618 01:05:23,503 --> 01:05:25,165 Quel type d'offrande ? 619 01:05:25,672 --> 01:05:27,254 Cette mine en contrebas 620 01:05:27,507 --> 01:05:30,295 arrache l'or de ses entrailles depuis plus de 20 ans. 621 01:05:30,969 --> 01:05:33,120 Nous allons en récupérer un peu en son honneur. 622 01:05:40,770 --> 01:05:42,466 Tu es poussière, tu redeviendras poussière. 623 01:05:42,689 --> 01:05:43,850 Retour aux sources. 624 01:05:45,525 --> 01:05:46,504 Vous allez le voler ? 625 01:05:47,068 --> 01:05:48,104 Non. 626 01:05:50,029 --> 01:05:51,691 On va le délivrer. 627 01:06:10,758 --> 01:06:11,828 Quand ça ? 628 01:06:13,970 --> 01:06:15,165 Tout de suite, mon frère. 629 01:06:32,906 --> 01:06:35,774 Je comprends, vu ? Les gens déglinguent la planète. 630 01:06:35,992 --> 01:06:38,268 Si tu veux changer les choses, trouve un autre moyen ! 631 01:06:38,453 --> 01:06:39,523 Le monde brûle ! Regarde ! 632 01:06:39,704 --> 01:06:41,286 - Tu as une meilleure idée ? - Ça risque 633 01:06:41,498 --> 01:06:43,228 de foirer de manière spectaculaire, mec. 634 01:06:43,416 --> 01:06:44,395 Des explosifs comme ça... 635 01:06:45,293 --> 01:06:47,444 Tu pars sur une piste dont tu ne peux pas revenir. 636 01:06:47,670 --> 01:06:49,036 C'est la différence entre nous. 637 01:06:49,255 --> 01:06:50,450 Tu ne vois que des pistes. 638 01:06:51,633 --> 01:06:53,238 Nous voyons la vérité. 639 01:06:54,761 --> 01:06:56,457 Enfile ça. 640 01:07:51,442 --> 01:07:52,421 Restez derrière moi ! 641 01:08:14,841 --> 01:08:15,820 Non ! 642 01:08:37,196 --> 01:08:38,562 - Sors d'ici ! - Dégagez ! 643 01:08:38,823 --> 01:08:40,064 - Courez ! - Vite ! 644 01:08:40,283 --> 01:08:41,615 Dégagez ! 645 01:08:45,371 --> 01:08:47,351 Abandonnez le camion ! Courez ! 646 01:08:47,915 --> 01:08:49,645 Viens, Johnny ! 647 01:09:00,887 --> 01:09:02,549 On est prêts. 648 01:09:12,106 --> 01:09:15,099 Sortez ! Sortez du camion ! 649 01:09:16,235 --> 01:09:18,215 Sortez ! 650 01:09:21,282 --> 01:09:23,740 Aidez-moi ! Donnez-moi un coup de main ! 651 01:09:24,869 --> 01:09:26,064 Mettez-le là. 652 01:09:30,249 --> 01:09:31,228 Haut les mains, F.B.I. ! 653 01:09:33,586 --> 01:09:34,986 Je ne peux pas te laisser faire ça ! 654 01:09:37,924 --> 01:09:39,745 Bon sang, Bodhi, lâche ça ! 655 01:09:54,148 --> 01:09:56,299 Il faut qu'on parte d'ici ! Vite ! 656 01:10:58,421 --> 01:11:00,572 Tout ce temps, c'était toi ! 657 01:11:01,382 --> 01:11:04,466 À Mumbai, en Afrique, au Mexique. Tout ! 658 01:11:05,094 --> 01:11:08,087 Tu n'avais qu'à me demander, je te l'aurais dit. 659 01:11:59,440 --> 01:12:01,136 Quand tu as débarqué à Paris, 660 01:12:02,735 --> 01:12:03,805 on a su que tu étais flic. 661 01:12:04,737 --> 01:12:06,137 Alors pourquoi m'avoir laissé entrer ? 662 01:12:07,824 --> 01:12:10,225 Car je pensais pouvoir te sauver. 663 01:12:32,765 --> 01:12:34,165 Ensuite, j'ai perdu le contrôle, 664 01:12:34,392 --> 01:12:36,213 et je me suis écrasé dans la rivière. 665 01:12:37,603 --> 01:12:40,425 Le temps que je regagne la rive, 666 01:12:42,775 --> 01:12:43,754 il était parti. 667 01:12:51,284 --> 01:12:53,947 Tu étais censé enquêter, et nous faire un rapport. 668 01:12:55,121 --> 01:12:57,454 Je me retrouve avec un nouveau problème sur les bras. 669 01:12:58,583 --> 01:13:01,610 Grauman Minerals a perdu 100 millions de dollars de minerai d'or, 670 01:13:01,794 --> 01:13:04,366 et c'est, comme tu le sais, encore une multinationale 671 01:13:04,589 --> 01:13:06,285 implantée aux États-Unis. 672 01:13:06,674 --> 01:13:10,668 Et j'ai le directeur aux fesses, il m'envoie ici pour y mettre un terme. 673 01:13:11,053 --> 01:13:12,635 Je me demande donc... 674 01:13:14,056 --> 01:13:16,878 Pourquoi tu n'as pas suivi tes instructions, gamin ? 675 01:13:17,518 --> 01:13:20,215 Ils me faisaient confiance, je voulais m'assurer de leur culpabilité. 676 01:13:21,188 --> 01:13:24,306 Et donc, tu as décidé de les aider à commettre un autre crime ? 677 01:13:24,483 --> 01:13:26,816 Non ! Pas du tout. Je voulais les en empêcher. 678 01:13:26,986 --> 01:13:27,965 - Oui... - J'ai essayé. 679 01:13:30,114 --> 01:13:32,595 Bodhi ne considère pas que ce soient des crimes. 680 01:13:33,075 --> 01:13:35,158 Il les voit comme des offrandes. 681 01:13:35,369 --> 01:13:36,974 Des offrandes ? C'est quoi, ce baratin ? 682 01:13:37,246 --> 01:13:39,818 Qu'est-ce que c'est que ces conneries ? 683 01:13:40,082 --> 01:13:42,688 Ils essaient de faire les Huit d'Ozaki. 684 01:13:42,919 --> 01:13:45,650 Ils considèrent ça comme un cadeau que la Terre leur offre. 685 01:13:45,922 --> 01:13:47,447 En contrepartie, ils veulent offrir 686 01:13:47,632 --> 01:13:48,736 ce qui a été pris à la Terre. 687 01:13:48,925 --> 01:13:51,076 Ici, du minerai d'or arraché au sol. 688 01:13:54,263 --> 01:13:55,993 Tu as passé 2 semaines parmi eux, c'est ça ? 689 01:13:56,557 --> 01:13:58,799 Tu sais, il est facile de se laisser influencer. 690 01:13:59,852 --> 01:14:03,391 Ce qui s'est passé, c'est que tu es devenu trop proche d'eux. 691 01:14:03,564 --> 01:14:06,022 Tu as fait exactement ce qu'il ne fallait pas faire ! 692 01:14:06,901 --> 01:14:10,315 Je veux les coincer, chef. Tout comme vous. 693 01:14:11,405 --> 01:14:14,011 Mais ils ne se voient pas comme des criminels ordinaires. 694 01:14:14,200 --> 01:14:16,146 Ils ont poussé les idées d'Ozaki à l'extrême. 695 01:14:16,535 --> 01:14:19,016 Ils pensent être en croisade pour une juste cause. 696 01:14:20,039 --> 01:14:21,530 Ils n'ont pas peur de donner leur vie. 697 01:14:21,749 --> 01:14:25,709 Tous les criminels trouvent des raisons à la con pour justifier leurs actions. 698 01:14:26,128 --> 01:14:28,165 Et comme n'importe quel autre criminel connu, 699 01:14:28,381 --> 01:14:30,714 ils sont fichés à Interpol. 700 01:14:31,008 --> 01:14:32,988 Quand ils agiront, on les arrêtera. 701 01:14:33,636 --> 01:14:35,582 On a gelé les actifs d'Al Fariq. 702 01:14:35,805 --> 01:14:36,875 Ils n'ont plus d'argent. 703 01:14:37,098 --> 01:14:38,134 Ils sont méticuleux. 704 01:14:39,392 --> 01:14:41,668 Quand ils font quelque chose, ils le font sans faute. 705 01:14:42,728 --> 01:14:44,003 Mais si on les pousse à bout, 706 01:14:44,188 --> 01:14:46,646 ils agiront en vulgaires criminels. 707 01:14:48,234 --> 01:14:50,055 Et ça tournera au vinaigre. 708 01:14:53,322 --> 01:14:55,803 Le vinaigre, ça nous connaît, gamin. 709 01:14:59,620 --> 01:15:00,724 - Chef ? - Oui ? 710 01:15:00,955 --> 01:15:01,934 Vous devriez venir voir. 711 01:15:11,966 --> 01:15:13,571 D'une seconde à l'autre... 712 01:15:14,010 --> 01:15:15,410 - Là ! - C'est eux. 713 01:15:16,178 --> 01:15:18,750 Bodhi va finir l'œuvre d'Ozaki à tout prix. 714 01:15:18,973 --> 01:15:20,578 Mais il a besoin d'argent. 715 01:15:21,225 --> 01:15:22,921 On a coupé leurs vivres. Ils sont bloqués. 716 01:15:27,106 --> 01:15:29,018 Hugh, il y a combien de banques, dans ce coin ? 717 01:15:29,859 --> 01:15:31,054 Une quinzaine. 718 01:15:31,694 --> 01:15:33,606 Mais on est samedi, elles sont fermées. 719 01:15:33,779 --> 01:15:36,601 À part une petite agence au sommet de la montagne. 720 01:15:36,824 --> 01:15:38,804 Mais il faudrait être fou pour la braquer. 721 01:15:39,285 --> 01:15:40,264 Ils sont fous. 722 01:15:43,080 --> 01:15:44,321 C'est au sommet d'une montagne. 723 01:15:45,166 --> 01:15:47,738 Une seule route pour monter ou descendre. Un vrai goulot. 724 01:15:48,836 --> 01:15:50,168 C'est exactement ce qu'ils veulent. 725 01:15:51,047 --> 01:15:53,414 Prévenez la police locale. 726 01:15:54,425 --> 01:15:58,453 Il est temps de décider de quel côté tu es. 727 01:16:09,023 --> 01:16:10,093 Ceci n'est pas officiel. 728 01:16:11,567 --> 01:16:14,594 Je ne veux pas que tu meures sous ma surveillance, alors évite. 729 01:16:49,021 --> 01:16:50,057 Bodhi ! 730 01:16:52,149 --> 01:16:53,936 Non ! Ne tirez pas ! 731 01:16:58,906 --> 01:16:59,976 Ne tirez pas ! 732 01:18:24,241 --> 01:18:25,311 Pousse-toi ! 733 01:18:26,118 --> 01:18:27,097 Barre-lui le chemin ! 734 01:18:52,102 --> 01:18:53,138 Bodhi ! 735 01:19:28,806 --> 01:19:30,627 Bodhi, non ! Non ! 736 01:20:42,755 --> 01:20:44,576 C'est une sacrée liste de choses à faire. 737 01:20:44,757 --> 01:20:46,282 4. LA VIE DE L'EAU 738 01:20:46,467 --> 01:20:48,379 Pourquoi le numéro 4 n'est pas rayé ? 739 01:20:48,802 --> 01:20:50,464 Je croyais qu'il avait surfé cette vague. 740 01:20:52,681 --> 01:20:54,832 Il a préféré me sauver la vie. 741 01:20:55,642 --> 01:20:56,621 Ouais. 742 01:20:59,938 --> 01:21:01,099 Tu vas bien ? 743 01:21:01,357 --> 01:21:03,087 Ouais. 744 01:21:03,859 --> 01:21:05,805 Personne n'a dit que ce serait facile. 745 01:21:11,658 --> 01:21:14,139 Bon sang. 746 01:23:10,903 --> 01:23:12,360 Je sais où il se dirige. 747 01:23:13,739 --> 01:23:17,312 Les six premières épreuves vont toutes dans la même direction : vers le bas. 748 01:23:18,076 --> 01:23:19,146 En suivant la gravité. 749 01:23:19,495 --> 01:23:22,909 Mais pour la 7, le "Maître aux Six Vies", on va à l'encontre de la gravité. 750 01:23:24,166 --> 01:23:25,657 Escalade en solo intégral. 751 01:23:26,293 --> 01:23:29,252 Pas de cordes, pas d'assurance, pas de deuxième chance. 752 01:23:30,464 --> 01:23:31,955 Il n'y a que quelques falaises 753 01:23:32,174 --> 01:23:33,904 qui remplissent les critères d'Ozaki, 754 01:23:34,092 --> 01:23:36,914 et une seule est hors de portée du gouvernement américain. 755 01:23:38,430 --> 01:23:40,285 Salto Ángel, au Venezuela. 756 01:23:44,770 --> 01:23:47,103 C'est aussi le pays de naissance de Bodhi. 757 01:23:48,357 --> 01:23:49,427 Pas bête. 758 01:23:49,608 --> 01:23:50,587 Pardon, vous avez un appel. 759 01:23:50,817 --> 01:23:51,978 Je rappellerai. 760 01:23:52,194 --> 01:23:54,436 On n'a pas de relations diplomatiques 761 01:23:54,613 --> 01:23:57,310 ni de traité d'extradition avec le Venezuela. 762 01:23:58,700 --> 01:24:00,851 On coincera ce salopard au prochain point de chute. 763 01:24:01,203 --> 01:24:02,307 Donc, 764 01:24:02,621 --> 01:24:05,978 s'il survit à cette épreuve, il lui en reste deux, c'est ça ? 765 01:24:06,542 --> 01:24:07,578 Oui, chef. 766 01:24:07,793 --> 01:24:11,446 Mais les vagues comme celle qu'on a eue en France sont extrêmement rares. 767 01:24:12,464 --> 01:24:15,366 Qui sait quand une telle houle se reproduira ? 768 01:24:15,676 --> 01:24:17,952 La 8e, "l'Acte de Confiance Absolue", est un mystère. 769 01:24:18,387 --> 01:24:19,548 Personne n'en connaît le sens. 770 01:24:19,805 --> 01:24:22,593 Il faut retrouver Bodhi avant qu'il ne commence la 7e épreuve 771 01:24:22,808 --> 01:24:23,787 ou c'est peine perdue. 772 01:24:24,851 --> 01:24:26,547 On ne peut même pas pénétrer dans le pays. 773 01:24:26,812 --> 01:24:28,792 Je ne laisserai pas tomber, chef. 774 01:24:29,648 --> 01:24:31,344 Tu ne comprends pas ? Il est hors de portée. 775 01:24:35,737 --> 01:24:38,309 Je fais des erreurs. Je l'ai compris. 776 01:24:38,699 --> 01:24:41,305 Mais j'ai promis que je pouvais boucler cette affaire. 777 01:24:42,953 --> 01:24:44,148 Il faut que je le fasse. 778 01:24:48,375 --> 01:24:49,866 Pap, 779 01:24:51,461 --> 01:24:52,497 on peut le faire entrer ? 780 01:24:55,382 --> 01:24:56,577 Oui, ça peut se faire. 781 01:25:33,629 --> 01:25:35,450 On y est ? 782 01:25:56,902 --> 01:26:00,020 Essaie de rester en vie, petit. 783 01:26:14,252 --> 01:26:15,413 Bodhi, je ne vois pas de piste. 784 01:26:16,755 --> 01:26:17,734 Rien. 785 01:26:18,674 --> 01:26:19,653 Moi, si. 786 01:26:21,176 --> 01:26:23,907 Je la vois, et elle est magnifique. 787 01:26:26,723 --> 01:26:29,454 Je t'ai toujours fait confiance. 788 01:26:29,643 --> 01:26:32,465 Mais suivre une piste que je ne vois même pas ? 789 01:26:33,438 --> 01:26:36,135 Ce n'est pas ma piste. C'est la tienne. 790 01:26:54,459 --> 01:26:55,654 Bodhi ! 791 01:26:56,420 --> 01:26:57,752 Tu es fichu ! 792 01:26:58,463 --> 01:27:00,193 Merde ! 793 01:28:11,453 --> 01:28:12,432 Merde ! 794 01:28:14,331 --> 01:28:15,310 Merde ! 795 01:28:19,169 --> 01:28:20,148 Allez ! 796 01:28:21,213 --> 01:28:23,250 Tu peux le faire ! Vas-y ! 797 01:28:28,303 --> 01:28:29,339 Tu peux le faire. 798 01:28:33,558 --> 01:28:35,891 Allez, Grommet. 799 01:28:43,819 --> 01:28:44,855 À bientôt. 800 01:28:55,330 --> 01:28:56,912 Tu ne peux plus fuir ! 801 01:30:56,785 --> 01:30:58,697 Tu sais combien de lois tu as enfreintes ? 802 01:30:58,912 --> 01:31:00,016 Combien de gens tu as tués ? 803 01:31:02,374 --> 01:31:04,707 Et tout ça pour rien. 804 01:31:06,419 --> 01:31:07,523 Peut-être. 805 01:31:10,423 --> 01:31:12,028 Mais je n'ai pas encore fini. 806 01:31:13,551 --> 01:31:14,917 Bodhi ! Non ! 807 01:31:15,595 --> 01:31:17,052 Non ! 808 01:32:09,983 --> 01:32:13,192 Pas de matos, pas de chaussures, pas de corps, rien. 809 01:32:14,279 --> 01:32:16,487 Il est sans doute à des kilomètres en aval. 810 01:32:16,990 --> 01:32:19,107 On ne trouvera jamais son corps. 811 01:32:20,368 --> 01:32:21,768 "L'Acte de Confiance Absolue". 812 01:32:22,746 --> 01:32:24,601 Bodhi a fait exprès de se laisser tomber. 813 01:32:25,790 --> 01:32:27,452 La 8e épreuve. 814 01:32:27,792 --> 01:32:29,579 Il avait compris. 815 01:32:31,796 --> 01:32:33,617 J'ai fait accélérer le processus. 816 01:32:59,157 --> 01:33:02,309 CORTES BANK, OCÉAN PACIFIQUE DIX-SEPT MOIS PLUS TARD 817 01:33:52,544 --> 01:33:54,524 Le monde est vraiment petit, hein ? 818 01:33:54,963 --> 01:33:56,875 Je savais que si tu étais encore en vie, 819 01:33:57,090 --> 01:33:58,547 tu ne laisserais jamais ça passer. 820 01:33:58,967 --> 01:34:00,037 "La Vie de l'Eau". 821 01:34:00,552 --> 01:34:02,532 L'épreuve qui te manque pour finir les Huit. 822 01:34:04,222 --> 01:34:05,258 Que fais-tu ici, Utah ? 823 01:34:05,723 --> 01:34:08,625 Ces vagues font plus de 30 m. 824 01:34:09,060 --> 01:34:10,096 Tu n'as pas de gilet de sauvetage. 825 01:34:10,395 --> 01:34:13,217 La côte est à 250 km. Je suis ici pour te faire rentrer, 826 01:34:13,439 --> 01:34:16,045 parce que si tu y vas, tu n'en reviendras pas, Bodhi ! 827 01:34:16,442 --> 01:34:18,479 Et tu ne trouves pas ça beau ? 828 01:34:20,655 --> 01:34:23,056 Tu ne trouves pas ça beau ? 829 01:34:31,249 --> 01:34:32,945 Tu ne trouves pas ça beau, mon frère ? 830 01:34:35,545 --> 01:34:37,127 C'est mon chemin. 831 01:34:39,757 --> 01:34:41,908 Laisse-moi aller jusqu'au bout. 832 01:34:55,148 --> 01:34:56,480 À bientôt, Utah. 833 01:37:30,428 --> 01:37:31,464 On va où ? 834 01:37:36,976 --> 01:37:38,763 Chez moi. 835 01:37:52,825 --> 01:37:57,445 CHAÎNE DE WASATCH, UTAH