1 00:02:31,000 --> 00:02:34,319 I respond to You, my Lord. 2 00:02:34,400 --> 00:02:38,319 I respond to You as You have no partner. 3 00:02:38,400 --> 00:02:39,719 All praise is due to You; 4 00:02:39,800 --> 00:02:42,880 all grace comes from You; all dominion is Yours. 5 00:02:42,960 --> 00:02:45,480 You have no partner. 6 00:02:45,560 --> 00:02:48,680 I respond to You, my Lord. 7 00:02:48,759 --> 00:02:52,719 I respond to You as You have no partner. 8 00:02:52,800 --> 00:02:54,360 All praise is due to You; 9 00:02:54,439 --> 00:02:57,520 all grace comes from You; all dominion is Yours. 10 00:02:57,639 --> 00:02:59,799 You have no partner. 11 00:02:59,879 --> 00:03:02,560 I respond to You, my Lord. 12 00:03:02,639 --> 00:03:06,439 I respond to You as You have no partner. 13 00:03:06,520 --> 00:03:07,840 All praise is due to You; 14 00:03:07,919 --> 00:03:11,319 all grace comes from You; all dominion is Yours. 15 00:03:11,400 --> 00:03:13,719 You have no partner. 16 00:03:13,800 --> 00:03:16,920 I respond to You, my Lord. 17 00:03:17,000 --> 00:03:20,639 I respond to You as You have no partner. 18 00:03:20,719 --> 00:03:22,199 All praise is due to You; 19 00:03:22,280 --> 00:03:25,360 all grace comes from You; all dominion is Yours. 20 00:03:25,439 --> 00:03:27,800 You have no partner. 21 00:03:27,879 --> 00:03:30,960 I respond to You, my Lord. 22 00:03:31,039 --> 00:03:34,759 I respond to You as You have no partner. 23 00:03:34,840 --> 00:03:36,240 All praise is due to You; 24 00:03:36,319 --> 00:03:39,319 all grace comes from You; all dominion is Yours. 25 00:03:39,400 --> 00:03:42,280 You have no partner. 26 00:03:42,360 --> 00:03:45,160 I respond to You, my Lord. 27 00:03:45,240 --> 00:03:49,200 I respond to You as You have no partner. 28 00:03:49,280 --> 00:03:50,800 All praise is due to You; 29 00:03:50,879 --> 00:03:54,039 all grace comes from You; all dominion is Yours. 30 00:03:54,120 --> 00:03:56,560 You have no partner. 31 00:03:56,639 --> 00:03:59,719 I respond to You, my Lord. 32 00:03:59,800 --> 00:04:03,760 I respond to You as You have no partner. 33 00:04:03,840 --> 00:04:05,599 All praise is due to You; 34 00:04:05,680 --> 00:04:08,560 all grace comes from You; all dominion is Yours. 35 00:04:08,639 --> 00:04:10,919 You have no partner. 36 00:04:38,839 --> 00:04:42,199 My Lord, give me neither too much nor too little of the riches of this world, 37 00:04:43,879 --> 00:04:47,159 so that I may neither overstep my limits nor forget my responsibilities. 38 00:04:48,360 --> 00:04:52,120 A small but sufficient amount is better than what is plentiful but causes distraction. 39 00:04:54,079 --> 00:05:00,039 My Lord, I have advanced in age, and lost much of my strength, 40 00:05:01,319 --> 00:05:03,639 while my subjects have increased. 41 00:05:05,240 --> 00:05:08,920 Gather me to You while I am able to fulfill my responsibilities, abandoning none. 42 00:05:14,279 --> 00:05:17,799 A ruler's most important duty towards his people 43 00:05:19,639 --> 00:05:22,800 is to give priority to their duties towards God, 44 00:05:23,800 --> 00:05:26,879 as outlined in their religion representing His guidance. 45 00:05:27,360 --> 00:05:31,480 It is our task to bid you to fulfill what God has commanded you 46 00:05:31,560 --> 00:05:33,079 as His obedient servants, 47 00:05:34,120 --> 00:05:37,639 and to refrain from sinful disobedience to Him. 48 00:05:39,399 --> 00:05:40,759 We also have to implement God's commandments 49 00:05:40,839 --> 00:05:46,560 as they apply equally to all people, in complete fulfillment of justice. 50 00:05:47,480 --> 00:05:50,080 In so doing, we provide a chance for the ignorant to learn, 51 00:05:50,160 --> 00:05:54,840 the careless to take heed and the one seeking lead to follow suit... 52 00:05:56,079 --> 00:05:58,560 To be a true believer is not achieved by wishful thinking, 53 00:05:59,680 --> 00:06:01,759 but by clear action. 54 00:06:03,160 --> 00:06:09,000 The more diligent people are, the greater is their reward from God. 55 00:06:10,439 --> 00:06:13,040 Jihad is the topmost duty of all. 56 00:06:14,120 --> 00:06:17,360 The people who are truly engaged in jihad are those who abandon sinful practices 57 00:06:17,439 --> 00:06:19,519 and whoever indulges in them. 58 00:06:21,959 --> 00:06:24,439 Some people claim to have participated in jihad, 59 00:06:25,920 --> 00:06:31,480 but true jihad for God's cause is to steer away from sin, 60 00:06:32,079 --> 00:06:36,719 Nothing is dearer to God Almighty and of greater benefit to mankind 61 00:06:36,800 --> 00:06:39,360 than a ruler's kindness based on true knowledge and insight. 62 00:06:39,920 --> 00:06:45,360 Nothing is more hateful to God than a ruler's ignorance and stupidity. 63 00:06:46,600 --> 00:06:50,920 By God, I do not appoint governors and officials in your provinces 64 00:06:51,000 --> 00:06:56,639 so that they will beat you up or take away your money. 65 00:06:58,439 --> 00:07:03,639 I send them to you to instruct you in your faith 66 00:07:04,199 --> 00:07:08,000 and teach you the way the Prophet has shown us. 67 00:07:08,800 --> 00:07:13,520 Whoever is treated differently should put their complaints to me. 68 00:07:14,720 --> 00:07:18,640 By God who holds my soul in His hand, I will ensure that justice is done to them. 69 00:07:19,480 --> 00:07:24,160 If I fail to do so, I become a partner in such injustice. 70 00:07:27,720 --> 00:07:31,120 It is much better for me to remove a governor every day 71 00:07:32,000 --> 00:07:35,399 than to leave a despot in his position for an hour longer. 72 00:07:36,680 --> 00:07:41,759 To replace governors is much easier than to change the people. 73 00:07:42,879 --> 00:07:46,719 If setting things right for a community requires 74 00:07:47,560 --> 00:07:50,639 replacing their governor, then it is certainly easy. 75 00:07:51,720 --> 00:07:55,200 Therefore, whoever is in a position of authority in any area of people's affairs 76 00:07:56,040 --> 00:07:58,439 must fear God in the way he treats his people. 77 00:07:59,680 --> 00:08:02,800 To all these I say, do not beat people up to humiliate them. 78 00:08:04,360 --> 00:08:09,199 Do not deny them their rights, showing them little care, 79 00:08:10,560 --> 00:08:16,160 and do not place them in hardship making them feel lost. 80 00:08:17,120 --> 00:08:22,160 My people, when you have completed your pilgrimage rituals, 81 00:08:22,240 --> 00:08:26,759 let the people of different regions meet me together with their governors and officials 82 00:08:27,279 --> 00:08:29,359 so that I can look into their situations. 83 00:08:30,879 --> 00:08:34,039 I will consider their disputes and give my judgment, 84 00:08:34,879 --> 00:08:38,320 making sure that the weak are given their rights and justice is done to all. 85 00:09:11,279 --> 00:09:13,759 Would you like to stop here for rest, Sir? 86 00:09:16,840 --> 00:09:19,399 What makes you tearful, Sir? 87 00:09:22,840 --> 00:09:25,639 My feeling of gratitude to God for His boundless grace, 88 00:09:27,600 --> 00:09:29,399 and my fear of being tested with it. 89 00:09:33,440 --> 00:09:36,640 There is no deity other than God Almighty, 90 00:09:38,600 --> 00:09:43,080 who grants whatever He pleases to whomever He wills. 91 00:09:46,279 --> 00:09:50,519 I can look at myself tending Al-Khattab's camels in this valley, 92 00:09:52,799 --> 00:09:58,919 He was a rough, hard man, working me to exhaustion 93 00:10:00,399 --> 00:10:02,720 and beating me up if I slackened. 94 00:10:05,440 --> 00:10:06,920 Now... 95 00:10:09,440 --> 00:10:12,760 I am in my position with no one to stand between me and God. 96 00:10:29,879 --> 00:10:35,120 "6 years before the mission of the Prophet" 97 00:11:26,559 --> 00:11:28,839 May we water our animals at your well, young man? 98 00:11:28,919 --> 00:11:30,319 Who are you, people? 99 00:11:30,399 --> 00:11:32,079 We belong to the tribe of Khuzaah 100 00:11:38,320 --> 00:11:39,720 What if I refuse? 101 00:11:51,440 --> 00:11:52,720 Then we will go back in peace, 102 00:11:52,799 --> 00:11:55,679 hoping to find what we want with some noble person. 103 00:11:59,200 --> 00:12:03,560 A noble man gives for a gentle approach what he denies for a rough one. 104 00:12:04,080 --> 00:12:06,000 When we have finished and begun to move our camels away, 105 00:12:06,080 --> 00:12:08,639 you may bring in your camels. You are most welcome. 106 00:12:10,120 --> 00:12:12,080 May I know the name of the generous young man? 107 00:12:13,759 --> 00:12:17,240 Umar... Umar Ibn Al-Khattab 108 00:12:17,320 --> 00:12:19,760 Of which clan of Quraysh? 109 00:12:20,519 --> 00:12:22,399 And you know that I belong to the Quraysh? 110 00:12:22,480 --> 00:12:24,720 The Qurayshi looks cannot be mistaken. 111 00:12:24,799 --> 00:12:27,639 - I belong to the clan of Adiyy. - Kind and noble people. 112 00:13:41,399 --> 00:13:42,240 Umar! 113 00:13:42,320 --> 00:13:44,560 Here is the firewood you need, aunt. Shall I bring it in? 114 00:13:44,639 --> 00:13:46,120 Leave it here for now. 115 00:13:46,200 --> 00:13:47,879 Won't you come in and have something to eat? 116 00:13:47,960 --> 00:13:51,080 No, I won't eat until I have delivered the rest of the firewood to my other aunts. 117 00:13:51,159 --> 00:13:52,839 I must not be late returning to Al-Khattab's camels. 118 00:13:52,919 --> 00:13:53,919 Otherwise, he will be angry. 119 00:13:54,000 --> 00:13:56,879 If you like, we would speak to him to reduce your work. 120 00:13:56,960 --> 00:14:00,560 I do not wish for lighter work, but for a strong body. 121 00:14:00,639 --> 00:14:02,679 This you have been given. 122 00:14:02,759 --> 00:14:05,639 May God give you increased strength, you son of Hantamah. 123 00:14:06,480 --> 00:14:08,639 Wait a moment, Umar. 124 00:14:24,799 --> 00:14:28,479 This is for you: dates from Yathrib and raisins from Taif. 125 00:15:13,240 --> 00:15:15,080 What brings you home at this time? 126 00:15:15,159 --> 00:15:16,360 What about the camels... 127 00:15:16,440 --> 00:15:17,880 I gathered some firewood for my maternal aunts... 128 00:15:17,960 --> 00:15:19,519 What about the camels? 129 00:15:20,919 --> 00:15:22,679 Your camels are all right 130 00:15:22,759 --> 00:15:26,879 Should you not first ask about the person attending the camels? Your own son? 131 00:15:26,960 --> 00:15:30,519 My son is all right when the camels are all right. 132 00:15:30,600 --> 00:15:34,720 Then, rest assured that the camels are well, in Manjanan Valley. 133 00:15:34,799 --> 00:15:37,839 - I did not leave until... - What keeps you here, then? 134 00:15:37,919 --> 00:15:39,759 I fear lest someone should attempt to drive them away. 135 00:15:39,840 --> 00:15:42,800 Who dares do that when they are well marked with your own mark? 136 00:15:42,879 --> 00:15:45,039 Al-Khattab is not in the same position as Utbah Ibn Rabeeah, 137 00:15:45,120 --> 00:15:46,759 the Chief of Abd Shams, 138 00:15:46,879 --> 00:15:50,919 or Al-Waleed Ibn Al-Mugheerah, the Chief of Makhzoom, or... 139 00:15:51,000 --> 00:15:54,000 Do we not all belong to the Quraysh, the master tribe in Arabia and... 140 00:15:55,279 --> 00:15:58,559 This is true when the rest of the Arabs try to rival us. 141 00:15:58,639 --> 00:16:01,279 When we are back with our own people, 142 00:16:01,360 --> 00:16:03,159 we are not in the same position. 143 00:16:05,559 --> 00:16:09,359 These belong to Hashim, the others to Abd Shams, 144 00:16:09,440 --> 00:16:13,160 those to Makhzoom and those to Jumah... 145 00:16:13,240 --> 00:16:16,480 Moreover, people rise in status through wealth and commerce, 146 00:16:18,720 --> 00:16:21,440 If you stay away from your father's camels 147 00:16:21,519 --> 00:16:23,600 and someone leads them away, then... 148 00:16:23,679 --> 00:16:27,919 You mention wealth and trade... May I do some trading? 149 00:16:28,519 --> 00:16:29,679 You want to do some business 150 00:16:29,759 --> 00:16:31,879 but from where will you get your capital? 151 00:16:31,960 --> 00:16:33,800 From my father, Al-Khattab. 152 00:16:33,879 --> 00:16:39,200 What? Al-Khattab's money belongs to Al-Khattab until he dies, 153 00:16:39,279 --> 00:16:42,039 which event does not seem to be imminent. 154 00:16:42,120 --> 00:16:47,039 Besides, do you think that your father sleeps over a treasure of gold and silver? 155 00:16:47,480 --> 00:16:50,920 You certainly speak to me as a servant, not as your own son. 156 00:16:51,399 --> 00:16:54,639 You will not be my son if I lose some camels 157 00:16:54,720 --> 00:16:56,840 while you stand here arguing with me. 158 00:16:58,360 --> 00:17:00,159 May I not have some food first, 159 00:17:00,240 --> 00:17:03,000 then pack some for the night I will spend in Manjanan Valley? 160 00:17:03,559 --> 00:17:06,039 May I lose you. 161 00:17:06,119 --> 00:17:12,519 When will you reach that valley, far as it is, if you rest here now? 162 00:17:12,839 --> 00:17:17,399 Do you not realize that I have covered all this distance to Makkah today? 163 00:17:18,440 --> 00:17:19,440 If you show me no kindness, 164 00:17:19,519 --> 00:17:22,559 then at least be kind to your donkey as he deserves some rest. 165 00:17:22,640 --> 00:17:25,120 Why did you come anyway? 166 00:17:25,200 --> 00:17:29,200 Did I order you to bring firewood for your aunts of the Makhzoom clan? 167 00:17:30,279 --> 00:17:31,639 Shouldn't I be dutiful to my aunts? 168 00:17:31,759 --> 00:17:33,879 Your dutifulness is to your father first. 169 00:17:33,960 --> 00:17:35,640 They are not mutually exclusive. 170 00:17:35,720 --> 00:17:37,680 I am not undutiful to my father when I show dutifulness to my aunts. 171 00:17:37,759 --> 00:17:40,119 Then move on speedily... 172 00:17:41,400 --> 00:17:43,519 I will sort it out for both of you, father. 173 00:17:44,240 --> 00:17:46,200 Let Umar have his rest tonight in Makkah, 174 00:17:46,279 --> 00:17:48,119 and I will go out to tend the camels 175 00:17:48,200 --> 00:17:50,360 until he comes to meet me there on the morrow. 176 00:17:50,440 --> 00:17:52,440 You will tend the camels? 177 00:17:53,240 --> 00:17:55,160 Do you say this in praise or contempt? 178 00:17:55,240 --> 00:17:59,839 Neither, but you do not manage what your brother manages well. 179 00:17:59,920 --> 00:18:02,080 Nor does he manage what you do well. 180 00:18:07,839 --> 00:18:09,279 Whoever fulfills promises will not be denounced; 181 00:18:09,359 --> 00:18:14,199 Whoever stands on firm grounds will not stutter; 182 00:18:14,720 --> 00:18:18,039 Whoever fears the coming of death will be overwhelmed by it, 183 00:18:18,119 --> 00:18:21,359 even though he seeks to climb into heaven on a ladder. 184 00:18:22,240 --> 00:18:26,240 Whoever has plenty but refuses to help his people 185 00:18:26,319 --> 00:18:28,399 will be disowned and denounced; 186 00:18:30,079 --> 00:18:33,119 What brings you here at this time? Are you bringing bad news? 187 00:18:33,200 --> 00:18:35,080 I have brought you some food. 188 00:18:35,480 --> 00:18:38,480 Have you covered all this distance to bring me some food? 189 00:18:38,559 --> 00:18:40,480 I have silenced my hunger, eating my aunts' dates. 190 00:18:40,559 --> 00:18:42,599 The truth is that I am bored with those meetings, 191 00:18:42,680 --> 00:18:45,840 where there is nothing except talk about either our forefathers or business and trade. 192 00:18:45,920 --> 00:18:48,360 Your position here is better; 193 00:18:48,799 --> 00:18:51,440 Except for the fact that Al-Khattab works you too hard. 194 00:18:52,359 --> 00:18:53,839 I am not complaining. 195 00:18:54,319 --> 00:18:56,559 In the open here, life gives you clarity of thought, 196 00:18:56,680 --> 00:19:01,960 sharper eyesight, purer feelings and unhindered nature. 197 00:19:04,000 --> 00:19:08,880 As for the camels; well, when you deal with them like I did, 198 00:19:09,400 --> 00:19:12,720 you will realize that they need proper management. 199 00:19:13,599 --> 00:19:16,480 You will soon be able to identify them as individuals; 200 00:19:18,039 --> 00:19:22,039 each having its own temper, manners, needs and abilities. 201 00:19:22,720 --> 00:19:27,600 Each joins its herd, but no two camels are identical. 202 00:19:28,799 --> 00:19:30,799 When you are fully aware of this, 203 00:19:30,880 --> 00:19:34,760 you manage them as a herd, but you look after them as individuals. 204 00:19:34,839 --> 00:19:37,799 You will be as kind to them as a mother to her offspring. 205 00:19:42,319 --> 00:19:46,519 While this applies to camels, it is more clearly applicable to people. 206 00:19:47,240 --> 00:19:49,920 Their life cannot flourish unless they have leaders to manage their affairs. 207 00:19:50,720 --> 00:19:52,400 Whoever rebels will perish. 208 00:19:52,960 --> 00:19:55,640 A wolf only attacks a lone sheep. 209 00:19:56,720 --> 00:20:01,559 If people stick together, each will have his own personality and intellect. 210 00:20:01,640 --> 00:20:04,480 They will pursue their individual ways, interests and what is determined for them. 211 00:20:04,559 --> 00:20:06,679 None can totally replace another. 212 00:20:07,200 --> 00:20:10,559 Had it not been so, people would not need one another; 213 00:20:10,640 --> 00:20:13,120 none would need what someone else has. 214 00:20:13,680 --> 00:20:17,600 Thus, being together is the means of maintaining their individuality, 215 00:20:17,680 --> 00:20:21,200 and their differences bring them together. 216 00:20:22,480 --> 00:20:26,400 You are certainly a man of wisdom, Umar, even though you are young. 217 00:20:26,880 --> 00:20:29,520 Yet the elders suppress the like of you. 218 00:20:42,240 --> 00:20:43,559 What is this? 219 00:20:44,200 --> 00:20:46,880 Didn't you say that you would love to do some trading? 220 00:20:48,799 --> 00:20:52,279 Go to Syria with Quraysh's trade caravan and fulfill your dream. 221 00:20:52,359 --> 00:20:57,000 When you return, you can tell me about its palaces, farms, 222 00:20:57,759 --> 00:20:58,960 and beautiful women. 223 00:21:12,000 --> 00:21:16,720 "Damascus, 2 years before the mission of the Prophet" 224 00:23:00,440 --> 00:23:02,920 - Umar, my friend! - Welcome to the master of Ghassan. 225 00:23:03,000 --> 00:23:04,640 Be careful. Should the Chief of Ghassan hear you, 226 00:23:04,720 --> 00:23:06,559 he would complain against me to the Byzantine Emperor, 227 00:23:06,640 --> 00:23:10,759 and I am no match to him. I am only a businessman. 228 00:23:10,839 --> 00:23:14,119 - How are you, Umar? - I am well; and you? 229 00:23:14,200 --> 00:23:16,080 I am well, thank God. 230 00:23:16,160 --> 00:23:18,600 - How did you leave Makkah? - Fine 231 00:23:18,680 --> 00:23:21,600 These, you see, are my Byzantine friends 232 00:23:21,680 --> 00:23:23,480 and my business partners. 233 00:23:23,559 --> 00:23:26,359 I have mentioned you to them, saying: we have tried you, 234 00:23:26,440 --> 00:23:30,039 finding you a man of honor who does not push prices up... 235 00:23:30,119 --> 00:23:33,039 You have already started bargaining, as you always do, 236 00:23:33,119 --> 00:23:34,919 even before you see our merchandise. 237 00:23:35,000 --> 00:23:39,279 You start with your praises so that you can make me recoil into submission. 238 00:23:41,200 --> 00:23:44,279 Do you think that Umar will submit to such idle talk? 239 00:23:46,480 --> 00:23:48,640 I will not ask a high price as long as you do the same. 240 00:23:48,720 --> 00:23:50,759 I am only selling you so that I can buy your goods. 241 00:23:50,839 --> 00:23:55,119 Your praise of me will be returned by similar praise. 242 00:23:56,160 --> 00:23:59,200 Or is it that you are bargaining for these Byzantines against your brothers? 243 00:23:59,279 --> 00:24:01,599 We are after all of the same race, speaking the same language. 244 00:24:01,680 --> 00:24:03,120 Who of us deserves your kindness more? 245 00:24:03,200 --> 00:24:05,640 We are certainly of the same race and language, 246 00:24:05,720 --> 00:24:08,400 but I share with them religion and land. 247 00:24:08,480 --> 00:24:12,079 Unless you wish to convert to my religion and become my brother on both counts. 248 00:24:12,160 --> 00:24:15,080 Who knows, I may be able to introduce you to the Byzantine Emperor 249 00:24:15,160 --> 00:24:16,720 and you gain favor with him. 250 00:24:17,319 --> 00:24:20,319 Should this happen, you may prefer to stay with us, 251 00:24:20,400 --> 00:24:21,960 and you will be most welcome. 252 00:24:22,039 --> 00:24:25,359 Life here in Syria, a land of abundant gardens and orchards, 253 00:24:25,440 --> 00:24:27,120 is so different from the hard life of Arabia. 254 00:24:27,200 --> 00:24:28,880 Hold it. You have gone too far. 255 00:24:28,960 --> 00:24:32,680 If you have come for business, let us do business. 256 00:24:32,759 --> 00:24:34,720 Fair enough. What have you got for us? 257 00:24:34,799 --> 00:24:36,559 Whatever you wish of the goods you know: 258 00:24:36,640 --> 00:24:40,320 perfumes, incense, gums, dates, Yemeni material 259 00:24:40,400 --> 00:24:42,120 What about the ivory from Abyssinia? 260 00:24:42,200 --> 00:24:45,120 I do not have that, but my fellow traders do. I can get it for you. 261 00:24:45,200 --> 00:24:47,720 - And ebony? - Likewise. 262 00:24:56,160 --> 00:24:58,800 How about you collecting what I tell you I need, 263 00:24:58,880 --> 00:25:02,240 from you and your fellows, and keep it all for me. 264 00:25:02,319 --> 00:25:06,720 I will give you a commission, which remains between us only. 265 00:25:07,200 --> 00:25:09,400 What is wrong? I am only serving your interest. 266 00:25:09,480 --> 00:25:11,599 Bad indeed is the way you have chosen to benefit me. 267 00:25:11,680 --> 00:25:15,200 You wish me to be dishonest with my friends, making a profit behind their backs. 268 00:25:15,279 --> 00:25:18,319 In the process, I will be helping you against your own people. 269 00:25:19,079 --> 00:25:21,639 If you monopolize the goods, you will be able to push prices up. 270 00:25:21,720 --> 00:25:23,880 You will fix prices as you wish. 271 00:25:23,960 --> 00:25:26,600 I speak for what is right. 272 00:25:26,680 --> 00:25:29,200 I will not countenance that some of my friends should deal with you unfairly. 273 00:25:29,279 --> 00:25:31,480 Injustice bears evil fruit. 274 00:25:31,559 --> 00:25:35,039 If you hate to be treated unfairly, you hate it for others. 275 00:25:35,599 --> 00:25:38,000 Is it your religion that teaches this? 276 00:25:38,079 --> 00:25:40,960 I mean the idols you worship. 277 00:25:41,039 --> 00:25:42,839 If religion does not teach me this, 278 00:25:42,920 --> 00:25:46,279 morality, integrity and honesty require it. 279 00:25:46,359 --> 00:25:47,919 To me, these are a religion to be followed. 280 00:25:48,000 --> 00:25:49,880 Yet, what does your religion have to say about your action? 281 00:25:49,960 --> 00:25:51,920 Or is money your religion, 282 00:25:52,000 --> 00:25:54,240 even though you may claim to follow something else? 283 00:25:54,319 --> 00:25:56,480 If your religion does not deter you, 284 00:25:56,559 --> 00:25:59,079 then what about your integrity, when you are an Arab? 285 00:25:59,160 --> 00:26:00,519 Or is it that your morality has been corrupted 286 00:26:00,599 --> 00:26:02,599 by your long association with the Byzantines? 287 00:26:03,119 --> 00:26:06,679 I thought that the people of Arabia and its deserts 288 00:26:06,759 --> 00:26:09,960 envy us our residence in Syria, alongside Byzantium, 289 00:26:10,039 --> 00:26:11,920 the world's superpower. 290 00:26:12,000 --> 00:26:13,480 We are kings over the Arabs here. 291 00:26:13,559 --> 00:26:15,279 You are kings ruling over your own people, 292 00:26:15,359 --> 00:26:17,079 while the Byzantines are your kings. 293 00:26:17,160 --> 00:26:19,200 Thus, you are subservient to them. 294 00:26:19,279 --> 00:26:23,519 They use you to accomplish their goals, and in their wars, 295 00:26:23,599 --> 00:26:25,759 but you are not allowed a part in their government. 296 00:26:25,839 --> 00:26:27,879 How can we envy you your position? 297 00:26:28,279 --> 00:26:30,000 When we finish our business, 298 00:26:30,079 --> 00:26:33,839 I will take you to some Damascus districts, then to Guerguis's tavern, 299 00:26:33,920 --> 00:26:36,600 so that you see why you should look at us with envy. 300 00:27:26,640 --> 00:27:28,920 Go to hell with him and do not bring him here. 301 00:27:29,000 --> 00:27:30,880 May God cut his tongue. 302 00:27:31,440 --> 00:27:33,120 Why did you not give him a similar response? 303 00:27:33,200 --> 00:27:35,680 What? He is a Byzantine soldier. 304 00:27:36,400 --> 00:27:41,519 Indeed. I see now why we should envy you. 305 00:28:47,039 --> 00:28:52,960 "1 year before the mission of the Prophet" 306 00:29:48,160 --> 00:29:50,759 What? Ten Dirhams! That is too much. 307 00:29:50,839 --> 00:29:53,639 By Al-Lat, I am only making half a dirham of profit. 308 00:29:53,720 --> 00:29:57,559 - Take it or leave it. - We leave it, then. 309 00:29:57,640 --> 00:30:00,200 - A bad seller you certainly are. - Safwan, Sir! 310 00:30:00,279 --> 00:30:03,519 For only a dirham or two you turn this young lady away! 311 00:30:03,599 --> 00:30:07,079 Sir, it is your property and your father's I am looking after. 312 00:30:07,200 --> 00:30:10,440 I am only a servant of yours selling your goods. 313 00:30:12,359 --> 00:30:15,119 This is the price your father fixed for me. 314 00:30:15,200 --> 00:30:17,200 Then give this pretty young lady the length she needs 315 00:30:17,279 --> 00:30:19,240 for the price she is happy to pay. 316 00:30:19,319 --> 00:30:21,039 As you wish, Sir. 317 00:30:21,559 --> 00:30:22,919 Should there be many pretty young ladies around, 318 00:30:23,000 --> 00:30:25,000 you and your father will live in poverty. 319 00:30:25,640 --> 00:30:29,600 Should there be many, our need to spend on any one would be less. 320 00:30:29,680 --> 00:30:31,759 Gold is so precious because of its rarity, 321 00:30:31,880 --> 00:30:34,600 while cheap metals are plentiful. 322 00:30:45,680 --> 00:30:50,000 O Chiefs of the Quraysh; 323 00:30:50,359 --> 00:30:54,000 since when people are treated unfairly in your place 324 00:30:54,079 --> 00:30:56,319 and their rights are taken away? 325 00:30:56,400 --> 00:30:58,080 What is the matter, brother? 326 00:30:58,160 --> 00:30:59,759 Chief of the Amir tribe. 327 00:30:59,839 --> 00:31:02,399 Will you be happy when this man makes away with my right 328 00:31:02,480 --> 00:31:04,640 when I am in your land? 329 00:31:08,039 --> 00:31:09,759 No. By Al-Lat and Al-Uzza, I did nothing of the sort. 330 00:31:09,839 --> 00:31:12,240 By the Lord of Moses, he did. 331 00:31:16,240 --> 00:31:20,319 He bought dates and barley from me in last year's season, 332 00:31:20,400 --> 00:31:22,960 but he had no money. 333 00:31:23,839 --> 00:31:26,240 He asked me to lend him the price until this year 334 00:31:26,319 --> 00:31:29,720 and he would pay me in this season the price of the goods 335 00:31:29,799 --> 00:31:33,919 and the increase due to the delayed payment. 336 00:31:34,000 --> 00:31:36,839 Now he denies my rightful claim. 337 00:31:38,680 --> 00:31:43,640 When I took the dates and barley away, and he returned to Yathrib, 338 00:31:43,720 --> 00:31:46,920 I checked the goods and discovered that he cheated me. 339 00:31:48,599 --> 00:31:51,119 He placed the best dates and barley on top. 340 00:31:51,200 --> 00:31:56,160 What was beneath it was bad and rotting, good only for animal feed. 341 00:31:56,759 --> 00:31:59,359 I made a huge loss. 342 00:31:59,440 --> 00:32:01,000 By the Lord of Moses, he lies. 343 00:32:01,079 --> 00:32:04,679 When we agreed the deal, the goods were sound. 344 00:32:07,039 --> 00:32:10,359 If what he says be true, they rotted in his keeping. 345 00:32:10,440 --> 00:32:13,279 Why should I be blamed for his mismanagement? 346 00:32:13,359 --> 00:32:15,679 - Abdullah! - Yes, father! 347 00:32:15,759 --> 00:32:19,160 Pay this man from the Qurayzah what his debtor cannot pay. 348 00:32:23,799 --> 00:32:25,919 We must not let the Jews of Yathrib say 349 00:32:26,559 --> 00:32:29,960 that living next to the Aws and the Khazraj guarantees their rights better. 350 00:32:30,039 --> 00:32:32,000 May God curse the one of you two who is lying. 351 00:32:32,079 --> 00:32:33,599 Yes, by the Lord of the Kaabah. 352 00:32:33,680 --> 00:32:35,960 May God curse the one who is lying. 353 00:32:36,359 --> 00:32:40,319 By Al-Lat, were it not for Abu Zaid's honor, I would have beaten you up, 354 00:32:40,400 --> 00:32:45,080 and I would have called on my people to turn you and the like of you out 355 00:32:46,160 --> 00:32:50,920 You think we are easy game! Ha ha! He would beat me up! 356 00:32:51,000 --> 00:32:53,599 When the promised one will appear, 357 00:32:53,680 --> 00:32:56,920 we will then kill you all, just like the Aad people were destroyed. 358 00:33:03,799 --> 00:33:06,119 What did the Jew mean when he said "the promised one"? 359 00:33:06,200 --> 00:33:07,759 It is a Prophet who will appear among them. 360 00:33:07,839 --> 00:33:10,039 They always say that his time is due. 361 00:33:10,119 --> 00:33:13,479 Whenever they have a quarrel with Arabs, they speak of his appearance, 362 00:33:13,559 --> 00:33:15,799 believing that with him they would be able to beat all people. 363 00:33:15,880 --> 00:33:17,920 May this be a bad omen for them. 364 00:34:01,039 --> 00:34:05,599 Any other challenger? Anyone dares challenge? 365 00:34:07,119 --> 00:34:08,679 Go and bring Umar 366 00:34:13,480 --> 00:34:15,320 Umar, you are the most knowledgeable of poetry among us. 367 00:34:15,400 --> 00:34:18,039 Who of the poets we listened to was best? 368 00:34:18,119 --> 00:34:20,440 Al-Khansa' has wept and made others weep. 369 00:34:20,519 --> 00:34:22,360 She is always grieving. 370 00:34:22,440 --> 00:34:24,119 She stops weeping only to start again. 371 00:34:24,199 --> 00:34:25,719 Umar! 372 00:34:28,880 --> 00:34:30,320 Here you are at last. 373 00:34:34,800 --> 00:34:36,960 Show him what Quraysh's pride can do. 374 00:34:37,400 --> 00:34:41,760 He is no match to you. Come on, Umar. Come one, Umar; he is yours 375 00:35:08,320 --> 00:35:10,480 Good work; good, Umar 376 00:35:26,880 --> 00:35:28,800 Hit him, Umar, hit him! 377 00:35:53,880 --> 00:36:00,119 This is Quraysh's man, hero, ambassador 378 00:36:00,239 --> 00:36:02,319 and spokesman when it has a dispute. 379 00:36:02,400 --> 00:36:06,960 Whoever thinks that he has a lead over us, 380 00:36:07,039 --> 00:36:11,880 let him come forward, or stay away. 381 00:36:11,960 --> 00:36:16,639 This man has stressed what God has granted to the Quraysh. 382 00:36:30,039 --> 00:36:32,119 My Lord, the Lord of Abraham. 383 00:36:33,199 --> 00:36:35,919 This is Your house which You have consecrated. 384 00:36:36,719 --> 00:36:38,839 Purge it of all filth 385 00:36:40,400 --> 00:36:42,960 and all that those people have perpetrated in it. 386 00:36:43,679 --> 00:36:46,039 In the Name of God, most Gracious, most Merciful: 387 00:36:47,920 --> 00:36:51,119 "Read! In the Name of your Lord Who has created (all that exists)" 388 00:36:52,000 --> 00:36:54,880 "He has created man from a clot (a piece of thick coagulated blood)" 389 00:36:55,440 --> 00:36:58,079 "Read! And your Lord is the most Generous" 390 00:36:58,480 --> 00:37:01,119 "Who has taught (the writing) by the pen" 391 00:37:01,880 --> 00:37:05,680 "He has taught man that which he knew not" 392 00:37:08,840 --> 00:37:12,120 Good evening, uncle, Waraqah Ibn Nawfal 393 00:37:17,159 --> 00:37:20,119 - Aren't you Abu Talib's son? - Ali. 394 00:37:21,760 --> 00:37:25,440 By God, there must be something serious that brings you here at this time. 395 00:37:36,079 --> 00:37:42,759 Has Khadijah mentioned why she is calling me at this time? 396 00:37:42,840 --> 00:37:44,360 No 397 00:38:11,800 --> 00:38:18,640 God be glorified. If you are telling me the truth, my nephew, 398 00:38:19,119 --> 00:38:24,599 then this is the same angel sent to Moses. 399 00:38:25,719 --> 00:38:31,639 I wish I will be alive when your people drive you out... 400 00:38:32,800 --> 00:38:36,840 Everyone who came up with a similar message 401 00:38:37,320 --> 00:38:39,360 was met with hostility... 402 00:38:40,079 --> 00:38:47,079 If I am alive on that day, I will give unwavering support. 403 00:38:59,920 --> 00:39:03,880 My nephew! Make sure to stick to your cousin. 404 00:39:04,360 --> 00:39:08,320 His message is the truth coming from the Lord of the heavens and earth. 405 00:39:28,400 --> 00:39:32,800 What may be in store for this city of ours? 406 00:39:35,280 --> 00:39:38,000 In the Name of God, most Gracious, most Merciful: 407 00:39:38,599 --> 00:39:41,719 "O you, enveloped in garments!" 408 00:39:42,280 --> 00:39:44,680 "Arise and warn!" 409 00:39:45,159 --> 00:39:47,719 "And Magnify your Lord (Allah)!" 410 00:39:48,239 --> 00:39:50,759 "And purify your garments!" 411 00:39:50,840 --> 00:39:52,960 "And keep away from Al-Rujz (the idols)!" 412 00:39:53,440 --> 00:39:58,720 "And give not a thing in order to have more"