1
00:01:43,992 --> 00:01:50,992
www.DanishBits.org
2
00:02:38,316 --> 00:02:42,028
Hvor længe varer det her?
- Det kommer helt an på dig.
3
00:02:42,696 --> 00:02:44,366
Godt.
4
00:02:45,867 --> 00:02:48,910
Jeg ved godt,
hvordan man lægger ud.
5
00:02:53,583 --> 00:02:56,586
Jeg hedder Elton Hercules John.
6
00:03:03,173 --> 00:03:05,303
Og jeg er alkoholiker.
7
00:03:09,307 --> 00:03:11,349
Og kokainafhængig.
8
00:03:14,268 --> 00:03:16,354
Og sexafhængig.
9
00:03:18,648 --> 00:03:20,690
Og bulimiker.
10
00:03:22,404 --> 00:03:26,155
Jeg er også tvangsshopper
og har problemer med tjald -
11
00:03:26,279 --> 00:03:28,782
- receptpligtig medicin...
12
00:03:30,992 --> 00:03:33,370
... og vrede.
13
00:03:33,495 --> 00:03:35,124
Hvorfor er du her nu?
14
00:03:35,248 --> 00:03:38,668
Min dealer er bortrejst,
så hvorfor ikke prøve det her af?
15
00:03:47,637 --> 00:03:49,763
Jeg er her for få det bedre.
16
00:03:49,887 --> 00:03:53,514
Hvordan var du som barn, Elton?
- Som barn?
17
00:04:05,194 --> 00:04:09,490
Jeg var djævelsk slem,
da jeg var fem.
18
00:04:10,699 --> 00:04:13,995
Tæved' min næste
og spytted' på ham.
19
00:04:17,498 --> 00:04:21,586
Tiderne skifter,
nu' det fedt at være rig.
20
00:04:22,671 --> 00:04:26,839
Men du får ballade,
når jeg slipper striglen fri.
21
00:04:31,304 --> 00:04:34,515
Fredag aften
skal du bare spise kød.
22
00:04:34,639 --> 00:04:38,059
Lørdag aften
glider bøffen også ned.
23
00:04:38,187 --> 00:04:41,938
Jeg forpester fester,
gi'r verbale tæv.
24
00:04:42,062 --> 00:04:45,486
Sniffer lim,
til jeg er vind og skæv.
25
00:04:58,955 --> 00:05:02,543
Jeg er strid, jeg er strid,
striglen er tilbag'.
26
00:05:02,667 --> 00:05:05,213
Pinligt ædru står jeg her i dag.
27
00:05:05,338 --> 00:05:09,133
Jeg er en strid strigle,
for jeg er bedre end dig.
28
00:05:09,257 --> 00:05:13,345
I alt, hvad jeg gør,
er der masser af svaj.
29
00:05:39,872 --> 00:05:42,458
Reggie!
Du kommer for sent.
30
00:05:42,582 --> 00:05:44,917
Nu har jeg smidt din mad ud.
Kom så!
31
00:05:55,928 --> 00:05:59,099
Er han kommet hjem?
- Er jeg bare luft?
32
00:06:00,392 --> 00:06:04,188
Du skal ikke glæde dig for tidligt.
Han er en upålidelig egoist.
33
00:06:04,312 --> 00:06:07,939
Sender du ham op, selv om jeg sover?
- Reggie, flyt dig.
34
00:06:08,068 --> 00:06:11,071
Jeg skal være færdig,
før jeg kan gå ud.
35
00:06:13,781 --> 00:06:16,616
Så er jeg færdig.
- Sæt den på plads.
36
00:06:16,740 --> 00:06:20,788
Mor, jeg må af sted.
Hvor er min cardigan?
37
00:06:43,435 --> 00:06:46,105
Hvad er der?
Har jeg gjort noget galt?
38
00:06:46,269 --> 00:06:50,357
Hold da kæft, Sheila.
Måske skulle han gå til klaver.
39
00:06:50,482 --> 00:06:54,321
Herligt.
Så får jeg fred så længe.
40
00:06:56,904 --> 00:06:58,866
Spil det igen.
41
00:07:00,199 --> 00:07:02,830
Jeg vil spille det for far.
42
00:07:08,628 --> 00:07:12,419
Nå, så kunne du slæbe dig hjem?
- Dav, Stanley.
43
00:07:12,547 --> 00:07:16,299
Dav, Ivy.
- Kom nu bare ind. Det trækker.
44
00:07:20,555 --> 00:07:23,891
Hvor længe er du hjemme?
- Jeg har et par ugers orlov.
45
00:07:24,015 --> 00:07:28,727
Reggie er kun lige gået i seng.
- Smut op og hils på ham.
46
00:07:29,688 --> 00:07:31,774
I morgen.
47
00:07:32,860 --> 00:07:36,988
Er der mere mad,
eller har ungen ædt det hele?
48
00:07:39,282 --> 00:07:44,119
Min far brændte for sin familie
og musikken.
49
00:07:45,080 --> 00:07:48,915
Han kunne tale i timevis om jazz
og skulle altid kramme mig.
50
00:07:49,040 --> 00:07:51,170
Jeg var heldig.
51
00:07:55,546 --> 00:07:58,677
Jeg var et ret lykkeligt barn.
52
00:08:06,056 --> 00:08:10,313
Far, kan du godt spille klaver?
Jeg sparer sammen til klavertimer.
53
00:08:10,437 --> 00:08:15,358
Hvis du vil være her, skal du
være stille. Jeg lytter til min musik.
54
00:08:24,575 --> 00:08:27,077
Den her kan jeg godt lide, far.
55
00:08:31,958 --> 00:08:35,585
Du skal aldrig røre,
uden at bede om lov.
56
00:08:46,180 --> 00:08:50,184
Hvornår krammer du mig?
- Vær nu ikke så pjevset.
57
00:08:58,484 --> 00:09:00,863
Hvad laver du oppe så sent?
- Lærer.
58
00:09:02,404 --> 00:09:04,406
Sluk lyset og sov.
59
00:10:04,926 --> 00:10:07,344
Novra, hvor var det energisk.
60
00:10:07,469 --> 00:10:10,015
Spil en til.
61
00:10:10,139 --> 00:10:12,518
"Måneskinssonaten", Reggie.
62
00:10:14,435 --> 00:10:19,148
Mor? Min lærer mener, jeg kan få
et legat til det kongelige musikakademi.
63
00:10:20,690 --> 00:10:23,569
Det kongelige musikakademi?
64
00:10:23,693 --> 00:10:27,196
Det lyder fornemt.
"Kongelig".
65
00:10:27,324 --> 00:10:29,490
Saksen.
66
00:10:31,616 --> 00:10:34,579
Hvad synes du?
- Den røde er flot.
67
00:10:35,957 --> 00:10:37,959
Det er kun om lørdagen.
68
00:10:38,083 --> 00:10:41,210
Jeg kan ikke bare smide alt i weekenden.
- Jeg skal nok følge dig.
69
00:10:44,341 --> 00:10:48,177
Hvor skal du hen?
- Det har jeg ikke besluttet endnu.
70
00:10:48,301 --> 00:10:51,849
Men du er i hvert fald ikke inviteret.
71
00:10:51,973 --> 00:10:55,724
Reggies lærer mener,
han kan få et legat.
72
00:10:55,852 --> 00:11:00,565
Skulle han virkelig være så god?
- Ja, selvfølgelig.
73
00:11:00,689 --> 00:11:05,402
Det ville du vide, hvis du udviste bare
lidt interesse for mig eller familien.
74
00:11:15,244 --> 00:11:18,623
Hold op med at kigge i den.
Du er ikke nogen tøs.
75
00:11:21,001 --> 00:11:24,421
DET KONGELIGE MUSIKAKADEMI
76
00:11:31,011 --> 00:11:34,262
Kan vi ikke godt tage hjem?
- Vi skal ikke hjem.
77
00:11:34,391 --> 00:11:38,767
Det her er dit liv.
Hold nu op med at være så genert.
78
00:11:38,895 --> 00:11:42,731
Jamen mor siger, jeg ikke...
- Alle er bange til at begynde med.
79
00:11:42,855 --> 00:11:45,690
Bare lad, som om du er selvsikker.
80
00:11:45,818 --> 00:11:49,321
Livet byder ikke på mange chancer,
Reggie. Det her er en af dine.
81
00:11:49,446 --> 00:11:54,242
Vis dem, at du er lige så god som dem.
Den bedste. Det kan du da godt.
82
00:11:54,366 --> 00:11:57,369
Det kan jeg vel.
- Godt. Værsgo.
83
00:11:57,493 --> 00:12:01,041
Her er til en pose franske kartofler
og bussen hjem.
84
00:12:17,433 --> 00:12:20,268
Reginald Dwight?
- Ja.
85
00:12:20,392 --> 00:12:22,018
Goddag.
86
00:12:23,896 --> 00:12:25,858
Dav.
87
00:12:25,982 --> 00:12:28,484
Af med frakken.
88
00:12:30,570 --> 00:12:33,990
Har du ikke nogen noder med?
89
00:12:34,114 --> 00:12:37,661
Det vidste jeg ikke, at jeg skulle.
- Javel.
90
00:12:40,244 --> 00:12:45,085
Kan du så spille et eller andet,
så jeg kan fornemme dit niveau?
91
00:13:05,981 --> 00:13:08,272
Hvorfor stoppede du?
92
00:13:09,649 --> 00:13:12,820
De nåede ikke længere.
93
00:13:14,570 --> 00:13:19,074
Selv om du husker godt og har øre
for det, har du lang vej igen.
94
00:13:19,202 --> 00:13:22,830
Strakte håndled og rank ryg.
95
00:13:22,954 --> 00:13:27,543
Vi begynder med en c-durskala,
begge hænder, to oktaver.
96
00:13:35,635 --> 00:13:39,014
Hænderne ned fra bordet.
Stop den larm.
97
00:13:40,846 --> 00:13:43,476
Hvorfor glor du på mig?
98
00:14:00,657 --> 00:14:05,498
Jeg vil elskes,
men det går ikke, fordi
99
00:14:08,001 --> 00:14:12,253
en mand som ham
er upålidelig.
100
00:14:14,715 --> 00:14:20,177
En mand som ham
er død indeni.
101
00:14:21,386 --> 00:14:26,599
Andre mænd er mere fri.
102
00:14:27,476 --> 00:14:32,064
Jeg kan ikke
gi' kærlighed.
103
00:14:34,691 --> 00:14:39,071
Føler intet,
kun kuldens bid.
104
00:14:41,450 --> 00:14:43,868
Føler intet...
105
00:14:43,992 --> 00:14:46,911
... kun ar og smerte.
106
00:14:48,080 --> 00:14:53,085
Det strammer til
omkring mit hjerte.
107
00:14:53,918 --> 00:14:59,343
Jeg vil elskes på min manér.
108
00:15:01,594 --> 00:15:05,974
Det har jeg lært af livet her.
109
00:15:08,140 --> 00:15:13,273
Jeg har for meget med i bagagen.
110
00:15:14,358 --> 00:15:19,820
Er led og ked af al ravagen.
111
00:15:20,488 --> 00:15:24,324
Jeg vil elskes.
112
00:15:24,448 --> 00:15:27,287
En anden kærlighed.
113
00:15:27,411 --> 00:15:30,374
Jeg vil elskes.
- Ikke brydes ned.
114
00:15:30,498 --> 00:15:33,293
Ikke lukkes ude,
ikke spærres inde.
115
00:15:33,417 --> 00:15:38,963
Jeg vil ha' kærlighed med mening i.
Jeg vil elskes helt.
116
00:15:39,091 --> 00:15:42,843
Jeg vil elskes.
117
00:16:11,623 --> 00:16:13,457
Der står en dreng.
118
00:16:15,459 --> 00:16:17,209
Reggie, hvad laver du?
119
00:16:19,002 --> 00:16:23,299
Hej, knægt. Jeg hedder Fred.
Jeg kender din mor.
120
00:16:31,351 --> 00:16:34,269
Du belemrede mig med den unge
for længe siden -
121
00:16:34,394 --> 00:16:40,191
- og nu har jeg endelig en grund til
at skride fra dig og det her lortehus!
122
00:17:03,130 --> 00:17:07,258
Han gav mig ikke engang et farvelkram.
123
00:17:07,386 --> 00:17:11,891
Han er ikke god til at vise følelser.
Det har han aldrig været.
124
00:17:14,265 --> 00:17:17,981
Gid jeg var en anden.
- Sikke noget pjat.
125
00:17:22,858 --> 00:17:26,153
Hvordan tror du, jeg havde det?
126
00:17:27,570 --> 00:17:29,740
Jeg var et barn.
127
00:17:34,077 --> 00:17:36,455
Jeg var sønderknust.
128
00:17:38,665 --> 00:17:41,420
Folk er bare så iskolde.
129
00:17:44,423 --> 00:17:45,880
Nå, men...
130
00:17:48,427 --> 00:17:51,222
Jeg havde fået øjnene op for plader...
131
00:17:52,263 --> 00:17:54,265
... og rock'n'roll.
132
00:18:00,479 --> 00:18:03,650
Jeg ved, du godt kan lide ham.
Han er også lækker.
133
00:18:03,774 --> 00:18:05,816
Jeg sagde ikke nej.
- Mor, altså!
134
00:18:06,401 --> 00:18:08,987
Tak, mor. Den er fantastisk.
135
00:18:09,111 --> 00:18:13,660
Vil du virkelig være rockmusiker?
- Ja da.
136
00:18:13,784 --> 00:18:17,664
Så skal du da til frisøren.
- Må jeg få Elvis' frisure?
137
00:18:17,788 --> 00:18:20,082
Nyd det, så længe du har det.
138
00:18:20,206 --> 00:18:24,879
Han slægter min familie på,
så han bliver pilskaldet som tyveårig.
139
00:18:44,066 --> 00:18:46,192
Dave har vundet fire koteletter -
140
00:18:46,316 --> 00:18:49,571
- et pund hakkekød
og en gang pølser.
141
00:18:49,696 --> 00:18:52,322
Tak, tak, alle sammen.
142
00:18:52,446 --> 00:18:56,078
Nu giver Sheila og Freds knægt
et par numre på klaveret.
143
00:18:56,202 --> 00:18:58,580
Reggie Dwight!
144
00:18:59,914 --> 00:19:03,333
Giv den gas, knægt.
- Dav.
145
00:19:04,418 --> 00:19:06,376
Kæft! Gi' en smøg.
146
00:19:11,093 --> 00:19:15,677
Bras!
- Reg, spil den, jeg godt kan lide.
147
00:19:16,930 --> 00:19:20,266
Undskyld, men det kan ikke stå der.
- Hvorfor ikke?
148
00:19:20,390 --> 00:19:22,392
Så ryger det af.
149
00:21:47,327 --> 00:21:48,789
Slåskamp!
150
00:22:39,671 --> 00:22:41,801
Her, Dave.
151
00:22:41,925 --> 00:22:44,968
De bider ikke.
Bare sig frem.
152
00:22:46,138 --> 00:22:49,725
God koncert, drenge.
I kan vist lide at more jer.
153
00:22:49,849 --> 00:22:52,936
Kunne I tænke jer
at tjene to pund om ugen... hver?
154
00:22:55,186 --> 00:22:56,396
Spyt ud.
155
00:22:56,524 --> 00:23:00,900
Jeg er soulimpresario. Jeg sender to nye
amerikanske navne på englandsturne -
156
00:23:01,028 --> 00:23:03,363
- og de mangler musikere.
157
00:23:04,280 --> 00:23:06,241
Meld tilbage i morgen.
158
00:23:55,915 --> 00:23:58,958
Hvordan skal en tyksak fra Pinner -
159
00:23:59,086 --> 00:24:03,506
- der går med briller
og hedder Reggie Dwight -
160
00:24:03,630 --> 00:24:06,341
- blive soulmusiker?
161
00:24:08,511 --> 00:24:09,512
Skriv sange.
162
00:24:20,231 --> 00:24:23,942
Jeg er en sort splejs fra Detroit -
163
00:24:24,066 --> 00:24:27,069
- der i virkeligheden
hedder Rodney Jones.
164
00:24:27,194 --> 00:24:31,534
Jeg turnerede rundt på vejkroer
i ti år -
165
00:24:31,658 --> 00:24:33,784
- før jeg fandt løsningen.
166
00:24:33,912 --> 00:24:36,162
Altså at ændre navn?
167
00:24:37,416 --> 00:24:38,873
Det er ikke bare navnet.
168
00:24:38,997 --> 00:24:43,253
Du skal aflive ham, du er født som,
for at blive ham, du gerne vil være.
169
00:25:02,272 --> 00:25:03,189
God koncert.
170
00:25:10,905 --> 00:25:14,661
Jeg fik det på hænderne.
- Så pas dog på.
171
00:25:16,494 --> 00:25:18,372
Elton.
- Ja.
172
00:25:19,289 --> 00:25:22,416
Jeg har tænkt mig at ændre navn.
- Mægtigt.
173
00:25:22,540 --> 00:25:26,420
Jeg vil ændre det til Elton Dean.
- Det er jo mit navn.
174
00:25:26,544 --> 00:25:28,923
Ja. Hvad synes du?
175
00:25:29,631 --> 00:25:31,177
Rend mig.
176
00:25:32,510 --> 00:25:33,387
Nå.
177
00:25:33,511 --> 00:25:35,890
SØGES!
KOMPONISTER, SANGERE, MUSIKERE
178
00:25:49,611 --> 00:25:53,071
Klaverboksere kan jeg fodre svin med.
- Jeg kan også synge.
179
00:25:53,655 --> 00:25:57,034
Hvad for noget?
- Alt.
180
00:25:57,159 --> 00:25:59,785
Rock, soul, country.
181
00:25:59,913 --> 00:26:03,289
Jeg skyder den næste klaverbokser,
der synger "Streets of Laredo".
182
00:26:06,752 --> 00:26:08,630
Jeg skriver også selv.
183
00:26:27,148 --> 00:26:29,983
Den var god.
Den mangler bare noget tekst.
184
00:26:30,107 --> 00:26:33,695
Ja, det er det, der kniber.
185
00:26:33,819 --> 00:26:37,114
Hvad hedder den?
- Det var bare noget, jeg fandt på.
186
00:26:38,451 --> 00:26:39,493
Lige nu?
187
00:26:43,288 --> 00:26:45,082
Hvad var det, du hed?
188
00:26:46,544 --> 00:26:48,209
Elton.
189
00:26:49,294 --> 00:26:50,964
Elton?
190
00:26:52,505 --> 00:26:54,383
Elton hvad?
191
00:27:02,848 --> 00:27:04,810
John.
192
00:27:04,934 --> 00:27:06,980
Elton John.
193
00:27:08,565 --> 00:27:11,400
Hvad laver du på mit kontor?
- Jeg har møde.
194
00:27:15,780 --> 00:27:20,365
Skal jeg så ikke lave en kop te
til dig... chef?
195
00:27:27,584 --> 00:27:31,876
Nå, Elton John, klaverbokser,
læg dit navn og nummer...
196
00:27:32,005 --> 00:27:34,715
Mr. Williams,
giv mig nu en chance.
197
00:27:36,341 --> 00:27:37,674
Godt.
198
00:27:37,802 --> 00:27:40,969
Find en god tekst
og skriv musik til den.
199
00:27:41,098 --> 00:27:44,016
SHERIF BERNIE
200
00:27:50,146 --> 00:27:54,359
Så ses vi snart. Hører jeg fra jer?
- Vi kontakter dig.
201
00:27:54,483 --> 00:27:58,403
Tak for nu.
- Mange tak, fordi jeg måtte komme.
202
00:27:58,531 --> 00:28:00,657
Det var så lidt. Kom.
203
00:28:14,795 --> 00:28:18,050
Kaffe med mælkeskum uden skum.
204
00:28:18,174 --> 00:28:20,216
Vi lukker om en time.
205
00:28:22,178 --> 00:28:24,304
Bernie Taupin?
- Ja, og du må være Elton.
206
00:28:24,428 --> 00:28:27,143
Ja. Det er mit kunstnernavn.
207
00:28:27,892 --> 00:28:32,436
Bare fortæl mig dit rigtige navn,
når vi har lært hinanden at kende.
208
00:28:37,818 --> 00:28:41,321
Jeg har...
- Har du... Undskyld. Dig først.
209
00:28:42,698 --> 00:28:46,951
Jeg kan godt lide dine tekster.
- Tak. Og jeg har modtaget dit bånd.
210
00:28:47,079 --> 00:28:51,123
Det er godt. Rigtig godt.
- Tak.
211
00:28:51,876 --> 00:28:55,587
Hov, glem den.
Den skulle slet ikke have været med.
212
00:28:55,711 --> 00:29:00,132
Nej, den er ret god.
Jeg har skrevet en melodi til den.
213
00:29:01,549 --> 00:29:03,887
Ja...
- Til "Border Song"?
214
00:29:04,012 --> 00:29:08,640
Da jeg læste den, kunne jeg høre
melodien for mig og se alle noderne.
215
00:29:08,764 --> 00:29:13,105
Det strømmede ud. Mine fingre kunne
slet ikke holde trit med min hjerne.
216
00:29:15,523 --> 00:29:19,527
Har du det nogensinde sådan?
- Ikke rigtigt.
217
00:29:19,651 --> 00:29:23,863
Men jeg kan sagtens skrive flere tekster
til dig, Elton. Jeg sender dem bare.
218
00:29:23,987 --> 00:29:27,491
Alle tiders.
- Mægtigt.
219
00:29:32,123 --> 00:29:36,500
Mit rigtige navn er Reg Dwight.
- Fedt. Et ægte cowboynavn.
220
00:29:38,253 --> 00:29:43,967
Jeg har altid drømt om at blive cowboy.
Kan du lide countrymusik?
221
00:29:44,091 --> 00:29:45,969
Jo...
- Det er godt, ikke?
222
00:29:46,093 --> 00:29:50,013
Kender du "Streets of Laredo"
af Marty Robbins?
223
00:29:50,642 --> 00:29:51,767
Den er god.
224
00:30:10,245 --> 00:30:13,036
Det er en god sang.
- Den er god.
225
00:30:29,929 --> 00:30:31,975
Godt. God sang.
226
00:30:32,099 --> 00:30:34,433
Ja, god sang.
- De er alle sammen gode.
227
00:31:55,722 --> 00:31:58,600
Skal jeg være imponeret?
- Den er fængende.
228
00:31:58,725 --> 00:32:02,813
De er gode. Sådan noget kan jeg høre.
- Pas på, du ikke kløjes i din egen pik.
229
00:32:04,146 --> 00:32:08,026
Måske kan vi få en lille beatgruppe
ud af dem. Han er den flotteste.
230
00:32:09,071 --> 00:32:11,365
Han bliver forsanger.
- Jeg er tonedøv.
231
00:32:11,489 --> 00:32:15,910
Elton synger sangene.
- Jeg kan også bare skride med sangene.
232
00:32:16,034 --> 00:32:19,329
Nå, nå. Der er ingen grund
til at blive mopset.
233
00:32:19,453 --> 00:32:23,457
De hælder ørehængere ud af ærmet.
Den ene er som skabt til Lulu.
234
00:32:23,585 --> 00:32:25,543
Rolig, mester.
235
00:32:25,667 --> 00:32:30,340
Bor I sammen?
- Nej, vi bor hjemme hos vores mødre.
236
00:32:30,464 --> 00:32:34,051
Jeg sender teksterne til ham,
og så skriver han melodierne.
237
00:32:34,176 --> 00:32:39,433
Bor sangskrivere ikke sammen?
- Lennon og McCartney er uadskillelige.
238
00:32:39,557 --> 00:32:41,683
Hvor mange sange har I?
- I hundredvis.
239
00:32:41,811 --> 00:32:42,852
Spil en til.
240
00:32:44,978 --> 00:32:45,647
Godt.
241
00:32:53,615 --> 00:32:55,741
Deprimerende. En anden en.
242
00:33:03,665 --> 00:33:06,043
Hvad fanden handler den om?
243
00:33:17,386 --> 00:33:19,432
Tager I pis på mig?
244
00:33:20,974 --> 00:33:23,436
99 procent af dem er noget møg -
245
00:33:23,560 --> 00:33:26,940
- men jeg er interesseret
i den sidste procent.
246
00:33:27,604 --> 00:33:32,193
Ray siger, I er en god investering,
men Ray ved ikke en hujende fis.
247
00:33:32,317 --> 00:33:34,736
Jeg synes, I ligner et par kvajhoveder.
248
00:33:34,864 --> 00:33:38,407
Hold op med at spille for andre,
find et sted, hvor I kan skrive sammen -
249
00:33:38,531 --> 00:33:43,412
- og skriv nogle sange, som de gamle
bumser kommer til at fløjte på gaden.
250
00:33:43,536 --> 00:33:47,416
Hvem ved?
En dag har I måske nok til en hel plade.
251
00:33:48,126 --> 00:33:51,793
Hvis I gør det,
får I ti pund om ugen.
252
00:34:10,356 --> 00:34:13,066
Mine vidunderlige nye lejere!
253
00:34:13,191 --> 00:34:17,319
De vil gerne være rockstjerner.
- Dav. Jeg hedder Bernie.
254
00:34:17,447 --> 00:34:21,034
En rockstjerne kan sgu da ikke
hedde Bernie.
255
00:34:29,751 --> 00:34:31,833
Hvad står den så på nu... Elton?
256
00:34:33,002 --> 00:34:36,922
Tja, vi har skrevet sange nok
til en plade.
257
00:34:37,050 --> 00:34:39,717
Og Elton har fået sig en kæreste.
258
00:34:40,426 --> 00:34:43,012
Arabella, vores udlejer.
- Nemlig.
259
00:34:43,973 --> 00:34:47,641
Hvad så med rock'n'roll?
260
00:34:47,769 --> 00:34:52,229
Hvad med frække piger og kokainorgier?
Hvad med rigdom og berømmelse?
261
00:34:52,353 --> 00:34:54,524
Og hvad med at du er bøsse?
262
00:34:59,280 --> 00:35:00,946
Hvad?
263
00:35:01,074 --> 00:35:04,157
Din lille ven der er homoseksuel.
264
00:35:06,243 --> 00:35:10,207
Nej, jeg har en kæreste.
- Som om det har holdt nogen tilbage.
265
00:35:14,836 --> 00:35:15,668
Er du?
266
00:35:19,801 --> 00:35:21,803
Det ved jeg ikke.
267
00:35:24,970 --> 00:35:27,016
Ville du have noget imod det, Bernie?
268
00:35:30,227 --> 00:35:32,437
Næ, det ville jeg ikke.
269
00:35:35,316 --> 00:35:38,275
Men det ville Arabella sgu nok.
270
00:35:38,399 --> 00:35:41,322
Ja, det kan du bande på.
271
00:35:41,446 --> 00:35:42,863
Pis!
272
00:36:03,552 --> 00:36:05,554
Skraldespande over det hele!
273
00:36:06,763 --> 00:36:10,351
Åh nej, Bernie.
- Hvad er der nu?
274
00:36:12,184 --> 00:36:14,687
Hvad skal jeg gøre?
275
00:36:14,811 --> 00:36:17,898
Sig det til hende.
276
00:36:18,022 --> 00:36:20,441
Jeg knuser hendes hjerte.
277
00:36:20,569 --> 00:36:23,279
Jeg tvivler på, hun har et.
278
00:36:23,404 --> 00:36:26,491
Gider I godt dæmpe jer?!
279
00:36:26,615 --> 00:36:29,201
I vækker sgu hele gaden!
280
00:36:33,874 --> 00:36:37,710
Der er så meget, vi skal nå.
Verdener, der skal erobres.
281
00:36:37,834 --> 00:36:40,837
USA! De store vidder.
282
00:36:43,676 --> 00:36:45,509
Tower Records.
283
00:36:46,386 --> 00:36:48,552
Sangene er fantastiske.
284
00:36:48,681 --> 00:36:51,724
Og folk spørger altid,
hvem der synger på demoerne.
285
00:36:51,848 --> 00:36:56,144
Du spiller skidegodt på klaver,
du har en fantastisk stemme -
286
00:36:56,268 --> 00:37:00,148
- og der sker noget ganske særligt -
287
00:37:00,272 --> 00:37:02,234
- når du synger vores sange.
288
00:37:02,358 --> 00:37:06,822
Dick siger, jeg har dværgbokserhænder.
- Skid dog hul i Dick.
289
00:37:07,864 --> 00:37:11,952
Jeg ved bare ikke, om jeg...
er det, de vil have.
290
00:37:17,749 --> 00:37:20,420
Nu skal du frem på scenen.
291
00:37:27,343 --> 00:37:29,301
Jeg elsker dig sgu.
292
00:37:30,762 --> 00:37:33,012
Det gør jeg altså, men...
293
00:37:33,805 --> 00:37:36,516
... bare ikke på dén måde.
294
00:37:44,860 --> 00:37:47,319
Elton, kom nu i seng.
295
00:37:54,077 --> 00:38:00,123
Siden da har vi været uadskillelige.
Den bror, jeg aldrig havde haft.
296
00:38:00,251 --> 00:38:05,336
I 20 år har vi ikke skændtes
en eneste gang.
297
00:38:05,465 --> 00:38:09,092
Nå, men jeg fulgte hans råd
og sagde det til Arabella.
298
00:38:10,177 --> 00:38:12,219
Hun tog det faktisk ret pænt.
299
00:38:13,553 --> 00:38:16,431
Dit dumme svin!
300
00:38:16,556 --> 00:38:20,351
Hun smadrede mit klaver.
- Din løgnagtige skiderik!
301
00:38:21,480 --> 00:38:24,147
Din musik stinker lige så meget som dig!
302
00:38:25,985 --> 00:38:29,444
Hej, mor.
- Jeg vidste, du ville komme tilbage.
303
00:38:30,489 --> 00:38:34,866
I skal altså betale husleje.
Jeg er ikke millionær.
304
00:38:41,708 --> 00:38:43,210
Godmorgen.
305
00:38:43,334 --> 00:38:45,961
Tag dog tøj på, Reggie!
- Elton.
306
00:38:47,254 --> 00:38:50,341
I skal ikke sidde og hænge dagen lang.
- Vi skriver sange.
307
00:38:50,465 --> 00:38:54,177
Gør I det?
Det ser søreme ud til at gå godt.
308
00:38:56,595 --> 00:39:01,520
I skal ikke gå og rode.
Mit hjem skal være rent og pænt.
309
00:39:02,645 --> 00:39:05,232
Det er ikke et herberg.
310
00:39:05,356 --> 00:39:08,399
Jeg kan ikke både lave mad,
gøre rent og vaske.
311
00:39:08,527 --> 00:39:12,363
I overlader det hele til mig. Tarveligt.
- Du har spildt æg på den.
312
00:39:16,327 --> 00:39:20,371
Jeg må hellere gå ud og barbere mig.
313
00:39:27,546 --> 00:39:28,839
Tak for mad.
314
00:42:50,703 --> 00:42:52,120
Hvordan var det?
315
00:42:54,415 --> 00:42:58,879
Den bedste sang siden "Let It Be"!
Den når kraftedeme over Atlanten.
316
00:42:59,003 --> 00:43:01,049
Jeg vidste, I kunne.
317
00:43:01,173 --> 00:43:05,886
I får en kontrakt på tre plader.
- Tre?
318
00:43:06,010 --> 00:43:07,680
Om året.
319
00:43:07,804 --> 00:43:12,184
Jeg har skaffet dig et par koncerter
på Troubadour. Jeg kender Doug Weston.
320
00:43:12,308 --> 00:43:13,642
På Troubadour?
321
00:43:13,770 --> 00:43:16,981
Det er et fedt spillested i L.A....
- Tak, det ved vi godt.
322
00:43:17,105 --> 00:43:21,818
Men jeg har ikke engang et band...
- Jeg har skaffet et.
323
00:43:22,526 --> 00:43:25,361
Du kan ikke bare smide mig
på scenen på Troubadour.
324
00:43:25,489 --> 00:43:28,408
Spring nu ud i det, Elton.
325
00:43:28,532 --> 00:43:33,745
Du har ret i, at USA er et sats, og
hvis du kvajer dig, slår jeg dig ihjel.
326
00:43:33,870 --> 00:43:36,084
Ray tager med og passer på dig.
327
00:43:36,208 --> 00:43:40,420
Køb nogle nye klude.
Noget med lidt spræl i.
328
00:43:41,589 --> 00:43:44,256
Vis dem, hvem du er.
329
00:43:44,380 --> 00:43:45,841
Giv den gas...
330
00:43:47,883 --> 00:43:51,972
... og lad være med at gå til i stoffer.
331
00:43:52,100 --> 00:43:54,474
Så pyt.
332
00:43:54,602 --> 00:43:58,186
Nu skal jeg ud og have en massage.
Mary!
333
00:44:17,581 --> 00:44:19,206
Ja, det er vildt.
334
00:44:19,999 --> 00:44:22,586
Tower Records, Tower Records.
335
00:44:51,659 --> 00:44:53,200
Dicks venner!
336
00:44:53,825 --> 00:44:56,996
Godt at se dig, Doug.
- Ray.
337
00:44:57,829 --> 00:45:01,584
Dejligt at se dig.
Hvad har du med til mig?
338
00:45:01,709 --> 00:45:04,503
Det er Bernie.
- Hej, Bernie.
339
00:45:04,627 --> 00:45:08,091
Hej. Jeg hedder Elton.
- Fedt at møde dig.
340
00:45:08,215 --> 00:45:12,219
Mandag aften på Troubadour, mand.
Det bliver så vildt.
341
00:45:12,343 --> 00:45:14,890
Salen bliver fuld.
342
00:45:15,014 --> 00:45:18,725
Det er anderledes, end jeg troede.
- Er det?
343
00:45:18,850 --> 00:45:22,269
Det er lidt mindre.
- Størrelsen betyder alt, min ven.
344
00:45:22,397 --> 00:45:25,941
Neil Young spillede her i sidste uge,
og der var kø langt ned ad gaden.
345
00:45:26,065 --> 00:45:29,028
Det var en vildt fed aften.
346
00:45:29,152 --> 00:45:31,446
Fed hat.
347
00:45:31,570 --> 00:45:34,617
Kan du godt lide den?
- Ja.
348
00:45:34,741 --> 00:45:39,162
Den hat har jeg vundet i et væddemål
med Bob Dylan.
349
00:45:39,286 --> 00:45:42,417
Nej, hvor fedt.
- Jeg ser, om bandet har styr på det.
350
00:45:42,541 --> 00:45:45,712
Vil I have noget at drikke?
Sørg godt for dem.
351
00:45:45,836 --> 00:45:49,964
De er lige fløjet over fra England,
og de er dødtrætte i armene.
352
00:45:55,930 --> 00:45:59,097
Hvad fanden er det for noget kluns?
353
00:46:01,308 --> 00:46:02,809
Mit scenetøj.
354
00:46:02,937 --> 00:46:05,356
Hvor er Reggie? Reggie!
355
00:46:05,480 --> 00:46:09,816
Neil Diamond står i baren og sludrer med
Leon Russell og halvdelen af Beach Boys!
356
00:46:14,449 --> 00:46:16,406
Pis og lort, Bernie!
357
00:46:18,745 --> 00:46:20,995
Elton, nu overreagerer du altså.
358
00:46:21,119 --> 00:46:24,667
Nej, Bernie!
Du underreagerer.
359
00:46:24,791 --> 00:46:29,836
De er cremen af amerikansk musik.
Jeg kan ikke optræde for dem!
360
00:46:29,964 --> 00:46:34,841
Så beder vi Doug om at give alle folk
pengene tilbage og sende dem hjem.
361
00:46:34,969 --> 00:46:36,679
Hvor er han?
- Hej, Ray.
362
00:46:36,803 --> 00:46:39,637
Du er på kontrakt.
Dick har betalt din billet.
363
00:46:39,766 --> 00:46:42,640
Fis så ud og spil, din lille klovn.
364
00:46:50,316 --> 00:46:51,902
Så kom dog.
365
00:46:52,694 --> 00:46:57,363
Og nu, mine damer og herrer,
et af rockens nye stjerneskud.
366
00:46:57,491 --> 00:47:01,203
Tag godt imod ham,
hele vejen fra London:
367
00:47:01,327 --> 00:47:03,621
Elton John!
368
00:50:20,192 --> 00:50:25,029
Du var skidegod! Forrygende.
- Tak.
369
00:50:25,153 --> 00:50:28,780
Det er Heather.
- Du var helt fantastisk.
370
00:50:28,908 --> 00:50:30,450
Tak.
371
00:50:31,119 --> 00:50:36,332
Så, ikke mere pis.
Hvem vil med til fest hos Mama Cass?
372
00:50:37,040 --> 00:50:40,168
Jeg er hønefuld,
og Doug har lige lånt mig sin bil.
373
00:51:03,483 --> 00:51:07,318
Er det her ikke bare fedt?
- Jo, vildt fedt.
374
00:51:07,447 --> 00:51:10,197
Dylan skulle vist også være her.
375
00:51:14,037 --> 00:51:18,205
Jeg går ud i tipien sammen med Heather.
- Gør du?
376
00:51:19,875 --> 00:51:24,171
Okay? Du klarer dig, ikke?
- Jo da.
377
00:51:30,469 --> 00:51:33,805
Tager vi så til Tower Records i morgen?
378
00:51:33,929 --> 00:51:37,684
Hun snakker om at vise mig
en eller anden strand i morgen.
379
00:51:40,063 --> 00:51:42,938
Vi gør det bare en anden dag.
- Helt sikkert.
380
00:51:43,646 --> 00:51:44,315
Kom.
381
00:51:45,025 --> 00:51:46,943
USA, mand.
382
00:51:47,984 --> 00:51:51,071
De åbne vidder.
Smukke piger.
383
00:51:52,240 --> 00:51:54,826
Drømmen er gået i opfyldelse.
384
00:51:54,951 --> 00:51:55,952
Skål.
385
00:52:01,125 --> 00:52:04,000
Skal vi ikke blive her i al evighed?
386
00:52:21,517 --> 00:52:24,604
Blue jean baby
387
00:52:24,728 --> 00:52:27,483
L.A. lady
388
00:52:29,068 --> 00:52:31,779
syr til vores band.
389
00:52:34,738 --> 00:52:36,700
Øjet slår smut.
390
00:52:37,953 --> 00:52:40,620
Et smil fuld af krudt.
391
00:52:42,121 --> 00:52:44,375
Du får dig en musikermand.
392
00:52:48,127 --> 00:52:51,006
Ballerina
393
00:52:51,130 --> 00:52:54,177
en af de fine
394
00:52:55,426 --> 00:52:58,846
når hun danser smukt i sand.
395
00:53:00,976 --> 00:53:04,143
Nu er hun i mig.
396
00:53:04,267 --> 00:53:07,230
Altid med mig.
397
00:53:07,354 --> 00:53:10,858
En lille danser i min hånd...
398
00:54:44,494 --> 00:54:47,954
Dom Perignon.
1963, god årgang.
399
00:54:52,166 --> 00:54:53,836
Nej tak.
400
00:54:54,837 --> 00:54:59,717
Man skal altid tage imod
en fremstrakt hånd.
401
00:55:06,224 --> 00:55:07,473
John Reid.
402
00:55:10,020 --> 00:55:11,769
Elton.
403
00:55:11,894 --> 00:55:16,442
Det kan godt virke ret overvældende,
men du skal nu nok vænne dig til det.
404
00:55:18,776 --> 00:55:21,863
Du kunne toppe hitlisterne i USA,
hvis du ville.
405
00:55:21,988 --> 00:55:24,326
Kunne du godt lide sangene?
406
00:55:24,450 --> 00:55:26,992
Ikke nær så meget som sangeren.
407
00:55:32,126 --> 00:55:36,001
Du har ikke fattet, hvad der skete
på Troubadour her til aften, vel?
408
00:55:36,130 --> 00:55:38,548
Mine år i musikbranchen har lært mig -
409
00:55:38,672 --> 00:55:43,553
- at der er visse øjeblikke i en
rockstjernes liv, der definerer ham -
410
00:55:43,677 --> 00:55:48,013
- og folks syn på ham,
når han farer op mod stjernerne.
411
00:55:50,684 --> 00:55:52,726
Du har antændt lunten.
412
00:55:52,854 --> 00:55:57,567
Nu ser vi dig
eksplodere i lys og farver -
413
00:55:57,691 --> 00:56:00,902
- og magi på nattehimlen.
414
00:56:03,573 --> 00:56:07,284
Hvor der før var mørke,
er der nu... dig.
415
00:56:08,201 --> 00:56:09,579
Elton John.
416
00:56:12,830 --> 00:56:15,877
Du kan gøre, lige hvad du vil.
417
00:56:16,001 --> 00:56:18,880
Du kan være, lige den du vil.
418
00:56:20,590 --> 00:56:22,840
Og det bliver en vild tur.
419
00:57:40,084 --> 00:57:44,673
En anmeldelse fra L.A. Times
har bredt sig som en steppebrand.
420
00:57:44,797 --> 00:57:47,800
Jeg har arrangeret
tre koncerter i San Francisco.
421
00:57:47,924 --> 00:57:50,763
Slap lige af.
- Så New York, så to koncerter her.
422
00:57:50,887 --> 00:57:55,223
Og så vil Dick have, vi tager hjem
og begynder på den næste plade.
423
00:57:55,347 --> 00:57:59,227
"Halleluja!
Rocken har fået sig en ny stjerne -
424
00:57:59,351 --> 00:58:03,023
- nemlig engelske Elton John på 23 -
425
00:58:03,147 --> 00:58:05,485
- hvis debut på Troubadour -
426
00:58:05,609 --> 00:58:08,612
- på alle måder var forrygende."
427
00:58:10,322 --> 00:58:11,784
Nu går det løs.
428
00:58:11,908 --> 00:58:15,659
Husk bare, at du skylder mig
fire koncerter.
429
00:58:18,330 --> 00:58:20,164
Sagde du...?
- Fire!
430
00:58:20,292 --> 00:58:22,959
Fire koncerter?
- Ja.
431
00:58:24,252 --> 00:58:26,298
Nå, men...
432
00:58:28,588 --> 00:58:33,469
Ses vi, når jeg kommer tilbage?
- Nu skal du bare svælge i succesen.
433
00:58:33,593 --> 00:58:37,265
Det er det vigtigste.
- Tag med til London.
434
00:58:37,389 --> 00:58:42,062
Det kan jeg ikke, men næste gang,
jeg kommer derover, kigger jeg forbi.
435
00:58:42,186 --> 00:58:46,150
Hallo! Salen er fuld.
Vær nu ikke så røvsyg.
436
00:58:46,274 --> 00:58:48,152
Jeg stiller mig allerforrest.
437
00:59:05,961 --> 00:59:07,839
De er fede.
438
00:59:07,963 --> 00:59:11,591
De her ekstremt elegante støvler
har jeg selv designet.
439
00:59:11,715 --> 00:59:13,385
Kan du spille klaver med dem på?
440
00:59:15,346 --> 00:59:17,304
ELTON FÅR L.A. TIL AT SKÆLVE
441
00:59:19,851 --> 00:59:21,809
Strålende, sprælsk superstjerne
442
00:59:24,604 --> 00:59:26,982
Det her varer ikke ved.
443
00:59:27,939 --> 00:59:30,233
Vi nyder det, så længe det varer.
444
00:59:30,361 --> 00:59:32,612
Bedst sælgende mandlige sangere
445
00:59:33,444 --> 00:59:36,367
"Goodbye Yellow Brick Road"
topper hitlisten
446
00:59:41,496 --> 00:59:43,538
Mangemillionær som 25-årig
447
00:59:46,417 --> 00:59:47,795
Eltons musik og show er blændende
448
00:59:49,004 --> 00:59:51,046
Er han den rigeste rockmusiker?
449
01:00:18,033 --> 01:00:19,410
John!
450
01:00:25,039 --> 01:00:28,875
Okay, vi stopper lige.
- Er alt i orden, skatter?
451
01:00:28,999 --> 01:00:32,587
Alt er fint.
Må jeg lige få fem minutter, Kiki?
452
01:00:38,261 --> 01:00:40,639
Flot sang.
- Flot tøj.
453
01:00:44,182 --> 01:00:45,560
Hej.
454
01:00:47,185 --> 01:00:50,565
Hvad laver du her?
- Forretninger.
455
01:00:50,689 --> 01:00:53,776
Og så lovede jeg jo
at kigge forbi.
456
01:00:53,900 --> 01:00:57,988
Hvor længe bliver du?
- Det kommer an på så meget.
457
01:00:59,073 --> 01:01:00,699
Jeg vil ikke tigge.
458
01:01:01,452 --> 01:01:05,119
Man hører jo dine sange overalt. Så er
det svært at slå dig ud af hovedet.
459
01:01:07,874 --> 01:01:08,539
Er det?
460
01:01:11,377 --> 01:01:15,465
Elton, tager vi den igen,
eller skal vi gå ud og få en øl?
461
01:01:19,634 --> 01:01:22,180
Ja, gå ud og få en øl.
462
01:01:37,111 --> 01:01:40,738
Hvad vil du, Elton?
- Bare spise middag med dig.
463
01:01:40,863 --> 01:01:43,073
Du er pinligt beskeden.
464
01:01:43,201 --> 01:01:46,868
Rockmillionæren,
der bor hjemme hos mor.
465
01:01:48,246 --> 01:01:52,374
Det er alvor nu.
Kast dig ud i det. Tænk stort.
466
01:01:53,503 --> 01:01:56,546
Hvad vil du egentlig?
467
01:02:01,427 --> 01:02:06,432
Set i bakspejlet
var jeg grøn stadigvæk.
468
01:02:07,265 --> 01:02:09,807
Hygged' mig på landet.
469
01:02:09,935 --> 01:02:11,685
Fisked' i en bæk.
470
01:02:12,978 --> 01:02:15,525
Ledte efter svar
471
01:02:15,649 --> 01:02:18,776
men der var ingen at find'.
472
01:02:18,900 --> 01:02:23,196
Før du tændte byens lys,
skat, da var jeg blind.
473
01:02:23,781 --> 01:02:27,076
De sagde,
skrid hjem, bondeknold.
474
01:02:27,200 --> 01:02:29,078
Hjem i skoven med dig.
475
01:02:29,202 --> 01:02:35,917
Men jeg vendte skråen
og fik halmen ud af skoen.
476
01:02:39,128 --> 01:02:42,508
Åh, forandringen bli'r god for mig.
477
01:02:47,136 --> 01:02:49,931
Bare skrid hjem, bondeknold.
478
01:02:50,059 --> 01:02:52,770
Byen er slet ikke dig,
alt for kold.
479
01:02:52,894 --> 01:02:56,313
Det er som at lede efter guld nede i...
480
01:02:56,437 --> 01:02:58,483
... sølvminen.
481
01:02:58,607 --> 01:03:01,402
Ligesom at drikke whisky...
482
01:03:02,071 --> 01:03:05,322
... ud af flasken med vinen.
483
01:03:08,449 --> 01:03:10,079
SOLGT
484
01:03:10,203 --> 01:03:15,372
Jeg har læst i bøger
og et enkelt magasin
485
01:03:15,500 --> 01:03:20,962
om de fine damer
nede i New Orleans.
486
01:03:21,090 --> 01:03:24,093
Og alle de kvaj derhjemme
487
01:03:24,217 --> 01:03:27,012
de sa', jeg var et kvaj.
488
01:03:28,137 --> 01:03:33,018
Åh, at tro på Herren
er den rette vej...
489
01:03:51,660 --> 01:03:53,538
KØBSKONTRAKT
490
01:04:06,383 --> 01:04:09,386
Ingen bliver kørt ud
på et sidespor, Dick.
491
01:04:09,510 --> 01:04:14,391
Elton er bare mere tryg
ved en personlig manager.
492
01:04:14,515 --> 01:04:17,810
Der har aldrig været problemer før.
- Og heller ikke nu.
493
01:04:17,934 --> 01:04:21,065
Der er masser af arbejde,
turneer og den slags.
494
01:04:21,189 --> 01:04:25,361
Jeg skal sørge for, det hele glider.
- Nå, dét skal du?
495
01:04:25,485 --> 01:04:28,364
Jeg har faktisk kontrakt med Elton.
496
01:04:28,488 --> 01:04:31,283
Min klient må gerne søge ekstern hjælp.
497
01:04:31,407 --> 01:04:33,826
Det er noget, du tror...
498
01:04:35,163 --> 01:04:37,706
... din lede bøssekarl.
499
01:04:40,084 --> 01:04:43,419
Er du tilfreds med det her arrangement?
500
01:04:44,713 --> 01:04:47,591
Efter alle de år?
- Det er ikke personligt, Dick.
501
01:04:51,844 --> 01:04:53,429
Kom, Ray.
502
01:04:57,685 --> 01:04:59,475
Held og lykke, Elton.
503
01:05:04,272 --> 01:05:07,567
Dit meget dyre maleri hænger på hovedet.
504
01:05:10,362 --> 01:05:13,701
Efter Dem, mr. James.
- Tak, Raymond.
505
01:05:15,703 --> 01:05:19,871
Nå, men det var da
fuldstændig forfærdeligt.
506
01:05:19,995 --> 01:05:23,459
Det er bare forretning.
Dick er en stor dreng. Han klarer sig.
507
01:05:23,583 --> 01:05:26,754
Lord Grade har ringet
angående det kongelige tv-show.
508
01:05:26,878 --> 01:05:28,964
Dronningemoderen er åbenbart fan.
509
01:05:29,088 --> 01:05:32,135
Kunne vi ikke have beholdt Ray?
Han er sådan en fin fyr.
510
01:05:32,260 --> 01:05:35,178
"Fin fyr" er ikke et job.
511
01:05:35,303 --> 01:05:38,558
Du er midt i noget stort, Elton.
512
01:05:38,682 --> 01:05:42,061
Vi to må træde varsomt,
for pressen er begyndt at snage.
513
01:05:42,185 --> 01:05:46,942
De må ikke begynde at gisne, så jeg
overvejer at finde dig en pigekæreste.
514
01:05:47,899 --> 01:05:50,277
Er det ikke lidt overdrevet?
- Nej!
515
01:05:50,402 --> 01:05:52,656
Din karriere og vores forretning
står på spil.
516
01:05:52,780 --> 01:05:56,367
Hvis det kommer frem, at vi deler seng,
mister vi alt det her.
517
01:05:56,492 --> 01:06:00,287
Godt.
- Du må tale med dine forældre.
518
01:06:00,411 --> 01:06:03,667
Fortæl dem, hvad de skal sige.
Pressen kommer snart rendende.
519
01:06:14,133 --> 01:06:16,720
Dav, Reg.
- Hej, far.
520
01:06:23,058 --> 01:06:25,688
Jamen... kom indenfor.
521
01:06:26,854 --> 01:06:31,066
Sikke nogle smarte sko.
- Nå ja.
522
01:06:33,404 --> 01:06:35,654
Jeg har en gave til dig.
523
01:06:44,039 --> 01:06:46,209
Hvad vil du, Reg?
524
01:06:47,374 --> 01:06:49,460
Åh, drengene.
525
01:06:53,464 --> 01:06:58,052
Far, der holder en Rolls-Royce udenfor.
- Stephen, Geoff.
526
01:06:58,177 --> 01:07:01,724
Det her er jeres bror Reggie.
- Halvbror.
527
01:07:01,848 --> 01:07:04,475
Jeg hedder altså ikke Reggie mere.
528
01:07:07,230 --> 01:07:11,318
Når jeg kommer tilbage fra turneen,
kunne vi to måske mødes?
529
01:07:11,442 --> 01:07:14,985
Du kan få billetter
til min næste koncert.
530
01:07:15,109 --> 01:07:18,072
Det er ikke lige noget for mig.
531
01:07:18,825 --> 01:07:22,577
Passer det,
at du er god for 25 millioner pund?
532
01:07:22,701 --> 01:07:26,749
Det ved jeg faktisk ikke.
- De er meget stolte af dig.
533
01:07:27,750 --> 01:07:30,292
Vi har oven i købet
nogle af dine... plader.
534
01:07:31,045 --> 01:07:34,340
Hent lige pladen
og tag en kuglepen med.
535
01:07:39,634 --> 01:07:42,681
Alle beder sikkert om det -
536
01:07:42,805 --> 01:07:45,768
- men vil du ikke nok signere den?
537
01:07:49,688 --> 01:07:51,690
Jo da.
538
01:07:54,649 --> 01:07:56,863
Til far
539
01:07:56,987 --> 01:07:59,906
Nej, til Arthur.
540
01:08:01,115 --> 01:08:05,243
Det er en fra arbejdet.
Han er stor fan af dig.
541
01:08:06,704 --> 01:08:08,162
Er han det?
542
01:08:16,883 --> 01:08:18,464
Perfekt.
543
01:08:20,634 --> 01:08:22,720
Nå, men...
544
01:08:23,429 --> 01:08:26,892
Du ser ud til at have fundet lykken
i andet forsøg, far.
545
01:08:27,017 --> 01:08:28,850
Ja, det har jeg vel.
546
01:08:29,727 --> 01:08:33,231
Det er ikke alle,
der får en chance til.
547
01:08:36,942 --> 01:08:40,614
Drengene var ellevilde over
at møde en vaskeægte popstjerne.
548
01:08:40,738 --> 01:08:44,282
Jep. Tak, far.
- Farvel.
549
01:08:46,868 --> 01:08:51,497
Når jeg bliver stor, vil jeg også...
- Hvorfor har du ikke sko på?
550
01:08:52,542 --> 01:08:55,208
Du skal være teknisk tegner.
551
01:09:24,906 --> 01:09:28,493
Hvad fanden skal man gøre
for at få noget at drikke her?
552
01:09:35,293 --> 01:09:37,127
Hold nu op med at surmule.
553
01:09:38,921 --> 01:09:41,800
Det skal gøres, om du vil det eller ej.
554
01:09:41,924 --> 01:09:45,011
Vil du være bange for hende
resten af livet?
555
01:09:45,968 --> 01:09:48,887
Stop bilen.
Stop den så!
556
01:09:54,392 --> 01:09:56,770
Du går på om et kvarter.
557
01:09:57,687 --> 01:10:01,899
Du er den store manager.
Du kan sige til dem, at jeg har travlt -
558
01:10:02,028 --> 01:10:04,654
- med at knuse min mors hjerte!
559
01:10:05,239 --> 01:10:08,326
Elton... Elton!
Kør rundt, Denis.
560
01:10:08,450 --> 01:10:10,076
Liberace!
561
01:10:18,708 --> 01:10:20,918
Pinner 9755.
562
01:10:21,046 --> 01:10:24,550
Mor, det er mig.
- Jeg ved godt, hvem du er.
563
01:10:25,423 --> 01:10:27,052
Jeg har noget at fortælle.
564
01:10:27,176 --> 01:10:29,763
Reggie, nu går vi glip af din optræden.
565
01:10:29,887 --> 01:10:33,931
Klap nu i, mor! Jeg er jo ikke
i fjernsynet. Jeg snakker med dig.
566
01:10:36,478 --> 01:10:38,271
Jeg...
567
01:10:38,396 --> 01:10:40,229
Mig og John...
568
01:10:42,107 --> 01:10:43,569
Jo, altså...
569
01:10:47,156 --> 01:10:48,113
Jeg...
570
01:10:48,698 --> 01:10:50,824
... er homoseksuel.
571
01:10:54,580 --> 01:10:56,037
Bøsse.
572
01:10:57,206 --> 01:10:59,332
Svans.
573
01:10:59,456 --> 01:11:01,334
Fisselette.
574
01:11:06,007 --> 01:11:07,300
Sig dog noget!
575
01:11:11,096 --> 01:11:14,555
Vorherre bevares,
det ved jeg da godt.
576
01:11:15,893 --> 01:11:18,267
Det har jeg vidst i årevis.
577
01:11:19,396 --> 01:11:20,730
Gør det noget?
578
01:11:20,854 --> 01:11:26,067
Jeg er faktisk ligeglad, men jeg vil
gerne have, du holder det for dig selv.
579
01:11:28,321 --> 01:11:33,034
Jeg håber bare, du er klar over,
at du vælger et liv i ensomhed.
580
01:11:33,158 --> 01:11:35,828
Du bliver aldrig elsket rigtigt.
581
01:11:41,582 --> 01:11:44,169
Nå, men jeg må løbe.
582
01:11:52,845 --> 01:11:55,972
Hun sagde, jeg aldrig bliver elsket.
583
01:11:56,097 --> 01:11:57,890
Det gør du aldrig mod mig igen!
584
01:11:58,014 --> 01:12:03,520
Du er på om lidt, så tag dig sammen og
optræd. Tænk på forretningen, din idiot.
585
01:12:05,482 --> 01:12:07,900
Du skal aldrig lægge hånd på mig.
586
01:12:11,696 --> 01:12:14,491
Ægte kærlighed er svær at finde.
587
01:12:21,081 --> 01:12:24,417
Så man lærer at klare sig uden.
588
01:13:24,768 --> 01:13:27,023
Alt vel?
- Ja.
589
01:13:27,147 --> 01:13:29,273
Jeg ligger nr. 1 i USA... igen.
590
01:13:29,397 --> 01:13:33,569
Jeg indleder snart den mest
indbringende turne i rockhistorien.
591
01:13:33,693 --> 01:13:37,825
Jeg står for 5% af pladesalget
på hele kloden -
592
01:13:37,949 --> 01:13:42,538
- og jeg har den største hovedprydelse
i historien, så ja, alt er godt.
593
01:13:42,662 --> 01:13:46,790
Før var det bare os to.
Nu har du en hel hær af musikere.
594
01:13:46,914 --> 01:13:51,879
Hvorfor går du ikke ud og synger
uden al den latterlige staffage?
595
01:13:52,003 --> 01:13:53,505
Du ved, bare...
596
01:13:54,213 --> 01:13:56,175
... vær dig selv, Reg.
597
01:13:56,299 --> 01:13:58,846
Hvorfor fanden skulle jeg det, Bernie?
598
01:13:58,970 --> 01:14:01,973
Sådan noget pis ville du ikke sige,
hvis du var min ven.
599
01:14:02,097 --> 01:14:04,600
Folk betaler ikke for
at se Reginald Dwight -
600
01:14:04,724 --> 01:14:07,018
- men for at se Elton John!
601
01:14:07,142 --> 01:14:11,775
Du skal fandeme ikke belære mig
om mit arbejde!
602
01:14:17,320 --> 01:14:19,322
Knæk og bræk.
603
01:14:21,324 --> 01:14:22,409
Find dig ikke i det.
604
01:14:22,533 --> 01:14:25,745
Skriv nu bare
dine forpulede tekster, Bernie!
605
01:14:25,873 --> 01:14:28,207
Lad mig klare resten.
606
01:14:32,960 --> 01:14:36,884
Det er jeg ked af.
- Det ved jeg godt.
607
01:14:37,008 --> 01:14:41,512
Tag godt imod Elton John!
608
01:15:58,088 --> 01:16:01,716
Hvor er jeg?
- I Deres hus i L.A., mr. John.
609
01:16:03,009 --> 01:16:04,426
Nå ja.
610
01:16:05,471 --> 01:16:06,637
Jeg laver kaffe.
611
01:16:16,106 --> 01:16:20,987
Skat, skal vi ikke lægge sprutten på
hylden i et par dage og hygge os lidt?
612
01:16:23,029 --> 01:16:24,406
Davs.
613
01:16:25,699 --> 01:16:27,409
Mr. Reid.
614
01:16:32,706 --> 01:16:34,624
Hvad har du gang i?
- Rock'n'roll.
615
01:16:34,748 --> 01:16:38,084
Det er ikke særlig rock'n'roll at kneppe
sekretæren for øjnene af pooldrengene!
616
01:16:38,212 --> 01:16:43,465
Det er rock'n'roll at få dig ud af
sengen og arrangere 250 job i 26 lande.
617
01:16:43,589 --> 01:16:48,762
Rock'n'roll er 112 kontrakter,
forsikring, copyright-erstatning -
618
01:16:48,886 --> 01:16:51,849
- genforhandling af dine gamle
kontrakter og at tørre røv på dig.
619
01:16:51,973 --> 01:16:53,975
Du spiller klaver, men for mig -
620
01:16:54,099 --> 01:16:57,395
- er rock'n'roll en forretning,
der giver 87 millioner dollars om året.
621
01:16:57,523 --> 01:17:01,150
Jeg spiller måske bare klaver,
men ved du, hvad jeg også gør?
622
01:17:01,275 --> 01:17:04,862
Jeg betaler, John. For det hele.
623
01:17:04,986 --> 01:17:07,821
Også for det her hus,
som du skal forlade nu.
624
01:17:07,949 --> 01:17:12,037
Du er min manager, men vi to er færdige.
- Hvor er du dog forudsigelig.
625
01:17:12,161 --> 01:17:15,040
Nej, jeg vil bare være alene -
626
01:17:15,164 --> 01:17:17,999
- og ikke sammen med en stodder,
der vil skide på mig -
627
01:17:18,123 --> 01:17:22,335
- og sviner mig til dag ud og dag ind!
Skrid!
628
01:17:24,129 --> 01:17:26,051
Elton.
629
01:17:26,760 --> 01:17:31,304
Hvad laver de her?
- Jeg skulle få dem over til koncerten.
630
01:17:31,428 --> 01:17:34,431
Nej, næste uge, John.
- Det er næste uge.
631
01:17:34,560 --> 01:17:39,188
Nu laver jeg en drink til dem.
Tag dig et bad, for du stinker af lort.
632
01:17:39,312 --> 01:17:42,648
Sheila!
Det er alt for længe siden.
633
01:17:43,440 --> 01:17:47,572
Halløj, I skønne mennesker.
- Her er vi.
634
01:17:47,697 --> 01:17:52,533
Tænk, at jeg er i USA.
- Godt at se dig.
635
01:17:53,118 --> 01:17:54,744
Elton.
- Hej, mor.
636
01:17:54,868 --> 01:17:58,415
Elton, skat, du kan godt huske
mr. og mrs. Anderson, vores naboer.
637
01:17:58,539 --> 01:18:00,958
Ja, dem glemmer man aldrig.
638
01:18:01,086 --> 01:18:02,711
Goddag.
639
01:18:04,878 --> 01:18:09,510
Du var så genert som dreng,
og se dig lige engang nu.
640
01:18:09,634 --> 01:18:14,972
Elton, vis dem så rundt.
Kom nu. Elton viser rundt nu.
641
01:18:15,100 --> 01:18:17,602
Mor, du står på min slåbrok.
- Så, så.
642
01:18:26,319 --> 01:18:28,193
Glæder du dig?
643
01:18:28,321 --> 01:18:30,030
Bilen.
- Her.
644
01:18:33,198 --> 01:18:35,576
Davs, Bernie.
- Davs, du.
645
01:18:35,700 --> 01:18:37,286
Kender ham ikke.
646
01:18:53,301 --> 01:18:56,973
Der er han jo.
Mine damer, Elton.
647
01:18:59,267 --> 01:19:03,936
Hvad laver du heroppe helt alene,
din sjuft? Skal du ikke ned og more dig?
648
01:19:04,064 --> 01:19:07,940
Alle morer sig fint uden mig,
så skide være med det.
649
01:19:11,403 --> 01:19:13,614
Nu skal vi have noget at drikke.
650
01:19:13,738 --> 01:19:18,370
Det er det, vi skal.
Det skal vi.
651
01:19:18,494 --> 01:19:21,790
Ja, gå ned og få lidt at drikke.
652
01:19:56,488 --> 01:19:58,450
Narhoved.
653
01:20:11,086 --> 01:20:13,589
Og nu, mine damer og herrer...
654
01:20:15,175 --> 01:20:18,222
... tager jeg sgu livet af mig.
655
01:20:48,207 --> 01:20:52,211
Hun pakked' for mig
før min tur.
656
01:20:55,422 --> 01:20:58,425
Afgang klokken ni præcis.
657
01:21:01,805 --> 01:21:06,101
Til den tid svæver jeg
658
01:21:07,058 --> 01:21:09,312
i en salig døs.
659
01:21:15,566 --> 01:21:19,782
Jeg savner livet
på min blå planet.
660
01:21:23,494 --> 01:21:26,954
Der er så ensomt her
661
01:21:29,292 --> 01:21:34,753
alene i en rumraket.
662
01:22:37,147 --> 01:22:41,151
Jeg fatter ik' fysikken særlig godt.
663
01:22:44,238 --> 01:22:47,826
Jeg arbejder bare fem dage om ugen
664
01:22:49,287 --> 01:22:52,662
som rumpilot
665
01:22:56,294 --> 01:22:58,296
som rumpilot.
666
01:23:07,930 --> 01:23:11,225
Og det varer sikkert meget længe, før
667
01:23:11,349 --> 01:23:14,896
jeg lander, åbner rumrakettens dør.
668
01:23:15,021 --> 01:23:19,817
Jeg er ikke ham,
de troede, jeg var, derhjemme.
669
01:23:20,858 --> 01:23:23,693
Jeg er rumpilot.
670
01:23:24,694 --> 01:23:26,116
Rumpilot.
671
01:23:26,240 --> 01:23:30,035
Jeg brænder ud heroppe
helt alene...
672
01:24:45,150 --> 01:24:46,859
Elton.
673
01:24:50,739 --> 01:24:52,949
Elton.
- Ja. Hvad sagde du?
674
01:24:53,074 --> 01:24:55,576
Jeg trænger til en pause.
675
01:24:56,785 --> 01:25:02,419
Du trænger til en pause.
- For at få styr på mig selv.
676
01:25:04,044 --> 01:25:05,294
Hvad?
677
01:25:05,422 --> 01:25:08,673
Jeg tager hjem lidt.
678
01:25:09,674 --> 01:25:11,676
Det bliver rart for dig.
679
01:25:11,800 --> 01:25:15,764
Hvorfor kan vi ikke tage væk sammen?
680
01:25:18,935 --> 01:25:22,647
Min ranch.
Vi kan være i fred på min ranch.
681
01:25:22,771 --> 01:25:25,149
Så kan vi skrive som før.
682
01:25:26,274 --> 01:25:28,529
Ligesom vi plejede.
683
01:25:28,653 --> 01:25:32,032
Vi tager hjem, Elton.
684
01:25:32,156 --> 01:25:34,451
Finder hinanden igen.
685
01:25:38,410 --> 01:25:41,041
Nej, tag du bare af sted.
686
01:25:41,165 --> 01:25:44,545
Jeg har alligevel også lyst til at prøve
andre tekstforfattere af.
687
01:25:44,669 --> 01:25:48,549
Jeg har sikkert godt af
at samarbejde med andre.
688
01:25:49,421 --> 01:25:51,924
Det er en rigtig god idé.
689
01:26:14,823 --> 01:26:17,701
Mine tro undersåtter.
690
01:26:21,037 --> 01:26:23,663
G'day.
691
01:26:24,664 --> 01:26:27,711
Pis, er vi i New York?
692
01:26:27,835 --> 01:26:30,170
Swindon?
Nå, hvad fanden.
693
01:26:32,256 --> 01:26:35,635
Hvis I er utilfredse, så tag hjem.
694
01:26:35,759 --> 01:26:37,929
Det gør alle andre jo.
695
01:26:40,264 --> 01:26:44,644
Nå, men den her er tilegnet
alle de ædruelige!
696
01:28:34,421 --> 01:28:37,924
Jeg håber bare, du er klar over,
at du vælger et liv i ensomhed.
697
01:28:38,048 --> 01:28:40,090
Du bliver aldrig elsket rigtigt.
698
01:28:40,218 --> 01:28:44,302
Hvornår krammer du mig?
- Vær nu ikke så pjevset.
699
01:28:45,011 --> 01:28:48,475
Livet byder ikke på mange chancer,
Reggie. Det her er en af dine.
700
01:28:48,599 --> 01:28:52,230
Du kan gøre, lige hvad du vil.
Være, lige den du vil.
701
01:28:52,354 --> 01:28:53,604
Hvad vil du egentlig?
702
01:28:53,732 --> 01:28:57,860
Du var så genert som dreng,
og se dig lige engang nu.
703
01:28:57,984 --> 01:28:59,862
Hvad vil du egentlig?
704
01:28:59,986 --> 01:29:02,364
Jeg tager hjem lidt.
705
01:29:34,269 --> 01:29:38,233
Hvad vil du? Jeg har travlt.
- Hvorfor er du ikke i det dyre studie?
706
01:29:39,442 --> 01:29:43,362
Hvorfor fanden sælger du ikke
mine plader? Hvad er det her?
707
01:29:43,486 --> 01:29:45,156
Nr. 11 i Italien?!
708
01:29:45,280 --> 01:29:49,200
Problemet er sangen.
Pladen er noget cokebras.
709
01:29:49,328 --> 01:29:55,290
Problemet er,
at du aldrig har forstået mig -
710
01:29:55,414 --> 01:29:59,794
- og alt det, jeg må igennem.
Jeg burde have fyret dig, da du skred!
711
01:29:59,918 --> 01:30:02,965
Godt, jeg skred,
for så kan jeg se objektivt -
712
01:30:03,089 --> 01:30:05,716
- på din selvoptagede,
snævertsynede verden.
713
01:30:05,844 --> 01:30:10,389
Fis ind i studiet og lav musik
eller lad være. Det rager mig.
714
01:30:14,645 --> 01:30:17,772
Så bare vent, til dine penge slipper op.
715
01:30:19,858 --> 01:30:22,861
Værsgo. Sagsøg mig bare.
716
01:30:22,985 --> 01:30:25,195
Vi skrev kontrakt for længe siden -
717
01:30:25,319 --> 01:30:30,284
- så jeg indkasserer stadig mine 20%,
længe efter at du har taget dit liv.
718
01:30:30,408 --> 01:30:32,535
Skrid ud af mit hus!
719
01:30:34,705 --> 01:30:35,373
Skrid!
720
01:30:44,214 --> 01:30:46,925
Det er fantastisk.
721
01:30:48,510 --> 01:30:51,806
Vil du høre det igen?
- Helst ikke.
722
01:30:53,515 --> 01:30:57,435
Vil du have en kop te?
- Har du ikke noget stærkere?
723
01:31:01,063 --> 01:31:03,649
Du burde være stolt.
724
01:31:04,274 --> 01:31:07,986
Jeg har set dig spille mange gange,
og din musik er altid så -
725
01:31:08,114 --> 01:31:10,408
- personlig og ærlig...
726
01:31:11,489 --> 01:31:13,952
... og åben.
727
01:31:16,578 --> 01:31:19,665
Det må være ensomt indimellem.
728
01:31:35,765 --> 01:31:38,684
Kan ikke lyse
729
01:31:39,977 --> 01:31:44,190
mere af dit mørke op.
730
01:31:49,487 --> 01:31:52,241
Mine billeder
731
01:31:52,366 --> 01:31:55,993
bli'r til sort og hvid.
732
01:32:02,540 --> 01:32:05,042
Jeg er træt
733
01:32:06,836 --> 01:32:11,092
og tiden står helt stille.
734
01:32:16,389 --> 01:32:18,768
Frosset her
735
01:32:20,057 --> 01:32:23,689
kun godt halvvejs i mit liv.
736
01:32:30,195 --> 01:32:32,281
For sent.
737
01:32:33,991 --> 01:32:38,327
Du styrter ned i frit fald.
738
01:32:43,793 --> 01:32:46,211
Tag en chance
739
01:32:47,752 --> 01:32:50,671
og lav om på dit liv.
740
01:32:56,970 --> 01:32:59,596
Men du misforstod
741
01:33:01,266 --> 01:33:05,562
min mening,
da vi mødtes.
742
01:33:10,691 --> 01:33:13,486
Lukked' døren
743
01:33:14,903 --> 01:33:19,115
og jeg stod blændet
744
01:33:19,244 --> 01:33:21,578
af dit lys.
745
01:33:57,698 --> 01:33:59,531
Godmorgen.
- Godmorgen.
746
01:34:49,081 --> 01:34:50,834
Det er jeg ked af.
747
01:34:55,379 --> 01:34:56,712
Det ved jeg godt.
748
01:35:02,886 --> 01:35:05,933
Det fortjente Renate ikke.
749
01:35:07,723 --> 01:35:10,438
Hun var et godt menneske.
750
01:35:11,355 --> 01:35:14,358
Jeg hvirvlede hende ind i mit vanvid.
751
01:35:15,315 --> 01:35:19,363
Blev du lykkelig af at være gift?
- Ikke rigtigt. Jeg er bøsse.
752
01:35:26,454 --> 01:35:28,536
Hej, mor.
753
01:35:29,873 --> 01:35:33,000
Davs, min dreng.
- Hej.
754
01:35:33,124 --> 01:35:36,672
Vi sad lige og snakkede
om stakkels Renate.
755
01:35:36,796 --> 01:35:41,925
Den søde kvinde.
Skilsmisse kan være noget så smertefuld.
756
01:35:42,049 --> 01:35:44,972
Nå, men vi har noget at fejre.
757
01:35:46,053 --> 01:35:49,809
Vi har fundet den skønneste villa
ved vandet.
758
01:35:49,933 --> 01:35:54,481
Vil du ikke nok få John til at overføre
pengene? Den her vil vi ikke miste.
759
01:35:54,605 --> 01:35:57,524
Det er på Menorca.
Skønt sted. Du skal se den.
760
01:35:57,648 --> 01:35:59,694
Menorca?
761
01:36:01,776 --> 01:36:05,780
Hvorfor vil I bo der?
- For at slippe væk fra dig.
762
01:36:05,909 --> 01:36:10,537
Vi kan ikke åbne avisen, uden
at de skriver om dig, sprut og stoffer.
763
01:36:11,706 --> 01:36:15,374
Du knuser din stakkels mors hjerte.
- Jeg skriver en check til dig.
764
01:36:15,502 --> 01:36:19,962
Så kan du købe et nyt til hende.
- Det er så typisk dig at såre mig.
765
01:36:20,087 --> 01:36:23,426
Mig, der har ofret så meget for dig.
- Hvad har du ofret for mig?
766
01:36:23,550 --> 01:36:26,801
Din far for eksempel.
767
01:36:31,974 --> 01:36:35,602
Gud, hvor er du dog et hjerteløst uhyre.
768
01:36:38,813 --> 01:36:42,901
Jeg lever faktisk ikke mit liv
i sort-hvid.
769
01:36:43,029 --> 01:36:48,114
Og jeg gider ikke høre på dine syge,
snerpede tanker om noget som helst.
770
01:36:51,538 --> 01:36:55,205
Jeg er dødtræt af
at flygte fra mig selv.
771
01:36:57,416 --> 01:37:01,127
Der er intet galt med succes eller lyst.
Hvorfor sidder jeg og undskylder?
772
01:37:01,255 --> 01:37:04,551
Mor, jeg har knaldet alt med en puls.
773
01:37:05,423 --> 01:37:09,263
Og jeg har taget alle de stoffer,
der findes. Alle.
774
01:37:10,637 --> 01:37:12,639
Og ved du hvad?
775
01:37:13,808 --> 01:37:16,270
Jeg har nydt hvert eneste minut.
776
01:37:16,394 --> 01:37:20,354
Lige siden du klaskede din fede
lille mås på klavertaburetten -
777
01:37:20,482 --> 01:37:24,442
- har du været heldig.
Du har aldrig knoklet for en skid.
778
01:37:24,570 --> 01:37:28,863
Alting kommer bare til dig,
og det er mig, der lider.
779
01:37:28,991 --> 01:37:31,409
Gid jeg aldrig havde fået børn.
780
01:37:31,533 --> 01:37:35,289
Begriber du, hvor skuffende det er
at være din mor?!
781
01:38:13,699 --> 01:38:17,411
Det er synd, så synd,
så synd.
782
01:38:17,539 --> 01:38:21,627
Det er synd og skam,
det hele.
783
01:38:21,751 --> 01:38:26,047
Og det bliver mere og mere absurd.
784
01:38:28,466 --> 01:38:32,093
Det er synd, så synd,
så synd.
785
01:38:32,217 --> 01:38:35,889
Kan de ik' snakke om det?
786
01:38:36,013 --> 01:38:39,016
Og nu har jeg lært
787
01:38:39,144 --> 01:38:44,229
undskyld er så pokkers svært
at sige.
788
01:38:46,692 --> 01:38:49,154
Ønsker De dessert?
789
01:38:49,278 --> 01:38:54,948
Ja tak. To chokoladebuddinger,
en æbletærte og en hindbærtrifli.
790
01:38:55,076 --> 01:38:57,827
Is?
- Ja, alle slags.
791
01:38:57,951 --> 01:39:00,537
Fremragende valg.
792
01:39:04,750 --> 01:39:07,420
Hvor er Reid blevet af?
793
01:39:13,050 --> 01:39:16,681
Kan det ikke være lige meget?
Han hader mig som pesten.
794
01:39:16,806 --> 01:39:19,308
Ingen hader dig, Elton.
795
01:39:20,517 --> 01:39:25,562
Din selvmordsmission skal nok lykkes.
- Hvad vil du, Bernie?
796
01:39:27,480 --> 01:39:32,113
Du skred, da det passede dig,
og nu vender du tilbage for at præke?
797
01:39:33,114 --> 01:39:36,990
Første gang det kørte for os, skred du.
798
01:39:37,118 --> 01:39:42,163
En eller anden pige var vigtigere end
mig og alle legenderne, der tog imod os.
799
01:39:43,832 --> 01:39:46,291
Du skred, lige da det hele faldt i hak.
800
01:39:47,500 --> 01:39:50,423
Hvornår gav du op?
801
01:39:50,547 --> 01:39:53,634
Dit selvhad skubber alle andre væk.
802
01:39:53,758 --> 01:39:57,262
Hver gang jeg har haft mest brug
for dig, er du skredet.
803
01:39:57,386 --> 01:40:00,305
Det er ikke svagt at bede om hjælp.
804
01:40:00,433 --> 01:40:04,353
Jeg har knoklet røven i laser
for at få os op af lortet.
805
01:40:04,477 --> 01:40:07,732
Dag ud og dag ind i årevis -
806
01:40:07,856 --> 01:40:10,567
- og nu er det mig,
der ikke kan gå på gaden.
807
01:40:10,691 --> 01:40:13,946
Det er mig, der ikke har noget liv.
808
01:40:14,779 --> 01:40:19,576
Jeg kan nemlig ikke smække benene
op på bordet og tygge på en blyant...
809
01:40:19,700 --> 01:40:21,786
"Bare skriv teksterne,
så klarer jeg resten."
810
01:40:21,910 --> 01:40:23,828
Det var en prøve!
811
01:40:25,582 --> 01:40:29,169
Det burde du have vidst. Tak.
- Velbekomme.
812
01:40:34,591 --> 01:40:37,842
Hvornår kommer du mon ned?
813
01:40:37,970 --> 01:40:41,013
Hvornår kommer du tilbage?
814
01:40:41,137 --> 01:40:46,478
Jeg burde være blevet på gården,
burde ha' lyttet til det, far sagde.
815
01:40:47,479 --> 01:40:50,438
Du finder sikkert en anden.
- Nå, betaler jeg?
816
01:40:50,562 --> 01:40:53,693
Finder en anden end mig.
817
01:40:53,818 --> 01:40:56,696
Tabere uden en øre på lommen
818
01:40:56,821 --> 01:41:01,785
der ta'r imod småkrummer
og skidt som dig.
819
01:41:02,410 --> 01:41:05,121
Senere, du. Bernie!
820
01:41:10,002 --> 01:41:12,712
Farvel til den gyldne vej.
821
01:41:12,836 --> 01:41:16,256
Vær dog ikke så dramatisk!
Kujon!
822
01:41:16,380 --> 01:41:20,011
Det er så typisk dig!
Du skrider, når det kommer for tæt på!
823
01:41:21,385 --> 01:41:25,016
Nu tager jeg hjem til min plov.
824
01:41:25,141 --> 01:41:28,100
Hjem til den gode, gamle ugle i skoven
825
01:41:28,228 --> 01:41:31,523
hvor tudsefar gemmer sig.
826
01:41:34,358 --> 01:41:38,193
Nu ved jeg, min fremtid
den venter mig...
827
01:41:39,447 --> 01:41:40,904
Idiot.
828
01:41:41,032 --> 01:41:44,828
... væk fra den gyldne vej.
829
01:41:44,952 --> 01:41:48,456
Din forpulede idiot!
830
01:42:05,220 --> 01:42:08,391
Bernie svigtede mig
ligesom alle de andre.
831
01:42:26,702 --> 01:42:31,206
Var det et slagtilfælde?
- En brystinfektion. Han kommer sig.
832
01:42:31,330 --> 01:42:35,166
Hvordan går billetsalget?
- Skide være med det. Der er udsolgt.
833
01:42:35,294 --> 01:42:38,797
Så tilføj fem koncerter til.
- Er du rigtig klog? Han var nær død.
834
01:42:38,922 --> 01:42:42,133
Jeg skal nok få ham på benene igen.
835
01:42:42,257 --> 01:42:45,804
Også denne gang?
- Sådan, mand. Han kommer.
836
01:43:26,885 --> 01:43:29,139
Så er du klar.
837
01:43:44,487 --> 01:43:48,450
Hvad har du tænkt dig at gøre?
838
01:43:53,411 --> 01:43:56,791
Nu får du en nedtur, min ven.
839
01:44:04,090 --> 01:44:09,804
Det kræver vist flere vodka og tonic
at få dig på benene igen.
840
01:44:12,931 --> 01:44:16,518
De kan ikke bære dig evigt.
841
01:44:19,689 --> 01:44:22,148
Du er ikke mit sus.
842
01:44:23,525 --> 01:44:27,197
Jeg er ik' en gave,
dine venner kan åbne.
843
01:44:27,321 --> 01:44:31,033
Jeg er alt for ung til at synge
844
01:44:31,157 --> 01:44:34,496
the blues.
845
01:44:42,084 --> 01:44:45,963
Farvel til den gyldne vej.
846
01:44:46,087 --> 01:44:48,926
Til showbiz-sjakaler og sjov.
847
01:44:49,883 --> 01:44:53,347
Jeg smækker døren til mit penthouse.
848
01:44:53,471 --> 01:44:56,390
Nu tager jeg hjem til min plov.
849
01:44:57,475 --> 01:45:00,938
Hjem til den gode, gamle ugle i skoven
850
01:45:01,062 --> 01:45:04,105
hvor tudsefar gemmer sig.
851
01:45:05,859 --> 01:45:10,111
Nu ved jeg, min fremtid
den venter mig
852
01:45:10,239 --> 01:45:14,452
langt væk fra den gyldne vej.
853
01:45:55,656 --> 01:45:59,160
Jeg har altid hadet mig selv.
854
01:45:59,288 --> 01:46:01,582
Troet, jeg ikke kunne elskes.
855
01:46:01,706 --> 01:46:04,373
Nu tager du ansvar for dine handlinger.
856
01:46:04,501 --> 01:46:08,669
Jamen jeg begyndte at opføre mig
som en røv i 1975.
857
01:46:10,671 --> 01:46:12,717
Og så glemte jeg at stoppe.
858
01:46:18,055 --> 01:46:19,556
Jeg skammer mig.
859
01:46:22,227 --> 01:46:26,939
Jeg har brugt så lang tid på
at være bitter over ligegyldige ting.
860
01:46:33,029 --> 01:46:37,574
Måske skulle jeg have prøvet på
at være mere almindelig.
861
01:46:41,578 --> 01:46:44,080
Hej, bedste.
862
01:46:44,204 --> 01:46:47,544
Du har aldrig været almindelig.
- Næ, se dig lige.
863
01:46:48,917 --> 01:46:52,841
Sidder du her og snakker
om dine følelser?
864
01:46:52,965 --> 01:46:58,010
Spild af tid.
- Mor, jeg ved godt, det ikke var nemt.
865
01:46:58,719 --> 01:47:01,890
Og jeg håber, du kan tilgive mig.
866
01:47:02,014 --> 01:47:04,977
For det er det, der skal til nu.
867
01:47:05,770 --> 01:47:09,065
At vi tilgiver hinanden.
868
01:47:09,730 --> 01:47:12,148
Dit problem er, at du er egoist.
- Nej.
869
01:47:12,276 --> 01:47:17,073
Mit problem var, at jeg troede,
du elskede mig, og det evner du ikke.
870
01:47:17,197 --> 01:47:22,242
Jeg gav alt for at beholde noget,
der aldrig var mit.
871
01:47:22,370 --> 01:47:25,581
Jeg har altid ment,
at du var introvert ekstrovert.
872
01:47:25,705 --> 01:47:29,293
A'hvafornoget?
- Genert. Han har altid været genert.
873
01:47:29,417 --> 01:47:33,005
Det er hans fars skyld.
- Vel er det ej.
874
01:47:33,129 --> 01:47:38,594
Han var blevet underlig uanset hvad.
- Jeg har det fint med at være underlig.
875
01:47:38,718 --> 01:47:41,097
Gudfader! Ikke ham.
876
01:47:41,221 --> 01:47:43,599
Nu skal I to holde op.
877
01:47:43,723 --> 01:47:48,352
Jeg vil ikke længere finde mig i,
at I taler sådan til mig.
878
01:47:49,105 --> 01:47:51,315
Det var på tide, du sagde det.
879
01:47:55,319 --> 01:47:57,237
Bernie...
880
01:47:59,615 --> 01:48:04,328
Du ved ikke, jeg ikke kan undvære dig.
- Jo, jeg elsker dig, mand.
881
01:48:05,745 --> 01:48:08,748
Og det bliver jeg ved med.
882
01:48:08,872 --> 01:48:13,253
Du skriver sange, som millioner af
mennesker elsker. Det er det vigtigste.
883
01:48:14,254 --> 01:48:17,633
Du skal bare huske, hvem du er -
884
01:48:17,757 --> 01:48:19,675
- og være glad for det.
885
01:48:19,799 --> 01:48:22,261
Han ved ikke, hvem han er.
886
01:48:28,600 --> 01:48:30,726
Jo, jeg gør.
887
01:48:32,395 --> 01:48:35,691
Jeg er Elton Hercules John.
888
01:48:35,815 --> 01:48:38,862
Jeg troede, du var Reggie Dwight.
889
01:48:48,664 --> 01:48:52,832
Jeg har ikke været Reggie Dwight
i årevis.
890
01:49:05,220 --> 01:49:07,346
Hvornår krammer du mig?
891
01:49:40,131 --> 01:49:43,510
Tænk, at du kan bruge sådan en.
892
01:49:46,845 --> 01:49:49,596
Hvordan går det?
893
01:49:49,724 --> 01:49:50,849
Godt at se dig.
894
01:49:51,642 --> 01:49:55,061
Nogle dage er værre end andre,
men jeg har det godt.
895
01:49:55,854 --> 01:49:59,774
Har de et klaver her?
Får du spillet?
896
01:49:59,898 --> 01:50:03,694
Nej. Det har jeg ikke lige lyst til nu.
897
01:50:04,403 --> 01:50:06,573
Jeg er bange, Bernie.
898
01:50:09,784 --> 01:50:12,619
Hvad nu, hvis jeg ikke er lige så god...
899
01:50:13,912 --> 01:50:15,874
... uden sprut og stoffer?
900
01:50:19,169 --> 01:50:21,548
Hold nu op.
901
01:50:22,757 --> 01:50:26,008
Du er ikke bange for ikke at slå til.
Du er bange for at føle noget igen.
902
01:50:26,132 --> 01:50:30,220
Lyv du bare for dig selv.
Mig kan du ikke lyve for.
903
01:50:33,724 --> 01:50:35,770
Jeg må af sted.
904
01:50:37,896 --> 01:50:39,605
Du må ikke gå.
905
01:50:41,147 --> 01:50:44,402
Ikke endnu.
- Det her må du selv klare.
906
01:50:46,280 --> 01:50:49,447
Den her... har brug for en melodi.
907
01:50:59,209 --> 01:51:00,794
Tak, Bernie.
908
01:51:04,962 --> 01:51:07,425
Du er min bror.
909
01:52:10,527 --> 01:52:13,783
Du ved ikke, at det har sin pris
910
01:52:16,161 --> 01:52:21,082
når blodet fryser og bli'r
lige så koldt som is
911
01:52:22,916 --> 01:52:28,505
og der' et koldt og ensomt lys
omkring dig her
912
01:52:29,546 --> 01:52:33,386
så ender du som det der vrag
913
01:52:33,510 --> 01:52:37,598
bag masken, som du bær'.
914
01:52:38,599 --> 01:52:42,267
Og troede du,
jeg var en tabernar
915
01:52:42,395 --> 01:52:46,523
så se nu bare al den selvtillid,
jeg har.
916
01:52:48,233 --> 01:52:52,321
Jeg har fået smag
for den enkle kærlighed
917
01:52:52,445 --> 01:52:56,617
og ved du ikke,
hvorfor jeg bli'r stående
918
01:52:56,741 --> 01:52:59,912
så bare tag og skrid.
919
01:53:00,953 --> 01:53:05,210
For du skal vide,
jeg bli'r stående
920
01:53:05,334 --> 01:53:08,629
bedre end jeg var engang.
921
01:53:09,794 --> 01:53:13,798
Ligner en, der er på toppen
922
01:53:13,926 --> 01:53:16,677
og er bare en lille dreng.
923
01:53:18,511 --> 01:53:22,306
Jeg bli'r stående
924
01:53:22,435 --> 01:53:25,229
efter al den tid.
925
01:53:28,857 --> 01:53:33,025
Samler langsomt livets stumper op
926
01:53:33,153 --> 01:53:36,989
og du skal ik' være med.
927
01:54:38,926 --> 01:54:43,763
Elton har foreløbig været tørlagt
i 28 år.
928
01:54:44,724 --> 01:54:46,726
Men...
929
01:54:47,975 --> 01:54:51,603
... han er stadig ret vild
med at shoppe.
930
01:54:53,064 --> 01:54:56,320
Da han forlod klinikken, grundlagde han
sit aids-fond hjemme køkkenbordet.
931
01:54:57,445 --> 01:55:01,196
Han har rejst over 450 millioner dollars
og hjælper hiv/aids-patienter globalt.
932
01:55:02,241 --> 01:55:06,369
Elton og Bernie skriver stadig sange
sammen og har aldrig skændtes i 50 år.
933
01:55:08,039 --> 01:55:12,291
For 25 år siden mødte Elton sin mand,
rigtigt.
934
01:55:13,709 --> 01:55:20,968
Elton indstiller nu turnelivet for at
tage sig af sønnerne Zachary og Elijah.
935
01:55:23,092 --> 01:55:25,992
www.DanishBits.org
936
01:55:29,695 --> 01:55:31,697
Oversat af Helle Schou Kristiansen
Dansk Video Tekst