1 00:01:43,992 --> 00:01:50,992 www.DanishBits.org 2 00:02:38,316 --> 00:02:42,028 Hvor længe varer det her? - Det kommer helt an på dig. 3 00:02:42,696 --> 00:02:44,366 Godt. 4 00:02:45,867 --> 00:02:48,910 Jeg ved godt, hvordan man lægger ud. 5 00:02:53,583 --> 00:02:56,586 Jeg hedder Elton Hercules John. 6 00:03:03,173 --> 00:03:05,303 Og jeg er alkoholiker. 7 00:03:09,307 --> 00:03:11,349 Og kokainafhængig. 8 00:03:14,268 --> 00:03:16,354 Og sexafhængig. 9 00:03:18,648 --> 00:03:20,690 Og bulimiker. 10 00:03:22,404 --> 00:03:26,155 Jeg er også tvangsshopper og har problemer med tjald - 11 00:03:26,279 --> 00:03:28,782 - receptpligtig medicin... 12 00:03:30,992 --> 00:03:33,370 ... og vrede. 13 00:03:33,495 --> 00:03:35,124 Hvorfor er du her nu? 14 00:03:35,248 --> 00:03:38,668 Min dealer er bortrejst, så hvorfor ikke prøve det her af? 15 00:03:47,637 --> 00:03:49,763 Jeg er her for få det bedre. 16 00:03:49,887 --> 00:03:53,514 Hvordan var du som barn, Elton? - Som barn? 17 00:04:05,194 --> 00:04:09,490 Jeg var djævelsk slem, da jeg var fem. 18 00:04:10,699 --> 00:04:13,995 Tæved' min næste og spytted' på ham. 19 00:04:17,498 --> 00:04:21,586 Tiderne skifter, nu' det fedt at være rig. 20 00:04:22,671 --> 00:04:26,839 Men du får ballade, når jeg slipper striglen fri. 21 00:04:31,304 --> 00:04:34,515 Fredag aften skal du bare spise kød. 22 00:04:34,639 --> 00:04:38,059 Lørdag aften glider bøffen også ned. 23 00:04:38,187 --> 00:04:41,938 Jeg forpester fester, gi'r verbale tæv. 24 00:04:42,062 --> 00:04:45,486 Sniffer lim, til jeg er vind og skæv. 25 00:04:58,955 --> 00:05:02,543 Jeg er strid, jeg er strid, striglen er tilbag'. 26 00:05:02,667 --> 00:05:05,213 Pinligt ædru står jeg her i dag. 27 00:05:05,338 --> 00:05:09,133 Jeg er en strid strigle, for jeg er bedre end dig. 28 00:05:09,257 --> 00:05:13,345 I alt, hvad jeg gør, er der masser af svaj. 29 00:05:39,872 --> 00:05:42,458 Reggie! Du kommer for sent. 30 00:05:42,582 --> 00:05:44,917 Nu har jeg smidt din mad ud. Kom så! 31 00:05:55,928 --> 00:05:59,099 Er han kommet hjem? - Er jeg bare luft? 32 00:06:00,392 --> 00:06:04,188 Du skal ikke glæde dig for tidligt. Han er en upålidelig egoist. 33 00:06:04,312 --> 00:06:07,939 Sender du ham op, selv om jeg sover? - Reggie, flyt dig. 34 00:06:08,068 --> 00:06:11,071 Jeg skal være færdig, før jeg kan gå ud. 35 00:06:13,781 --> 00:06:16,616 Så er jeg færdig. - Sæt den på plads. 36 00:06:16,740 --> 00:06:20,788 Mor, jeg må af sted. Hvor er min cardigan? 37 00:06:43,435 --> 00:06:46,105 Hvad er der? Har jeg gjort noget galt? 38 00:06:46,269 --> 00:06:50,357 Hold da kæft, Sheila. Måske skulle han gå til klaver. 39 00:06:50,482 --> 00:06:54,321 Herligt. Så får jeg fred så længe. 40 00:06:56,904 --> 00:06:58,866 Spil det igen. 41 00:07:00,199 --> 00:07:02,830 Jeg vil spille det for far. 42 00:07:08,628 --> 00:07:12,419 Nå, så kunne du slæbe dig hjem? - Dav, Stanley. 43 00:07:12,547 --> 00:07:16,299 Dav, Ivy. - Kom nu bare ind. Det trækker. 44 00:07:20,555 --> 00:07:23,891 Hvor længe er du hjemme? - Jeg har et par ugers orlov. 45 00:07:24,015 --> 00:07:28,727 Reggie er kun lige gået i seng. - Smut op og hils på ham. 46 00:07:29,688 --> 00:07:31,774 I morgen. 47 00:07:32,860 --> 00:07:36,988 Er der mere mad, eller har ungen ædt det hele? 48 00:07:39,282 --> 00:07:44,119 Min far brændte for sin familie og musikken. 49 00:07:45,080 --> 00:07:48,915 Han kunne tale i timevis om jazz og skulle altid kramme mig. 50 00:07:49,040 --> 00:07:51,170 Jeg var heldig. 51 00:07:55,546 --> 00:07:58,677 Jeg var et ret lykkeligt barn. 52 00:08:06,056 --> 00:08:10,313 Far, kan du godt spille klaver? Jeg sparer sammen til klavertimer. 53 00:08:10,437 --> 00:08:15,358 Hvis du vil være her, skal du være stille. Jeg lytter til min musik. 54 00:08:24,575 --> 00:08:27,077 Den her kan jeg godt lide, far. 55 00:08:31,958 --> 00:08:35,585 Du skal aldrig røre, uden at bede om lov. 56 00:08:46,180 --> 00:08:50,184 Hvornår krammer du mig? - Vær nu ikke så pjevset. 57 00:08:58,484 --> 00:09:00,863 Hvad laver du oppe så sent? - Lærer. 58 00:09:02,404 --> 00:09:04,406 Sluk lyset og sov. 59 00:10:04,926 --> 00:10:07,344 Novra, hvor var det energisk. 60 00:10:07,469 --> 00:10:10,015 Spil en til. 61 00:10:10,139 --> 00:10:12,518 "Måneskinssonaten", Reggie. 62 00:10:14,435 --> 00:10:19,148 Mor? Min lærer mener, jeg kan få et legat til det kongelige musikakademi. 63 00:10:20,690 --> 00:10:23,569 Det kongelige musikakademi? 64 00:10:23,693 --> 00:10:27,196 Det lyder fornemt. "Kongelig". 65 00:10:27,324 --> 00:10:29,490 Saksen. 66 00:10:31,616 --> 00:10:34,579 Hvad synes du? - Den røde er flot. 67 00:10:35,957 --> 00:10:37,959 Det er kun om lørdagen. 68 00:10:38,083 --> 00:10:41,210 Jeg kan ikke bare smide alt i weekenden. - Jeg skal nok følge dig. 69 00:10:44,341 --> 00:10:48,177 Hvor skal du hen? - Det har jeg ikke besluttet endnu. 70 00:10:48,301 --> 00:10:51,849 Men du er i hvert fald ikke inviteret. 71 00:10:51,973 --> 00:10:55,724 Reggies lærer mener, han kan få et legat. 72 00:10:55,852 --> 00:11:00,565 Skulle han virkelig være så god? - Ja, selvfølgelig. 73 00:11:00,689 --> 00:11:05,402 Det ville du vide, hvis du udviste bare lidt interesse for mig eller familien. 74 00:11:15,244 --> 00:11:18,623 Hold op med at kigge i den. Du er ikke nogen tøs. 75 00:11:21,001 --> 00:11:24,421 DET KONGELIGE MUSIKAKADEMI 76 00:11:31,011 --> 00:11:34,262 Kan vi ikke godt tage hjem? - Vi skal ikke hjem. 77 00:11:34,391 --> 00:11:38,767 Det her er dit liv. Hold nu op med at være så genert. 78 00:11:38,895 --> 00:11:42,731 Jamen mor siger, jeg ikke... - Alle er bange til at begynde med. 79 00:11:42,855 --> 00:11:45,690 Bare lad, som om du er selvsikker. 80 00:11:45,818 --> 00:11:49,321 Livet byder ikke på mange chancer, Reggie. Det her er en af dine. 81 00:11:49,446 --> 00:11:54,242 Vis dem, at du er lige så god som dem. Den bedste. Det kan du da godt. 82 00:11:54,366 --> 00:11:57,369 Det kan jeg vel. - Godt. Værsgo. 83 00:11:57,493 --> 00:12:01,041 Her er til en pose franske kartofler og bussen hjem. 84 00:12:17,433 --> 00:12:20,268 Reginald Dwight? - Ja. 85 00:12:20,392 --> 00:12:22,018 Goddag. 86 00:12:23,896 --> 00:12:25,858 Dav. 87 00:12:25,982 --> 00:12:28,484 Af med frakken. 88 00:12:30,570 --> 00:12:33,990 Har du ikke nogen noder med? 89 00:12:34,114 --> 00:12:37,661 Det vidste jeg ikke, at jeg skulle. - Javel. 90 00:12:40,244 --> 00:12:45,085 Kan du så spille et eller andet, så jeg kan fornemme dit niveau? 91 00:13:05,981 --> 00:13:08,272 Hvorfor stoppede du? 92 00:13:09,649 --> 00:13:12,820 De nåede ikke længere. 93 00:13:14,570 --> 00:13:19,074 Selv om du husker godt og har øre for det, har du lang vej igen. 94 00:13:19,202 --> 00:13:22,830 Strakte håndled og rank ryg. 95 00:13:22,954 --> 00:13:27,543 Vi begynder med en c-durskala, begge hænder, to oktaver. 96 00:13:35,635 --> 00:13:39,014 Hænderne ned fra bordet. Stop den larm. 97 00:13:40,846 --> 00:13:43,476 Hvorfor glor du på mig? 98 00:14:00,657 --> 00:14:05,498 Jeg vil elskes, men det går ikke, fordi 99 00:14:08,001 --> 00:14:12,253 en mand som ham er upålidelig. 100 00:14:14,715 --> 00:14:20,177 En mand som ham er død indeni. 101 00:14:21,386 --> 00:14:26,599 Andre mænd er mere fri. 102 00:14:27,476 --> 00:14:32,064 Jeg kan ikke gi' kærlighed. 103 00:14:34,691 --> 00:14:39,071 Føler intet, kun kuldens bid. 104 00:14:41,450 --> 00:14:43,868 Føler intet... 105 00:14:43,992 --> 00:14:46,911 ... kun ar og smerte. 106 00:14:48,080 --> 00:14:53,085 Det strammer til omkring mit hjerte. 107 00:14:53,918 --> 00:14:59,343 Jeg vil elskes på min manér. 108 00:15:01,594 --> 00:15:05,974 Det har jeg lært af livet her. 109 00:15:08,140 --> 00:15:13,273 Jeg har for meget med i bagagen. 110 00:15:14,358 --> 00:15:19,820 Er led og ked af al ravagen. 111 00:15:20,488 --> 00:15:24,324 Jeg vil elskes. 112 00:15:24,448 --> 00:15:27,287 En anden kærlighed. 113 00:15:27,411 --> 00:15:30,374 Jeg vil elskes. - Ikke brydes ned. 114 00:15:30,498 --> 00:15:33,293 Ikke lukkes ude, ikke spærres inde. 115 00:15:33,417 --> 00:15:38,963 Jeg vil ha' kærlighed med mening i. Jeg vil elskes helt. 116 00:15:39,091 --> 00:15:42,843 Jeg vil elskes. 117 00:16:11,623 --> 00:16:13,457 Der står en dreng. 118 00:16:15,459 --> 00:16:17,209 Reggie, hvad laver du? 119 00:16:19,002 --> 00:16:23,299 Hej, knægt. Jeg hedder Fred. Jeg kender din mor. 120 00:16:31,351 --> 00:16:34,269 Du belemrede mig med den unge for længe siden - 121 00:16:34,394 --> 00:16:40,191 - og nu har jeg endelig en grund til at skride fra dig og det her lortehus! 122 00:17:03,130 --> 00:17:07,258 Han gav mig ikke engang et farvelkram. 123 00:17:07,386 --> 00:17:11,891 Han er ikke god til at vise følelser. Det har han aldrig været. 124 00:17:14,265 --> 00:17:17,981 Gid jeg var en anden. - Sikke noget pjat. 125 00:17:22,858 --> 00:17:26,153 Hvordan tror du, jeg havde det? 126 00:17:27,570 --> 00:17:29,740 Jeg var et barn. 127 00:17:34,077 --> 00:17:36,455 Jeg var sønderknust. 128 00:17:38,665 --> 00:17:41,420 Folk er bare så iskolde. 129 00:17:44,423 --> 00:17:45,880 Nå, men... 130 00:17:48,427 --> 00:17:51,222 Jeg havde fået øjnene op for plader... 131 00:17:52,263 --> 00:17:54,265 ... og rock'n'roll. 132 00:18:00,479 --> 00:18:03,650 Jeg ved, du godt kan lide ham. Han er også lækker. 133 00:18:03,774 --> 00:18:05,816 Jeg sagde ikke nej. - Mor, altså! 134 00:18:06,401 --> 00:18:08,987 Tak, mor. Den er fantastisk. 135 00:18:09,111 --> 00:18:13,660 Vil du virkelig være rockmusiker? - Ja da. 136 00:18:13,784 --> 00:18:17,664 Så skal du da til frisøren. - Må jeg få Elvis' frisure? 137 00:18:17,788 --> 00:18:20,082 Nyd det, så længe du har det. 138 00:18:20,206 --> 00:18:24,879 Han slægter min familie på, så han bliver pilskaldet som tyveårig. 139 00:18:44,066 --> 00:18:46,192 Dave har vundet fire koteletter - 140 00:18:46,316 --> 00:18:49,571 - et pund hakkekød og en gang pølser. 141 00:18:49,696 --> 00:18:52,322 Tak, tak, alle sammen. 142 00:18:52,446 --> 00:18:56,078 Nu giver Sheila og Freds knægt et par numre på klaveret. 143 00:18:56,202 --> 00:18:58,580 Reggie Dwight! 144 00:18:59,914 --> 00:19:03,333 Giv den gas, knægt. - Dav. 145 00:19:04,418 --> 00:19:06,376 Kæft! Gi' en smøg. 146 00:19:11,093 --> 00:19:15,677 Bras! - Reg, spil den, jeg godt kan lide. 147 00:19:16,930 --> 00:19:20,266 Undskyld, men det kan ikke stå der. - Hvorfor ikke? 148 00:19:20,390 --> 00:19:22,392 Så ryger det af. 149 00:21:47,327 --> 00:21:48,789 Slåskamp! 150 00:22:39,671 --> 00:22:41,801 Her, Dave. 151 00:22:41,925 --> 00:22:44,968 De bider ikke. Bare sig frem. 152 00:22:46,138 --> 00:22:49,725 God koncert, drenge. I kan vist lide at more jer. 153 00:22:49,849 --> 00:22:52,936 Kunne I tænke jer at tjene to pund om ugen... hver? 154 00:22:55,186 --> 00:22:56,396 Spyt ud. 155 00:22:56,524 --> 00:23:00,900 Jeg er soulimpresario. Jeg sender to nye amerikanske navne på englandsturne - 156 00:23:01,028 --> 00:23:03,363 - og de mangler musikere. 157 00:23:04,280 --> 00:23:06,241 Meld tilbage i morgen. 158 00:23:55,915 --> 00:23:58,958 Hvordan skal en tyksak fra Pinner - 159 00:23:59,086 --> 00:24:03,506 - der går med briller og hedder Reggie Dwight - 160 00:24:03,630 --> 00:24:06,341 - blive soulmusiker? 161 00:24:08,511 --> 00:24:09,512 Skriv sange. 162 00:24:20,231 --> 00:24:23,942 Jeg er en sort splejs fra Detroit - 163 00:24:24,066 --> 00:24:27,069 - der i virkeligheden hedder Rodney Jones. 164 00:24:27,194 --> 00:24:31,534 Jeg turnerede rundt på vejkroer i ti år - 165 00:24:31,658 --> 00:24:33,784 - før jeg fandt løsningen. 166 00:24:33,912 --> 00:24:36,162 Altså at ændre navn? 167 00:24:37,416 --> 00:24:38,873 Det er ikke bare navnet. 168 00:24:38,997 --> 00:24:43,253 Du skal aflive ham, du er født som, for at blive ham, du gerne vil være. 169 00:25:02,272 --> 00:25:03,189 God koncert. 170 00:25:10,905 --> 00:25:14,661 Jeg fik det på hænderne. - Så pas dog på. 171 00:25:16,494 --> 00:25:18,372 Elton. - Ja. 172 00:25:19,289 --> 00:25:22,416 Jeg har tænkt mig at ændre navn. - Mægtigt. 173 00:25:22,540 --> 00:25:26,420 Jeg vil ændre det til Elton Dean. - Det er jo mit navn. 174 00:25:26,544 --> 00:25:28,923 Ja. Hvad synes du? 175 00:25:29,631 --> 00:25:31,177 Rend mig. 176 00:25:32,510 --> 00:25:33,387 Nå. 177 00:25:33,511 --> 00:25:35,890 SØGES! KOMPONISTER, SANGERE, MUSIKERE 178 00:25:49,611 --> 00:25:53,071 Klaverboksere kan jeg fodre svin med. - Jeg kan også synge. 179 00:25:53,655 --> 00:25:57,034 Hvad for noget? - Alt. 180 00:25:57,159 --> 00:25:59,785 Rock, soul, country. 181 00:25:59,913 --> 00:26:03,289 Jeg skyder den næste klaverbokser, der synger "Streets of Laredo". 182 00:26:06,752 --> 00:26:08,630 Jeg skriver også selv. 183 00:26:27,148 --> 00:26:29,983 Den var god. Den mangler bare noget tekst. 184 00:26:30,107 --> 00:26:33,695 Ja, det er det, der kniber. 185 00:26:33,819 --> 00:26:37,114 Hvad hedder den? - Det var bare noget, jeg fandt på. 186 00:26:38,451 --> 00:26:39,493 Lige nu? 187 00:26:43,288 --> 00:26:45,082 Hvad var det, du hed? 188 00:26:46,544 --> 00:26:48,209 Elton. 189 00:26:49,294 --> 00:26:50,964 Elton? 190 00:26:52,505 --> 00:26:54,383 Elton hvad? 191 00:27:02,848 --> 00:27:04,810 John. 192 00:27:04,934 --> 00:27:06,980 Elton John. 193 00:27:08,565 --> 00:27:11,400 Hvad laver du på mit kontor? - Jeg har møde. 194 00:27:15,780 --> 00:27:20,365 Skal jeg så ikke lave en kop te til dig... chef? 195 00:27:27,584 --> 00:27:31,876 Nå, Elton John, klaverbokser, læg dit navn og nummer... 196 00:27:32,005 --> 00:27:34,715 Mr. Williams, giv mig nu en chance. 197 00:27:36,341 --> 00:27:37,674 Godt. 198 00:27:37,802 --> 00:27:40,969 Find en god tekst og skriv musik til den. 199 00:27:41,098 --> 00:27:44,016 SHERIF BERNIE 200 00:27:50,146 --> 00:27:54,359 Så ses vi snart. Hører jeg fra jer? - Vi kontakter dig. 201 00:27:54,483 --> 00:27:58,403 Tak for nu. - Mange tak, fordi jeg måtte komme. 202 00:27:58,531 --> 00:28:00,657 Det var så lidt. Kom. 203 00:28:14,795 --> 00:28:18,050 Kaffe med mælkeskum uden skum. 204 00:28:18,174 --> 00:28:20,216 Vi lukker om en time. 205 00:28:22,178 --> 00:28:24,304 Bernie Taupin? - Ja, og du må være Elton. 206 00:28:24,428 --> 00:28:27,143 Ja. Det er mit kunstnernavn. 207 00:28:27,892 --> 00:28:32,436 Bare fortæl mig dit rigtige navn, når vi har lært hinanden at kende. 208 00:28:37,818 --> 00:28:41,321 Jeg har... - Har du... Undskyld. Dig først. 209 00:28:42,698 --> 00:28:46,951 Jeg kan godt lide dine tekster. - Tak. Og jeg har modtaget dit bånd. 210 00:28:47,079 --> 00:28:51,123 Det er godt. Rigtig godt. - Tak. 211 00:28:51,876 --> 00:28:55,587 Hov, glem den. Den skulle slet ikke have været med. 212 00:28:55,711 --> 00:29:00,132 Nej, den er ret god. Jeg har skrevet en melodi til den. 213 00:29:01,549 --> 00:29:03,887 Ja... - Til "Border Song"? 214 00:29:04,012 --> 00:29:08,640 Da jeg læste den, kunne jeg høre melodien for mig og se alle noderne. 215 00:29:08,764 --> 00:29:13,105 Det strømmede ud. Mine fingre kunne slet ikke holde trit med min hjerne. 216 00:29:15,523 --> 00:29:19,527 Har du det nogensinde sådan? - Ikke rigtigt. 217 00:29:19,651 --> 00:29:23,863 Men jeg kan sagtens skrive flere tekster til dig, Elton. Jeg sender dem bare. 218 00:29:23,987 --> 00:29:27,491 Alle tiders. - Mægtigt. 219 00:29:32,123 --> 00:29:36,500 Mit rigtige navn er Reg Dwight. - Fedt. Et ægte cowboynavn. 220 00:29:38,253 --> 00:29:43,967 Jeg har altid drømt om at blive cowboy. Kan du lide countrymusik? 221 00:29:44,091 --> 00:29:45,969 Jo... - Det er godt, ikke? 222 00:29:46,093 --> 00:29:50,013 Kender du "Streets of Laredo" af Marty Robbins? 223 00:29:50,642 --> 00:29:51,767 Den er god. 224 00:30:10,245 --> 00:30:13,036 Det er en god sang. - Den er god. 225 00:30:29,929 --> 00:30:31,975 Godt. God sang. 226 00:30:32,099 --> 00:30:34,433 Ja, god sang. - De er alle sammen gode. 227 00:31:55,722 --> 00:31:58,600 Skal jeg være imponeret? - Den er fængende. 228 00:31:58,725 --> 00:32:02,813 De er gode. Sådan noget kan jeg høre. - Pas på, du ikke kløjes i din egen pik. 229 00:32:04,146 --> 00:32:08,026 Måske kan vi få en lille beatgruppe ud af dem. Han er den flotteste. 230 00:32:09,071 --> 00:32:11,365 Han bliver forsanger. - Jeg er tonedøv. 231 00:32:11,489 --> 00:32:15,910 Elton synger sangene. - Jeg kan også bare skride med sangene. 232 00:32:16,034 --> 00:32:19,329 Nå, nå. Der er ingen grund til at blive mopset. 233 00:32:19,453 --> 00:32:23,457 De hælder ørehængere ud af ærmet. Den ene er som skabt til Lulu. 234 00:32:23,585 --> 00:32:25,543 Rolig, mester. 235 00:32:25,667 --> 00:32:30,340 Bor I sammen? - Nej, vi bor hjemme hos vores mødre. 236 00:32:30,464 --> 00:32:34,051 Jeg sender teksterne til ham, og så skriver han melodierne. 237 00:32:34,176 --> 00:32:39,433 Bor sangskrivere ikke sammen? - Lennon og McCartney er uadskillelige. 238 00:32:39,557 --> 00:32:41,683 Hvor mange sange har I? - I hundredvis. 239 00:32:41,811 --> 00:32:42,852 Spil en til. 240 00:32:44,978 --> 00:32:45,647 Godt. 241 00:32:53,615 --> 00:32:55,741 Deprimerende. En anden en. 242 00:33:03,665 --> 00:33:06,043 Hvad fanden handler den om? 243 00:33:17,386 --> 00:33:19,432 Tager I pis på mig? 244 00:33:20,974 --> 00:33:23,436 99 procent af dem er noget møg - 245 00:33:23,560 --> 00:33:26,940 - men jeg er interesseret i den sidste procent. 246 00:33:27,604 --> 00:33:32,193 Ray siger, I er en god investering, men Ray ved ikke en hujende fis. 247 00:33:32,317 --> 00:33:34,736 Jeg synes, I ligner et par kvajhoveder. 248 00:33:34,864 --> 00:33:38,407 Hold op med at spille for andre, find et sted, hvor I kan skrive sammen - 249 00:33:38,531 --> 00:33:43,412 - og skriv nogle sange, som de gamle bumser kommer til at fløjte på gaden. 250 00:33:43,536 --> 00:33:47,416 Hvem ved? En dag har I måske nok til en hel plade. 251 00:33:48,126 --> 00:33:51,793 Hvis I gør det, får I ti pund om ugen. 252 00:34:10,356 --> 00:34:13,066 Mine vidunderlige nye lejere! 253 00:34:13,191 --> 00:34:17,319 De vil gerne være rockstjerner. - Dav. Jeg hedder Bernie. 254 00:34:17,447 --> 00:34:21,034 En rockstjerne kan sgu da ikke hedde Bernie. 255 00:34:29,751 --> 00:34:31,833 Hvad står den så på nu... Elton? 256 00:34:33,002 --> 00:34:36,922 Tja, vi har skrevet sange nok til en plade. 257 00:34:37,050 --> 00:34:39,717 Og Elton har fået sig en kæreste. 258 00:34:40,426 --> 00:34:43,012 Arabella, vores udlejer. - Nemlig. 259 00:34:43,973 --> 00:34:47,641 Hvad så med rock'n'roll? 260 00:34:47,769 --> 00:34:52,229 Hvad med frække piger og kokainorgier? Hvad med rigdom og berømmelse? 261 00:34:52,353 --> 00:34:54,524 Og hvad med at du er bøsse? 262 00:34:59,280 --> 00:35:00,946 Hvad? 263 00:35:01,074 --> 00:35:04,157 Din lille ven der er homoseksuel. 264 00:35:06,243 --> 00:35:10,207 Nej, jeg har en kæreste. - Som om det har holdt nogen tilbage. 265 00:35:14,836 --> 00:35:15,668 Er du? 266 00:35:19,801 --> 00:35:21,803 Det ved jeg ikke. 267 00:35:24,970 --> 00:35:27,016 Ville du have noget imod det, Bernie? 268 00:35:30,227 --> 00:35:32,437 Næ, det ville jeg ikke. 269 00:35:35,316 --> 00:35:38,275 Men det ville Arabella sgu nok. 270 00:35:38,399 --> 00:35:41,322 Ja, det kan du bande på. 271 00:35:41,446 --> 00:35:42,863 Pis! 272 00:36:03,552 --> 00:36:05,554 Skraldespande over det hele! 273 00:36:06,763 --> 00:36:10,351 Åh nej, Bernie. - Hvad er der nu? 274 00:36:12,184 --> 00:36:14,687 Hvad skal jeg gøre? 275 00:36:14,811 --> 00:36:17,898 Sig det til hende. 276 00:36:18,022 --> 00:36:20,441 Jeg knuser hendes hjerte. 277 00:36:20,569 --> 00:36:23,279 Jeg tvivler på, hun har et. 278 00:36:23,404 --> 00:36:26,491 Gider I godt dæmpe jer?! 279 00:36:26,615 --> 00:36:29,201 I vækker sgu hele gaden! 280 00:36:33,874 --> 00:36:37,710 Der er så meget, vi skal nå. Verdener, der skal erobres. 281 00:36:37,834 --> 00:36:40,837 USA! De store vidder. 282 00:36:43,676 --> 00:36:45,509 Tower Records. 283 00:36:46,386 --> 00:36:48,552 Sangene er fantastiske. 284 00:36:48,681 --> 00:36:51,724 Og folk spørger altid, hvem der synger på demoerne. 285 00:36:51,848 --> 00:36:56,144 Du spiller skidegodt på klaver, du har en fantastisk stemme - 286 00:36:56,268 --> 00:37:00,148 - og der sker noget ganske særligt - 287 00:37:00,272 --> 00:37:02,234 - når du synger vores sange. 288 00:37:02,358 --> 00:37:06,822 Dick siger, jeg har dværgbokserhænder. - Skid dog hul i Dick. 289 00:37:07,864 --> 00:37:11,952 Jeg ved bare ikke, om jeg... er det, de vil have. 290 00:37:17,749 --> 00:37:20,420 Nu skal du frem på scenen. 291 00:37:27,343 --> 00:37:29,301 Jeg elsker dig sgu. 292 00:37:30,762 --> 00:37:33,012 Det gør jeg altså, men... 293 00:37:33,805 --> 00:37:36,516 ... bare ikke på dén måde. 294 00:37:44,860 --> 00:37:47,319 Elton, kom nu i seng. 295 00:37:54,077 --> 00:38:00,123 Siden da har vi været uadskillelige. Den bror, jeg aldrig havde haft. 296 00:38:00,251 --> 00:38:05,336 I 20 år har vi ikke skændtes en eneste gang. 297 00:38:05,465 --> 00:38:09,092 Nå, men jeg fulgte hans råd og sagde det til Arabella. 298 00:38:10,177 --> 00:38:12,219 Hun tog det faktisk ret pænt. 299 00:38:13,553 --> 00:38:16,431 Dit dumme svin! 300 00:38:16,556 --> 00:38:20,351 Hun smadrede mit klaver. - Din løgnagtige skiderik! 301 00:38:21,480 --> 00:38:24,147 Din musik stinker lige så meget som dig! 302 00:38:25,985 --> 00:38:29,444 Hej, mor. - Jeg vidste, du ville komme tilbage. 303 00:38:30,489 --> 00:38:34,866 I skal altså betale husleje. Jeg er ikke millionær. 304 00:38:41,708 --> 00:38:43,210 Godmorgen. 305 00:38:43,334 --> 00:38:45,961 Tag dog tøj på, Reggie! - Elton. 306 00:38:47,254 --> 00:38:50,341 I skal ikke sidde og hænge dagen lang. - Vi skriver sange. 307 00:38:50,465 --> 00:38:54,177 Gør I det? Det ser søreme ud til at gå godt. 308 00:38:56,595 --> 00:39:01,520 I skal ikke gå og rode. Mit hjem skal være rent og pænt. 309 00:39:02,645 --> 00:39:05,232 Det er ikke et herberg. 310 00:39:05,356 --> 00:39:08,399 Jeg kan ikke både lave mad, gøre rent og vaske. 311 00:39:08,527 --> 00:39:12,363 I overlader det hele til mig. Tarveligt. - Du har spildt æg på den. 312 00:39:16,327 --> 00:39:20,371 Jeg må hellere gå ud og barbere mig. 313 00:39:27,546 --> 00:39:28,839 Tak for mad. 314 00:42:50,703 --> 00:42:52,120 Hvordan var det? 315 00:42:54,415 --> 00:42:58,879 Den bedste sang siden "Let It Be"! Den når kraftedeme over Atlanten. 316 00:42:59,003 --> 00:43:01,049 Jeg vidste, I kunne. 317 00:43:01,173 --> 00:43:05,886 I får en kontrakt på tre plader. - Tre? 318 00:43:06,010 --> 00:43:07,680 Om året. 319 00:43:07,804 --> 00:43:12,184 Jeg har skaffet dig et par koncerter på Troubadour. Jeg kender Doug Weston. 320 00:43:12,308 --> 00:43:13,642 På Troubadour? 321 00:43:13,770 --> 00:43:16,981 Det er et fedt spillested i L.A.... - Tak, det ved vi godt. 322 00:43:17,105 --> 00:43:21,818 Men jeg har ikke engang et band... - Jeg har skaffet et. 323 00:43:22,526 --> 00:43:25,361 Du kan ikke bare smide mig på scenen på Troubadour. 324 00:43:25,489 --> 00:43:28,408 Spring nu ud i det, Elton. 325 00:43:28,532 --> 00:43:33,745 Du har ret i, at USA er et sats, og hvis du kvajer dig, slår jeg dig ihjel. 326 00:43:33,870 --> 00:43:36,084 Ray tager med og passer på dig. 327 00:43:36,208 --> 00:43:40,420 Køb nogle nye klude. Noget med lidt spræl i. 328 00:43:41,589 --> 00:43:44,256 Vis dem, hvem du er. 329 00:43:44,380 --> 00:43:45,841 Giv den gas... 330 00:43:47,883 --> 00:43:51,972 ... og lad være med at gå til i stoffer. 331 00:43:52,100 --> 00:43:54,474 Så pyt. 332 00:43:54,602 --> 00:43:58,186 Nu skal jeg ud og have en massage. Mary! 333 00:44:17,581 --> 00:44:19,206 Ja, det er vildt. 334 00:44:19,999 --> 00:44:22,586 Tower Records, Tower Records. 335 00:44:51,659 --> 00:44:53,200 Dicks venner! 336 00:44:53,825 --> 00:44:56,996 Godt at se dig, Doug. - Ray. 337 00:44:57,829 --> 00:45:01,584 Dejligt at se dig. Hvad har du med til mig? 338 00:45:01,709 --> 00:45:04,503 Det er Bernie. - Hej, Bernie. 339 00:45:04,627 --> 00:45:08,091 Hej. Jeg hedder Elton. - Fedt at møde dig. 340 00:45:08,215 --> 00:45:12,219 Mandag aften på Troubadour, mand. Det bliver så vildt. 341 00:45:12,343 --> 00:45:14,890 Salen bliver fuld. 342 00:45:15,014 --> 00:45:18,725 Det er anderledes, end jeg troede. - Er det? 343 00:45:18,850 --> 00:45:22,269 Det er lidt mindre. - Størrelsen betyder alt, min ven. 344 00:45:22,397 --> 00:45:25,941 Neil Young spillede her i sidste uge, og der var kø langt ned ad gaden. 345 00:45:26,065 --> 00:45:29,028 Det var en vildt fed aften. 346 00:45:29,152 --> 00:45:31,446 Fed hat. 347 00:45:31,570 --> 00:45:34,617 Kan du godt lide den? - Ja. 348 00:45:34,741 --> 00:45:39,162 Den hat har jeg vundet i et væddemål med Bob Dylan. 349 00:45:39,286 --> 00:45:42,417 Nej, hvor fedt. - Jeg ser, om bandet har styr på det. 350 00:45:42,541 --> 00:45:45,712 Vil I have noget at drikke? Sørg godt for dem. 351 00:45:45,836 --> 00:45:49,964 De er lige fløjet over fra England, og de er dødtrætte i armene. 352 00:45:55,930 --> 00:45:59,097 Hvad fanden er det for noget kluns? 353 00:46:01,308 --> 00:46:02,809 Mit scenetøj. 354 00:46:02,937 --> 00:46:05,356 Hvor er Reggie? Reggie! 355 00:46:05,480 --> 00:46:09,816 Neil Diamond står i baren og sludrer med Leon Russell og halvdelen af Beach Boys! 356 00:46:14,449 --> 00:46:16,406 Pis og lort, Bernie! 357 00:46:18,745 --> 00:46:20,995 Elton, nu overreagerer du altså. 358 00:46:21,119 --> 00:46:24,667 Nej, Bernie! Du underreagerer. 359 00:46:24,791 --> 00:46:29,836 De er cremen af amerikansk musik. Jeg kan ikke optræde for dem! 360 00:46:29,964 --> 00:46:34,841 Så beder vi Doug om at give alle folk pengene tilbage og sende dem hjem. 361 00:46:34,969 --> 00:46:36,679 Hvor er han? - Hej, Ray. 362 00:46:36,803 --> 00:46:39,637 Du er på kontrakt. Dick har betalt din billet. 363 00:46:39,766 --> 00:46:42,640 Fis så ud og spil, din lille klovn. 364 00:46:50,316 --> 00:46:51,902 Så kom dog. 365 00:46:52,694 --> 00:46:57,363 Og nu, mine damer og herrer, et af rockens nye stjerneskud. 366 00:46:57,491 --> 00:47:01,203 Tag godt imod ham, hele vejen fra London: 367 00:47:01,327 --> 00:47:03,621 Elton John! 368 00:50:20,192 --> 00:50:25,029 Du var skidegod! Forrygende. - Tak. 369 00:50:25,153 --> 00:50:28,780 Det er Heather. - Du var helt fantastisk. 370 00:50:28,908 --> 00:50:30,450 Tak. 371 00:50:31,119 --> 00:50:36,332 Så, ikke mere pis. Hvem vil med til fest hos Mama Cass? 372 00:50:37,040 --> 00:50:40,168 Jeg er hønefuld, og Doug har lige lånt mig sin bil. 373 00:51:03,483 --> 00:51:07,318 Er det her ikke bare fedt? - Jo, vildt fedt. 374 00:51:07,447 --> 00:51:10,197 Dylan skulle vist også være her. 375 00:51:14,037 --> 00:51:18,205 Jeg går ud i tipien sammen med Heather. - Gør du? 376 00:51:19,875 --> 00:51:24,171 Okay? Du klarer dig, ikke? - Jo da. 377 00:51:30,469 --> 00:51:33,805 Tager vi så til Tower Records i morgen? 378 00:51:33,929 --> 00:51:37,684 Hun snakker om at vise mig en eller anden strand i morgen. 379 00:51:40,063 --> 00:51:42,938 Vi gør det bare en anden dag. - Helt sikkert. 380 00:51:43,646 --> 00:51:44,315 Kom. 381 00:51:45,025 --> 00:51:46,943 USA, mand. 382 00:51:47,984 --> 00:51:51,071 De åbne vidder. Smukke piger. 383 00:51:52,240 --> 00:51:54,826 Drømmen er gået i opfyldelse. 384 00:51:54,951 --> 00:51:55,952 Skål. 385 00:52:01,125 --> 00:52:04,000 Skal vi ikke blive her i al evighed? 386 00:52:21,517 --> 00:52:24,604 Blue jean baby 387 00:52:24,728 --> 00:52:27,483 L.A. lady 388 00:52:29,068 --> 00:52:31,779 syr til vores band. 389 00:52:34,738 --> 00:52:36,700 Øjet slår smut. 390 00:52:37,953 --> 00:52:40,620 Et smil fuld af krudt. 391 00:52:42,121 --> 00:52:44,375 Du får dig en musikermand. 392 00:52:48,127 --> 00:52:51,006 Ballerina 393 00:52:51,130 --> 00:52:54,177 en af de fine 394 00:52:55,426 --> 00:52:58,846 når hun danser smukt i sand. 395 00:53:00,976 --> 00:53:04,143 Nu er hun i mig. 396 00:53:04,267 --> 00:53:07,230 Altid med mig. 397 00:53:07,354 --> 00:53:10,858 En lille danser i min hånd... 398 00:54:44,494 --> 00:54:47,954 Dom Perignon. 1963, god årgang. 399 00:54:52,166 --> 00:54:53,836 Nej tak. 400 00:54:54,837 --> 00:54:59,717 Man skal altid tage imod en fremstrakt hånd. 401 00:55:06,224 --> 00:55:07,473 John Reid. 402 00:55:10,020 --> 00:55:11,769 Elton. 403 00:55:11,894 --> 00:55:16,442 Det kan godt virke ret overvældende, men du skal nu nok vænne dig til det. 404 00:55:18,776 --> 00:55:21,863 Du kunne toppe hitlisterne i USA, hvis du ville. 405 00:55:21,988 --> 00:55:24,326 Kunne du godt lide sangene? 406 00:55:24,450 --> 00:55:26,992 Ikke nær så meget som sangeren. 407 00:55:32,126 --> 00:55:36,001 Du har ikke fattet, hvad der skete på Troubadour her til aften, vel? 408 00:55:36,130 --> 00:55:38,548 Mine år i musikbranchen har lært mig - 409 00:55:38,672 --> 00:55:43,553 - at der er visse øjeblikke i en rockstjernes liv, der definerer ham - 410 00:55:43,677 --> 00:55:48,013 - og folks syn på ham, når han farer op mod stjernerne. 411 00:55:50,684 --> 00:55:52,726 Du har antændt lunten. 412 00:55:52,854 --> 00:55:57,567 Nu ser vi dig eksplodere i lys og farver - 413 00:55:57,691 --> 00:56:00,902 - og magi på nattehimlen. 414 00:56:03,573 --> 00:56:07,284 Hvor der før var mørke, er der nu... dig. 415 00:56:08,201 --> 00:56:09,579 Elton John. 416 00:56:12,830 --> 00:56:15,877 Du kan gøre, lige hvad du vil. 417 00:56:16,001 --> 00:56:18,880 Du kan være, lige den du vil. 418 00:56:20,590 --> 00:56:22,840 Og det bliver en vild tur. 419 00:57:40,084 --> 00:57:44,673 En anmeldelse fra L.A. Times har bredt sig som en steppebrand. 420 00:57:44,797 --> 00:57:47,800 Jeg har arrangeret tre koncerter i San Francisco. 421 00:57:47,924 --> 00:57:50,763 Slap lige af. - Så New York, så to koncerter her. 422 00:57:50,887 --> 00:57:55,223 Og så vil Dick have, vi tager hjem og begynder på den næste plade. 423 00:57:55,347 --> 00:57:59,227 "Halleluja! Rocken har fået sig en ny stjerne - 424 00:57:59,351 --> 00:58:03,023 - nemlig engelske Elton John på 23 - 425 00:58:03,147 --> 00:58:05,485 - hvis debut på Troubadour - 426 00:58:05,609 --> 00:58:08,612 - på alle måder var forrygende." 427 00:58:10,322 --> 00:58:11,784 Nu går det løs. 428 00:58:11,908 --> 00:58:15,659 Husk bare, at du skylder mig fire koncerter. 429 00:58:18,330 --> 00:58:20,164 Sagde du...? - Fire! 430 00:58:20,292 --> 00:58:22,959 Fire koncerter? - Ja. 431 00:58:24,252 --> 00:58:26,298 Nå, men... 432 00:58:28,588 --> 00:58:33,469 Ses vi, når jeg kommer tilbage? - Nu skal du bare svælge i succesen. 433 00:58:33,593 --> 00:58:37,265 Det er det vigtigste. - Tag med til London. 434 00:58:37,389 --> 00:58:42,062 Det kan jeg ikke, men næste gang, jeg kommer derover, kigger jeg forbi. 435 00:58:42,186 --> 00:58:46,150 Hallo! Salen er fuld. Vær nu ikke så røvsyg. 436 00:58:46,274 --> 00:58:48,152 Jeg stiller mig allerforrest. 437 00:59:05,961 --> 00:59:07,839 De er fede. 438 00:59:07,963 --> 00:59:11,591 De her ekstremt elegante støvler har jeg selv designet. 439 00:59:11,715 --> 00:59:13,385 Kan du spille klaver med dem på? 440 00:59:15,346 --> 00:59:17,304 ELTON FÅR L.A. TIL AT SKÆLVE 441 00:59:19,851 --> 00:59:21,809 Strålende, sprælsk superstjerne 442 00:59:24,604 --> 00:59:26,982 Det her varer ikke ved. 443 00:59:27,939 --> 00:59:30,233 Vi nyder det, så længe det varer. 444 00:59:30,361 --> 00:59:32,612 Bedst sælgende mandlige sangere 445 00:59:33,444 --> 00:59:36,367 "Goodbye Yellow Brick Road" topper hitlisten 446 00:59:41,496 --> 00:59:43,538 Mangemillionær som 25-årig 447 00:59:46,417 --> 00:59:47,795 Eltons musik og show er blændende 448 00:59:49,004 --> 00:59:51,046 Er han den rigeste rockmusiker? 449 01:00:18,033 --> 01:00:19,410 John! 450 01:00:25,039 --> 01:00:28,875 Okay, vi stopper lige. - Er alt i orden, skatter? 451 01:00:28,999 --> 01:00:32,587 Alt er fint. Må jeg lige få fem minutter, Kiki? 452 01:00:38,261 --> 01:00:40,639 Flot sang. - Flot tøj. 453 01:00:44,182 --> 01:00:45,560 Hej. 454 01:00:47,185 --> 01:00:50,565 Hvad laver du her? - Forretninger. 455 01:00:50,689 --> 01:00:53,776 Og så lovede jeg jo at kigge forbi. 456 01:00:53,900 --> 01:00:57,988 Hvor længe bliver du? - Det kommer an på så meget. 457 01:00:59,073 --> 01:01:00,699 Jeg vil ikke tigge. 458 01:01:01,452 --> 01:01:05,119 Man hører jo dine sange overalt. Så er det svært at slå dig ud af hovedet. 459 01:01:07,874 --> 01:01:08,539 Er det? 460 01:01:11,377 --> 01:01:15,465 Elton, tager vi den igen, eller skal vi gå ud og få en øl? 461 01:01:19,634 --> 01:01:22,180 Ja, gå ud og få en øl. 462 01:01:37,111 --> 01:01:40,738 Hvad vil du, Elton? - Bare spise middag med dig. 463 01:01:40,863 --> 01:01:43,073 Du er pinligt beskeden. 464 01:01:43,201 --> 01:01:46,868 Rockmillionæren, der bor hjemme hos mor. 465 01:01:48,246 --> 01:01:52,374 Det er alvor nu. Kast dig ud i det. Tænk stort. 466 01:01:53,503 --> 01:01:56,546 Hvad vil du egentlig? 467 01:02:01,427 --> 01:02:06,432 Set i bakspejlet var jeg grøn stadigvæk. 468 01:02:07,265 --> 01:02:09,807 Hygged' mig på landet. 469 01:02:09,935 --> 01:02:11,685 Fisked' i en bæk. 470 01:02:12,978 --> 01:02:15,525 Ledte efter svar 471 01:02:15,649 --> 01:02:18,776 men der var ingen at find'. 472 01:02:18,900 --> 01:02:23,196 Før du tændte byens lys, skat, da var jeg blind. 473 01:02:23,781 --> 01:02:27,076 De sagde, skrid hjem, bondeknold. 474 01:02:27,200 --> 01:02:29,078 Hjem i skoven med dig. 475 01:02:29,202 --> 01:02:35,917 Men jeg vendte skråen og fik halmen ud af skoen. 476 01:02:39,128 --> 01:02:42,508 Åh, forandringen bli'r god for mig. 477 01:02:47,136 --> 01:02:49,931 Bare skrid hjem, bondeknold. 478 01:02:50,059 --> 01:02:52,770 Byen er slet ikke dig, alt for kold. 479 01:02:52,894 --> 01:02:56,313 Det er som at lede efter guld nede i... 480 01:02:56,437 --> 01:02:58,483 ... sølvminen. 481 01:02:58,607 --> 01:03:01,402 Ligesom at drikke whisky... 482 01:03:02,071 --> 01:03:05,322 ... ud af flasken med vinen. 483 01:03:08,449 --> 01:03:10,079 SOLGT 484 01:03:10,203 --> 01:03:15,372 Jeg har læst i bøger og et enkelt magasin 485 01:03:15,500 --> 01:03:20,962 om de fine damer nede i New Orleans. 486 01:03:21,090 --> 01:03:24,093 Og alle de kvaj derhjemme 487 01:03:24,217 --> 01:03:27,012 de sa', jeg var et kvaj. 488 01:03:28,137 --> 01:03:33,018 Åh, at tro på Herren er den rette vej... 489 01:03:51,660 --> 01:03:53,538 KØBSKONTRAKT 490 01:04:06,383 --> 01:04:09,386 Ingen bliver kørt ud på et sidespor, Dick. 491 01:04:09,510 --> 01:04:14,391 Elton er bare mere tryg ved en personlig manager. 492 01:04:14,515 --> 01:04:17,810 Der har aldrig været problemer før. - Og heller ikke nu. 493 01:04:17,934 --> 01:04:21,065 Der er masser af arbejde, turneer og den slags. 494 01:04:21,189 --> 01:04:25,361 Jeg skal sørge for, det hele glider. - Nå, dét skal du? 495 01:04:25,485 --> 01:04:28,364 Jeg har faktisk kontrakt med Elton. 496 01:04:28,488 --> 01:04:31,283 Min klient må gerne søge ekstern hjælp. 497 01:04:31,407 --> 01:04:33,826 Det er noget, du tror... 498 01:04:35,163 --> 01:04:37,706 ... din lede bøssekarl. 499 01:04:40,084 --> 01:04:43,419 Er du tilfreds med det her arrangement? 500 01:04:44,713 --> 01:04:47,591 Efter alle de år? - Det er ikke personligt, Dick. 501 01:04:51,844 --> 01:04:53,429 Kom, Ray. 502 01:04:57,685 --> 01:04:59,475 Held og lykke, Elton. 503 01:05:04,272 --> 01:05:07,567 Dit meget dyre maleri hænger på hovedet. 504 01:05:10,362 --> 01:05:13,701 Efter Dem, mr. James. - Tak, Raymond. 505 01:05:15,703 --> 01:05:19,871 Nå, men det var da fuldstændig forfærdeligt. 506 01:05:19,995 --> 01:05:23,459 Det er bare forretning. Dick er en stor dreng. Han klarer sig. 507 01:05:23,583 --> 01:05:26,754 Lord Grade har ringet angående det kongelige tv-show. 508 01:05:26,878 --> 01:05:28,964 Dronningemoderen er åbenbart fan. 509 01:05:29,088 --> 01:05:32,135 Kunne vi ikke have beholdt Ray? Han er sådan en fin fyr. 510 01:05:32,260 --> 01:05:35,178 "Fin fyr" er ikke et job. 511 01:05:35,303 --> 01:05:38,558 Du er midt i noget stort, Elton. 512 01:05:38,682 --> 01:05:42,061 Vi to må træde varsomt, for pressen er begyndt at snage. 513 01:05:42,185 --> 01:05:46,942 De må ikke begynde at gisne, så jeg overvejer at finde dig en pigekæreste. 514 01:05:47,899 --> 01:05:50,277 Er det ikke lidt overdrevet? - Nej! 515 01:05:50,402 --> 01:05:52,656 Din karriere og vores forretning står på spil. 516 01:05:52,780 --> 01:05:56,367 Hvis det kommer frem, at vi deler seng, mister vi alt det her. 517 01:05:56,492 --> 01:06:00,287 Godt. - Du må tale med dine forældre. 518 01:06:00,411 --> 01:06:03,667 Fortæl dem, hvad de skal sige. Pressen kommer snart rendende. 519 01:06:14,133 --> 01:06:16,720 Dav, Reg. - Hej, far. 520 01:06:23,058 --> 01:06:25,688 Jamen... kom indenfor. 521 01:06:26,854 --> 01:06:31,066 Sikke nogle smarte sko. - Nå ja. 522 01:06:33,404 --> 01:06:35,654 Jeg har en gave til dig. 523 01:06:44,039 --> 01:06:46,209 Hvad vil du, Reg? 524 01:06:47,374 --> 01:06:49,460 Åh, drengene. 525 01:06:53,464 --> 01:06:58,052 Far, der holder en Rolls-Royce udenfor. - Stephen, Geoff. 526 01:06:58,177 --> 01:07:01,724 Det her er jeres bror Reggie. - Halvbror. 527 01:07:01,848 --> 01:07:04,475 Jeg hedder altså ikke Reggie mere. 528 01:07:07,230 --> 01:07:11,318 Når jeg kommer tilbage fra turneen, kunne vi to måske mødes? 529 01:07:11,442 --> 01:07:14,985 Du kan få billetter til min næste koncert. 530 01:07:15,109 --> 01:07:18,072 Det er ikke lige noget for mig. 531 01:07:18,825 --> 01:07:22,577 Passer det, at du er god for 25 millioner pund? 532 01:07:22,701 --> 01:07:26,749 Det ved jeg faktisk ikke. - De er meget stolte af dig. 533 01:07:27,750 --> 01:07:30,292 Vi har oven i købet nogle af dine... plader. 534 01:07:31,045 --> 01:07:34,340 Hent lige pladen og tag en kuglepen med. 535 01:07:39,634 --> 01:07:42,681 Alle beder sikkert om det - 536 01:07:42,805 --> 01:07:45,768 - men vil du ikke nok signere den? 537 01:07:49,688 --> 01:07:51,690 Jo da. 538 01:07:54,649 --> 01:07:56,863 Til far 539 01:07:56,987 --> 01:07:59,906 Nej, til Arthur. 540 01:08:01,115 --> 01:08:05,243 Det er en fra arbejdet. Han er stor fan af dig. 541 01:08:06,704 --> 01:08:08,162 Er han det? 542 01:08:16,883 --> 01:08:18,464 Perfekt. 543 01:08:20,634 --> 01:08:22,720 Nå, men... 544 01:08:23,429 --> 01:08:26,892 Du ser ud til at have fundet lykken i andet forsøg, far. 545 01:08:27,017 --> 01:08:28,850 Ja, det har jeg vel. 546 01:08:29,727 --> 01:08:33,231 Det er ikke alle, der får en chance til. 547 01:08:36,942 --> 01:08:40,614 Drengene var ellevilde over at møde en vaskeægte popstjerne. 548 01:08:40,738 --> 01:08:44,282 Jep. Tak, far. - Farvel. 549 01:08:46,868 --> 01:08:51,497 Når jeg bliver stor, vil jeg også... - Hvorfor har du ikke sko på? 550 01:08:52,542 --> 01:08:55,208 Du skal være teknisk tegner. 551 01:09:24,906 --> 01:09:28,493 Hvad fanden skal man gøre for at få noget at drikke her? 552 01:09:35,293 --> 01:09:37,127 Hold nu op med at surmule. 553 01:09:38,921 --> 01:09:41,800 Det skal gøres, om du vil det eller ej. 554 01:09:41,924 --> 01:09:45,011 Vil du være bange for hende resten af livet? 555 01:09:45,968 --> 01:09:48,887 Stop bilen. Stop den så! 556 01:09:54,392 --> 01:09:56,770 Du går på om et kvarter. 557 01:09:57,687 --> 01:10:01,899 Du er den store manager. Du kan sige til dem, at jeg har travlt - 558 01:10:02,028 --> 01:10:04,654 - med at knuse min mors hjerte! 559 01:10:05,239 --> 01:10:08,326 Elton... Elton! Kør rundt, Denis. 560 01:10:08,450 --> 01:10:10,076 Liberace! 561 01:10:18,708 --> 01:10:20,918 Pinner 9755. 562 01:10:21,046 --> 01:10:24,550 Mor, det er mig. - Jeg ved godt, hvem du er. 563 01:10:25,423 --> 01:10:27,052 Jeg har noget at fortælle. 564 01:10:27,176 --> 01:10:29,763 Reggie, nu går vi glip af din optræden. 565 01:10:29,887 --> 01:10:33,931 Klap nu i, mor! Jeg er jo ikke i fjernsynet. Jeg snakker med dig. 566 01:10:36,478 --> 01:10:38,271 Jeg... 567 01:10:38,396 --> 01:10:40,229 Mig og John... 568 01:10:42,107 --> 01:10:43,569 Jo, altså... 569 01:10:47,156 --> 01:10:48,113 Jeg... 570 01:10:48,698 --> 01:10:50,824 ... er homoseksuel. 571 01:10:54,580 --> 01:10:56,037 Bøsse. 572 01:10:57,206 --> 01:10:59,332 Svans. 573 01:10:59,456 --> 01:11:01,334 Fisselette. 574 01:11:06,007 --> 01:11:07,300 Sig dog noget! 575 01:11:11,096 --> 01:11:14,555 Vorherre bevares, det ved jeg da godt. 576 01:11:15,893 --> 01:11:18,267 Det har jeg vidst i årevis. 577 01:11:19,396 --> 01:11:20,730 Gør det noget? 578 01:11:20,854 --> 01:11:26,067 Jeg er faktisk ligeglad, men jeg vil gerne have, du holder det for dig selv. 579 01:11:28,321 --> 01:11:33,034 Jeg håber bare, du er klar over, at du vælger et liv i ensomhed. 580 01:11:33,158 --> 01:11:35,828 Du bliver aldrig elsket rigtigt. 581 01:11:41,582 --> 01:11:44,169 Nå, men jeg må løbe. 582 01:11:52,845 --> 01:11:55,972 Hun sagde, jeg aldrig bliver elsket. 583 01:11:56,097 --> 01:11:57,890 Det gør du aldrig mod mig igen! 584 01:11:58,014 --> 01:12:03,520 Du er på om lidt, så tag dig sammen og optræd. Tænk på forretningen, din idiot. 585 01:12:05,482 --> 01:12:07,900 Du skal aldrig lægge hånd på mig. 586 01:12:11,696 --> 01:12:14,491 Ægte kærlighed er svær at finde. 587 01:12:21,081 --> 01:12:24,417 Så man lærer at klare sig uden. 588 01:13:24,768 --> 01:13:27,023 Alt vel? - Ja. 589 01:13:27,147 --> 01:13:29,273 Jeg ligger nr. 1 i USA... igen. 590 01:13:29,397 --> 01:13:33,569 Jeg indleder snart den mest indbringende turne i rockhistorien. 591 01:13:33,693 --> 01:13:37,825 Jeg står for 5% af pladesalget på hele kloden - 592 01:13:37,949 --> 01:13:42,538 - og jeg har den største hovedprydelse i historien, så ja, alt er godt. 593 01:13:42,662 --> 01:13:46,790 Før var det bare os to. Nu har du en hel hær af musikere. 594 01:13:46,914 --> 01:13:51,879 Hvorfor går du ikke ud og synger uden al den latterlige staffage? 595 01:13:52,003 --> 01:13:53,505 Du ved, bare... 596 01:13:54,213 --> 01:13:56,175 ... vær dig selv, Reg. 597 01:13:56,299 --> 01:13:58,846 Hvorfor fanden skulle jeg det, Bernie? 598 01:13:58,970 --> 01:14:01,973 Sådan noget pis ville du ikke sige, hvis du var min ven. 599 01:14:02,097 --> 01:14:04,600 Folk betaler ikke for at se Reginald Dwight - 600 01:14:04,724 --> 01:14:07,018 - men for at se Elton John! 601 01:14:07,142 --> 01:14:11,775 Du skal fandeme ikke belære mig om mit arbejde! 602 01:14:17,320 --> 01:14:19,322 Knæk og bræk. 603 01:14:21,324 --> 01:14:22,409 Find dig ikke i det. 604 01:14:22,533 --> 01:14:25,745 Skriv nu bare dine forpulede tekster, Bernie! 605 01:14:25,873 --> 01:14:28,207 Lad mig klare resten. 606 01:14:32,960 --> 01:14:36,884 Det er jeg ked af. - Det ved jeg godt. 607 01:14:37,008 --> 01:14:41,512 Tag godt imod Elton John! 608 01:15:58,088 --> 01:16:01,716 Hvor er jeg? - I Deres hus i L.A., mr. John. 609 01:16:03,009 --> 01:16:04,426 Nå ja. 610 01:16:05,471 --> 01:16:06,637 Jeg laver kaffe. 611 01:16:16,106 --> 01:16:20,987 Skat, skal vi ikke lægge sprutten på hylden i et par dage og hygge os lidt? 612 01:16:23,029 --> 01:16:24,406 Davs. 613 01:16:25,699 --> 01:16:27,409 Mr. Reid. 614 01:16:32,706 --> 01:16:34,624 Hvad har du gang i? - Rock'n'roll. 615 01:16:34,748 --> 01:16:38,084 Det er ikke særlig rock'n'roll at kneppe sekretæren for øjnene af pooldrengene! 616 01:16:38,212 --> 01:16:43,465 Det er rock'n'roll at få dig ud af sengen og arrangere 250 job i 26 lande. 617 01:16:43,589 --> 01:16:48,762 Rock'n'roll er 112 kontrakter, forsikring, copyright-erstatning - 618 01:16:48,886 --> 01:16:51,849 - genforhandling af dine gamle kontrakter og at tørre røv på dig. 619 01:16:51,973 --> 01:16:53,975 Du spiller klaver, men for mig - 620 01:16:54,099 --> 01:16:57,395 - er rock'n'roll en forretning, der giver 87 millioner dollars om året. 621 01:16:57,523 --> 01:17:01,150 Jeg spiller måske bare klaver, men ved du, hvad jeg også gør? 622 01:17:01,275 --> 01:17:04,862 Jeg betaler, John. For det hele. 623 01:17:04,986 --> 01:17:07,821 Også for det her hus, som du skal forlade nu. 624 01:17:07,949 --> 01:17:12,037 Du er min manager, men vi to er færdige. - Hvor er du dog forudsigelig. 625 01:17:12,161 --> 01:17:15,040 Nej, jeg vil bare være alene - 626 01:17:15,164 --> 01:17:17,999 - og ikke sammen med en stodder, der vil skide på mig - 627 01:17:18,123 --> 01:17:22,335 - og sviner mig til dag ud og dag ind! Skrid! 628 01:17:24,129 --> 01:17:26,051 Elton. 629 01:17:26,760 --> 01:17:31,304 Hvad laver de her? - Jeg skulle få dem over til koncerten. 630 01:17:31,428 --> 01:17:34,431 Nej, næste uge, John. - Det er næste uge. 631 01:17:34,560 --> 01:17:39,188 Nu laver jeg en drink til dem. Tag dig et bad, for du stinker af lort. 632 01:17:39,312 --> 01:17:42,648 Sheila! Det er alt for længe siden. 633 01:17:43,440 --> 01:17:47,572 Halløj, I skønne mennesker. - Her er vi. 634 01:17:47,697 --> 01:17:52,533 Tænk, at jeg er i USA. - Godt at se dig. 635 01:17:53,118 --> 01:17:54,744 Elton. - Hej, mor. 636 01:17:54,868 --> 01:17:58,415 Elton, skat, du kan godt huske mr. og mrs. Anderson, vores naboer. 637 01:17:58,539 --> 01:18:00,958 Ja, dem glemmer man aldrig. 638 01:18:01,086 --> 01:18:02,711 Goddag. 639 01:18:04,878 --> 01:18:09,510 Du var så genert som dreng, og se dig lige engang nu. 640 01:18:09,634 --> 01:18:14,972 Elton, vis dem så rundt. Kom nu. Elton viser rundt nu. 641 01:18:15,100 --> 01:18:17,602 Mor, du står på min slåbrok. - Så, så. 642 01:18:26,319 --> 01:18:28,193 Glæder du dig? 643 01:18:28,321 --> 01:18:30,030 Bilen. - Her. 644 01:18:33,198 --> 01:18:35,576 Davs, Bernie. - Davs, du. 645 01:18:35,700 --> 01:18:37,286 Kender ham ikke. 646 01:18:53,301 --> 01:18:56,973 Der er han jo. Mine damer, Elton. 647 01:18:59,267 --> 01:19:03,936 Hvad laver du heroppe helt alene, din sjuft? Skal du ikke ned og more dig? 648 01:19:04,064 --> 01:19:07,940 Alle morer sig fint uden mig, så skide være med det. 649 01:19:11,403 --> 01:19:13,614 Nu skal vi have noget at drikke. 650 01:19:13,738 --> 01:19:18,370 Det er det, vi skal. Det skal vi. 651 01:19:18,494 --> 01:19:21,790 Ja, gå ned og få lidt at drikke. 652 01:19:56,488 --> 01:19:58,450 Narhoved. 653 01:20:11,086 --> 01:20:13,589 Og nu, mine damer og herrer... 654 01:20:15,175 --> 01:20:18,222 ... tager jeg sgu livet af mig. 655 01:20:48,207 --> 01:20:52,211 Hun pakked' for mig før min tur. 656 01:20:55,422 --> 01:20:58,425 Afgang klokken ni præcis. 657 01:21:01,805 --> 01:21:06,101 Til den tid svæver jeg 658 01:21:07,058 --> 01:21:09,312 i en salig døs. 659 01:21:15,566 --> 01:21:19,782 Jeg savner livet på min blå planet. 660 01:21:23,494 --> 01:21:26,954 Der er så ensomt her 661 01:21:29,292 --> 01:21:34,753 alene i en rumraket. 662 01:22:37,147 --> 01:22:41,151 Jeg fatter ik' fysikken særlig godt. 663 01:22:44,238 --> 01:22:47,826 Jeg arbejder bare fem dage om ugen 664 01:22:49,287 --> 01:22:52,662 som rumpilot 665 01:22:56,294 --> 01:22:58,296 som rumpilot. 666 01:23:07,930 --> 01:23:11,225 Og det varer sikkert meget længe, før 667 01:23:11,349 --> 01:23:14,896 jeg lander, åbner rumrakettens dør. 668 01:23:15,021 --> 01:23:19,817 Jeg er ikke ham, de troede, jeg var, derhjemme. 669 01:23:20,858 --> 01:23:23,693 Jeg er rumpilot. 670 01:23:24,694 --> 01:23:26,116 Rumpilot. 671 01:23:26,240 --> 01:23:30,035 Jeg brænder ud heroppe helt alene... 672 01:24:45,150 --> 01:24:46,859 Elton. 673 01:24:50,739 --> 01:24:52,949 Elton. - Ja. Hvad sagde du? 674 01:24:53,074 --> 01:24:55,576 Jeg trænger til en pause. 675 01:24:56,785 --> 01:25:02,419 Du trænger til en pause. - For at få styr på mig selv. 676 01:25:04,044 --> 01:25:05,294 Hvad? 677 01:25:05,422 --> 01:25:08,673 Jeg tager hjem lidt. 678 01:25:09,674 --> 01:25:11,676 Det bliver rart for dig. 679 01:25:11,800 --> 01:25:15,764 Hvorfor kan vi ikke tage væk sammen? 680 01:25:18,935 --> 01:25:22,647 Min ranch. Vi kan være i fred på min ranch. 681 01:25:22,771 --> 01:25:25,149 Så kan vi skrive som før. 682 01:25:26,274 --> 01:25:28,529 Ligesom vi plejede. 683 01:25:28,653 --> 01:25:32,032 Vi tager hjem, Elton. 684 01:25:32,156 --> 01:25:34,451 Finder hinanden igen. 685 01:25:38,410 --> 01:25:41,041 Nej, tag du bare af sted. 686 01:25:41,165 --> 01:25:44,545 Jeg har alligevel også lyst til at prøve andre tekstforfattere af. 687 01:25:44,669 --> 01:25:48,549 Jeg har sikkert godt af at samarbejde med andre. 688 01:25:49,421 --> 01:25:51,924 Det er en rigtig god idé. 689 01:26:14,823 --> 01:26:17,701 Mine tro undersåtter. 690 01:26:21,037 --> 01:26:23,663 G'day. 691 01:26:24,664 --> 01:26:27,711 Pis, er vi i New York? 692 01:26:27,835 --> 01:26:30,170 Swindon? Nå, hvad fanden. 693 01:26:32,256 --> 01:26:35,635 Hvis I er utilfredse, så tag hjem. 694 01:26:35,759 --> 01:26:37,929 Det gør alle andre jo. 695 01:26:40,264 --> 01:26:44,644 Nå, men den her er tilegnet alle de ædruelige! 696 01:28:34,421 --> 01:28:37,924 Jeg håber bare, du er klar over, at du vælger et liv i ensomhed. 697 01:28:38,048 --> 01:28:40,090 Du bliver aldrig elsket rigtigt. 698 01:28:40,218 --> 01:28:44,302 Hvornår krammer du mig? - Vær nu ikke så pjevset. 699 01:28:45,011 --> 01:28:48,475 Livet byder ikke på mange chancer, Reggie. Det her er en af dine. 700 01:28:48,599 --> 01:28:52,230 Du kan gøre, lige hvad du vil. Være, lige den du vil. 701 01:28:52,354 --> 01:28:53,604 Hvad vil du egentlig? 702 01:28:53,732 --> 01:28:57,860 Du var så genert som dreng, og se dig lige engang nu. 703 01:28:57,984 --> 01:28:59,862 Hvad vil du egentlig? 704 01:28:59,986 --> 01:29:02,364 Jeg tager hjem lidt. 705 01:29:34,269 --> 01:29:38,233 Hvad vil du? Jeg har travlt. - Hvorfor er du ikke i det dyre studie? 706 01:29:39,442 --> 01:29:43,362 Hvorfor fanden sælger du ikke mine plader? Hvad er det her? 707 01:29:43,486 --> 01:29:45,156 Nr. 11 i Italien?! 708 01:29:45,280 --> 01:29:49,200 Problemet er sangen. Pladen er noget cokebras. 709 01:29:49,328 --> 01:29:55,290 Problemet er, at du aldrig har forstået mig - 710 01:29:55,414 --> 01:29:59,794 - og alt det, jeg må igennem. Jeg burde have fyret dig, da du skred! 711 01:29:59,918 --> 01:30:02,965 Godt, jeg skred, for så kan jeg se objektivt - 712 01:30:03,089 --> 01:30:05,716 - på din selvoptagede, snævertsynede verden. 713 01:30:05,844 --> 01:30:10,389 Fis ind i studiet og lav musik eller lad være. Det rager mig. 714 01:30:14,645 --> 01:30:17,772 Så bare vent, til dine penge slipper op. 715 01:30:19,858 --> 01:30:22,861 Værsgo. Sagsøg mig bare. 716 01:30:22,985 --> 01:30:25,195 Vi skrev kontrakt for længe siden - 717 01:30:25,319 --> 01:30:30,284 - så jeg indkasserer stadig mine 20%, længe efter at du har taget dit liv. 718 01:30:30,408 --> 01:30:32,535 Skrid ud af mit hus! 719 01:30:34,705 --> 01:30:35,373 Skrid! 720 01:30:44,214 --> 01:30:46,925 Det er fantastisk. 721 01:30:48,510 --> 01:30:51,806 Vil du høre det igen? - Helst ikke. 722 01:30:53,515 --> 01:30:57,435 Vil du have en kop te? - Har du ikke noget stærkere? 723 01:31:01,063 --> 01:31:03,649 Du burde være stolt. 724 01:31:04,274 --> 01:31:07,986 Jeg har set dig spille mange gange, og din musik er altid så - 725 01:31:08,114 --> 01:31:10,408 - personlig og ærlig... 726 01:31:11,489 --> 01:31:13,952 ... og åben. 727 01:31:16,578 --> 01:31:19,665 Det må være ensomt indimellem. 728 01:31:35,765 --> 01:31:38,684 Kan ikke lyse 729 01:31:39,977 --> 01:31:44,190 mere af dit mørke op. 730 01:31:49,487 --> 01:31:52,241 Mine billeder 731 01:31:52,366 --> 01:31:55,993 bli'r til sort og hvid. 732 01:32:02,540 --> 01:32:05,042 Jeg er træt 733 01:32:06,836 --> 01:32:11,092 og tiden står helt stille. 734 01:32:16,389 --> 01:32:18,768 Frosset her 735 01:32:20,057 --> 01:32:23,689 kun godt halvvejs i mit liv. 736 01:32:30,195 --> 01:32:32,281 For sent. 737 01:32:33,991 --> 01:32:38,327 Du styrter ned i frit fald. 738 01:32:43,793 --> 01:32:46,211 Tag en chance 739 01:32:47,752 --> 01:32:50,671 og lav om på dit liv. 740 01:32:56,970 --> 01:32:59,596 Men du misforstod 741 01:33:01,266 --> 01:33:05,562 min mening, da vi mødtes. 742 01:33:10,691 --> 01:33:13,486 Lukked' døren 743 01:33:14,903 --> 01:33:19,115 og jeg stod blændet 744 01:33:19,244 --> 01:33:21,578 af dit lys. 745 01:33:57,698 --> 01:33:59,531 Godmorgen. - Godmorgen. 746 01:34:49,081 --> 01:34:50,834 Det er jeg ked af. 747 01:34:55,379 --> 01:34:56,712 Det ved jeg godt. 748 01:35:02,886 --> 01:35:05,933 Det fortjente Renate ikke. 749 01:35:07,723 --> 01:35:10,438 Hun var et godt menneske. 750 01:35:11,355 --> 01:35:14,358 Jeg hvirvlede hende ind i mit vanvid. 751 01:35:15,315 --> 01:35:19,363 Blev du lykkelig af at være gift? - Ikke rigtigt. Jeg er bøsse. 752 01:35:26,454 --> 01:35:28,536 Hej, mor. 753 01:35:29,873 --> 01:35:33,000 Davs, min dreng. - Hej. 754 01:35:33,124 --> 01:35:36,672 Vi sad lige og snakkede om stakkels Renate. 755 01:35:36,796 --> 01:35:41,925 Den søde kvinde. Skilsmisse kan være noget så smertefuld. 756 01:35:42,049 --> 01:35:44,972 Nå, men vi har noget at fejre. 757 01:35:46,053 --> 01:35:49,809 Vi har fundet den skønneste villa ved vandet. 758 01:35:49,933 --> 01:35:54,481 Vil du ikke nok få John til at overføre pengene? Den her vil vi ikke miste. 759 01:35:54,605 --> 01:35:57,524 Det er på Menorca. Skønt sted. Du skal se den. 760 01:35:57,648 --> 01:35:59,694 Menorca? 761 01:36:01,776 --> 01:36:05,780 Hvorfor vil I bo der? - For at slippe væk fra dig. 762 01:36:05,909 --> 01:36:10,537 Vi kan ikke åbne avisen, uden at de skriver om dig, sprut og stoffer. 763 01:36:11,706 --> 01:36:15,374 Du knuser din stakkels mors hjerte. - Jeg skriver en check til dig. 764 01:36:15,502 --> 01:36:19,962 Så kan du købe et nyt til hende. - Det er så typisk dig at såre mig. 765 01:36:20,087 --> 01:36:23,426 Mig, der har ofret så meget for dig. - Hvad har du ofret for mig? 766 01:36:23,550 --> 01:36:26,801 Din far for eksempel. 767 01:36:31,974 --> 01:36:35,602 Gud, hvor er du dog et hjerteløst uhyre. 768 01:36:38,813 --> 01:36:42,901 Jeg lever faktisk ikke mit liv i sort-hvid. 769 01:36:43,029 --> 01:36:48,114 Og jeg gider ikke høre på dine syge, snerpede tanker om noget som helst. 770 01:36:51,538 --> 01:36:55,205 Jeg er dødtræt af at flygte fra mig selv. 771 01:36:57,416 --> 01:37:01,127 Der er intet galt med succes eller lyst. Hvorfor sidder jeg og undskylder? 772 01:37:01,255 --> 01:37:04,551 Mor, jeg har knaldet alt med en puls. 773 01:37:05,423 --> 01:37:09,263 Og jeg har taget alle de stoffer, der findes. Alle. 774 01:37:10,637 --> 01:37:12,639 Og ved du hvad? 775 01:37:13,808 --> 01:37:16,270 Jeg har nydt hvert eneste minut. 776 01:37:16,394 --> 01:37:20,354 Lige siden du klaskede din fede lille mås på klavertaburetten - 777 01:37:20,482 --> 01:37:24,442 - har du været heldig. Du har aldrig knoklet for en skid. 778 01:37:24,570 --> 01:37:28,863 Alting kommer bare til dig, og det er mig, der lider. 779 01:37:28,991 --> 01:37:31,409 Gid jeg aldrig havde fået børn. 780 01:37:31,533 --> 01:37:35,289 Begriber du, hvor skuffende det er at være din mor?! 781 01:38:13,699 --> 01:38:17,411 Det er synd, så synd, så synd. 782 01:38:17,539 --> 01:38:21,627 Det er synd og skam, det hele. 783 01:38:21,751 --> 01:38:26,047 Og det bliver mere og mere absurd. 784 01:38:28,466 --> 01:38:32,093 Det er synd, så synd, så synd. 785 01:38:32,217 --> 01:38:35,889 Kan de ik' snakke om det? 786 01:38:36,013 --> 01:38:39,016 Og nu har jeg lært 787 01:38:39,144 --> 01:38:44,229 undskyld er så pokkers svært at sige. 788 01:38:46,692 --> 01:38:49,154 Ønsker De dessert? 789 01:38:49,278 --> 01:38:54,948 Ja tak. To chokoladebuddinger, en æbletærte og en hindbærtrifli. 790 01:38:55,076 --> 01:38:57,827 Is? - Ja, alle slags. 791 01:38:57,951 --> 01:39:00,537 Fremragende valg. 792 01:39:04,750 --> 01:39:07,420 Hvor er Reid blevet af? 793 01:39:13,050 --> 01:39:16,681 Kan det ikke være lige meget? Han hader mig som pesten. 794 01:39:16,806 --> 01:39:19,308 Ingen hader dig, Elton. 795 01:39:20,517 --> 01:39:25,562 Din selvmordsmission skal nok lykkes. - Hvad vil du, Bernie? 796 01:39:27,480 --> 01:39:32,113 Du skred, da det passede dig, og nu vender du tilbage for at præke? 797 01:39:33,114 --> 01:39:36,990 Første gang det kørte for os, skred du. 798 01:39:37,118 --> 01:39:42,163 En eller anden pige var vigtigere end mig og alle legenderne, der tog imod os. 799 01:39:43,832 --> 01:39:46,291 Du skred, lige da det hele faldt i hak. 800 01:39:47,500 --> 01:39:50,423 Hvornår gav du op? 801 01:39:50,547 --> 01:39:53,634 Dit selvhad skubber alle andre væk. 802 01:39:53,758 --> 01:39:57,262 Hver gang jeg har haft mest brug for dig, er du skredet. 803 01:39:57,386 --> 01:40:00,305 Det er ikke svagt at bede om hjælp. 804 01:40:00,433 --> 01:40:04,353 Jeg har knoklet røven i laser for at få os op af lortet. 805 01:40:04,477 --> 01:40:07,732 Dag ud og dag ind i årevis - 806 01:40:07,856 --> 01:40:10,567 - og nu er det mig, der ikke kan gå på gaden. 807 01:40:10,691 --> 01:40:13,946 Det er mig, der ikke har noget liv. 808 01:40:14,779 --> 01:40:19,576 Jeg kan nemlig ikke smække benene op på bordet og tygge på en blyant... 809 01:40:19,700 --> 01:40:21,786 "Bare skriv teksterne, så klarer jeg resten." 810 01:40:21,910 --> 01:40:23,828 Det var en prøve! 811 01:40:25,582 --> 01:40:29,169 Det burde du have vidst. Tak. - Velbekomme. 812 01:40:34,591 --> 01:40:37,842 Hvornår kommer du mon ned? 813 01:40:37,970 --> 01:40:41,013 Hvornår kommer du tilbage? 814 01:40:41,137 --> 01:40:46,478 Jeg burde være blevet på gården, burde ha' lyttet til det, far sagde. 815 01:40:47,479 --> 01:40:50,438 Du finder sikkert en anden. - Nå, betaler jeg? 816 01:40:50,562 --> 01:40:53,693 Finder en anden end mig. 817 01:40:53,818 --> 01:40:56,696 Tabere uden en øre på lommen 818 01:40:56,821 --> 01:41:01,785 der ta'r imod småkrummer og skidt som dig. 819 01:41:02,410 --> 01:41:05,121 Senere, du. Bernie! 820 01:41:10,002 --> 01:41:12,712 Farvel til den gyldne vej. 821 01:41:12,836 --> 01:41:16,256 Vær dog ikke så dramatisk! Kujon! 822 01:41:16,380 --> 01:41:20,011 Det er så typisk dig! Du skrider, når det kommer for tæt på! 823 01:41:21,385 --> 01:41:25,016 Nu tager jeg hjem til min plov. 824 01:41:25,141 --> 01:41:28,100 Hjem til den gode, gamle ugle i skoven 825 01:41:28,228 --> 01:41:31,523 hvor tudsefar gemmer sig. 826 01:41:34,358 --> 01:41:38,193 Nu ved jeg, min fremtid den venter mig... 827 01:41:39,447 --> 01:41:40,904 Idiot. 828 01:41:41,032 --> 01:41:44,828 ... væk fra den gyldne vej. 829 01:41:44,952 --> 01:41:48,456 Din forpulede idiot! 830 01:42:05,220 --> 01:42:08,391 Bernie svigtede mig ligesom alle de andre. 831 01:42:26,702 --> 01:42:31,206 Var det et slagtilfælde? - En brystinfektion. Han kommer sig. 832 01:42:31,330 --> 01:42:35,166 Hvordan går billetsalget? - Skide være med det. Der er udsolgt. 833 01:42:35,294 --> 01:42:38,797 Så tilføj fem koncerter til. - Er du rigtig klog? Han var nær død. 834 01:42:38,922 --> 01:42:42,133 Jeg skal nok få ham på benene igen. 835 01:42:42,257 --> 01:42:45,804 Også denne gang? - Sådan, mand. Han kommer. 836 01:43:26,885 --> 01:43:29,139 Så er du klar. 837 01:43:44,487 --> 01:43:48,450 Hvad har du tænkt dig at gøre? 838 01:43:53,411 --> 01:43:56,791 Nu får du en nedtur, min ven. 839 01:44:04,090 --> 01:44:09,804 Det kræver vist flere vodka og tonic at få dig på benene igen. 840 01:44:12,931 --> 01:44:16,518 De kan ikke bære dig evigt. 841 01:44:19,689 --> 01:44:22,148 Du er ikke mit sus. 842 01:44:23,525 --> 01:44:27,197 Jeg er ik' en gave, dine venner kan åbne. 843 01:44:27,321 --> 01:44:31,033 Jeg er alt for ung til at synge 844 01:44:31,157 --> 01:44:34,496 the blues. 845 01:44:42,084 --> 01:44:45,963 Farvel til den gyldne vej. 846 01:44:46,087 --> 01:44:48,926 Til showbiz-sjakaler og sjov. 847 01:44:49,883 --> 01:44:53,347 Jeg smækker døren til mit penthouse. 848 01:44:53,471 --> 01:44:56,390 Nu tager jeg hjem til min plov. 849 01:44:57,475 --> 01:45:00,938 Hjem til den gode, gamle ugle i skoven 850 01:45:01,062 --> 01:45:04,105 hvor tudsefar gemmer sig. 851 01:45:05,859 --> 01:45:10,111 Nu ved jeg, min fremtid den venter mig 852 01:45:10,239 --> 01:45:14,452 langt væk fra den gyldne vej. 853 01:45:55,656 --> 01:45:59,160 Jeg har altid hadet mig selv. 854 01:45:59,288 --> 01:46:01,582 Troet, jeg ikke kunne elskes. 855 01:46:01,706 --> 01:46:04,373 Nu tager du ansvar for dine handlinger. 856 01:46:04,501 --> 01:46:08,669 Jamen jeg begyndte at opføre mig som en røv i 1975. 857 01:46:10,671 --> 01:46:12,717 Og så glemte jeg at stoppe. 858 01:46:18,055 --> 01:46:19,556 Jeg skammer mig. 859 01:46:22,227 --> 01:46:26,939 Jeg har brugt så lang tid på at være bitter over ligegyldige ting. 860 01:46:33,029 --> 01:46:37,574 Måske skulle jeg have prøvet på at være mere almindelig. 861 01:46:41,578 --> 01:46:44,080 Hej, bedste. 862 01:46:44,204 --> 01:46:47,544 Du har aldrig været almindelig. - Næ, se dig lige. 863 01:46:48,917 --> 01:46:52,841 Sidder du her og snakker om dine følelser? 864 01:46:52,965 --> 01:46:58,010 Spild af tid. - Mor, jeg ved godt, det ikke var nemt. 865 01:46:58,719 --> 01:47:01,890 Og jeg håber, du kan tilgive mig. 866 01:47:02,014 --> 01:47:04,977 For det er det, der skal til nu. 867 01:47:05,770 --> 01:47:09,065 At vi tilgiver hinanden. 868 01:47:09,730 --> 01:47:12,148 Dit problem er, at du er egoist. - Nej. 869 01:47:12,276 --> 01:47:17,073 Mit problem var, at jeg troede, du elskede mig, og det evner du ikke. 870 01:47:17,197 --> 01:47:22,242 Jeg gav alt for at beholde noget, der aldrig var mit. 871 01:47:22,370 --> 01:47:25,581 Jeg har altid ment, at du var introvert ekstrovert. 872 01:47:25,705 --> 01:47:29,293 A'hvafornoget? - Genert. Han har altid været genert. 873 01:47:29,417 --> 01:47:33,005 Det er hans fars skyld. - Vel er det ej. 874 01:47:33,129 --> 01:47:38,594 Han var blevet underlig uanset hvad. - Jeg har det fint med at være underlig. 875 01:47:38,718 --> 01:47:41,097 Gudfader! Ikke ham. 876 01:47:41,221 --> 01:47:43,599 Nu skal I to holde op. 877 01:47:43,723 --> 01:47:48,352 Jeg vil ikke længere finde mig i, at I taler sådan til mig. 878 01:47:49,105 --> 01:47:51,315 Det var på tide, du sagde det. 879 01:47:55,319 --> 01:47:57,237 Bernie... 880 01:47:59,615 --> 01:48:04,328 Du ved ikke, jeg ikke kan undvære dig. - Jo, jeg elsker dig, mand. 881 01:48:05,745 --> 01:48:08,748 Og det bliver jeg ved med. 882 01:48:08,872 --> 01:48:13,253 Du skriver sange, som millioner af mennesker elsker. Det er det vigtigste. 883 01:48:14,254 --> 01:48:17,633 Du skal bare huske, hvem du er - 884 01:48:17,757 --> 01:48:19,675 - og være glad for det. 885 01:48:19,799 --> 01:48:22,261 Han ved ikke, hvem han er. 886 01:48:28,600 --> 01:48:30,726 Jo, jeg gør. 887 01:48:32,395 --> 01:48:35,691 Jeg er Elton Hercules John. 888 01:48:35,815 --> 01:48:38,862 Jeg troede, du var Reggie Dwight. 889 01:48:48,664 --> 01:48:52,832 Jeg har ikke været Reggie Dwight i årevis. 890 01:49:05,220 --> 01:49:07,346 Hvornår krammer du mig? 891 01:49:40,131 --> 01:49:43,510 Tænk, at du kan bruge sådan en. 892 01:49:46,845 --> 01:49:49,596 Hvordan går det? 893 01:49:49,724 --> 01:49:50,849 Godt at se dig. 894 01:49:51,642 --> 01:49:55,061 Nogle dage er værre end andre, men jeg har det godt. 895 01:49:55,854 --> 01:49:59,774 Har de et klaver her? Får du spillet? 896 01:49:59,898 --> 01:50:03,694 Nej. Det har jeg ikke lige lyst til nu. 897 01:50:04,403 --> 01:50:06,573 Jeg er bange, Bernie. 898 01:50:09,784 --> 01:50:12,619 Hvad nu, hvis jeg ikke er lige så god... 899 01:50:13,912 --> 01:50:15,874 ... uden sprut og stoffer? 900 01:50:19,169 --> 01:50:21,548 Hold nu op. 901 01:50:22,757 --> 01:50:26,008 Du er ikke bange for ikke at slå til. Du er bange for at føle noget igen. 902 01:50:26,132 --> 01:50:30,220 Lyv du bare for dig selv. Mig kan du ikke lyve for. 903 01:50:33,724 --> 01:50:35,770 Jeg må af sted. 904 01:50:37,896 --> 01:50:39,605 Du må ikke gå. 905 01:50:41,147 --> 01:50:44,402 Ikke endnu. - Det her må du selv klare. 906 01:50:46,280 --> 01:50:49,447 Den her... har brug for en melodi. 907 01:50:59,209 --> 01:51:00,794 Tak, Bernie. 908 01:51:04,962 --> 01:51:07,425 Du er min bror. 909 01:52:10,527 --> 01:52:13,783 Du ved ikke, at det har sin pris 910 01:52:16,161 --> 01:52:21,082 når blodet fryser og bli'r lige så koldt som is 911 01:52:22,916 --> 01:52:28,505 og der' et koldt og ensomt lys omkring dig her 912 01:52:29,546 --> 01:52:33,386 så ender du som det der vrag 913 01:52:33,510 --> 01:52:37,598 bag masken, som du bær'. 914 01:52:38,599 --> 01:52:42,267 Og troede du, jeg var en tabernar 915 01:52:42,395 --> 01:52:46,523 så se nu bare al den selvtillid, jeg har. 916 01:52:48,233 --> 01:52:52,321 Jeg har fået smag for den enkle kærlighed 917 01:52:52,445 --> 01:52:56,617 og ved du ikke, hvorfor jeg bli'r stående 918 01:52:56,741 --> 01:52:59,912 så bare tag og skrid. 919 01:53:00,953 --> 01:53:05,210 For du skal vide, jeg bli'r stående 920 01:53:05,334 --> 01:53:08,629 bedre end jeg var engang. 921 01:53:09,794 --> 01:53:13,798 Ligner en, der er på toppen 922 01:53:13,926 --> 01:53:16,677 og er bare en lille dreng. 923 01:53:18,511 --> 01:53:22,306 Jeg bli'r stående 924 01:53:22,435 --> 01:53:25,229 efter al den tid. 925 01:53:28,857 --> 01:53:33,025 Samler langsomt livets stumper op 926 01:53:33,153 --> 01:53:36,989 og du skal ik' være med. 927 01:54:38,926 --> 01:54:43,763 Elton har foreløbig været tørlagt i 28 år. 928 01:54:44,724 --> 01:54:46,726 Men... 929 01:54:47,975 --> 01:54:51,603 ... han er stadig ret vild med at shoppe. 930 01:54:53,064 --> 01:54:56,320 Da han forlod klinikken, grundlagde han sit aids-fond hjemme køkkenbordet. 931 01:54:57,445 --> 01:55:01,196 Han har rejst over 450 millioner dollars og hjælper hiv/aids-patienter globalt. 932 01:55:02,241 --> 01:55:06,369 Elton og Bernie skriver stadig sange sammen og har aldrig skændtes i 50 år. 933 01:55:08,039 --> 01:55:12,291 For 25 år siden mødte Elton sin mand, rigtigt. 934 01:55:13,709 --> 01:55:20,968 Elton indstiller nu turnelivet for at tage sig af sønnerne Zachary og Elijah. 935 01:55:23,092 --> 01:55:25,992 www.DanishBits.org 936 01:55:29,695 --> 01:55:31,697 Oversat af Helle Schou Kristiansen Dansk Video Tekst